Manuel du propriétaire | Gardena 34 A Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
Manuel du propriétaire | Gardena 34 A Manuel utilisateur | Fixfr
®
S
NL
F
GB
D
GARDENA
34 A easyMove Art. 4036
E
P
DK
Gebrauchsanweisung
Accu-Lenkmäher
GB Operating Instructions
Accu-Flexible Steerable Mower
F
Mode d’emploi
Tondeuse Slalom sur accu
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-zwenkmaaier
S Bruksanvisning
Sladdlös Flexibelt Styrbar Gräsklippare
I
Istruzioni per l’uso
Rasaerba a batteria “Slalom”
E Manual de instrucciones
Cortacésped multidireccional con batería
P Instruções de utilização
Máquina de cortar relva com volante Accu
DK Brugsanvisning
Fleksibel styrbar Accu plæneklipper
I
D
Tondeuse Slalom sur accu GARDENA
34 A easyMove
Bienvenue dans le jardin de GARDENA...
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode
d’emploi avant d’utiliser votre tondeuse multidirectionnelle. Utilisez
ce manuel pour vous familiariser avec la tondeuse slalom sur
accu, les précautions d’emploi et les consignes de sécurité.
F
Pour des raisons de sécurité, il est interdit aux personnes
de moins de 16 ans et à celles n’ayant pas étudié ce mode
d’emploi d’utiliser la tondeuse slalom sur accu.
v Conservez précieusement ce mode d’emploi.
Table des matières
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Domaine d’application de votre tondeuse slalom GARDENA . 25
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Élimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie / Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1. Domaine d’application de votre tondeuse slalom GARDENA
Utilisation conforme :
A observer
La la tondeuse slalom sur accu GARDENA est destiné pour tondre
les pelouses des jardins privés. La pente maximale de 15 ° ne peut
pas être dépassée. Un accu complètement chargé procure une
autonomie de jusqu’à 30 min. / 300 m2 de gazon environ. La puissance peut être augmentée par ajout d’un bloc accu, qu’il est possible de commander auprès du service après-vente GARDENA
(voir 9. Accessoires disponibles).
Pour votre sécurité, n’utilisez pas la tondeuse pour la taille
de taillis, de haies et de buissons ou pour la coupe et le
broyage de plantes grimpantes, de gazon en terrasse ou sur
le balcon. De même, n’utilisez pas la tondeuse pour broyer
ou réduire les déchets des arbres et des haies ou pour égaliser le sol.
2. Consignes de sécurité
V Observez les remarques de sécurité sur la tondeuse slalom sur accu.
V Lisez le mode d’emploi
avant d’utiliser l’appareil !
Danger ! Blessures !
V Eloignez les personnes
de la zone dangereuse !
25
Danger !
Couteaux acérés !
V Retirez la fiche clé avant tous
travaux d’entretien.
F
À contrôler avant chaque utilisation :
Effectuez un contrôle visuel de l’appareil avant
chaque utilisation. N’utilisez pas l’appareil lorsque les dispositifs de sécurité (levier contact,
fiche clé, touche de démarrage, carter, bac de
ramassage) et / ou le système de coupe sont
endommagés ou usés. Remplacez les pièces
endommagées ou usées. Ne désactivez
jamais les dispositifs de sécurité.
Inspectez la surface à tondre avant le travail.
Retirez tout objet susceptible de gêner la tonte
(par ex. cailloux, branches).
Le système de coupe doit être contrôlé
régulièrement et, le cas échéant, être
réparé par un professionnel.
Utilisation :
Danger ! Blessures !
Cette tondeuse peut occasionner
de graves blessures.
Ne laissez jamais tomber le guidon sur l’appareil lorsque vous le rabattez.
Interruption de travail :
Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance
sur la zone de travail. Si vous interrompez
votre travail, débranchez-la et rangez-la dans
un endroit sûr. Retirez la fiche clé !
Relâchez le levier contact et retirez la fiche clé
de la prise de charge avant de vous déplacer
sur une autre zone de travail.
Environnement :
Travaillez uniquement dans des conditions
de visibilité suffisante.
Soyez attentif aux dangers éventuels qui pourraient être masqués par le bruit de l’outil.
Veillez à ce qu’aucune autre personne (en
particulier des enfants) ou aucun animal ne
se trouve à proximité de l’endroit où vous
travaillez. L’utilisateur est responsable de tous
dommages.
Si vous rencontrez malgré tout un obstacle
lors de votre travail ou si la tondeuse se met à
vibrer trop fort, retirez la fiche clé et supprimez l’obstacle. Vérifiez le cas échéant si la
tondeuse n’est pas endommagée et, si nécessaire, faites la réparer.
Vous êtes responsable por la sécurité dans
la zone de travail.
Respectez les horaires de calme de votre
commune.
Ne pas basculer l’appareil sur le côté
durant la tonte.
Sécurité électrique :
Ne soulevez ou ne portez jamais l’appareil
lorsque le moteur tourne.
