325L | 325 L XT | Husqvarna 322L Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
325L | 325 L XT | Husqvarna 322L Manuel du propriétaire | Fixfr
322C
322L
325L
325L X-SERIES
325L XT-SERIES
325C
325C X-SERIES
Manuel d'utilisation
Lire attentivement le manuel d’utlilisation
et assimiler son contenu avant d’utiliser
la machine.
101 91 71-31
EXPLICATIONS DES SYMBOLES
Symboles
AVERTISSEMENT! Les
débroussailleuses, les tranchebordures et et les coupe-herbes
peuvent être dangereux!
Une utilisation erronnée ou
négligeante peut occasionner des
blessures graves, voire mortelles pour
l’utilisateur et les autres.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant de se servir
la machine.
Toujours porter:
• un casque de protection car il existe
toujours un risque de chute d’objet
• protège-oreilles
• des lunettes de protection
homologuées
max
10000 rpm
• Attention aux objets projetés et aux
ricochets.
15 m
50FT
• L’utilisateur de la machine doit
s’assurer qu’aucune personne ou
animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail.
• Les machines équipées d’une lame
d’éclaircissage ou à herbe peuvent
projeter violemment sur le côté
lorsque la lame rencontre un objet
dur. La lame peut sectionner les
bras ou les jambes. S’assurer que les
personnes ou animaux restent à 15
mètres au minimum de la machine.
Pour utiliser une lame
d’éclaircissage ou à herbe, la
machine doit être munie d’un
guidon, d’un protège-lame et d’un
harnais adaptés.
• Flèches indicatrices indiquant les
limites pour l’emplacement de la
fixation de la poignée.
2 – Français
• Utiliser des bottes stables et
antidérapantes.
• Prévu uniquement pour des outils
de coupe flexibles et non
métalliques, c’est-à-dire tête avec fil
de coupe.
• Destiné uniqement à la tête de
coupe trimmy.
• Regime max.recommandé, tpm
• Ce produit est conforme à la
directive CE en vigueur.
15 m
50FT
• Utiliser toujours des gants de
protection homologués.
Les autres symboles/autocollants présents sur
la machine concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Contrôles et/ou entretiens sont
effectués avec le moteur arrêté et le
contacteur d’Arrêt en position STOP.
Utiliser toujours des gants de
protection homologués.
La machine demande un nettoyage
régulier.
Contrôle visuel.
Le port de lunettes de protection
homologuées est obligatoire.
SOMMAIRE
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de
ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la
conception et l’aspect.
!
AVERTISSEMENT!
En aucun cas, la conception d’origine de
la machine ne doit être modifiée sans
l’accord du fabricant. Toujours utiliser
des pièces de rechange d’origine. Des
modifications et/ou des pièces de
rechange non autorisées peuvent
entraîner des blessures graves, ou
mortelles, pour l’utilisateur, comme pour
autrui.
Sommaire
EXPLICATIONS DES SYMBOLES
Symboles ............................................................................. 2
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................................ 3
CONSIGNES DE SECURITE
Équipement de protection personnelle ................................. 4
Dispositifs de sécurité de la machine .................................... 4
Contrôle, entretien et maintenance des dispositifs de sécurité
de la machine ................................................................. 6
Equipement de coupe .......................................................... 7
Consignes de sécurité générales ............................................ 8
Instructions de travail générales ............................................ 9
Techniques de travail de base .............................................. 9
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants du coupe-herbe ........................ 11
MONTAGE
Montage de poignée en boucle (322C, 325CX) ................. 12
Montage de poignée en boucle ...............................................
(322L, 325L-X/L-XT) .................................................. 12
Montage et démontage de tige divisible (325L-XT) ........... 12
Montage de la tête de coupe ............................................... 12
Montage de la protection contre les projections et de la tête de
coupe Superauto II (322L, 325L-X/L-XT) ................... 13
Montage des autres protections et équipements de coupe
(322L, 325L-X/L-XT) .................................................. 13
Montage de la protection contre les projections et
de la tête de coupe (322C) ........................................... 13
Montage de la protection contre les projections et
de la tête de coupe (325CX) ......................................... 14
CARBURANT
Carburant .......................................................................... 15
Ravitaillement .................................................................... 15
MARCHE ET ARRET
Contrôles avant le démarrage ............................................. 16
Marche et arrêt .................................................................. 16
ENTRETIEN
Carburateur ....................................................................... 17
Silencieux .......................................................................... 19
Circuit de refroidissement ................................................. 19
Bougie d’allumage .............................................................. 19
Tube de transmission démontable ...................................... 19
Filtre à air .......................................................................... 20
Engrenage angulaire ........................................................... 20
Schéma d’entretien ............................................................ 20
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
322C ................................................................................. 22
322L .................................................................................. 22
325L-X/L-XT .................................................................... 22
325CX ............................................................................... 23
Français –
3
CONSIGNES DE SECURITE
Équipement de protection
personnelle
INFORMATION IMPORTANTE
•
•
Les débroussailleuses, les tranche-bordures et
les coupe-herbes utilisés de manière
négligeante ou erronnée peuvent devenir des
outils dangereux pouvant occasionner des
blessures graves, voire mortelles pour l’utilisa
teur et les autres. Il est très important de lire
attentivement et de bien comprendre les instruc
tions contenues dans ce manuel.
Lors de l’utilisation du coupe-bordure, un
équipement de protection personnelle officielle
ment agréé doit toujours être utilisé. Cet équipe
ment n’élimine pas les risques de blessure,
mais réduit la gravité d’une blessure en cas
d’accident. Veuillez consulter votre revendeur
pour le choix de votre équipement.
!
AVERTISSEMENT !
Les protections auditives doivent être
retirées dès que le moteur s’arrête afin que
les sons et les signaux d’avertissement
puissent être entendus.
GANTS
Au besoin, utiliser des gants,
notamment lors du montage
de l’équipement de coupe.
PROTEGE-OREILLES
Utiliser des protège-oreilles
avec un effet amortisseur
suffisant.
PROTEGE-YEUX
D’éventuels coups de branches
ou d’objets éjectés par
l’équipement de coupe rotatif
peuvent blesser les yeux.
BOTTES
Utiliser des bottes stables et
antidérapantes.
HABITS
Porter des vêtements fabriqués
dans un matériau résistant,
éviter les vêtements larges qui
risquent de s’accrocher dans
les broussailles et aux
branches. Toujours utiliser des
pantalons longs et robustes.
Ne pas porter de bijoux, de
shorts, des sandales et ne pas
marcher pieds-nus. Attacher
les cheveux pour qu’ils ne
tombent pas sur les épaules.
PREMIERS SECOURS
L’utilisateur de tronçonneuses,
débroussailleuses ou coupeherbes doit toujours emporter
les premiers secours.
4 – Français
Dispositifs de sécurité de la
machine
Ce chapitre explique les dispositifs de sécurité de la machine,
leur fonction ainsi que les contrôles et entretiens à effectuer
pour s’assurer de leur bon fonctionnement. (Voir le chapitre
”Quels sont les composants” pour voir l’emplacement de ces
dispositifs sur la machine).
!
AVERTISSEMENT!
Ne jamais utiliser une machine avec des
dispositifs de sécurité hors fonction.
Suivre les instructions de contrôle,
d’entretien et de service listées dans ce
chapitre.
1. Verrou
d’accélérateur
Le verrou d’accélérateur est
conçu de manière à empêcher
les accélérations involontaires.
Quand le verrou (A) est
enfoncé dans la poignée (=
quand l’utilisateur tient la
poignée), l’accélérateur (B) est
libéré. Lorsque la poignée est
relâchée, l’accélérateur et le
verrou d’accélérateur
retrouvent leurs positions
initiales. Cela s’effectue à
l’aide de deux systèmes de
retour par ressorts. Dans les
positions initiales,
l’accélérateur est
automatiquement bloqué au
régime de ”ralenti”.
A
B
A
B
2. Contacteur
d’arrêt
Le contacteur d’arrêt sert à
arrêter le moteur.
3. Protection pour
outil de coupe
"
Cette protection a pour but
d’empêcher la projection
d’objets détachés vers
l’opérateur. Il empêche
également l’opérateur
d’entrer en contact avec
l’outil de coupe.
!
AVERTISSEMENT!
