▼
Scroll to page 2
of
15
Notice d'emploi Montreux RCR 44 ENGLISH 2 3 4 5 6 15 14 13 12 11 10 9 8 7 PORTUGUES ESPAGÑOL 16 SVENSKA NEDERLAND ITALIANO FRANÇAIS 1 3 Montreux RCR 44 - 010 (Code deaktiviert) A lire obligatoirement ............................ 30 Sécurité routière .................................... 30 Montage/branchement .......................... 30 Protection antivol ......................... 31 Erreur d’introduction du code ................ 31 Activation de la protection antivol ......... 31 Remise en service après coupure de l’alimentation électrique ........................ 31 Désactivation de la protection antivol ... 32 Affichage optique de dissuasion ........... 32 Introduction de la cassette .................... 36 Ejection de la cassette .......................... 36 Défilement rapide de la bande .............. 36 Inversion de la piste (Autoreverse) ........................................ 36 Notice d’entretien .................................. 37 Programmation par DSC ............. 37 Liste des valeurs DSC réglées par défaut .................................................... 38 Annexe .......................................... 38 Caractéristiques techniques .................. 38 SVENSKA Réception du radioguidage avec RDS-EON .............................. 35 PORTUGUES ESPAGÑOL Marche/arrêt de la priorité du radioguidage ................................................. 35 Signal avertisseur ................................. 35 Arrêt du signal avertisseur .................... 35 Démarrage de la recherche automatique ................................................. 35 Volume sonore des messages de radioguidage et du signal avertisseur ... 35 27 Montreux RCR 44 - 010 DEUTSCH AF - Alternative Fréquence ................... 32 REG-Régional ....................................... 32 Sélection des stations ........................... 33 Recherche des stations ........................ 33 Accord manuel des stations .................. 33 Réglage de la sensibilité de la recherche des stations ........................................... 33 Commutation stéréo/mono (FM) ........... 33 Changement de niveau de mémoire ..... 33 Mémorisation des stations .................... 33 Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par Travelstore: ....... 34 Appel des stations mémorisées ............ 34 Ecoute des stations mémorisées par Preset Scan .......................................... 34 Ecoute des stations par Radio-Scan ..... 34 ENGLISH Indications importantes ............... 30 Lecture des cassettes .................. 36 FRANÇAIS Fonctionnement de la radio avec RDS ................................................ 32 NEDERLAND Description succincte .................. 28 ITALIANO Sommaire Description succincte 1 Amplificateur Marche 2 Touche à bascule 5 Défilement rapide de la bande / Inversion de la piste Arrêt Recherche des stations Volume Appuyer 1seconde sur Scan avance recul progressif avance progressive Inversion de la piste appuyer simultanément TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche Recul rapide; arrêt par FF Avance rapide; arrêt par FR recul Si le message “CODE” s’affiche, consulter d’abord le chapitre “Protection antivol”. SCAN (recherche): Appuyer sur cette touche pendant env. 1 seconde pour écouter brièvement les stations recevables. 6 Affichage Fonctions supplémentaires: Codage: Appuyer sur pour confirmer le code introduit En mode DSC: Sélectionner et programmer les fonctions 3 Ejection des cassettes Appuyer sur 4 Compartiment cassettes Introduire la cassette (face A ou 1 vers le haut; côté ouvert vers la droite) 28 Montreux RCR 44 - 010 gamme de fréquence abréviation station/ fréquence niveau de mémoire touche station sensibilité de recherche de stations fréquence alternative priorité radioguidage code d’émetteur de radioguidage stéréo DEUTSCH PORTUGUES 8 PS (Preset Scan) Ecoute brève de toutes les stations mémorisées dans les niveaux de mémoires sélectionnés (U I à III ou T). ENGLISH > FM - FM Commutateur entre les niveaux de mémoire FM I, II et III. Commutation entre les niveaux de mémoire: Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que le niveau souhaité apparaisse sur l’affichage. FRANÇAIS ; AF - Fréquence