Utilisez la tondeuse conformément à son
domaine d’utilisation et à son mode d’emploi.
Munissez-vous de chaussures résistantes et
d’un pantalon long pour protéger vos jambes.
Gardez les doigts et les pieds éloignés du
système de coupe et du canal d’éjection.
Lors de la tonte, veillez toujours à adopter
une position de travail sûre, principalement
sur les pentes. Tondez transversalement à la
pente, jamais de bas en haut ou de haut en
bas.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
changez de direction sur une pente. N’utilisez
pas la tondeuse sur des pentes trop raides.
Attention lorsque vous reculez. Vous risquez
de trébucher !
Lors de la tonte, attention aux corps étrangers
(par ex. des cailloux).
26
Risque de blessures !
V Ne démarrez jamais la tondeuse en position inclinée.
N’introduisez la fiche clé dans la prise de
charge que pour effectuer une tonte.
Ne travaillez pas sous la pluie ou dans une
zone humide.
Sécurité Accu :
Danger ! Risque de court-circuit –
danger d’incendie !
V Attention ! Les éléments de
contact ne doivent jamais être
reliés par du métal.
Ne chargez pas l’accu à proximité de
produits ou de matières acides ou
inflammables: danger d’incendie !
Un accu, même lorsqu’il est usagé, ne doit
pas être jeté dans un feu ou laissé à proximité de flammes : danger d’explosion !
En cas de court-circuit, l’accumulateur sera
protégé par un coupe-circuit à fusible.
Ce fusible ne doit pas être remplacé !
v S’il est abîmé, veuillez vous adresser au
service après-vente GARDENA.
Ne chargez pas l’accu après un échauffement
dû au fonctionnement ou au soleil. Laissez-le
refroidir d’abord.
N’exposez pas le chargeur à l’humidité.
En cas d’utilisation d’un autre chargeur,
le fabricant décline toute responsabilité
et toute garantie.
Ne chargez l’accu qu’au sec.
Evitez toute exposition solaire directe de
l’accu pendant la recharge.
Utilisez l’accu exclusivement en combinaison
avec la tondeuse multidirectionnelle.
Il est impossible d’allumer l’appareil quand la
fiche de charge est introduite.
Mettez la prise de charge à l’abri de salissures et de l’humidité.
Si l’accumulateur présente des fuites, retirer
et éliminer la fiche clé avec des gants.
Ne pas toucher l’électrolyte.
F
Chargez l’accu exclusivement à l’aide du
chargeur fourni. L’utilisation d’un autre
chargeur peut provoquer des dégâts matériels et corporels.
En cas de contact avec les yeux, rincer tout
de suite abondamment à l’eau et consulter
un médecin.
Ne faites pas fonctionner la tondeuse avec
batteries non rechargeables.
3. Function
Eléments :
1 2
3 4 5 6 1 Touche de démarrage
2 Arrêt du guidon (pour la tonte de surfaces en pente)
3 Boutons poussoirs pour le verrouillage / déverrouillage de la tige
de guidage
4/5
Fixations du cache de l’accu (la fixation
dessous de la clef de sécurité)
7
8
5
se situe en
5 Fiche clé
6 Bloque-roue (pour la tonte de surfaces en pente)
7 Levier contact
8 Levier de calage pour le réglage en long de la tige de guidage
9 Réglage de la hauteur de coupe par dévissage des roues
9
4. Montage
34 A easyMove
Montage des roues :
42
Les 4 roues doivent toujours être vissées à une hauteur de coupe
identique (voir 5. Utilisation Réglage des hauteurs de coupe :).
13
1. Passer la vis 1 par l’alésage de l’enjoliveur de roue 2 et
enfoncer entièrement la tête hexagonale dans l’enjoliveur 2.
Enfoncer la vis courte dans le petit enjoliveur et la vis longue
dans le grand enjoliveur.
2. Enfoncer le capuchon de roue
jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
3 dans l’enjoliveur de roue 2
3. Insérer la vis 1 dans la roue 4 et serrer manuellement la roue
4 par le côté et vérifier sa bonne fixation.
Visser les petites roues (∅ 13 cm) à l’avant et les grandes
roues (∅ 16 cm) à l’arrière.
27
1. Placer le couvercle du bac 5 par le dessus sur le bac de
ramassage 6 de sorte que TOUS les œillets c soient
positionnés au-dessus des crochets d.
Montage du bac de
ramassage :
5
2. Pousser le couvercle du bac 5 sur le bac de ramassage 6
jusqu’à ce que tous les crochets d s’encliquettent fermement.
c
3. Contrôle visuel : contrôler le bon positionnement des
crochets d.
d
F
6
Montage de l’accu :
A
9
0
7
Danger ! Risque de court-circuit – danger d’incendie !
V Attention ! Les éléments de contact d’accu ne
doivent jamais être reliés par du métal.