Un équipement de coupe ne peut en aucun
cas être utilisé si un protège-lame
homologué n’a pas été préalablement
monté. Voir le chapitre ”Caractéristiques
techniques”. L’installation d’une protection
de lame incorrecte ou défectueuse peut
provoquer des blessures graves.
CONSIGNES DE SECURITE
4. Dispositif antivibrations
La machine est munie d’un
dispositif anti-vibrations
destiné à rendre
l’utilisation aussi agréable
et confortable que possible.
L’utilisation d’une corde
mal enroulée ou d’un
équipement de coupe
inadéquat augmente le
niveau de vibration.
Le dispositif anti-vibrations
de la machine réduit la
transmission de vibrations
entre unité moteur/
équipement de coupe et
l’ensemble poignée de la
machine.
5. Silencieux
Le silencieux sert à réduire
au maximum les émissions
sonores et à éloigner de
l’utilisateur les gaz libérés par
la machine. Le silencieux
équipé d’un pot catalytique
est aussi conçu pour réduire
la teneur des gaz
d’échappement en substances
toxiques.
Le risque d’incendie est
important dans les pays au
climat chaud et sec. C’est
pourquoi nous avons équipé
certains silencieux de
dispositifs antiflammes.
Vérifier si le silencieux de la
machine est muni d’un tel
dispositif.
En ce qui concerne les silencieux, il est très important que les
instructions de contrôle, entretien et maintenance soient
suivies (voir le chapitre ”Contrôle, entretien et maintenance des
dispositifs de sécurité de la machine”).
!
!
!
AVERTISSEMENT!
Une surexposition aux vibrations peut
entraîner des troubles vasculaires ou
nerveux chez les personnes souffrant de
problèmes de circulation sanguine. En cas
de symptomes physiques pouvant être
relatés à une surexposition aux vibrations,
consulter un médecin. Exemples de tels
symptomes: engourdissements, pertes de
sensibilité, ”chatouillements”, ”piqûres”,
”douleurs”, perte ou réduction de la force
normale, altérations de la couleur ou de la
surface de la peau. En général, ces
symptomes se font jour au niveau des
doigts, mains ou poignets.
AVERTISSEMENT!
Un silencieux muni d’un catalyseur devient
très chaud soit lors de l’utilisation, soit
après arrêt. Ceci vaut pour le régime au
ralenti. Tout contact peut brûler la peau.
Attention au risque d’incendie !
AVERTISSEMENT!
Ne jamais oublier que les gaz
d’échappement du moteur:
• contiennent de l’oxyde de carbone
pouvant provoquer l’empoisonnement à
l’oxyde de carbone. Ne jamais démarrer
ou faire tourner la machine dans un local
clos.
• sont brûlants et peuvent produire des
étincelles pouvant occasionner des
incendies. Ne jamais démarrer la machine
dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables!
6. Equipement de
coupe
La tête de coupe est
destinée au désherbage.
7. Contre-écrou
Un contre-écrou est utilisé
pour la fixation de certains
types d’équipements de
coupe.
Français –
5
CONSIGNES DE SECURITE
Contrôle, entretien et maintenance
des dispositifs de sécurité de la
machine
INFORMATIONS IMPORTANTES
• Toute opération d’entretien ou de réparation de la
machine demande une formation spéciale.
• Cela est particulièrement vrai pour les dispositifs
de sécurité de la machine. Si la machine ne peut
satisafaire aux contrôles listés ci-après, contacter
l’atelier de service.
• L’achat de l’un de nos produits garantit l’obtention
d’une réparation et d’un entretien compétents. Si le
lieu d’achat de la machine ne dispose pas du
service d’entretien agréé, s’informer de l’adresse
de l’atelier de service agréé le plus proche.
3. Protection pour
outil de coupe
• S’assurer que la protection
anti-projections n’est pas
endommagée et qu’elle ne
présente pas de
fissurations.
• Remplacer la protection
anti-projections si elle a
subi des coups ou si elle
présente des fissurations.
• Toujours utiliser la protection recommandée dans les
"Caractéristiques techniques", concernant les divers accessoires
de coupe.
1. Verrou
d’accélérateur
4. Dispositif antivibrations
• S’assurer que l’accélérateur
est bloqué au régime de
ralenti lorsque le verrou
d’accélérateur est en
position de départ.
• Contrôler régulièrement
les éléments antivibrations afin de
détecter d’eventuelles
fissures ou déformations.
• Enfoncer le verrou
d’accélérateur et s’assurer
qu’il retrouve sa position
de départ dès qu’il est
relâché.
• Contrôler que les
éléments anti-vibrations
sont entiers et solidement
fixés.
• S’assurer de la mobilité de
l’accélérateur et du verrou
d’accélérateur, ainsi que
du bon fonctionnement
de leurs systèmes de retour
par ressorts.
• Voir à la rubrique
”Démarrage”. Démarrer la
machine et donner les
pleins gaz. Relâcher
l’accélérateur et s’assurer
que l’équipement de
coupe s’arrête et qu’il reste
immobile. Si l’équipement
de coupe tourne lorsque
l’accélérateur est au
régime de ralenti, contrôler le réglage du ralenti du
carburateur. Voir le chapitre ”Entretien”.
#
2. Contacteur
d’arrêt
• Démarrer le moteur et
s’assurer que le moteur
s’arrête en ramenant le
contacteur d’arrêt à la
position stop.
6 – Français
5. Silencieux
1. Ne jamais utiliser une
machine au silencieux
défectueux.
2. Contrôler régulièrement
la fixation du silencieux.
3. Si le silencieux de la
machine est muni d’un
dispositif antiflammes,
nettoyer celui-ci
régulièrement. Un
dispositif antiflammes
bouché entraîne une
surchauffe du moteur
pouvant provoquer des
dommages graves. Ne
jamais utiliser un
silencieux avec un
dispositif antiflammes
défectueux.
CONSIGNES DE SECURITE
6. Equipement de coupe
Ce chapitre explique comment, grâce à un entretien correct et
à l’utilisation d’un équipement de coupe adéquat:
• Obtenir une capacité maximale.
• Améliorer la durée de vie de l’équipement de coupe.
Deux règles essentielles
sont :
1)N’utiliser l’outil de
coupe qu’avec la
protection
recommandée! Voir à la
rubrique:
”Caractéristiques
techniques”.
2) Contrôler l’équipement
de coupe afin de
détecter d’eventuels
dommages ou
fissurations. Toujours
remplacer un
équipement de coupe
endommagé.
7. Contre-écrou
• Se protéger la main lors du
montage, se servir du
protège-lame comme
protection lors du serrage
avec la clé à canon. Serrage
de l’écrou, sens contraire au
sens de rotation. Desserrage
de l’écrou, dans le sens de
rotation. (NOTER! L’écrou
est fileté à gauche).
• Serrer l’écrou à l’aide de la
clé à canon, 35-50 Nm
(3,5-5 kpm).
NOTER!
L’usure du verrouillage nylon du contre-écrou ne doit pas être
telle qu’il peut se visser à l’aide des doigts. Le verroullage doit
résister à 1,5 Nm au moins. Remplacer le contre-écrou après
l’avoir resserré une dizaine de fois.
!
AVERTISSEMENT!
Ne jamais utiliser une machine avec des
dispositifs de sécurité défectueux. Il faut
contrôler et entretenir les dispositifs de
sécurité en fonction des indications de
ce chapitre. Si la machine ne satisfait pas
à l’un des contrôles, contacter un atelier
de service.
Equipement de coupe
INFORMATIONS IMPORTANTES
Ce chapitre explique comment, grâce à un entretien correct et à l’utilisation d’un équipement de
coupe adéquat, obtenir une capacité maximale et
une amélioration de la durée de vie de l’équipement de coupe.
• N’utiliser l’outil de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir à la rubrique: ”Caractéristi
ques techniques”.
Tête de coupe
• N’utiliser que les têtes de
coupe et les fils
recommandés. Ils ont été
testés par le fabricant pour
s’adapter à une certaine
dimension de moteur. Cela
est particulièrement
important lors de
l’utilisation de têtes de
coupe entièrement
automatiques. N’utiliser que
l’équipement de coupe
recommandé, voir le
chapitre ”Caractérisitiques
techniques”.
