▼
Scroll to page 2
of
31
Radio CD MP3 WMA Milano MP26 Monte Carlo MP26 San Remo MP26 7 646 170 310 7 646 165 310 7 646 160 310 Bedienungsanleitung Operating instructions Notice d’emploi Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrucciones de manejo Instruções de serviço Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu http://www.blaupunkt.com 01Mil_MonteC_SRemoMP26_d.indd 1 31.05.2006 15:32:16 Uhr 1 3 2 12 4 11 5 6 10 7 8 9 2 01Milano_SRemoMP26_d.indd 2 11.01.2006 8:37:40 Uhr 4 Touche SRC Pression brève : choix de la source entre CD/MP3, changeur de CD (si connecté) ou AUX. Pression longue : affichage bref de l'heure. < Touche AUDIO pour le réglage des basses, aigus, balance et fader. Sélection d'un préréglage de l'égaliseur. Activation/désactivation et réglage des X-BASS. 2 Touche pour enlever la façade détachable ITALIANO 5 Touche MENU Pression brève : appel du menu pour les réglages. Pression longue : activation de la fonction de balayage (Scan). ENGLISH 3 Bouton de réglage du volume ; Touche BND•TS Pression brève : choix des niveaux de mémoire FM et des gammes d'ondes PO et GO. Pression longue : activation de la fonction Travelstore. FRANÇAIS 1 Touche marche/arrêt et coupure du son (Mute) de l'appareil. DEUTSCH Eléments de commande NEDERLANDS 6 Fente d'insertion de CD 7 Touche pour extraire le CD de l'appareil. 8 Bloc de touches Flèche ESPAÑOL SVENSKA 9 Touche TRAF•RDS Pression brève : activation/désactivation du mode informations routières. Pression longue : activation/désactivation de la fonction confort RDS. DANSK PORTUGUÊS : Bloc de touches 1 - 6 57 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 57 06.01.2006 13:05:04 Uhr Sommaire Remarques et accessoires ................ 59 Façade détachable ........................... 60 Allumer / éteindre............................ 61 Réglage du volume........................... 62 Réglage du volume de mise en marche......................................... 62 Réduction rapide du volume sonore (Mute).......................................... 63 Activation/désactivation du bip de confirmation ................................. 63 Coupure du son en mode téléphone .. 63 Mode Radio ..................................... 64 Réglage du tuner............................ 64 Activation du mode Radio ............... 64 Fonction confort RDS ..................... 64 Sélection de la gamme d'ondes/ du niveau de mémoire .................... 65 Sélection des stations .................... 65 Réglage de la sensibilité de recherche de stations .................................... 65 Mémorisation de stations ................ 66 Mémorisation automatique de stations (Travelstore) ..................... 66 Appel d'une station mémorisée ........ 66 Balayage des stations (SCAN) .......... 66 Réglage de la durée de balayage des stations .................................. 66 Type de programme (PTY) .............. 67 Optimisation de la réception radio .... 68 Régler du mode d'affichage ............. 68 Réception d'informations routières... 69 Mode CD ......................................... 70 Activation du mode CD ................... 70 Sélection d'un titre ......................... 70 Recherche rapide .......................... 70 Recherche rapide (audible) ............. 70 Lecture aléatoire des titres (MIX)...... 71 Lecture des intros (SCAN) ............... 71 Répétition de titres (REPEAT) .......... 71 Interruption de la lecture (PAUSE) .... 71 Régler du mode d'affichage ............. 71 Affichage du texte de CD ................. 72 Réception d'informations routières en mode CD .................................. 72 Ejection du CD .............................. 72 Mode MP3/WMA ............................. 73 Préparation du CD MP3/WMA .......... 73 Démarrage du mode MP3................ 74 Réglage du mode d'affichage ........... 74 Sélectionner un répertoire .............. 75 Sélectionner des titres / fichiers ....... 75 Recherche rapide .......................... 75 Lecture aléatoire des titres (MIX)...... 75 Lecture des intros (SCAN) ............... 76 Lecture répétée de titres ou de répertoires entiers (REPEAT) ........... 76 Interruption de la lecture (PAUSE) .... 76 Mode Changeur CD .......................... 77 Sélection du mode changeur CD ...... 77 Sélection d'un CD .......................... 77 Sélection d'un titre ......................... 77 Recherche rapide (audible) ............. 77 Réglage du mode d'affichage ........... 77 Lecture de titres ou de CD entiers (REPEAT) ..................................... 77 Lecture aléatoire des titres (MIX)...... 78 Lecture des intros de tous les CD (SCAN) ........................................ 78 Interruption de la lecture (PAUSE) .... 78 Télécommande ................................ 79 CLOCK - Heure ................................. 79 Son ................................................. 80 X-BASS ........................................... 82 Réglage de l'affichage du niveau ....... 82 Sources audio externes .................... 83 Caractéristiques techniques ............. 83 58 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 58 06.01.2006 13:05:07 Uhr (uniquement pays UE) Ne jetez pas votre ancien appareil avec les déchets domestiques ! Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour le renvoi et la collecte des anciens appareils en vue de leur élimination. Si vous voulez monter vous-même l’autoradio, reportez-vous aux consignes de montage et de branchement à la fin du mode d’emploi. Accessoires spéciaux (non fournis) Utilisez uniquement les accessoires spéciaux agréés par Blaupunkt. Télécommande Vous pouvez utiliser votre autoradio confortablement et en toute sécurité à l'aide d'une télécommande au volant et/ou manuelle. La télécommande ne permet pas d’allumer et d’éteindre l’autoradio. Pour connaître les télécommandes que vous pouvez utiliser avec votre autoradio, n'hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt. ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Montage SVENSKA La sécurité routière est impérative. 쏅 Ne manipulez votre appareil autoradio que si la situation routière le permet. 쏅 Familiarisez-vous avec l'appareil avant de prendre la route. Les avertisseurs sonores de la police, des sapeurs-pompiers et des services de secours doivent être perçus à temps dans le véhicule. 