▼
Scroll to page 2
of
28
Mode d’emploi London RDM 104 London RDM 104 76 43 795 510 3 D94 147 008 24. 05. 94 20 19 18 17 16 15 14 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RADIO 7 CD 7 London RDM 104 76 43 795 510 D94 147 008 27. 05. 94 Fonctionnement de l’autoradio avec RDS ....................................... 57 AF - Fréquence alternative .................... 57 REG-régional ........................................ 57 Sélection de la gamme de fréquences .. 57 Réglage automatique des stations ........ 58 Réglage manuel des stations ................ 58 Réglage de la sensibilité de recherche des stations ........................................... 58 Réception de radioguidage avec RDS-EON .............................. 61 Priorité du radioguidage ........................ 61 Signal avertisseur .................................. 61 Réglage du volume sonore des messages de radioguidage et du signal avertisseur ............................................. 61 Arrêt du signal avertisseur .................... 62 Démarrage de la recherche automatique (mode CD) ............................... 62 Entrer des noms de station ................... 62 TIM (Traffic Information Memo) ...... 63 Réglage de la fonction d’attente “TIM TIME“ ............................................ 63 Fonction d’attente TIM .......................... 63 Appel de messages de radioguidage enregistrés ............................................ 63 ENGLISH FRANÇAIS Programmation par DSC .............. 68 Vue d’ensemble du réglage de base DSC effectué à l’usine ........................... 70 Changeur de CD (option) ............. 71 Lecture d’un CD .................................... 71 Sélection de titres (Track) ..................... 71 Reproduction MIX ................................. 71 TPM (Track Program Memory) ............. 72 Attribuer un nom aux CD se trouvant dans le magasin .................................... 73 Appendice ..................................... 73 Données techniques ............................. 73 49 London RDM 104 ITALIANO Marche/arrêt .......................................... 54 Signalisation sonore pour certaines touches (“bip”) ....................................... 55 Réglage du volume sonore ................... 55 Réglage du volume sonore de mise en marche .................................................. 55 Réglage de la balance et de l’équilibrage avant-arrière ................................ 55 Réglage des aiguës et des basses ....... 56 Réglage de l’intensité sonore (loudness) ............................................. 56 Mise à l’heure ........................................ 56 Introduire un CD .................................... 64 Ejection du CD ...................................... 64 Sélection des titres ................................ 65 Défilement en avant et en arrière .......... 65 TPM (Track Program Memory) ............. 65 Mémorisation des titres par TPM ....... 65 Reproduction du CD par TPM ........... 65 Effacer la mémoire TPM .................... 65 Mise à jour TPM ................................ 66 Passer en revue tous les morceaux avec CD-SCAN ..................................... 66 Reproduction MIX ................................. 66 Entrer un nom de CD ............................ 67 Fonction SRC de commutation CD/radio ................................................ 67 Branchement d’un téléphone ................ 67 NEDERLAND Amplificateur ................................ 54 Mode de fonctionnement CD ....... 64 SVENSKA Ce que vous devez absolument lire ...... 53 Sécurité routière .................................... 53 Utilisation d’une antenne à moteur ....... 53 Montage/raccordement ......................... 53 Affichage optique de dissuasion ........... 53 KeyCard ................................................ 53 Remplacement de la KeyCard ........... 54 Désactiver TIM ...................................... 64 Arrêt total de la fonction d’attente TIM .. 64 ESPAGÑOL Remarques importantes .............. 53 Commutation stéréo-mono (ondes ultracourtes) .......................................... 58 Changement du niveau de mémoire (ondes ultracourtes) .............................. 58 Mémorisation des émetteurs ................. 59 Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par Travelstore ............................................ 59 Appel des stations mémorisées ............ 59 Ecoute des émetteurs mémorisés par Preset-Scan (PS) .................................. 59 Ecoute des stations par Radio-Scan ..... 60 PTY (type de programme) ..................... 60 PTY et recherche ............................... 60 PTY et Scan ...................................... 60 PORTUGUES Description succincte .................. 50 DEUTSCH Table des matières Description succincte 1 et 2 Mise en marche : appuyer sur la touche ON. Arrêt : appuyer sur la touche ON pendant env. 1 seconde. Réglage du volume : VOL+ plus fort, VOL- moins fort 3 FMT (modulation de fréquence) Sélection des ondes ultracourtes. Commutation entre les niveaux de mémorisation I, II et T (Travelstore) de la gamme d’ondes ultracourtes : appuyez de façon répétée sur la touche jusqu’à ce que le niveau de mémorisation désiré soit affiché. Pour mémoriser automatiquement les six émetteurs les plus puissants au moyen de la fonction Travelstore : Mémoriser : appuyer sur la touche FMT jusqu’à ce que l’affichage indique que la recherche est lancée. 50 London RDM 104 Appel : appuyer de façon répétée sur la touche jusqu’à ce qu’un “T” soit affiché. Appuyer ensuite brièvement sur l’une des touches de mémorisation de station 1, 2, 3, 4, 5, 6. 4 Touche M•L (M - ondes Moyennes, L - ondes Longues) Sélection de la gamme d’ondes moyennes ou longues. Commutation entre OM et OL en appuyant une nouvelle fois sur la touche. Réglage des fonctions suivantes: Touche à bascule << / >> Mode radio: sélection manuelle progressive des stations, << recul, >> avance. Maintenir la touche enfoncée pour une sélection rapide. (Remarque : désactiver le mode AF). Mode AUD: 5 Touche -dB Commande la fonction “mute” (réduction du volume sonore). L’affichage indique “MUTE”. Mémorisation de l’heure réglée et TIM TIME. Mémorisation des NOMS de la STATION et du CD sous CD-UPD. tonalité: << basses -, >> basses + balance: << gauche, >> droit Mode CD: << recul, >> avance Mode DSC: réglage des valeurs DSC désirées. 6Touche à bascule << / >>, Mode AF: “feuilleter” dans une chaîne de stations, par ex. NDR1...NDR4. / Mode horloge: sélection de l’affichage des heures et des minutes (l’affichage clignote). Mode DSC: avance, recul.. sélection des fonctions DSC. CD mode TIME temps écoulé Titre/n° de piste Fonctions 8 KeyCard Introduire la KeyCard dans la fente avec la surface de contact dirigée vers le haut. Pour retirer la KeyCard, appuyez sur le carte. KeyCard : TPM (Track Program Memory) Pour la mémorisation d’une sélection de titres d’un CD. Cette fonction peut gérer les titres de 30 CD. DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Fonctions en mode CD MIX Appuyer brièvement sur la touche : tous les titres du CD sont joués dans un ordre au hasard. Appuyer sur la touche plus de 2 sec. : tous les titres du CD sont joués brièvement dans l’ordre. Pour désactiver la fonction SCAN, appuyer brièvement sur la touche PS/ MIX. PORTUGUES Mode horloge: réglage des heures et minutes. PTY Genre de programme SPORT ITALIANO Mode CD: Nom de l’émetteur Gamme de fréquences Niveau de mémoire Fonctions NEDERLAND tonalité: aiguës +, aiguës équilibrage avant-arrière: avant, arrière. 