• En général, les petites machines demandent des petites têtes
de coupe, et vice-versa. Cela vient du fait que lors du
désherbage au moyen de fils, le moteur doit éjecter le fil
radialement depuis la tête de coupe, puis faire face à la
résistance de l’herbe à couper.
• La longueur du fil est également importante. Un fil long
demande un moteur plus puissant qu’un fil court, même en
cas de diamètre de fil identique.
• S’assurer que le couteau monté sur le carter de protection est
intact. Il sert à découper le fil à la bonne longueur.
• Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil tremper
dans de l’eau pendant quelques nuits.Le fil devient alors plus
résistant et tient plus longtemps.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Veiller à ce que la corde du coupe-herbe soit
toujours enroulée de façon compacte et régulière
autour du tambour. Autrement la machine produit
des vibrations dangereuses pour la santé.
!
AVERTISSEMENT!
Toujours arrêter le moteur avant d’entamer
des travaux sur l’équipement de coupe.
Celui-ci continue à tourner après avoir
relâché l’accélérateur. S’assurer que
l’équipement de coupe est entièrement
immobilisé et retirer le câble de la bougie
d’allumage avant d’effectuer des travaux
sur l’équipement de coupe.
Français –
7
CONSIGNES DE SECURITE
Consignes de sécurité générales
INFORMATIONS IMPORTANTES
• La machine n’est construite que pour le désher
bage.
• Les seuls accessoires pouvant utiliser l’unité
moteur comme source d’entraînement sont les
équipements de coupe que nous recommandons au
chapitre ”Caractéristiques techniques”.
• Ne jamais utiliser la machine dans un état de
fatigue, en ayant consommé des boissons alcooli
sées ou en prenant des médicaments pouvant
altérer la vue, le sens de jugement ou le contrôle
physique.
• Porter un équipement de protection personnelle.
Voir le chapitre Ӄquipement de protection person
nelle”.
• Ne jamais utiliser une machine modifiée de manière
à ne plus être conforme à sa conception d’origine.
• Ne jamais utiliser une machine défectueuse. Suivre
les instructions de contrôle, d’entretien et de
service de ce manuel. Certaines mesures d’entre
tien et de service doivent être effectuées par des
spécialistes qualifiés. Voir le chapitre ”Entretien”.
• Tous les carters et toutes les protections doivent
être montés avant le démarrage de la machine.
Vérifier que le capuchon de la bougie et le câble
d’allumage ne sont pas endommagés. Risque de
chocs électriques.
• L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisa
teurs travaillent dans une même zone, il convient
d’observer une distance de sécurité égale au moins
au double de la longueur de l’arbre. Cette distance
ne peut en aucun cas être inférieure à 15 mètres.
!
!
AVERTISSEMENT!
Un équipement de coupe inadéquat peut
augmenter les risques d’accidents.
Démarrage
AVERTISSEMENT!
L’équipement de coupe commence
immédiatement à tourner quand le moteur
est démarré avec le starter ou la position
d’accélération de démarrage.
• Un carter d’embrayage complet et la tige doivent être
montés avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage
risque de lâcher et de provoquer des blessures physiques.
• Ne jamais démarrer la machine à l’intérieur. Ne pas oublier
les dangers liés à l’inhalation des gaz d’échappement du
moteur.
• Inspecter les environs et s’assurer que ni personnes, ni
animaux ne peuvent entrer en contact avec l’équipement de
coupe.
• Placer la machine sur le sol et
vérifier que l’équipement de
coupe ne peut heurter ni
cailloux ni débris de branches.
Plaquer la machine contre le
sol à l’aide de la main gauche
(NOTER! Pas à l’aide du
pied!). Saisir ensuite la poignée
de démarrage de la main droite
et tirer sur le lanceur.
8 – Français
Sécurité carburant
• Utiliser un bidon d’essence
comportant un dispositif
d’arrêt de remplissage
automatique.
• Ne jamais remplir le
réservoir d’essence de la
machine lorsque le moteur
tourne. Arrêter le moteur et
le laisser refroidir pendant
quelques minutes avant de
remplir le réservoir.
• Lors du ravitaillement et du
mélange de carburant
(essence et huile 2-temps),
s’assurer d’une bonne
ventilation.
Min. 3 m
(10 ft)
• Eloigner la machine du lieu
de ravitaillement d’au moins
3 mètres avant de démarrer.
• Ne jamais démarrer la
machine:
a) Si du carburant a été
renversé sur la machine.
Nettoyer la machine de
toute trace de carburant.
b) Si l’on a renversé du
carburant sur soi ou sur ses
vêtements. Changer de
vêtements.
c) Si la machine présente une fuite de carburant. Vérifier
régulièrement le bouchon de réservoir et les tuyaux à
carburant afin de détecter d’éventuelles fuites.
Transport et rangement
• Conserver et transporter la machine et le carburant de façon
à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en
contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine
électrique, moteur électrique, contact/interrupteur
électrique, chaudière ou équivalent.
• Lors de la conservation ou du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.
• Lors des remisages de longue durée, vidanger le réservoir de
carburant. S’informer auprès d’une station service comment
se débarasser du carburant résiduel.
!
AVERTISSEMENT!
Faire preuve de prudence en manipulant du
carburant. Penser aux risques d’incendie,
d’explosion et d’inhalation.
CONSIGNES DE SECURITE
Instructions de travail générales
INFORMATIONS IMPORTANTES
• Ce chapitre traite des consignes de sécurité
de base lors du travail avec un coupe-herbe.
• Dans l’éventualité d’une situation rendant la
suite du travail incertaine, consulter un expert.
S’adresser au revendeur ou à l’atelier de
service.
• L’utilisateur doit éviter les utilisations pour
lesquelles il n’est pas qualifié.
Règles de sécurité de base
1. Inspecter les environs:
Techniques de travail de base
• Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque phase
de travail. Le fait de laisser le moteur tourner aux pleins gaz
sans le charger (c’est-à-dire sans la résistance subie par le
moteur, par l’intermédiaire de l’équipement de coupe, lors
du désherbage) peut entraîner des dommages moteur
importants.
!
AVERTISSEMENT!
Il arrive que des cailloux, de l’herbe ou
des débris de branche se coincent entre
l’équipement de coupe et le protège-lame
Toujours arrêter le moteur avant de
procéder au nettoyage.
• Afin de s’assurer que ni personnes, ni animaux ou d’autres
facteurs ne peuvent entraver le contrôle de la machine.
• Afin d’éviter que des personnes ou des animaux n’entrent en
contact avec l’équipement de coupe ou avec d’éventuels
objets éjectés par l’équipement de coupe.
• NOTER! Ne jamais utiliser une machine en l’absence de
possibilités d’appeler au secours en cas d’accident.
2. Eviter d’utiliser la
machine en cas
d’intempéries. Par
exemple, en cas de
brouillard épais, fortes
pluies, vents forts, grands
froids, etc. Ce genre
d’intempéries peuvent
résulter en des conditions
de travail dangereuses, tel
le verglas par exemple.
3. Veiller à pouvoir marcher
et se maintenir debout de
manière sûre. Lors des
déplacements inattendus,
veiller à découvrir
d’eventuels obstacles
(racines, cailloux,
branches, fossés, etc).
Faire preuve de beaucoup
de prudence lors du
travail sur des terrains
pentus.
4. Lors des déplacements, arrêter le moteur. Lors des
déplacements longs et des transports, utiliser le dispositif de
protection prévu à cet effet.
Débroussaillage
avec tête de coupe
et couteaux en
plastique
Désherbage
• Maintenir la tête de
coupe juste au-dessus du
sol, l’incliner. Le travail
est effectué par l’extrémité
du fil. Laisser le fil
travailler à son propre
rythme. Ne jamais forcer
le fil dans le matériau à
couper.
• Le fil facilite l’enlèvement
d’herbe et de mauvaises
herbes auprès des murs,
clôtures, arbres et massifs
fleuris, mais il peut aussi
endommager l’écorce des
arbres et des broussailles
ainsi que les poteaux des
clôtures.
• Réduire les risques
d’endommager la
végétation en limitant la
longueur du fil à 10-12
cm et en réduisant le
régime moteur.
5. Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur en
marche sans pouvoir la surveiller.
Français –
9
CONSIGNES DE SECURITE
Nettoyage par
grattage
• La technique du grattage
permet d’enlever toute
végétation indésirable.
