▼
Scroll to page 2
of
91
FRANÇAIS TUNER/CD A COMMANDE SYSTEME DE REFERENCE NUMERIQUE OPTIQUE ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO RS-D7R FRANÇAIS Mode d’emploi NEDERLANDS Tables des Matières Tableau des commandes .......................... 4 Appareil central ................................................ 4 Boîtier de télécommande .................................. 4 Ouverture et fermeture du couvercle du boîtier de télécommande ...................... 5 - Lorsque le couvercle est fermé - Lorsque le couvercle est ouvert Remarques concernant le boîtier de télécommande ................................ 7 Utilisation du boîtier de télécommande ............ 7 Piles .................................................................. 8 Avant d’utiliser cet appareil .................... 9 Quelques mots concernant cet appareil ............ 9 Quelques mots concernant ce mode d’emploi .................................................... 9 Réinitialisation du microprocesseur .................. 9 Précaution ........................................................ 10 En cas d’anomalie .......................................... 10 Dépose et pose de la face avant .......... 11 Protection contre le vol .................................. 11 - Dépose de la face avant - Pose de la face avant - Tonalité d’alarme Mise en oeuvre de l’environnement d’utilisation ........................................ 13 Mise en oeuvre de l’environnement d’utilisation .............................................. 13 Opérations sur la page des réglages initiaux ...................................................... 13 - Accès à la page des réglages initiaux - Abandon de la page des réglages initiaux Réglage de l’horloge ...................................... 15 - Affichage de la page de réglage de l’horloge - Réglage de l’horloge - Réglage de l’horloge sur un top horaire - Arrêt de l’horloge - Retour à la page des réglages initiaux Réglage de l’affichage .................................... 17 - Affichage de la page de réglage d’affichage - Réglage de la luminosité - Réglage de l’atténuateur de luminosité - Choix d’un motif - Choix du mode inverse - Retour à la page des réglages initiaux Réglage de l’environnement global ................ 19 - Affichage de la page de réglage de l’environnement global - Utilisation, ou non, de la source auxiliaire - Réglage de la tonalité d’alarme - Mise en service ou hors service du signal sonore de confirmation - Réglage de la priorité DAB - Sélection de la recherche PI automatique - Sélection du pas de syntonisation en FM - Retour à la page des réglages initiaux Réglage du verrouillage de menu .................... 22 - Quelques mots sur le verrouillage de menu - Mise en service ou hors service du verrouillage de menu Opérations de base .................................. 23 Pour écouter de la musique ............................ 23 Mise hors service ............................................ 24 1 Opérations de base sur le lecteur de CD intégré ...................................................... 39 Opérations sur la page de réglage du lecteur de CD intégré .......................................... 41 - Accès à la page de réglage du lecteur de CD intégré - Abandon de la page de réglage du lecteur de CD intégré Utilisation de chaque fonction ........................ 42 - Répétition de la lecture - Lecture au hasard - Examen rapide du disque - Pause - Changement de mode d’affichage - Frappe du titre d’un disque Utilisation des fonctions RDS ................ 29 Utilisation du lecteur de CD à chargeur .......................................... 45 DEUTSCH Opérations de base sur les lecteurs de CD à chargeur ................................................ 45 Opérations sur la page de réglage du lecteur de CD à chargeur ...................................... 46 - Accès à la page de réglage du lecteur de CD à chargeur - Abandon de la page de réglage du lecteur de CD à chargeur Utilisation de chaque fonction ........................ 47 - Répétition de la lecture - Lecture au hasard - Examen rapide des disques - Pause - Changement de mode d’affichage - Recherche d’un disque par son numéro Titre d’un disque ............................................ 50 - Frappe du titre d’un disque - Choix d’un disque sur la liste des titres FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Qu’est-ce que le RDS? .................................... 29 Fonction AF (Autres fréquences possibles) .................. 29 - Mise en service, ou hors service, de la fonction AF Fonction de recherche PI ................................ 30 - Recherche PI - Recherche automatique PI (fréquences en mémoire) Fonction PTY .................................................. 31 - Recherche PTY - Définition de l’interruption possible par un flash d’informations - Alarme PTY - Abandon de la réception d’un bulletin d’informations - Liste des codes PTY Fonction d’attente de diffusion du bulletin d’informations routières .......................... 34 - Mise en service, ou hors service, de la fonction TA - Abandon d’un bulletin d’informations routières - Réglage du niveau d’écoute TA - Fonction d’alarme TP Fonction régionales ........................................ 36 - Mise en service de la fonction région Messages Textuels .......................................... 37 - Affichage d’un message en clair - Mise en mémoire d’un message textuel - Rappel d’un message en mémoire ESPAÑOL Utilisation du lecteur de CD intégré .... 39 Opérations de base sur le syntoniseur ............ 25 Opérations sur la page de réglage du syntoniseur .......................................... 26 - Accès à la page de réglage du syntoniseur - Abandon de la page de réglage du syntoniseur Utilisation de chaque fonction ........................ 27 - Mémoire des meilleures stations - Accord automatique sur les seules stations puissantes - Affichage de la page d’accord de présélection - Mise en mémoire des fréquences FRANÇAIS Utilisation du syntoniseur ...................... 25 2 Tables des Matières Utilisation du lecteur de DVD ................ 53 Autres fonctions ...................................... 73 Opérations de base sur le lecteur de DVD ...... 53 Opération sur la page de réglage du DVD ...... 54 - Accès à la page de réglage du DVD - Abandon de la page de réglage du DVD Utilisation de chaque fonction ........................ 55 - Répétition de la lecture - Lecture au hasard - Examen rapide du disque - Pause - Changement de mode d’affichage - Recherche d’un disque par son numéro - Frappe du titre d’un disque (EDIT) Utilisation de l’entrée AUX ............................ 73 - Choix de l’entrée AUX - Frappe du nom de l’entrée AUX Silencieux pour le téléphone de voiture .......... 73 Extinction des indications affichées ................ 74 Opérations sur le syntoniseur DAB ...... 58 Opérations de base sur le syntoniseur DAB .... 58 Opération sur la page de réglage du syntoniseur DAB ...................................... 59 - Accès à la page de réglage du syntoniseur DAB - Abandon de la page de réglage du syntoniseur DAB Utilisation de chaque fonction ........................ 60 - Affichage de la page d’accord de présélection - Mise en mémoire des fréquences - Fonction de prise en compte d’annonce - Fonction d’élément de service - Fonction d’étiquette dynamique - Fonction des PTY disponibles - Fonction de suivi de service Opérations sur le syntoniseur de télévision ............................................ 69 Opérations de base sur le syntoniseur de télévision ............................................ 69 Opération sur la page de réglage du syntoniseur de télévision .......................... 70 - Accès à la page de réglage du syntoniseur de télévision - Abandon de la page de réglage du syntoniseur de télévision Utilisation de chaque fonction ........................ 71 - Mémoire séquentielle des meilleures stations - Affichage de la page d’accord de présélection - Mise en mémoire des fréquences 3 Soins à apporter au lecteur de CD ........ 75 Précautions liées au lecteur de CD .................. 75 Disques CD-R/CD-RW .................................. 75 Messages d’erreur fournis par le lecteur de CD ...................................................... 76 Raccordements des appareils .............. 77 Exemples de disposition .................................. 78 Raccordements électriques .............................. 79 Fixation du filtre de bruit ................................ 80 Raccordement des appareils ............................ 81 Exemple d’installation .................................... 82 Installation ................................................ 84 Installation avec une bague en caoutchouc .... 84 Dépose de l’unité ............................................ 85 Installation du boîtier de télécommande .................................. 86 Mise en place du boîtier de télécommande .... 86 - Montage horizontal - Montage vertical Installation au moyen de la seule embase ...... 86 Installation au moyen de l’embase et du support ................................................ 87 - Méthode A - Méthode B Caractéristiques techniques ................ 89 Tableau des commandes FRANÇAIS Appareil central Indicateur DISPLAY OFF Capteur de signal Touche RESET VOLUME Touches 5/∞/2/3 ESPAÑOL Touche BAND Touche DISPLAY Touche EJECT/OPEN Touche SOURCE DEUTSCH Boîtier de télécommande Les fonctions disponibles et les menus affichés dépendent des conditions de fonctionnement du boîtier de télécommande utilisé. En ouvrant le couvercle, les touches SHIFT, RETURN et FUNCTION 1 à 6 deviennent accessibles. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 5. FRANÇAIS • Lors de l’utilisation de la télécommande, veillez à bien viser le capteur de signal de l’appareil central. Sinon, elle risque de ne pas fonctionner correctement. Touche AUX Touche TUNER Touche CD ITALIANO VOLUME Touche TA Touches 5/∞/2/3 Touche SHIFT Touches FUNCTION 1 à 6 Touche BAND NEDERLANDS Touche ATT Cette touche permet d’atténeur rapidement le niveau de sortie (environ 90%). Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir le niveau d’origine. Touche MENU Touche RETURN Couvercle fermé Couvercle ouvert 4 Tableau des commandes Ouverture et fermeture du couvercle du boîtier de télécommande Lorsque le couvercle du boîtier de télécommande est ouvert, les touches SHIFT, RETURN et FUNCTION 1 à 6 deviennent accessibles. Les fonctions disponibles et les menus qui s’affichent dépendent de l’état du boîtier de télécommande utilisé. 5 Boîtier de télécommande Menus affichés Couvercle fermé Menu du couvercle fermé Couvercle ouvert Menu du couvercle ouvert FRANÇAIS Lorsque le couvercle est fermé Lorsque le couvercle du boîtier de télécommande est fermé, le menu affiché correspond à la situation du couvercle fermé. Menu affiché lorsque le couvercle est fermé Exemple: Page du lecteur de CD intégré ESPAÑOL Remarque: • Menu affiché avec couvercle fermé: Le mode actuel de fonctionnement et les fonctions actives sont affichés. DEUTSCH Lorsque le couvercle est ouvert Lorsque le couvercle du boîtier de télécommande est ouvert, le menu affiché correspond à la situation du couvercle ouvert. Menu affiché lorsque le couvercle est ouvert Exemple: Page de réglage du lecteur de CD intégré FRANÇAIS Remarque: ITALIANO • Les postes de menu affichés occupent les mêmes positions relatives que celles des touches FUNCTION 1 à 6. • Menu affiché lorsque le couvercle est ouvert: Les fonctions qui sont disponibles grâce aux touches FUNCTION 1 à 6, sont affichées. Si le couvercle est fermé au cours d’une opération • Si vous fermez le couvercle au cours d’une opération, cette opération cesse et le menu correspondant à la situation du couvercle fermé, s’affiche. NEDERLANDS 6 Remarques concernant le boîtier de télécommande Utilisation du boîtier de télécommande Cet appareil est doté d’un boîtier de télécommande. Vous pouvez effectuer certains réglages sur l’appareil central, mais la plupart des opérations peuvent être exécutées à l’aide du boîtier de télécommande. • Dirigez le boîtier de télécommande vers le capteur de signal pour agir sur l’appareil. • Lorsque vous ne faites pas usage du boîtier de télécommande, fixez-le soigneusement à l’embase fournie. Précaution: • Ne conservez pas le boîtier de télécommande exposé aux températures élevées ou à la lumière directe du soleil. • Le boîtier de télécommande peut ne pas donner satisfaction lorsqu’il est exposé à la lumière directe du soleil. • Veillez à ce que le boîtier de télécommande ne tombe pas, car ce faisant il pourrait empêcher le bon fonctionnement de la pédale de frein ou d’accélération. 