9 PS/MIX Fonctions en mode radio : PS (Preset Station Scan) Appuyer brièvement sur la touche : les émetteurs mémorisés sur les touches correspondantes sont brièvement émis. Appuyer sur la touche plus de 2 sec. : tous les émetteurs pouvant être captés sont brièvement émis. SVENSKA Mode AUD: 7 Affichage Affiche les fonctions sélectionnées et les valeurs réglées. ESPAGÑOL Touche à bascule / Mode radio: recherche automatique des stations avance, recul. 51 London RDM 104 ; Io/CLR Fonction en mode radio Io: appuyer brièvement sur la touche : commutation de la sensibilité de recherche des émetteurs. Appuyer sur la touche pendant plus de 2 sec. : commutation stéréo/mono. Fonction en mode CD CLR: appuyer sur la touche pour effacer des titres CD dans la mémoire TPM. < TIM (Traffic Information Memo) Appuyer brièvement sur la touche pour rappeler des messages de radioguidage mémorisés ou interrompre la lecture de ces messages. Appuyer sur la touche pendant plus de 2 sec. pour activer ou désactiver la fonction TA (Traffic Announcement priorité du radioguidage). = AF (Fréquence Alternative en mode RDS) La fonction AF est une recherche automatique d’une meilleure fréquence du même programme. Appuyer brièvement sur la touche : AF marche/arrêt. 52 London RDM 104 Appuyer sur la touche pendant plus de 2 sec. : REG-ON ou REG-OFF (REG : émetteurs régionaux). > PTY (type de programme) Activation du mode PTY. En mode PTY, les touches des stations servent à la sélection de types de programmes, par ex. INFORMATIONS, SPORT, POP, DOCUMENTAIRES etc. ? (éjection) Touche d’éjection du CD. @ Touches des stations 1 à 6 Mémorisation de 6 émetteurs pour chacun des niveaux de mémoire I, II et T et pour la gamme d’ondes ultracourtes, ainsi que de 6 émetteurs pour chacune des gammes OM et LM (ondes moyennes et ondes longues). A Introduction d’un CD La commutation du mode radio au mode CD se fait automatiquement dès qu’on introduit un CD. B DSC (Direct Software Control) Active les réglages de base préprogrammés avec la touche à bascule 6. Mémorisation des réglages de base après modification. Affichage de l’heure en mode radio et CD. C AUD Appuyer pendant plus de 2 sec. sur cette touche pour activer ou désactiver la fonction “Loudness” (intensité sonore). Pour activer la fonction basses/aiguës, appuyer une fois sur la touche. Pour activer la fonction balance/Fader, appuyer deux fois sur la touche. Procéder aux réglages avec la touche à bascule. Aiguës + Fader avant Basses Balance gauche Basses + Balance droite Aiguës Fader arrière D SRC (Source) Commutation de la source audio, par ex. CD-Radio-CD. La priorité absolue revient à la sécurité routière. N’utilisez donc votre autoradio que de façon à pouvoir faire face aux conditions de circulation. N’oubliez pas qu’une vitesse de 50 km/h vous fait avancer de 14 m en une seconde. Nous vous déconseillons de manipuler votre autoradio dans les situations critiques. Les signaux d’avertissement, par ex. les sirènes de police ou des pompiers, doivent pouvoir être perçus à temps et sans ambiguïté à l’intérieur du véhicule. Pensez-y en réglant le volume sonore de votre autoradio. Montage/raccordement Si vous souhaitez monter ou compléter l’autoradio vous même, n’omettez pas de lire au préalable la notice de montage et de raccordement ci-jointe. KeyCard L’autoradio ne peut être utilisé qu’avec une KeyCard 1 ou 2 dont le code est mémorisé dans l’appareil. Mettre l’appareil en marche et introduire complètement la KeyCard. L’autoradio est prêt à fonctionner. Si on introduit une KeyCard qui n’est pas la bonne, le message CARD ERR est affiché après env. 10 sec. Dans ce cas, ne continuez à manipuler l’appareil qu’après y avoir introduit la KeyCard correcte. Ne tirez jamais sur la KeyCard pour la retirer. Appuyez d’abord sur la KeyCard pour la déverrouiller. Ce n’est qu’alors que vous pouvez la retirer. Si vous perdez votre KeyCard ou si elle est endommagée, vous pouvez en acquérir une nouvelle chez un concessionnaire autorisé. 53 London RDM 104 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Sécurité routière Lorsque le véhicule est garé, il est possible de faire clignoter la languette de la KeyCard comme moyen de dissuasion optique. DSC permet de régler deux modes différents. LED ON ou LED OFF. Veuillez consulter le chapitre “Programmation par DSC LED ON/OFF” à ce sujet. ITALIANO Rentrez votre antenne automatique quand vous passez votre voiture à la station de lavage. Eteignez votre autoradio avant de rentrer l’antenne. Si l’affichage indique “TIM ON” lorsque vous éteignez le poste, cela signifie que le “Timer” (programmateur d’enregistrement) est activé. L’antenne restera sortie pendant encore 3 heures.. En outre, lorsqu’une heure d’enregistrement a été programmée, l’autoradio reste en disponibilité pendant 1,5 heure avant et après l’heure programmée et l’antenne à moteur est également sortie dans ce cas. Appuyez brièvement sur la touche TIM après avoir éteint l’autoradio. L’affichage indique STBY OFF. L’antenne à moteur rentre dans son logement. Remettez l’appareil en marche quand vous ressortez de la station de lavage. Le programmateur d’enregistrement est réactivé. NEDERLAND Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement les remarques et conseils suivants. Affichage optique de dissuasion SVENSKA Utilisation d’une antenne à moteur ESPAGÑOL Ce que vous devez absolument lire PORTUGUES Remarques importantes Amplificateur Des KeyCards illustrées par des stylistes sont disponibles contre un supplément de prix. Les concessionnaires sont repérés ( ) dans la liste des points de service après-vente. Si vous ne savez pas à qui vous adresser, la centrale du service après-vente de votre pays vous indiquera le point de service KeyCard le plus proche. La KeyCard (1 et 2) vous permet de mémoriser individuellement les fonctions suivantes : réglages des basses, des aiguës (Treble), de la balance et de l’équilibrage avant-arrière (Fader), volume sonore à la mise en marche, durée de Scan (recherche), signal sonore de confirmation, “bip“, “Speech” (réglage de tonalité pour les émissions parlées), intensité sonore, PTY (type de programme), TA (volume sonore des messages). La carte mémorise en outre les derniers réglages en vigueur tels que la gamme de fréquences, la station écoutée, la priorité TA ou la sensibilité de la recherche. Vous retrouvez donc vos réglages de base dès que vous introduisez votre KeyCard. 54 London RDM 104 Remplacement de la KeyCard Une KeyCard ne peut être remplacée que par une carte de même de même type (1 ou 2). Si vous voulez remplacer par exemple la KeyCard 2 : • Insérez la KeyCard 1 et allumez l’autoradio. • • Appuyez sur la KeyCard pour la déverrouiller; le message LEARNING est alors affiché. Retirez la KeyCard 1 et insérez la nouvelle KeyCard 2 tant que le message LEARNING est affiché. La nouvelle KeyCard 2 est maintenant prête à être utilisée. Il n’est possible d’utiliser qu’une seule KeyCard de type 1 ou 2 pour allumer l’autoradio. Marche/arrêt Pour allumer l’appareil : • appuyez sur la touche ON. Le message CARD est affiché. • Introduisez la KeyCard entièrement dans son logement. L’autoradio est en service. Pour éteindre l’appareil: • Appuyez sur la touche ON ou • retirez la KeyCard. Pour cela, appuyez sur la KeyCard pour la déverrouillée avant de la retirer. Si vous retirez la KeyCard lorsque l’appareil est allumé, l’affichage indique d’abord LEARNING puis STBY OFF (ou TIM ON). L’appareil s’éteint. Pour le rallumer • introduisez à nouveau la KeyCard. Si vous éteignez l’appareil en coupant le contact, un signal sonore (double “bip“) vous rappelle qu’il faut retirer la KeyCard. Vous pouvez également allumer