Maintenir la tête de
coupe juste au-dessus du
sol, puis l’incliner. Laisser
le fil battre le sol autour
des arbres, poteaux,
statues et similaires.
NOTER! Cette
technique accélère l’usure
du fil.
• Le fil s’use plus vite et
doit être alimenté plus
souvent lors du travail au
contact de cailloux,
briques, béton, clôtures
métalliques, etc. que lors
du travail au contact
d’arbres et de clôtures en
bois.
• Lors du désherbage et du
grattage, ne pas faire
tourner le moteur
entièrement aux pleins
gaz, ceci afin d’améliorer
la durée de vie du fil et de
réduire l’usure de la tête
de coupe.
Coupe
• Le coupe-herbe est idéal
pour atteindre l’herbe aux
endroits difficilement
accessibles avec une
tondeuse à gazon
ordinaire. Maintenir le fil
parallèlement au sol lors
du désherbage. Eviter de
presser la tête de coupe
contre le sol, puisque cela
risque d’endommager la
pelouse et le matériel.
• Eviter de maintenir la
tête de coupe
constamment au contact
du sol lors du travail
normal. Un tel contact
peut endommager la tête
de coupe et accélérer son
usure.
Balayage
• L’effet soufflant du fil
rotatif peut être utilisé
pour un nettoyage rapide
et simple. Maintenir le fil
parallèle et au-dessus des
surfaces à balayer, puis
balader l’outil en avant et
en arrière.
• Lors du désherbage et du
balayage, utiliser les pleins
gaz, cela permet d’obtenir
un excellent résultat.
!
!
10 – Français
AVERTISSEMENT!
Après l’utilisation, l’engrenage angulaire
peut demeurer chaud pendant un certain
temps. Risque de brûlures légères en cas
de contact.
AVERTISSEMENT!
Attention aux objets projetés. Toujours
travailler avec des lunettes de protection.
Ne jamais se pencher sur le protègelame. Des cailloux, débris, etc. peuvent
être projetés dans les yeux et causer des
blessures très graves, voire la cécité.
Maintenir à distance toutes les personnes
non concernées par le travail. Les
enfants, les animaux, les spectateurs et
les collègues de travail devront se trouver
hors de la zone de sécurité soit à au
moins 15 mètres. Arrêter immédiatement
la machine si une personne s’approche.
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
25
L-X/L-XT
L-XT
C/C-X
=
¥
¢
Quels sont les composants du
coupe-herbe?
1. Tête de coupe
2. Ravitaillement en lubrifiant
3. Engrenage angulaire
4. Protection anti-projections
5. Tige
6. Poignée en boucle
7. Accélérateur
8. Contacteur d’arrêt
9. Verrou d’accélérateur
10. Capot de cylindre
11. Poignée de démarrage
12. Réservoir à carburant
13. Démarreur
14. Pompe à carburant
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Carter de filtre à air
Carter d’embrayage
Réglage de poignée
Contre-écrou
Bride de support
Toc d’entraînement
Clé pour l’écrou de lame
Mode d’emploi
Clé à six pans
Goupille d’arrêt
Accouplement tige
Français –
11
MONTAGE
Montage de poignée en boucle
(322C, 325CX)
Montage et démontage de tige
divisible (325L-XT)
• Placer la poignée contre le
tube de transmission.
Noter que la poignée doit
être montée en-dessous de
la flèche située sur le tube
de transmission.
Montage:
• S’assurer d’avoir desserré
la vis.
• Monter la vis, la plaque
de fixation et l’écrou à
oreilles comme indiqué
sur la figure.
• Positionner l’ouverture
de la partie inférieure de
la tige contre la plaque de
blocage de la partie
supérieure de la tige. Les
deux parties sont alors
verrouillées.
• Serrer l’écrou à oreilles.
• Resserrer la vis.
Démontage:
• Desserrer la vis (d’au
moins trois tours).
• Presser la vis contre
l’accouplement.
• Déverrouiller la partie
inférieure de la tige en
douceur.
Montage de poignée en boucle
(322L, 325L-X/L-XT)
• Placer la poignée en
boucle sur le tube de
transmission. Noter que la
poignée doit être montée
entre les flèches
indicatrices situées sur le
tube de transmission.
• Introduire l’entretoise
dans la rainure de la
poignée en boucle.
• 322L: Monter l’écrou, la
rondelle et la vis.
325L-X/L-XT: Monter
l’écrou, la poignée et la
vis. Ne pas serrer trop
fort.
• Effectuer un réglage de
précision afin de tenir le
coupe-herbe dans une
position de travail
confortable. Serrer la vis/
la manette.
12 – Française
• Tenir les deux parties de
la tige, défaire la partie
inférieure du dispositif
d’accouplement.
Montage de la tête de coupe
Lors du montage de
l’équipement de coupe, il est de
la plus grande importance que
la commande du bras
d’entraînement/de la bride de
renfort soit positionnée
correctement dans l’ouverture
centrale de l’équipement de
coupe. Un équipement de
coupe mal monté peut causer
des blessures personnelles très
graves, voire mortelles.
!
AVERTISSEMENT!
Un équipement de coupe ne peut en aucun
cas être utilisé si un protège-lame
homologué n’a pas été préalablement
monté. Voir le chapitre ”Caractéristiques
techniques”. Le montage d’une protection
erronée ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
MONTAGE
Montage de la protection contre les
projections et de la tête de coupe
Superauto II (322L, 325L-X/L-XT)
Montage des autres protections et
équipements de coupe
(322L, 325L-X/L-XT)
• Monter la protection (A)
destinée au travail avec la
tête de coupe. La
protection est introduite
dans la fixation du tube de
transmission et maintenue
en place par une vis (L).
• Monter un toc
d’entraînement (B) sur
l’arbre sortant.
• Faire tourner l’axe de la
lame jusqu’à ce que l’un des
trous du toc
d’entraînement coïncide
avec le trou correspondant
du carter.
K
• Insérer la goupille d’arrêt
(C) dans le trou afin de
J
bloquer l’arbre.
I
• Pour pouvoir monter la
tête de coupe, il faut
d’abord la démonter. Voir
K
croquis. Procéder comme
suit:
• Introduire un doigt dans le
trou central du couvercle
G
F
(I) tout en tenant le
B
I
couvercle des autres doigts.
C
Avec le pouce et l’index de
l’autre main, appuyer sur
les deux crochets de blocage
(J) qui ressortent
d’écranchures sur le fond
(K). Séparer les deux parties
A
de la tête de coupe à l’aide
des doigts dans le
couvercle.
• Placer le couvercle (I) et la
bride de support (F) sur
l’arbre sortant.
• Poser l’écrou (G) et le
serrer au couple de 35-50
Nm (3,5-5 kpm). Utiliser
la clé à douille de la trousse
à outils. Tenir le manche
de la clé aussi près que
possible de la protection
coupe-bordure. Serrer
l’écrou en tournant la clé
dans le sens de rotation
(filetage à gauche).
• Monter le fond (K) de la tête de coupe sur le
couvercle (I) en assemblant le fond et le couvercle, les
échancrures du fond étant juste en face des crochets de
blocage du couvercle.
• Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
• Monter la protection (A)
destinée au travail avec
la tête de coupe. La
protection est introduite
dans la fixation du tube
de transmission et
maintenue en place par
une vis (L).
• Monter un toc
d’entraînement (B) sur
l’arbre sortant.
• Faire tourner l’axe de la
lame jusqu’à ce que l’un
des trous du toc
d’entraînement coïncide
avec le trou
correspondant du carter.
H
• Insérer la goupille d’arrêt
(C) dans le trou afin de
bloquer l’arbre.
• Visser la tête de coupe
(H) dans le sens
contraire du sens de
rotation.
• Le démontage s’effectue
dans l’ordre inverse.
Montage de la protection contre les
projections et de la tête de coupe
(322C)
Protection
• Installer la protection
comme indiqué sur la
figure. Serrer fortement.
Tête de coupe
• Monter le pare-poussière
sur l’arbre. L’écrou doit
être complètement entouré
par le pare-poussière.
• Maintenir le parepoussière avec la clé à
griffes pour l’empêcher de
tourner.
• Visser la tête de coupe sur
l’arbre.