7 FRANÇAIS Piles • Retirez le couvercle, au dos du boîtier de télécommande, et mettez en place les piles en veillant à respecter les polarités (+) et (–) indiquées. ESPAÑOL DEUTSCH Précaution: • N’utilisez que des piles AAA, ou IEC R03, de 1,5 V. • Retirez les piles si vous n’envisagez pas de vous servir du boîtier de télécommande pendant un mois. • Ne tentez pas de recharger les piles fournies. • N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée. • Si une pile a fui, nettoyez soigneusement le logement des piles et remplacez celles-ci. • Lorsque vous désirez mettre eu rebut une pile, faites-le en respectant les lois et règlements en vigueur dans votre pays ou votre état. FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 8 Avant d’utiliser cet appareil Quelques mots concernant cet appareil Les fréquences sur lesquelles le syntoniseur de cet appareil peut s’accorder appartiennent aux gammes en usage en Afrique, Asie, Europe de l’Ouest, Moyen Orient et Océanie. Il s’ensuit que l’utilisation de l’appareil dans d’autres régions peut donner lieu à des anomalies de réception. Les fonctions RDS ne sont disponibles que dans les régions où il existe des stations FM diffusant des signaux RDS. Quelques mots concernant ce mode d’emploi Cet appareil est doté de nombreuses fonctions qui permettent la réception dans les meilleures conditions. Ces fonctions sont conçues pour que leur emploi soit aussi aisé que possible mais certaines exigent quelques explications. Ce mode d’emploi a pour objet de vous aider à tirer le meilleur parti des possibilités de l’appareil de façon que votre plaisir d’écouter de la musique soit aussi grand que possible. Nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi afin de vous familiariser avec les fonctions et les modes opératoires. Il est tout spécialement important de lire et de respecter la “Précaution” qui figure à la page 10 et dans d’autres sections de ce mode d’emploi. Ce mode d’emploi explique le fonctionnement du boîtier de télécommande. Avec certaines fonctions, vous pouvez obtenir les mêmes opérations en vous servant des commandes de l’appareil central; toutefois, le boîtier de télécommande possède des touches, telles que ATT, TA, SHIFT, MENU, RETURN et FUNCTION 1 à 6, qui n’existent pas sur l’appareil central. Par ailleurs, la plupart des réglages audio peuvent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande. Réinitialisation du microprocesseur Le microprocesseur doit être réinitialisé dans les conditions suivantes: Lors de l’utilisation de cet appareil pour la première fois après son installation. Lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement. Lorsque des messages étranges (incorrects) apparaissent sur l’affichage. • Pour réinitialiser le microprocesseur, appuyez sur la touche RESET sur l’appareil principal avec la pointe d’un stylo ou un autre instrument pointu. 9 FRANÇAIS Précaution • Une étiquette “CLASS 1 LASER PRODUCT” est collée sur la plaque de fond du lecteur. CLASS 1 LASER PRODUCT ESPAÑOL DEUTSCH • Le CarStereo-Pass Pioneer ne peut être utilisé qu’en Allemagne. • Conservez ce mode d’emploi à portée de main de façon à pouvoir vous y reporter en cas de besoin. • Maintenez le niveau d’écoute à une valeur telle que les bruits extérieurs ne soient pas masqués. • Veillez à ce que l’appareil soit à l’abri de l’humidité. • Si la batterie est débranchée, le contenu de la mémoire des fréquences d’accord est effacé et la remise en mémoire des fréquences est nécessaire. En cas d’anomalie En cas d’anomalie de fonctionnement, veuillez consulter le distributeur ou le centre d’entretien Pioneer le plus proche. FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 10 Dépose et pose de la face avant Protection contre le vol La face avant est amovible de manière à décourager le vol. Précaution: • Lors de la pose ou de la dépose de la face avant, n’exercez aucune force excessive. • Evitez de heurter la face avant. • Conservez la face avant à l’abri de la lumière directe du soleil et des températures élevées. Dépose de la face avant 1. Abaissez la face avant. Précaution: • Quelques secondes après que le contacteur d’allumage a été placé sur ON/OFF, la face avant bouge. A ce moment-là, votre main peut être prise entre la face et l’appareil; tenez votre main éloignée. 2. Faites glisser la face avant et tirez-le à vous. Ne serrez pas la face avant outre mesure, ne le laissez pas tomber. Partie de déverrouillage Remarque: • Lors du retrait de la face avant, saisissez la partie ondulée de déverrouillage, à l’arrière de la face avant. 3. Rangez la face avant dans le coffret de protection qui vous servira également à la transporter. 11 FRANÇAIS Pose de la face avant 1. Assurez-vous que le cache intérieur est fermé. 2. Engagez la face avant de manière à obtenir sa fixation. ESPAÑOL Tonalité d’alarme La tonalité d’alarme retentit si la face avant n’est pas retirée dans les 5 secondes qui suivent la coupure de l’allumage. Remarque: DEUTSCH • Il est possible de supprimer la tonalité d’alarme. (Reportez-vous à la page 19.) FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 12 Mise en oeuvre de l’environnement d’utilisation Mise en oeuvre de l’environnement d’utilisation Choisissez la manière d’utiliser l’appareil central, y compris le réglage de l’horloge et la nature du fond. Certaines fonctions ne sont pas disponibles aussi longtemps que leur réglage n’est pas demandé. Définissez l’environnement en fonction des caractéristiques de l’installation. Opérations sur la page des réglages initiaux Accès à la page des réglages initiaux 1. Ouvrez le couvercle du boîtier de télécommande. 2. Appuyez sur la touche SHIFT. La page des réglages initiaux s’affiche. 3. Choisissez la fonction en appuyant sur une des touches FUNCTION 1 à 4. 7 Page des réglages initiaux Réglage de l’horloge (Reportez-vous à la page 15.) Réglage de l’environnement global (Reportez-vous à la page 19.) 13 Réglage de l’affichage (Reportez-vous à la page 17.) Réglage du verrouillage de menu (Reportez-vous à la page 22.) FRANÇAIS Abandon de la page des réglages initiaux • Fermez le couvercle du boîtier de télécommande. ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 14 Mise en oeuvre de l’environnement d’utilisation Réglage de l’horloge Affichage de la page de réglage de l’horloge • Appuyez sur la touche FUNCTION 1 sur la page des réglages initiaux. La page de réglage de l’horloge s’affiche et le réglage de l’horloge devient possible. Réglage de l’horloge 1. Appuyez sur les touches 2/3 et placez le curseur dans la section (heures, minutes) à régler. 2. Appuyez sur les touches 5/∞ pour régler l’horloge. L’action de ces touches est conservée aussi longtemps que vous maintenez la pression d’un doigt sur l’une ou l’autre. Remarque: • Les secondes ne sont pas affichées. Lorsque, le réglage terminé, vous relâchez les touches, l’horloge commence à compter l’heure à partir de la seconde zéro. 15 FRANÇAIS Réglage de l’horloge sur un top horaire • Appuyez sur la touche FUNCTION 2 sur la page de réglage de l’horloge pour rétablir la page des minutes. L’affichage des minutes est remis à zéro (00). ESPAÑOL L’horloge commençant à fonctionner à partir de la seconde zéro quand vous appuyez sur la touche, elle peut être réglée sur un top horaire (radio, téléphone, etc.). Remarque: • Tant que le nombre des minutes est compris entre 00 et 29, l’indication demeure la même et le nombre des minutes affiché est “00”. Quand le nombre des minutes est compris entre 30 et 59, ce nombre est arrondi par excès à l’heure suivante. DEUTSCH Arrêt de l’horloge Lorsque les sources sont arrêtées, l’heure apparaît sur l’afficheur. • Appuyez sur la touche FUNCTION 1 sur la page de réglage de l’horloge pour mettre en service, ou hors service, l’affichage de l’heure. FRANÇAIS Remarque: • Lorsque l’afficheur présente la page de fonctionnement d’une source, l’indication de l’horloge est toujours présente sur l’afficheur. Retour à la page des réglages initiaux • Appuyez sur la touche RETURN. ITALIANO L’affichage retourne à la page des réglages initiaux. NEDERLANDS 16 Mise en oeuvre de l’environnement d’utilisation Réglage de l’affichage Affichage de la page de réglage d’affichage • Appuyez sur la touche FUNCTION 2 sur la page des réglages initiaux. La page de réglage d’affichage s’affiche et le réglage de l’affichage devient possible. Réglage de la luminosité Si la lecture de l’afficheur est difficile, réglez la luminosité pour augmenter la lisibilité. • Appuyez sur les touches 2/3 sur la page de réglage de l’afficheur pour régler la luminosité de l’afficheur. La plage de réglage varie de “0” à “30”. Réglage de l’atténuateur de luminosité Un réglage est prévu, qui permet de modifier la luminosité de l’afficheur de l’appareil de façon qu’elle ne soit pas gênante, en particulier la nuit, après allumage des feux de route. Vous pouvez mettre en service, ou hors service, l’atténuateur de luminosité. • Appuyez sur la touche FUNCTION 1 sur la page de réglage de l’afficheur pour mettre en service, ou hors service, l’atténuateur de luminosité. 17 FRANÇAIS Choix d’un motif Cet appareil peut afficher trois motifs. • Appuyez sur la touche FUNCTION 2 sur la page de réglage de l’afficheur pour choisir le fond. ESPAÑOL Choix du mode inverse Si vous n’effectuez aucune opération pendant environ 30 secondes, les indications s’affichent sur l’écran dans l’ordre inverse et cela à intervalle de 10 secondes. Le mode inverse est le réglage par défaut. DEUTSCH • Appuyez sur la touche FUNCTION 3 sur la page de réglage de l’afficheur pour mettre en service, ou hors service, le mode inverse. Retour à la page des réglages initiaux FRANÇAIS • Appuyez sur la touche RETURN. L’affichage retourne à la page des réglages initiaux. ITALIANO NEDERLANDS 18 Mise en oeuvre de l’environnement d’utilisation Réglage de l’environnement global Affichage de la page de réglage de l’environnement global • Appuyez sur la touche FUNCTION 3 sur la page des réglages initiaux. La page de réglage de l’environnement global s’affiche et le réglage de l’environnement global devient possible. Utilisation, ou non, de la source auxiliaire Vous pouvez décider d’utiliser la source auxiliaire (AUX) reliée à cet appareil. Pour cela, vous devez mettre en service l’entrée AUX. • Appuyez sur la touche FUNCTION 1 sur la page de l’environnement global pour mettre en service, ou hors service, l’entrée AUX. Réglage de la tonalité d’alarme Vous pouvez mettre en service, ou hors service, la tonalité d’alarme. (Reportez-vous à la page 12, “Tonalité d’alarme”.) • Appuyez sur la touche FUNCTION 2 sur la page de l’environnement global pour mettre en service, ou hors service, la tonalité d’alarme. 19 FRANÇAIS Mise en service ou hors service du signal sonore de confirmation Le bip émis en même temps que vous appuyez sur une touche peut être mis en service, ou hors service. Par défaut, ce signal est en service. ESPAÑOL • Appuyez sur la touche FUNCTION 3 sur la page de l’environnement global pour mettre en service, ou hors service, le signal sonore de confirmation. Réglage de la priorité DAB DEUTSCH Si un syntoniseur DAB déporté (par exemple, GEX-P700DAB) est relié à cet appareil-ci, la fonction TA (RDS) de ce dernier peut disparaître derrière la priorité donnée au syntoniseur DAB de telle sorte que vous puissiez écouter les bulletins d’informations routières qu’il reçoit. 7 Avec la priorité Au cours de la réception d’une émission DAB, si l’Elément de service est en mesure de diffuser les bulletins d’informations routières et les bulletins d’informations sur les transports, aucune interruption n’a lieu au moment où se présente un bulletin d’informations routières RDS (fonction TA). FRANÇAIS 7 Sans la priorité L’interruption de l’émission reçue par un bulletin d’informations routières, est le fait soit de cet appareil RDS, soit du syntoniseur DAB. ITALIANO • Appuyez sur la touche FUNCTION 4 sur la page de l’environnement global pour mettre en service, ou hors service, la priorité DAB. Remarque: • Vous ne pouvez adopter le mode de réglage de la priorité DAB que si le syntoniseur DAB déporté (par exemple, GEX-P700DAB), vendu séparément, est relié à cet appareil-ci. NEDERLANDS 20 Mise en oeuvre de l’environnement d’utilisation Sélection de la recherche PI automatique Vous pouvez décider que la recherche PI automatique sera en service, ou hors service, au moment où s’effectue une recherche PI sur les fréquences en mémoire. (Reportez-vous à la page 30, “Fonction de recherche PI”.) • Appuyez sur la touche FUNCTION 5 sur la page de l’environnement global pour mettre en service, ou hors service, la recherche automatique PI. Sélection du pas de syntonisation en FM Pour la recherche automatique d’une station, le pas de syntonisation est de 50 kHz en modulation de fréquence (FM); ce pas devient égal à 100 kHz lorsque les fonctions AF ou TA sont en service. Toutefois, il peut être préférable de le fixer à 50 kHz pour la fonction AF. • Appuyez sur la touche FUNCTION 6 sur la page de l’environnement global pour choisir l’incrément d’accord en FM. Remarque: • Pendant un accord manuel, le pas de syntonisation est toujours égal à 50 kHz. • Le pas de syntonisation reprend la valeur initiale, 100 kHz, si la batterie est débranchée. Retour à la page des réglages initiaux • Appuyez sur la touche RETURN. L’affichage retourne à la page des réglages initiaux. 21 FRANÇAIS Réglage du verrouillage de menu Quelques mots sur le verrouillage de menu Si vous mettez en service le verrouillage de menu, il est possible de refuser le fonctionnement du boîtier de télécommande ouvert pour effectuer les réglages sonores. Cette disposition est très utile pour éviter de changer les données par erreur. ESPAÑOL Mise en service ou hors service du verrouillage de menu Il est possible de mettre en service, ou hors service, le verrouillage de menu. • Appuyez sur la touche FUNCTION 4 sur la page des réglages initiaux pour mettre en service, ou hors service, le verrouillage de menu. DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 22 Opérations de base Pour écouter de la musique Voici les opérations de base que vous devez effectuer avant de pouvoir écouter de la musique. Remarque: • Mise en place d’un disque. (Reportez-vous à la page 40.) 1. Choisissez la source (par exemple, choisissez le syntoniseur). Chaque pression change la source ... 