L’accu est livré chargé, mais peut se décharger en cas de
stockage prolongé. Charge de l’accu avant la première mise en
service (voir 7. Entretien Charge de l’accu :).
1. Ouvrez les deux verrous 7 du cache accu 8 et rabattez le
cache 8.
8
9 dans la tondeuse.
0
9 avec la
2. Insérez le bloc accu
3. Bridez le bloc accu
sangle 0.
4. Refermez le cache accu 8 et calez-le
avec les deux verrous 7.
5. Utilisation
A
Démarrage de
la tondeuse :
Risque de blessure en cas de désactivation du système
d’arrêt automatique de la tondeuse !
V Ne rendez pas les dispositifs de sécurité inopérationnels
(par ex. en attachant le levier contact au guidon) et ne
les enlevez pas !
A
28
DANGER ! Risques de lésions corporelles dues au
système de coupe !
V Attendez l’immobilisation complète du mécanisme
de coupe, mettez des gants de travail appropriés et
retirez la fiche clé avant tous réglages.
Danger ! Le mécanisme de coupe ne s’immobilise pas
immédiatement !
V Ne soulevez, ne basculez et ne portez jamais la
tondeuse quand le moteur est en marche !
V Ne démarrez pas la tondeuse sur un sol dur
(par ex. béton).
V Respectez toujours la distance de sécurité donnée
par la tige du guidon par rapport au mécanisme
de coupe.
A
1. Placez la tondeuse sur une surface d’herbe plane.
B
3. Enfichez la fiche clé
2. Ouvrez le clapet
A.
B dans la prise de charge C.
4. Maintenez le bouton de déverrouillage D enfoncé et tirez le
levier contact E vers le guidon F.
La tondeuse démarre et l’indicateur d’état de charge G s’allume pendant 10 secondes.
C
5. Relâchez le bouton de déverrouillage
G
F
6. Poussez la tondeuse devant vous en marchant.
E
F
D
D.
En cas de clignotement de la LED rouge (
accu déchargé), le
moteur s’arrête. Il faut recharger l’accu (voir 7. Maintenance).
G
Pendant la tonte, le couvercle du compartiment de l’accu doit toujours rester fermé. Lorsque la tondeuse est en service, l’accu
s’échauffe. C’est un phénomène normal qui ne diminue pas les
performances.
Indicateur d’état de charge :
Protection en cas de blocage : si la tondeuse hélicoïdale est
bloquée par un corps étranger ou si le moteur présente une surcharge (LED erreur rouge clignote), la protection arrête le
moteur. Retirez la fiche clé de la prise de charge. Enlevez le
corps étranger ou éliminez la cause de la surcharge et remettez
l’appareil sous tension au bout de quelques secondes.
LED verte Accu entièrement chargé
LED jaune Accu chargé
à moitié
LED rouge Accu déchargé
Error :
LED Error à lumière sécurité blocage
clignotante
LED Error à lumière sous-tension
continue
Arrêter la tondeuse :
B
Protection de décharge complète : Lorsque la capacité de
l’accu est presque épuisée, la protection de décharge complète
arrête l’appareil automatiquement (LED erreur à lumière
continue = sous-tension).
Nous conseillons de recharger l’accu aussitôt.
Remarque : le retrait de la fiche clé empêche un démarrage
involontaire de la tondeuse.
2. Retirez la fiche clé
Réglage du guidon :
F
E.
B à chaque interruption du travail.
1. Relâchez le levier contact
I H E
1. Enfoncez les deux boutons poussoirs
libérer la tige supérieure H.
F simultanément pour
I.
H à la longueur voulue.
Verrouillez le levier de calage I.
2. Déverrouillez le levier de calage
3. Ajustez la tige supérieure
4.
J
29
Pour des raisons de sécurité, la tige de guidage supérieure
doit d’abord être complètement sortie. Elle ne pourra plus
alors être rétractée jusqu'à l'état de livraison.
Le serrage est réglable au moyen de l’écrou J. Si le serrage est
insuffisant, ouvrir le levier de blocage et tourner l’écrou moletée
dans le sens des aiguilles d’une montre (p. ex. avec une pince).
Réglage des hauteurs
de coupe :
La hauteur de coupe est réglable de 2,0 à 6,5 cm par pas de
1,5 cm (4 positions).
v Dévisser à la main les roues 4 et les revisser fermement à la
hauteur de coupe désirée, contrôler ensuite la bonne fixation.
4
F
Les 4 roues 4 doivent toujours être vissées à une hauteur idenS au dos du support de la roue).
tique (voir la graduation z
S
z
Utilisation de la tondeuse
sur une pente :
A
Pour éviter de glisser latéralement lorsque la
tondeuse est utilisée sur une pente, les roues avant
et le volant doivent être bloqués sur la marche avant,
tout droit.
La pente maximale de 15 ° ne peut pas être dépassée.
1. Tourner les deux arrêts de roue mobile rouge
(la gorge dans le sens de la marche).
2. Positionner les roues avant 4 en marche avant jusqu’à ce que
les arrêts K s’encliquettent.