l’autoradio lorsque le contact est coupé. Pour cela, vous pouvez soit réinsérer la KeyCard, soit appuyer sur la touche ON si la KeyCard est encore dans son logement. L’appareil s’allume et s’éteint automatiquement après une heure. Pour régler le volume sonore • appuyer sur la touche VOL+ ou VOLpour augmenter ou réduire le volume. La valeur affichée varie de 0 à +63. Si vous avez réglé un volume sonore élevé et que vous désirez le baisser immédiatement, • appuyez brièvement sur la touche -dB. L’affichage indique MUTE. Lorsque vous voulez revenir au volume sonore précédent, Réglage du volume sonore de mise en marche Vous pouvez programmer l’autoradio pour qu’il s’allume toujours avec un certain volume sonore. La fonction prévue à cette effet est VOL FIX en mode DSC (Direct Software Control). • Appuyez sur la touche DSC puis sur la touche à bascule . L’affichage indique VOL FIX. • Réglez le volume sonore souhaité avec la touche à bascule <</>>. Pour mémoriser le réglage • appuyez sur la touche DSC. Vous pouvez modifier le rapport de volume entre le haut-parleur de gauche et celui de droite (balance). Si vous avez branché quatre haut-parleurs, vous pouvez également modifier le rapport de volume entre la paire avant et la paire arrière (équilibrage). Les fonctions de balance et d’équilibrage sont commandées par la touche AUD. • Appuyez deux fois sur la touche AUD. L’affichage indique BAL (balance) ou FAD (fader = équilibrage) et un chiffre compris entre -9 et +9. Pour modifier la balance (gauche-droite) • appuyez sur la touche à bascule <</>>. Pour modifier l’équilibrage (avant-arrière) • appuyez sur la touche à bascule / . 55 London RDM 104 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Réglage de la balance et de l’équilibrage avant-arrière ITALIANO régler ensuite le volume sonore désiré à l’aide des touches VOL+ ou VOL-. Pour mémoriser la valeur réglée • appuyez sur la touche -dB pendant plus de 2 sec. Après un bref délai l’affichage indique à nouveau la fonction radio ou CD. NEDERLAND Réglage du volume sonore • L’appareil revient d’abord au volume sonore préalable. Ce n’est que lorsqu’on le rallume la fois suivante que le volume sonore est automatiquement réglé au niveau défini. Cette fonction permet un réglage séparé pour la KeyCard 1 et 2. SVENSKA Les fonctions qui nécessitent que l’on appuie sur la touche correspondante pendant plus de 2 sec. peuvent être confirmées par un “bip”. Le volume sonore de ce “bip” est réglé en usine et peut être modifié au moyen de la fonction BEEP en mode DSC au moyen de la touche à bascule <</>>!. Cette fonction permet un réglage séparé pour la KeyCard 1 et 2. appuyez une nouvelle fois brièvement sur la touche -dB ou sur la touche VOL+. Pour modifier le réglage de la fonction MUTE (réduction du volume sonore, affichage MUTE), • appuyez d’abord sur la touche VOL- ESPAGÑOL Signalisation sonore pour certaines touches (“bip”) • PORTUGUES Vous pouvez alors le rallumer comme décrit précédemment autant de fois que vous le désirez. Le chiffre affiché varie alors de -9 à +9 et s’arrête automatiquement sur 0 (même volume gauche-droite ou avant-arrière). Validez le réglage effectué en appuyant à nouveau sur la touche AUD; après environ 8 sec., l’affichage indique à nouveau les fonctions radio ou CD. sec., l’affichage indique à nouveau les fonctions radio ou CD. Ces fonctions permettent un réglage séparé pour la KeyCard 1 et 2. Pour mémoriser le réglage • appuyez sur la touche DSC. Cette fonction permet un réglage séparé pour la KeyCard 1 et 2. Réglage de l’intensité sonore (loudness) Mise à l’heure Réglage des aiguës et des basses Lorsque le volume sonore est faible, l’oreille humaine perçoit moins bien les sons graves que les sons moyens ou aigus. La fonction “Loudness” (intensité sonore) compense ce déficit en amplifiant les basses de faible volume. Pour activer et désactiver cette fonction • appuyez sur la touche AUD pendant plus de 2 sec. Lorsque la fonction est activée, l’affichage indique LD. Vous pouvez régler en mode DSC le niveau de compensation de l’intensité sonore. • Appuyez sur la touche DSC. Pour activer la fonction de réglage des aiguës et des basses • appuyez une fois sur la touche AUD. L’affichage indique BAS ou TRE (Treble = aiguës) et un chiffre compris entre -6 et +6. Pour modifier le réglage des basses (BAS) • appuyez sur la touche à bascule <</>>. << réduit la proportion de basses, >> augmente la proportion de basses. Pour modifier le réglage des aiguës (TRE) • appuyez sur la touche à bascule / . augmente la proportion d’aiguës réduit la proportion d’aiguës. Le chiffre affiché pour chacune de ces fonctions varie alors de -6 à +6 et s’arrête automatiquement sur 0. Validez le réglage effectué en appuyant à nouveau sur la touche AUD; après environ 8 56 London RDM 104 • Appuyez ensuite de façon répétée sur la touche à bascule jusqu’à ce que l’affichage indique LOUDNESS. Pour modifier le réglage défini • appuyez sur la touche à bascule <</>>. L’affichage indique LOUD et un chiffre compris entre 1 et 6. L’autoradio est équipée d’un affichage horaire que vous pouvez activer en mode radio ou CD. Cette horloge interne est également nécessaire pour la fonction d’attente TIM. Pour activer l’affichage horaire • appuyez sur la touche DSC. L’heure est affichée. Pour régler l’heure • appuyez sur la touche à bascule du côté << et réglez l’heure avec / . Pour régler les minutes • appuyez sur la touche à bascule du côté >> et réglez les minutes avec / . Pour mémoriser l’heure réglée • appuyez sur la touche -dB ou • sur la touche DSC. La touche DSC vous permet en outre d’afficher l’heure en mode radio ou CD. La fonction AF (Fréquence Alternative) règle automatiquement le poste sur la meilleur fréquence de réception possible pour le programme sélectionné. Cette fonction est activée lorsque l’affichage indique AF. Pour activer/désactiver la fonction • appuyez brièvement sur la touche AF. Le son est momentanément coupé pendant la recherche de la meilleure fréquence. A certaines heures, les émissions de certaines stations sont subdivisées en émissions régionales. Ainsi par exemple, le 1er programme du NDR dessert à certaines heures diverses régions du Nord de l’Allemagne avec différents programmes régionaux. Si vous recevez un programme régional et que vous souhaitez continuer à l’entendre, • appuyez sur la touche AF pendant environ 2 sec. jusqu’à ce que l’affichage indique “REG ON”. Lorsque la fonction REG ON est activée, la mention REG ON est brièvement affichée chaque fois que vous allumez l’appareil. Si vous quittez la zone de réception du programme régional ou lorsque vous voulez Sélection de la gamme d’ondes ultracourtes • Appuyez brièvement sur la touche FMT. L’affichage indique FM pour modulation de fréquence (ondes ultracourtes). Sélection de la gamme d’ondes moyennes ou longues DEUTSCH ENGLISH • Appuyez brièvement sur la touche M•L. L’affichage indique M pour les ondes moyennes ou L pour les ondes longues. Si vous voulez commuter entre les gammes d’ondes moyennes et longues: • appuyez encore une fois sur la touche M•L. 57 London RDM 104 FRANÇAIS Votre autoradio vous permet de choisir entre les gammes d’ondes ultracourtes, d’ondes moyennes et d’ondes longues. ITALIANO Sélection de la gamme de fréquences SVENSKA AF - Fréquence alternative REG-régional revenir au mode RDS normal, commutez sur REG OFF. • Pour cela, appuyez sur la touche AF pendant environ 2 sec. jusqu’à ce que l’affichage indique “REG OFF”. ESPAGÑOL Le Radio Data System vous offre encore plus de confort d’écoute sur la gamme d’ondes ultracourtes. De plus en plus de stations diffusent