7 Appareil central Chaque pression sur cette touche SOURCE, provoque le choix d’une autre source, comme suit: Lecteur de CD intégré = Lecteur de CD à chargeur = Lecteur de DVD = Téléviseur = Syntoniseur = Syntoniseur DAB (Digital Audio Broadcasting) = L’appareil extérieur 1 = L’appareil extérieur 2 = AUX 7 Boîtier de télécommande Chaque pression sur cette touche, provoque le choix d’une autre source, comme suit: Touche CD : Lecteur de CD intégré = Lecteur de CD à chargeur = Lecteur de DVD = OFF Touche AUX : L’appareil extérieur 1 = L’appareil extérieur 2 = AUX = OFF Touche TUNER : Téléviseur = Syntoniseur = Syntoniseur DAB (Digital Audio Broadcasting) = OFF Remarque: • “Appareil extérieur” désigne un appareil Pioneer (qui pourra être disponible dans le futur) qui n’est pas à proprement parler une source mais dont la gestion des fonctions de base peut être assurée par cet appareil. En réalité, 2 appareils extérieurs peuvent ainsi être commandées et la mention “External” s’affiche que vous choisissiez la “Appareil extérieur 1” ou la “Appareil extérieur 2”. Si 2 appareils extérieurs sont effectivement reliées à l’appareil, l’attribution de leur rang, 1 et 2, est automatiquement réalisée par l’appareil. • Dans les cas suivants, la source n’est pas modifiée: * Quand un appareil correspondant à une source n’est pas connecté à cet appareil. * L’appareil ne contient pas de disque. * Le lecteur de CD à chargeur ne contient pas de chargeur. * Le lecteur de DVD à chargeur ne contient pas de chargeur. * L’entrée AUX (entrée extérieure) n’est pas en service. (Reportez-vous à la page 19.) • Si le fil bleu/blanc de cet appareil est connecté à la prise de commande du relais de l’antenne automatique, celle-ci s’étend automatiquement quand l’appareil source est mis en service. Pour rétracter l’antenne, mettez l’appareil source hors service. 23 FRANÇAIS 2. Augmentez ou diminuez le niveau d’écoute. L’affichage indique “--- dB” – “00 dB”. ESPAÑOL Mise hors service • Mettez la source hors service. DEUTSCH Appuyez pendant 1 seconde 7 Appareil central Appuyez, pendant au moins 1 seconde, sur la touche SOURCE pour mettre les sources hors service. FRANÇAIS 7 Boîtier de télécommande Appuyez sur la touche et choisissez la mise hors service des sources. Touche CD : Lecteur de CD intégré = Lecteur de CD à chargeur = Lecteur de DVD = OFF Touche AUX : L’appareil extérieur 1 = L’appareil extérieur 2 = AUX = OFF Touche TUNER : Téléviseur = Syntoniseur = Syntoniseur DAB (Digital Audio Broadcasting) = OFF ITALIANO NEDERLANDS 24 Utilisation du syntoniseur Opérations de base sur le syntoniseur La fonction AF (Liste des autres fréquences possibles) peut être mise en service ou hors service. Pour effectuer l’accord, la fonction AF doit normalement être hors service. (Reportez-vous à la page 29.) Accord manuel et accord automatique • Vous pouvez choisir la méthode de syntonisation en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3. Accord manuel (pas à pas) Pression égale ou inférieure à 0,5 seconde Accord automatique Pression égale ou supérieure à 0,5 seconde Remarque: • Si vous maintenez la pression d’un doigt sur la touche pendant plus de 0,5 seconde, les stations de radiodiffusion sont sautées. L’accord automatique commence dès que vous cessez d’appuyer sur la touche. • L’indicateur “ ” s’éclaire quand vous choisissez une station émettant en stéréophonie. Fréquence Numéro de présélection Indicateur de gamme Gamme FM-1 = FM-2 = FM-3 = MW/LW (PO/GO) Mise en mémoire des fréquences Vous pouvez rappeler les stations dont la fréquence est en mémoire grâce aux touches 5/∞. Choix de l’affichage Chaque pression sur la touche DISPLAY change les indications affichées, dans l’ordre suivant: 25 Nom de la station Etiquette PTY Nom de la station Fréquence FRANÇAIS Opérations sur la page de réglage du syntoniseur Accès à la page de réglage du syntoniseur 1. Ouvrez le couvercle du boîtier de télécommande. La page de réglage du syntoniseur s’affiche. 2. Choisissez la fonction en appuyant sur une des touches FUNCTION 1 à 6. ESPAÑOL 7 Page de réglage du syntoniseur Mémoire des meilleures stations (Reportez-vous à la page 27.) DEUTSCH Accord automatique sur les seules stations puissantes (Reportez-vous à la page 27.) Fonction PTY (Reportez-vous à la page 31.) Stations régionales (Reportez-vous à la page 36.) Messages Textuels (Reportez-vous à la page 37.) FRANÇAIS Fonction AF (Reportez-vous à la page 29.) Abandon de la page de réglage du syntoniseur ITALIANO • Pour revenir à la page du syntoniseur, fermez le couvercle du boîtier de télécommande. NEDERLANDS 26 Utilisation du syntoniseur Utilisation de chaque fonction Mémoire des meilleures stations Grâce à cette fonction (BSM – mémoire des meilleures stations), les fréquences des stations les plus puissantes sont mises en mémoire automatiquement. • Appuyez sur la touche FUNCTION 1 pendant deux secondes sur la page de réglage du syntoniseur pour mettre en service la mémoire des meilleures stations (BSM). Les fréquences des stations captées les plus puissantes sont mises en mémoire, par ordre de puissance, grâce aux touches FUNCTION 1 à 6. • Pour abandon l’opération, appuyez une nouvelle fois sur la touche FUNCTION 1 tandis que l’opération est en cours. Accord automatique sur les seules stations puissantes Quand le mode local est en service (l’indication “LOC.S” s’affiche), vous ne pouvez accorder le syntoniseur que sur les stations qui fournissent un signal puissant. • Appuyez sur la touche FUNCTION 2 sur la page de réglage du syntoniseur pour mettre en service la sensibilité locale. La sensibilité pour la recherche des stations locales change comme suit: FM : LOC 1 = LOC 2 = LOC 3 = LOC 4 = LOC OFF MW/LW (PO/GO) : LOC 1 = LOC 2 = LOC OFF Remarque: • Le réglage LOC 4 permet la réception des seules stations très puissantes; les autres réglages autorisent, dans l’ordre décroissant, la réception de stations de moins en moins puissantes. 27 FRANÇAIS Affichage de la page d’accord de présélection • Appuyez sur la touche SHIFT sur la page de réglage du syntoniseur. La page d’accord de présélection s’affiche et la présélection des fréquences devient possible. ESPAÑOL • Appuyez une nouvelle fois sur la touche SHIFT pour rétablir la page de réglage du syntoniseur. DEUTSCH Mise en mémoire des fréquences Vous pouvez utiliser les touches FUNCTION 1 à 6 pour mettre en mémoire les fréquences des stations qu’il est ensuite aisé de rappeler. FRANÇAIS 7 Mise en mémoire des fréquences des stations • Appuyez sur une des touches FUNCTION 1 à 6 pendant deux secondes sur la page de réglage du syntoniseur pour mettre en mémoire la fréquence d’une station. ITALIANO 7 Rappel des fréquences des stations • Appuyez sur la touche FUNCTION 1 à 6 sur la page de réglage du syntoniseur pour rappeler la fréquence d’une station mise en mémoire. Remarque: NEDERLANDS • La mémoire peut contenir 18 fréquences de station FM (6 fréquences pour la gamme FM-1, 6 pour la gamme FM-2 et 6 pour la gamme FM-3) et 6 fréquences de station MW/LW (PO/GO). 28 Utilisation des fonctions RDS Qu’est-ce que le RDS? RDS (Radio Data System) est un système assurant l’émission de données conjointement à un programme de radio diffusé en modulation de fréquence (FM). L’affichage de ces données, qui sont inaudibles, fournit diverses informations à l’utilisateur et lui permet de tirer le meilleur parti du récepteur; elles couvrent des domaines variés tels que le nom de la station captée et le type d’émission habituellement diffusée, ou facilitent l’accord sur une station (accord automatique, mise en attente du récepteur sur une station diffusant du bulletin d’informations routières, etc.). Remarque: • Toutes les stations de radiodiffusion ne fournissent pas les services attachés au système RDS. • Certaines fonctions RDS telles que AF (Alternative Frequencies search) ou TA (Traffic Announcement standby) ne peuvent être actives que si le récepteur est accordé sur une station RDS. Fonction AF (Autres fréquences possibles) La fonction AF (Alternative Frequencies search) permet de commander la recherche des autres fréquences utilisées par les stations d’un réseau pour diffuser la même émission que l’émission captée. Dès que la réception se dégrade, ou encore dès que la réception d’une autre fréquence donnerait un meilleur signal, cette fonction provoque l’accord du syntoniseur sur cette fréquence. Remarque: • Si la fonction AF est en service, l’indicateur “AF ” est alors éclairé et l’accord automatique ou la mise en mémoire des meilleures stations (BSM) ne concernent que les seules stations RDS. • Si vous utilisez une présélection, le syntoniseur peut remplacer la fréquence en mémoire par une autre fréquence prise sur la liste des autres fréquences possibles (liste AF). (Cette possibilité n’existe que si vous utilisez les présélections effectuées sur les bandes FM-1 et FM-2.) Aucun numéro de présélection ne s’affiche si les données émises par la station reçue diffèrent de celles de la station d’origine. • Pendant la consultation de la liste des autres fréquences possibles, les sons peuvent être interrompus par la réception d’une autre émission. • Si le syntoniseur est accordé sur une station qui n’est pas RDS, l’indicateur “AF ” clignote. • La fonction AF peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme. Mise en service, ou hors service, de la fonction AF Par défaut, la fonction AF est en service. • Appuyez sur la touche FUNCTION 3 sur la page de réglage du syntoniseur pour mettre en service, ou hors service, la fonction AF. 29 FRANÇAIS Fonction de recherche PI Le syntoniseur tente de découvrir une autre fréquence sur laquelle est émise la même émission. L’indication “PI Seek” s’affiche et le son est interrompu. En fin de recherche, le son est rétabli même si le syntoniseur n’a pas été en mesure de détecter la même émission ou une émission du même type et, en ce cas, s’est à nouveau accordé sur la fréquence d’origine. Recherche PI ESPAÑOL Si le récepteur ne peut pas détecter, au sein de la liste des autres fréquences possibles, une autre fréquence sur laquelle est diffusée la même émission, ou encore si le signal radio est trop faible pour que la réception soit de bonne qualité, la recherche PI devient automatique. Recherche automatique PI (fréquences en mémoire) DEUTSCH Si les fréquences mises en mémoire ne sont pas utilisables, par exemple, parce que vous êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez décider que le syntoniseur procède à une recherche PI pendant le rappel d’une présélection. Par défaut, la recherche PI automatique n’est pas en service. Remarque: • Pour de plus amples détails sur la manière de mettre en service, ou hors service, la recherche automatique PI, reportez-vous au paragraphe “Mise en oeuvre de l’environnement d’utilisation”. FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 30 Utilisation des fonctions RDS Fonction PTY La recherche PTY consiste à détecter une station qui émet un code PTY donné (les types d’émission sont News&Inf, Popular, Classics, Others). Elle assure également l’accord automatique sur les stations diffusant un message de détresse (PTY alarm). Remarque: • Il est inutile d’effectuer de nouveau des réglages de recherche PTY si ces réglages ont déjà été réalisés par ailleurs. Après avoir adopté le mode de réglage de recherche PTY (opération 1), effectuez simplement la recherche PTY (opération 3). Recherche PTY 1. Appuyez sur la touche FUNCTION 4 sur la page de réglage du syntoniseur pour afficher la page de réglage de la recherche PTY. 2. Au moyen des touches 2/3, choisissez un code PTY parmi les codes proposés. 3. Appuyez sur la touche 5 pour lancer la recherche PTY. Le syntoniseur recherche les stations qui diffusent le code PTY précisé. • Pour abandonner la recherche PTY, appuyez sur la touche ∞. Remarque: • La nature de l’émission reçue peut différer de celle à laquelle vous vous attendiez compte tenu du code PTY choisi. • Si aucune station ne diffuse une émission dont la nature est du type choisi, l’indication “NOT FOUND” s’affiche pendant 2 secondes puis le syntoniseur s’accorde sur la fréquence d’origine. 