Husqvarna BZ 34 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Husqvarna BZ 34 Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d'utilisation
BZ 27
BZ 34
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d'utiliser la machine.
Française
MANUEL D’UTILISATION
RIDER
SÉRIE BZ
Sommaire
Sommaire.................................................................1
Introduction .............................................................3
Félicitations ..........................................................3
Généralités...........................................................3
Conduite et transport sur la voie publique ...........3
Remorquage ........................................................3
Fonctionnement ...................................................3
Service de qualité ................................................4
Numéro de fabrication..........................................4
Symboles et autocollants.......................................5
Consignes de sécurité............................................7
Utilisation générale ..............................................7
Équipement de protection individuelle .................9
Conduite dans les pentes ..................................10
Enfants...............................................................11
Maintenance ......................................................12
Transport............................................................15
Devoirs du client ................................................16
Commandes ..........................................................17
Emplacements des commandes........................17
Jauges ...............................................................18
Commande des gaz...........................................18
Allumage ............................................................18
Compteur horaire ...............................................18
Accouplement de l’unité de coupe .....................19
Frein de stationnement ......................................19
Réglage du siège ...............................................19
Leviers de commande du mouvement...............20
Interrupteur de levage hydraulique ....................21
Remplissage de carburant .................................22
Interrupteur automatique du carburant ..............22
Fusibles..............................................................22
Levage hydraulique de l'unité de coupe ............23
Levier de levage de l’unité de coupe (Manuel) ..23
Relais .................................................................24
Alignement .........................................................24
Accessoires........................................................24
Fonctionnement ....................................................25
Avant le démarrage............................................26
Démarrage du moteur........................................26
Pour démarrer un moteur avec une batterie
faible ..................................................................29
Conduite.............................................................30
Utilisation dans des terrains en pentes ..............32
Conseils pour la tonte ........................................33
Arrêt du moteur ..................................................34
Déplacement manuel .........................................35
Maintenance ..........................................................36
Calendrier de maintenance................................36
Batterie...............................................................38
Contrôle du système de sécurité....................... 39
Contrôle de la prise d’air de refroidissement du
moteur ............................................................... 40
Entretien de l’embrayage .................................. 40
Contrôle et réglage du câble de la commande
des gaz.............................................................. 40
Entretien du filtre à air ....................................... 41
Remplacement du filtre à carburant .................. 43
Contrôle de la pression des pneus.................... 43
Vérification et remplissage de liquide de
refroidissement.................................................. 43
Contrôle du frein de stationnement ................... 45
Contrôle des courroies trapézoïdales ............... 46
Contrôle des lames ........................................... 47
Réglage de l’unité de coupe.............................. 49
Contrôle du système hydraulique...................... 51
Réglage de la transmission de la commande
du mouvement .................................................. 52
Unité de puissance de levage de l’unité
de coupe ........................................................... 53
Système de transmission à courroie ................ 53
Roulettes ........................................................... 53
Nettoyage et lavage .......................................... 54
Fixations............................................................ 54
Lubrification ......................................................... 55
Calendrier de lubrification ................................. 55
Généralités........................................................ 55
Lubrification des câbles..................................... 56
Coussinets de l'arbre et bielle ........................... 56
Lubrification conformément au Calendrier de
lubrification ........................................................ 56
Guide de recherche de panne ............................. 62
Remisage .............................................................. 65
Remisage d’hiver .............................................. 65
Entretien............................................................ 65
Schéma de câblage .............................................. 66
Caractéristiques techniques ............................... 67
Accessoires .......................................................... 70
Couples de serrage........................................... 70
Certificats de conformité .................................... 71
Déclaration de conformité avec les directives
de l’UE............................................................... 71
Journal d’entretien ............................................... 72
Service à la livraison ......................................... 72
Entretien des 25 heures .................................... 74
Entretien des 50 heures .................................... 75
Entretien des 100 heures .................................. 76
Entretien des 300 heures .................................. 77
Au moins une fois par an .................................. 78
Fran ais- 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité peut résulter en des blessures graves à
l’opérateur et aux autres personnes. Le propriétaire doit comprendre ces consignes
et n’autoriser que les personnes ayant reçu la formation requise et compris ces
instructions à utiliser la tondeuse. Toutes les personnes utilisant la tondeuse
doivent être saines de corps et d’esprit et ne doivent pas se trouver sous l’influence
de substances susceptibles d’altérer leurs facultés.
Français-2
INTRODUCTION
Introduction
Félicitations
Nous vous remercions d’avoir acheté une tondeuse autoportée Husqvarna. Cette machine est construite
pour une tonte rapide des grandes surfaces avec la plus grande efficacité. Le regroupement des commandes à un seul endroit et une transmission hydrostatique régulée par des commandes de direction contribuent aussi aux performances de la machine.
Ce manuel est un document important. Le respect des instructions (utilisation, entretien, maintenance, etc.)
par toutes les personnes utilisant cette machine peut prolonger considérablement la durée de vie de votre
machine et même augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. Il est aussi très important de suivre les
instructions pour la sécurité de l’utilisateur et des tiers.
Si vous vendez votre machine, veillez à bien remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Le dernier chapitre de ce manuel d’utilisation contient le Journal d’entretien. Veillez à ce que les travaux de
réparation et d’entretien soient documentés. Un journal d’entretien bien tenu réduit les coûts d’entretien en
ce qui concerne la maintenance saisonnière et a une influence positive sur le prix de revente de la machine.
N’oubliez pas le manuel d’utilisation quand vous confiez votre machine à un atelier pour l’entretien.
Généralités
Dans ce manuel d’utilisation, gauche, droite, arrière et avant se réfèrent à la direction de conduite normale
de la machine.
Dans le but d’améliorer continuellement nos produits, nous nous réservons le droit de modifier, sans
préavis, leurs caractéristiques et leurs designs.
Conduite et transport sur la voie publique
Renseignez-vous sur la réglementation de la circulation en vigueur avant le transport sur la voie publique.
Si la machine est transportée, utilisez toujours un équipement de fixation approuvé et veillez à ce que la
machine soit bien attachée. N’UTILISEZ PAS cette machine sur la voie publique.
Remorquage
Ne remorquez pas ce véhicule. Risque d’endommagement du système d’entraînement.
Ne remorquez pas de remorque, etc. avec cette tondeuse. Ils risquent de se mettre en travers ou de
basculer, endommageant ainsi la tondeuse et provoquant peut-être des blessures graves à l’opérateur.
Fonctionnement
Cette machine est uniquement prévue pour la tonte de l'herbe sur des pelouses ou d'autres terrains
réguliers et découverts dépourvus d'obstacles comme des pierres, des souches, etc. La machine peut
aussi être utilisée pour d’autres travaux quand elle est équipée des accessoires spéciaux fournis par le
fabricant et pour lesquels des instructions d’utilisation sont fournis à la livraison. Tout autre utilisation est
incorrecte. Les instructions du fabricant concernant l’utilisation, la maintenance et les réparations doivent
être minutieusement respectées.
Les tondeuses et tous les équipements à moteurs peuvent être dangereux s’ils sont utilisés de manière
incorrecte. La sécurité nécessite un bon jugement, une utilisation prudente conformément à ces instructions et du bon sens.
La machine doit être utilisée, maintenue et réparée par des personnes connaissant les caractéristiques
spéciales de la machine et maîtrisant les instructions de sécurité. N’utilisez que des pièces de rechange
agréées pour la maintenance de cette machine.
Les règles de prévention des accidents, les autres règles générales de sécurité, les règles de sécurité
professionnelles et la réglementation de la circulation doivent impérativement être respectées.
En cas de blessures ou de dommages matériels résultant d’une modification de la machine, le fabricant
peut décliner toute responsabilité si cette modification n’a pas été autorisée.
Français -3
INTRODUCTION
Service de qualité
Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier dans des magasins spécialisés vous offrant une
gamme complète de services. Vous disposez ainsi, en tant que client, de la meilleure assistance et du
meilleur service possible. Par exemple, avant la livraison du produit, la machine a été inspectée et réglée
par votre revendeur, voir le certificat dans le Journal d’entretien de ce manuel d’utilisation.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou d’assistance en matière de service, garantie, etc., consultez
les professionnels suivants :
Ce Manuel d’utilisation appartient à la
machine ayant le numéro de fabrication :
Moteur
Transmission
Numéro de fabrication
Le numéro de fabrication de la machine se trouve sur la plaque imprimée fixée à gauche du compartiment
moteur. Sur la plaque, de haut en bas :
•
La désignation de type de la machine (I.D.).
•
Le numéro de type du fabricant (Model).
•
Le numéro de série de la machine (Serial no.).
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de fabrication du moteur est indiqué sur un autocollant à code-barre. Il se trouve à gauche du
carter moteur, devant le démarreur. La plaque indique :
•
Le numéro de série du moteur (E/NO).
•
La désignation de type du moteur (Code).
Indiquez ces informations lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de fabrication de la pompe hydraulique est indiqué sur un autocollant à code-barre sur le côté
gauche du carter de la pompe. La plaque indique :
•
La désignation du type de la pompe.
•
Le numéro de série de la pompe.
Le numéro de fabrication du moteur hydraulique est indiqué sur une plaque en métal ronde. Elle se trouve
sur le petit côté à l’intérieur du moteur. La plaque indique :
•
La désignation du type de moteur hydraulique et sa version.
•
Le numéro de série du moteur hydraulique.
Français -4
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS
Symboles et autocollants
Ces symboles se trouvent sur la machine et dans le manuel d’utilisation. Étudiez-les attentivement pour
comprendre leur signification.
AVERTISSEMENT !
Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx x
Xxxxx xxxxxx xx.
xx xxxxxxxx xxxxx xxx xx.
Utilisé dans ce document pour informer le lecteur d’un risque de blessures personnelles graves voire
mortelles, particulièrement si le lecteur néglige de suivre les instructions données dans ce manuel.
INFORMATION IMPORTANT
Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx xxx
xxxx xxxxxx xx.
Utilisé dans ce document pour informer le lecteur d’un risque de dommages matériels, particulièrement si
le lecteur néglige de suivre les instructions données dans ce manuel. Utilisé également en cas de risque
d’erreur d’utilisation ou de montage.
Marche arrière
Avertissement !
Neutre
Frein de
stationnement
Marquage de conformité
CE. Uniquement pour le
marché européen.
L’acide de la batterie est corrosif,
explosif et inflammable.
Utilisez des lunettes de
protection.
Lent
Rapide
Utilisez des gants de
protection.
Starter
Avertissement ! Lames
en rotation, éloignezvous de l’éjecteur.
Ne vous tenez pas
debout ici.
Carburant
Ne touchez pas les
pièces en rotation.
Émissions sonores dans l’environnement conformes à la directive de
l’Union européenne. Les émissions
de la machine sont indiquées au
chapitre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES et sur les autocollants.
Uniquement pour les machines
destinées au marché européen.
Français-5
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS
Lisez le
manuel
d’utilisation.
Arrêtez le moteur
et retirez la clé
avant d’effectuer
tout travail d’entretien ou toute
réparation.
Risque de
projection
d’objets sur
tout le
corps.
Sectionne
ment des
doigts et
des orteils.
Français-6
Restez à une
distance de
sécurité de la
machine.
N’ouvrez pas et
ne retirez pas
les carters de
protection
quand le
moteur tourne.
Utilisez uniquement sur des
pentes inférieures à 10˚.
Reculez
prudemment
en faisant
attention aux
personnes.
Aucun
passager.
Avancez
prudemment en
faisant attention
aux personnes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Ces instructions concernent votre sécurité. Lisez-les attentivement.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes.
Il concerne votre sécurité.
IMPORTANT ! CETTE MACHINE DE TONTE PEUT AMPUTER LES MAINS ET LES PIEDS ET
PROJETER DES OBJETS. LE NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Utilisation générale
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lisez, assimilez et suivez toutes les instructions contenues dans ce manuel et
apposées sur la machine avant de commencer à travailler.
Ne placez ni les mains ni les pieds à
proximité des éléments en rotation ou
sous la machine. Tenez-vous toujours
éloigné de l’ouverture de l’éjecteur.
N’autorisez que des adultes responsables connaissant bien les instructions à
utiliser la machine.
Débarrassez la zone de travail de tout
objet tel que pierres, jouets, fils, etc. risquant d’être happés et projetés par les
lames.
Vérifiez que personne ne se trouve dans
la zone de travail avant de commencer à
tondre. Arrêtez la machine dès que
quelqu’un pénètre dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers. La
machine est prévue pour être utilisée par
une seule personne.
Ne tondez pas en marche arrière sauf en
cas de nécessité absolue. Regardez toujours vers le bas et en arrière avant de faire
marche arrière.
Ne dirigez jamais les matériaux déchargés
vers des personnes. Évitez de décharger les
matériaux contre un mur ou un obstacle.
Les matériaux risquent d’être projetés vers
l’utilisateur. Arrêtez les lames lorsque vous
traversez des surfaces en gravier.
N’utilisez pas cette machine si le collecteur
d'herbe complet, la protection de l’éjecteur
et les autres dispositifs de protection ne
sont pas en place et en bon état de fonctionnement.
Ralentissez avant de tourner.
N’abandonnez jamais une machine en marche sans surveillance. Arrêtez toujours les
lames, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez les clés avant de
quitter la machine.
8011-512
Lisez le manuel d’utilisation avant de démarrer la
machine
8011-513
Débarrassez la zone de tout objet avant de tondre
8011-520
Ne prenez jamais de passagers
Français-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Désaccouplez les lames quand vous ne
tondez pas. Coupez le moteur, attendez
l'arrêt total des éléments en mouvement
avant de nettoyer la machine et retirez la
clé de contact pour retirer le collecteur
d’herbe ou déboucher la protection de
l’éjecteur.
Tondez uniquement à la lumière du jour
ou avec une bonne lumière artificielle.
N’utilisez pas la machine sous l’influence
d’alcool ou de médicaments.
Surveillez la circulation lorsque vous travaillez près d’une route ou lorsque vous
en traversez une.
Soyez particulièrement prudent quand
vous charger ou décharger la machine
sur une remorque ou un chariot.
Portez toujours des lunettes de protection
lorsque vous utilisez la machine.
Des rapports indiquent que les utilisateurs âgés de 60 ans et plus sont impliqués dans un pourcentage important
d’accidents avec les tondeuses autoportées. Ces utilisateurs doivent déterminer
leur capacité à utiliser la tondeuse autoportée en toute sécurité afin de se protéger et de protéger les autres contre tout
risque de blessure grave.
Suivez les recommandations du fabricant
en ce qui concerne l’utilisation de masses
de roues ou de contrepoids.
Toute personne utilisant la machine doit
d’abord lire et comprendre ce manuel
d’utilisation. Il est possible que la législation locale réglemente l’âge de l’utilisateur.
Conservez la machine propre de toute
herbe, feuilles ou toute autre accumulation
de débris pouvant être en contact avec la
partie moteur/le système d’échappement
brûlants et causer un incendie. Ne laissez
pas l’unité de coupe ramasser des feuilles
ou d’autres débris pouvant causer une
accumulation. Nettoyez l'huile ou le carburant répandu avant d’utiliser ou de
remiser la machine. Laissez la machine
refroidir avant de la remiser.
Après avoir heurté un objet ou si la
machine vibre anormalement, déconnectez les accessoires de la transmission,
arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et vérifiez immédiatement. Recherchez d’éventuels dégâts sur la machine et
réparez avant de la redémarrer et de la
réutiliser.
N'oubliez pas que l'opérateur ou l’utilisateur sont responsables des accidents ou
dangers qu’ils font encourir aux tiers et à
leurs biens.
Français-8
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement de la
machine et certains composants
du véhicule contiennent ou
dégagent des produits chimiques pouvant causer un cancer,
des malformations congénitales
ou d’autres problèmes liés à la
reproduction. Les gaz d’échappement du moteur contiennent
de l’oxyde de carbone, un gaz
toxique incolore et sans odeur.
N’utilisez pas la machine dans
des espaces clos.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
1.
2.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
•
•
Tous les conducteurs doivent suivre une
formation professionnelle et pratique.