des informations RDS en plus des programmes. Dès que les programmes sont identifiés, le code correspondant est affiché avec, le cas échéant, l’indication du code régional, par ex. NDR 1 NDS (Basse-Saxe). En mode RDS, les touches des stations se transforment en touches de sélection de programmes. Vous êtes alors informé avec précision du programme que vous recevez et pouvez donc sélectionner exactement le programme souhaité. RDS vous offre également d’autres avantages: Si “SEARCH” (recherche) apparaît sur l’affichage lorsqu’on allume l’appareil ou qu’on appelle une fréquence mémorisée, l’appareil cherche automatiquement une fréquence alternative. L’indication “SEARCH” disparaît lorsqu’une fréquence alternative est trouvée ou après que toute la bande de fréquences ait été passée en revue. Si le programme en question ne peut plus être reçu de façon satisfaisante, • veillez sélectionner un autre programme. PORTUGUES (Radio Data System) NEDERLAND Fonctionnement de l’autoradio avec RDS Sauf indication contraire, les remarques suivantes valent pour toutes les gammes d’ondes. Réglage automatique des stations Passer à la station suivante • Appuyez sur la touche à bascule . L’autoradio recherche automatiquement l’émetteur suivant. Revenir à la station précédente • Appuyez sur la touche à bascule . L’autoradio recherche automatiquement l’émetteur précédent. Si vous maintenez la touche à bascule / enfoncée, la recherche en avant ou en arrière est accélérée. en avant progressivement en avant progressivement en arrière en arrière 58 London RDM 104 Réglage manuel des stations Vous pouvez également régler des stations manuellement. Il faut pour cela désactiver la fonction AF. • Appuyez sur la touche à bascule << ou >> Les fréquences défilent progressivement par pas définis. Si vous maintenez le doigt sur la touche à bascule, le défilement des fréquences est accéléré. Dès que la fréquence voulue est affichée, • relâchez la touche à bascule <</>>. Réglage de la sensibilité de recherche des stations Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de la recherche automatique des stations pour toutes les gammes d’ondes. Si vous ne désirez chercher que des stations permettant une bonne réception (faible sensibilité): • appuyez sur la touche Io/CLR jusqu’à ce que l’affichage indique Io. Si vous désirez chercher également des stations pouvant être captées avec une qualité moindre (haute sensibilité): • appuyez encore une fois sur la touche Io/CLR; l’affichage Io disparaît. Vous pouvez varier à volonté le degré de sensibilité (voir chapitre “Programmation par DSC-S-DC, S-LO“). Commutation stéréo-mono (ondes ultracourtes) Pour commuter entre les modes stéréo et mono: • appuyez sur la touche Io/CLR pendant plus de 2 sec. En mode de réception stéréo, le symbole est affiché. L’appareil est en mode stéréo lorsque vous l’allumez. Si la réception est mauvaise, l’appareil commute automatiquement en mode mono. Changement du niveau de mémoire (ondes ultracourtes) Vous avez la possibilité de commuter entre les niveaux de mémoire I, II, et T pour mémoriser des stations ou appeler les stations mémorisées. Le niveau de mémoire sélectionné est affiché. • Appuyez de façon répétée sur la touche FMT jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité soit affiché. • Appuyez sur la touche de la station souhaitée jusqu’à ce que vous entendez le “bip” ou que vous entendez à nouveau le programme en question (après environ 2 sec.). L’émetteur est maintenant mémorisé et la touche de station correspondante est affichée. Remarque: Si vous réglez un émetteur déjà mémorisé, la touche de station correspondante et, pour les ondes ultracourtes, le niveau de mémoire clignotent pendant un instant sur l’affichage. Ecoute des émetteurs mémorisés par Preset-Scan (PS) Vous pouvez appeler l’un après l’autre tous les émetteurs mémorisés pour une gamme d’ondes donnée. Le temps d’écoute pour l’identification des émetteurs peut être réglé entre 5 et 30 sec. (voir à ce sujet le chapitre “Programmation par DSC - SCANTIME“). Pour passer les émetteurs en revue, • appuyez brièvement sur la touche PS/ MIX. Tous les émetteurs mémorisées pour la gamme d’ondes en question sont passés en revue. Les numéros sous lesquels les émetteurs sont mémorisés clignotent dans l’affichage ainsi que le niveau de mémoire pour la gamme d’ondes ultracourtes. 59 London RDM 104 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Pour appeler l’émetteur mémorisé, appuyez sur la touche de station correspondante. NEDERLAND Réglez une station avec la touche à bascule (automatique / ou manuel <</>>). • SVENSKA • Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six émetteurs d’ondes ultracourtes les plus puissants de votre zone de réception qui sont alors classés en fonction de leur puissance. Cette fonction est particulièrement utile en voyage. • Appuyez sur la touche FMT pendant au moins 2 sec. L’appareil recherche les émetteurs d’ondes ultracourtes les plus puissants et les mémorises au niveau T (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, l’appareil se règle sur le plus puissant de ces émetteurs. Au besoin, les émetteurs peuvent également être mémorisés manuellement au niveau T. Si le nombre d’émetteurs pouvant être captés est inférieur à six, les touches non affectées sont brièvement affichées avec des tirets. Les émetteurs mémorisés peuvent être rappelés en appuyant sur les touches correspondantes. • Sélectionnez la gamme de fréquences FMT et le niveau de mémoire, ou la gamme d’ondes M•L. ESPAGÑOL Les touches de stations 1 à 6 vous permettent de mémoriser six émetteurs par niveau de mémoire (I, II, T) dans la gamme d’ondes ultracourtes. Vous pouvez de plus mémoriser six émetteurs pour chacune des gammes d’ondes moyennes et longues. • Sélectionnez la gamme d’ondes au moyen des touches FMT ou M•L. Appel des stations mémorisées PORTUGUES Mémorisation automatique des Cette fonction permet un réglage séparé émetteurs les plus puissants par Travelstore pour la KeyCard 1 et 2. Mémorisation des émetteurs Pour les ondes ultracourtes, les émetteurs sont rappelés des niveaux de mémoire I, II ou T selon l’état de commutation de l’appareil au moment ou vous l’allumez. Si aucun émetteur n’a été mémorisé sous une touche de station donnée, le programme saute cette touche lorsque vous rappelez les émetteurs. Si vous voulez écouter l’un des émetteurs passés en revue, • appuyez une nouvelle fois sur la touche PS/MIX. Ecoute des stations par RadioScan Vous pouvez passer en revue toutes les stations pouvant être captés sur la gamme d’onde sur laquelle l’appareil est réglé. Le temps d’écoute pour l’identification des émetteurs peut être réglé entre 5 et 30 sec. (voir à ce sujet le chapitre “Programmation par DSC - SCANTIME“). Cette fonction permet un réglage séparé pour la KeyCard 1 et 2. Pour appeler les stations, • appuyez sur la touche PS/MIX pendant plus de 2 sec. L’autoradio passe en revue toutes les stations pouvant être captées. Les fréquences correspondantes ou les codes d’identification clignotent dans l’affichage. 