31 FRANÇAIS Définition de l’interruption possible par un flash d’informations Vous pouvez décider que la réception du code PTY correspondant à un flash d’informations, donnera lieu, ou non, à une interruption. Lorsque le flash d’informations est terminé, la réception de l’émission précédemment écoutée reprend. • Précisez s’il doit y avoir interruption ou non. ESPAÑOL Appuyez pendant 2 secondes Remarque: DEUTSCH • Si la lettre “N” de l’indicateur “NEWS” est affichée, cela indique que vous avez mis en service l’interruption (ON). • Si “3” est affiché du côté gauche de l’indicateur, cela indique qu’un flash d’informations est reçu. Alarme PTY FRANÇAIS Parmi les codes PTY, il en existe un pour informer les auditeurs d’une catastrophe naturelle. Lorsque le syntoniseur reçoit ce code, l’indication “ALARM” s’affiche, le niveau d’écoute est réglé à la valeur prévue pour le bulletin d’informations routières (fonction TA). Lorsque la station cesse d’émettre le code d’alarme PTY, l’appareil choisit à nouveau la source utilisée précédemment. Abandon de la réception d’un bulletin d’informations ITALIANO • Appuyez sur la touche TA pendant la réception d’un bulletin d’informations pour abandonner cette réception et revenir à la source précédemment écoutée. NEDERLANDS 32 Utilisation des fonctions RDS Liste des codes PTY Large Étroite Description News&Inf News Courts bulletins d’informations. Affairs Emissions à thème. Popular Classics Others 33 Info Informations générales et conseils. Sport Emissions couvrant tous les aspects du sport. Weather Bulletins météorologiques. Finance Cours de la bourse, etc. Pop Mus Musique populaire. Rock Mus Musique contemporaine. Easy Mus Musique légère. Oth Mus Autres genres musicaux n’appartenant pas aux catégories ci-dessus. Jazz Musique de jazz et musique voisine. Country Musique Country et musique voisine. Nat Mus Musique nationale et musique voisine. Oldies Musique du bon vieux temps. Folk Mus Musique folklorique et musique voisine. L. Class Musique classique d’abord aisé. Classic Interprétation d’oeuvres majeures. Educate Emissions ayant une vocation éducative. Drama Pièces radiophoniques. Culture Emissions culturelles couvrant tous les aspects nationaux ou régionaux. Science Emissions à vocation scientifique et technologique. Varied Emissions de variété. Children Emissions destinées aux enfants. Social Emissions à vocation sociale. Religion Emissions et services religieux. Phone In Programmes à ligne ouverte. Touring Emissions orientées vers les voyages; aucun bulletin d’informations routières. Leisure Emissions traitant des passe-temps et des activités récréatives. Document Emissions à caractère documentaire. FRANÇAIS Fonction d’attente de diffusion du bulletin d’informations routières La fonction TA (Attente de bulletin d’informations routières) vous permet d’entendre tout bulletin d’informations routières diffusé par la station quelle que soit la source. La fonction TA peut être mise en service après accord sur une station TP (une station qui diffuse du bulletin d’informations routières) ou une station étendue aux autres réseaux TP (une station dont les informations renvoient aux stations TP). Mise en service, ou hors service, de la fonction TA ESPAÑOL 1. Accordez le syntoniseur sur une station TP ou étendue aux autres réseaux TP. L’indicateur TP “TRAFFIC” s’allume quand le syntoniseur est sur une station TP ou une station étendue aux autres réseaux TP. 2. Mettez en service la fonction TA. DEUTSCH L’indicateur “3TRAFFIC” s’éclaire, signalant ainsi que le syntoniseur est en attente de bulletin d’informations routières. FRANÇAIS Remarque: • Si vous mettez en service la fonction TA (Attente de bulletin d’informations routières) lorsque vous effectuez l’accord sur une station autre que TP ou étendue aux autres réseaux TP, seul l’indicateur “T” dans “TRAFFIC” s’affiche. Pour mettre hors service la fonction TA, répétez la même opération alors que vous n’êtes pas à l’écoute d’un bulletin d’informations routières. Remarque: ITALIANO • A la fin d’un bulletin d’informations routières, le système choisit à nouveau la source écoutée avant la diffusion du bulletin. • La fonction TA peut être mise en service pendant l’usage d’une source autre que le syntoniseur si ce dernier était précédemment accordé sur une fréquence de la gamme FM; cela n’est pas possible si le syntoniseur était accordé sur une fréquence de la gamme MW/LW (PO/GO). • Si le syntoniseur était accordé sur une fréquence de la gamme FM, la mise en service de la fonction TA vous permet d’utiliser d’autres fonctions d’accord tout en écoutant une source autre que le syntoniseur. • Lorsque l’indicateur “3TRAFFIC” ou “T” est éclairé, l’accord automatique ne concerne que les stations TP ou étendues aux autres réseaux TP. • Lorsque l’indicateur “3TRAFFIC” ou “T” est éclairé, la mise en mémoire des meilleures stations ne concerne que les stations TP ou étendues aux autres réseaux TP. NEDERLANDS 34 Utilisation des fonctions RDS Abandon d’un bulletin d’informations routières • Pendant la réception d’un bulletin d’informations routières, appuyez sur la touche TA pour abandonner cette réception et revenir à la source d’origine. La réception du bulletin est abandonnée mais le syntoniseur demeure en mode TA aussi longtemps que vous n’appuyez pas à nouveau sur la touche TA. Réglage du niveau d’écoute TA Dès que commence un bulletin d’informations routières, le niveau d’écoute prend une valeur définie précédemment qui vous permet d’entendre aisément ce bulletin. • Réglez le niveau d’écoute au cours de la réception d’un bulletin d’informations routières. Le réglage effectué est mis en mémoire et utilisé lors de la réception du autre bulletin. Fonction d’alarme TP Environ 30 secondes après que l’indicateur “3TRAFFIC” est remplacé par “T” en raison de la faible amplitude du signal, un bip de 5 secondes se fait entendre pour vous rappeler de choisir une autre station TP ou étendue aux autres réseaux TP. • Si vous écoutez la radio, choisissez une autre station TP, ou étendue aux autres réseaux TP. Si vous écoutez une source autre que le syntoniseur, le syntoniseur recherche automatiquement la station TP produisant le signal le plus puissant dans la zone considérée; cela se produit dans les 10 (ou 30)* secondes qui suivent le passage de “3TRAFFIC” à “T”. * Temps requis avant le début de la recherche. 35 Avec la fonction TA 10 secondes Avec les fonctions TA et AF 30 secondes FRANÇAIS Fonction régionales Lorsque l’accord du syntoniseur est obtenu grâce à la fonction AF, la fonction de diffusion régionale limite les fréquences possibles à celles des stations émettant un programme régional. Remarque: ESPAÑOL • La programmation régionale et les réseaux régionaux dépendent de chaque pays (ils peuvent varier en fonction de l’heure, du département ou de la zone couverte). • Le numéro de présélection n’est pas affiché dans la mesure où le syntoniseur reçoit une station régionale autre que celle dont la fréquence a été mise en mémoire. Mise en service de la fonction région La fonction région peut être mise en service indépendamment pour chaque gamme FM. DEUTSCH • Appuyez sur la touche FUNCTION 5 sur la page de réglage du syntoniseur pour mettre en service, ou hors service, la fonction région. FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 36 Utilisation des fonctions RDS Messages Textuels Ce syntoniseur est en mesure d’afficher les informations textuelles transmises par la station RDS telles que le nom de la chanson diffusées et celui de son auteur. Remarque: • Pendant la réception d’un message textuel, l’indicateur “RT” s’allume. • Le syntoniseur sauvegarde automatiquement les trois derniers messages textuels reçus; le plus anciens de ces messages est effacé dès qu’un nouveau message est reçu. • Vous pouvez attribuer aux touches FUNCTION 1 à 6 les informations textuelles de six messages. Affichage d’un message en clair 1. Appuyez sur la touche FUNCTION 6 sur la page de réglage du syntoniseur pour afficher un message textuel diffusé par radio. Remarque: • Si aucun message n’est reçu, l’indication “NO TEXT” s’affiche. 2. Au moyen des touches 2/3, rappelez les trois derniers messages textuels diffusés par radio que contient la mémoire du syntoniseur. Chaque pression sur cette touche provoque l’affichage d’un autre message. • Pour revenir à la page de réglage du syntoniseur, appuyez sur la touche RETURN. Remarque: • Si aucun message n’a été mis en mémoire, cette touche est sans effet. 37 FRANÇAIS Mise en mémoire d’un message textuel 1. Procédez aux opérations 1 et 2 du paragraphe “Affichage d’un message en clair” puis choisissez le message que vous désirez placer en mémoire. ESPAÑOL 2. Appuyez, pendant au moins deux secondes, sur une des touches FUNCTION 1 à 6 pour mettre en mémoire un message textuel diffusé par radio (par exemple, appuyez sur la touche FUNCTION 4 pendant deux secondes). Rappel d’un message en mémoire DEUTSCH 1. Affichez la page de message textuel diffusé par radio. FRANÇAIS 2. Appuyez sur une des touches FUNCTION 1 à 6 pour rappeler un message textuel diffusé par radio (par exemple, appuyez sur la touche FUNCTION 4). ITALIANO NEDERLANDS 38 Utilisation du lecteur de CD intégré Opérations de base sur le lecteur de CD intégré Ejection Appuyez une fois sur la touche EJECT/OPEN pour ouvrir le panneau avant et éjecter le disque. Dans le cas de l’ouverture du panneau avant, vous pouvez juste éjecter un CD. Remarque: • Il n’est pas nécessaire de retirer le disque pour mettre le lecteur de CD en service, ou hors service. (Reportez-vous à la page 23.) • Ne conservez pas le disque partiellement introduit dans le lecteur (après son éjection) car il pourrait être endommagé. • Si les opérations de chargement et d’éjection du CD ne fonctionnent pas convenablement, maintenez la pression d’un doigt sur la touche EJECT/OPEN tandis que la face avant est ouverte. Numéro de plage musicale Indicateur de temps de lecture Choix de l’affichage (uniquement pour les CD TEXT) Chaque pression sur la touche DISPLAY change les indications affichées, dans l’ordre suivant: Durée de lecture Titre du disque Durée de lecture Nom de l’interprète du disque Durée de lecture Titre de la plage musicale Durée de lecture Nom de l’interprète de la plage musicale Appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur la touche DISPLAY pour faire défiler le texte lorsqu’il comporte plus de 20 lettres. Remarque: • Un CD TEXT est un disque compact qui porte en outre des informations alphanumériques telles que le titre du disque, le nom de l’artiste et le titre de chaque plage musicale. • Si certaines informations ne sont pas gravées sur le disque CD TEXT, “No ~ ” (par exemple “No Title”) s’affiche. 39 FRANÇAIS Recherche d’une plage musicale et déplacement rapide du capteur • Vous pouvez choisir de rechercher une plage musicale ou de déplacer rapidement le capteur, en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3. 0,5 seconde ou moins Déplacement rapide du capteur Pression continue ESPAÑOL Recherche d’une plage musicale DEUTSCH Fente pour le CD FRANÇAIS Après avoir introduit un CD, la face avant se ferme automatiquement. Le lecteur de CD intégré accepte un seul disque (12 cm ou 8 cm). N’utilisez aucun adaptateur pour la lecture d’un disque de 8 cm. Remarque: ITALIANO • Si vous ne parvenez pas à introduire complètement le disque, ou encore si la lecture est impossible, assurez-vous que la face gravée est bien tournée vers le bas, appuyez sur la touche EJECT/OPEN et contrôlez l’état du disque avant de le réintroduire. • Si le lecteur de CD intégré ne peut pas fonctionner normalement, un message d’erreur (par exemple “ERROR-14”) s’affiche. Reportez-vous alors à la page 76, “Messages d’erreur fournis par le lecteur de CD”. • N’introduisez aucun objet autre qu’un CD dans la fente pour le CD. Ouverture Appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur la touche EJECT/OPEN pour ouvrir la face avant sans éjecter le CD. Si vous avez ouvert le panneau avant, vous pouvez le refermer. NEDERLANDS AVERTISSEMENT: • Veillez à ce que le panneau avant ne soit pas laissé ouvert. Dans le cas contraire, une blessure serait à craindre en cas d’accident. 40 Utilisation du lecteur de CD intégré Opérations sur la page de réglage du lecteur de CD intégré Accès à la page de réglage du lecteur de CD intégré 1. Ouvrez le couvercle du boîtier de télécommande. La page de réglage du lecteur de CD intégré s’affiche. 2. Choisissez la fonction en appuyant sur une des touches FUNCTION 1, 2, 3, 4 et 6. 7 Page de réglage du lecteur de CD intégré Répétition de la lecture (Reportez-vous à la page 42.) Lecture au hasard (Reportez-vous à la page 42.) Pause (Reportez-vous à la page 43.) Examen rapide du disque (Reportez-vous à la page 43.) Mode d’affichage (Reportez-vous à la page 44.) Abandon de la page de réglage du lecteur de CD intégré • Pour revenir à la page du lecteur de CD intégré, fermez le couvercle du boîtier de télécommande. 41 FRANÇAIS Utilisation de chaque fonction Répétition de la lecture Dans le cas présent, la répétition de la lecture concerne une seule plage musicale. ESPAÑOL • Appuyez sur la touche FUNCTION 1 sur la page de réglage du lecteur de CD intégré pour mettre en service, ou hors service, la répétition de la lecture. Remarque: • Si vous recherchez une plage musicale ou si vous commandez le déplacement rapide du capteur, la répétition de la lecture est abandonnée. DEUTSCH Lecture au hasard Les plages musicales du disque sont lues au hasard, ce qui apporte quelque variété. • Appuyez sur la touche FUNCTION 2 sur la page de réglage du lecteur de CD intégré pour mettre en service, ou hors service, la lecture au hasard. FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 42 Utilisation du lecteur de CD intégré Examen rapide du disque Pendant l’examen rapide du disque, les 10 premières secondes de chaque plage musicale sont lues successivement. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION 3 sur la page de réglage du lecteur de CD intégré pour mettre en service l’examen rapide du disque. 2. Lorsque se présente la plage musicale que vous désirez, abandonnez du l’examen rapide du disque en appuyant sur la touche FUNCTION 3. Remarque: • L’examen rapide du disque est automatiquement abandonné lorsque toutes les plages musicales ont été passées en revue. Pause Pause permet d’arrêter momentanément la lecture d’une plage musicale. • Appuyez sur la touche FUNCTION 4 sur la page de réglage du lecteur de CD intégré pour mettre en service, ou hors service, la pause de la lecture. 