Cette formation doit insister sur les
aspects suivants :
la nécessité d’être attentif et concentré
lorsque l’on utilise la machine autoportée ;
l’application du frein sur une machine
autoportée qui glisse dans une pente ne
permettra pas d’en reprendre le contrôle.
La perte de contrôle est principalement
due à :
une adhérence insuffisante des roues ;
une conduite trop rapide ;
un freinage inadéquat ;
le type de machine ne convient pas aux
travaux à réaliser ;
la méconnaissance des effets des conditions du terrain, en particulier les pentes ;
un attelage et une répartition des charges
incorrects.
Surveillez la circulation lorsque vous
travaillez près d’une route ou lorsque
vous en traversez une.
Coupez la rotation des lames avant de
traverser une surface autre que de l’herbe.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT !
Un équipement de protection personnelle approuvé (tel que celui montré sur
les illustrations) doit être utilisé avec la machine. L’équipement de protection
personnelle n’élimine pas le risque de blessure mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demandez conseil à votre revendeur pour le
choix de l’équipement approprié.
•
•
•
•
•
•
•
Veillez à disposer d’une trousse de premiers
secours à portée de la main lorsque vous utilisez la machine.
N’utilisez jamais la machine les pieds nus. Portez toujours des bottes ou chaussures de sécurité, de préférence avec coquille en acier.
Portez toujours une visière intégrale ou des
lunettes de protection approuvées lors du montage ou de la conduite.
Portez toujours des gants de protection quand
vous manipulez les lames.
Ne portez jamais de vêtements lâches pouvant
s’accrocher dans les pièces mobiles.
Utilisez des protecteurs d'oreilles pour
éliminer tout risque de lésions auditives.
Quand vous tondez, portez toujours des
chaussures très résistantes et un pantalon long. N’utilisez pas la machine nu
pied ou en sandales.
8011-670
Équipement de protection personnelle
Français-9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des
opérations comportant le plus grand risque
de perte de contrôle ou de retournement de
la machine et pouvant causer des blessures
graves, voire la mort. La conduite dans les
pentes exige la plus grande prudence. Si
vous ne pouvez pas monter la pente en
marche arrière ou si vous ne vous sentez pas
sûr de vous, ne tondez pas la pente.
•
Tondez dans le sens de la montée ou de
la descente (10 degrés maximum),
jamais en travers.
•
Faites attention et évitez de passer sur
des ornières, des pierres, bosses ou des
objets cachés. La machine se renverse
plus facilement sur un terrain irrégulier.
L’herbe haute peut cacher des obstacles.
8011-519
•
Sélectionnez un faible rapport afin de ne
pas avoir à vous arrêter pour changer de
vitesse dans les pentes.
•
Ne tondez pas d’herbe mouillée. Les
pneus risquent de commencer à patiner.
•
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou
de tourner dans une pente. Si les pneus
commencent à patiner, désengagez les
lames et descendez doucement la pente
en ligne droite.
•
Tous les mouvements effectués dans les
pentes doivent être lents et progressifs.
Évitez les changements soudains de
vitesse ou de direction pouvant faire
basculer la machine.
•
Soyez encore plus prudent quand vous
utilisez un collecteur d'herbe ou tout
autre accessoire ; ils peuvent modifier la
stabilité de la machine. N’utilisez pas la
machine sur des pentes raides.
•
N’essayez pas de stabiliser la machine
en mettant un pied par terre.
•
Ne tondez pas à proximité de bas-côtés,
de fossés ou de talus. La machine pourrait basculer brusquement si une roue
est sur un bord ou si le bord s’effondre.
Français-10
Soyez encore plus prudent dans les pentes
AVERTISSEMENT !
Ne montez pas et ne descendez pas de pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10
degrés. Ne conduisez pas en
travers des pentes.
6003-004
Tondez dans le sens de la montée ou de la descente,
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire
si l’opérateur ne prend pas garde à la présence des enfants. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et le travail de tonte.
Ne croyez jamais que les enfants vont rester
là où ils étaient la dernière fois que vous les
avez vus.
•
Éloignez les enfants de la zone de tonte
et laissez-les sous la surveillance d'un
adulte autre que le conducteur.
•
Soyez attentif et arrêtez la machine si un
enfant pénètre sur la zone de tonte.
•
Avant et pendant une marche arrière,
vérifiez l’absence de petits enfants en
regardant en arrière et vers le bas.
•
Ne transportez jamais d’enfants, même
si les lames ont été arrêtées. Ils risquent
de tomber et de se blesser gravement ou
de gêner une utilisation sans risques de
la machine. Les enfants qui ont été
autorisés, dans le passé à monter sur la
machine, risquent de rentrer sur la zone
de tonte en espérant une promenade et
d’être fauchés par la machine.
8011-517
N’autorisez jamais les enfants à utiliser la machine
•
N’autorisez jamais les enfants à utiliser
la machine.
•
Observez la plus grande prudence près
des coins, des buissons des arbres et de
tout autre obstacle bloquant la visibilité et
vous empêchant de voir un enfant.
8011-518
Maintenez les enfants loin de la zone de travail
Français-11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Le moteur ne doit jamais être démarré en l’absence de la plaque sous les pieds du
conducteur ou de toute autre plaque de protection de la courroie d’entraînement de
l’unité de coupe.
Manipulation de toute sécurité de l’essence
Observez la plus grande prudence lorsque
vous manipulez de l'essence afin d’éliminer
tout risque de blessure ou de dommage.
L’essence est extrêmement inflammable et
les vapeurs sont explosives.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Éteignez les cigarettes, cigares, pipes et
autres sources d’ignition.
N’utilisez que des bidons agréés pour
contenir de l’essence.
Ne retirez jamais le bouchon du réservoir
et n’ajoutez jamais de carburant quand le
moteur tourne. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux (2) minutes
avant de faire le plein.
Ne faites jamais le plein d’essence à
l’intérieur.
Ne remisez jamais la machine ou le bidon
d’essence à proximité d’une flamme
ouverte, d’étincelles ou d’une flamme
pilote telle que celle d'une chaudière ou
de tout autre appareil similaire.
Avant de commencer à verser l’essence,
limitez le risque de choc d’électricité statique en touchant une surface en métal.
Ne remplissez jamais les bidons à l’intérieur d’un véhicule ou sur un chariot ou
une remorque avec éléments en plastique. Placez toujours les bidons à remplir
sur le sol loin de votre véhicule.
Retirez les équipements à gaz du chariot
ou de la remorque et faites le plein sur le
sol. Si ce n’est pas possible, faites le
plein de ces équipements à l’aide d’un
bidon plutôt qu’avec la buse du tuyau de
la pompe à essence.
Gardez la buse en contact avec le bord
du réservoir de carburant ou de l’ouverture du bidon jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. N’utilisez pas de buse
à dispositif fermé-ouvert.
Changez immédiatement vos vêtements
s’ils ont été contaminés par l’essence.
Ne remplissez pas trop le réservoir.
Remettez le bouchon en place et vissezle solidement.
Ne démarrez pas le moteur à proximité
de carburant renversé sur le sol.
Français-12
8011-516
Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à
l’intérieur
AVERTISSEMENT !
Le moteur et le système
d'échappement des gaz deviennent très chauds en cours de
fonctionnement. Risque de brûlure en cas de contact.
Laissez le moteur et le système
d'échappement des gaz refroidir
pendant au moins deux (2)
minutes avant de faire le plein.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
•
•
N’utilisez jamais l’essence comme agent
de nettoyage.
En cas de fuite dans le système de carburant, ne démarrez pas le moteur tant
que le problème n’a pas été résolu.
Vérifiez le niveau de carburant avant
chaque utilisation et laissez de l’espace
pour la dilatation du carburant car le carburant peut se dilater sous l’effet de la
chaleur du moteur et du soleil et déborder.
Maintenance générale
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne faites jamais tourner la machine dans
un espace clos.
Conservez les écrous et les boulons serrés pour être sûr que l'équipement est en
bon état de marche et ne présente pas
de risques.
Ne modifiez jamais l’équipement de
sécurité. Contrôlez-le régulièrement pour
vérifier qu’il fonctionne correctement.
Conservez la machine propre de toute
herbe, feuilles ou toute autre accumulation de débris. Nettoyez l'huile ou le carburant répandu et retirez les débris
imbibés d’essence. Laissez la machine
refroidir avant de la remiser.
Si vous heurtez un objet, arrêtez la
machine et inspectez-la. Si nécessaire,
réparez avant de redémarrer.
N’effectuez jamais de réglages ou de
réparations quand le moteur tourne.
Retirez la clé de contact pour faire les
réglages ou les réparations.
Contrôlez fréquemment les composants
du collecteur d’herbe et la protection de
l’éjecteur et remplacez-les, si nécessaire, par des pièces recommandées par
le fabricant.
Les lames de la tondeuse sont aiguisées. Enveloppez la lame ou portez des
gants et soyez extrêmement prudent
lorsque vous procédez à l’entretien des
lames.
Vérifiez fréquemment le fonctionnement
des freins. Réglez et entretenez en fonction des besoins.
Conservez les étiquettes d’instructions et
de sécurité en bon état; remplacez-les si
nécessaire.
Ne modifiez pas l’équipement de sécurité. Contrôlez-le régulièrement pour vérifier qu’il fonctionne correctement. La
machine ne doit pas être conduite si des
dispositifs de protection, des interrupteurs de sécurité, des capots de protection, des plaques de protection, etc., sont
endommagés ou absents.
8011-515
Ne conduisez jamais la machine dans un espace clos
Utilisez toujours des lunettes
de protection quand vous
manipulez la batterie.
Français-13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne modifiez pas les réglages des régulateurs et évitez de faire tourner le moteur
à des régimes trop élevés. Si vous faites
tourner le moteur trop vite, vous risquez
d’endommager les composants de la
machine.
Soyez très prudent quand vous manipulez l’acide la batterie. De l’acide sur la
peau peut causer des brûlures corrosives graves. En cas de contact de l’acide
avec votre peau, rincez immédiatement
avec de l’eau.
De l’acide dans les yeux peut causer la
cécité, contactez immédiatement un docteur.
Faites attention quand vous entretenez la batterie. Des gaz explosifs se forment dans la batterie. N’effectuez jamais la maintenance de la
batterie en fumant ou à côté d’étincelles ou de
flammes à l’air libre. La batterie peut exploser
et causer des blessures/dommages graves.
Assurez-vous que les écrous et les boulons, et surtout les boulons de fixation
des lames, sont serrés au couple indiqué
et que l’équipement est en bon état.
Ne modifiez pas l’équipement de sécurité. Contrôlez-le régulièrement pour vérifier qu’il fonctionne correctement. La
machine ne doit pas être conduite si des
dispositifs de protection, des interrupteurs de sécurité, des capots de protection, des plaques de protection, etc., sont
endommagés ou absents.
Ne modifiez pas les réglages des régulateurs et évitez de faire tourner le moteur
à des régimes trop élevés. Si vous faites
tourner le moteur trop vite, vous risquez
d’endommager les composants de la
machine.
Des étincelles peuvent se produire lors
de travail avec la batterie et les câbles
lourds du circuit de démarrage. Risque
d’explosion de la batterie, d’incendie ou
de blessures aux yeux. Des étincelles
dans ce circuit ne peuvent pas se produire une fois que le câble du châssis
(normalement négatif et noir) est retiré
de la batterie.
AVERTISSEMENT !
Procédez comme suit pour
éviter les étincelles électriques
et ses conséquences :
•
•
Utilisez des lunettes de protection.
Vérifiez que le bouchon de remplissage
de carburant est bien serré et qu’aucune
substance inflammable n’est stockée
dans un conteneur ouvert.
Français-14
AVERTISSEMENT !
La batterie contient du plomb et
des composés de plomb, des
produits chimiques pouvant
causer un cancer, des déformations congénitales et d’autres
problèmes liés à la reproduction. Lavez vos mains après
avoir touché la batterie.
6003-009
Ne fumez pas quand vous procédez à la maintenance
de la batterie. La batterie peut exploser et causer des
blessures/dommages graves
8009-728
Risque d’étincelles
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne travaillez jamais sur le circuit de
démarrage à proximité de carburant
répandu sur le sol.
Débranchez en premier le câble de châssis de la batterie et rebranchez-le en dernier.
Ne créez pas de court-circuit sur le relais
de démarrage pour activer le démarreur.
N’utilisez jamais la machine à l’intérieur
ou dans des espaces sans ventilation
appropriée. Les gaz d’échappement contiennent de l’oxyde de carbone, un gaz
toxique, inodore et mortel.
Arrêtez et inspectez l’équipement si la
machine est passée sur/a heurté un
corps étranger. Si nécessaire, réparez
avant de démarrer.
N’effectuez jamais de réglages avec le
moteur en marche.
La machine est testée et approuvée avec
l’équipement fourni initialement ou
recommandé par le fabricant uniquement. Utilisez uniquement des pièces de
rechange agréées pour la machine.
Les lames sont acérées et représentent
un risque de coupures et d’entailles. Enveloppez les lames ou utilisez des gants de
protection quand vous les manipulez.
Contrôlez régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement. Réglezle et procédez à un entretien au besoin.
Vous ne devez utiliser l’unité de broyage
que lorsque vous souhaitez une tonte de
meilleure qualité sur des pelouses que
vous connaissez bien.
Réduisez le risque d’incendie en retirant
l’herbe, les feuilles et les autres débris
pouvant s’être accumulés sur la
machine. Laissez refroidir la machine
avant de la remiser.
Nettoyez régulièrement l’unité et le dessous de l’unité en évitant d’arroser d’eau
le moteur et les composants électriques.
Sur les machines multi-lames, faites
attention car la rotation d’une lame peut
entraîner la rotation des autres lames.
Transport
•
•
La machine est lourde et peut causer
des blessures graves par écrasement.
Soyez extrêmement prudent quand vous
la chargez ou la déchargez d’un véhicule
ou d’une remorque.
Utilisez une remorque approuvée pour le
transport de la machine. Pour le transport, serrez le frein de stationnement,
8011-644
Nettoyez régulièrement la machine
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas à
bloquer la machine sur place au cours du
transport. Assurez-vous que la machine
est bien attachée au véhicule de transport. Montez toujours la machine en marche arrière sur le véhicule de transport
pour éviter de la faire basculer.
Français-15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
fermez l’alimentation en carburant et
attachez la machine avec des dispositifs
de fixation approuvés comme des sangles, des chaînes ou des sangles.
N’utilisez pas cette machine sur la voie
publique.
Renseignez-vous sur la réglementation
de la circulation locale avant le transport
sur route et respectez-la.
Ne remorquez pas ce véhicule. Risque
d’endommagement du système d’entraînement.
Ne remorquez pas de remorque, etc.
avec cette tondeuse. Ils risquent de se
mettre en travers ou de basculer, endommageant ainsi la tondeuse et provoquant
peut-être des blessures graves à l’opérateur.
Quand la machine est garée, remisée ou
laissée sans surveillance, abaissez les
dispositifs de coupe, à moins d’utiliser un
verrou mécanique positif.
Devoirs du client
•
•
•
•
Lisez et respectez les règles de sécurité.
Suivez un calendrier régulier de maintenance, d’entretien et d’utilisation de votre
tondeuse.
Suivez les instructions des chapitres
« Maintenance » et « Remisage » de ce
manuel d’utilisation.
Cette machine n’a pas de cerveau. Utilisez le vôtre !
AVERTISSEMENT !
Cette tondeuse est équipée d’un moteur à combustion interne et ne doit pas être
utilisée sur ou près d’un terrain mal entretenu couvert de buissons, d’arbrisseaux
ou d’herbe à moins que le système d’échappement du moteur ne soit équipé d’un
pare-étincelle conforme à la législation locale ou nationale (si existante). Si un
pare-étincelle est utilisé, il doit être maintenu en bon état de fonctionnement par
l’opértateur.
Un pare-étincelle pour le silencieux est disponible auprès de votre revendeur Husqvarna.
Français-16
COMMANDES
Commandes
Ce manuel d’utilisation décrit la tondeuse
Zero Turn Rider de Husqvarna. Cette
tondeuse est équipée d’un moteur turbo
diesel Daihatsu (34 CV/25 kW) ou d’un
moteur diesel Daihatsu (27 CV/20 kW) à
3 cylindres à refroidissement par liquide.