쏅 Pour cette raison, réglez l’écoute de votre programme sur un volume raisonnable en roulant. ESPAÑOL Elimination des anciens appareils Sécurité routière PORTUGUÊS Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt. Nous espérons que votre nouvel appareil vous donnera entière satisfaction. Prenez soin de lire ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent constamment de rédiger les modes d’emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible possible. Si vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt ou le service d’assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de cette brochure. Notre garantie constructeur s’étend à tous les produits achetés à l’intérieur de l’Union européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site : www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à : Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200 D-31139 Hildesheim DANSK Remarques et accessoires DEUTSCH Remarques et accessoires 59 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 59 06.01.2006 13:05:07 Uhr Remarques et accessoires Façade détachable Amplificateur Il est possible d'utiliser tous les amplificateurs Blaupunkt et Velocity. Façade détachable Changeur CD (Changer) Il est possible de raccorder les changeurs CD Blaupunkt : CDC A 08, IDC A 09 et CDC A 03. Votre autoradio est équipé d'une façade détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l'autoradio n'a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipulation simple. Protection antivol Note : • Ne laissez pas tomber la façade. • N'exposez pas la façade directement au soleil ou à d'autres sources de chaleur. • Evitez tout contact direct de la peau sur la façade. En cas de besoin, veuillez nettoyer les contacts avec un chiffon non pelucheux, imprégné d'alcool. Retrait de la façade 2 쏅 Appuyez sur la touche 2. 60 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 60 06.01.2006 13:05:07 Uhr Note : Pour protéger la batterie du véhicule, l'appareil s'éteint automatiquement au bout d'une heure quand le contact est coupé. Note : N'appuyez pas sur l'afficheur pour mettre en place la façade. Si l’appareil était allumé quand vous avez retiré la façade, il se rallume automatiquement sur le dernier mode (autoradio, CD, changeur CD ou AUX) quand vous reposez la façade. Allumer avec l'insertion d'un CD Lorsque l'appareil est éteint et si aucun CD se trouve dans le lecteur, 쏅 insérez le CD sans forcer dans le lecteur 6, avec la face imprimée vers le haut, jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance. Le CD est avalé automatiquement par le lecteur. Cette insertion doit être automatique, sans que vous interveniez. L'appareil s'allume et la lecture du CD commence. DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Allumer / Éteindre avec la touche 1 쏅 Appuyez sur la touche 1 pour allumer l'appareil. 쏅 Maintenez la touche 1 enfoncée pendant plus de deux secondes pour éteindre l'appareil. L'autoradio s'éteint. NEDERLANDS Allumer / Éteindre via le contact Si l'autoradio est correctement relié à l'allumage du véhicule et s'il n'a pas été éteint au moyen de la touche 1, il s'allume ou s'éteint en mettant ou en coupant le contact. SVENSKA 쏅 Faites coulisser la façade de la gauche vers la droite dans la rainure de guidage de l'appareil. 쏅 Appuyez avec précaution sur le côté gauche de la façade jusqu'à ce qu'elle s'emboîte. Plusieurs possibilités vous sont offertes pour allumer ou éteindre l'autoradio : ESPAÑOL Mise en place de la façade Allumer / éteindre PORTUGUÊS La façade est déverrouillée. 쏅 Enlevez la façade de l'appareil en la tirant tout droit puis vers la gauche. L'appareil s'éteint. Le mode et les fonctions sélectionnés sont mémorisés. Un CD inséré CD reste dans l'appareil. Allumer / éteindre DANSK Façade détachable 61 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 61 06.01.2006 13:05:07 Uhr Allumer / éteindre Note : Si le contact du véhicule était coupé avant l'insertion du CD, vous devez tout d'abord allumer l'appareil avec la touche 1 pour commencer la lecture. Allumer / Éteindre avec la façade détachable 쏅 Enlevez la façade. L'autoradio s'éteint. 쏅 Remettez la façade en place. L’autoradio s’allume. Le dernier mode autoradio, CD, changeur de CD ou AUX est activé. Réglage du volume Réglage du volume Le volume est réglable de 0 (éteint) à 66 (maximal). Pour amplifier le volume, 쏅 appuyez sur la touche 3. Pour réduire le volume, 쏅 appuyez sur la touche 3. Réglage du volume de mise en marche Note : L'autoradio dispose d'une fonction de temporisation. Si, exemple, vous actionnez la touche MENU 5 et sélectionnez un point du menu, l'appareil se remet en marche env. 8 secondes après le dernier appui sur la touche. Les réglages effectués sont mémorisés. Le volume à l'enclenchement est réglable. 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « ON VOLUME ». 쏅 Réglez le volume à l'enclenchement à 8. l'aide des touches Pour mieux vous orienter, la réduction ou l'amplification du volume est audible pendant vos réglages. Si vous choisissez « LAST VOL », le volume réglé avant d'éteindre l'appareil est réactivé. 62 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 62 06.01.2006 13:05:08 Uhr Réglage du volume de sourdine (Mute) Le volume de sourdine (niveau Mute) est réglable. 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « MUTE LVL ». 쏅 Réglez le niveau Mute à l'aide des touches 8. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU 5. Si votre appareil est couplé à un téléphone mobile, l'autoradio est mis en sourdine à la réception d'un appel téléphonique. Pour cela, le téléphone mobile doit être raccordé à l'appareil conformément aux instructions de la notice de montage. L'écran affiche « PHONE ». ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Annuler la réduction du volume sonore Pour réactiver le volume auquel vous entendiez l'autoradio précédemment, 쏅 appuyez à nouveau brièvement sur la touche 1. Coupure du son en mode téléphone SVENSKA Vous avez la possibilité de réduire rapidement le volume sonore en revenant à un niveau que vous aviez préalablement défini (Mute). 쏅 Appuyez brièvement sur la touche 1. « MUTE » apparaît sur l'afficheur. ESPAÑOL Réduction rapide du volume sonore (Mute) Quand vous appuyez sur une touche pendant plus de deux secondes pour certaines fonctions, par exemple pour mémoriser une station sur une touche de station, un bip de confirmation retentit. Vous pouvez activer ou désactiver le bip. 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « BEEP ON » ou « BEEP OFF ». 쏅 Activez ou désactivez le bip à l'aide des 8. « OFF » signifie bip touches désactivé, « ON » signifie bip activé. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche MENU 5. PORTUGUÊS Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU 5. Activation/désactivation du bip de confirmation DANSK Note : Afin de protéger le système auditif, le volume à l'enclenchement est limité à la valeur « 38 ». Si le volume était supérieur au moment de l'extinction et si vous avez choisi le réglage « LAST VOL », l'appareil se mettra en marche à la valeur « 38 ». DEUTSCH Réglage du volume 63 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 63 06.01.2006 13:05:08 Uhr Mode Radio Mode Radio Réglage du tuner Pour garantir un fonctionnement parfait de l'autoradio, l'appareil doit être réglé en fonction de la région dans laquelle il est utilisé. Vous pouvez choisis entre Europe (EUROPE), Amérique (USA), Amérique du sud (S-AMERICA) et Thaïlande (THAI). En usine, le tuner est réglé sur la région dans laquelle l'appareil est vendu. En cas de problème avec la réception radio, veuillez vérifier ce réglage. Les fonctions autoradio décrites dans cette notice d'utilisation se réfèrent au réglage EUROPE du tuner. 