Les roues sont à présent bloquées dans le sens de la marche
avant.
K
4
3. Rabattre vers le haut l’arrêt du guidon
L
F
K de 90 °
L.
4. Amener le volant F dans le sens de marche avant jusqu’à ce
que l’arrêt s’encliquette.
Le volant est bloqué dans le sens de marche avant.
Au terme de la tonte de la zone en pente, déverrouiller les roues
avant et le volant en tournant l’arrêt de roue mobile K de 90 ° et
en rabattant vers le bas l’arrêt L du volant.
La bande coupe doit être perpendiculaire à la pente.
Tonte avec bac de
ramassage :
M
La bac doit être vidé dès que des résidus de pelouse apparaissent
sur la pelouse lors de la tonte.
N
A
DANGER ! Risque de lésions corporelles dues à la
projection de corps étrangers.
V Relever le clapet de protection uniquement lorsque
le moteur et le système de coupe sont à l’arrêt.
STUCE : le bac de ramassage s’enlève plus facilement lorsque le guidon est penché sur le côté.
1. Soulever le clapet de protection M et extraire le bac de ramassage 6 en saisissant la poignée.
6
30
2. Vider le bac de ramassage
chets N du carter.
6 et le repositionner dans les cro-
Tonte sans bac de
ramassage :
A
DANGER ! Risques de lésions corporelles !
V Ne pas insérer la main dans l’ouverture d’éjection.
Lorsque le clapet de protection M est relâché, il se referme
automatiquement pour obturer l’ouverture d’éjection.
Le clapet de protection M se positionne de telle manière que la
tonte sans bac de ramassage est possible avec le couvercle de
protection appliqué. L’herbe tondue est déposée sur la pelouse.
M
Astuces lors de la tonte :
F
Si des résidus de pelouse restent bloqués dans l’ouverture
d’éjection, reculer la tondeuse d’environ 1 m de manière à
permettre à la pelouse de tomber par le bas.
Pour obtenir une pelouse parfaite, nous conseillons de la tondre
régulièrement, si possible une fois par semaine. Plus la tonte est
fréquente, plus la pelouse est dense.
En cas de durée prolongée entre les tontes (par ex. après les
vacances), tondre tout d’abord dans un sens à une hauteur plus
élevée, ensuite dans l’autre sens à la hauteur de coupe souhaitée.
Éviter si possible de tondre lorsque la pelouse est humide. En
effet, lorsqu’elle est humide ou mouillée, le résultat ne sera pas
très esthétique.
6. Mise hors service
Remisage / transport de
la tondeuse :
1. Débranchez la fiche-clé.
2. Nettoyez la tondeuse avant de la ranger et branchez-la sur le
chargeur (cf. 7. Entretien).
3. Rangez la tondeuse dans un endroit frais, au sec, à l’abri du
gel et hors de portée des enfants.
ASTUCE : Pour gagner davantage de place, placer le bac de
ramassage sur la tondeuse.
Si la tondeuse n’est pas raccordée en permanence au chargeur, il
faut recharger l’accu au plus tard tous les six mois en raison de
l’autodécharge. L’autodécharge est moins prononcée à basses
températures.
Gestion des déchets :
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques
mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de
produits.
(directive RL 2002 / 96 / EC)
Elimination de
l’accu :
Pb
L’accu contient des cellules de plomb. Après épuisement, il ne doit
pas être jeté à la poubelle mais recyclé.
Veuillez éliminer l’accu conformément aux dispositions en vigueur
dans votre pays.
Veuillez déposer l’accu chez un revendeur GARDENA ou l’éliminer
conformément aux consignes de traitement de déchets spéciaux.
Ne vous débarrassez de l’accu qu’après sa décharge complète.
31
7. Maintenance
Nettoyer le
soubassement
de la tondeuse
et du carter :
DANGER ! Risques de lésions corporelles dues au système
de coupe !
V Retirez la fiche clé, attendez l’immobilisation complète
du mécanisme de coupe et mettez des gants appropriés
avant tous travaux d’entretien.
F
DANGER ! Risques de lésions corporelles !
V Ne pas nettoyer la tondeuse à l’eau courante
(surtout à haute pression).
V N’utilisez pas de solvants, de carburant ou des produits
agressifs pour nettoyer la tondeuse.
Les dépôts rendent le démarrage plus difficile, altèrent la qualité
de coupe et l’éjection de l’herbe. Les résidus s’enlèvent plus
facilement directement au terme de la tonte.
1. Bloquer le volant en position de marche avant (voir
5. Utilisation Utilisation de la tondeuse sur une pente :).
2. Coucher avec précaution la tondeuse sur le côté et enlever les
résidus d’herbe coupée (ne pas utiliser d’objets tranchants).
Nettoyer le bac de
ramassage :
v Éliminer les résidus d’herbe coupée à l’intérieur et à l’extérieur
du bac de ramassage (ne pas utiliser d’objets tranchants).