43 FRANÇAIS Changement de mode d’affichage • Appuyez sur la touche FUNCTION 6 sur la page de réglage du lecteur de CD intégré pour changer le mode d’affichage comme suit: Affichage normal +=Affichage simplifié ESPAÑOL Frappe du titre d’un disque Le lecteur de CD intégré possède une mémoire pour la frappe de 48 titres de disques. (Reportez-vous au paragraphe “Frappe du titre d’un disque”, page 50, de la section “Utilisation du lecteur de CD à chargeur”.) Remarque: DEUTSCH • Après avoir entré les titres de 48 disques, les données d’un nouveau disque écraseront le plus ancien titre. • Si un lecteur de CD à chargeur est relié à l’appareil, vous pouvez alors titrer 100 disques. • Vous ne pouvez pas adopter ce mode lors de la lecture d’un CD TEXT sur cet appareil. FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 44 Utilisation du lecteur de CD à chargeur Opérations de base sur les lecteurs de CD à chargeur Cet appareil peut commander le fonctionnement d’un lecteur de CD à chargeur (vendu séparément). Recherche d’une plage musicale et déplacement rapide du capteur • Vous pouvez choisir de rechercher une plage musicale ou déplacer rapidement le capteur, en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3. Recherche d’une plage musicale 0,5 seconde ou moins Déplacement rapide du capteur Pression continue Numéro de plage musicale Numéro de disque Indicateur de temps de lecture Recherche d’un disque Choix de l’affichage (Pendant la lecture d’un disque CD TEXT au moyen d’un lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT) Chaque pression sur la touche DISPLAY change les indications affichées, dans l’ordre suivant: Durée de lecture Titre du disque Durée de lecture Nom de l’interprète du disque Durée de lecture Titre de la plage musicale Durée de lecture Nom de l’interprète de la plage musicale Appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur la touche DISPLAY pour faire défiler le texte lorsqu’il comporte plus de 20 lettres. Remarque: 45 • Un CD TEXT est un disque compact qui porte en outre des informations alphanumériques telles que le titre du disque, le nom de l’artiste et le titre de chaque plage musicale. • Si certaines informations ne sont pas gravées sur le disque CD TEXT, “No ~ ” (par exemple “No Title”) s’affiche. FRANÇAIS Opérations sur la page de réglage du lecteur de CD à chargeur Accès à la page de réglage du lecteur de CD à chargeur 1. Ouvrez le couvercle du boîtier de télécommande. La page de réglage du lecteur de CD à chargeur s’affiche. 2. Choisissez la fonction en appuyant sur une des touches FUNCTION 1 à 6. ESPAÑOL 7 Page de réglage du lecteur de CD à chargeur Répétition de la lecture (Reportez-vous à la page 47.) DEUTSCH Lecture au hasard (Reportez-vous à la page 48.) Pause (Reportez-vous à la page 49.) Mode d’affichage (Reportez-vous à la page 49.) FRANÇAIS Examen rapide du disque (Reportez-vous à la page 48.) Liste des disques (Reportez-vous à la page 52.) Abandon de la page de réglage du lecteur de CD à chargeur ITALIANO • Pour revenir à la page du lecteur de CD à chargeur, fermez le couvercle du boîtier de télécommande. NEDERLANDS 46 Utilisation du lecteur de CD à chargeur Utilisation de chaque fonction Répétition de la lecture Il y a trois champs de lecture répétée: répétition d’une plage musicale, répétition d’un disque et répétition des disques d’un chargeur. Le mode par défaut est la répétition des disques d’un chargeur. • Appuyez sur la touche FUNCTION 1 sur la page de réglage du lecteur de CD à chargeur pour changer l’étendue de la répétition. MAGA = REPEAT = D.REPEAT 7 Mode de lecture Indication affichée Possibilité de lecture MAGA Répétition des disques d’un chargeur REPEAT Répétition d’une plage musicale D.REPEAT Répétition d’un disque Remarque: • Si vous choisissez un autre disque pendant la lecture répétée, le champ de la lecture répétée change sur le lecteur de CD à chargeur. • Si vous réalisez une recherche de plage musicale ou un déplacement rapide du capteur pendant la répétition d’une seule plage, la plage de la lecture répétée change sur le disque entier. 47 FRANÇAIS Lecture au hasard Les plages musicales du disque sont lues au hasard, à l’intérieur du champ de la lecture répétée, comme l’explique “Répétition de la lecture” à la page 47. ESPAÑOL • Appuyez sur la touche FUNCTION 2 sur la page de réglage du lecteur de CD à chargeur pour mettre en service, ou hors service, la lecture au hasard. Après avoir choisi le champ de la lecture répétée parmi ceux mentionnés à la page 47 “Répétition de la lecture”, mettez en service la fonction de lecture au hasard du lecteur de CD à chargeur. Remarque: DEUTSCH • La répétition d’une plage musicale change à la répétition d’un disque quand vous mettez la lecture au hasard en service. Examen rapide des disques Avec la répétition d’un disque, le lecteur ne s’intéresse qu’aux 10 premières secondes de chaque plage musicale d’un disque. Avec la répétition des disques d’un chargeur, le lecteur s’intéresse aux 10 premières secondes de la première plage musicale de chaque disque. FRANÇAIS 1. Appuyez sur la touche FUNCTION 3 sur la page de réglage du lecteur de CD à chargeur pour mettre en service l’examen rapide du disque. Après avoir choisi le champ de la lecture répétée parmi ceux mentionnés à la page 47 “Répétition de la lecture”, mettez en service la fonction de examen rapide des disques du lecteur de CD à chargeur. Possibilité de lecture T. Scan Répétition d’un disque D. Scan Répétition des disques d’un chargeur NEDERLANDS Indication affichée ITALIANO 2. Lorsque se présente la plage musicale (ou le disque) que vous désirez, abandonnez du l’examen rapide du disque en appuyant sur la touche FUNCTION 3. Remarque: • L’examen rapide du disque est automatiquement abandonné lorsque toutes les plages musicales ont été passées en revue. • La répétition d’une plage musicale change à la répétition d’un disque quand vous mettez la lecture d’examen rapide du disque. 48 Utilisation du lecteur de CD à chargeur Pause Pause permet d’arrêter momentanément la lecture d’une plage musicale. • Appuyez sur la touche FUNCTION 4 sur la page de réglage du lecteur de CD à chargeur pour mettre en service, ou hors service, la pause de la lecture. Changement de mode d’affichage • Appuyez sur la touche FUNCTION 6 sur la page de réglage du lecteur de CD à chargeur pour changer le mode d’affichage comme suit: Affichage normal += Affichage simplifié Recherche d’un disque par son numéro Vous pouvez choisir un disque directement grâce aux touches FUNCTION 1 à 6. Appuyez simplement sur la touche correspondant au disque que vous désirez écouter. 1. Appuyez sur la touche SHIFT sur la page de réglage du lecteur de CD à chargeur. La page de recherche d’un disque par son numéro s’affiche et la sélection du disque devient possible. 2. Au moyen des touches FUNCTION 1 à 6, choisissez le disque que vous désirez écouter. • Si le lecteur de CD est un modèle à chargeur 12 disques et si vous souhaitez choisir un disque dont le numéro est compris entre 7 et 12, appuyez une nouvelle fois sur la touche SHIFT tandis que la page de recherche de disque par son numéro est affichée. 49 FRANÇAIS Titre d’un disque Frappe du titre d’un disque Vous avez la possibilité de taper 100 titres de 20 caractères. Cette disposition vous permet ensuite de localiser aisément le disque que vous désirez écouter. Remarque: • Selon le lecteur de CD à chargeur associé, vous pouvez taper un titre comprenant 10 lettres. 1. Commandez la lecture du disque à titrer. ESPAÑOL 2. Appuyez sur la touche SHIFT pendant deux secondes sur la page de réglage du lecteur de CD à chargeur. La page de frappe de titre s’affiche. Remarque: DEUTSCH • Si vous appuyez, pendant au moins deux secondes, sur la touche SHIFT tandis que la page de recherche de disque par son numéro, ou la page de liste de titre de disque, est affichée, la page de frappe de titre de disque s’affiche. • Si vous écoutez un CD TEXT sur un lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT, vous ne pouvez pas faire usage de ce mode. • Un CD TEXT est un disque compact qui porte en outre des informations alphanumériques telles que le titre du disque, le nom de l’artiste et le titre de chaque plage musicale. FRANÇAIS 3. Choisissez le type de caractères au moyen de la touche FUNCTION 1. ITALIANO Chaque pression sur la touche FUNCTION 1 provoque le changement du type de caractères, comme suit: Alphabet en majuscules (Capital Letter), Chiffres et symboles = Alphabet en minuscules (Small Letter) = Lettres européennes (European Character) telles que celles qui portent un accent (par exemple, á, à, ä, ç) Remarque: • Vous pouvez choisir d’enter des chiffres et des symboles en appuyant sur la touche FUNCTION 2. NEDERLANDS 4. Choisissez lettres, chiffres ou symboles au moyen des touches 5/∞. Pour taper une espace, passez à la case suivante en appuyant sur la touche 3. 5. Déplacez le curseur vers la gauche ou vers la droite au moyen des touches 2/3. (à suivre) 50 Utilisation du lecteur de CD à chargeur 6. Lorsque la frappe du titre est terminée, effectuez sa sauvegarde en appuyant sur la touche FUNCTION 5. Remarque: • Les titres demeurent en mémoire, même après le retrait des disques; ils sont de nouveau affichés si les disques sont remis en place. • Après avoir entré les titres de 100 disques, les données d’un nouveau disque écraseront le plus ancien titre. • Pour revenir à la page de réglage de lecteur de CD à chargeur, appuyez sur la touche FUNCTION 6. 51 FRANÇAIS Choix d’un disque sur la liste des titres Procédez de la manière indiquée ci-dessous pour écouter un disque d’un lecteur de CD à chargeur dont vous avez tapé le titre, ou un disque CD TEXT sur un lecteur compatible CD TEXT. ESPAÑOL 1. Appuyez sur la touche FUNCTION 5 sur la page de réglage du lecteur de CD à chargeur pour afficher la page de liste de titre de disque. 2. Choisissez le disque souhaité avec les touches 2/3. Si aucun disque n’est introduit dans le chargeur (plateau pour disque), le numéro du disque est ignoré. DEUTSCH 3. Commandez la lecture du disque en appuyant sur la touche 5. • Pour revenir à la page de réglage de lecteur de CD à chargeur, appuyez sur la touche RETURN. FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 52 Utilisation du lecteur de DVD Opérations de base sur le lecteur de DVD Cet appareil peut commander un lecteur de DVD (vendu séparément). Recherche de chapitre (plage) et déplacement rapide du capteur dans un sens ou dans l’autre • Vous pouvez choisir de rechercher une plage musicale ou déplacer rapidement le capteur (plage), en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3. Recherche d’un chapitre (d’une plage) 0,5 seconde ou mains Déplacement rapide du capteur dans un sens ou dans l’autre Pression continue Indicateur de titre Numéro de disque Indicateur de chapitre Indicateur de temps de lecture Recherche d’un disque Remarque: • Lorsque cet appareil est relié à un lecteur de DVD par le truchement d’un câble à fibres optiques, “DIGITAL” apparaît sur l’afficheur. 53 FRANÇAIS Opération sur la page de réglage du DVD Accès à la page de réglage du DVD 1. Ouvrez le couvercle du boîtier de télécommande. La page de réglage du DVD s’affiche. ESPAÑOL 2. Choisissez la fonction en appuyant sur une des touches FUNCTION 1, 2, 3, 4 et 6. 7 Page de réglage du DVD DEUTSCH Répétition de la lecture (Reportez-vous à la page 55.) Lecture au hasard (Reportez-vous à la page 56.) Pause (Reportez-vous à la page 57.) FRANÇAIS Examen rapide du disque (Reportez-vous à la page 56.) Mode d’affichage (Reportez-vous à la page 57.) Abandon de la page de réglage du DVD ITALIANO • Pour revenir à la page du DVD, fermez le couvercle du boîtier de télécommande. NEDERLANDS 54 Utilisation du lecteur de DVD Utilisation de chaque fonction Répétition de la lecture Vous pouvez choisir le mode de répétition tel que le chapitre (la plage), le titre ou le disque en cours. • Appuyez sur la touche FUNCTION 1 sur la page de réglage de DVD pour changer l’étendue de la répétition. Lorsque le lecteur de DVD lit un DVD : DISC = CHAPTER = TITLE Lorsque le lecteur de DVD lit un CD : DISC = REPEAT 7 DVD Indication affichée Possibilité de lecture DISC Répétition d’un disque CHAPTER Répétition du chapitre TITLE Répétition du titre 7 Video CD et CD Indication affichée Possibilité de lecture DISC Répétition d’un disque REPEAT Répétition de la plage Remarque: • Si vous choisissez un autre disque pendant la répétition, la répétition concerne alors le disque. • Si vous recherchez un chapitre (une plage) ou si vous déplacez rapidement le capteur dans un sens ou dans l’autre pendant la répétition d’un titre ou la répétition d’un chapitre, la répétition concerne alors le disque. 55 FRANÇAIS Lecture au hasard Disponible uniquement quand le lecteur de DVD lit un CD. Les plages musicales du disque sont lues au hasard, ce qui apporte quelque variété. ESPAÑOL • Appuyez sur la touche FUNCTION 2 sur la page de réglage du DVD pour mettre en service, ou hors service, la lecture au hasard. Après avoir choisi le champ de la lecture répétée parmi ceux mentionnés à la page 55 “Répétition de la lecture”, mettez en service la fonction de lecture au hasard du lecteur de DVD. DEUTSCH Examen rapide du disque Disponible uniquement quand le lecteur de DVD lit un CD. Pendant l’examen rapide du disque, les 10 premières secondes de chaque plage musicale sont lues successivement. FRANÇAIS 1. Appuyez sur la touche FUNCTION 3 sur la page de réglage du DVD pour mettre en service l’examen rapide du disque. ITALIANO 2. Lorsque se présente la plage musicale que vous désirez écouter, abandonnez l’examen rapide du disque en appuyant sur la touche FUNCTION 3. Remarque: • L’examen rapide du disque est automatiquement abandonné lorsque toutes les plages musicales ont été passées en revue. NEDERLANDS 56 Utilisation du lecteur de DVD Pause Pause permet d’arrêter momentanément la lecture d’une plage musicale. • Appuyez sur la touche FUNCTION 4 sur la page de réglage du DVD pour mettre en service, ou hors service, la pause de la lecture. Changement de mode d’affichage • Appuyez sur la touche FUNCTION 6 sur la page de réglage du DVD pour changer le mode d’affichage comme suit: Affichage normal +=Affichage simplifié Recherche d’un disque par son numéro Vous pouvez choisir un disque directement grâce aux touches FUNCTION 1 à 6. Appuyez simplement sur la touche correspondant au disque que vous désirez écouter. 