쏅 Eteignez l'appareil avec la touche 1. 쏅 Maintenez simultanément les touches 1 et 5 : enfoncées et allumez à nouveau l'appareil avec la touche 1. « TUNER » s'affiche à l'écran. 쏅 Choisissez la plage du tuner à l'aide de la touche ou 8. Pour enregistrer le réglage, 쏅 éteignez l'appareil et rallumez-le ou attendez env. 8 secondes. L'autoradio se met en marche sur le dernier mode choisi (autoradio, CD, changeur de CD ou AUX). Activation du mode Radio Lorsque vous vous trouvez dans les modes CD, changeur de CD ou AUX, 쏅 appuyez sur la touche BND•TS ; ou 쏅 appuyez sur la touche SRC 4 jusqu'à ce que l'écran affiche le niveau de mémoire, par exemple « FM1 ». Fonction confort RDS Cet appareil est équipé d'un récepteur autoradio RDS (Radio Data System). De nombreuses stations FM qui peuvent être captées émettent un signal qui contient non pas seulement le programme mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY). Le nom de la station apparaît sur l'afficheur dès sa réception. Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquence Alternative) et REGIONAL, viennent compléter les fonctions de votre autoradio. • AF : si la fonction confort RDS est activée, l'appareil se règle automatiquement sur la meilleure fréquence de réception de la station écoutée. • REGIONAL : certaines stations répartissent leur programme à certaines heures de la journée en programmes régionaux proposant des émissions différentes. La fonction REG permet d'éviter que l'autoradio passe à des fréquences alternatives qui émettent d'autres émissions. Note : La fonction REGIONAL doit être activée/ désactivée séparément dans le menu. Activer / Désactiver les fonctions « confort » RDS Pour bénéficier des fonctions « confort » RDS AF et REGIONAL, 쏅 maintenez la touche TRAF•RDS 9 enfoncée pendant plus de deux secondes. 64 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 64 06.01.2006 13:05:08 Uhr Sélection des stations Vous avez plusieurs possibilités pour vous mettre à l'écoute d'une station. Recherche automatique de stations 쏅 Appuyez sur la touche ou 8. L'autoradio se règle ensuite sur la prochaine station qu'il peut recevoir. 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 65 Note : Pour pouvoir utiliser cette fonction, la fonction confort RDS doit être activée. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour passer à la station suivante de la chaîne de stations. Note : Vous ne pouvez passer à des stations que si celles-ci ont déjà été captées une fois. Utilisez à cette fin la fonction Scan ou Travelstore. Réglage de la sensibilité de recherche de stations Vous avez la possibilité de choisir si l'autoradio recherchera uniquement les stations de puissante réception ou aussi de faible réception. 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « SENS » et la valeur actuellement réglée. « SENS HI6 » correspond à la sensibilité la plus grande. « SENS LO1 » correspond à la sensibilité la plus faible. 65 ENGLISH FRANÇAIS Parcourir les chaînes de stations (uniquement en FM) Si des stations offrent plusieurs programmes, vous pouvez faire défiler les « chaînes de stations ». ITALIANO 8. NEDERLANDS ou SVENSKA Cet autoradio permet d'écouter les émissions des gammes d'ondes FM, PO et GO (AM). Trois niveaux de mémoire sont disponibles pour la gamme d'ondes FM, soit FM1, FM2 et FMT, et un niveau de mémoire est offert pour chacune des gammes d'ondes PO et GO. Six stations peuvent être mémorisées sur chaque niveau de mémoire. Pour permuter entre les niveaux de mémoire FM1, FM2 et FMT ou entre les gammes d'ondes PO et GO, 쏅 appuyez brièvement sur la touche BND•TS ;. 쏅 Appuyez sur la touche ESPAÑOL Sélection de la gamme d'ondes/ du niveau de mémoire Note : La recherche manuelle de stations n'est possible que si la fonction confort RDS est désactivée. PORTUGUÊS Activer / Désactiver REGIONAL 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « REG ». « REG » est suivi de « OFF » (désactivé) ou de « ON » (activé). Pour activer ou désactiver la fonction REGIONAL, 쏅 appuyez sur la touche ou 8. 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. Recherche manuelle de stations Vous avez aussi la possibilité de rechercher les stations manuellement. DANSK La fonction RDS est activée lorsque le symbole RDS apparaît à l'écran. DEUTSCH Mode Radio 06.01.2006 13:05:08 Uhr Mode Radio 쏅 Réglez la sensibilité souhaitée à l'aide des 8. touches Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche MENU 5. Note : Il est possible de régler différentes sensibilités pour les gammes d'ondes FM et PO ou GO (AM). Mémorisation de stations Mémorisation manuelle de stations 쏅 Choisissez le niveau de mémoire souhaité FM1, FM2, FMT ou l'une des gammes d'ondes PO ou GO. 쏅 Recherchez la station désirée. 쏅 Appuyez pendant plus de deux secondes sur la touche de présélection 1 - 6 :, sur laquelle vous souhaitez mémoriser la station. Mémorisation automatique de stations (Travelstore) Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région (uniquement FM). La mémorisation s’effectue au niveau de mémoire FMT. Note : Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire seront effacées. 쏅 Appuyez sur la touche BND•TS ; pendant plus de deux secondes. La mémorisation démarre. L'écran affiche « FM TSTORE ». Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure à la première place du niveau FMT. Appel d'une station mémorisée 쏅 Choisissez le niveau de mémoire ou la gamme d'ondes. 쏅 Appuyez sur la touche de présélection 1 - 6 : correspondant à la station désirée. Balayage des stations (SCAN) La fonction Scan permet de balayer toutes les stations pouvant être reçues. Vous pouvez régler la durée de lecture entre 5 et 30 secondes (par paliers de 5 secondes) au niveau du menu. Démarrer le balayage des stations (SCAN) 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5 pendant plus de deux secondes. Le balayage démarre. « SCAN » apparaît brièvement à l'écran, puis le nom de la station en cours ou la fréquence clignote. Annuler SCAN, rester à l'écoute d'une station 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. Le balayage des stations s'arrête et la dernière station écoutée reste active. Réglage de la durée de balayage des stations 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « SCAN TIME ». 