Français –
13
MONTAGE
Montage de la protection contre les
projections et de la tête de coupe
(325CX)
• Installer la protection
comme indiqué sur la
figure. Serrer fortement.
• Insérer la goupille d’arrêt
dans le trou afin de
bloquer l’arbre.
• Visser la tête de coupe sur
l’arbre. Serrer fortement.
14 – Française
CARBURANT
Carburant
NOTER!
La machine est équipée d’un moteur à deux temps et doit
toujours être utilisée avec un mélange d’essence et d’huile deux
temps. Afin d’obtenir le mélange correct, il est important de
minutieusement mesurer la quantité d’huile à mélanger. En cas
de mélange de petites quantités de carburant, les erreurs au
niveau de la quantité d’huile ont un impact important sur les
proportions du mélange.
!
AVERTISSEMENT!
En manipulant le carburant, veiller à
disposer d’une bonne ventilation.
Essence
NOTER!
Toujours utiliser une essence
de qualité (au moins 90
octanes). Si la machine est
équipée d’un pot catalytique
(voir ”Caractéristiques
techniques”), il est impératif
de n’utiliser que de l’essence
sans plomb pour le mélange.
L’essence contenant du plomb
détruit le pot catalytique.
Mélange
• Toujours effectuer le mélange essence - huile dans un
récipient propre, prévu pour contenir de l’essence.
• Toujours commencer par y verser la moitié de la quantité
d’essence à mélanger. Puis, y verser la quantité totale d’huile.
Mélanger (secouer) le mélange de carburant. Y verser le
restant d’essence.
• Secouer le mélange de carburant minutieusement avant de
remplir le réservoir à carburant de la machine.
• Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de
carburant d’avance.
• Si la machine doit être rangée pendant une longue période, il
faut vidanger et nettoyer le réservoir à carburant.
!
Ravitaillement
!
• Indice d’octane minimum
recommandé, 90. Le fait de
conduire le moteur avec un
carburant avec un indice
d’octane inférieur à 90,
peut entraîner un
phénomène de
”détonation”. Cela
implique une augmentation
de la température du
moteur, ce qui peut résulter en des avaries graves.
• En cas de régime moteur continuellement haut, il est
recommandé d’utiliser un carburant avec un indice d’octane
supérieur.
Huile deux-temps
• Pour le meilleur résultat, utiliser l’huile deux-temps
HUSQVARNA, spécialement développée pour les
débroussailleuses et tronçonneuses. Proportions de mélange
1:50 (2%).
• En cas de non-disponibilité d’huile deux-temps
HUSQVARNA, il est possible d’utiliser une huile deuxtemps de qualité, prévue pour moteurs à refroidissement par
air. Contacter le revendeur pour choisir l’huile. Proprtions
de mélange 1:33 (3%).
• Ne jamais utiliser d’huile deux-temps prévue pour moteurs
hors-bord à refroidissement par eau, ”outboardoil”.
• Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs quatre-temps.
AVERTISSEMENT!
Le pot d’échappement à catalysateur est
très chaud pendant et après le service.
C’est également le cas lors des marches au
ralenti. Soyez attentif au risque d’incendie
en travaillant auprès de produits
inflammables et/ou en présence de gaz.
AVERTISSEMENT!
Les mesures de prudence suivantes
réduisent le risque d’incendie :
Ne pas fumer et ne pas mettre de source
de chaleur à proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein de carburant avec
le moteur en marche.
Couper le moteur et le laisser refroidir
avant de faire le plein.
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir pour laisser s’échapper toute
surpression éventuelle. Bien resserrer le
bouchon de réservoir après remplissage.
Avant de la mettre en marche, éloigner la
machine de l’endroit où le remplissage a
été effectué.
• Nettoyer le pourtour du
bouchon de réservoir. Les
impuretés dans le
réservoir causent des
problèmes de
fonctionnement.
• Veiller à correctement
mélanger le carburant en
agitant le récipient avant
de remplir le réservoir.
Gasolin
Benzin
Essence
Gasolina
Lit.
5
10
15
20
Oil • Öl
Huile • Aceite
Lit.
3% (1:33)
0,15
0,30
0,45
0,60
2% (1:50)
0,10
0,20
0,30
0,40
US
gallon
1
2 1/2
5
Min. 3 m
(10 ft)
US
fl. oz.
2% (1:50)
2 1/2
6 1/2
12 7/8
3% (1:33)
3 3/4
9 3/4
19 1/4
Français –
15
MARCHE ET ARRET
Contrôles avant le démarrage
Pour plus de sécurité, suivre
les recommendations
suivantes!
• S’assurer que la bride de
support ne présente pas
de fissures par suite
d’usure ou de serrage trop
fort. En cas de fissures,
mettre la bride de support
au rebut!
• S’assurer que le contreécrou n’a pas perdu sa
capacité de blocage. Le
contre écrou doit résister
à au moins 1,5 Nm. Le
couple de serrage du
contre-écrou est de 35-50
Nm.
• Contrôler la protection
contre les projections et la
tête de coupe afin de
détecter d’éventuels
dommages ou fissures.
Remplacer la protection
contre les projections ou
la tête de coupe si elles
ont subi des dommages
ou si elles présentent des
fissures.
• Ne jamais utiliser la
machine sans protègelame ou sans protection
contre les projections ou
si les dispositifs de
protection sont
défectueux.
Marche et arrêt
!
16 – Française
AVERTISSEMENT!
Le carter d’embrayage complet et le tube de
transmission doivent toujours être montés
avant la mise en marche de la machine.
Autrement, l’embrayage risque de se
détacher et de provoquer des blessures
personnelles graves.
Avant de la mettre en marche, toujours
éloigner la machine de l’endroit où le
remplissage a été effectué. Placer la
machine sur une surface plane. S’assurer
que l’outil de coupe ne risque pas de
rencontrer un obstacle. Veiller à ce
qu’aucune personne non autorisée ne se
trouve dans la zone de travail pour éviter le
risque de blessures personnelles graves.
Distance de sécurité: 15 mètres.
Moteur froid
ALLUMAGE:
Ramener le contacteur
d’arrêt en position de
démarrage.
STARTER: Ramener le
starter en mode starter.
POMPE A CARBURANT:
Appuyer sur la poche en
caoutchouc de la pompe à
carburant plusieurs fois
jusqu’à ce que le carburant
commence à remplir la
poche. Il n’est pas nécessaire
de remplir la poche
entièrement.
Moteur chaud
Procéder de la même
manière qu’en cas de moteur
froid, mais sans ramener le
starter en mode starter. La
position d’accélération de
démarrage est obtenue en
ramenant le starter en mode
starter, puis en le ramenant
dans sa position de départ.
Arrêt
Le moteur est arrêté en
coupant l’allumage.
!
AVERTISSEMENT!
L’équipement de coupe commence
immédiatement à tourner quand le moteur
est démarré avec le starter ou la position
d’accélération de démarrage.
Démarrage
Plaquer la machine contre le
sol à l’aide de la main gauche
(NOTER! Pas à l’aide du
pied). Saisir ensuite la poignée
de démarrage de la main
droite et tirer lentement sur le
lanceur jusqu’à ce qu’une
résistance se fasse sentir (les
cliquets d’entraînement
grippent). Tirer ensuite
énergiquement et rapidement
sur le lanceur. Remettre le
starter en position initiale dès
que le moteur s’allume et
continuer les essais de
démarrage jusqu’à ce que le
moteur démarre. Au
démarrage du moteur, donner
rapidement les pleins gaz pour
désactiver automatiquement
l’accélération de démarrage.
NOTER! Ne jamais sortir entièrement la corde du lanceur et
ne jamais lâcher la corde quand elle est complètement sortie
afin de ne pas endommager la machine.
ENTRETIEN
Carburateur
Les caractéristiques techniques de cette machine Husqvarna
assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum.
Après 8-10 pleins, le moteur est "rodé". Pour s'assurer qu'il
fonctionne correctement en libérant peu de gaz d'échappement
après la période de rodage, il convient de demander au
revendeur/atelier de service disposant d'un compte-tours
d'effectuer un réglage fin du carburateur.
!
AVERTISSEMENT!
Il est indispensable de monter le carter
d’embrayage complet et la tige avant de
démarrer la machine, sinon l’embrayage
risque de lâcher et d'entraîner des
dommages corporels.