1. Appuyez sur la touche SHIFT sur la page de réglage du DVD. La page de recherche d’un disque par son numéro s’affiche et la sélection du disque devient possible. 2. Au moyen des touches FUNCTION 1 à 6, choisissez le disque que vous désirez écouter. Frappe du titre d’un disque (EDIT) Le lecteur de DVD possède une mémoire pour la frappe de 100 titres de CDs. (Reportezvous au paragraphe “Frappe du titre d’un disque”, page 50, de la section “Utilisation du lecteur de CD à chargeur”.) Remarque: • Après avoir entré les titres de 100 disques, les données d’un nouveau disque écraseront le plus ancien titre. • Vous avez la possibilité de taper des titres de 10 caractères. 57 Opérations sur le syntoniseur DAB FRANÇAIS Opérations de base sur le syntoniseur DAB Cet appareil peut commander un syntoniseur DAB (vendu séparément). Choix de l’ensemble ou du service Choix d’un service donné 0,5 seconde ou moins Accord sur une fréquence plus élevée ou plus basse (Ensemble) 0,5 seconde ou plus* ESPAÑOL Au moment où vous sélectionnez DAB, une recherche automatique prend place pour détecter la fréquence la plus élevée sur laquelle est diffusée une émission DAB ensemble. (Le même type de recherche automatique est effectué lorsque vous changez de bande.) Dès qu’une émission ensemble est reçue, la recherche prend fin. DEUTSCH * En appuyant sur la même touche, vous commandez l’arrêt de la recherche et l’appareil passe en attente de réception de l’émission ensemble. Etiquette de service Etiquette PTY Indicateur de gamme FRANÇAIS ITALIANO Gamme DAB1 = DAB2 = DAB3 Mise en mémoire des fréquences NEDERLANDS Au moyen des touches 5/∞, vous pouvez rappeler un service en mémoire. Choix de l’affichage Chaque pression sur la touche DISPLAY change les indications affichées, dans l’ordre suivant: Etiquette de service Etiquette PTY Etiquette de service Etiquette d’élément de service Etiquette de service Etiquette d’ensemble Etiquette dynamique 58 Opérations sur le syntoniseur DAB Opération sur la page de réglage du syntoniseur DAB Accès à la page de réglage du syntoniseur DAB 1. Ouvrez le couvercle du boîtier de télécommande. La page de réglage du syntoniseur DAB s’affiche. 2. Choisissez la fonction en appuyant sur une des touches FUNCTION 1 à 5. 7 Page de réglage du syntoniseur DAB Prise en compte d’annonce (Reportez-vous à la page 61.) Elément de service (Reportez-vous à la page 64.) PTY disponible (Reportez-vous à la page 67.) Etiquette dynamique (Reportez-vous à la page 65.) Suivi de service (Reportez-vous à la page 68.) Remarque: • Quand vous connectez le GEX-P900DAB (II) à cet appareil, les fonctions utilisables sont différentes. Pour plus d’informations, veuillez vous reporter au mode d’emploi du GEX-P900DAB (II). Abandon de la page de réglage du syntoniseur DAB • Pour revenir à la page du syntoniseur DAB, fermez le couvercle du boîtier de télécommande. 59 FRANÇAIS Utilisation de chaque fonction Affichage de la page d’accord de présélection • Appuyez sur la touche SHIFT sur la page de réglage du syntoniseur DAB. La page d’accord de présélection s’affiche et la présélection des fréquences devient possible. ESPAÑOL DEUTSCH • Appuyez une nouvelle fois sur la touche SHIFT pour rétablir la page de réglage du syntoniseur DAB. Mise en mémoire des fréquences Vous pouvez utiliser les touches FUNCTION 1 à 6 pour mettre en mémoire les services qu’il est ensuite aisé de rappeler. FRANÇAIS 7 Mise en mémoire des fréquences des stations • Appuyez sur une des touches FUNCTION 1 à 6 pendant deux secondes sur la page de réglage du syntoniseur pour mettre en mémoire les service. ITALIANO 7 Rappel des fréquences des stations • Appuyez sur la touche FUNCTION 1 à 6 sur la page de réglage du syntoniseur pour rappeler les services mis en mémoire. NEDERLANDS Remarque: • La mémoire peut contenir 18 services. 60 Opérations sur le syntoniseur DAB Fonction de prise en compte d’annonce Même lorsque vous écoutez une émission autre que DAB, vous pouvez, grâce à la fonction d’annonce, prendre connaissance de toute annonce. Lorsque l’annonce est terminée, l’appareil revient à la source d’origine dont le signal a été interrompu par l’annonce. Lorsque vous écoutez une émission DAB, vous pouvez décider qu’elle soit, ou non, le cas échéant, interrompue par une annonce; si l’annonce concerne une matière d’urgence, l’interruption est automatique. Les différentes annonces sont: Annonce qui donne toujours lieu à interruption: • Urgence (Alarm) Annonces qui dépendent de la touche TA: • Bulletin d’informations routières (indicateur “TRAFFIC”) • Bulletin d’informations sur les transports (indicateur “TRAFFIC”) Annonces qui dépendent de la page de réglage du syntoniseur DAB: • • • • Bulletin d’informations (News) Avertissement/Service (Warning) Evénement spécial (Special Event) Sports (Sports) • • • • Bulletin météo (Weather) Annonce d’événement (Event) Bulletin financier (Finance) Informations (Informations) 7 Annonces qui dépendent de la touche TA • Appuyez sur la touche TA du boîtier de télécommande pour mettre en service, ou hors service, la réception des bulletins d’informations routières ou la réception des bulletins d’informations sur les transports. Chaque pression sur la touche TA, provoque l’acceptation ou non de l’annonce. Remarque: • Lorsque vous choisissez l’élément de service auquel appartiennent le bulletin d’informations routières et le bulletin d’informations sur les transports, l’indicateur “3TRAFFIC” s’éclaire. • Si l’élément de service n’est capable de la réception ni du bulletin d’informations routières ni du bulletin d’informations sur les transports, seul indicateur “T” dans “TRAFFIC” est éclairé. • Lorsque vous êtes à l’écoute d’une émission FM, la mise en service, ou hors service, de la fonction RDS TA, provoque simultanément la mise en service, ou hors service des fonctions relatives au bulletin d’informations routières et au bulletin d’informations sur les transports. 61 FRANÇAIS • Pour arrêter l’écoute en cours d’un bulletin d’informations routières ou d’un bulletin d’informations sur les transports et revenir à la source d’origine, appuyez sur la touche TA tandis que l’un de ces bulletins est diffusé. Remarque: • Vous pouvez aussi passer d’une annonce à l’autre, dans l’ordre. (Reportez-vous à la page 64, “Passage d’une annonce à une autre”.) ESPAÑOL 7 Fonction d’alarme TP DEUTSCH Lorsque les conditions suivantes surviennent, l’indicateur “3TRAFFIC” est remplacé par “T” et 30 secondes plus tard, l’alarme TP retentit pendant 10 secondes, vous rappelant de cette manière que vous devez choisir un élément de service capable de la réception de bulletin d’informations routières ou de bulletin d’informations sur les transports. • Si l’acceptation du bulletin d’informations routières et du bulletin d’informations sur les transports est en service. • Si la fonction de suivi de service est en service. • Si cet appareil (pendant la réception d’une émission DAB) ne peut pas recevoir dans de bonnes conditions, un élément de service capable de la réception de bulletin d’informations routières ou de bulletin d’informations sur les transports. • Si le RDS de cet appareil ne peut pas recevoir l’émission d’une station TP ou étendue aux autres réseaux TP. FRANÇAIS • Si vous écoutez une émission DAB et si vous entendez l’alarme TP, vous devez faire à nouveau l’accord sur un service qui prend en compte le bulletin d’informations routières et le bulletin d’informations sur les transports pour que ces informations soient à nouveau disponibles en réception. Si vous écoutez une autre source, 30 secondes après que l’indicateur “3TRAFFIC” soit remplacé par “T”, commence la recherche automatique d’un élément de service qui, dans la région, est capable de la réception de bulletin d’informations routières ou de bulletin d’informations sur les transports. ITALIANO NEDERLANDS 62 Opérations sur le syntoniseur DAB 7 Opérations sur les annonces grâce à la page de réglage du syntoniseur DAB 1. Appuyez sur la touche FUNCTION 1 sur la page de réglage du syntoniseur DAB pour afficher la page de réglage de support d’annonce. 2. Choisissez l’annonce au moyen des touches FUNCTION 1 à 3. Touche FUNCTION 1 : “NEWS” (Bulletins d’informations) Marche/Arrêt Touche FUNCTION 2 : “WEATHER” (Bulletin météo) Marche/Arrêt Touche FUNCTION 3 : “ANNOUNCE” (Annonce) Marche/Arrêt Remarque: • Si “NEWS”, “WEATHER” ou “ANNOUNCE” sont affichés, cela signifie que l’annonce est fourni par l’élément de service actuel. • Si la première lettre de chaque indicateur d’annonce est éclairée, cela signifie que vous avez choisi l’annonce (par exemple, “N” pour “NEWS”). • Si “3” est affiché à gauche de l’indicateur, cela signifie que l’annonce correspondante à l’annonce que vous avez sélectionné est bien pris en compte par l’élément de service actuel. • Si “ANNOUNCE” est en service (ON), “Avertissement/Service”, “Annonce d’événement”, “Evénement spécial”, “Bulletin financier”, “Sports” et “Informations” sont également en service (ON). • Pour revenir à la page de réglage du syntoniseur DAB, appuyez sur la touche RETURN. 63 FRANÇAIS 7 Passage d’une annonce à une autre Si plusieurs annonces peuvent interrompre ce que vous écoutez, et si ce que vous écoutez est une annonce, vous pouvez passer d’une annonce à l’autre. • Pour passer à l’annonce suivante. ESPAÑOL Chaque pression change d’annonce ... Chaque pression sur la touche SOURCE permet de passer à l’annonce suivante. Lorsque vous avez ainsi passé en revue toutes les annonces, vous revenez à la première. DEUTSCH Fonction d’élément de service Si le service reçu à un moment donné dispose d’un élément secondaire de service (l’indicateur “EXTRA” est éclairé), le passage à un autre élément de service est possible. • Appuyez sur la touche FUNCTION 2 sur la page de réglage du syntoniseur DAB pour afficher l’élément de service. FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 64 Opérations sur le syntoniseur DAB Fonction d’étiquette dynamique L’étiquette dynamique est une information textuelle relative à l’élément de service que vous êtes en train d’écouter. Vous avez la possibilité de faire défiler cette information. Remarque: • L’indicateur “TEXT” s’éclaire lors de la réception d’une étiquette dynamique. • Le syntoniseur mémorise automatiquement les trois dernières etiquettes dynamiques reçues, remplaçant le texte de la réception la plus ancienne par le texte le plus récent reçu. • Vous pouvez utiliser les touches FUNCTION 1 à 6 pour mémoriser les transmissions d’étiquette dynamique. 7 Affichage des étiquettes dynamiques 1. Appuyez sur la touche FUNCTION 3 sur la page de réglage du syntoniseur DAB pour afficher la page de l’étiquette dynamique. Remarque: • Si aucune étiquette dynamique n’est reçue, l’indication “NO TEXT” s’affiche. 2. Au moyen des touches 2/3, rappelez les trois dernières étiquettes diffusées par radio que contient la mémoire du syntoniseur. Une pression sur la touche change l’affichage des données des quatre étiquettes dynamiques. Remarque: • Si aucune étiquette dynamique n’est en mémoire, cette touche est sans effet. 3. Faites défiler l’étiquette dynamique à l’aide de la touche ∞. Remarque: • Avant de consulter une étiquette dynamique, prenez soin de garer le véhicule. • Si vous appuyez sur la touche 5 tandis que l’information défile, vous revenez à la première ligne. • Si vous choisissez à nouveau d’afficher l’étiquette dynamique après son abandon, l’information peut être la dernière disponible. • Vous pouvez également afficher l’étiquette dynamique en appuyant sur la touche DISPLAY. En ce cas, l’en-tête des données affichées est toujours mise à jour. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous à la page 58, “Choix de l’affichage”. 65 FRANÇAIS 7 Mise en mémoire de l’étiquette dynamique 1. Procédez aux opérations 1 et 2 de “Affichage des étiquettes dynamiques” puis choisissez l’étiquette dynamique que vous désirez mettre en mémoire. ESPAÑOL 2. Appuyez, pendant au moins deux secondes, sur une des touches FUNCTION 1 à 6 pour mettre en mémoire une étiquette dynamique (par exemple, appuyez sur la touche FUNCTION 4 pendant deux secondes). 7 Rappel d’une étiquette dynamique prédéfinie DEUTSCH 1. Affichez la page d’étiquette dynamique. 2. Appuyez sur une des touches FUNCTION 1 à 6 pour rappeler une étiquette dynamique (par exemple, appuyez sur la touche FUNCTION 4). FRANÇAIS • Pour revenir à la page de réglage du syntoniseur DAB, appuyez sur la touche RETURN. ITALIANO NEDERLANDS 66 Opérations sur le syntoniseur DAB Fonction des PTY disponibles Les listes de codes PTY qui sont dans l’ensemble actuel peuvent être affichées. Vous pouvez choisir le PTY désiré sur la liste. Les fonctions DAB PTY sont légèrement différentes des fonctions RDS PTY. Ne les confondez pas. 7 Recherche PTY 1. Appuyez sur la touche FUNCTION 4 sur la page de réglage du syntoniseur DAB pour afficher la page de réglage de la recherche PTY. 2. Au moyen des touches 2/3, choisissez un code PTY parmi les codes proposés. 