쏅 Réglez la durée de lecture souhaitée à 8. l'aide des touches Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU 5. 66 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 66 06.01.2006 13:05:09 Uhr Note : • Un bip retentit et l'écran affiche brièvement « NO PTY » si aucune station n'est trouvée avec le type de programme souhaité. Vous restez donc sur la dernière station écoutée. Sélection de la langue PTY Vous pouvez sélectionner la langue dans laquelle les types de programme seront affichés. Vous avez le choix entre « DEUTSCH », « ENGLISH » et « FRANÇAIS ». 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « PTY LANG ». 쏅 Réglez la langue souhaitée à l'aide des 8. touches Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU 5. ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS PTY-EON Quand le type de programme est sélectionné et la recherche est démarrée, l'autoradio passe de la station momentanée à une station offrant le type de programme sélectionné. Activer / Désactiver PTY 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « PTY ON » ou « PTY OFF ». 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction PTY. 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. SVENSKA En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des informations sur le type de programme qu'elles diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre autoradio. Ces types de programmes sont par exemple : CULTURE VOYAGE JAZZ SPORT INFORMATION POP ROCK MUSIQUE La fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain type de programme. ESPAÑOL Type de programme (PTY) • Si vous ne souhaitez pas avoir ce changement PTY-EON, vous devez le désactiver dans le menu avec « PTY off ». Appuyez auparavant sur l'une des touches SRC 4 ou BND•TS ;. PORTUGUÊS Note : La durée de lecture définie est aussi valable pour les fonctions de balayage (Scan) en mode CD et changeur CD. DEUTSCH Mode Radio DANSK • Si la station écoutée ou une autre station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l'autoradio quitte automatiquement la station en cours d'écoute ou le mode CD ou Changeur CD pour passer à la station diffusant le type de programme voulu. 67 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 67 06.01.2006 13:05:09 Uhr Mode Radio Sélectionner un type d’émission et démarrer la recherche 쏅 Appuyez sur la touche ou 8. Le type de programme en cours s'affiche sur l'écran. 쏅 Si vous souhaitez choisir un autre type de programme, vous pouvez passer à un autre type de programme en appuyant sur la touche ou 8 pendant la durée de l'affichage. Le type d’émission choisi est visible sur l’afficheur pendant un court instant. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour démarrer la recherche. L’autoradio se règle sur la station suivante diffusant le type d’émission choisi. Optimisation de la réception radio Régler du mode d'affichage En mode autoradio, vous avez la possibilité d'afficher à l'écran la gamme d'ondes avec le niveau/emplacement mémoire et l'heure ou le nom de la station ou la fréquence de la station écoutée. Choisissez « FREQUENCY » pour afficher le nom de la station ou la fréquence, ou choisissez « CLOCK » pour afficher la gamme d'ondes avec le niveau/emplacement mémoire et l'heure. 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « TUN DISP ». 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour choisir entre « CLOCK » ou « FREQUENCY ». 쏅 Appuyez deux fois sur la touche MENU 5. HICUT La fonction HICUT améliore la qualité de la réception en cas de mauvaise réception radio (uniquement en FM). Cette fonction réduit automatiquement le niveau de perturbation. Activer / Désactiver HICUT 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « HICUT ». 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour régler HICUT. « HICUT 0 » signifie pas de réduction du niveau parasite, « HICUT 1 » correspond à la réduction automatique du niveau parasite. 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. 68 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 68 06.01.2006 13:05:09 Uhr Note : Vous entendez un bip d'avertissement, • lorsque vous quittez la zone de couverture d'une station diffusant des informations routières, dont vous êtes momentanément à l'écoute. Note : • Vous pouvez aussi régler le volume durant une information routière à l'aide du bouton de volume 3 pour la durée de l'information routière. • Vous pouvez régler la répartition du volume durant l'information routière. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Son ». ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « TA VOLUME ». 쏅 Réglez le volume à l'aide des touches 8. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU 5. NEDERLANDS 쏅 Appuyez brièvement sur la touche TRAF•RDS 9. Cette fonction de diffusion prioritaire est activée lorsque l'icône Bouchon est affichée. Régler le volume de diffusion des informations routières SVENSKA Activation / désactivation de la diffusion prioritaire des informations routières Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l'écoute d'une station offrant des informations routières. ESPAÑOL Votre appareil est équipé d'un récepteur RDS-EON. EON signifie Enhanced Other Network. En cas de réception d'une information routière (TA), l'autoradio passe automatiquement à l'intérieur d'une chaîne d'émetteurs d'une station qui ne diffuse pas d'informations routières à la station correspondante diffusant des informations routières de la chaîne d'émetteurs. Une fois l'information routière transmise, l'autoradio revient à la station précédemment écoutée. • Lorsque vous passez d'une station diffusant des informations routières à une autre station sans informations routières. PORTUGUÊS Réception d'informations routières DEUTSCH Réception d'informations routières DANSK • Lorsque vous recevez une station diffusant des informations routières et avez réglé le volume sur minimum (0), ou si vous quittez la zone de réception de la station diffusant des informations routières en mode CD, changeur CD ou AUX et si la recherche automatique ne trouve aucune nouvelle station diffusant des informations routières. 69 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 69 06.01.2006 13:05:10 Uhr Mode CD Mode CD L'appareil permet la lecture de CD audio, CDR et CD-RW disponibles dans le commerce, d'un diamètre de 12 ou 8 cm. Risque de détérioration du lecteur CD ! Les « Shape CD » ne sont pas appropriés pour la lecture. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'endommagement du lecteur CD dû à l'utilisation de CD non adéquats. Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement de CD portant le logo Compact-Disc. Des problèmes de lecture sont possibles avec les CD équipés d'une protection contre la copie. Blaupunkt ne peut garantir le bon fonctionnement de ses appareils avec des CD protégés contre la copie ! A l'exception des CD audio, l'appareil vous permet aussi d'écouter des CD contenant des fichiers de musique MP3/WMA. Reportez-vous à ce sujet au chapitre « Mode MP3/WMA ». Activation du mode CD S'il n'y a pas de CD dans le lecteur, 쏅 introduisez sans forcer le CD avec la face imprimée vers le haut dans la fente d'insertion 6 jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. Le CD est avalé automatiquement par le lecteur. N'aidez pas ou n'empêchez pas l'insertion du CD. La lecture du CD commence. Note : Si le contact du véhicule était coupé avant l'insertion du CD, vous devez tout d'abord allumer l'appareil avec la touche 1 pour commencer la lecture. Si un CD est déjà inséré dans le lecteur, 쏅 appuyez sur la touche SRC 4 jusqu'à ce que l'écran affiche « CD ». La lecture démarre à l'endroit où elle a été interrompue. Sélection d'un titre 쏅 Appuyez sur une touche du bloc de touches de direction 8 pour choisir le titre suivant ou précédent. Pour redémarrer le titre en cours, pressez une fois la touche ou 8. Recherche rapide Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants, 쏅 maintenez l'une des touches 8 enfoncée jusqu'à ce que la recherche rapide des titres commence en arrière ou en avant. Recherche rapide (audible) Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants, 쏅 maintenez l'une des touches 8 enfoncée jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. 70 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 70 06.01.2006 13:05:10 Uhr Note : La durée de lecture des intros est réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée de lecture des intros, reportez-vous à la section « Réglage de la durée de balayage des stations » du chapitre « Mode Radio » . Arrêt de la fonction SCAN, écoute d'un titre 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5 pour quitter la fonction Scan. Vous continuez d'écouter le titre dont l'intro est en cours de lecture. Répétition de titres (REPEAT) 쏅 Appuyez sur la touche 3 :. « PAUSE » apparaît sur l'afficheur. Annulation de la pause 쏅 Appuyez sur la touche 3 la pause. La lecture se poursuit. ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Vous avez la possibilité d'écouter successivement toutes les intros du CD pendant quelques secondes. 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5 pendant plus de deux secondes. Vous entendez l'intro suivante. Interruption de la lecture (PAUSE) : pendant Régler du mode d'affichage Vous pouvez choisir entre deux types d'affichage en mode CD : • Numéro du titre et heure • Numéro du titre et durée de lecture 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « CD DISP ». 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour choisir entre « PLAY TIME » et « CLOCK ». 쏅 Appuyez deux fois sur la touche MENU 5. NEDERLANDS Lecture des intros (SCAN) SVENSKA Arrêter la fonction MIX 쏅 Appuyez à nouveau sur la touche 5 MIX :. L'écran affiche brièvement « MIX OFF », le pictogramme MIX s'éteint. Arrêt de la fonction REPEAT Pour arrêter la fonction de répétition, 쏅 appuyez de nouveau sur la touche 4 RPT :. L'écran affiche brièvement « RPT OFF », le pictogramme RPT s'éteint. La lecture se poursuit normalement. ESPAÑOL L'écran affiche brièvement « MIX CD », le pictogramme MIX s'allume. Vous entendez le titre suivant sélectionné de manière aléatoire. PORTUGUÊS 쏅 Appuyez sur la touche 5 MIX :. L'écran affiche brièvement « RPT TRCK », le pictogramme RPT apparaît. Le titre est répété jusqu'à ce que vous désactiviez RPT. DANSK Lecture aléatoire des titres (MIX) DEUTSCH Mode CD Pour répéter un titre, 쏅 appuyez sur la touche 4 RPT :. 71 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 71 06.01.2006 13:05:10 Uhr Mode CD Affichage du texte de CD Ejection du CD Certains CD offrent un « texte CD ». Il peut s'agir du nom de l'interprète, de l'album et du titre. Vous avez la possibilité de faire défiler le texte CD sur l'afficheur à chaque changement de titre. L'affichage standard redeviendra actif après que le texte CD aura été affiché une fois. Reportez-vous pour cela à la section « Réglage de l'affichage ». 쏅 Appuyez sur la touche 7 à côté de la fente d'insertion du CD. Le CD est éjecté. 쏅 Enlevez le CD. Activer / Désactiver le texte CD 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « CD TEXT ». 쏅 Activez (« TEXT ON ») ou désactivez (« TEXT OFF ») la fonction CD-Text à l'aide de la touche ou 8. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU 5. Note : • Un CD éjecté est réinséré automatiquement au bout d'env. 10 secondes. • Vous pouvez aussi éjecter le CD lorsque l'appareil est éteint ou si une autre source audio est active. Réception d'informations routières en mode CD Pour recevoir des informations routières en mode CD, 쏅 appuyez sur la touche TRAF•RDS 9. Cette fonction de diffusion prioritaire est activée lorsque l'icône Bouchon est affichée. Reportez-vous pour cela au chapitre « Réception d'informations routières ». 72 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 72 06.01.2006 13:05:11 Uhr La combinaison « graveur CD », « logiciel de gravure de CD » et « CD vierge » peut occasionner des problèmes de lecture de CD. Si des problèmes surviennent avec des CD gravés, il est conseillé de choisir un autre fabricant de CD vierges ou une autre couleur de CD vierge. Le format du CD doit être ISO 9660 level 1 / level 2 ou Joliet. Les autres formats ne peuvent être lus en toute fiabilité. Vous pouvez créer un maximum de 252 répertoires sur un CD. Tous les répertoires peuvent être sélectionnés individuellement avec cet appareil. Quel que soit le nombre de répertoires, vous pouvez gérer jusqu'à 999 fichiers MP3 sur un CD, avec un maximum de 255 fichiers dans un répertoire. ENGLISH FRANÇAIS T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011 B ITALIANO T001 T002 T003 T004 T005 T001 T002 T003 T004 T005 T006 D04 A Répertoires B Titres · Fichiers Chaque répertoire peut être nommé au moyen de l'ordinateur. Le nom du répertoire peut être visualisé sur l'afficheur de l'autoradio. Nommez les répertoires et les titres/fichiers conformément au logiciel de gravure que vous utilisez. Pour tout complément d'informations, reportez-vous au guide d'utilisation du logiciel. Note : Il est conseillé de ne pas utiliser de caractères spéciaux (trémas, accents etc.) dans les noms des répertoires et des titres/fichiers. Si vous attachez une importance à ce que vos fichiers soient enregistrés dans l'ordre, vous devez utiliser un logiciel de gravure qui range les fichiers dans un ordre alphanumérique. NEDERLANDS Préparation du CD MP3/WMA D03 SVENSKA • Les fichiers WMA peuvent être lus en toute sécurité seulement s'ils ont été créés avec Windows Media-Player, version 8. A D02 ESPAÑOL Note : • Les fichiers WMA avec Digital Rights Management (DRM) venant des boutiques de