60 London RDM 104 Si vous voulez écouter l’un des émetteurs passés en revue, • appuyez brièvement sur la touche PS/ MIX. Si vous ne vous arrêtez à aucune de ces stations pendant la recherche, l’autoradio retransmet à nouveau l’émission captée avant de lancer la recherche. PTY (type de programme) Le signal PTY est un code d’identification du type de programme que les stations émettrons à l’avenir avec les autres données d’identification. Les programmes seront ainsi identifiés en fonction de leur contenu (informations, politique, informations spéciales, sport etc.). Vous aurez donc la possibilité de sélectionner des types de programme en fonction de vos préférences personnelles. Avec PTY, vous êtes parfaitement équipé pour l’avenir du Radio Data System. • Appuyez sur la touche PTY. Vous avez maintenant la possibilité de choisir entre 6 types de programme différents. Les touches des stations sont maintenant affectées aux différents types de programme. PTY et recherche • Appuyez par exemple sur la touche 6 qui correspond au SPORT. • Lancez la fonction de recherche avec la touche à bascule / . Seuls les émetteurs identifiés par le code PTY SPORT captés. Les mentions SEARCH et SPORT clignotent alternativement. Si l’appareil ne trouve aucune émission de ce type, la mention SPORT clignote pendant env. 3 sec. et l’autoradio revient au mode initial. PTY et Scan En mode Scan (recherche), seuls les émetteurs identifiés par le code PTY choisi sont passés en revue. • Appuyez par exemple sur la touche de station 6 pour SPORT. • Lancez la fonction de recherche avec la touche PS/MIX. Pendant la recherche, l’affichage indique alternativement PTY SCAN et SPORT. Si l’autoradio ne trouve pas d’émissions de sport, il revient au mode initial. Outre les 6 types de programme définis, il existe actuellement encore 9 autre types de programme et 15 adresses de mémoire libres ainsi que les réglages standard mémorisées en mode DSC et sous PTY SET. Ce volume sonore est réglé en usine sur un certain niveau. Si vous souhaitez le modifier, procédez comme suit: • appuyez sur la touche DSC; • appuyez ensuite de façon répétée sur la touche à bascule / jusqu’à ce que l’affichage indique TA LEVEL; • réglez le volume sonore sur le niveau voulu compris entre T1 et T9 au moyen de la touche à bascule <</>>. 61 London RDM 104 ITALIANO NEDERLAND Réglage du volume sonore des messages de radioguidage et du signal avertisseur SVENSKA Lorsque vous quittez la zone d’émission de la station de radioguidage sélectionnée, uns signal sonore vous en avertit env. 30 secondes après. Si la fonction AF est activée, SEARCH (recherche) est affiché peu de temps après. L’autoradio recherche une autre station de radioguidage. S’il n’en trouve pas, le même signal sonore retentit à nouveau. FRANÇAIS Signal avertisseur Priorité du radioguidage En mode radio ou CD, vous pouvez activer la fonction de réception prioritaire des messages de radioguidage si vous le souhaitez. ENGLISH Pour activer ou désactiver la priorité, • appuyez sur la touche TIM pendant plus de 2 sec. TA est affiché ou effacé selon le cas. ESPAGÑOL De nombreux émetteurs de la gamme d’ondes ultracourtes diffusent régulièrement des massages de radioguidage actuels pour leur zone d’émission. Ces stations émettent un signal d’identification qui est capté par votre autoradio. Lorsqu’il détecte un tel signal, il affiche TP (Traffic Programm = émetteur de radioguidage). Il existe en outre des stations qui n’émettent pas elle-mêmes de tels messages, mais qui vous permettent, grâce à la fonction RDS EON, de capter les messages de radioguidages émis par d’autres stations de la même chaîne. Lorsque l’autoradio capte une telle station, par ex. NDR 3, il affiche également TP si la fonction de réception prioritaire de messages de radioguidage est activée, c’est-à-dire lorsque l’affichage indique TA. En cas de diffusion d’un tel message (NDR 2 dans le cas présent), ‘autoradio commute automatiquement sur l’émetteur en question. Le message est retransmis, après quoi l’appareil revient au programme initial (NDR 3). PORTUGUES Pour modifier l’affectation des touches des stations ou changer de langue, consultez le chapitre “Programmation par DSC-PTY SET et PTY LANG. DEUTSCH Réception de radioguidage avec RDS-EON Pour mémoriser le réglage effectué • appuyez sur la touche DSC. Cette fonction permet un réglage séparé pour la KeyCard 1 et 2. S’il n’en trouve aucun pendant les 30 secondes qui suivent le début de la recherche, le CD s’arrête et vous entendez un signal sonore. Vous pouvez arrêter ce signal d’avertissement comme décrit plus haut. Arrêt du signal avertisseur Pour arrêter le signal sonore d’avertissement: – sélectionnez une autre station • appuyez pour cela sur la touche à bascule / ou • appuyez sur une touche de station affectée à un émetteur diffusant des messages de radioguidage. – désactivez la priorité de réception des messages • appuyez pour cela sur la touche TIM pendant plus de 2 sec. TA disparaît de l’affichage. Démarrage de la recherche automatique (mode CD) Lorsque vous écoutez un CD et que vous quittez la zone d’émission de la station de radioguidage sélectionnée, l’autoradio recherche automatiquement un nouvel émetteur de radioguidage. 62 London RDM 104 Entrer des noms de station Cette fonction permet un réglage séparé pour la KeyCard 1 et 2. Lorsque vous sélectionnez une station, une fréquence est affichée (par ex. 96,20) puis, pour les stations RDS, le code d’identification de la station (par ex. NDR 2). Pour les stations mémorisées sans code RDS, vous pouvez remplacer la fréquence par un nom de 8 caractères maximum. Ces stations doivent être mémorisées sur les niveaux de mémoire I ou II. • Appuyez sur la touche de station souhaitée. Pour entrer le nom, • appuyez sur la touche DSC. • • Appuyez alors de façon répétée sur la touche à bascule / jusqu’à ce que l’affichage indique ST NAME. Sélectionnez le mode d’entrée au moyen de la touche à bascule <</>>. La fréquence correspondante à la station est affichée suivie de tirets dont le premier clignote. Pour attribuer un nom à la station, vous disposez des majuscules de A à Z, des chiffres de 0 à 9 ainsi que de certains signes particuliers. Pour sélectionner le premier caractère du nom • appuyez aussi souvent que nécessaire sur la touche à bascule / . Le premier caractère sélectionné clignote. Pour valider l’entrée • appuyez sur la touche à bascule >>. Le premier caractère est affiché et le tiret suivant clignote. Procédez de même pour entrer l’un après l’autre les caractères suivants. Lorsque le nom voulu est entré • appuyez sur la touche -dB pendant plus de 2 sec. Pour revenir au mode radio, • appuyez sur la touche DSC. Chaque fois que vous sélectionnerez la station en question, le nom que vous avez entré sera affiché. L’affichage RDS est prioritaire. Si vous avez entré un nom pour une station RDS, celui-ci sera affiché pendant env. 2 secondes quand vous appuyez sur la touche correspondante, après quoi l’affichage indiquera la code RDS. Si vous mémorisez une nouvelle station sur une touche déjà affectée, le nom de l’ancienne station sera effacé avec celle-ci. Avant d’activer le Timer, mettez l’horloge interne à l’heure en mode DSC si ce n’est déjà fait. Voyez à ce sujet le chapitre “Mise à l’heure”. Pour régler le programmateur d’enregistrement sur une heure donnée • appuyez sur la touche DSC. • Appuyez de façon répétée sur la touche à bascule / jusqu’à de que l’affichage indique TIM TIME. • Appuyez sur la touche à bascule <<. L’affichage indique OFF ou indique une heure qui clignote. 