Charge de l’accu dans
la tondeuse :
Il est possible de charger l’accu quand il est branché sur la
tondeuse ou séparément.
A
Nous vous recommandons de charger l’accu avec le chargeur
dès la fin de la tonte (l’accu est protégé contre les surcharges).
Pour disposer d’un accu toujours chargé complètement, il
convient de le laisser branché sur le chargeur.
B
N
3.
G
C
P
4.
courant.
5. La charge de l’accu dure tant que la LED rouge P du chargeur
est allumée (en cas de décharge complète, cette opération peut
prendre 24 heures). Pour la charge de maintien, il est possible
de laisser le chargeur branché sur l’accu.
O
Indicateur d’état de
charge G :
Indicateur d’état de charge :
LED verte Accu entièrement chargé
LED jaune Accu chargé
à moitié
LED rouge Accu déchargé
32
A.
B de la prise de charge C.
Branchez la fiche de charge N du chargeur sur la prise de
charge C.
Branchez la fiche de courant O du chargeur sur une prise de
1. Ouvrez le clapet
2. Retirez la fiche clé
L’indicateur d’état de charge G s’allume pendant 10 secondes
au démarrage de la tondeuse (voir 5. Utilisation).
En cas de débranchement du chargeur O du secteur, il faut aussi
débrancher la fiche de charge N de la prise C sinon l’accu se
décharge par le biais du chargeur.
En cas de non-utilisation prolongée de l’accu, chargez-le au moins
tous les six mois pour qu’il conserve toute sa capacité et ne présente pas de détérioration.
Si l’accu est entièrement déchargé, par ex. en cas de rangement
prolongé sans recharge intermédiaire, l’accu n’atteint sa pleine
capacité qu’après plusieurs cycles de charge/décharge.
9
0
7
8
1. Ouvrez les deux verrous 7 du cache
accu 8) et rabattez le cache 8.
2. Desserrez la sangle 0 et retirez le bloc
accu 9 de la tondeuse.
3. Branchez la fiche de charge N du
chargeur sur la prise de charge C.
4. Branchez la fiche de courant O du
chargeur sur une prise de courant.
5. La charge de l’accu dure tant que
la LED rouge P du chargeur est
allumée (en cas de décharge complète, cette opération peut prendre
24 heures). Pour la charge de maintien, il est possible de laisser le
P
chargeur branché sur l’accu.
N
C
F
Charge à l’extérieur de
la tondeuse :
O
8. Élimination des défauts
DANGER ! Risques de lésions corporelles dues au système
de coupe !
V Avant d’éliminer tout défaut, attendre l’arrêt du système
de coupe, porter des gants de travail appropriés et tirer
la fiche clé.
Défaut
Cause possible
Solution
Le moteur ne démarre pas
La fiche-clé n’est pas enfoncée
dans sa prise de charge.
v Enfoncez la fiche-clé dans
sa prise de charge.
La fiche de charge du chargeur
est branchée sur la prise de
charge.
v Débranchez la fiche de
charge de la prise de charge
et introduisez la fiche clé.
La fiche plate est déconnectée
de l’accu.
v Ouvrez le couvercle et
enfoncez la douille plate
sur la fiche plate.
Blocage par un corps étranger.
Protection en cas de blocage
activée (LED erreur rouge à
lumière continue).
1. Eteignez la tondeuse.
2. Débranchez la fiche-clé.
3. Enlevez le corps étranger.
Charge d’accu trop faible pour
la puissance de coupe.
v Réduisez la puissance de
coupe ou rechargez l’accu.
Le moteur s’est bloqué
Bruit, cliquetis
Des vis du moteur, de sa fixation v Vérifiez si les pièces de la
ou du carter sont desserrées.
tondeuse sont bien fixées et
resserrez-les si nécessaire.
Fonctionnement irrégulier
du moteur, fortes vibrations
Les couteaux sont endommagés
ou la fixation des couteaux à
l’arbre moteur est desserrée.
v Faire resserrer ou remplacer les couteaux par un
spécialiste autorisé ou par
le SAV de GARDENA.
Balourd dû à des couteaux
fortement encrassés.
v Nettoyer la tondeuse (voir
7. Maintenance). Si le problème persiste, veuillez
contacter le SAV de
GARDENA.
33
Défaut
Cause possible
Solution
La coupe n’est pas nette
Les couteaux sont émoussés.
v Faire remplacer les
couteaux.
Hauteur de coupe trop basse.
v Augmenter la hauteur de
coupe.
Vitesse de tonte trop élevée.
v Réduire la vitesse.
Remplacement du bloc accu :
0
F
9
7
Il est nécessaire de remplacer l’accu quand une recharge devient
impossible.
Vous pouvez vous adresser au service après-vente GARDENA
pour obtenir un nouveau bloc accu GARDENA pour Tondeuse
Slalom sur accu 34 A easyMove Art. 4036-00.660.00.