Fonctionnement
• Par l’intermédiaire de
l’accélérateur, le
carburateur commande le
régime du moteur. Dans
le carburateur, l’air se
mélange au carburant. Ce
mélange est réglable. Pour
atteindre la puissance
maximale de la machine,
ce mélange doit être
correctement réglé.
• Le réglage du carburateur
implique que celui-ci est
adapté aux conditions
locales, notamment le
climat et l’altitude, mais
aussi à l’essence et au type
d’huile 2-temps.
• Le carburateur est muni
de trois éléments de
réglage:
L = Pointeau bas-régime
H = Pointeau hautrégime
T = Pointeau de ralenti
• Les pointeaux L et H permettent de régler la quantité de
carburant en fonction du flux d’air autorisé par l’ouverture
de l’accélérateur. En les tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre, le mélange air/carburant s'appauvrit (moins
de carburant). En les tournant dans le sens contraire des
aiguilles, le mélange s'enrichit (davantage de carburant).
Un mélange pauvre permet un régime moteur plus haut
tandis qu'un mélange riche donne un régime plus bas.
• Le pointeau de ralenti T permet de régler la position de
l’accélérateur au régime de ralenti. En tournant le pointeau
T dans le sens des aiguilles d'une montre, le régime de
ralenti augmente. En le tournant dans le sens contraire des
aiguilles, le régime de ralenti diminue.
Réglage de base
• Le carburateur est réglé en usine lors des essais de
fonctionnement. Le mélange de base est plus gras que le
mélange optimal et doit être maintenu pendant les premières
heures de service de la machine. Ensuite, il faut effectuer un
réglage fin du carburateur. Le réglage fin doit être effectué
par un personnel compétent.
IMPORTANT!
Si la lame tourne au ralenti, tourner le pointeau de ralenti T
dans le sens contraire des aiguilles jusqu’à l’arrêt de la lame.
Régime de ralenti recommandé: 2700 tpm.
Régime de ralenti recommandé: Voir ”Caractéristiques
techniques”.
!
AVERTISSEMENT!
S’il est impossible de régler le régime de
ralenti pour immobiliser la lame,
contacter le service clientèle. Ne pas
utiliser la machine tant qu’elle n’est pas
correctement réglée ou réparée.
Réglage fin
• Lorsque la machine est "rodée", un réglage fin du
carburateur est nécessaire. Le réglage fin doit être réalisé par
une personne qualifiée. Régler d'abord le pointeau basrégime L, puis le pointeau de ralenti T et enfin le pointeau
Conditions
• Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son
couvercle posé. Si le carburateur est réglé avec un filtre à air
sale, un mélange de carburant trop pauvre sera obtenu au
prochain nettoyage du filtre. Il en résulterait la détérioration
du moteur.
• Visser prudemment les pointeaux L et H jusqu'à mi-chemin
du serrage à fond.
• Ne pas essayer de dépasser la position d'arrêt pour régler
les pointeaux, une telle tentative pouvant endommager la
machine.
• Mettre la machine en marche en suivant les instructions de
démarrage. La chauffer pendant 10 minutes.
IMPORTANT! Si l'équipement de coupe tourne, tourner le
pointeau de ralenti T dans le sens inverse des aiguilles
jusqu'à l'arrêt de l'équipement de coupe.
Pointeau bas-régime L
Chercher le régime de
ralenti maximum en
tournant le pointeau L.
Arrivé au régime maximum, tourner le pointeau
L d'un quart de tour dans
le sens inverse des aiguilles.
IMPORTANT! Si
l'équipement de coupe
tourne au ralenti, tourner le
pointeau de ralenti T dans
le sens inverse des aiguilles
jusqu'à l'arrêt de
l'équipement de coupe.
+ 1/4
L
Français –
17
ENTRETIEN
Réglage final du pointeau de ralenti T
Régler le régime de ralenti
avec le pointeau de ralenti
T si un ajustage est
nécessaire. Tourner
d'abord le pointeau de
ralenti T dans le sens des
aiguilles jusqu'à ce que
l'équipement de coupe
commence à tourner.
Tourner ensuite le pointeau dans le sens inverse
jusqu'à l'arrêt de
l'équipement de coupe.
Un régime de ralenti correctement réglé permet au moteur de
tourner régulièrement dans toutes les positions, en offrant une
marge avant la mise en rotation de l'équipement de coupe.
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de régler le régime de
ralenti pour immobiliser l'équipement de coupe, contacter le
revendeur/atelier de service. Ne pas utiliser la machine tant
qu’elle n’est pas correctement réglée ou réparée.
Pointeau haut-régime H
Le pointeau haut-régime H
agit sur la puissance, le
régime, la température du
moteur et sur la
consommation en
carburant. Un pointeau
haut-régime H trop vissé
(carburant trop pauvre)
entraîne un régime trop
élevé et endommage le
moteur. Ne pas laisser le
moteur tourner à plein
régime plus de 10 secondes.
Tourner le pointeau hautrégime très lentement dans
le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au
ralentissement du moteur.
Tourner ensuite le pointeau
haut-régime très lentement
dans le sens inverse jusqu’à
ce que le moteur tourne de
manière irrégulière.
H
Tourner ensuite légèrement le pointeau H dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le moteur tourne de
manière régulière.Le moteur ne doit pas être chargé lors du
réglage du pointeau haut-régime. Démonter l’équipement de
coupe, l’écrou, la bride de support et le toc d’entraînement
avant d’effectuer le réglage du pointeau haut-régime. Le
pointeau haut-régime H est correctement réglé quand le
moteur démarre à quatre temps. Si le moteur s’emballe, le
mélange de carburant est trop pauvre. Si le moteur tousse
fortement et tourne à quatre temps, le mélange est trop riche.
IMPORTANT! Pour obtenir un réglage optimal du
carburateur, il convient de faire appel à un revendeur qualifié/
atelier de service disposant d'un compte-tours.
18 – Française
Carburateur correctement réglé
Un réglage correct du carburateur se traduit par une accélération franche de la machine avec 4-temps au régime maximal.
Ne pas laisser l'équipement de coupe tourner au ralenti. Un
réglage du carburant trop pauvre avec le pointeau bas-régime L
peut causer des démarrages difficiles et une mauvaise accélération.
Un réglage du carburant trop pauvre avec le pointeau hautrégime H se traduit par une perte de puissance = capacité
réduite, mauvaise accélération et/ou détérioration du moteur.
Un réglage trop riche du carburant avec les pointeaux L et H se
traduit par des problèmes d'accélération ou un régime de
travail trop faible.
ENTRETIEN
Silencieux
Circuit de refroidissement
NOTER!
Certains silencieux sont dotés d’un pot catalytique. Voir
”Caractéristiques techniques” pour déterminer si la machine est
pourvue d’un pot catalytique.
Pour obtenir une
température de service aussi
basse que possible, le moteur
est muni d’un circuit de
4
refroidissement.
Le système de
3
refroidissement se compose
2
de:
1. Prise d’air au niveau du
démarreur.
2. Ailettes de ventilation sur
1
la roue volante.
3. Ailettes de refroidissement
sur le cylindre.
4. Capot de cylindre (guide
l’air froid vers le cylindre).
A l’aide d’une brosse, nettoyer le circuit de refroidissement une
fois par semaine, en cas de conditions de service difficiles, plus
souvent.Un circuit de refroidissement encrassé ou obstrué
entraîne une surchauffe du moteur pouvant résulter en des
dommages au cylindre et au piston.
Le silencieux est conçu pour
réduire le niveau sonore de
la machine et pour éloigner
de l’utilisateur les gaz libérés
par la machine. Les gaz
d’échappement sont
brûlants et peuvent produire
des étincelles susceptibles de
provoquer un incendie si les
gaz sont dirigés vers des
matériaux secs et
inflammables. Certains
silencieux sont équipés
d’une grille antiflamme. Si
la machine est équipée
d’une telle grille, il convient
de la nettoyer régulièrement
avec une brosse en acier. Sur
les silencieux sans pot
catalytique, la grille doit être
nettoyée et changée si
nécessaire une fois par
semaine. Sur les machines
dont le silencieux est muni
d’un pot catalytique, la
grille devra être inspectée et
nettoyée si nécessaire une
fois par mois. Si la grille est
abîmée, elle devra être
remplacée. Si la grille est
souvent bouchée, ceci peut
être dû à un mauvais
fonctionnement du pot
catalytique. Contacter le
revendeur pour effectuer un
contrôle. Une grille
antiflamme bouchée
provoque la surchauffe de la
machine et la détérioration
du cylindre et du piston.