6:00 TIM-TIME Arrêt 7:30 9:00 la fonction TIM est active Fonction d’attente TIM TIM est activé. Quand vous éteignez l’appareil, TIM est automatiquement en mode d’attente pour 3 heures. Cette période d’attente commence 1,5 heure avant et termine 1,5 heure après l’heure TIM programmée. Lorsque la fonction TIM est : écouter le message précédent : écouter le message suivant >>: revenir au mode radio ou CD. Pour faire défiler l’enregistrement en avant (Cue) ou en arrière (Review) pendant la restitution • maintenir le doigt sur la touche à bascule / . Si aucun message n’a été enregistré, la mention NO TIM est affichée quand vous appuyez sur la touche TIM. 63 London RDM 104 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS • appuyez brièvement sur la touche TIM. L’affichage indique par ex.: T1 7:30, c’est-àdire T1 = message 1 enregistré à 7h30. Si quatre messages de radioguidage ont été enregistrés, le plus récent de ces messages est toujours identifié par T4 et c’est celui-là qui est rappelé en premier. Pendant que l’appareil restitue le message, vous pouvez vous servir de la touche à bascule 6 pour les fonctions suivantes: <<: revenir au début du message ITALIANO Appel de messages de radioguidage enregistrés NEDERLAND Mise en route Réglage de la fonction d’attente “TIM TIME“ activée, la mention TIM-ON est brièvement affichée au moment où vous éteignez l’appareil. SVENSKA Pour régler l’heure • appuyez aussi souvent que nécessaire sur la touche à bascule / . Pour régler les minutes • Appuyez sur la touche à bascule >>. Réglez les minutes • à l’aide de la touche à bascule / . Pour mémoriser l’heure ainsi programmée (TIM TIME) • appuyez sur la touche -dB ou DSC. L’heure programmée correspond au milieu de l’intervalle d’enregistrement. Exemple: heure TIM 7:30 heures. ESPAGÑOL L’appareil est équipé d’une mémoire numérique vocale permettant d’enregistrer automatiquement jusqu’à quatre messages de radioguidage d’une durée totale de quatre minutes maximum. Lorsque l’appareil est en marche, les messages de radioguidage sont toujours enregistrés, même si vous avez réglé sur TIM OFF en mode DSC ou si vous avez désactivé TA. L’appareil est en outre équipé d’un programmateur d’enregistrement (“Timer“) qui permet d’enregistrer les messages de radioguidage même en votre absence et lorsque l’autoradio est éteint. PORTUGUES TIM (Traffic Information Memo) Mode de fonctionnement CD Désactiver TIM Lorsque vous éteignez l’appareil, vous pouvez appuyer brièvement sur la touche TIM pour désactiver le mode TIM jusqu’à la prochaine mise en marche de l’autoradio. L’appareil signale que la désactivation en affichant STBY OFF. Cela n’influe pas sur l’attente programmée. Arrêt total de la fonction d’attente TIM Remarques l’arrêt total de la fonction TIM est recommandé en cas de non utilisation prolongée du véhicule (par ex. quand vous partez en vacances). Veuillez tenir compte des indications concernant le passage de la voiture dans une station de lavage (chapitre “Remarques importantes“, paragraphe “Utilisation d’une antenne à moteur”. Introduire un CD • Allumez l’autoradio. • Introduisez sans forcer le CD dans son logement avec l’étiquette orientée vers le haut. Le CD est automatiquement placé en position de lecture. L’affichage indique CD ON et T1 (Track), le numéro du premier morceau. L’affichage change alors et indique CD PLAY ou la durée d’écoute ou le nom choisi. Pour mettre la fonction d’attente entièrement hors service • appuyez sur la touche DSC. • Choisissez le menu TIM TIME à l’aide de la touche à bascule / . • Appuyez sur la touche -dB et commutez l’affichage horaire sur TIM OFF au moyen de la touche à bascule / . La mise hors service TIM OFF a lieu au moment du saut horaire de 23:00 à 0:00. Pour mémoriser la mise hors service et quitter le mode TIM • appuyez sur la touche -dB ou DSC. 64 London RDM 104 Ejection du CD • Appuyez sur (Eject) pendant plus d’une seconde. Le CD est éjecté de son logement. N’intervenez pas dans les mouvements automatiques du CD (positionnement de lecture/éjection) et ne les gênez pas car cela risquerait d’endommager le mécanisme. • • Défilement en avant et en arrière Pour le défilement rapide en avant, • maintenez le doigt sur la touche à bascule <<. Pour le défilement rapide en arrière, • maintenez le doigt sur la touche à bascule >>. Relâchez la touche dès que vous avez trouvé le morceau voulu. La lecture du CD est poursuivie à cet endroit. Introduisez un CD. Sélectionnez un titre à l’aide de la touche à bascule / . Pour mémoriser le titre, • appuyez sur la touche TPM jusqu’à ce que vous entendez un “bip” ou que le son revient. Vous pouvez alors sélectionner le titre suivant avec la touche à bascule / et le mémoriser avec la touche TPM comme décrit précédemment. Vous pouvez mémoriser des titres à tout moment pendant la lecture du CD. Il faut pour cela que TPM soit désactivé (appuyer sur la touche TPM). Vous pouvez de cette façon DEUTSCH ENGLISH Effacer la mémoire TPM La touche Io/CLR (“clear” = effacer) vous permet d’effacer sélectivement certains titres seulement ou tous les titres d’un CD, ou encore la totalité du contenu de la mémoire TPM. Pour pouvoir effacer des titres mémorisés, la fonction TPM doit être activée (TPM est affiché). Si la mémoire TPM est vide, l’affichage indique NO TPM. – Effacer un titre TPM • Introduisez le CD. • Activez la fonction TPM. • Sélectionnez le titre à effacer avec la touche à bascule / . • Appuyez sur la touche Io/CLR jusqu’à ce que l’affichage indique CLEAR. 65 London RDM 104 FRANÇAIS • Introduisez un CD. • Appuyez sur la touche TPM. Les titres mémorisés par TPM sont alors reproduits par ordre croissant. La lecture saute tous les titres non mémorisés. ITALIANO Mémorisation des titres par TPM Reproduction du CD par TPM NEDERLAND La fonction TPM vous permet de sélectionner et de mémoriser 20 titres par CD pour 30 CD. Chaque fois que la fonction TPM est activée (TMP est affiché), le lecteur joue les titres sélectionnés du CD introduit. Si vous introduisez un CD pour lequel aucun titre n’a été sélectionné par TPM. la mention NO-TPM est brièvement affichée et le lecteur joue alors tous les morceaux du CD en question. SVENSKA La touche à bascule / vous permet de sélectionner des morceaux pendant la lecture du CD. Si vous désirez jouer l’un des morceaux qui suivent celui que vous êtes en train d’écouter, • appuyez sur la touche à bascule . Si vous voulez reprendre depuis le début le morceau que vous êtes en train d’écouter, • appuyez une fois sur la touche à bascule . Si vous désirez jouer l’un des morceaux qui précèdent celui que vous êtes en train d’écouter, • appuyez sur la touche à bascule . sélectionner des programmes TPM pour toute une série de CD. ESPAGÑOL TPM (Track Program Memory) PORTUGUES Sélection des titres – Effacer tous les titres TPM d’un CD • Introduisez le CD. • Activez la fonction TPM. • Appuyez sur la touche Io/CLR pendant environ 8 sec. jusqu’à ce que l’affichage indique CLR CD. La mémoire TPM est maintenant effacée pour ce CD. – Effacer entièrement la mémoire TPM • Introduisez le CD. • Activez la fonction TPM. • Appuyez sur la touche Io/CLR pendant environ 14 sec. jusqu’à ce que l’affichage indique CLR TPM. La totalité de la mémoire TPM est maintenant effacée pour tous les CD. Mise à jour TPM La fonction de mise à jour de la mémoire TPM permet de confirmer tous les CD dont les titres mémorisés doivent être conservés en mémoire TPM. • Appuyez sur la touche DSC. • Passez en mode CD UPD (“update” = mise à jour) avec la touche à bascule / . 