1. Ouvrez les deux verrous
le cache 8.
2. Desserrez la sangle
tondeuse.
8
Remplacement des
couteaux :
7 du cache accu 8 et rabattez
0 et retirez le bloc accu 9 de la
3. Eliminez l’ancien accu
4. Insérez le nouvel accu
9 (voir 6. Mise hors service).
9 (voir 4. Montage).
Étant donné le balourd occasionné, les couteaux présentant
des arrêtes endommagées doivent être remplacés; ils ne
peuvent pas être aiguisés.
Le remplacement des couteaux peut uniquement être
effectué par le SAV de GARDENA ou par un spécialiste
autorisé par GARDENA.
Il est seulement permis d’utiliser des pièces de rechange
GARDENA d’origine. Les pièces de rechange GARDENA sont
disponibles auprès des marchands GARDENA ou par le biais
du SAV de GARDENA.
• 34 A easyMove: couteau de rechange GARDENA réf. 4091
Pour tout autre défaut de fonctionnement, adressez-vous au
Service Après-Vente de GARDENA.
Pour des raisons de sécurité, les réparations ne doivent être
effectuées que par le Service Après-Vente de GARDENA
France ou l’un des Centres SAV agrées GARDENA.
Pour renvoyer la tondeuse dans son emballage d’origine, il
est possible de rentrer complètement le guidon dans le support par déverrouillage de la tige supérieure. Veuillez vous
adresser au Service Après-Vente GARDENA pour tout renseignement complémentaire.
9. Accessoires disponibles
Bloc accu GARDENA pour
Tondeuse Slalom sur accu
34 A easyMove
34
Comme accu de rechange ou
Art. 4036-00.660.00
d’appoint pour une autonomie de (disponible auprès du service
jusqu’à 30 min. / 300 m2 de gazon après-vente GARDENA).
environ.
10. Caractéristiques techniques
34 A easyMove (Art. 4036)
Durée de charge /
Courant de charge
15 - 24 heures (suivant l’état de décharge) / 550 mA ± 10 %
Accu Tension
24 V
Accu Intensité
9 Ah (autonomie de jusqu’à 30 min. / 300 m2 de gazon)
Largeur de coupe /
Hauteur de coupe
34 cm / 2 – 6,5 cm (4 niveaux)
Poids avec Accu
19,6 kg
F
Chargeur :
Tension du secteur / Fréquence 230 V / 50 Hz
Capacité du bac de ramassage 30 l
Pression acoustique L pA 1)
Pression acoustique
L WA 2)
Niveau de vibrations
transmises aux mains a vhw 1)
77 dB (A)
mesurée 87 dB (A) / garantie 88 dB (A)
< 2,5 m / s 2
Procédé de mesure 1) EN 836 2) RL 2000 /14 / EC
11. Garantie / Service
Les prestations de service ne vous seront pas facturées si
l’appareil est sous garantie.
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle
de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix
en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état
de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants
du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies :
• L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi.
• Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un
tiers.
Le couteau est une pièce d’usure exclue de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale
de la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne
sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera,
à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées.
En cas de garantie, veuillez envoyer le produit en port payé
avec le bon d’achat et une description du pro-blème, à l’adresse
du Service Après-Vente figurant au verso.
35
D
Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder
von uns freigegebene Teile verwendet werden und die Reparatur nicht
vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt
wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
G
Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law,
we are not liable for any damage caused by our products if it is due to
improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts
or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a
GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies
to spare parts and accessories.
F
Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces
dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la
mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA
n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par
le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
N
Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze
apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze
originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de
reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S
Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om
skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
I
Responsabilità
del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla
responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni
di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da
noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito
da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E
Responsabilidad
de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos
responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre
y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales
GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros, así como en aquellos
casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para
las piezas complementarias y accesorios.
P
Responsabilidade
sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante,
nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois
de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA.
Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
K
Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven
er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvis det skyldes
uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
102
D
EU-Konformitätserklärung
MaschinenVerordnung (9. GSGVO) / EMVG / Niedersp. RL
Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von
uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten
EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
G
EU Certificate of Conformity
The undersigned GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated
below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards
of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the
units are modified without our approval.
F
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : GARDENA Manufacturing GmbH,
Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, déclare qu’à la sortie de ses usines
le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des
directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité
et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
N
EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende GARDENA Manufacturing, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons
in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het
product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering
aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S
EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer
med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta
intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
I
Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi
commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica
apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente
dichiarazione.
E
Declaración de conformidad de la UE
P
Certificado de conformidade da UE
El que subscribe GARDENA Manufacturing, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm, declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier
modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta
declaración pierde su validez.
Os abaixo mencionados GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-LorenserStr. 40, D-89079 Ulm, por este meio certificam que ao sair da fábrica o
aparelho abaixo mencionado está de acordo com as directrizes harmonizadas
da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará
nulo se a unidade for modificada sem a nossa aprovação.