La transmission de la puissance du moteur
est assurée par deux boîtes hydrauliques
entraînées par courroie qui elles-mêmes commandent un moteur hydraulique pour chaque
roue de traction. Les commandes de direction
de droite et de gauche permettent de régler le
débit et donc, la direction et la vitesse.
13
14
BAM-1
Zero Turn Rider
15 16
18 12
4
17
9
8
2
5
7
1
10 6
11
Emplacements des commandes
Emplacements des commandes
Page
Page
1.
Leviers de commande du mouvement
20
10.
Levier de réglage du siège
19
2.
Compteur horaire
18
11.
12 Adaptateur VDC
3.
Frein de stationnement
19
12.
Accélérateur
18
4.
Commande de l’unité de coupe
19
13.
Dispositif de réglage de la
hauteur de coupe
25
5.
Allumage
18
14.
Levage manuel de l’unité
23
6.
Relais
24
15.
Jauge de température de l’eau
18
7.
Indicateur bougie de chauffage
26
16.
Ampèremètre
18
8.
Bouchons du réservoir de carburant
22
17.
Jauge de pression de l’huile
18
9.
Interrupteur automatique du carburant
22
18.
Interrupteur de levage
hydraulique de l’unité
21
Français-17
COMMANDES
Jauges
1
La jauge de température de l’eau indique la
température du liquide de refroidissement et
avertit en cas de surchauffe.
L’ampèremètre indique l’intensité du courant
au niveau de la batterie. Dans des conditions
de fonctionnement normales, l’aiguille se
trouve légèrement sur le côté plus (+) de la
jauge, indiquant que du courant est fourni à la
batterie. Au ralenti, l’indicateur peut être sur
zéro ou sur le côté négatif (-). Si l’indicateur
est en permanence du côté négatif pour une
vitesse de fonctionnement normale, le système de charge est défectueux et doit être
immédiatement contrôlé.
La jauge de pression de l’huile indique la
pression dans le système hydraulique et
avertit en cas de pression trop basse pour un
fonctionnement correct.
2
3
Jauges
BAM-2
1. Température de l’eau
2. Ampèremètre
3. Pression d’huile
Commande des gaz
La commande des gaz régule la vitesse du
moteur.
Afin d’augmenter ou de diminuer le régime du
moteur, la commande est déplacée vers
l’avant ou vers l’arrière respectivement.
Évitez de faire tourner le moteur au ralenti
pendant longtemps.
Tondez à régime maximum.
Allumage
La clé de contact se trouve sur le tableau de
commande avant et est utilisée pour démarrer
la machine.
1
BAM-2
Commande des gaz
1. Commande des gaz
INFORMATION IMPORTANTE
Attendez que l’indicateur de la bougie de
chauffage s’éteigne avant de faire tourner
le moteur au ralenti. Pour prolonger la
durée de vie du starter, limitez les cycles
de démarrage, NE dépassez PAS 30 s/min.
2
Compteur horaire
Le compteur horaire affiche le temps de fonctionnement total et rappelle les intervalles d’entretien.
Il clignote CHG OIL (Remplacement de l’huile) toutes
les 50 heures. Le clignotement commence une heure
avant et continue une heure après le moment de
changer l’huile. L’icône CHG OIL s’allume et s’éteint
automatiquement. Le compteur horaire ne peut pas
être remis à zéro manuellement.
Français-18
3
1
Tableau de commande
1. Compteur horaire
2. Indicateur de bougie de chauffage
3. Allumage
BAM-3
COMMANDES
Accouplement de l’unité de coupe
Pour accoupler l’unité de coupe, tirez le
bouton; l’unité de coupe est désaccouplée
quand le bouton est enfoncé.
L’unité doit être accouplée à mi-accélération
et désaccouplée au ralenti afin de prolonger
la durée de vie de l’embrayage.
Accouplement de l’unité de coupe
BAM-2
Frein de stationnement
Le frein de stationnement se trouve à gauche
de la machine. Tirez le levier vers l’arrière
pour serrer le frein et vers l’avant pour le
desserrer.
BAM-4
Frein de stationnement desserré
Réglage du siège
Le levier de réglage du siège se trouve sur le
côté gauche du siège. Tirez vers l’extérieur
pour faire glisser le siège vers l’avant ou vers
l’arrière.
La dureté de la suspension (poids) peut être
réglée à l’avant du siège.
Le dossier et le soutien lombaire peuvent
aussi être réglés à l’aide de manettes sur les
côtés du siège.
BAM-5
Levier de réglage du siège et réglage de la suspension
Français-19
COMMANDES
Leviers de commande du
mouvement
La vitesse et la direction de la machine sont
contrôlées en permanence à l’aide des deux
leviers de commande du mouvement. Les
leviers de commande du mouvement peuvent
être déplacés vers l’avant ou vers l’arrière par
rapport à une position neutre. La position
neutre peut être bloquée si les leviers de
commande du mouvement sont poussés vers
l’extérieur dans les créneaux neutres.
Quand les deux commandes sont en position
neutre (N), la machine est immobile.
Les leviers de commande du mouvement de
chaque côté de la tondeuse commandent la
direction du mouvement. Le levier de gauche
commande le débit d’huile de la pompe
hydraulique gauche au moteur de la roue de
gauche. Le levier de droite commande le
débit d’huile de la pompe hydraulique droite
au moteur de la roue de droite.
1
REMARQUE : Pour pouvoir commencer le
déplacement et donc sortir les leviers de
commande du mouvement des créneaux
neutres, l’opérateur doit être assis dans le
siège et le frein de stationnement doit être
desserré ; si ce n’est pas le cas le moteur
s’arrête.
Si les leviers sont déplacés d’une même
distance en avant ou en arrière, la machine
se déplace en ligne droite dans la même
direction.
Le déplacement d’un des leviers en avant
cause la rotation de la roue de droite ou de
gauche en avant. Pour arrêter le mouvement,
les deux leviers doivent être mis en position
neutre.
Pour tourner à droite en marche avant, tirez
le levier de droite en arrière vers la position
neutre, ce qui ralentit la rotation de la roue de
droite et fait tourner la machine dans cette
direction.
Pour tourner à gauche en marche avant, tirez
le levier de gauche en arrière vers la position
neutre, ce qui ralentit la rotation de la roue de
gauche et fait tourner la machine dans cette
direction.
Pour un demi-tour, tirez un levier en arrière
au-delà du neutre tout en maintenant l’autre
levier légèrement en avant du neutre.
Français-20
BAM-6
Leviers de commande du mouvement
2
3
4
8011-791
1
2
3
4
Avant
Neutre
Créneau neutre, Blocage neutre
Arrière
Positions des leviers de commande du mouvement
(côté droit)
AVERTISSEMENT !
La machine peut tourner très
rapidement si une des commandes de direction est poussée bien plus en avant que
l’autre.
COMMANDES
REMARQUE : La direction du demi-tour est
déterminée par celui des leviers qui est tiré
en arrière au-delà du neutre. Levier de
gauche en arrière, demi-tour à gauche et vice
versa pour un demi-tour à droite. Soyez
extrêmement prudent quand vous
effectuez une telle manœuvre, la machine
peut pivoter rapidement si un des leviers
est trop en avant par rapport à l’autre.
Si les commandes de direction sont dans
des positions différentes à l’arrêt, elles
peuvent être réglées à l’aide des vis de
réglage des commandes, et non pas à
l'aide de la tringlerie.
Vis de réglage
BAM-7
Interrupteur de levage hydraulique
Utilisé pour soulever et abaisser hydrauliquement l’unité de coupe. Utilisé seulement sur
les unités dotées d’un levage motorisé de
l’unité de coupe. Poussez l’interrupteur en
avant pour abaisser l’unité et en arrière pour
la soulever.
Interrupteur de levage hydraulique
BAM-2
Français-21
COMMANDES
Remplissage de carburant
La machine dispose de deux réservoirs de
carburant, un de chaque côté du siège.
Les réservoirs contiennent 11,4 gallons et
5,7 gallons chacun.
Le moteur fonctionne avec du diesel frais et
propre d’un indice minimum de cétane de 40.
AVERTISSEMENT !
Le diesel est extrêmement
inflammable. Soyez prudent et
remplissez le réservoir à
l’extérieur (voir les consignes
de sécurité).
BAM-8
Réservoirs de carburant
Interrupteur automatique du
carburant
L’interrupteur automatique pour le carburant
se trouve à droite du siège. Cet interrupteur
peut être mis dans trois positions : réservoir
de droite, réservoir de gauche et fermé.
Fusibles
BAM-9
Interrupteur automatique du carburant
Les fusibles se trouvent dans une boîte à
fusible à droite de la batterie. Il s’agit de
fusibles sabre de même type que ceux utilisé
dans les automobiles.
50 A
Il y a cinq fusibles.
20 A
Caractéristiques et fonctions des fusibles en
partant du haut :
•
20 A – jack accessoire
•
7,5 A – sous-système
•
10 A – prise de force/embrayage
•
30 A – levage hydraulique de l’unité de
coupe
•
50 A – fusible principal du système (dans
le circuit)
Français-22
7,5 A
10 A
30 A
BAM-10
Fusibles
COMMANDES
Levier de levage manuel à l’aide du
pied pour l’unité de coupe
Le levier de levage est utilisé pour mettre
l’unité de coupe en position de transport ou
dans une des 17 positions correspondant à
des hauteurs de coupe différentes.
La hauteur de coupe est définie en mettant
une cheville dans le trou correspondant à la
hauteur de coupe souhaitée; la cheville est
ensuite bloquée à l’intérieur (ne se voit pas
sur la figure) avec la goupille fendue fournie.
1.
Tirez le levier en arrière tout en appuyant
sur la pédale, l’unité se soulève alors en
position bloquée. L’unité est ensuite
soulevée.
2.
Enfoncez la poignée de blocage,
retenez-la, et poussez le levier de levage
en avant vers la cheville pour enclencher
la hauteur de coupe choisie. L’unité est
ensuite abaissée.
3.
Le levier de levage peut aussi être utilisé
pour régler momentanément la hauteur
de coupe, lors du passage sur une petite
bosse dans la pelouse par exemple.
BAM-11
Le levier de levage de l’unité de coupe et la pédale
INFORMATION IMPORTANTE
Pour que la hauteur de coupe soit
régulière, il est important que la pression
des quatre pneus soit la même (15 psi/
103,4 kPa).
Levage hydraulique de l’unité de coupe
1.
Placez la cheville dans le trou correspondant à la hauteur de coupe souhaitée,
bloquez avec une goupille fendue.
2.
Poussez l’interrupteur en avant sur le
tableau de commande pour abaisser
l’unité sur la hauteur de coupe choisie.
3.
Tirez l’interrupteur sur le tableau de
commande en arrière pour soulever
l’unité lors du transport.
Interrupteur hydraulique
BAM-2
INFORMATION IMPORTANTE
Une cheville doit être bloquée dans un
trou lors du transport et de la tonte.
Français-23
COMMANDES
Relais
Les relais et le temporisateur de la bougie de
chauffage se trouvent dans un support sur le
côté droit du siège.
1
2
3
RELAIS DE
FONCTIONNEMENT
RELAIS DE
DÉMARRAGE
BAM-12A
Relais
Alignement
Le bouton d’alignement est situé devant le
levier de commande gauche. Ce bouton permet d’effectuer des réglages d’appoint afin
que la machine soit alignée avec les leviers
de conduite dans la position de marche
avant. Tournez le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre (vu depuis la position
de fonctionnement) pour augmenter la
vitesse ou tournez ce bouton dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
réduire la vitesse sur le levier de commande
gauche. Exemple : Si les leviers de commande sont complètement vers l’avant et si
l’unité tourne vers la droite, tournez le bouton
d’alignement dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour réduire la vitesse
sur le levier de commande gauche.
1. Allumeur bougie de chauffage
2. Relais bougie de chauffage
3. Relais de fonctionnement
4. Relais de démarrage
5. Relais de siège
8011-442
Bouton d’alignement
Accessoires
Pour le broyage, un kit de broyage est disponible. Il est monté sous l’unité de coupe et
comprend des déflecteurs et des lames de
broyage.
Un ROPS (Roll Over Protection System –
Système de protection contre le retournement) est disponible pour l’unité.
Un kit déflecteur est disponible pour les
unités de coupe des TRD61B – 61" et
TRD72B – 72".
Français-24
8011-566
Kit de broyage
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement
Lisez le chapitre « Consignes de sécurité » et les pages suivantes si vous ne connaissez pas la machine.
Formation
Les tondeuses Zero turn sont beaucoup plus manœuvrables que les tondeuses autoportées traditionnelles
grâce à leurs unique système de direction.
Nous vous recommandons de lire entièrement ce chapitre avant de commencer à tenter d’utiliser la tondeuse. De surcroît, lorsque vous utilisez la tondeuse pour la première fois, nous vous recommandons d’utiliser un régime bas et une faible vitesse de base et de NE PAS déplacer les leviers de commande sur leurs
positions avant et arrière les plus extrêmes durant les premières heures de fonctionnement ou jusqu’à ce
que vous vous sentiez confortable et familier avec les commandes. Nous suggérons également aux nouveaux utilisateurs des tondeuses ZeroTurn de se familiariser avec les mouvements de la tondeuse sur une
surface dure telle que du ciment ou du bitume AVANT de commencer à travailler sur l’herbe. Tant que
l’opérateur ne s’est pas familiarisé avec les commandes de la tondeuse et la rotation sur place, il risque
d’endommager l’herbe par des manœuvres agressives.
Pour avancer et reculer
La direction et la vitesse des mouvements des tondeuses sont affectées par le mouvement des leviers de
commande de chaque côté de la tondeuse. Le levier de gauche commande le moteur de la roue gauche.
Le levier de droite commande le moteur de la roue droite.
INFORMATION IMPORTANTE
Quand les leviers de commande sont sur
la position arrière, ils retournent automatiquement à la position neutre quand ils
sont relâchés. Ceci peut provoquer l’arrêt
brusque de la tondeuse.
Les nouveaux utilisateurs doivent pousser la tondeuse (voir « Déplacement manuel » au chapitre « Fonctionnement ») vers une zone plane et ouverte et vérifier qu’aucune personne et qu’aucun obstacle/véhicule
ne se trouve à proximité. Pour déplacer l’unité en utilisant son moteur, l’opérateur doit être assis sur le
siège, démarrer le moteur (voir « Avant le démarrage » au chapitre « Fonctionnement »), régler le régime
du moteur sur le ralenti, desserrer le frein de stationnement, ne pas encore engager les lames et tourner
les leviers de commande vers l’intérieur. Tant que les leviers de commande ne sont pas déplacés vers
l’avant ou l’arrière, la tondeuse ne bouge pas. Poussez doucement les deux leviers de commande légèrement vers l’avant pour que la tondeuse commence à avancer tout droit. Tirez les leviers de commande vers
la position neutre et la tondeuse s’arrête d’avancer. Tirez légèrement les leviers vers l’arrière pour que la
tondeuse commence à reculer. Poussez les leviers de commande vers la position neutre et la tondeuse
s’arrête de reculer.
Pour tourner vers la droite
Pour tourner à droite en marche avant, ramenez le levier droit vers la position neutre tout en conservant la
position du levier gauche pour réduire la rotation de la roue droite et faire tourner la machine dans cette
direction.
Pour tourner vers la gauche
Pour tourner à gauche en marche avant, ramenez le levier gauche vers la position neutre tout en
conservant la position du levier droit pour réduire la rotation de la roue gauche et faire tourner la machine
dans cette direction.
Pour tourner sur place
Pour tourner sur place en marche avant, tirez les deux leviers vers l’arrière jusqu’à ce que la tondeuse
s’arrête ou ralentisse considérablement. Poussez ensuite un levier légèrement vers l’avant et l’autre
légèrement vers l’arrière.
Français-25
FONCTIONNEMENT
Avant le démarrage
•
Lisez les chapitres « Consignes de
sécurité » et « Commandes » avant de
démarrer la machine.
•
Effectuez la maintenance quotidienne
avant la mise en marche (voir le « Calendrier de Maintenance » au chapitre «
Maintenance »).