66 London RDM 104 • Passez en mode LOAD CD (chargement CD) avec la touche à bascule <</>>. • Introduisez un CD. Les mentions suivantes sont affichées l’une après l’autre: READ CD, READY puis NEXT CD. (Eject) et retirer le Appuyez sur CD. Procédez d même pour tous les CD pour lesquels le contenu de la mémoire TPM doit être préservé. Laissez en place le dernier CD dont vous voulez confirmer la mémorisation. • Appuyez finalement sur la touche TPM pendant plus de 2 secondes. L’affichage indique READY puis CD UPD. Pour quitter le mode DSC • appuyez sur la touche DSC. Le contenu de la mémoire TPM a été conservé pour tous les CD que vous avez introduits et a été effacé pour tous les autres qui avaient été mémorisés. • Passer en revue tous les morceaux avec CD-SCAN Cette fonction vous permet de passer en revue tous les morceaux d’un CD. Activez la fonction SCAN. • Appuyez sur la touche PS/MIX pendant plus de 2 sec. CD SCAN est affiché. Les morceaux sont passés en revue l’un après l’autre. Si TPM est activé, seuls les morceaux mémorisés sont passés en revue. Si vous voulez écouter entièrement l’un des morceaux dont vous entendez le début, • appuyez à nouveau sur la touche PS/ MIX. La fonction SCAN est alors désactivée et la lecture du morceau en question est poursuivie. La durée d’écoute du début des morceaux passés en revue peut être réglée entre 5 sec. et 30 sec. en mode DSC SCANTIME. Reproduction MIX Lorsque la fonction MIX est activée, les titres du CD sont joués dans un ordre non défini. MIX est affiché. Si TPM est activé, seuls les titres mémorisés par TPM sont joués. Si le morceau que vous entendez ne vous plaît pas, vous pouvez Appuyez sur la touche DSC. • Sélectionnez la fonction CD DISP en mode DSC au moyen de la touche à bascule / . • Sélectionnez la fonction NAME (nom) avec la touche à bascule <</>>. • Sélectionnez ensuite la fonction CD NAME en mode DSC avec la touche à bascule / puis appuyez sur la touche à bascule <</ >>. Huit tirets sont affichés. Le premier tiret clignote. DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Branchement d’un téléphone Si votre véhicule est équipé d’un téléphone, vous avez la possibilité de couper automatiquement le son CD/radio lorsque vous téléphonez. L’affichage indique alors TELEFON. Cette fonction n’est cependant disponible que si l’installation téléphonique est couplée de façon adéquate avec l’autoradio. Veuillez consulter les instructions de montage et de raccordement. PORTUGUES • Vous pouvez commuter entre les différentes sources dans l’ordre CD - radio - CD. Si vous souhaitez changer de source en mode CD, • appuyez sur la touche SRC. L’appareil passe alors en mode radio. Si l’appareil est équipé d’un changeur de CD (disponible en option), vous pouvez commuter dans l’ordre CD - radio - changeur CD CD. ITALIANO • Fonction SRC de commutation CD/radio NEDERLAND Vous pouvez attribuer un nom à 30 CD. Chaque fois que le CD est introduit, le nom correspondant est alors affiché. • Introduisez un CD. Choisissez maintenant la première lettre au moyen de la touche à bascule / . Pour attribuer un nom au CD, vous disposez des majuscules de A à Z, des chiffres de 0 à 9 ainsi que de certains signes particuliers. Pour sélectionner le premier caractère du nom Le premier caractère sélectionné clignote. Pour valider l’entrée, • appuyez sur la touche à bascule >>. Le premier caractère est affiché et le tiret suivant clignote. Procédez de même pour entrer l’un après l’autre les caractères suivants. Lorsque le nom voulu est entré, • appuyez sur la touche -dB pour mémoriser ce nom puis sur la touche DSC pour quitter la fonction NAME. Un nom déjà mémorisé est effacé (remplacé) par le nom attribué lors d’une nouvelle mémorisation. Si vous avez sélectionné la fonction NAME mais que vous n’avez pas attribué de nom au CD, l’affichage indique CD PLAY. SVENSKA Entrer un nom de CD • ESPAGÑOL passer à un autre morceau en appuyant sur la touche à bascule / . Pour activer ou désactiver la fonction MIX, • appuyez brièvement sur la touche PS/ MIX. 67 London RDM 104 Programmation par DSC La fonction DSC (Direct Software Control) vous offre la possibilité d’adapter un certain nombre de réglages et de fonctions à vos souhaits personnels et de mémoriser ces modifications. Les appareils sont réglés en usine. A cet effet, vous pouvez consulter le tableau de ces réglages de base fourni aux pages suivantes. Si vous souhaitez modifier une programmation, • appuyez sur la touche DSC. Les fonctions décrites ci-après peuvent alors être sélectionnées et modifiées au moyen de la touche à bascule. Les sélections que vous effectuez sont affichées. Sélection d’une fonction Réglage d’une valeur Réglage d’une valeur Sélection d’une fonction Pour valider ou clore une modification, • appuyez sur la touche -dB ou DSC. 68 London RDM 104 Les réglages suivants sont possibles: HEURE: sélectionnez les heures avec << et les minutes avec >>. Pour la mise à l’heure, appuyez sur la touche à bascule / . CD-NAME: cette fonction vous permet d’attribuer un nom quelconque à vos CD. ANGLE: réglage individuel de l’angle de vue entre -1, 0 et +1. BEEP: “bip” de confirmation pour les fonctions nécessitant une pression de plus de 2 sec. sur la touche correspondante. Le volume sonore du “bip peut être réglé entre 0 et 9 avec la touche à bascule <</>> (0 = hors fonction). BRIGHT: la luminosité de l’affichage peut être réglée entre 1 et 16. Vous pouvez choisir une luminosité pour le jour et une autre pour la nuit. Entrée pour la luminosité de nuit: mettez l’éclairage de roulage en marche et programmez la luminosité souhaitée. Il faut pour cela que l’éclairage du véhicule soit raccordé à l’autoradio. COLOUR: cette fonction vous permet de sélectionner la couleur d’affichage (G = vert, R = rouge). CD DISP: cette fonction permet de choisir avec la touche à bascule <</>> entre l’affichage de la durée d’écoute (TIME) et celui du numéro (NUMBER) programmé d’un CD. PTY LANG: permet de choisir entre l’ALLEMAND et l’ANGLAIS pour l’affichage du code d’identification du type de programme. PTY SET: l’affectation des touches de station définie en usine peut être modifiée an mode PTY-SET. Pour cela, ap- cette fonction permet de régler la durée d’écoute du début d’un morceau (CD) ou d’une émission (radio) passée en revue lors de la recherche. Cette durée peut être réglée entre 5 sec. et 30 sec. au moyen de la touche à bascule <</ >>. ST NAME: cette fonction vous permet d’attribuer un nom de votre choix aux diverses stations. 69 London RDM 104 DEUTSCH A l’avenir, diverses stations émettront un code permettant de faire la distinction entre les émissions musicales et les émissions parlées. Cette fonction vous donne la possibilité de régler la tonalité entre 0 et 4 et permet un réglage séparé pour la KeyCard 1 et 2. ENGLISH SPEECH: FRANÇAIS vous permet de régler la sensibilité de recherche pour la réception à faible distance. LO 1 - sensibilité normale LO 3 - insensible. ITALIANO S-LO: NEDERLAND SCANTIME: vous permet de régler la sensibilité de recherche pour la réception à grande distance. DX 1 - forte sensibilit DX 3 - sensibilité normale. SVENSKA cette fonction permet d’adapter les basses de faible volume à l’ouïe humaine. LOUD 1 - faible amplification des basses LOUD 6 - amplification maximum des basses. S-DX: ESPAGÑOL LOUDNESS: puyez sur la touche de station à modifier. En mode DSC, sélectionnez PTY SET au moyen de / . Réglez le type de programme souhaité au moyen de la touche à bascule <</>>. Appuyez ensuite sur la touche la touche de station en question pendant plus de 2 sec. Cette fonction permet un réglage séparé pour la KeyCard 1 et 2. PORTUGUES LED ON/OFF: vous avez la possibilité de choisir entre LED ON et LED OFF. Dans le cas de LED ON, la languette de la KeyCard clignote lorsque l’appareil est éteint et que la KeyCard a été retirée, ce qui apporte une sécurité supplémentaire. TA LEVEL: TIM TIME: cette fonction permet de régler entre 1 et 9 le volume sonore des messages de radioguidage. Les messages captés seront toujours reproduits avec le volume sonore ainsi défini. Vous pouvez en outre régler la géométrie acoustique (BAL/FAD) et la sonorité (BAS/TRE). Ces réglages doivent être effectués avant le réglage du TA LEVEL. Lorsque le réglage a été mémorisé, vous pouvez régler à nouveau vos valeurs standard pour la géométrie acoustique et la sonorité. ce menu vous permet de définir la période d’attente pour le programmateur d’enregistrement des messages de radioguidage. Lorsque le programmateur est activé, l’affichage indique “TIM ON” lorsque vous éteignez l’appareil. 