K
EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,
D-89079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse
fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier,
EU sikkerhedsstandarder og produktspecifikationsstandarder. Dette certifikat
træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
Bezeichnung des Gerätes:
Description of the unit:
Désignation du matériel :
Omschrijving van het apparaat:
Produktbeskrivning:
Descrizione del prodotto:
Descripción de la mercancía:
Descrição do aparelho:
Beskrivelse af enhederne:
Typ:
Type:
Type :
Typ:
Typ:
Modello:
Tipo:
Tipo:
Type:
34 A easyMove
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives
européennes :
EU-richtlijnen:
EU direktiv:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
EU Retningslinier:
Accu-Lenkmäher
Accu-Flexible Steerable Mower
Tondeuse Slalom sur accu
Accu-zwenkmaaier
Sladdlös Flexibelt Styrbar Gräsklippare
Rasaerba a batteria “Slalom”
Cortacésped multidireccional con
batería
Máquina de cortar relva com volante
Accu
Fleksibel styrbar Accu plæneklipper
Art.-Nr.:
Art. No.:
Référence :
Art. nr.:
Art.nr. :
Art. :
Art. Nº:
Art. Nº:
Varenr. :
4036
Harmonisierte EN:
98 /37/EC
73 /23/EC
89 /336/EC
93 /68/EC
2000 /14/EC
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN 836
EN 60335-1
EN 60335-2-77
ISO 4871
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA –
Technische Dokumentation
Konformitätsbewertungsverfahren:
Nach 2000/14EG
Art. 14 Anhang VI
Schall-Leistungspegel:
Noise level:
Puissance acoustique :
Geluidsniveau:
Ljudnivå:
Livello rumorosità:
Nivel sonoro:
Nível de ruido:
Lydtryksniveau:
gemessen / garantiert
measured / guaranteed
mesurée / garantie
gemeten / gegarandeerd
uppmätt / garanterad
testato / garantito
medido / garantizado
medido / garantido
afmålt / garanti
87 dB(A) / 88 dB(A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Date d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
CE-Märkningsår:
Anno di rilascio della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
CE-Mærkningsår:
2005
Peter Lameli
Ulm, den 01.08.2004
Ulm, 01.08.2004
Fait à Ulm, le 01.08.2004
Ulm, 01-08-2004
Ulm, 2004.08.01.
Ulm, 01.08.2004
Ulm, 01.08.2004
Ulm, 01.08.2004
Ulm, 01.08.2004
Technische Leitung
Technical Dept. Manager
Direction technique
Hoofd technische dienst
Technical Director
Direzione Tecnica
Dirección Técnica
Director Técnico
Teknisk direktør
103
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Service Center
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+ 49) 731 490 - 123
Reparaturen:
(+ 49) 731 490 - 290
service@gardena.com
Argentina
Argensem ® S.A.
Calle Colonia Japonesa s / n
(1625) Loma Verde
Escobar, Buenos Aires
Phone: (+ 54) 34 88 49 40 40
info@argensem.com.ar
Australia
Nylex Consumer Products
50 -70 Stanley Drive
Somerton, Victoria, 3062
Phone: (+ 61) 3 95 81 05 34
nylex.spareparts@
nylex.com.au
Austria / Österreich
GARDENA
Österreich Ges.m.b.H.
Stettnerweg 11-15
2100 Korneuburg
Tel. : (+ 43) 22 62 7 45 45 36
kundendienst@gardena.at
Belgium
GARDENA Belgium NV/ SA
Sterrebeekstraat 163
1930 Zaventem
Phone: (+ 32) 2 7 20 92 12
Mail: info@gardena.be
Brazil
Palash Comércio e
Importação Ltda.
Rua Américo Brasiliense,
2414 - Chácara Sto Antonio
São Paulo - SP - Brasil CEP 04715-005
Phone: (+ 55) 11 5181- 0909
eduardo@palash.com.br
Bulgaria
DENEX LTD.
2 Luis Ahalier Str. - 7th floor
Sofia 1404
Phone: (+ 359) 2 958 18 21
office@denex-bg.com
Canada
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30
info@gardenacanada.com
Chile
Antonio Martinic y Cia Ltda.
Cassillas 272
Centro de Cassillas
Santiago de Chile
Phone: (+ 56) 2 20 10 708
garfar_cl@yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis - San José
Phone: (+ 506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
104
Croatia
KLIS d.o.o.
Stanciceva 79
10419 Vukovina
Phone: (+ 385) 1 622 777 0
gardena@klis-trgovina.hr
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD
P.O. Box 7098
74, Digeni Akrita Ave.
1641 Nicosia
Phone: (+ 357) 22 75 47 62
condam@spidernet.com.cy
Czech Republic
GARDENA spol. s r.o.