•
Contrôlez qu’il y a assez de carburant
dans les réservoirs.
•
Réglez le siège à la position souhaitée.
Les conditions suivantes doivent être
remplies avant de démarrer le moteur :
•
le conducteur doit être assis sur le siège,
•
l’interrupteur des lames qui engage les
lames de la tondeuse doit être enfoncé,
•
le frein de stationnement doit être serré,
•
les deux commandes de direction
doivent être en position neutre bloquée
(position extérieure).
Démarrage du moteur
1.
Asseyez-vous sur le siège.
2.
Soulevez l’unité de coupe en tirant le
levier de levage vers l’arrière jusqu’à la
position verrouillée (position de transport).
3.
Serrez le frein de stationnement.
BAM-10
Conditions de démarrage
8011-552
Soulevez l’unité de coupe
Français-26
FONCTIONNEMENT
4.
Désengagez les lames de la tondeuse
en appuyant sur l’interrupteur des lames.
2
1
BAM-2
1. Interrupteur de levage de l’unité de coupe
2. Bouton de l’unité de coupe
5.
Poussez les commandes de direction
vers l’extérieur dans la position neutre
bloquée (position extérieure).
8011-526
Les commandes de direction en position neutre
bloquée, vers l’extérieur
6.
Mettez la commande des gaz en position
du milieu.
BAM-2
Réglez la commande des gaz
Français-27
FONCTIONNEMENT
7.
Ouvrez le robinet de carburant du
réservoir de carburant choisi.
BAM-9
Ouvrez le robinet de carburant
8.
Enfoncez et tournez la clé de contact en
position de démarrage.
INFORMATION IMPORTANTE
Attendez que l’indicateur de la bougie de
chauffage s’éteigne sous risque
d’endommager le moteur.
GLOW PLUG
INDICATOR
STOP
CONSOLE2
Position de démarrage
9.
Quand le moteur démarre, relâchez
immédiatement la clé de contact en
position de marche.
INFORMATION IMPORTANTE
Pour prolonger la durée de vie du starter,
limitez les cycles de démarrage, ne dépassez pas 30 s/min. Des tentatives prolongées de démarrage peuvent endommager
le démarreur.
Français-28
FONCTIONNEMENT
10. Le régime moteur est réglé avec la commande des gaz. Laissez le moteur tourner à un régime modéré, soit la « moitié
des gaz », pendant 3-5 minutes avant de
le solliciter davantage. TONDEZ À
RÉGIME MAXIMUM.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement de la
machine et certains composants du véhicule contiennent
ou dégagent des produits chimiques pouvant causer un
cancer, des malformations
congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction.
Les gaz d’échappement du
moteur contiennent de l’oxyde
de carbone, un gaz toxique
incolore et sans odeur. N’utilisez pas la machine dans des
espaces fermés.
BAM-2
Réglez le régime du moteur
Pour démarrer un moteur avec une
batterie faible
AVERTISSEMENT !
Les batteries plomb-acide
génèrent des gaz explosifs.
Maintenez les étincelles, les
flammes et les matériaux
fumants loin des batteries.
Portez toujours des lunettes de
protection à proximité d’une
batterie.
Si la batterie est trop faible pour démarrer le
moteur, elle doit être remplacée (Voir
« Batterie » au chapitre « Maintenance »).
Si des câbles de démarrage sont utilisés pour
démarrer en cas d’urgence, procédez comme
suit :
INFORMATION IMPORTANTE
Votre tondeuse est équipée d’un système
de terre négatif de 12 volts. L’autre véhicule doit aussi comporter un système de
terre négatif de 12 volts. N’utilisez pas la
batterie de la tondeuse pour démarrer
d’autres véhicules.
8011-642
Branchement des câbles de démarrage
Français-29
FONCTIONNEMENT
Pour attacher les câbles de démarrage
•
Branchez chaque extrémité du câble
ROUGE à la borne POSITIVE (+) de
chaque batterie en prenant garde à ne
pas provoquer un court-circuit contre le
châssis.
•
Branchez une des extrémités du câble
NOIR à la borne NÉGATIVE (-) de la
batterie complètement chargée.
•
Branchez l’autre extrémité du câble
NOIR à un bon CHÂSSIS DE TERRE de
la tondeuse dont la batterie est déchargée, loin du réservoir de carburant et de
la batterie.
Procédez dans l’ordre inverse pour retirer les câbles
•
Commencez par débrancher le câble
NOIR du châssis, puis de la batterie
complètement chargée.
•
Débranchez le câble ROUGE des deux
batteries en dernier.
Conduite
1.
Desserrez le frein de stationnement en
déplaçant le levier vers l’avant.
Votre tondeuse est équipée d’un système de présence de l’opérateur. Quand
le moteur tourne, toute tentative de l’opérateur pour quitter le siège sans avoir
préalablement serré le frein de stationnement arrête le moteur.
BAM-4
2.
Mettez les commandes de direction en
position neutre (N).
3.
Choisissez la hauteur de coupe en
plaçant la cheville dans un des trous.
Bloquez la cheville à l’intérieur à l’aide de
la clavette.
4.
Enfoncez la poignée de blocage, retenezla, et poussez avec précaution le levier
de levage en avant de la position de
transport vers la cheville.
INFORMATION IMPORTANTE
Les rouleaux anti-arrachement de l’unité
de coupe doivent être réglés de façon
égale. Voir le chapitre « Maintenance ».
Français-30
Desserrez le frein de stationnement
HAUTEUR DE COUPE
Choix de la hauteur de coupe
FONCTIONNEMENT
5.
Sur les unités motorisées, poussez
l’interrupteur de levage hydraulique vers
l’avant pour abaisser l’unité de coupe sur
la position de cheville choisie.
AVERTISSEMENT !
Vérifiez que personne ne se
trouve à proximité de la
machine quand vous allumez
l’interrupteur des lames.
6.
Accouplez l’unité de coupe en tirant le
levier hors de l’interrupteur des lames.
7.
Poussez la commande des gaz sur le
plein régime.
8.
La vitesse et la direction de la machine
sont contrôlées en permanence à l’aide
des deux commandes de direction.
Quand les deux commandes sont en
position neutre, la machine est immobile.
En déplaçant les deux commandes de la
même distance vers l’avant ou vers
l’arrière, la machine se déplace en ligne
droite vers l’avant ou vers l’arrière.
BAM-2
Interrupteur hydraulique
Pour tourner à droite en avançant, par
exemple, déplacez la commande de
droite vers la position neutre. La rotation
de la roue de droite est réduite et la
machine tourne à droite.
Pour tourner sur place, tirez une des
commandes vers l’arrière (derrière la
position neutre) et poussez avec précaution l’autre commande de direction vers
l’avant depuis sa position neutre.
REMARQUE : La direction du demi-tour est
déterminée par celui des leviers qui est tiré
en arrière au-delà du neutre. Levier de
gauche en arrière, demi-tour à gauche et vice
versa pour un demi-tour à droite. Observez
la plus grande prudence quand vous
effectuez cette manœuvre : la machine
peut pivoter très rapidement si un des
levier est positionné trop loin devant
l’autre.
BAM-2
Accouplement de l’unité de coupe
REMARQUE : Pour pouvoir commencer le
déplacement et donc sortir les leviers de
commande du mouvement des positions de
neutre bloquées, l’opérateur doit être assis
dans le siège et le frein de stationnement doit
être desserré ; si ce n’est pas le cas le moteur
s’arrête.
Français-31
FONCTIONNEMENT
Utilisation dans des terrains en pentes
Lisez les consignes de sécurité relatives à la
« Conduite dans les pentes », au chapitre
« Consignes de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Ne montez pas et ne descendez pas de pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10
degrés. Ne conduisez pas en
travers des pentes.
•
Passez sur la vitesse la plus faible possible avant d’aborder une montée ou une
descente.
•
Évitez de vous arrêter ou de changer de
vitesse dans les pentes.
•
Si vous devez absolument vous arrêter,
ramenez les leviers de conduite sur la
position neutre et poussez vers l’extérieur de l’unité pour engager le frein de
stationnement.
INFORMATION IMPORTANTE
Une fois relâchés, les leviers de commande
retournent en position neutre. Ceci peut
provoquer l’arrêt brusque de la tondeuse.
•
Pour relancer le mouvement, libérez le
frein de stationnement.
•
Ramenez les leviers de commande vers
le centre de la tondeuse et poussez-les
vers l’avant pour avancer de nouveau.
•
Prenez tous les virages lentement.
BAM-10
Conditions d’arrêt
BAM-4
Desserrez le frein de stationnement
Français-32
FONCTIONNEMENT
Conseils pour la tonte
•
Repérez et marquez les pierres et autres
objets pour éliminer tout risque de collision.
•
Commencez avec une hauteur de coupe
élevée et réduisez jusqu’à l’obtention du
résultat souhaité.
Une pelouse ordinaire doit être tondue à
2 1/2" (64 mm) durant les saisons froides
et à plus de 3" (76 mm) pour les mois les
plus chauds de l’année. Pour que la
pelouse soit plus saine et plus belle,
tondez-la souvent après une croissance
modérée.
AVERTISSEMENT !
Débarrassez la zone de travail
de tout objet tel que pierres,
jouets, fils, etc. risquant d’être
happés et projetés par les
lames.
Pour des performances de coupe optimales, tondez deux fois l’herbe d’une
hauteur supérieure à 6" (15 cm). Tondez
à une hauteur assez élevée la première
fois, puis à la hauteur souhaitée lors du
deuxième passage.
•
Le meilleur résultat est obtenu avec un
régime moteur élevé (les lames tournent
vite) et une vitesse lente (le rider avance
lentement). Si l’herbe n’est ni haute ni
trop dense, la vitesse de conduite peut
être augmentée sans nuire de façon
notable au résultat de coupe.
•
Les pelouses sont d’autant plus belles
qu’elles sont souvent tondues. La pelouse
devient plus uniforme et l’herbe coupée
est répartie de manière plus régulière sur
la surface. Des tontes fréquentes ne
prennent pas plus de temps car elles
peuvent être effectuées à plus grande
vitesse sans nuire à leur qualité.
•
Évitez de tondre des pelouses mouillées.
Le résultat s’en ressent car les roues
s’enfoncent dans la pelouse, des amas
se forment et l’herbe coupée colle sous
le capot.
•
Nettoyez sous l’unité de coupe au jet
d’eau après chaque utilisation. Lors du
nettoyage, l’unité de coupe doit être soulevée en position de transport. Vérifiez
que la tondeuse a refroidi et que le
moteur est bien arrêté.
•
Utilisez de l’air comprimé pour nettoyer
le dessus de l’unité de coupe. Évitez
d’arroser le dessus de l’unité.
•
Quand le kit de broyage est utilisé, il est
essentiel de tondre plus souvent.
8011-603
Modèle de coupe
AVERTISSEMENT !
Ne conduisez jamais le Rider
sur un terrain incliné de plus
de 10°. Tondez les pentes dans
le sens de la montée ou de la
descente, jamais en travers.
Français-33
FONCTIONNEMENT
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter un moteur qui a été beaucoup
sollicité, laissez-le tourner au ralenti pendant
une minute pour qu’il retrouve une température de fonctionnement normale. Évitez de
faire tourner le moteur au ralenti pendant
longtemps; un dépôt pourrait se former sur
les bougies.
1.
Désengagez les lames de la tondeuse
en appuyant sur l’interrupteur des lames.
BAM-2
Désaccouplez l’unité de coupe
2.
Sur les unités manuelles, soulevez
l’unité de coupe en tirant le levier de
levage en arrière jusqu’à la position de
transport.
3.
Sur les unités motorisées, soulevez l’unité
en tirant l’interrupteur hydraulique vers
l’arrière sur le tableau de commande.
4.
Quand la machine est immobile, serrez
le frein de stationnement en tirant le
levier vers l’arrière.
5.
Mettez la commande des gaz au minimum (symbole de la tortue). Tournez la
clé de contact en position d’arrêt. N’utilisez jamais le starter pour arrêter le
moteur.
6.
Poussez les commandes de direction
vers l’extérieur.
7.
Retirez la clé. Retirez toujours la clé
quand vous quittez la tondeuse pour
éviter toute utilisation interdite.
INFORMATION IMPORTANTE
Si l'interrupteur d’allumage est laissé sur
une position autre que la position « OFF »,
la batterie se décharge et le compteur
horaire accumule les heures.
Français-34
8011-552
Soulevez l’unité de coupe avec le levier de levage
BAM-2
Interrupteur hydraulique
FONCTIONNEMENT
Déplacement manuel
Pour pouvoir déplacer la machine quand le moteur
est à l’arrêt, les vis d’aération sur les deux pompes
hydrauliques doivent être ouvertes de 1/4 - 1/2 tour.
AVERTISSEMENT !
Avant tout réglage ou travail de
maintenance, vérifiez que :
- le moteur est arrêté,
- la clé de contact a été retirée,
- le frein de stationnement est
serré.
BAM-11
Vis d’aération sur la pompe hydraulique
Français-35
MAINTENANCE
Maintenance
Calendrier de maintenance
Voici une liste des travaux de maintenance à effectuer sur la machine. Pour les points n’étant pas décrits
dans ce manuel, consultez un atelier d’entretien agréé. Afin d’assurer un fonctionnement optimal et une
utilisation en toute sécurité, il est recommandé de confier chaque année votre machine à un atelier
d’entretien agréé.
Lisez « Maintenance » au chapitre des « Consignes de sécurité ».
● = Décrit dans ce manuel
❍ = Non décrit dans ce manuel
Maintenance
Au
Maintenance Maintequotidienne nance moins
Page Avant Après hebdo- une
madaire fois
par an
Contrôlez le frein de stationnement
45
Contrôlez le niveau d’huile du moteur (à chaque
remplissage de carburant)
Contrôlez le niveau d’huile du système
hydraulique
Contrôlez le système de sécurité
53
●
●
52
●
39
Vérifiez l’absence de fuites d’huile et de carburant
-
●
❍
Vérifiez la présence de sable dans la vanne en
caoutchouc
Contrôlez/nettoyez la prise d’air de
refroidissement du moteur
Contrôlez l’unité de coupe
41
●
40
●
47
Contrôlez le matériel de fixation (vis, écrous, etc.)
54
Nettoyez sous l’unité de coupe
54
●
●
●
❍
Démarrez le moteur et les lames, vérifiez
l’absence de bruits anormaux
Contrôlez l’absence de dommages
-
Nettoyez minutieusement autour du moteur
-
Nettoyez minutieusement autour du système
hydraulique
Nettoyez autour des courroies, des poulies, etc.
-
❍
❍
❍
-
❍
-
Contrôlez la pression des pneus
43
Vérifiez la batterie
38
Affûtage/remplacement des lames de la
tondeuse
47
Contrôlez le filtre à air de la pompe à carburant 2) 42
Nettoyez la prise d’air de refroidissement du
40
moteur 2)
Nettoyez le bouchon du filtre à air cyclone
42
Contrôlez/réglez le frein de stationnement
-
Inspectez le silencieux/pare-étincelle
-
Français-36
Périodicité
en heures
25
50
●
●
●
●
●
●
●
❍
❍
●
❍
❍
100 300
MAINTENANCE
Périodicité
Maintenance Mainte- Au
en heures
quotidienne nance moins
une
hebdoPage Avant Après
25 50 100 300
madaire fois
par an
Maintenance
53
●
●
●
●
●
58
●
●
38
●
●
●
●
●
●
❍
●
❍
●
●
Vérifiez/réglez la commande des gaz
40
Contrôlez l’état des courroies, poulies, etc.