70 London RDM 104 Pour désactiver le programmateur, réglez sur TIM OFF (est désactivé quand l’heure saute de 23:00 à 0:00). CD UPD: fonction de mise à jour des titres de CD mémorisés par TPM. Les titres mémorisés sont conservés en mémoire pour tous les CD que vous introduisez lorsque l’appareil est dans ce mode de programmation. Les titres mémorisés pour les CD que vous n’introduisez pas sont effacés de la mémoire. Après avoir sélectionné CD UPD, introduisez un CD dans l’appareil. Les mentions READ CD, READY, NEXT CD sont affichées l’une après l’autre. Lorsque vous retirez le CD, LOAD CD est affiché et vous pouvez introduire le CD suivant. VOL FIX: cette fonction vous permet de régler le volume sonore avec lequel l’appareil se met en marche. Remarque: il est conseillé de ne pas appuyer sur les touches de commande à distance lorsque le menu DSC est affiché. Vue d’ensemble du réglage de base DSC effectué à l’usine HEURE ANGLE BEEP BRIGHT COLOUR CD DISP LED LOUDNESS PTY LANG SCANTIME S-DX S-LO SPEECH TA LEVEL TIM TIME VOL FIX 0:00 0 4 16 position moyenne TIME (durée d’écoute) ON 3 ANGLAIS 10 s 2 2 0 5 OFF 20 Choisir un CD Pour choisir l’un des CD qui se trouvent dans le magasin, • appuyez sur la touche à bascule << ou >>. Si vous choisissez un numéro d’un CD qui ne se trouve pas dans le magasin, la mention NO CD est affichée. Le changeur automatique passe alors au CD suivant du magasin. Ecouter le début des titres (CDC SCAN) Pour passer en revue tous les titres et en écouter brièvement le début • appuyez sur la touche PS/MIX pendant plus de 2 sec. Vous pouvez écouter les titres d’un CD (MIX CD) ou de tous les CD du magasin (MIX MAG) dans un ordre de lecture non défini. MIX CD • Sélectionnez le CD avec la touche à bascule <</>>. • Appuyez brièvement sur la touche PS/ MIX. MIX MAG • Appuyez deux fois sur la touche PS/ MIX. Pour désactiver la fonction MIX, • appuyez sur la touche PS/MIX jusqu’à ce que MIX OFF soit affiché. 71 London RDM 104 DEUTSCH FRANÇAIS Reproduction MIX ITALIANO Pour le défilement rapide en avant ou en arrière • maintenez le doigt sur la touche à bascule ou . La durée d’écoute est affichée. NEDERLAND Introduisez d’abord la magasin à CD dans le changeur. Pour jouer les CD se trouvant dans le magasin, commutez l’autoradio en mode changeur. • Appuyez de façon répétée sur la touche SRC jusqu’à affichage du mode CDC. La lecture des CD commence. Sous CD DISP du menu DSC, vous pouvez choisir entre l’affichage du nom (NAME) du CD, la durée d’écoute (TIME) et le numéro du CD (NUMBER). Si vous avez sélectionné le mode d’affichage NAME mais que vous n’avez pas attribué de nom au CD, le numéro du CD est brièvement affiché puis l’affichage indique CD PLAY. Défilement en avant et en arrière SVENSKA • Pour sélectionner un titre, • appuyez brièvement sur la touche à bascule ou . Si vous voulez écouter entièrement le morceau dont vous entendez le début • appuyez à nouveau sur la touche PS/ MIX. La lecture normale reprend après que tous les titres de tous les CD du magasin aient été passés en revue. ESPAGÑOL Lecture d’un CD Sélection de titres (Track) PORTUGUES L’autoradio vous permet de commander à distance les changeurs de CD Blaupunkt CDC-A03/-F03 et CDC-A05/-F05. Pour toute information à ce sujet, veuillez consulter le mode d’emploi du changeur que vous utilisez. En cas d’utilisation d’un changeur, les commandes sont pour la plupart identiques à celles du lecteur CD intégré à l’autoradio. Nous ne vous donnons donc ici qu’une description succincte des fonctions similaires. ENGLISH Changeur de CD (option) TPM (Track Program Memory) TPM vous permet de mémoriser vos titres préférés de tous les CD qui se trouvent dans le magasin et dans des magasins supplémentaires (en tout 99 CD). • Sélectionnez le CD avec la touche à bascule <</>>. • Appuyez de façon répétée sur la touche à bascule / jusqu’à ce que le numéro du morceau souhaité soit affiché. Pour mémoriser ce titre • appuyez sur la touche TPM jusqu’à ce que vous entendez le “bip” ou que le son revient. Procédez de même pour tous les titres que vous voulez mémoriser par TPM. Reproduction TPM Pour jouer les morceaux mémorisés par TPM • appuyez sur la touche TPM. • Sélectionnez par ex. le CD 1 au moyen de la touche à bascule <</>>. Tous les titres de tous les CD mémorisés par TPM sont joués par ordre croissant. 72 London RDM 104 Effacer le contenu de la mémoire TPM Pour effacer l’inscription d’un titre ou d’un CD du magasin dans la mémoire TPM, procédez comme pour le lecteur CD intégré à l’autoradio. TPM doit être désactivé pour cela. Effacer un titre • Sélectionnez le titre avec la touche à bascule / . • Appuyez sur la touche Io/CLR jusqu’à ce que l’affichage indique par ex. CLR TR 2 (selon le numéro du titre en question). Effacer tous les titres TPM d’un CD • Sélectionnez le numéro du CD avec la touche à bascule <</>>. • Appuyez sur la touche Io/CLR jusqu’à ce que l’affichage indique par ex. CLR CD 3 (selon le numéro du CD en question). Effacer tous les titres TPM de tous les CD du magasin • Appuyez sur la touche Io/CLR jusqu’à ce que l’affichage indique CLR MAG. La mention READY est affichée pour vous confirmer l’effacement du contenu d la mémoire TPM. Mise à jour TPM du magasin Pour la mise à jour de la mémoire TPM, laissez dans le magasin tous les CD dont les titres doivent rester mémorisés. Retirez tous les autres CD. • Sélectionnez la fonction CD UPD en mode DSC. • Introduisez le magasin dans le changeur. • Appuyez sur la touche -dB. Pendant la mise à jour, l’affichage indique LOAD CD 1 ... LOAD CD 10 au fur et à mesure du chargement des CD. Lorsque la mise à jour est terminée pour ce magasin, l’affichage indique NEXT MAG. Vous pouvez alors, le cas échéant, introduire le magasin suivant. Pour clore la mise à jour • appuyez sur la touche TPM jusqu’à ce que l’affichage indique READY, puis appuyez sur la touche DSC. Plage de transmission: 30 - 16 000 Hz (- 3 dB) CD: Plage de transmission: 20 - 20 000 Hz (-1 dB) LE TELEPHONE BLEU de BLAUPUNKT FRANCE Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accesoires BLAUPUNKT ainsi que sur le téléphone de voiture BOSCH. Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07! ENGLISH FRANÇAIS 0,9 µV pour 26 dB rapport signal/bruit Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses. C‘est pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif: ITALIANO FM: Sensibilité: 4 x 20 Watts sinus selon DIN 45 324 4 x 25 watts musique selon DIN 45 324 Sous réserve de modifications. PORTUGUES ESPAGÑOL • Appuyez ensuite sur la touche -dB. Des tirets sont affichés. Le premier de ces tirets clignote. • Entrez le premier caractère (lettre, chiffre de 0 à 9 ou signe particulier). Pour valider l’entrée, • appuyez sur la touche à bascule >>. Entrez de même chacun des caractères suivants. Pour mémoriser le nom, • appuyez sur la touche -dB. Pour quitter le mode DSC, • appuyez sur la touche DSC. Amplificateur: Puissance de sortie: NEDERLAND Vous pouvez identifier chaque CD du magasin en lui donnant un nom qui sera affiché (CD DISP-NAME). Vous pouvez ainsi attribuer des noms à 99 CD en tout. • Sélectionnez le menu CDC NAME en mode DSC. Données techniques SVENSKA Attribuer un nom aux CD se trouvant dans le magasin DEUTSCH Appendice 73 London RDM 104 Blaupunkt-Werke GmbH Bosch Gruppe 6/94 26 London RDM 104 K7/VKD 3 D94 147 008 PM