Manuel du propriétaire | Skil 1150 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
9 Des pages
Manuel du propriétaire | Skil 1150 Manuel utilisateur | Fixfr
MULTI-FUNCTION TOOL
1150 (F0151150..)
ME77
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
UAGB
F
NOTICE ORIGINALE
D
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
D
11
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
NL
14
S
BRUKSANVISNING I BG
ORIGINAL
S
18
DK
ORIGINAL BRUGSANVISNING
DK
21
N
N
ORIGINAL BRUKSANVISNING
24
NL
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
GR
F
5
RO
SK
HR
ALKUPERÄISET OHJEETFIN
SRB
E
MANUAL ORIGINAL
SLO
P
MANUAL ORIGINAL
EST
ISTRUZIONI ORIGINALI I
LV
H
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LT
PŮVODNÍM NÁVODEM KCZ
POUŽÍVÁNÍ
AR
TR
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
FA
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA
RU
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
8
27
30
33
UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
57
GR
ΠΡΩΤΤΥΠ ∆ΗΓΙΩΝ ΡΗΣΗΣ
60
RO
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE
64
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
67
SK
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
71
HR
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
75
BG
SRB ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
78
SLO IZVIRNA NAVODILA
81
EST ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
84
37
40
43
46
49
LV
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
87
LT
ORIGINALI INSTRUKCIJA
90
AR
AR
AR
FA
FA
FA
96
94
53
www.skileurope.com
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60
4825 BD Breda - The Netherlands
08/10
2610Z01277
1
1150
180
Watt
1,1 kg
15000-21000
EPTA 01/2003
2
E
G
F
D
H
C
A
B
3
2
4
0º
-30º
-60º
-90º
30º
60º
90º
5
NOT INCLUDED
3
6
45º
7
8
F
9
4
DECLARATION OF CONFORMITY
• Dust/chip extraction 6
- mount dust extraction device D as illustrated
- connect vacuum cleaner
! do not use dust extraction device/vacuum cleaner
when sanding metal
- clean dust extraction device D regularly for optimal
dust pick-up performance
• On/off
- switch on/off the tool by pushing switch E 2 in
"I"/"O" position
! before the accessory reaches the workpiece, the
tool should run at full speed
! before switching off the tool, you should lift it
from the workpiece
• Adjusting working speed 7
- with wheel F the required oscillating frequency can be
adjusted from low (1) to high (6) (also while tool is running)
- the optimal working speed depends on the material
and can be determined with practical trials
• Holding and guiding the tool
! while working, always hold the tool at the
grey-coloured grip area(s) 8
- keep ventilation slots G 2 uncovered
- do not apply too much presssure on the tool
(excessive pressure will cause excessive heat and
may shorten the service life of the accessory)
• We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardized documents: EN 60745, EN 61000,
EN 55014, in accordance with the provisions of the
directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC
• Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL
Arno van der Kloot
Vice President
Operations & Engineering
Jan Trommelen
Approval Manager
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
02.08.2010
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is 92 dB(A) and the sound
power level 103 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and
the vibration ✱ (hand-arm method)
✱ when sanding 8.8 m/s² (uncertainty K = 1.5 m/s²)
✱ when cutting with plunge-cut saw blade 13.9 m/s²
(uncertainty K = 1.5 m/s²)
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories, may
significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
APPLICATION ADVICE
• Use plunge-cut saw blade H 2 for separating and deep
plunge-cuts in wood, plaster, gypsum and soft plastics
(also for sawing close to edges, in corners and other
hard-to-reach areas)
• For more tips see www.skileurope.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots G 2)
! disconnect the plug before cleaning
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skileurope.com)
F
Outil multifonctions
1150
INTRODUCTION
• Cet outil est conçu pour le sciage et la découpe du
bois, du plastique, des métaux et des carreaux muraux
mous ainsi que pour le polissage de petites surfaces
• En raison de la commande oscillante, l’accessoire
pivote jusqu’à 21000 fois par minute pour 3°, ce qui
rend l’outil parfaitement approprié à un travail précis
pour des bords et des endroits étroits et d’accès
difficile
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol 9 will remind you of this when the need for
disposing occurs
7
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre
réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à
garder toujours une position stable et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces
en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A
B
C
D
E
F
G
H
Vis de serrage avec rondelle
Clé hexagonale
Patin de ponçage
Appareil de dépoussiérage
Interrupteur marche/arrêt
Molette pour régler la vitesse
Fentes de ventilation
Lame de scie à coupe en plongée (bois, 20 mm)
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes. Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
La notion d’”outil électroportatif” dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention
vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
8
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail et
du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
• Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin
possible de l’outil
• Utilisez des gants de protection lors du changement
d’accessoires (tout contact avec l’accessoire peut
provoquer des blessures)
• En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l’outil hors service et débranchez
la fiche
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la prise
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
LORS DU SCIAGE/DE LA COUPE
• Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours de
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec un câblage non apparent ou son
propre câble d’alimentation (le contact avec un fil
sous tension peut également mettre sous tension les
parties métalliques de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur)
• Éloignez vos mains de la zone de coupe; pendant la
coupe, ne passez en aucun cas vos mains sous le matériau
• Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser la
présence de conduites électriques ou bien s’adresser
à la société locale de distribution (un contact avec des