46
Changez l’huile du moteur 1)
Remplacez le filtre à huile du moteur (toutes les
200 heures)
Nettoyez/remplacez les bougies
Remplacez le filtre à carburant
43
Remplacez le filtre à air (filtre en papier) 2)
(toutes les 200 heures)
Contrôlez les roulettes (toutes les 200 heures)
42
refroidissement2)
Nettoyez les ailettes de
Nettoyez les ailettes du refroidisseur d’huile
(Kohler)
Contrôlez/réglez l’unité de coupe
Changez l’huile hydraulique
(toutes les 300 heures)
Changez le filtre à huile hydraulique
(toutes les 300 heures)
53
-
-
●
❍
●
❍
-
❍
❍
49
❍
Démontez et inspectez le démarreur 4)
(toutes les 500 heures)
Contrôlez le jeu des soupapes du moteur 4)
Effectuez l’entretien des 300 heures 4)
Lubrifiez conformément au schéma de
lubrification
-
❍
❍
73
❍
❍
51
●
●
●
●
●
●
●
1)
Premier changement au bout de 8 heures. En cas de sollicitation importante ou de températures ambiantes élevées, remplacez toutes les 50 heures.
des conditions poussiéreuses, nettoyez et remplacez plus souvent. 3) En cas d’utilisation quotidienne, la machine doit être lubrifiée deux fois par
semaine. 4) Effectué par un atelier d’entretien agréé.
2) Dans
● = Décrit dans ce manuel
❍ = Non décrit dans ce manuel
AVERTISSEMENT !
Avant tout réglage ou travail de maintenance, vérifiez que :
• Le moteur est arrêté.
• La clé de contact a été retirée.
• Le frein de stationnement est serré.
Français-37
MAINTENANCE
Batterie
Votre tondeuse est équipée d’une batterie
spéciale ne nécessitant aucun entretien.
Cependant, une charge périodique de la
batterie avec un chargeur de batterie pour
automobile augmente la durée de vie de la
batterie.
•
Maintenez propres la batterie et les bornes.
•
Maintenez les boulons de la batterie bien
serrés.
•
Rechargez à 6-10 ampères pour une (1)
heure.
Maintenez propres la batterie et les bornes
La corrosion et la poussière accumulée sur la
batterie et les bornes peuvent provoquer des
“fuites“ de puissance.
1.
Levez le siège et faites-le tourner vers
l’avant.
2.
Retirez la protection de la borne rouge.
3.
Commencez par débrancher le câble
NOIR de la batterie, puis le câble
ROUGE et sortez la batterie de la
machine.
4.
Rincez la batterie avec de l’eau ordinaire
et séchez-la.
5.
Nettoyez les bornes et les extrémités des
câbles de la batterie avec une brosse en
métal jusqu’à ce qu’ils brillent.
6.
Recouvrez les bornes de graisse ou de
vaseline.
7.
Remettez la batterie en place.
Utilisez toujours des lunettes de
protection quand vous
manipulez la batterie.
INFORMATION IMPORTANTE
N’essayez pas de retirer ou d’ouvrir les
bouchons et couvercles. Il n’est pas
nécessaire de vérifier le niveau de
l’électrolyte ou d’effectuer un
remplissage.
Utilisez toujours deux clés pour les vis
des bornes.
AVERTISSEMENT !
Ne court-circuitez pas les
bornes de la batterie en laissant
une clé ou tout autre objet en
contact avec les deux bornes en
même temps. Avant de brancher
la batterie, retirez bracelets en
métal, montres avec bracelets
en métal, bagues, etc.
La borne positive doit être
connectée en premier pour
empêcher toute étincelle par une
mise à la terre accidentelle.
Remplacement de la batterie
1.
Levez le siège et faites-le tourner vers
l’avant.
2.
Retirez la protection de la borne rouge.
3.
À l’aide de deux clés de 1/2", débranchez le câble de batterie NOIR, puis le
câble ROUGE.
4.
Dévissez les boutons et retirez les
fixations de la batterie.
5.
Sortez prudemment la batterie de la
tondeuse.
6.
Installez une nouvelle batterie en
positionnant les bornes de la même
manière que l’ancienne batterie.
Français-38
BAM-21
Installation de la batterie
MAINTENANCE
7.
Remontez les fixations de la batterie.
8.
Commencez par brancher le câble de
batterie ROUGE à la borne positive (+)
de la batterie à l’aide d’un boulon hexagonal et d’un écrou hexagonal.
9.
Branchez le câble NOIR de mise à la
terre à la borne négative (-) de la batterie
à l’aide des écrous et boulons hexagonaux restants.
10. Montez la protection des bornes.
11. Abaissez le siège.
Contrôle du système de sécurité
La machine est équipée d’un système de
sécurité qui empêche le démarrage ou la
conduite dans les conditions suivantes.
Le moteur ne peut être démarré que si :
1.
L’unité de coupe est désaccouplée.
2.
Les commandes de direction sont en
position neutre bloquée, vers l’extérieur.
3.
Le conducteur est assis sur son siège.
4.
Le frein de stationnement est serré.
Contrôlez tous les jours que le système de
sécurité fonctionne en essayant de démarrer
le moteur sans qu’une de ces conditions ne
soit remplie. Passez à une autre condition et
essayez de nouveau. Si la machine démarre
alors qu’une de ces conditions n’est pas remplie, arrêtez la machine et réparez le système
de sécurité avant de réutiliser la machine.
Vérifiez que le moteur s’arrête quand le frein
de stationnement n’est pas serré et que
l’opérateur quitte le siège.
BAM-10
Conditions de démarrage
INFORMATION IMPORTANTE
Pour pouvoir conduire, le conducteur
doit être assis sur le siège et desserrer le
frein de stationnement avant de mettre
les commandes de direction en position
neutre, sinon, le moteur s’arrête.
Contrôlez que le moteur s’arrête si le conducteur se lève brièvement quand l’unité de
coupe est accouplée.
Français-39
MAINTENANCE
Contrôle de la prise d’air de
refroidissement du moteur
Contrôlez que la prise d’air de refroidissement du moteur est exempte de feuilles,
herbe et saleté. Une prise d’air de refroidissement bouchée nuit au refroidissement du
moteur et peut endommager le moteur.
BAM-13
Contrôlez et nettoyez la prise d’air de refroidissement
Contrôle et réglage du câble de la
commande des gaz
Vérifiez que le moteur répond à une augmentation des gaz et qu’il atteint le régime souhaité pour la commande de gaz max. En cas
de doute, contactez l’atelier d’entretien. Si
des réglages sont nécessaires, effectuez-les
comme suit sur le câble inférieur :
1.
Desserrez la vis de serrage de la gaine
extérieure du câble et mettez la
commande des gaz au maximum.
2.
Vérifiez que le câble de la commande
des gaz est bien monté dans le bon trou
dans le levier inférieur, voir la figure.
3.
Poussez la gaine extérieure du câble de
la commande des gaz le plus à gauche
possible et serrez la vis de serrage.
Maintenance et entretien de
l’embrayage
L’écartement de l’embrayage est réglable
mais ne devrait pas avoir besoin d’être réglé
pendant toute la durée de vie de la machine.
Consultez la fiche technique du fabricant
livrée avec la tondeuse.
Français-40
BAM-14
Réglage du câble de la commande des gaz.
MAINTENANCE
Remplacement du filtre à air
Si le moteur semble faible ou tourne irrégulièrement et si l’indicateur de teneur en poussière est devenu rouge, le filtre à air peut être
bouché. Un fonctionnement avec un filtre à
air colmaté peut entraîner des dysfonctionnements. Il est pour cela important de remplacer
régulièrement le filtre à air (voir le Calendrier
de maintenance pour la périodicité appropriée).
AVERTISSEMENT !
Le moteur et le système
d'échappement des gaz
deviennent très chauds en
cours de fonctionnement.
Risque de brûlure en cas de
contact.
Laissez le moteur et le système d'échappement des gaz
refroidir pendant au moins
deux (2) minutes avant de faire
le plein.
Le nettoyage/remplacement du filtre à air
s’effectue comme suit :
INFORMATION IMPORTANTE
N’utilisez pas d’air comprimé pour
nettoyer le filtre à air. Ne lavez pas le filtre
en papier. N’huilez pas le filtre en papier.
Ne tapez pas sur le filtre pour le nettoyer
sous risque d’abîmer le joint d’étanchéité.
Bouchon anti-poussière
Contrôlez le bouchon anti-poussière tous les
jours en appuyant de deux doigts sur la
vanne en caoutchouc pour faire sortir la
poussière.
8011-447
Appuyez sur la vanne en caoutchouc
INFORMATION IMPORTANTE
Le couvercle de l’extrémité doit être
monté avec la vanne en caoutchouc
orientée vers le bas. Sinon, la vanne ne
fonctionne pas.
Nettoyez le bouchon anti-poussière en retirant le couvercle d’extrémité du filtre à air et
en nettoyant l’intérieur.
Français-41
MAINTENANCE
Remplacement du filtre
1.
Détachez les deux attaches en plastique
sur les côtés du couvercle du filtre à air.
Retirez le couvercle du filtre à air.
2.
Retirez le filtre principal (filtre extérieur)
en le sortant à la main. Brossez légèrement ou utilisez de l’air sous une pression moyenne pour nettoyer.
3.
Ne retirez et remplacez l’élément de
sécurité qu’une fois le filtre en papier
remplacé 3 ou 4 fois.
4.
Nettoyez l’intérieur du carter de filtre.
Essuyez-le pour le sécher.
5.
Montez le filtre intérieur en insérant la
partie ouverte en premier. Assurez-vous
qu’il pénètre dans son compartiment au
fond du carter en le poussant à fond.
6.
Montez le filtre principal en insérant la
partie ouverte en premier. Assurez-vous
qu’il pénètre dans son compartiment au
fond du carter en le poussant à fond.
1
2
1. Indicateur de teneur en poussière
2. Collier de serrage
Retirez le couvercle du filtre à air
BAM-15
INFORMATION IMPORTANTE
Le couvercle de l’extrémité doit être
monté avec la vanne en caoutchouc
orientée vers le bas. Sinon, la vanne ne
fonctionne pas.
BAM-16
Filtre en papier
7.
Remettez le couvercle sur le boîtier du
filtre à air. Attachez les deux attaches en
plastique en veillant à encliqueter le
couvercle en position.
8.
Tournez le couvercle de l’extrémité avec
la vanne en caoutchouc orientée vers le
bas et installez-la.
9.
Poussez le sommet de l’indicateur de
teneur en poussière pour le réinitialiser.
Élément de sécurité
Français-42
BAM-17
MAINTENANCE
Remplacement du filtre à carburant
Le filtre à carburant se trouve avec la pompe
d’amorçage.
Remplacez le filtre à carburant toutes les
800 heures (une fois par saison) ou plus
souvent s’il est bouché.
Remplacez le filtre comme suit :
Dévissez le filtre à carburant de la pompe et
remplacez-le.
Contrôlez l’absence d’eau dans le filtre à
carburant toutes les 50 heures. Videz-le si
nécessaire. Voir le manuel du moteur.
BAM-18
Filtre à carburant et pompe à carburant
Contrôle de la pression des pneus
Les quatre pneus doivent avoir une pression
de 15 psi / 103 kPa /1 bar.
8011-564
Pression des pneus
Contrôle et remplissage du système
de liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT !
Veillez TOUJOURS à ce que le
moteur soit arrêté et froid
avant de retirer le bouchon de
pression du radiateur. Pour
éviter les brûlures, ne retirez
JAMAIS le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud.
REMARQUE : Le non-respect de la procédure recommandée pour le remplissage du
système de refroidissement entraîne la surchauffe du moteur et des éventuelles pannes
du moteur.
BAM-19
Radiateur
Contrôlez TOUJOURS le niveau de liquide
de refroidissement dans le réservoir de trop
plein. Un niveau correct de liquide de refroidissement dans le réservoir de trop plein
N’ASSURE PAS que le radiateur est plein.
Français-43
MAINTENANCE
Il est extrêmement important d’utiliser de
l’antigel mélangé à de l’eau dans un récipient
séparé avant d’être versé. N’AJOUTEZ
JAMAIS de l’antigel concentré dans le radiateur. Le mélange recommandé est de 50/50
d’antigel sans phosphate (propylène glycole)
peu toxique (lowtox) et d’eau du robinet. NE
MÉLANGEZ PAS avec de l’éthylène glycole. Voir le manuel d’utilisation du moteur.
Le radiateur du système de refroidissement
est fourni avec deux vannes de vidange, une
à chaque extrémité du réservoir inférieur.
Lors de la vidange du système, ces deux
vannes doivent être ouvertes pour vider
complètement le radiateur.
Ajoutez de nouveau du liquide de refroidissement jusqu’au bas du bouchon de remplissage. Mettez le bouchon de pression du
radiateur. Ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au niveau correct dans le réservoir de trop plein entre FULL et LOW.
Lorsque le système est de nouveau rempli,
tout l’air emprisonné doit être purgé. Pour
cela, respectez la procédure suivante :
1. Assurez-vous que le moteur est à l’horizontale. Remplissez le réservoir de trop
plein de mélange de liquide de refroidissement jusqu’au repère MAX.
2. Remplissez lentement le radiateur
jusqu’au bas du goulot de remplissage
avec le mélange de liquide de refroidissement.
3. Sans remettre le bouchon du radiateur,
démarrez le moteur et laissez-le chauffer
(sans charge). Si nécessaire, ajoutez du
mélange de liquide de refroidissement
pour que le niveau atteigne le bas du
goulot de remplissage.
4. Remettez le bouchon du radiateur et faites tourner le moteur un court instant avec
le système fermé tout en observant l’indicateur de température. Si la température
dépasse 230 ˚F (110 ˚C) et ne redescend
pas à environ 190 ˚F (88 ˚C), ce qui indique que le thermostat s’est ouvert, laissez refroidir le moteur, vérifiez l’absence
de fuite et répétez la procédure.
Il s’agit d’un système fermé. S’il est nécessaire d’ajouter ultérieurement du mélange de
liquide de refroidissement, vérifiez l’absence
de fuite et, si le réservoir de trop plein n’a pas
été vidangé complètement, ajoutez du
mélange de liquide de refroidissement dans
ce réservoir seulement. Cela évite la formation de poches d’air dans le réservoir supérieur du radiateur et diminue le risque
d’introduction de saletés dans le système.
Français-44
BAM-20
Bouteille de trop plein
MAINTENANCE
Contrôle du frein de stationnement
Contrôlez visuellement que le levier, les
articulations et l’interrupteur du frein de
stationnement ne sont pas endommagés.
Effectuez un essai de conduite de la machine
et contrôlez la puissance de freinage.
Pour régler le frein de stationnement :
1.
Poussez le levier de frein (D) en butée
vers l’avant.
REMARQUE : La barre transversale du frein
DOIT être correctement lubrifiée et aussi bien
la barre transversale que les ensembles
centraux (F) DOIVENT tourner librement.
2.
Desserrez l’écrou de blocage (A) à
l’arrière de la chape (B) et retirez l’axe de
chape (C) des deux côtés de la tondeuse.
3.
Faites tourner l’ensemble central (F)
dans la bonne direction (dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la gauche et
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour la droite) pour tirer le bras de
serrage du frein (E) vers l’avant jusqu’à
ce que le contact entre les sabots du frein
et le tambour soit ferme. Maintenez dans
cette position.
4.
Faites tourner la chape jusqu’à ce que
l’axe de chape puisse être inséré dans la
chape et le levier de frein avec l’axe
reposant contre l’arrière du trou dans le
levier de frein.
5.
Retirez l’axe de chape et faites tourner la
chape de deux (2) tours complets vers
l’arrière pour que le jeu entre les sabots
de frein et le tambour soit correct.
6.
Remettez temporairement l’axe de la
chape (ne mettez pas la goupille
fendue) pour empêcher la chape de
tourner et serrez l’écrou de blocage.
7.
Retirez l’axe et répétez la procédure cidessus de l’autre côté.
8.
Remettez les axes de chape et bloquez
avec de nouvelles goupilles fendues.
9.
Mettez le levier de frein vers l’arrière
dans la position complètement serré.
Transmission du frein de stationnemen
Transmission du frein de stationnement
10. Tendez le ressort (G) en tournant l’écrou
de blocage arrière jusqu’à ce que le
ressort mesure 1 1/8" (2,86 cm).
AVERTISSEMENT !
Un réglage incorrect peut
provoquer un accident.
Français-45
MAINTENANCE
Contrôle des courroies trapézoïdales
Courroie de l’unité de coupe
Contrôlez toutes les 100 heures de fonctionnement. Inspectez pour détecter les fissures
et les coupures profondes.
REMARQUE : Des petites fissures de la
courroie sont acceptables.
Pour remplacer la courroie, placez l’unité sur
sa position la plus basse. Retirez le reposepied et les carters de courroie.