musique en ligne ne peuvent pas être lus avec cet autoradio. D01 PORTUGUÊS Cet autoradio permet également la lecture de CD-R et CD-RW contenant des fichiers de musique MP3. Vous pouvez en outre lire des fichiers WMA. La commande de la lecture pour les fichiers MP3 et WMA est identique. DANSK Mode MP3/WMA DEUTSCH Mode MP3/WMA 73 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 73 06.01.2006 13:05:11 Uhr Mode MP3/WMA Si le logiciel dont vous disposez n'offre pas cette fonction, vous avez aussi la possibilité de trier les fichiers manuellement. Pour ce faire, vous devez insérer un numéro, par exemple « 001 », « 002 », etc. devant chaque nom, sans omettre les zéros du début. Les titres MP3 peuvent aussi contenir des informations telles que le nom de l'interprète, le titre et l'album (tags ID3). Cet appareil peut afficher les tags ID3 de la version 1. En créant (codant) les fichiers MP3 depuis des fichiers audio, il est conseillé d'utiliser des débits binaires ne dépassant pas 256 kbits/s. Pour être utilisés dans cet appareil, les fichiers MP3 doivent avoir l'extension « .MP3 ». Note : Pour garantir une lecture parfaite, • n'essayez pas d'ajouter l'extension « .MP3 » à des fichiers autres que MP3 et de les lire ! Ces fichiers non valides sont ignorés pendant la lecture. • N'utilisez pas de CD « mixtes » contenant des données non MP3 et des titres MP3 (l'appareil ne lit que des fichiers MP3 pendant la lecture MP3). • N'utilisez pas de CD mixtes contenant à la fois des titres audio CD et des titres MP3. Seulement les titres audio CD d'un CD mixte seront lus. Démarrage du mode MP3 Réglage du mode d'affichage Un CD MP3 doit se trouver dans l'appareil pour les réglages suivants. Sélectionner le mode d'affichage standard Vous avez la possibilité de faire afficher différentes informations concernant le titre que vous êtes en train d'écouter : • Numéro de titre et durée de lecture « TRCK-TIME » • Numéro de titre et heure « TRCK-CLK » • Numéro de répertoire et numéro de titre « DIR-TRCK » • Numéro de répertoire et heure « DIRCLK » • Numéro de répertoire et durée de lecture « DIR-TIME » Note : Après le défilement du texte MP3 suivant le changement de titre, les informations restent affichées durablement à l'écran. Pour choisir entre les modes d'affichage, 쏅 appuyez sur la touche MENU 5. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « CD DISP ». 쏅 Choisissez l'option voulue avec la touche ou 8. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU 5. Le mode MP3 démarre comme le mode CD normal. Pour plus de détails, reportez-vous au paragraphe « Démarrer le mode CD » du chapitre « Mode CD ». 74 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 74 06.01.2006 13:05:11 Uhr Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants, 쏅 maintenez la touche ou 8 enfoncée jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. Lecture aléatoire des titres (MIX) Pour que les titres du répertoire sélectionné soient lus dans un ordre aléatoire, 쏅 appuyez brièvement sur la touche 5 MIX :. « MIX DIR » apparaît sur l'afficheur où le symbole MIX est maintenant allumé. Pour écouter tous les titres du CD MP3 inséré dans un ordre aléatoire, 쏅 appuyez sur la touche 5 MIX : pendant plus de deux secondes. « MIX CD » apparaît sur l'afficheur où le symbole MIX est maintenant allumé. ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Recherche rapide NEDERLANDS pour passer à un titre/fichier précédent ou suivant du répertoire sélectionné, 쏅 appuyez sur la touche ou 8, une fois ou plusieurs fois de suite. Le titre en cours redémarre lorsque vous pressez une fois la touche 8. SVENSKA Sélectionner des titres / fichiers ESPAÑOL Pour choisir entre les modes d'affichage, 쏅 appuyez sur la touche MENU 5. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « MP3 DISP ». 쏅 Sélectionnez le texte MP3 souhaité à l'aide de la touche ou 8. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU 5. Pour passer à un répertoire précédent ou suivant, 쏅 appuyez sur la touche ou 8, une fois ou plusieurs fois de suite. PORTUGUÊS Note : Interprète, titre et nom de l'album sont des composants de la balise d'identification MP3 de version 1 et ne peuvent être affichés que si vous les avez enregistrés les fichiers MP3 (reportez-vous aussi à ce sujet à la notice du logiciel de votre PC-MP3 ou de votre graveur). Sélectionner un répertoire DANSK Réglage des textes MP3 A chaque changement de titre, l'un des textes suivants défile une fois à l'écran. L'affichage standard est alors utilisé. Les textes disponibles sont les suivants : • Nom du répertoire (« DIR NAME ») • Nom du titre (« SONG NAME ») • Nom de l'album (« ALBM NAME ») • Nom de l'interprète (« ARTIST ») • Nom du fichier (« FILE NAME ») DEUTSCH Mode MP3/WMA 75 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 75 06.01.2006 13:05:11 Uhr Mode MP3/WMA Arrêter la fonction MIX Pour arrêter la fonction MIX, 쏅 appuyez brièvement sur la touche 5 MIX :. L'écran affiche « MIX OFF » et le pictogramme MIX s'éteint. L'écran affiche brièvement « RPT TRCK » et RPT s'allume. Pour répéter le répertoire entier, 쏅 appuyez sur la touche 4 RPT : pendant plus de deux secondes. L'écran affiche « RPT DIR ». Lecture des intros (SCAN) Arrêt de la fonction REPEAT Pour arrêter la répétition du titre en cours ou du répertoire sélectionné, 쏅 appuyez brièvement sur la touche 4 RPT :. L'écran affiche brièvement « RPT OFF » et RPT s'éteint. Vous avez la possibilité d'écouter successivement toutes les intros du CD pendant quelques secondes. 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5 pendant plus de deux secondes. Vous entendez l'intro suivante. L'écran affiche « TRK SCAN » à côté des numéros de titre clignotants. Les titres du CD sont lus dans un ordre croissant. Note : La durée de lecture des intros est réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée de lecture, reportezvous à la section « Réglage de la durée de balayage des stations » au chapitre « Mode Radio ». Interruption de la lecture (PAUSE) 쏅 Appuyez sur la touche 3 :. « PAUSE » apparaît sur l'afficheur. Annulation de la pause 쏅 Appuyez sur la touche 3 la pause. La lecture se poursuit. : pendant Arrêt de la fonction SCAN, écoute d'un titre 쏅 Appuyez brièvement sur la touche MENU 5. Vous continuez d'écouter le titre dont l'intro est en cours de lecture. Lecture répétée de titres ou de répertoires entiers (REPEAT) Pour répéter le titre en cours, 쏅 appuyez brièvement sur la touche 4 RPT :. 