alternative en fonctionnement RDS Lorsque “AF” est indiqué sur l’afficheur, l’autoradio avec RDS recherche automatiquement une meilleure fréquence du même programme. AF marche/arrêt: appuyer brièvement sur AF. ITALIANO : DSC (Direct Software Control) La fonction DSC permet d’accorder les réglages de base programmables. Pour plus d’information, se reporter au chapitre: “Programmation par DSC”. NEDERLAND Fonction supplémentaire: Codage - Consulter d’abord le chapitre “Protection antivol”. Touches 1, 2, 3, 4 - elles servent à introduire le code à quatre chiffres. Appuyer sur chaque touche jusqu’à ce que l’affichage indique le code figurant dans le passeport autoradio. = TS (Travelstore) Mémorisation automatique des six émetteurs les plus puissants par Travelstore. Mémorisation: appuyer sur TS jusqu’à ce que la recherche démarre sur l’affichage. Appel: appuyer à plusieurs reprises sur TS jusqu’à ce que “T” s’affiche. Actionner ensuite brièvement une des touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6. < TA (Traffic Announcement = priorité au radioguidage) Lorsque “TA” est affiché, seuls les messages de radioguidage sont diffusés. TA marche/arrêt: appuyer sur TA. SVENSKA 9 Io; dx Sensibilité de la recherche automatique des stations Lorsqu’Io s’affiche - sensibilité normale (la recherche s’arrête sur les stations pour lesquelles la réception est bonne.) Lorsque dx s’affiche - haute sensibilité (la recherche s’arrête également sur les stations pour lesquelles la réception est moins bonne.) Commutation: appuyer sur Io ou sur dx. ESPAGÑOL 7 Touches de station - 1, 2, 3, 4, 5, 6 Il est possible de mémoriser 6 stations par niveau (I,II,III,T) sur la bande FM. Mémorisation d’une station - En mode radio, garder le doigt appuyé sur une des touches 1-6 jusqu’à réentendre le programme après disparition du son. Appel de la station mémorisée - Sélectionner le niveau de mémorisation (appuyer autant de fois que nécessaire) et appuyer ensuite sur la touche de station correspondante. 29 Montreux RCR 44 - 010 Indications importantes ? TRE - Treble (aigus) BAS - Graves BAL - Balance (gauche/droite) FAD - Fader (avant/arrière) Pour modifier un réglage, appuyer tout d’abord sur TRE, BAS, BAL ou FAD. L’affichage indique la valeur actuellement réglée (p.ex. TRE +5). Actionner la touche à bascule 2 pour modifier cette valeur. Pour mémoriser ce réglage, appuyer sur toute autre touche. Si aucune modification n’est apportée dans les 8 secondes, l’affichage se repositionne sur la valeur précédente. 30 Montreux RCR 44 - 010 A lire obligatoirement Montage/branchement Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement les conseils de “sécurité routière” ainsi que les informations sur la “protection antivol”. Le plus permanent doit être connecté pour pouvoir activer et désactiver la protection antivol. Si vous souhaitez monter ou compléter vousmême l’autoradio, n’omettez pas de lire au préalable la notice de montage et de branchement ci-jointe. Ne connectez pas les sorties de haut-parleurs à la masse. N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange autorisés par Blaupunkt. Sécurité routière La sécurité routière est un commandement majeur. En ce sens, n’utilisez votre autoradio que dans la mesure où vous restez apte à faire face aux conditions de circulation auxquelles vous vous trouvez confronté. En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule parcourt presque 14 m en une seconde: pensez-y. Nous déconseillons l’utilisation de l’autoradio dans les situations critiques. Lorsque vous réglez le volume, veillez bien à ce que l’autoradio ne couvre pas les signaux acoustiques du dehors, p.ex. les sirènes de police ou des pompiers, afin de pouvoir réagir à temps aux signaux avertisseurs. Note: Conservez votre passeport autoradio ainsi que votre code dans un endroit sûr, inaccessible à toute personne étrangère. • Introduire le code figurant dans votre passeport autoradio Blaupunkt: Exemple: votre code est 2521 - Appuyer 2 x sur la touche de station 1, “2000” s’affiche. - Appuyer 5 x sur la touche de station 2, “2500” s’affiche. - Appuyer 2 x sur la touche de station 3, “2520” s’affiche. - Appuyer 1 x sur la touche de station 4, “2521” s’affiche. Confirmer le code: en appuyant sur