lignes électriques peut provoquer un incendie et une
décharge électrique; le fait d’endommager une conduite
de gaz peut entraîner une explosion; le fait
d’endommager une conduite d’eau peut entraîner des
dégâts matériels ou causer une décharge électrique)
• Ne pas utilisez une lame fendue, déformée ou émoussée
LORS DU PONCAGE
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du
plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et
différents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur
ou des personnes se trouvant à proximité); portez un
masque antipoussières et travaillez avec un appareil de
dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classifiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Utilisez l’outil uniquement pour poncer à sec
(toute pénétration d’eau dans l’outil accroît le risque
de choc électrique)
• Ne touchez pas la feuille de ponçage en rotation
• N’utilisez plus les feuilles de ponçage usées, fissurées
ou fortement encrassées
• Lorsque vous poncez du métal, des étincelles se
produisent; n’utilisez pas l’aspirateur et tenez toute
autre personne ou tout matériel combustible éloignés
de votre lieu de travail
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR OUTILS
MULTIFONCTIONS
GENERALITES
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce fixée
à l’aide de dispositifs de fixation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante
(l’amiante est considérée comme étant cancérigène)
• Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou
changement d’accessoire
• En travaillant, toujours tenez fermement l’outil à l’aide des
deux mains et adoptez une position de travail stable et sûre
9
UTILISATION
CONSEILS D’UTILISATION
• Changement d’accessoires 4
! débranchez la fiche
- enlevez/montez l’accessoire nécessaire comme illustré
- veillez à ce que les ouvertures de l’accessoire
s’engagent dans les onglets de la tête de l’outil (toute
position d’enclenchement possible)
- montez l’accessoire, le centre enfoncé pointant vers
le bas
- desserrez/serrez la vis A avec la clé hexagonale B
- veillez à ce que l’accessoire soit bien serré (les
accessoires mal serrés ou qui ne sont pas serrés en
toute sécurité peuvent se desserrer durant le
fonctionnement et poser problème)
• Montage des feuilles de ponçage 5
- avant de monter la feuille de ponçage C 2 enlevez la
poussière du revêtement VELCRO sur le patin de
ponçage en tapant dessus
- montez une feuille de ponçage VELCRO comme illustré
! l’aspiration des poussières exige des feuilles de
ponçage perforées
! la perforation du papier devrait correspondre à la
perforation de la semelle de ponçage
! quand les feuilles sont usagées n’attendez pas
pour les changer
! utilisez toujours cet outil avec la surface VELCRO
complètement recouverte d’une feuille de ponçage
• Aspiration de poussières/de copeaux 6
- montez le dispositif de dépoussiérage D comme illustré
- montez l’aspirateur
! n’utilisez pas le dispositif de dépoussiérage/
l’aspirateur pour le ponçage des métaux
- videz le dispositif de dépoussiérage D régulièrement
pour une récupération optimale des poussières
• Marche/arrêt
- mettez en marche/arrêtez l’outil en poussant
l’interrupteur E 2 dans la position "I"/"O"
! avant que l’accessoire atteigne la pièce à
travailler, l’outil doit tourner à la vitesse maximum
! avant d’arrêter l’outil, vous devriez le soulever de
la pièce à travailler
• Adaptation de la vitesse de fonctionnement 7
- avec meule F la fréquence d’oscillation requise peut
être réglée de faible (1) à haute (6) (aussi pendant que
l’outil tourne)
- la vitesse de travail optimale dépend du matériau et
peut être déterminée par des essais pratiques
• Tenue et guidage de l’outil
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la(les) zone(s) de couleur grise 8
- veillez à ce que les fentes de ventilation G 2 soient
découvertes
- n’appliquez pas un pression excessive sur l’outil
(l’excès de pression entraîne un surchauffe et peut
réduire la durée de vie utile de l’accessoire)
• Utilisez la lame de scie à coupe en plongée H 2 pour
les sciages de séparation et en plongée profonde dans
du bois, du plâtre, du gypse et des plastiques
(également pour scier près des bords, dans les coins et
autres zones difficiles d'accès)
• Pour des suggestions complémentaires voyez
www.skileurope.com
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations G 2)
! débranchez la fiche avant le nettoyage
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil figurent sur
www.skileurope.com)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole 9 vous le rappellera au moment de la
mise au rebut de l'outil
DÉCLARATION DE CONFORMITE
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants: EN 60745, EN 61000,
EN 55014, conforme aux réglementations 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2006/42/CE
• Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV
(PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
Arno van der Kloot
Vice President
Operations & Engineering
Jan Trommelen
Approval Manager
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
02.08.2010
10
SICHERHEIT
BRUIT/VIBRATION
• Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 92 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 103 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la
vibration ✱ (méthode main-bras)
✱ pendant le ponçage 8,8 m/s² (incertitude K = 1,5 m/s²)
✱ pendant le coupage avec une lame de scie à coupe
en plongée 13,9 m/s² (incertitude K = 1,5 m/s²)
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN
60745; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils
et pour réaliser une évaluation préliminaire de
l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil
pour les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
des accessoires différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
D
Multifunktionswerkzeug
1150
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug dient zum Sägen und Trennen von
Holz, Kunststoff, Putz, Metall und weichen Wandfliesen
sowie zum Trockenschleifen kleiner Oberflächen
• Dank des Schwingantriebs schwingt das Gerät bis zu
21.000 Mal pro Minute für 3°, wodurch sich das Werkzeug
besonders für Präzisionsarbeit an verwinkelten, engen
und schwierig erreichbaren Stellen eignet
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A
B
C
D
E
F
G
H
Befestigungsschraube mit Unterlegscheibe
Sechskantschlüssel
Schleifplatte
Staubabsaugvorrichtung
Ein/Aus-Schalter
Drehzahlregler
Lüftungsschlitze
Tauchsägeblatt (Holz, 20 mm)
11

Manuels associés