76 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 76 06.01.2006 13:05:12 Uhr Note : Les emplacements libres du changeur CD et les emplacements contenant des CD invalides seront ignorés. Sélection d'un titre Pour passer à un tire précédent ou suivant du CD sélectionné, 쏅 appuyez sur la touche ou 8 une ou plusieurs fois de suite. Recherche rapide (audible) Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants, 쏅 maintenez l'une des touches 8 enfoncée jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. Lecture de titres ou de CD entiers (REPEAT) Pour répéter le titre écouté, 쏅 appuyez brièvement sur la touche 4 RPT :. L'écran affiche brièvement « RPT TRCK », le pictogramme RPT apparaît à l'écran. Pour répéter le CD sélectionné, 쏅 maintenez la touche 4 RPT : enfoncée pendant plus de deux secondes. L'écran affiche brièvement « RPT DISC », le pictogramme RPT apparaît à l'écran. ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Pour passer à un CD précédent ou suivant, 쏅 appuyez sur la touche ou 8 une ou plusieurs fois de suite. NEDERLANDS Sélection d'un CD SVENSKA 쏅 Appuyez sur la touche SRC 4 jusqu'à ce que l'écran affiche « CHANGER ». La lecture commence par le premier CD identifié par le changeur CD. ESPAÑOL Sélection du mode changeur CD Vous disposez de cinq options pour l'affichage en mode changeur CD : • Numéro de titre et durée de lecture (« TRCK-TIME ») • Numéro de titre et heure (« TRCKCLK ») • Numéro de CD et numéro de titre (« CDTRCK ») • Numéro de CD et heure (« CD-CLK ») • Numéro de CD et durée de lecture (« CDTIME ») 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « CDC DISP ». 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche l'option souhaitée. 쏅 Appuyez deux fois sur la touche MENU 5. PORTUGUÊS Note : Pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l'utilisation du changeur CD, reportez-vous au manuel d'utilisation de votre changeur CD. Réglage du mode d'affichage DANSK Mode Changeur CD DEUTSCH Mode Changeur CD 77 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 77 06.01.2006 13:05:12 Uhr Mode Changeur CD ARRÊT DE LA FONCTION Repeat Pour stopper la répétition du titre ou du CD momentané, 쏅 appuyez brièvement sur la touche 4 RPT :. L'écran affiche « RPT OFF » et le pictogramme RPT disparaît de l'écran. Lecture aléatoire des titres (MIX) Pour écouter les titres du CD sélectionné dans un ordre aléatoire, 쏅 appuyez brièvement sur la touche 5 MIX :. « MIX CD » apparaît un court instant sur l'afficheur, MIX est affiché. Pour écouter les titres de tous les CD insérés dans un ordre aléatoire, 쏅 maintenez la touche 5 MIX : enfoncée pendant plus de deux secondes. « MIX ALL » apparaît un court instant sur l'afficheur, MIX est affiché. Arrêter la fonction MIX 쏅 Appuyez brièvement sur la touche 5 MIX :. L'écran affiche « MIX OFF » et le pictogramme MIX disparaît de l'écran. L'écran affiche « TRK SCAN » et le numéro du titre en cours clignote. Stopper SCAN Pour arrêter la lecture des intros, 쏅 appuyez brièvement sur la touche MENU 5. Vous continuez d'écouter le titre dont l'intro est en cours de lecture. Note : La durée de lecture des intros est réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée de lecture des intros, reportez-vous à « Définir la durée de balayage des stations » du chapitre « Mode Radio ». Interruption de la lecture (PAUSE) 쏅 Appuyez sur la touche 3 :. « PAUSE » apparaît sur l'afficheur. Annulation de la pause 쏅 Appuyez sur la touche 3 la pause. La lecture se poursuit. : pendant Lecture des intros de tous les CD (SCAN) Pour écouter les intros de tous les CD insérés dans un ordre croissant, 쏅 appuyez sur la touche MENU 5 pendant plus de deux secondes. 78 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 78 06.01.2006 13:05:12 Uhr Pour régler l'heure, 쏅 appuyez sur la touche MENU 5. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « CLOCK SET ». 쏅 Appuyez sur la touche 8. L'heure apparaît sur l'afficheur. Les heures clignotent et peuvent être réglées. 쏅 Réglez les heures à l'aide des touches 8. Une fois les heures réglées, 쏅 appuyez sur la touche 8. Les minutes clignotent. 쏅 Réglez les minutes à l'aide des touches 8. 쏅 Appuyez deux fois sur la touche MENU 5. Sélection du mode d'affichage 12/24 heures 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. L'écran affiche « MENU ». 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « 24 H MODE » ou « 12 H MODE ». DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Réglage de l'heure ITALIANO Pour afficher brièvement l'heure, 쏅 maintenez la touche SRC 4 enfoncée jusqu'à ce que l'heure apparaisse à l'écran. NEDERLANDS Affichage de l'heure SVENSKA Note : Le récepteur infrarouge, joint à la télécommande, ne doit être monté que s'il n'existe pas de liaison visuelle directe avec l'autoradio, comme l'indique la notice de montage. CLOCK - Heure ESPAÑOL Votre autoradio est équipé d'un récepteur intégré de télécommande à infrarouge. Ce récepteur se trouve dans la façade amovible. Vous pouvez piloter la plupart des fonctions de façon confortable et sûre à partir des télécommandes manuelle ou au volant disponibles en accessoires. La télécommande ne permet pas d'allumer ou éteindre l'appareil. Reportez-vous à la section « Télécommande » au chapitre « Remarques et accessoires » pour connaître les télécommandes adaptées à votre appareil. PORTUGUÊS Télécommande Clock - Heure DANSK Télécommande 79 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 79 06.01.2006 13:05:12 Uhr Clock - Heure 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour changer de mode. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche MENU 5. Affichage permanent de l'heure, l'autoradio étant éteint et le contact mis Pour afficher l'heure, l'autoradio étant éteint et le contact mis, 쏅 appuyez sur la touche MENU 5. L'écran affiche « MENU ». 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « CLOCK OFF » ou « CLOCK ON ». 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour permuter l'affichage entre ON (allumé) et OFF (éteint). Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche MENU 5. Son Son Vous pouvez choisir les réglages du son (basses et aigus) séparément pour chaque source (autoradio, CD, changeur de CD ou AUX). Les réglages concernant la répartition du volume (balance et fader) s'appliquent à toutes les sources audio (à l'exception des informations routières). Fader et balance peuvent être réglés pour les informations routières (TA) uniquement durant une information routière. Réglage des basses 쏅 Appuyez sur la touche AUDIO <. « BASS » apparaît sur l'afficheur. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour régler les basses. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. Affichage bref de l'heure avec l'appareil éteint Réglage des aigus Pour afficher brièvement l'heure lorsque l'appareil est éteint, 쏅 appuyez sur la touche SRC 4. L'heure apparaît sur l'écran pendant env. 8 secondes. « BASS » apparaît sur l'afficheur. 쏅 Appuyez sur la touche 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « TREBLE ». 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour régler les aigus. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. 쏅 Appuyez sur la touche AUDIO <. 80 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 80 13.01.2006 15:58:20 Uhr ENGLISH DANSK PORTUGUÊS Pour régler la répartition du volume vers l'avant ou vers l'arrière (Fader), 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. « BASS » apparaît sur l'afficheur. 쏅 Appuyez sur la touche 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « FADER ». 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour régler la répartition du volume vers l'avant ou vers l'arrière. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. ESPAÑOL Réglage du volume avant/arrière (Fader) FRANÇAIS Cet appareil dispose d'un égaliseur, dans lequel sont déjà programmés les réglages correspondant aux types de musique « ROCK » , « POP » et « CLASSIC ». Pour choisir une présélection de l'égaliseur, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. « BASS » apparaît sur l'afficheur. 쏅 Appuyez sur la touche 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « POP », « ROCK », « CLASSIC » ou « EQ OFF ». 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour choisir une présélection ou choisissez « EQ OFF » pour couper l'égaliseur. Si vous choisissez une présélection, celleci apparaît en permanence à l'écran. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. ITALIANO Pour régler le volume vers la gauche / la droite (Balance), 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. « BASS » apparaît sur l'afficheur. 쏅 Appuyez sur la touche 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « BAL ». 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour régler la répartition du volume vers la droite ou vers la gauche. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. NEDERLANDS Préréglages de l'égaliseur (Presets) SVENSKA Réglage du volume vers la droite/ vers la gauche (Balance) DEUTSCH Son 81 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 81 06.01.2006 13:05:13 Uhr X-Bass X-BASS La fonction X-Bass vous permet d'amplifier les basses à faible volume sonore. Le réglage X-Bass choisi s'applique à toutes les sources audio (autoradio, CD, changeur de CD ou AUX). L'amplification X-BASS peut être réglée par paliers de 1 à 3. « XBASS OFF » indique que la fonction X-BASS est coupée. Réglage de l'amplification X-BASS 쏅 Appuyez sur la touche AUDIO <. « BASS » apparaît sur l'afficheur. 쏅 Appuyez sur la touche 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « XBASS » avec le réglage actuel. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche le réglage souhaité. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. Affichage du niveau Réglage de l'affichage du niveau L'affichage de niveau de votre écran vous indique symboliquement, au cours des réglages, le volume et les réglages de sonorité. En dehors des réglages, l'affichage de niveau indique les valeurs crêtes de la musique ou de la voix. Vous pouvez activer ou désactiver l'affichage du niveau. 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. L'écran affiche « MENU ». 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « PEAK LVL ». 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour choisir entre « PEAK ON » (marche) et « PEAK OFF » (arrêt). Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez deux fois sur la touche MENU 5. 82 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 82 06.01.2006 13:05:13 Uhr 쏅 Appuyez sur la touche MENU 5. L'écran affiche « MENU ». 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 jusqu'à ce que l'écran affiche « AUX OFF » ou « AUX ON ». 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour activer ou désactiver AUX. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche MENU 5. Note : Si l'entrée AUX est activée, elle peut être sélectionnée avec la touche SRC 4. L'écran affiche alors « AUX INPUT ». Gamme d'ondes Europe : FM : 87,5 - 108 MHz PO : 531 - 1 602 kHz GO : 153 - 279 kHz FM - Bande passante : 35 - 16 000 Hz CD Bande passante : 20 - 20 000 Hz Sortie Préampli 4 canaux : 3V Sensibilité d'entrée Entrée AUX : ENGLISH DEUTSCH Tuner FRANÇAIS 4 x 18 W, sinusoïdale, selon DIN 45 324 pour 14,4 V Puissance maxi 4 x 45 W ITALIANO Puissance de sortie : NEDERLANDS Activation / Désactivation de l'entrée AUX Amplificateur ESPAÑOL Note : Si aucun changeur de CD n'est raccordé, il faut activer l'entrée AUX dans le menu. Caractéristiques techniques 2 V / 6 kΩ PORTUGUÊS A la place du changeur CD, vous pouvez connecter une autre source audio externe avec la sortie « line ». Ces sources peuvent être par exemple un lecteur CD portable, un lecteur MiniDisc ou un lecteur MP3. Si vous voulez brancher une source audio externe, vous avez besoin d'un câble d'adaptation. Vous pouvez vous procurer ce câble (réf. Blaupunkt 7 607 897 093) auprès d'un revendeur Blaupunkt agréé. DANSK Sources audio externes Caractéristiques techniques SVENSKA Sources audio externes Sous réserve de modifications ! 83 03Milano_SRemoMP26_fra.indd 83 17.03.2006 15:29:02 Uhr Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the filled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted! Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu! Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte! Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte! 339 13_EA_Milano_SRemoMP26_ges.indd 339 06.01.2006 16:29:41 Uhr Country: Germany Austria Belgium Denmark Finland France Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Netherlands Norway Portugal Spain Sweden Switzerland Czech. Rep. Hungary Poland Turkey USA Brasil (Mercosur) Malaysia (Asia Pacific) Phone: Fax: WWW: (D) (A) (B) (DK) (FIN) (F) (GB) (GR) (IRL) (I) (L) (NL) (N) (P) (E) (S) (CH) (CZ) (H) (PL) (TR) (USA) 0180-5000225 01-610 39 0 02-525 5444 44 898 360 09-435 991 01-4010 7007 01-89583 8880 210 94 27 337 01-46 66 700 02-369 62331 40 4078 0800 400 1010 66-817 000 2185 00144 902 52 77 70 08-7501850 01-8471644 02-6130 0446 76 511 803 0800-118922 0212-335 06 71 800-950-2528 05121-49 4002 01-610 39 391 02-525 5263 44-898 644 09-435 99236 01-4010 7320 01-89583 8394 210 94 12 711 01-46 66 706 02-369 62464 40 2085 0800 400 1040 66-817 157 2185 00165 91 410 4078 08-7501810 01-8471650 02-6130 0514 76 511 809 022-8771260 0212-346 00 40 708-6817188 http://www.blaupunkt.com (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640 Gerätepass Name: ..................................................................... Typ: 7 646 .................................................................... Serien-Nr: BP ................................................................ Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim 03/06 - CM-AS/SCS1 (dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, pl, cz, sk) 13_EA_Milano_SRemoMP26_ges.indd 340 8622404824 17.03.2006 16:41:53 Uhr