Шнpskб 20 a, и.p. 1153
627 00 Brno
Phone: (+ 420) 800 100 425
gardena@gardenabrno.cz
Denmark
GARDENA Norden AB
Salgsafdeling Danmark
Box 9003
S-200 39 Malmö
info@gardena.dk
Finland
Habitec Oy
Martinkyläntie 52
01720 Vantaa
France
GARDENA
PARIS NORD 2
69, rue de la Belle Etoile
BP 57080
ROISSY EN FRANCE
95948 ROISSY CDG CEDEX
Tél. (+ 33) 0826 101 455
service.consommateurs@
gardena.fr
Great Britain
GARDENA UK Ltd.
27- 28 Brenkley Way
Blezard Business Park
Seaton Burn
Newcastle upon Tyne
NE13 6DS
info@gardena.co.uk
Greece
Agrokip
G. Psomadopoulos & Co.
33 A, Ifestou str. –
Industrial Area
194 00 Koropi, Athens
Phone: (+ 30) 210 66 20 225
service@agrokip.gr
www.agrokip.gr
Hungary
GARDENA
Magyarország Kft.
Késmárk utca 22
1158 Budapest
Phone: (+ 36) 80 20 40 33
gardena@gardena.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj@ojk.is
Ireland
Michael McLoughlin & Sons
Hardware Limited
Long Mile Road
Dublin 12
Italy
GARDENA Italia S.p.A.
Via Donizetti 22
20020 Lainate (Mi)
Phone: (+ 39) 02.93.94.79.1
info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5 -1 Nibanncyo, Chiyoda-ku
Tokyo 102-0084
m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Phone: (+ 81) 33 264 4721
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
Boîte postale 12
L- 2010 Luxembourg
Phone: (+ 352) 40 14 01
info@neuberg.lu
Netherlands
GARDENA Nederland B.V.
Postbus 50176
1305 AD ALMERE
Phone: (+ 31) 36 521 00 00
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+ 599) 9 767 66 55
pgm@jonka.com
New Zealand
NYLEX New Zealand Limited
22 Saleyards Road Otahuhu
Private Bag 94001
SAMC Manukau
Phone: (+ 64) 9 270 1806
david.eeles@nylex.com.au
Norway
GARDENA Norden AB
Salgskontor Norge
Karihaugveien 89
1086 Oslo
info@gardena.no
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o.
Szymanów 9 d
05 - 532 Baniocha
Phone: (+ 48) 22 727 56 90
gardena@gardena.pl
Portugal
GARDENA Portugal Lda.
Recta da Granja do Marquês
Edif. GARDENA Algueirão
2725-596 Mem Martins
Phone: (+ 351) 21 922 85 30
info@gardena.pt
Romania
MADEX INTERNATIONAL SRL
Soseaua Odaii 117-123,
Sector 1,
Bucureєti, RO 013603
Phone: (+ 40) 21 231 76 03
madex@ines.ro
Russia / Россия
АО АМИДА ТТЦ
ул. Моcфилмовcкая 66
117330 Моcква
Phone: (+ 7) 095 956 99 00
amida@col.ru
Singapore
Hy - Ray PRIVATE LIMITED
1002 Toa Payoh
Industrial Park
# 07-1433 /1435 /1451
Singapore 319074
Phone: (+ 65) 6253 2277
hyray@singnet.com.sg
Slovak Republic
GARDENA Slovensko, s.r.o.
Bohrova č. 1
85101 Bratislava
Phone: (+ 421) 263 453 722
info@gardena.sk
Slovenia
Silk d.o.o.
Brodišče 15
1236 Trzin
Phone: (+ 386) 1 580 93 00
gardena@silk.si
South Africa
GARDENA
South Africa (Pty.) Ltd.
P.O. Box 11534
Vorna Valley 1686
Phone: (+ 27) 11 315 02 23
sales@gardena.co.za
Spain
GARDENA IBÉRICA S.L.U.
C / Basauri, nº 6
La Florida
28023 Madrid
Phone: (+ 34) 91 708 05 00
(4 líneas)
atencioncliente@gardena.es
Sweden
GARDENA Norden AB
Försäljningskontor Sverige
Box 9003
200 39 Malmö
info@gardena.se
Switzerland / Schweiz
GARDENA (Schweiz) AG
Bitziberg 1
8184 Bachenbülach
Phone: (+ 41) 1 860 26 66
info@gardena.ch
Turkey
GARDENA / Dost Diþ Ticaret
Mümessillik A.Þ. Sanayi
Çad. Adil Sokak No. 1
Kartal - Ýstanbul
Phone: (+ 90) 216 38 93 939
info@gardena-dost.com.tr
Ukraine / Украина
АОЗТ АЛЬЦЕСТ
ул. Гайдара 50
г. Киев 01033
Phone: (+ 380) 44 220 4335
info@gardena.ua
USA
Melnor Inc.
3085 Shawnee Drive
Winchester, VA 22604
Phone: (+1) 540 722-9080
service_us@melnor.com
4036- 20.960.02 / 0905
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D - 89070 Ulm
http: //www.gardena.com

Manuels associés