Voir également ”Entretien”.
NOTER! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en
mauvais état.
!
Bougie d’allumage
L’état de la bougie est
conditionné par les
0,5 mm
facteurs suivants:
• Mauvais réglage du
carburateur.
• Mauvais mélange de
l’huile dans le carburant
(trop d’huile ou huile
inappropriée).
• Encrassement du filtre à
air.
Ces facteurs causent une déposition sur les électrodes de la
bougie d’allumage, pouvant entraîner des problèmes de service
et des difficultés de démarrage.
Si la puissance de la machine est réduite, si la machine est
difficile à démarrer ou si le régime de ralenti n’est pas
régulier, contrôler en premier lieu l’état de la bougie
d’allumage, avant de prendre d’autres mesures.
Si la bougie est bouchée, la nettoyer et vérifier que la distance
entre électrodes est bien de 0,5 mm. Il convient de remplacer
la bougie après un mois de service, ou plus tôt si cela s’avère
nécessaire.
NOTER! Toujours utiliser le type de bougie recommandé!
L’utilisation d’un mauvais type de bougie peut entraîner des
avaries au niveau du cylindre et du piston.
Tube de transmission démontable
ATTENTION !
Un silencieux muni d’un catalyseur
devient très chaud soit lors de
l’utilisation, soit après arrêt. Ceci vaut
pour le régime au ralenti. Tout contact
peut brûler la peau. Attention au risque
d’incendie !
L’extrémité de l’axe
d’entraînement dans le tube
inférieur doit être lubrifiée
intérieurement avec de la
graisse toutes les 30 heures
d’utilisation. A défaut de
graissage régulier, les
extrémités d’arbre d’entraînement (raccord cannelé)
risqueraient de gripper.
Français –
19
ENTRETIEN
Filtre à air
Schéma d’entretien
Il faut régulièrement
nettoyer le filtre à air de
poussières et d’impuretés
afin d’éviter:
• problèmes de carburateur
• problèmes de démarrage
• pertes de puissance
• usure anormale des
composants du moteur
• consommation
anormalement élevée
Ci-après, quelques instructions générales d’entretien.
Pour plus d’informations, contacter l’atelier de service.
Nettoyer le filtre après 25
heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail
sont exceptionnellement poussiéreuses.
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre
avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre est sec
avant de le remonter. Un filtre ayant servi longtemps ne peut
devenir entièrement propre. C’est pourquoi il faut remplacer le
filtre régulièrement. Toujours remplacer un filtre endommagé.
Si la machine est utilisée dans un environnement
poussiéreux, le filtre à air doit être huilé, voir la section
“Huilage du filtre à air“.
Huilage du filtre à air
Toujours utiliser l’huile
pour filtre HUSQVARNA,
référence 503 47 73-01.
L’huile pour filtre contient
un solvant permettant une
distribution régulière de
l’huile dans tout le filtre.
Eviter donc tout contact
avec la peau. Mettre le filtre
dans un sac en plastique et
verser l’huile pour filtre
dessus. Pétrir le sac en
plastique pour faire pénétrer
l’huile dans le filtre et jeter le surplus d’huile. Remonter le
filtre. Ne jamais utiliser d’huile moteur ordinaire. Elle traverse
le filtre très vite et s’accumule au fond.
Contrôles
quotidiens
1. Nettoyer la machine
extérieurement.
2
2. Contrôler le bon
fonctionnement du
verrou d’accélérateur et de
l’accélérateur
3. Contrôler le bon
fonctionnement du
contacteur d’arrêt.
3
4. S’assurer que
l’équipement de coupe ne
tourne pas lorsque le
moteur tourne au régime
de ralenti.
4
5
5. Nettoyer le filtre à air. Si
nécessaire, le remplacer.
6. S’assurer que la
protection antiprojections n’est pas
endommagée et qu’elle ne
présente pas de
fissurations. Remplacer la
protection antiprojections si elle a subi
des coups ou si elle
présente des fissurations.
7. S’assurer que la tête de
coupe est intacte et qu’elle
n’est pas fissurée. Au
besoin, remplacer la tête
de coupe.
Engrenage angulaire (322L, 325L-X/
L-XT)
8. Vérifier le serrage du
contre-écrou.
Depuis l’usine, l’engrenage
angulaire est enduit de la
quantité de graisse
nécessaire. Toutefois, avant
d’utiliser la machine, il
convient de s’assurer que
l’engrenage angulaire est au
3/4 rempli de graisse.
Utiliser une graisse
HUSQVARNA spéciale.
En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le lubrifiant du
carter, sauf en cas de réparations.
9. Vérifier le serrage des
écrous et des vis.
20 – Française
1
6
7
8
9
ENTRETIEN
Contrôles hebdomadaires
Contrôles mensuels
1. Contrôler le démarreur,
son lanceur et son ressort.
1. Nettoyer le réservoir de
carburant.
1
2. Nettoyer le carburateur
extérieurement, ainsi que
l’espace autour du
carburateur.
2. S’assurer que les isolateurs
de vibrations soient intacts.
3. Nettoyer la bougie
d’allumage extérieurement.
Démonter la bougie et
vérifier la distance entre les
électrodes. Au besoin,
ajuster la distance de sorte
qu’elle soit de 0,5 mm, ou
remplacer la bougie.
2
3. Nettoyer la roue du
ventilateur, ainsi que
l’espace autour.
3
4
4. Nettoyer les ailettes de
ventilation de la roue
volante.
5. Nettoyer ou remplacer la
grille antiflamme du
silencieux (ne concerne pas
les silencieux munis d’un
pot catalytique).
8. Vérifier que l’engrenage
angulaire est au 3/4 rempli
de graisse. Au besoin,
effectuer un remplissage
d’appoint avec une graisse
spéciale.
4. Contrôler le filtre à
carburant et les tuyaux à
carburant, au besoin les
remplacer.
2
3
4
5
5. Contrôler l’ensemble des
câbles et des raccordements.
5
6
6. Nettoyer l’espace
carburateur.
7. Nettoyer les brides de
refroidissement du cylindre
et s’assurer que la prise
d’air auprès du démarreur
ne soit pas obstruée.
1
6. Vérifier l’état d’usure de
l’embrayage, le ressort
d’embrayage, le tambour
d’embrayage. Au besoin,
effectuer des
remplacements.
6
7
7. Remplacer la bougie
d’allumage.
7
8
8. Contrôler et nettoyer la
grille antiflamme du
silencieux (concerne
uniquement les silencieux
munis d’un pot
catalytique).
8
Français –
21
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques
techniques
Moteur
Cylindrée, cm3
Diamètre cylindre, mm
Course, mm
Régime de ralenti, tpm
Regime max. recommandé, tpm
Nombre de tours arbre sortant, tpm
Puissance max. moteur, selon ISO 8893
Silencieux avec pot catalytique
Système d’allumage réglé en fonction du
régime
Système d’allumage
Fabricant/type de système d’allumage
Bougie d’allumage
Distance entre électrodes, mm
Carburant système de lubrification
Fabricant/type de carburateur
Volume réservoir à carburant, litres
Poids
Poids, sans carburant, équipement de
coupe et dispositifs de sécurité, kg
Niveaux sonores
Pression acoustique équivalente au niveau des
oreilles de l’utilisateur, mesurée selon EN
31806 et ISO 7917, dB(A), min./max.
Puissance acoustique équivalente mesurée selon
EN 31806 et ISO 10884, dB(A), min./max.