Utilisez un cliquet à douille de 9/16" sur le
boulon du ressort de tension pour relâcher la
tension de la courroie. Faites glisser la
courroie sur la poulie pour la retirer.
8011-622
Relâchement du tendeur de courroie
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
Voir les informations relatives au passage de
la courroie sur l’autocollant sur l’unité de
coupe.
Une fois l’installation terminée, contrôlez que
la courroie n’est pas tordue.
8011-580
Passage de la courroie, courroie de l’unité de coupe
Courroie de la pompe
Contrôlez la courroie toutes les 100 heures
pour détecter tout signe d’usure excessive
Pour remplacer la courroie. Relâchez la
tension de la courroie de l’unité et décrochez
la courroie de l’embrayage. Voir « Courroie de
l’unité de coupe » à la page 46. Desserrez la
courroie sur la fixation de l’embrayage et
éloignez-la.
Insérez un cliquet d’entraînement de 1/2"
dans le trou carré du bras de renvoi de la
pompe pour relâcher la tension de la courroie
de la pompe. Retirez la courroie.
Français-46
8011-623
Relâchement de la tension de la courroie
MAINTENANCE
Pour remonter la courroie : Faites pivoter la
poulie de la pompe vers le moteur pour passer la courroie autour de la poulie. Puis passez en premier la courroie autour de la poulie
de la pompe gauche.
Remontez le ressort de tension et utilisez le
cliquet pour tourner la poulie afin que la
courroie se place tout autour de la dernière
poulie.
Contrôle des lames
Pour un résultat de coupe optimal, il est
important que les lames soient intactes et
bien aiguisées.
AVERTISSEMENT !
Les lames sont très coupantes.
Protégez vos mains avec des
gants et/ou enveloppez les
lames avec des chiffons épais.
Des lames tordues ou fissurées ou des lames
entaillées doivent être remplacées.
8011-604
Contrôlez la fixation des lames.
Contrôlez les lames
INFORMATION IMPORTANTE
L’aiguisage des lames doit être effectué
par un centre d’entretien agréé.
Des lames endommagées suite à une collision avec
un obstacle doivent être remplacées. Laissez
l’atelier d’entretien décider de si la lame peut être
réparée/affûtée ou de si elle doit être mise au rebut.
Français-47
MAINTENANCE
Remplacement des lames :
3
1
AVERTISSEMENT !
Les lames sont très coupantes.
Protégez vos mains avec des
gants et/ou enveloppez les
lames avec des chiffons épais.
2
4
5
•
•
•
Retirez le boulon de lame en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Les lames de l’unité Tunnel Ram sont
aiguisées des deux côtés et peuvent être
installées dans les deux sens. Les lames
de l’unité Combi ne sont pas aiguisées
des deux côtés.
Montez et serrez solidement le boulon
de lame.
Unité Tunnel Ram – Serrez le boulon de
lame au couple 90 ft/ lbs (122 Nm).
Unité Combi – Serrez le boulon de lame
au couple 57-61 ft/lbs (77-82 Nm).
Français-48
8011-671
1. Lame
2. Trou central
3. Carter de coupe
4. Boulon de lame (spécial)
5. Rondelle de blocag
Fixation principale de lame
MAINTENANCE
Réglage de l’unité de coupe
AVERTISSEMENT !
Contrôlez les points suivants avant d’effectuer tout entretien ou réglage :
1. Engagez le frein de stationnement.
2. Placez l’interrupteur de lame sur la position désactivée.
3. Tournez la clé de contact sur la position « OFF » est retirez la clé.
4. Assurez-vous que les lames et les pièces mobiles sont complètement immobiles.
5. Débranchez le câble d’allumage de toutes les bougies et placez le câble de sorte
qu’il ne risque pas d’être en contact avec la bougie.
Mise à niveau
1.
Placez la tondeuse sur une surface dure
horizontale de préférence en ciment.
2.
Contrôlez la pression des quatre pneus.
Voir le chapitre « Caractéristiques
techniques ».
3.
Levez la tondeuse sur des planches de
dimensions 2" x 4" placées de côté sous
l’unité de coupe de l’avant vers l’arrière
(voir le diagramme).
4.
Abaissez l’unité sur les planches 2" x 4".
L’arrière de l’unité de coupe est d’environ
1/4" plus bas que l’avant. L’inclinaison
avant-arrière est ainsi assurée quand
l’unité est baissée sur les planches 2" x 4".
5.
Réglez la hauteur de coupe sur 4".
6.
Réglez les quatre boulons de chaîne
inférieure afin qu’ils soient centrés dans
les rainures oblongues.
7.
Actionnez le levier de levage et vérifiez
que toutes les chaînes sont tendues de
la même manière. Sinon, réglez le boulon de chaîne inférieure correspondant
dans sa rainure.
AVERTISSEMENT !
Les lames sont très coupantes.
Protégez vos mains avec des
gants et/ou enveloppez les
lames avec des chiffons épais.
8011-601
Nivellement de l’unité de coupe, version chaîne de
suspension
Réglage de la hauteur de coupe
1.
Levez et attachez le levier de hauteur de
l’unité sur la position de transport (unité
Tunnel Ram – 6" (150 mm), unité Combi –
5 3/4" (146 mm).
2.
Positionnez l’extrémité de la lame afin
quelle soit bien droite.
3.
Mesurez depuis le bord coupant des
lames jusqu’à une surface plane. La
distance doit être de : unité Tunnel Ram –
6" (150 mm), unité Combi – 5 3/4"
(146 mm).
4.
Lâchez et attachez le levier (par
exemple) à la hauteur de coupe de 2".
Mesurez comme indiqué ci-dessus. La
distance doit être égale à 2" (50 mm).
Français-49
MAINTENANCE
Pour régler les rouleaux anti-arrachement
Les rouleaux anti-arrachement sont réglés
correctement quand ils sont juste au-dessus
du sol quand l’unité de coupe est en position
de travail et réglée sur la hauteur de coupe
souhaitée. Les rouleaux anti-arrachement
maintiennent l’unité de coupe sur la position
correcte, empêchant l’arrachement de l’herbe
sur la plupart des terrains.
INFORMATION IMPORTANTE
Placez la tondeuse sur une surface
plane pour régler les rouleaux antiarrachement.
CZ-9
Rouleau anti-arrachement
Unité Tunnel Ram
Les rouleaux anti-arrachement peuvent être
réglés sur trois positions :
•
Position supérieure 1,5" à 3" (38 à
76 mm) herbe.
•
Position intermédiaire 3" à 4,5" (76 à
114 mm) herbe.
•
Position inférieure 4,5" à 6" (114 à
152 mm) herbe.
Unité Combi
•
Position supérieure 1,5" à 3,0" (38 à
76 mm) herbe.
•
Position inférieure 3,0" à 4,5"
(76 à 114 mm) herbe.
Les rouleaux doivent être à environ 1/4"
(6,5 mm) du sol. Ne réglez pas les rouleaux
pour qu’ils supportent l’unité de coupe.
INFORMATION IMPORTANTE
Les rouleaux anti-arrachement ne doivent pas être utilisés pour les roues de
jauge; risque d'endommagement du
rouleau et de l'unité de coupe.
Français-50
CZ-9
Rouleau anti-arrachement – unités Combi
MAINTENANCE
Contrôle du système hydraulique
Capacité totale du système ……1.125 gal.
Pour contrôler le niveau de fluide hydraulique, localisez le réservoir hydraulique sous le
siège. Retirez le bouchon et contrôlez le
niveau. Remplissez jusqu’à 0,63 cm (1/4") du
sommet du réservoir.
AVERTISSEMENT !
Si vous soupçonnez la présence
d’une fuite, utilisez un morceau
de carton ou de bois, et NON
PAS vos mains, pour la localiser.
Une fuite d’huile hydraulique
sous pression a une force suffisante pour pénétrer dans la
peau et causer des blessures
graves.
En cas de blessure par une fuite,
consultez immédiatement un
médecin. Des réactions ou des
infections graves peuvent se
développer si un traitement
médical n’est pas ordonné
immédiatement.
BAM-21
Réservoir hydraulique
Français-51
MAINTENANCE
Réglage de la transmission de la
commande du mouvement
Ce réglage est effectué avec les roues arrière
en rotation. Soulevez l’arrière de la machine
et bloquez-le pour que les roues soient libres
de tourner.
1
3
Placez une planche de 2’’ x 4’’ entre le
repose-pied et le centre du siège pour activer
l’interrupteur de sécurité du siège.
A
C
Desserrez les écrous (A et B) directement
derrière chaque rotule sur les tringles (C).
Voir la figure.
Démarrez le moteur. Avant de démarrer le
moteur, vérifiez que le frein de stationnement
est bien serré et que les leviers de commande du mouvement sont dans les créneaux de la position neutre. Faites tourner le
moteur à environ la moitié des gaz. Desserrez le frein de stationnement pour que les
roues puissent tourner.
Commencez par un côté au choix et placez le
levier de commande du mouvement sur la
position neutre. Réglez la tringle de la commande du mouvement en faisant tourner les
deux écrous (D) dans la bonne direction
jusqu’à ce que les roues arrêtent de tourner.
Voir la figure. Poussez le levier de commande
du mouvement vers l’avant, puis dans la position neutre et mettez-le dans le créneau neutre. La roue doit être complètement arrêtée.
Procédez de même en marche arrière et relâchez le levier. Le levier doit revenir en position neutre de lui-même.
Faites tourner le moteur plein gaz et vérifiez
que les roues ne tournent pas. Réglez de
nouveau en cas de rotation.
Répétez la procédure entière pour l’autre
côté et serrez les écrous contre les rotules.
Arrêtez la machine.
Carters de coupe
Graissez les carters une fois par semaine ou
toutes les 40-50 heures d’utilisation. Utilisez
une graisse synthétique de bonne qualité.
Pompez la graisse jusqu’à ce qu’une petite
quantité de graisse s’échappe du clapet sous
l’unité. Contrôlez le couple de l’écrou de la
poulie (il doit être de 45 ft/lbs).
Français-52
D
B
2
4
commandes du mouvement
1. Filetages vers la gauche
2. Bras de pompe
3. Levier de commande du mouvement
4. Tourner ici pour régler
Réglage de la tringle de commande du mouvement
AVERTISSEMENT !
Éloignez vos mains, vos pieds et
vos vêtements des pneus en
rotation.
MAINTENANCE
Unité de puissance de levage de
l’unité de coupe
Le système est pré-rempli à l’usine et étanche. Au cas où il serait nécessaire de changer l’huile du réservoir, les vérins devront être
mis en position rétractée. Retirez avec précautions toute la saleté et les débris se trouvant autour du bouchon de remplissage et
retirez le bouchon. Remplissez jusqu’au bord
inférieur du trou avec de l’huile synthétique
15 W-50 et refermez bien le bouchon pour
rendre son étanchéité au système.
bouchon d’évent de l’unité de coupe
Réglage du système de
transmission à courroie
Bouchon d’évent de l’unité de puissance de
levage de l’unité de coupe
Seulement pour l’unité de coupe de 72’’.
Au fur et à mesure que la courroie de transmission s’use et s’allonge, la tension du ressort doit être maintenue sur la gauche
(réglage automatique) de la roue folle de
transmission.
2
1
Pour de meilleurs résultats, réglez de temps
en temps la position de la roue folle droite
(fixe) de la transmission dans la fente de
sorte que l’axe central des poulies folles soit
aligné.
transmission à courroie
Roulettes
1. Réglage automatique
2. Fixe
Réglage de la transmission à courroie
Vérifiez toutes les 200 heures. Levez l’avant
de l’unité afin que les roulettes puissent tourner librement. Serrez les boulons des roulettes (34), puis desserrez-les de 1/2 tour.
Vérifiez que les roulettes tournent librement.
Sinon, desserrez les boulons de 1/4 de tour à
la fois jusqu’à ce que les roulettes tournent
librement.
INFORMATION IMPORTANTE
N’AJOUTEZ PAS d’insert ou de mousse de
remplissage pour les pneus. Les charges
excessives des pneus remplis de mousse
causent des pannes prématurées.
Utilisez uniquement des pneus spécifiés
O.E.M.
8011-619
Roulettes
L’utilisation de pneus remplis de mousse ou
de bandages pleins annule la garantie.
Français-53
MAINTENANCE
Nettoyage et lavage
Une machine nettoyée et lavée régulièrement, surtout sous l’unité de coupe, dure plus
longtemps. Prenez l’habitude de nettoyer la
machine directement après l’avoir utilisée (et
après qu’elle a refroidi) avant que la saleté ne
colle.
N’arrosez pas d’eau le dessus de l’unité de
coupe. Utilisez de l’air comprimé pour nettoyer le dessus de l’unité de coupe. Nettoyez
régulièrement l’unité et le dessous de l’unité
en évitant d’arroser d’eau le moteur et les
composants électriques.
8011-644
Nettoyage
Utilisez des lunettes de
protection lors du nettoyage et
du lavage.
Fixations
Vérifiez tous les jours. Inspectez toute la
machine pour détecter les fixations desserrées ou absentes.
Français-54
LUBRIFICATION
59
Lubrification
Calendrier de lubrification
Tableau de lubrification
Calendrier de lubrification
12/12 Tous les ans
1/52
Toutes les
semaines
1/365 Tous les jours
Lubrifier avec un pistolet
à graisse
Lubrifier à la burette
d’huile
Changement d’huile
Vérification du niveau
Changement de filtre
Généralités
Retirez la clé de contact afin d’éviter tout mouvement involontaire durant la lubrification.
Si une burette est utilisée pour la lubrification, elle doit être remplie d’huile de moteur.
En cas de lubrification avec de la graisse (sauf indication contraire) utilisez une graisse au disulfure de
molybdène de bonne qualité.
En cas d’utilisation quotidienne, la machine doit être lubrifiée deux fois par semaine.
Essuyez tout excès de graisse après la lubrification.
Il est important de ne pas appliquer de lubrifiant sur les courroies et sur les surfaces d’entraînement des
poulies. Au cas échéant, essayez de nettoyer avec de l’alcool. Si la courroie glisse toujours après le
nettoyage, elle doit être remplacée. N’utilisez pas d’essence ou d’autre produit pétrolier pour nettoyer les
courroies.
Français-55
LUBRIFICATION
Lubrification des câbles
Si possible, graissez les deux extrémités des câbles et mettez les commandes dans leurs positions
extrêmes lors de la lubrification. Remettez en place les protections en caoutchouc sur les câbles après la
lubrification. Les câbles dotés de gaines se coincent s’ils ne sont pas lubrifiés régulièrement. Un câble qui
se coince peut perturber le fonctionnement.
Si un câble se coince, retirez-le et suspendez-le à la verticale. Lubrifiez-le avec de l’huile pour moteur fluide
jusqu’à ce que l’huile s’écoule par le bas.
Conseil : remplissez d’huile un petit sac en plastique, scotchez-le bien sur la gaine et laissez le câble
pendre à la verticale dans le sac toute une nuit. Si vous n’arrivez pas à lubrifier le câble, remplacez-le.
Coussinets de l'arbre et bielle
Lubrifiez les coussinets des arbres et les bielles du système de freinage et de commande
avec un vaporisateur d’huile ou une burette.
Lubrification conformément au
Calendrier de lubrification
8011-565
1. Système hydraulique, niveau d’huile
Le filtre et l’huile hydraulique doivent être
remplacés toutes les 300 heures et au moins
une fois par an. Contactez un atelier d’entretien agréé.
Contrôlez chaque jour le niveau d’huile dans
le réservoir hydraulique. Le niveau doit se
trouver 3/4"-1" (19-25 mm) en dessous du
bord supérieur du réservoir.
Vérifiez l’absence de fuites et de dommages
au niveau des raccords, des tuyaux et des
tubes. Remplacez ou réparez en cas de
doute.
Remplacement de l’huile et des filtres
En raison du risque de pénétration des impuretés dans le système, les remplacements de
l’huile et du filtre doivent être effectués par un
atelier d’entretien agréé.
Contrôle de l’huile hydraulique
AVERTISSEMENT !
Si vous soupçonnez la présence
d’une fuite, utilisez un morceau
de carton ou de bois, et NON
PAS vos mains, pour la localiser.