3. Appuyez sur la touche 5 pour lancer la recherche PTY. Le DAB reçoit le service PTY désiré. Remarque: • La méthode d’affichage PTY est étroite. La méthode large ne peut pas être choisie lors de l’utilisation du tuner DAB comme source. (Reportez-vous à la page 33.) 7 Abandon du mode de réglage de recherche PTY • Pour abandonner le mode de réglage de recherche PTY en cours, appuyez sur la touche FUNCTION 4. 67 FRANÇAIS Fonction de suivi de service Si la réception du service choisi devient médiocre, cette fonction recherche alors automatiquement une autre émission ensemble qui offre le même service. Selon les conditions, une émission ensemble offrant une annonce d’urgence ou un bulletin d’informations routières, peut être reçue. ESPAÑOL • Appuyez sur la touche FUNCTION 5 sur la page de réglage du syntoniseur DAB pour mettre en service, ou hors service, le suivi de service. 7 Fonction de suivi de service en FM DEUTSCH Lorsqu’il n’est pas possible de trouver une émission ensemble qui offre le même service, ou bien lorsque la réception devient très médiocre, la fonction de suivi de service passe sur une émission FM identique. Toutefois, ce passage à une autre émission n’est pas possible si la réception de la station diffusant la même émission FM est médiocre, s’il n’existe pas une telle station ou si aucun renvoi à une station DAB n’est possible. Pendant la réception d’une émission FM, si le récepteur DAB détecte un service identique au service d’origine qui donne une qualité supérieure, la réception de l’émission DAB reprend. La sélection effectuée ensuite est conforme à l’élément de service choisi avec le premier service. Remarque: FRANÇAIS • Mettez en service la fonction de suivi de service et la fonction de suivi de service en FM se trouve automatiquement en service. • La fonction de suivi de service en FM est une fonction DAB. Si la source que vous écoutez est une station RDS (FM), aucune passage vers une émission DAB n’est possible. • Même lorsque vous écoutez une émission FM, la touche ne joue de rôle que pour les émissions DAB. 7 Si l’indicateur “NET” clignote ITALIANO Si le service choisi ne contient pas d’informations de station de radiodiffusion pour une émission FM identique, et si les conditions de réception de ce service se dégrade, l’indicateur “NET” clignote pour indiquer que la fonction de suivi de service en FM ne peut pas fonctionner. NEDERLANDS 68 Opérations sur le syntoniseur de télévision Opérations de base sur le syntoniseur de télévision Cet appareil peut commander un syntoniseur de télévision (vendu séparément). Accord manuel et accord automatique • Vous pouvez choisir la méthode de syntonisation en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3. Accord manuel (pas à pas) Pression égale ou inférieure à 0,5 seconde Accord automatique Pression égale ou supérieure à 0,5 seconde Remarque: • Si vous maintenez la pression d’un doigt sur la touche pendant plus de 0,5 seconde, les stations de radiodiffusion sont sautées. L’accord automatique commence dès que vous cessez d’appuyer sur la touche. Indicateur de canal Numéro de présélection Indicateur de gamme Gamme TV-1 = TV-2 Mise en mémoire des fréquences Vous pouvez rappeler les stations dont la fréquence est en mémoire grâce aux touches 5/∞. 69 FRANÇAIS Opération sur la page de réglage du syntoniseur de télévision Accès à la page de réglage du syntoniseur de télévision 1. Ouvrez le couvercle du boîtier de télécommande. La page de réglage du syntoniseur de télévision s’affiche. 2. Choisissez la fonction en appuyant sur la touche FUNCTION 1. ESPAÑOL 7 Page de réglage du syntoniseur de télévision Mémoire séquentielle des meilleures stations (Reportez-vous à la page 71.) DEUTSCH FRANÇAIS Abandon de la page de réglage du syntoniseur de télévision ITALIANO • Pour revenir à la page du syntoniseur de télévision, fermez le couvercle du boîtier de télécommande. NEDERLANDS 70 Opérations sur le syntoniseur de télévision Utilisation de chaque fonction Mémoire séquentielle des meilleures stations La fonction de mémoire séquentielle des meilleures stations (BSSM) permet la mise en mémoire des stations les plus puissantes en commençant par celle dont la fréquence est la plus basse. • Appuyez sur la touche FUNCTION 1 pendant deux secondes sur la page de réglage du syntoniseur de télévision pour mettre en service la mémoire séquentielle des meilleures stations (BSSM). • Pour abandon l’opération, appuyez une nouvelle fois sur la touche FUNCTION 1 tandis que l’opération est en cours. Remarques: • 6 stations peuvent être mises en mémoire pour chaque gamme. • Dans les régions où la réception de 6 stations n’est pas possible, des stations précédemment en mémoire peuvent y demeurer. 71 FRANÇAIS Affichage de la page d’accord de présélection • Appuyez sur la touche SHIFT sur la page de réglage du syntoniseur de télévision. La page d’accord de présélection s’affiche et la présélection des fréquences devient possible. ESPAÑOL • Appuyez une nouvelle fois sur la touche SHIFT pour rétablir la page de réglage du syntoniseur de télévision. DEUTSCH Mise en mémoire des fréquences Vous pouvez utiliser les touches FUNCTION 1 à 6 pour mettre en mémoire les fréquences des stations qu’il est ensuite aisé de rappeler. FRANÇAIS 7 Mise en mémoire des fréquences des stations • Appuyez sur une des touches FUNCTION 1 à 6 pendant deux secondes sur la page de réglage du syntoniseur de télévision pour mettre en mémoire la fréquence d’une station. ITALIANO 7 Rappel des fréquences des stations • Appuyez sur la touche FUNCTION 1 à 6 sur la page de réglage du syntoniseur de télévision pour rappeler la fréquence d’une station mise en mémoire. Remarque: • 12 stations (6 pour TV1 et 6 pour TV2) peuvent être mises en mémoire. NEDERLANDS 72 Autres fonctions Utilisation de l’entrée AUX Un connecteur RCA IP-BUS tel que CD-RB20 ou CD-RB10 (vendus séparément) vous permet de relier cet appareil à un équipement doté d’une sortie RCA. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous au mode d’emploi du connecteur RCA IP-BUS. Choix de l’entrée AUX • Choisissez l’entrée AUX. (Reportez-vous à la page 23.) Chaque pression change la source ... Frappe du nom de l’entrée AUX Vous avez la possibilité de modifier le nom affiché de l’entrée AUX. 1. Ouvrez le couvercle du boîtier de télécommande. La page de réglage de l’entrée auxiliaire (AUX) s’affiche. 2. Appuyez sur la touche SHIFT pendant deux secondes sur la page de réglage de l’entrée auxiliaire (AUX). 3. Tapez le nom de cette entrée. Reportez-vous à la page 50, “Frappe du titre d’un disque” et effectuez les opérations 3 à 6. Silencieux pour le téléphone de voiture Lorsque vous placez ou recevez un appel au moyen du téléphone de voiture relié à l’appareil, les sons qu’il produit sont momentanément interrompus. • Les sons sont interrompus. L’indication “MUTE” s’affiche et aucun réglage sonore n’est possible. Les conditions de fonctionnement redeviennent normales lorsque la communication téléphonique est terminée. 73 FRANÇAIS Extinction des indications affichées Vous pouvez éteindre les indications affichées. Si vous appuyez sur une touche alors que les indications affichées sont éteints, les indications apparaissent et les touches s’éclairent pendant 5 secondes puis à nouveau s’éteignent. • Appuyez, pendant au moins deux secondes, sur la touche BAND pour afficher ou éteindre les indications. ESPAÑOL Remarque: DEUTSCH • Quand les indications affichées sont éteints, l’indicateur DISPLAY OFF s’éclaire (reportez-vous à la page 4). FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 74 Soins à apporter au lecteur de CD Précautions liées au lecteur de CD • N’utilisez que des CD portant l’une ou l’autre des deux marques Compact Disc Digital Audio comme illustré ci-dessous. COMPACT DIGITAL AUDIO • Utilisez des CD circulaires normaux. Si vous utilisez un CD ayant une autre forme, il risque de se bloquer dans le lecteur de CD ou de ne pas être lu correctement. • Vérifiez tous les CD pour vous assurer qu’ils ne sont pas fendus, rayés ou voilés. Les CD abîmés de la sorte risquent de ne pas fonctionner correctement. N’utilisez pas ces disques. • Evitez de toucher la surface gravée (non imprimée) lorsque vous manipulez le disque. • Rangez les disques dans leur boîte quand vous ne les utilisez plus. • Conservez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil et des températures trop élevées. • Ne collez pas d’étiquette sur les disques, n’écrivez pas dessus et n’appliquez pas de produit chimique sur leur surface. • Pour nettoyer un CD, essuyez-le avec un tissu doux en partant du centre. 75 • Si vous utilisez le chauffage par temps froid, de l’humidité risque de se former sur les composants à l’intérieur du lecteur de CD. La condensation peut perturber le fonctionnement du lecteur de CD. Si vous pensez que c’est le cas, éteignez le lecteur de CD pendant environ une heure pour le laisser sécher et essuyez les disques humides à l’aide d’un chiffon doux. • Les cahots dus à la chaussée peuvent interrompre momentanément la lecture du CD. Disques CD-R/CD-RW • Si vous utilisez des disques CD-R/CD-RW, la lecture n’est possible que s’ils ont été finalisés. • Il n’est pas toujours possible d’écouter des disques CD-R/CD-RW ayant été enregistrés sur un enregistreur de CD de musique ou sur un ordinateur à cause des caractéristiques du disque produit, de rayures ou de saletés sur le disque, ou des poussières, de la condensation, etc., accumulés sur la lentille de cet appareil. • La lecture des disques enregistrés sur un ordinateur risque de ne pas être possible ; tout dépend des paramètres de l’application et de l’environnement. Effectuez l’enregistrement avec le format approprié. (Pour plus de détails, contactez le créateur de l’application.) • La lecture des disques CD-R/CD-RW risque de devenir impossible en cas d’exposition directe à la lumière du soleil, de températures élevées ou des conditions de stockage dans la voiture. • Les titres et autres informations textuelles enregistrés sur un disque CD-R/CD-RW risquent de ne pas s’afficher avec cet appareil. • Cet appareil utilise la fonction de changement de piste du disque CD-R/CD-RW. Les pistes contenant les informations de changement de piste sont donc ignorées. • Si vous introduisez dans ce lecteur un disque CDRW, la lecture commencera plus tard que s’il s’agissait d’un CD classique ou d’un CD-R. • Reportez-vous aux précautions d’emploi des disques CD-R/CD-RW avant de les utiliser. FRANÇAIS Messages d’erreur fournis par le lecteur de CD Lorsqu’une anomalie survient pendant la lecture d’un CD, un message d’erreur s’affiche. Pour déterminer la cause de l’anomalie, reportez-vous au tableau qui suit puis procédez aux actions correctives suggérées. Si ces opérations ne permettent pas de résoudre le problème qui se pose à vous, prenez contact avec le distributeur PIONEER ou un centre d’entretien agréé. Causes possibles ERROR- 11, 12, 17, 30 Disque sale. Actions correctives Nettoyez le disque. ERROR- 11, 12, 17, 30 Disque rayé. Utilisez un autre disque. Disque non enregistré. Vérifiez le disque. ERROR- 10, 11, 12, 14, 17, 30, A0 Anomalie électrique ou mécanique. Coupez le contact au moyen de la clé pour rétablissez le contact et choisissez à nouveau le lecteur de CD comme source. ERROR- 44 Toutes les plages sont réglées comme plage à sauter. Utilisez un autre disque. HEAT Surchauffe du lecteur de CD. Arrêter le fonctionnement du lecteur et attendez qu’il ait repris une température normale. DEUTSCH ERROR- 14 ESPAÑOL Messages FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 76 Raccordements des appareils Remarque: F O STAR T Position ACC OF OF O T ACC N F STAR 77 • Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplificateur. De la même manière, ne pas connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’antenne automatique. Un tel branchement pourrait causer une perte de courant excessive et un mauvais fonctionnement de l’appareil. • Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les fils déconnectés par du ruban isolant. Un court-circuit peut se produire si les fils ne sont pas isolés. • Pour éviter une connexion incorrecte, le connecteur d’entrée IP-BUS et le connecteur d’entrée optique sont de couleur bleue, et le connecteur de sortie de couleur noire. Respectez ce codage des couleurs. • Le raccordement de cet appareil exige des câbles à fibres optiques et des câbles IP-BUS. Pour de plus amples détails concernant cette question, consultez le revendeur. • Montez l’antenne GPS loin de cet appareil. Si vous les installez trop près l’un de l’autre, il se peut qu’il ne fonctionne pas normalement. • Cette unité ne peut pas être installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (Accessoire). (Fig. 1) N • Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension de la batterie. • Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative ≠ de la batterie avant de commencer la pose. • Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur de puissance et des autres appareils, se reporter au manuel de l’utilisateur et procéder comme il est indiqué. • Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la bande adhésive autour des câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les parties métalliques. • Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de changement de vitesse, le frein à main et les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles avec la carrosserie du véhicule. • Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le compartiment moteur par un trou pour le connecter avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’isolation et provoquer un grave court-circuit. • Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire, le circuit de protection risque de ne pas fonctionner. • Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement sur le câble d’alimentation de celuici. Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner une élévation anormale de température. • Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un fusible de même ampérage (il est indiqué sur le porte-fusible). • Le conducteur noir est le fil de masse. Veillez à relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la masse d’un appareil gros consommateur d’énergie tel qu’un amplificateur de puissance. En effet, si vous utilisez la même masse pour plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées par un défaut de contact, l’endommagement de l’appareil, voire un incendie sont possibles. • Quand la source de ce produit est positionnée sur ON, un signal de commande est sorti par le fil bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande d’ensemble de l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne de commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Si la voiture utilise une antenne de vitre, connectez-le à la prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne. Aucune position ACC Fig. 1 • Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel d’installation de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble. FRANÇAIS Exemples de disposition Connexion avec un lecteur de CD à chargeur Lecteur de CD à chargeur Haut-parleurs ESPAÑOL TUNER/CD A COMMANDE “RS-D7R (cet appareil)” Appareil audio “RS-A9” “RS-A7” (Vendu séparément) DEUTSCH Câble optique Câble IP-BUS Signal analogique Fig. 2 Ecran (par exemple “AVX-7600” (vendu séparément)) TUNER/CD A COMMANDE “RS-D7R (cet appareil)” Lecteur de CD à chargeur Equipement auxiliaire Haut-parleurs ITALIANO Lecteur de DVD (par exemple “XDV-P9II” (vendu séparément)) Interconnecteur IP-BUS-CINCH (par exemple., “CD-RB20” (vendu séparément)) FRANÇAIS Connexion avec un lecteur de DVD Appareil audio “RS-A9” “RS-A7” (Vendu séparément) NEDERLANDS Câble optique Câble IP-BUS Signal analogique Fig. 3 78 Raccordements des appareils Raccordements électriques Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément) Câble IP-BUS Entrée IP-BUS (Bleu) 15 cm 15 cm 15 cm Sortie IP-BUS (Noir) Ce produit Jack d’antenne Sortie des signaux optiques (Noir) Entrée des signaux optiques (Bleu) Transparent Vers une borne alimentée en permanence indépendamment de la clé de contact. Porte-fusible Orange/blanc Vers la borne du contacteur d’éclairage. Bleu/blanc Vers la borne de commande à distance de l’amplificateur de puissance ou vers la borne de commande du relais de l’antenne motorisée (maximum 300 mA sous 12 V CC). Résistance fusible Jaune/noir Si vous utillisez un téléphone cellulaire, connectezle câble mise en sourdine audio sur la téléphone cellulaire. Sinon, laisser le câble de mise en sourdine audio sans ancune connexion. Rouge Vers une borne dont l’alimentation est commandée par la clé de contact (12 V CC). Résistance fusible Transparent/noir (masse) Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture. Fig. 4 79 FRANÇAIS Fixation du filtre de bruit Pour éviter le bruit, utilisez correctement le filtre de bruit fourni. 1. Fixez les filtres de bruit fournis à chacun des faisceaux de câbles, comme le montre l’illustration ci-dessous. 15 cm ESPAÑOL Sortie IP-BUS (Noir) Entrée IP-BUS (Bleu) 15 cm Filtre de bruit (grand) DEUTSCH Ce produit Filtre de bruit (grand) FRANÇAIS Lien Filtre de bruit (petit) Bleu/blanc ITALIANO Lien NEDERLANDS Fig. 5 80 Raccordements des appareils Raccordement des appareils *1 câble IP-BUS *2 câble optique *3 câble CINCH (vendu séparément) Noir Equipement auxiliaire *3 Noir Bleu Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément) Interconnecteur IP-BUS-CINCH (par exemple., “CD-RB20” (vendu séparément)) *1 *1 Bleu Noir *3 Ecran (par exemple “AVX-7600” Lecteur de DVD (vendu séparément)) (par exemple “XDV-P9II” Entrée IP-BUS (Bleu) (vendu séparément)) Sortie IP-BUS (Noir) *1 Cet appareil *1 Noir Bleu Sortie optique (Noir) Entrée optique (Bleu) *2 *2 Amplificateur numérique intégré “RS-A9” (Vendu séparément) Noir Bleu Amplificateur numérique “RS-A7” (Vendu séparément) *2 Noir *1 Haut-parleur d’aigus 81 Haut-parleur de médium Bleu Haut-parleur de graves Haut-parleur d’extrêmes graves Fig. 6 FRANÇAIS Exemple d’installation Connexion avec un amplificateur numérique intégré “RS-A9” Haut-parleur d’aigus Haut-parleur de graves ESPAÑOL DEUTSCH Câble optique Amplificateur numérique intégré “RS-A9” (Vendu séparément) Mode : HIGH/LOW Câble IP-BUS Signal analogique Fig. 7 Haut-parleur d’aigus Haut-parleur de médium FRANÇAIS Connexion avec un amplificateur numérique intégré “RS-A9” et un amplificateur numérique “RS-A7” Haut-parleur de graves ITALIANO Câble IP-BUS Amplificateur numérique “RS-A7” (Vendu séparément) Adresse : 2 Mode : LOW NEDERLANDS Câble optique Amplificateur numérique intégré “RS-A9” (Vendu séparément) Mode : HIGH/MID Signal analogique Fig. 8 82 Raccordements des appareils Connexion avec un amplificateur numérique intégré “RS-A9” et un amplificateur numérique “RS-A7” Haut-parleur d’aigus Haut-parleur de médium Haut-parleur de graves Amplificateur numérique intégré “RS-A9” (Vendu séparément) Mode : HIGH/MID Haut-parleur d’extrêmes graves Amplificateur numérique “RS-A7” (Vendu séparément) Adresse : 2 Mode : LOW Câble optique Câble IP-BUS Signal analogique Fig. 9 Connexion avec un amplificateur numérique intégré “RS-A9” et trois amplificateurs numériques “RS-A7” —Système numérique pur et à l’équilibre parfait— Haut-parleur d’aigus Amplificateur numérique intégré “RS-A9” (Vendu séparément) Mode : HIGH/HIGH Câble optique Haut-parleur de médium Amplificateur numérique “RS-A7” (Vendu séparément) Adresse : 2 Mode : MID/MID Haut-parleur de graves Amplificateur numérique “RS-A7” (Vendu séparément) Adresse : 3 Mode : LOW/LOW Haut-parleur d’extrêmes graves Amplificateur numérique “RS-A7” (Vendu séparément) Adresse : 4 Mode : S.W/S.W Câble IP-BUS Signal analogique Fig. 10 83 Installation • L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 60° par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne fournira pas ses performances optimales. (Fig. 11) 60° ESPAÑOL Fig. 11 DEUTSCH • Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage en s’assurant que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonctionnement correctement. • Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement. • Consulter le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule. • Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le conducteur et où il ne peut pas blesser les passagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un arrêt d’urgence. • Le laser semiconducteur sera endommagé en cas de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas installer l’appareil dans un endroit présentant une température élevée, tel que sortie de chauffage. FRANÇAIS Remarque: Installation avec une bague en caoutchouc 182 53 FRANÇAIS Tableau de bord Support Après avoir introduit le support dans le tableau de bord, sélectíonnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les. (Assurez le maintien aussi solidement que possible en utilisant les languettes inférieures et supérieures. Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés.) Bague en caoutchouc Vis ITALIANO NEDERLANDS Fig. 12 84 Installation Dépose de l’unité Cadre Tirez pour enlever le cadre. (Pour remettre le cadre en place, dirigez le côté avec la rainure vers le bas.) Fig. 13 Insérer les clés d’extraction fournis dans l’unité, comme indiqué dans la figure, jusqu’à ce qu’elles s’eclenchent en position. En maintenant ces clés pressées contre les côtés de l’unité, retirer l’unité. Fig. 14 85 Installation du boîtier de télécommande FRANÇAIS Mise en place du boîtier de télécommande Précaution: • Exercez une pression sur le boîtier de télécommande posé sur le support jusqu’à ce qu’il soit maintenu en place. Montage horizontal ESPAÑOL Fig. 15 DEUTSCH Montage vertical FRANÇAIS Fig. 16 Remarque: • Si le boîtier de télécommande est installé verticalement, vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle du boîtier de télécommande. ITALIANO Installation au moyen de la seule embase Précaution: • Pour éviter de gêner la conduite du véhicule, installez le boîtier de télécommande côté passager, et non pas côté conducteur. • Avant d’utiliser un morceau de ruban adhésif double face, nettoyez soigneusement l’emplacement sur lequel vous désirez le fixer. NEDERLANDS Embase Ruban double face Non utilisé Utilisé Siège du passager Fig. 17 86 Installation du boîtier de télécommande Installation au moyen de l’embase et du support Précaution: • Pour éviter de gêner la conduite du véhicule, installez le boîtier de télécommande côté passager, et non pas côté conducteur. • Installez l’embase de manière que le boîtier de télécommande soit incliné vers le haut quand il repose dans le boîtier. • Avant d’utiliser un morceau de ruban adhésif double face, nettoyez soigneusement l’emplacement sur lequel vous désirez le fixer. • Avant de percer un trou de fixation, assurez-vous que vous pouvez le faire sans danger pour les organes essentiels du véhicule (conduite de carburant, conduite de frein, câblage électrique, etc.) et que les vis ne seront pas en contact avec ces organes. Méthode A Cet exemple concerne le cas où la console est assez large pour permettre l’installation de l’embase. Fig. 18 Méthode B Cet exemple concerne le cas où la console n’est pas assez large pour permettre l’installation de l’embase. Fig. 19 Remarque: • Installez l’embase de telle manière qu’elle ne soit pas heurtée par le siège lors de son réglage. 87 FRANÇAIS 1. Fixez le support à l’embase. Vis (3 × 10 mm) Support ESPAÑOL Embase Fig. 20 2. Fixez l’embase au véhicule. DEUTSCH Ex. 1: Installation à l’aide d’un ruban double face. Ruban double face FRANÇAIS Siège du passager Fig. 21 Ex. 2: Installation au moyen des vis. ITALIANO Percez 2 trous de 2,5 mm de diamètre NEDERLANDS Siège du passager Vis (4 × 12 mm) Fig. 22 88 Caractéristiques techniques Généralités Syntoniseur FM Alimentation ............ 14,4 V CC (10,8 à 15,1 V possibles) Mise à la masse .............................................. Pôle négatif Consommation maximale .......................................... 4,0 A Dimensions (Pour le montage) ...................... 178 (L) × 50 (H) × 160 (P) mm (Face avant) ................ 188 (L) × 58 (H) × 20 (P) mm Poids ........................................................................ 1,6 kg Tension de sortie maximum au niveau préamplificateur .......................................................................... 4,0 V Commandes de tonalité (Graves) Fréquence .................................................. 100 Hz Gain .............................................................. ±8 dB (Aigus) Fréquence .................................................. 10 kHz Gain .............................................................. ±8 dB Entrée numérique ........................................ Entrée optique Fréquence d’échantillonnage ...................... 44,1 – 96 kHz Sortie numérique .......................................... Sortie optique Gamme de fréquence ................................ 87,5 – 108 MHz Sensibilité utile .......................................................... 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono, S/B: 30 dB) Seuil de sensibilité 50 dB ........................................ 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono) Rapport signal/bruit ........................ 70 dB (Réseau IEC-A) Distorsion .......................... 0,3% (à 65 dBf, 1 kHz, stéréo) Réponse en fréquence .................. 30 – 15.000 Hz (±3 dB) Séparation stéréophonique .......... 40 dB (à 65 dBf, 1 kHz) Syntoniseur PO Gamme de fréquence ................ 531 – 1.602 kHz (9 kHz) Sensibilité utile .................................... 18 µV (S/B: 20 dB) Sélectivité .................................................. 50 dB (±9 kHz) Syntoniseur GO Gamme de fréquence .................................. 153 – 281 kHz Sensibilité utile .................................... 30 µV (S/B: 20 dB) Sélectivité .................................................. 50 dB (±9 kHz) Lecteur de CD Système ............................ Système audio disque compact Disques utilisables ................................ Disques compacts Format du signal ...................... Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz Nombre de bits de quantification: 16; linéaires Caractéristiques de fréquences .... 5 – 20.000 Hz (± 1 dB) Rapport signal/bruit ........ 107 dB (1 kHz) (Réseau IEC-A) Gamme dynamique .................................... 98 dB (1 kHz) Nombre de canaux .............................................. 2 (stéréo) Remarque: • Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable à fin d’amélioration. 89 PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-1111 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 1-877-283-5901 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270 Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2004 by Pioneer Corporation. All rights reserved. Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2004 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. Printed in Japan Imprimé au Japon <KSNNF> <04D00000> <CRB1963-A> EW