Niveaux de vibrations
Niveau de vibrations au niveau des poignées
mesuré selon EN 31806 et ISO 7916, m/s
Au ralenti, poignée gauche/droite, min.:
Au ralenti, poignée gauche/droite, max.:
A plein régime, poignée gauche/droite, min.:
A plein régime, poignée gauche/droite, max.:
302C
322L
325L-X
21,7
32
27
2 700
11 000-11 700
11 700
0,7 kW/9 000 tpm
Oui
21,7
32
27
2 700
11 000-11 700
8 014
0,7 kW/9 000 tpm
Oui
24,5
34
27
2 700
11 000-11 700
8 014
0,9 kW/9 000 tpm
Oui
-
Oui
Oui
Walbro MB 18
Champion RCJ 7Y
0,5
Walbro MB 20
Champion RCJ 7Y
0,5
Walbro MB 20
Champion RCJ 7Y
0,5
Zama C1Q
0,5
Zama C1Q
0,5
Zama C1Q
0,5
4,0
3,8
4,1
91/94
92/98
92/98
103/105
109/109
109/109
1,8/1,8
3,2/2,2
4,4/3,3
5,5/4,6
1,5/1,4
2,0/1,8
2,5/4,8
4,9/8,0
1,5/1,4 L-XT: 1,5/1,4
2,0/1,8 L-XT: 2,4/2,2
2,5/4,8 L-XT: 2,5/4,8
4,9/8,0 L-XT: 5,8/7,6
L-XT: 4,4
NOTER!
Les mesures des niveaux sonores et de vibrations sont effectuées avec tous les équipements de coupe homologués de la machine.
Le tableau indique les valeurs minimum et maximum.
Accessoires homologués
Axe de lame fileté M10 (L, L-X, L-XT)
Axe de lame fileté 3/8 (R) (322C)
Couteaux en plastique
Tête de coupe
22 – Française
Type
Protection pour outil de coupe,
n° de réf.
Tricut ∅ 300 mm (322L, 325L-X/L-XT)
Trimmy Hit VI (R) (322C)
Trimmy H II 1" (322L, 325L-X/L-XT)
Trimmy Fix (322L, 325L-X/L-XT)
Trimmy Hit (322L, 325L-X/L-XT)
Trimmy Hit Pro (322L, 325L-X/L-XT)
Superauto II 1" (322L, 325L-X/L-XT)
Trimmy Hit Junior (322C)
503 93 42-02
530 05 37-99 / 537 07 67-01
503 97 71-01 / 503 93 42-02
503 97 71-01 / 503 93 42-02
503 97 71-01 / 503 93 42-02
503 97 71-01 / 503 93 42-02
503 97 71-01 / 503 93 42-02
537 07 67-01
325CX
Caractéristiques
techniques
Moteur
Cylindrée, cm3
Diamètre cylindre, mm
Course, mm
Régime de ralenti, tpm
Regime max. recommandé, tpm
Nombre de tours arbre sortant, tpm
Puissance max. moteur, selon ISO 8893
Silencieux avec pot catalytique
Système d’allumage réglé en fonction du
régime
24,5
34
27
2 700
11 000-11 700
11 700
0,9 kW/9 000 tpm
Oui
–
Système d’allumage
Fabricant/type de système d’allumage
Bougie d’allumage
Distance entre électrodes, mm
Walbro MB 18
Champion RCJ 7Y
0,5
Carburant système de lubrification
Fabricant/type de carburateur
Volume réservoir à carburant, litres
Zama C1Q
0,5
Poids
Poids, sans carburant, équipement de
coupe et dispositifs de sécurité, kg
4,2
Niveaux sonores
Pression acoustique équivalente au niveau des
oreilles de l’utilisateur, mesurée selon EN
31806 et ISO 7917, dB(A), min./max.
Puissance acoustique équivalente mesurée selon
EN 31806 et ISO 10884, dB(A), min./max.
Niveaux de vibrations
Niveau de vibrations au niveau des poignées
mesuré selon EN 31806 et ISO 7916, m/s
Au ralenti, poignée gauche/droite, min.:
Au ralenti, poignée gauche/droite, max.:
A plein régime, poignée gauche/droite, min.:
A plein régime, poignée gauche/droite, max.:
92/97
107/108
2,5/2,1
3,2/2,2
4,4/4,2
6,2/8,4
NOTER!
Les mesures des niveaux sonores et de vibrations sont effectuées avec tous les équipements de coupe homologués de la machine.
Le tableau indique les valeurs minimum et maximum.
Accessoires homologués
Axe de lame fileté 3/8 (R)
Couteaux en plastique
Tête de coupe
Type
Protection pour outil de coupe,
n° de réf.
Tricut ∅ 230 mm (R)
Trimmy Hit VI (R)
Trimmy Fix (R)
Trimmy Hit Junior (R)
537 07 67-01
537 07 67-01
537 07 67-01
537 07 67-01
Français –
23
Assurance de conformité UE (concerne seulement l'Europe)
(Directive 98/37/EC, Annexe II, A)
Nous, Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que
le produit auquel se rattache la présente déclaration : débroussailleuses Husqvarna 322C, 322L, et 325L-X/L-XT à partir
des numéros de série de l'année de fabrication 1999 et ultérieurement (l'année est indiquée en clair sur la plaque
d'identification et suivie d'un numéro de série) est conforme aux dispositions des directives du Conseil:
- du 22 juin 1998 « directive machines » 98/37/EC, y compris les amendements actuellement en vigueur.
- du 3 mai 1989 « compatibilité électromagnétique » - 89/336/EEC, y compris les amendements actuellement en vigueur.
Les normes de référence suivantes ont été appliquées : EN292-2, CISPR 12:1997, EN ISO 11806.
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, S-754 50 Uppsala, Suède, a procédé à des tests de type
facultatifs pour le compte de Husqvarna AB et délivré les certificats de contrôle n° SEC/98/629 – 322C, SEC/98/630 –
322L, SEC/98/631– 325C-X, SEC/98/631– 325L-X, SEC/99/695 - 325L-XT, SEC/00/741– 325CX
Huskvarna, le 28 novembre 1999
Bo Andréasson, directeur du développement
24 – Française
Super Auto II
Super Auto II 1"
1
2
3
4
2,4 mm
.095"
5
4,0 m
13'
~2,0 m
6,5'
6
9
7
15 cm
6"
15 cm
6"
8
10
Français –
25
Tri Cut
1
B
>20mm
2
A
3
4
5
>20mm
6
8
7
6 Nm
!
X 10
26 – Française
Trimmy H II
1
2
3
4
2,0-2,4 mm
.080-.095"
15 cm
6"
7,5 m
25'
~ 3,7 m
12'
5
7
6
8
9
2
1
15 cm
6"
Français –
27
Trimmy Hit
2
3
2,0-2,4 mm
.080-.095 "
1
“Click”
7,0 m
23'
12 cm
5"
4
~ 3,5 m
11'
5
6
7
9
8
“Click”
~ 15 cm
6"
10
11
15 cm
6"
28 – Française
Trimmy Hit Junior
2
3
2,0-2,4 mm
.080-.095"
1
5,75 m
19'
4
15 cm
6"
~ 2,8 m
9'
5
6
7
9
8
15 cm
6"
11
10
12
1.)
2.)
“Click”
15 cm
6"
Français –
29
Trimmy Hit Pro
2
3
2,0-2,4 mm
.080-.095"
1
7,5 m
25'
4
15 cm
6"
~ 3,7 m
12'
5
6
7
9
8
15 cm
6"
11
10
12
1.)
2.)
“Click”
30 – Française
15 cm
6"
1
2
2,0-2,4 mm
.080-.095 "
Trimmy Hit VI
3
7,0 m
23'
4
12 cm
5"
~ 3,5 m
11'
5
~ 15 cm
6
"
7
6
9
8
10
“Click”
11
15 cm
6
"
Français –
31
Trimmy SII
1
2,4-3,3 mm
.095"-.130"
2
7,0 m
23'
12 cm
5"
~ 3,5 m
11'
3
5
4
~ 15 cm
6'
7
6
"Clic"
8
9
35-50 NM
32 – Française
Trimmy SII
~ 15 cm
6'
1
2
3
N
4
~ 15 cm
6'
502 26 04-01
502 25 56-01
502 25 53-01
729 53 27-71 (x3)
502 26 24-01 (x2)
738 21 03-04
740 43 14-00
502 26 03-01
502 25 52-01
502 26 01-01
735 31 19-00
502 27 07-01
502 26 86-01
Français –
33
Trimmy VII
2
3
2,0- mm
,080-."
1
7,0 m 23"
4
12 cm 5"
~ 3,5 m
5
11"
6
7
9
8
1)
~ 15 cm
6"
2)
11
10
15 cm
6"
34 – Française
´*31-¶1B¨
Français –
35
´*31-¶1B¨
2001W15

Manuels associés