Une fuite d’huile hydraulique
sous pression a une force suffisante pour pénétrer dans la peau
et causer des blessures graves.
En cas de blessure par une fuite,
consultez immédiatement un
médecin. Des réactions ou des
infections graves peuvent se
développer si un traitement
médical n’est pas ordonné immédiatement.
2. Siège du conducteur
Basculez le siège.
Lubrifiez les charnières avant avec une
burette.
Lubrifiez le mécanisme de réglage en
longueur avec une burette.
Lubrifiez les rails de réglage en longueur
avec une burette.
Français-56
8011-571
Lubrification du dispositif de réglage en longueur sous
le siège
LUBRIFICATION
3. Huile du moteur
Vidange de l’huile du moteur
L’huile du moteur doit être remplacée pour la
première fois après 50 heures de fonctionnement. Elle doit ensuite être remplacée toutes
les 150 heures.
AVERTISSEMENT !
Le moteur et le système
d'échappement des gaz
deviennent très chauds en
cours de fonctionnement.
Risque de brûlure en cas de
contact.
Laissez le moteur et le système
d'échappement des gaz refroidir pendant au moins deux (2)
minutes avant de faire le plein.
1.
Placez la machine sur une surface plane.
2.
Placez un récipient sous le bouchon de
vidange du moteur.
3.
Retirez la jauge et ouvrez le bouchon de
vidange.
4.
Laissez couler l’huile dans le récipient.
5.
Installez et serrez le bouchon de vidange
d’huile.
6.
Remplacez le filtre à huile si nécessaire.
7.
Remplissez d’huile de moteur neuve
comme indiqué dans Contrôle du niveau
d’huile.
8.
INFORMATION IMPORTANTE
L’huile de moteur usagée est nocive et
ne doit pas être jetée sur le sol ou dans la
nature; elle doit toujours être confiée à
un atelier ou à un autre dépôt approprié.
Évitez le contact avec la peau; nettoyez
avec de l’eau et du savon au cas échéant.
BAM-22
Bouchon de vidange de l’huile
Démarrez le moteur. Laissez-le tourner
quelques secondes. Arrêtez et vérifiez
de nouveau le niveau d’huile.
Contrôle du niveau d’huile
Contrôlez le niveau d’huile dans le moteur
quand la machine est sur une surface horizontale et le moteur à l’arrêt.
Retirez la jauge, essuyez-la et remettez-la.
Sortez de nouveau la jauge et contrôlez de
nouveau le niveau d’huile.
BAM-23
Retirez la jauge
Français-57
LUBRIFICATION
Le niveau d’huile doit se trouver entre les
repères sur la jauge. Si le niveau est proche
du repère « ADD », remplissez d’huile jusqu’à
ce que le niveau atteigne le repère « FULL »
sur la jauge.
Ne remplissez jamais au-dessus du repère
« FULL ».
Remplissez d’huile au niveau du trou de la
jauge.
8009-159
Les repères de la jauge
Utilisez de l’huile pour moteur SAE 30 ou
SAE 10W-30, ou de l’huile 10W/40, classe
CF-4, CI-4 (au-dessus de +32 °F/0 °C).
Au-dessus de +68 °F/+20 °C, de l’huile
SAE 40 peut être utilisée.
Utilisez de l’huile pour moteur SAE 5W-20,
classe CF-4, CI-4 (en dessous de +32 °F/
0 °C).
Le moteur contient 3,3 quarts (3,3 litres)
d’huile, filtre inclus.
8009-140
Huiles moteur
4. Câble de la commande des gaz, paliers
des leviers
Lubrifiez les extrémités de câbles au niveau
du levier avec une burette. Déplacez les
commandes sur leurs positions d’extrémité et
lubrifiez de nouveau.
Le câble de la commande des gaz est aussi
lubrifié au niveau de la commande après
avoir retiré le tableau de commande.
8011-605
5. Fixation des roues avant
Lubrifiez à l’aide d’un pistolet à graisse, un
Zerk pour chaque montage de roue, utilisez
10 pompes du pistolet à graisse aux intervalles d’entretien recommandés. Utilisez seulement de la graisse à base de lithium de
bonne qualité.
Utilisez seulement de la graisse au disulfure
de molybdène de bonne qualité.
Français-58
Câbles de la commande des gaz et du starter au niveau
du carburateur
LUBRIFICATION
6. Paliers des roues avant
Lubrifiez avec un pistolet à graisse, 1 graisseur
pour chaque jeu de paliers de roues, jusqu’à ce
que la graisse soit expulsée.
Utilisez seulement de la graisse au disulfure
de molybdène de bonne qualité.
Les graisses de marques connues (compagnies pétrolières, etc.) sont généralement de
bonne qualité.
8011-573
Lubrification des roues avant
7. Tendeur de courroie, unité de coupe
Retirez le repose-pied (deux vis) et lubrifiez
avec un pistolet à graisse, 1 graisseur,
jusqu’à ce que la graisse soit expulsée.
Utilisez seulement de la graisse au disulfure
de molybdène de bonne qualité.
Les graisses de marques connues (compagnies pétrolières, etc.) sont généralement de
bonne qualité.
8011-461
INFORMATION IMPORTANTE
Faites attention et retirez tout excès de
lubrifiant pour éviter tout contact avec
les courroies et les surfaces
d’entraînement des poulies.
Poulie de courroie de l'unité de coupe
8. Dispositif de réglage de la hauteur de
l’unité de coupe
Lubrifiez à l’aide d’un pistolet à graisse, un
Zerk, jusqu’à ce que la graisse soit expulsée.
Utilisez seulement de la graisse au disulfure
de molybdène de bonne qualité.
Les graisses de marques connues (compagnies pétrolières, etc.) sont généralement de
bonne qualité.
8011-574
Lubrification du dispositif de réglage de la hauteur de
coupe
Français-59
LUBRIFICATION
9. Axes des commandes de direction
Basculez le siège du conducteur.
Lubrifiez avec un pistolet à graisse,
1 graisseur pour chaque axe de commande
de direction, jusqu’à ce que la graisse soit
expulsée.
Utilisez seulement de la graisse au disulfure
de molybdène de bonne qualité.
Les graisses de marques connues (compagnies pétrolières, etc.) sont généralement de
bonne qualité.
8011-578
Lubrification des axes des commandes de direction
10. Supports de l’unité de coupe
Lubrifiez avec un pistolet à graisse,
1 graisseur pour chaque support, jusqu’à ce
que la graisse soit expulsée.
Utilisez seulement de la graisse au disulfure
de molybdène de bonne qualité.
Les graisses de marques connues (compagnies pétrolières, etc.) sont généralement de
bonne qualité.
8011-577
Lubrification des supports
11. Tendeur de courroie, bras de la roue
folle de la transmission à courroie
Lubrifiez à l’aide d’un pistolet à graisse, un
Zerk, jusqu’à ce que la graisse soit expulsée.
Utilisez seulement de la graisse au disulfure
de molybdène de bonne qualité.
Les graisses de marques connues (compagnies pétrolières, etc.) sont généralement de
bonne qualité
INFORMATION IMPORTANTE
Faites attention et retirez tout excès de
lubrifiant pour éviter tout contact avec
les courroies et les surfaces d’entraînement des poulies.
Français-60
Lubrification du bras de la roue folle
de la transmission à courroie
BAM-25
LUBRIFICATION
12. Tendeur de courroie, pompes
hydrauliques
Lubrifiez à l’aide d’un pistolet à graisse, un
graisseur, jusqu’à ce que la graisse soit
expulsée.
Utilisez seulement de la graisse au disulfure
de molybdène de bonne qualité.
Les graisses de marques connues (compagnies pétrolières, etc.) sont généralement de
bonne qualité.
BAM-24
INFORMATION IMPORTANTE
N’en mettez pas trop et retirez tout excès de
lubrifiant pour éviter tout contact avec les
courroies et les surfaces d’entraînement
des poulies.
Lubrification du tendeur de courroie
13. Remplacement du filtre à huile
1.
Videz le moteur de son huile en suivant
la procédure indiquée dans la section,
Huile du moteur/Vidange de l’huile du
moteur.
2.
Démontez le filtre à huile. Si nécessaire,
utilisez un extracteur de filtre.
3.
Remplissez partiellement le nouveau
filtre à huile.
4.
Étalez de l’huile neuve et propre sur le
joint du nouveau filtre à l’aide d’un
chiffon.
5.
Montez le filtre à la main et tournez-le de
+ 3/4 tour.
6.
Faites chauffer le moteur et vérifiez
l’absence de fuite autour du joint du filtre
à huile.
7.
Contrôlez le niveau d’huile dans le
moteur, complétez si nécessaire.
BAM-23
Remplacement du filtre à huile
Français-61
GUIDE DE RECHERCHE DE PANNE
Guide de recherche de panne
Problème
Cause
Le moteur ne démarre pas.
•
L’interrupteur de lame est enclenché.
•
Les commandes de direction ne sont pas
bloquées en position neutre.
•
Le conducteur n’est pas assis sur son siège.
•
Le frein de stationnement n’est pas serré.
•
La batterie est déchargée.
•
Saletés dans le carburateur ou dans la durite de
carburant.
•
L'alimentation en carburant est fermée ou le
robinet des réservoirs de carburant n'est pas
dans la bonne position.
•
Durite de carburant ou filtre à carburant bouché.
•
Batterie déchargée.
•
Mauvais contacts au niveau des connexions de
câbles sur les bornes de la batterie.
•
Fusible grillé.
•
Système d’allumage défectueux.
•
Circuit de sécurité du démarreur défectueux.
Voir « Contrôle du système de sécurité » au
Le démarreur ne fait pas démarrer le moteur.
chapitre « Maintenance ».
Le moteur a des ratés.
Le moteur manque de puissance.
Français-62
•
Soupapes défectueuses.
•
Piston, cylindre, segment de piston ou joint de
culasse défectueux.
•
Les boulons de la culasse sont desserrés.
•
Gicleur ou filtre à carburant bouché.
•
Clapet de ventilation bouché sur le bouchon du
carburant.
•
Réservoir de carburant presque vide.
•
Câble d’allumage défectueux.
•
Mélange de carburants ou mélange carburantair riche.
•
Mauvais type de carburant.
•
Eau dans le carburant.
•
Filtre à air bouché.
•
Filtre à air bouché.
GUIDE DE RECHERCHE DE PANNE
Le moteur surchauffe.
•
Ailettes de refroidissement ou prise d’air
bouchées.
•
Moteur surchargé.
•
Mauvaise ventilation autour du moteur.
•
Régulateur de vitesse du moteur défectueux.
•
Suie dans la chambre de combustion.
•
Pas assez ou plus d’huile dans le moteur.
•
Pré-allumage défectueux.
•
La pompe à eau ne fonctionne pas.
•
Le système de liquide de refroidissement est
bouché.
•
Niveau de liquide de refroidissement bas.
La batterie ne se charge pas.
•
Mauvais contact au niveau des connecteurs de
câbles sur les bornes de la batterie.
La machine se déplace lentement, irrégulièrement,
•
Frein de stationnement serré.
ou pas du tout.
•
Soupape de dérivation sur la pompe ouverte.
•
Courroie d’entraînement de la pompe lâche ou
plus en place.
•
Système hydraulique défectueux.
•
Air dans le système hydraulique.
•
La courroie d’entraînement de l’unité de coupe
est défaite.
•
Le connecteur pour l'accouplement électromagnétique s’est détaché.
•
L’interrupteur de la lame est défectueux ou s’est
détaché du connecteur de câble.
•
Le fusible est grillé.
Impossible d’accoupler l’unité de coupe.
Français-63
GUIDE DE RECHERCHE DE PANNE
Résultats de coupe irréguliers.
La machine vibre.
Français-64
•
Pressions différentes dans les pneus de gauche
et de droite.
•
Lames tordues.
•
Les chaînes de suspension de l'unité de coupe
sont inégales.
•
La fixation de la chaîne s’est défaite.
•
Les lames sont émoussées.
•
La vitesse de conduite est trop élevée.
•
L’herbe est trop haute.
•
Accumulation d’herbe sous l’unité de coupe.
•
Les lames sont desserrées.
•
Les lames ne sont pas équilibrées.
•
Le moteur est desserré.
•
Roue desserrée.
REMISAGE
Remisage
Remisage d’hiver
À la fin de la saison ou dès qu’elle ne doit pas être
utilisée pendant plus de 30 jours, la machine doit
être préparée pour le remisage. Le carburant qui
stagne pendant une longue période (30 jours ou
plus) peut générer des dépôts collants qui peuvent boucher le carburateur et perturber le fonctionnement du moteur.
Des stabilisateurs de carburants peuvent être utilisés pour remédier aux dépôts collants pendant le
remisage.
Ajoutez un stabilisateur au carburant dans le réservoir ou dans le récipient de stockage. Utilisez toujours les proportions de mélange indiquées par le
fabricant du stabilisateur. Faites tourner le moteur
pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté
le stabilisateur pour qu’il arrive jusqu’au carburateur. Ne videz ni le réservoir de carburant, ni le
carburateur si vous avez ajouté un stabilisateur.
AVERTISSEMENT !
Ne stockez jamais un moteur
contenant du carburant dans
son réservoir en intérieur ou
dans des endroits peu ventilés,
où des vapeurs de carburant
pourraient entrer en contact
avec une flamme nue, des étincelles ou un voyant de fonctionnement tel que dans une
chaudière, un réservoir d’eau
chaud, un sèche-linge, etc.
Manipulez le carburant avec
précaution. Il est très inflammable et une mauvaise manipulation peut causer des blessures
et des dommages graves. Videz
le carburant dans un récipient
approuvé à l’extérieur et loin de
toute flamme à l’air libre. N’utilisez jamais d’essence pour le
nettoyage. Utilisez plutôt de
l’eau chaude et un produit
dégraissant.
Pour préparer la machine au remisage, procédez
comme suit :
1.
Nettoyez minutieusement la machine, surtout
sous l’unité de coupe. Réparez les dégâts de
peinture et vaporisez une fine couche d’huile
sous l’unité de coupe pour éviter la corrosion.
2.
Inspectez la machine à la recherche de pièces usées ou endommagées et serrez les vis
et les écrous desserrés.
3.
Changez l’huile du moteur; confiez l’ancienne
à un établissement approprié.
4.
Videz les réservoirs de carburant ou ajoutez
un stabilisateur de carburant. Démarrez le
moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce que le
carburateur soit vide de carburant ou que le
stabilisateur ait atteint le carburateur.
5.
Retirez les bougies de chauffage et versez
environ une cuillère à soupe d’huile de
moteur dans chaque cylindre. Faites tourner
le moteur pour répartir l’huile uniformément et
remettez les bougies de chauffage.
6.
Lubrifiez tous les graisseurs, articulations et
axes.
7.
Retirez la batterie. Nettoyez, chargez et remisez la batterie dans un endroit frais, mais protégez-la d’un froid direct.
8.
Remisez la machine dans un endroit sec et
propre et couvrez-la pour mieux la protéger.
Entretien
Lors de la commande de pièces de rechange,
veuillez indiquer l’année d’achat, le modèle, le
type et le numéro de série.
Utilisez toujours des pièces de rechange d’origine
Husqvarna.
Une révision annuelle par un atelier d’entretien
agréé assure le fonctionnement optimal de votre
machine lors de la saison prochaine.
Français-65
SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Schéma de câblage
6. Siège non occupé
11. Interrupteur de lame sur
pos. OFF
8. Interrupteur de lame sur la position OFF
14-15. Leviers de commande de la
conduite OUT
1.
Batterie
2.
Prise pour accessoire
3.
Interrupteur à clé
4.
Vers la queue de mise à la
terre du moteur
5.
Compteur horaire
6.
Interrupteur du siège
7.
Relais de fonctionnement
8.
Interrupteur des lames
9.
Relais de freinage
10. Embrayage électrique
11. Interrupteur de frein
12. Relais de démarrage
13. Solénoïde du démarreur
14. Levier de commande,
conduite vers la gauche
15. Levier de commande,
conduite vers la droite
BLK = Noir
BLU = Bleu
BRN = Marron
GRN = Vert
GRY = Gris
LT.BLU = Bleu ciel
ORG = Orange
PUR = Pourpre
RED = Rouge
WHT = Blanc
YEL = Jaune
NO = Normalement ouvert
NC = Normalement fermé
COM = Commun
8011-650
Français-66
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur
BZ27
BZ34
Fabricant
Diahatsu
Diahatsu
Type
DM 950D
DM 954TD
27 HP / 20,1 kW*
34 HP / 25,4 kW*
Pression avec filtre à huile
Pression avec filtre à huile
3,3 litres
3,3 litres
Huile moteur
(Voir courbe de viscosité)
SAE 10W30, 10W40
SAE 30, Classe SC-SH
SAE 10W30, 10W40
SAE 30, Classe SC-SH
Carburant
Diesel avec un indice
d’octane d’au moins 40
Diesel avec un indice
d’octane d’au moins 40
Puissance
Lubrification
Capacité du réservoir de carburant sans filtre
Capacité du réservoir de carburant avec filtre
Capacité du réservoir de carburant
Refroidissement
43 litres
Refroidi par liquide
Refroidi par liquide
Filtre à air
Cartouche résistante
Cartouche résistante
Alternateur
12 V 15 A
12 V 15 A
Lanceur
Électrique
Électrique
Hydro gear Ross / Pompes
doubles, Moteurs roue d’entraînement
Hydro gear Ross / Pompes
doubles, Moteurs roue d’entraînement
Leviers doubles, grippage
mousse
Leviers doubles, grippage
mousse
Marche avant
18,5 km/h
18,5 km/h
Marche arrière
0-8 km/h
0-8 km/h
Hydrostatique/
garnitures de frein
Hydrostatique/
garnitures de frein
Pneus des roulettes avant,
bande de roulement lisse
13x6,50-6 Sans chambre
13x6,50-6 Sans chambre
Pneus arrière, Pneus gazon
pneumatiques
26 x 12-12 Sans chambre
26 x 12-12 Sans chambre
Pression des pneus,
avant et arrière
15 PSI / 103 kPa / 1 bar
15 PSI / 103 kPa / 1 bar
Réservoir + système
hydrauliques
3,8 litres
3,8 litres
Entièrement synthétique 15W-50
Entièrement synthétique 15W-50
Transmission
Transmission
Commandes de vitesse et de
direction
Freins
Huile hydraulique
* La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié) d’un
moteur de production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur
peut différer pour les moteurs de production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine
finale dépendra de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales et d’autres variables.
Français -67
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
BZ27
Équipement
BZ34
Diahatsu
Diahatsu
61" / 155 cm
61” / 155 cm et 72” / 183 cm
Hauteur de coupe (unité Tunnel)
1,5”- 6” / 3,8 - 15,5 cm
1,5”- 6” / 3,8 - 15,5 cm
Hauteur de coupe (unité Combi)
Largeur de coupe
1,25”- 5,75” / 3,2 - 14,6 cm
1,25”- 5,75” / 3,2 - 14,6 cm
Cercle non coupé
0
0
Nombre de lames
3
3
Longueur de lame (unité Tunnel)
21" / 533 mm - 61"
25" / 635mm - 72"
Longueur de lame (unité Combi)
22,17” / 536 mm - 61”
22,17” / 536 mm - 61”
Vitesse de l’extrémité de la lame
N/A
N/A
Rouleaux anti-arrachement
- unité Tunnel
6 - réglables
8, 6 - réglables
Rouleaux anti-arrachement
- unité Combi
4 - réglables
4 - réglables
Cadre de l’unité en acier
Cadre de l’unité en acier
Roues à roulements à billes
Oui
Oui
Siège à suspension standard
Dossier haut standard
Dossier haut standard
Accoudoirs à charnières
Oui
Oui
Compteur horaire
Numérique avec intervalles de service
Construction du cadre
Engagement de lame
Warner Mag-stop 300 pds/lb Embrayage électromagnétique
Construction de l’unité
- Unité Tunnel
Côtés et tunnel de calibre 7
Renforcement de tige et partie supérieure de calibre 10
Construction de l’unité
- Unité Combi
Coquille estampée 4,5 mm
Rendement
Rendement
N/A
N/A
699 kg
735 kg
Longueur machine de base
95" / 241 cm
95" / 241 cm
Largeur machine de base
74" / 188 cm
85" / 216 cm
Hauteur machine de base
Dimensions hors tout
Poids
46,5” / 118 cm
46,5” / 118 cm
Largeur totale, goulotte relevée
Unité Tunnel
62" / 157 cm
73" / 185 cm
Largeur totale, goulotte relevée
Unité Combi
63" / 160 cm
74" / 188 cm
Largeur totale, goulotte en bas
Unité Tunnel
74" / 188 cm
85" / 216 cm
Largeur totale, goulotte en bas
Unité Combi
N/A
N/A
Français -68
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Vibration
Écart type
Main
Corps entier
Main
Corps entier
BZ27C
Unité Combi 61”
1,27 ahv (m/s2)
0,12 ahv (m/s2)
0,2 (m/s2)
0,02 ahv (m/s2)
BZ27C
Unité Tunnel 61”
2,64 ahv (m/s2)
0,12 ahv (m/s2)
0,2 (m/s2)
0,02 ahv (m/s2)
BZ34C
Unité Combi 61”
1,38 ahv (m/s2)
0,06 ahv (m/s2)
0,1 (m/s2)
0,01 (m/s2)
BZ34C
Unité Tunnel 61”
2,76 ahv (m/s2)
0,57 ahv (m/s2)
0,3 (m/s2)
0,05 (m/s2)
BZ34C
Unité Tunnel 72”
2,02 ahv (m/s2)
0,27 ahv (m/s2)
0,2 (m/s2)
0,03 (m/s2)
Son
Oreille de l’utilisateur* Valeur garantie
Valeur mesurée
BZ27C
Unité Combi 61”
90 dB(A)
105 db(A)
104 db(A)
BZ27C
Unité Tunnel 61”
89 dB(A)
105 db(A)
104 db(A)
BZ34C
Unité Combi 61”
90 dB(A)
105 db(A)
104 db(A)
BZ34C
Unité Tunnel 61”
88 dB(A)
105 db(A)
104 db(A)
BZ34C
Unité Tunnel 72”
89 dB(A)
105 db(A)
104 db(A)
* Niveau de pression sonore conformément à EN 836. Les données reportées pour le niveau de pression sonore
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,08 dB (A). Si la machine peut être équipée de
différentes unités de coupe, les niveaux de pression sonore sont indiqués dans l’ordre, en commençant par l’unité de
coupe avec l’épaisseur de coupe la plus petite.
Français -69
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Accessoires
Kit chicane avant, Kits broyeur, ROPS (Roll Over Protection System, système de protection de retournement)
Caractéristiques techniques du couple
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Écrou vilebrequin moteur
Boulons de poulie - Unité Tunnel
Boulons de poulie - Unités Combi
Écrous tube hydraulique
Écrou de moyeu de moteur de roue
Écrous à ailettes
Boulons de lame - Unités Tunnel
Boulon de lame - Unités Combi
Fixations standard ¼”
Fixations standard 5/16”
Fixations standard 3/8”
Fixations standard 7/16”
Fixations standard ½”
50 pds/lb (67 Nm)
45 pds/lb (61 Nm)
57-61 pds/lb (77-82 Nm)
30 pds/lb (41 Nm)
90 pds/lb (122 Nm)
75 pds/lb (100 Nm)
90 pds/lb (122 Nm)
57-61 pds/lb (77-82 Nm)
9 pds/lb (12 Nm)
18 pds/lb (25 Nm)
33 pds/lb (44 Nm)
52 pds/lb (70 Nm)
80 pds/lb (110 Nm)
Afin d’améliorer notre matériel, certaines spécifications et certains designs peuvent être soumis à quelques modifications sans avis préalable.
Aucune réclamation ne peut être introduite sur base des informations contenues dans les
présentes instructions.
Pour toute réparation, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales. L’utilisation
d’autres pièces annule la garantie.
Ne pas modifier ni installer d’équipement non standard sur l’unité sans le consentement du
fabricant. Toute altération à l’unité peut donner lieu à un fonctionnement dangereux ou endommager l’unité.
Lorsque ce produit est usé ou n’est plus utilisé, il convient de le retourner au revendeur ou à un autre
organisme à des fins de recyclage.
Français -70
CERTIFICATS DE CONFORMITÉ
Certificats de conformité pour le modèle cité ci-dessous :
Modèle 968999315/BZ27C (Numéros de série : 054600001 - 10099999)
Modèle 968999316/BZ34C (Numéros de série : 054600001 - 10099999)
avec modèle unité 968999345 TRD61B (Numéros de série : 054600001 - 10099999)
Modèle unité 968999346 TRD72B (Numéros de série : 054600001 - 10099999)
Modèle unité 968999350 CD61B
Exigences pour les États-Unis
Des étiquettes placées sur le moteur et/ou sur le compartiment moteur indiquent que la machine est
conforme aux exigences. Ceci s’applique aussi aux exigences spéciales pour certains États (lois sur
les émissions en Californie, etc.). Ne retirez aucune de ces étiquettes. Des certificats sont aussi fournis
avec la machine à la livraison ou imprimés dans le manuel du moteur. Prenez-en soin car ce sont des
documents importants.
Déclaration de conformité CE (uniquement applicable aux versions
européennes)
Voir le Certificat de Déclaration de conformité pour toute information complémentaire.
Husqvarna AB, Beatrice NE États-Unis, déclare que les types de machine indiqués à la page 1 de ce
manuel, à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2005 et ultérieurement (l’année est clairement indiquée sur la plaque signalétique et suivie du numéro de série) est conforme aux dispositions des
DIRECTIVES DU CONSEIL :
du 17 mai 2006, « directive machines » 2006/42/CE, annexe IIA.
du 15 décembre 2004, directive 2004/108/CE « relative à la compatibilité électromagnétique », y
compris les amendements actuellement en vigueur.
du 8 mai 2000, directive 2000/14/CE relative aux « émissions sonores dans le milieu environnant ».
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN292-2, EN836.
Nom et adresse de la société :
Husqvarna Turf Care
401 North Commerce
Beatrice, NE 68310 États-Unis
Organisme notifié :
SNCH, 11 Route de Luxembourg, L-5230 Sandweiler, a publié des rapports concernant l’évaluation de la
conformité, selon l’annexe VI de la DIRECTIVE DU CONSEIL 2000/14/CE du 8 mai 2000 « relative aux
émissions sonores dans le milieu environnant ».
Français -71
JOURNAL D’ENTRETIEN
Journal d’entretien
Mesure
Service à la livraison
1.
Chargez la batterie.
2.
Montez les roues avant.
3.
Réglez la pression des pneus de toutes les roues sur 15 PSI
(1 bar).
4.
Montez les commandes de direction en position normale.
5.
Connectez la butée du siège.
6.
Branchez le câble sur l’interrupteur de sécurité sous le siège.
7.
Montez les accoudoirs sur le dossier du siège.
8.
Contrôlez la quantité d’huile dans le moteur.
9.
Contrôlez la quantité d’huile dans le réservoir hydraulique.
10. Réglez la position des commandes de direction.
11. Remplissez de carburant et ouvrez le robinet de carburant.
12. Vérifiez que la machine n’a pas été endommagée durant le
transport.
13. Démarrez le moteur.
14. Vérifiez que les deux roues sont entraînées.
15. Ventilez le système hydraulique si nécessaire.
16. Contrôlez le réglage de l’unité de coupe.
17. Contrôlez :
L’interrupteur de sécurité du frein de stationnement.
L’interrupteur de sécurité de l’unité de coupe.
L’interrupteur de sécurité dans le siège.
L’interrupteur de sécurité dans les commandes de direction.
Le fonctionnement du frein de stationnement.
Conduite en avant.
Conduite en arrière.
Accouplement des lames.
18. Vérifiez le ralenti.
19. Contrôlez le régime de ralenti haut du moteur.
Français-72
Date, heures au compteur,
tampon, signature
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Date, heures au compteur,
tampon, signature
20. Informez le client des points suivants :
Service à la livraison effectué.
L’importance du suivi du calendrier d’entretien et les
avantages associés.
Aucun point restant.
Certifié :
Les besoins et les avantages de faire réviser la machine
toutes les 300 heures.
L’impact de l’entretien et du journal d’entretien sur la valeur
de la machine sur le marché de l’occasion.
Les domaines d’application de BioClip.
Après les 50 premières heures
1.
Changez le filtre et l’huile du moteur.
Français-73
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Entretien des 25 heures
1.
Contrôlez le niveau d’huile du système hydraulique.
2.
Contrôlez la pression des pneus.
3.
Lubrifiez le tendeur de courroie, unité de coupe.
4.
Lubrifiez le tendeur de courroie, pompes hydrauliques.
5.
Contrôlez/nettoyez la prise d’air de refroidissement du
moteur.
6.
Nettoyez le bouchon du filtre à air cyclone.
7.
Lubrifiez le tendeur de courroie, transmission à courroie –
72’’ seulement.
Français-74
Date, heures au compteur,
tampon, signature
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Date, heures au compteur,
tampon, signature
Entretien des 50 heures
1.
Effectuez l’entretien des 25 heures.
2.
Lubrifiez les paliers des roues avant.
3.
Lubrifiez les axes des commandes de direction.
4.
Lubrifiez les supports de l’unité de coupe.
5.
Lubrifiez le dispositif de réglage de la hauteur de coupe.
6.
Changez l’huile et le filtre à huile pour la première fois.
Voir le manuel du moteur.
7.
Contrôlez l’indicateur de teneur en poussière sur le filtre à
air. Ne changez le filtre que si l’indicateur est rouge. Voir le
manuel du moteur.
8.
Contrôlez/réglez le frein de stationnement.
Français-75
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Entretien des 100 heures
1.
Effectuez l’entretien des 25 heures.
2.
Effectuez l’entretien des 50 heures.
3.
Changez l’huile du moteur à 150 heures. Voir le manuel du
moteur.
4.
Contrôlez le filtre de la pompe à carburant. Voir le manuel du
moteur.
5.
Contrôlez le jeu de la courroie du ventilateur. Voir le manuel
du moteur.
6.
Nettoyez les ailettes de refroidissement sur le moteur et la
transmission.
Français-76
Date, heures au compteur,
tampon, signature
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Date, heures au compteur,
tampon, signature
Entretien des 300 heures
1.
Inspectez la machine. Mettez-vous d'accord avec le client
sur le travail à effectuer.
2.
Effectuez l’entretien des 25 heures.
3.
Effectuez l’entretien des 50 heures.
4.
Effectuez l’entretien des 100 heures.
5.
Changez l’huile et le filtre du système hydraulique.
6.
Nettoyez la chambre de combustion et meulez les sièges
des soupapes.
7.
Contrôlez le jeu des soupapes du moteur.
8.
Démontez, nettoyez et inspectez le démarreur (500 h).
9.
Contrôlez/remplacez l’élément de sécurité du filtre à air.
Français-77
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Au moins une fois par an
1.
Nettoyez la prise d’air de refroidissement du moteur
(25 heures).
2.
Remplacez la cartouche en papier du filtre à air.
3.
Remplacez la cartouche en papier du filtre à air
(200 heures).
4.
Changez l’huile du moteur (150 heures).
5.
Remplacez le filtre à huile du moteur (300 heures).
6.
Changez l’huile et le filtre du système hydraulique
(300 heures).
7.
Contrôlez/réglez la hauteur de coupe.
8.
Contrôlez/réglez le frein de stationnement (50 heures).
9.
Changez le filtre à carburant (100 heures).
10. Nettoyez les ailettes de refroidissement (100 heures).
11. Contrôlez le jeu des soupapes du moteur (300 heures).
12. Confiez la machine à un atelier d’entretien agréé pour
l’entretien des 300 heures.
Français-78
Date, heures au compteur,
tampon, signature
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Date, heures au compteur,
tampon, signature
Français-79
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Français-80
Date, heures au compteur,
tampon, signature
JOURNAL D’ENTRETIEN
Mesure
Date, heures au compteur,
tampon, signature
Français-81
Instructions d'origine
115 36 96-31
´®z+Ue_¶1<¨
2010W22

Manuels associés