la touche à bascule vers le haut. Condition: Le plus permanent doit être connecté. Pour activer la protection antivol: • Mettre l’autoradio hors service, • appuyer simultanément sur les touches de station 1 et 4, • mettre l’appareil en service. “CODE” est indiqué brièvement, le poste est ensuite mis en service. • Relâcher les touches de stations 1 et 4. La protection antivol est activée. Après chaque mise en service “CODE” est brièvement affiché. ENGLISH Appuyer brièvement sur la touche de station 1 de sorte que l’affichage indique “0000”. • L’autoradio est prêt à fonctionner. Si toutefois quatre tirets devaient s’afficher, c’est que vous avez commis une erreur d’introduction du code. Il est impératif de taper le bon code après écoulement du temps d’attente (CODE s’affiche à nouveau). 31 Montreux RCR 44 - 010 FRANÇAIS • ITALIANO Le code doit être inviolable par d’éventuels voleurs, même après plusieurs essais. Lorsqu’un code incorrect est introduit, l’autoradio se bloque pendant un certain laps de temps. Le message “- - - -” s’affiche alors. Le temps d’attente consécutif aux 3 premiers essais est de 10 secondes, puis de 1 heure après chaque nouvelle tentative. Après 19 tentatives infructueuses, “OFF” s’affiche. Il est alors impossible de remettre l’autoradio en service. Mettre l’autoradio en marche. Le message “CODE” s’affiche. NEDERLAND Activation de la protection antivol • SVENSKA Erreur d’introduction du code Remise en service après coupure de l’alimentation électrique (protection antivol est activée) ESPAGÑOL Lorsque la protection antivol est activée, il est nécessaire d’introduire le code attribué à l’appareil après une coupure de l’alimentation électrique. Le poste ne peut être utilisé qu’après l’introduction du code correct. En cas de perte de votre passeport autoradio ou d’oubli de votre code, il faut renvoyer l’autoradio à un de nos ateliers de service après-vente pour la remise en service. PORTUGUES Le poste est livré sans protection antivol activée. Pour activer la protection antivol, procédez comme suit: Dès que l’autoradio codé est coupé de l’alimentation électrique (p.ex. en cas de vol, de débranchement de la batterie) il est bloqué électroniquement. Pour pouvoir le réutiliser, il est nécessaire d’introduire le code attribué à l’appareil (figurant sur le passeport autoradio). DEUTSCH Protection antivol Fonctionnement de la radio avec RDS Si le poste est mis hors service pendant le temps d’attente, celui recommence après mise en service du poste. Désactivation de la protection antivol • Arrêter la radio. • Appuyer simultanément sur les touches de station 1 et 4 et garder le doigt appuyé. • Mettre en marche l’autoradio. “CODE” s’affiche. • Taper le code figurant dans le passeport autoradio Blaupunkt et le confirmer: cf. exemple “Remise en service ...”. La protection antivol est désactivée. Affichage optique de dissuasion Sur les véhicules garés, il est possible de faire clignoter une diode lumineuse de protection antivol comme moyen de dissuasion optique. En fonction du mode de branchement de l’autoradio, DSC permet d’obtenir trois réglages différents. Consulter le chapitre “Programmation par DSC - CODE-LED”. 32 Montreux RCR 44 - 010 En utilisant le service RDS (Radio Data System) un nombre augmentant des stations de radiodiffusion diffuse des informations supplémentaires en parallèle à leur programme normal et, de cette façon, la réception radio en FM devient encore plus confortable. Dès qu’une station est identifiable, l’abréviation correspondante apparaît sur l’affichage, éventuellement accompagnée du code régional, p.ex. l’émetteur allemand “NDR1 NDS” (Basse-Saxe). Grâce à RDS, les touches de stations se transforment en touches de sélection de programme. Vous savez désormais quel programme vous pouvez recevoir et êtes en mesure de sélectionner la station de votre choix. RDS vous offre d’autres avantages: AF - Alternative Fréquence La fonction AF (Alternative Fréquence) permet de régler automatiquement la meilleure fréquence de la station sélectionnée. Lorsque cette fonction est activée, “AF” apparaît sur l’affichage. Marche/arrêt AF: • Appuyer brièvement sur AF. Pendant la recherche de la meilleure fréquence, l’émission est interrompue momentanément. Lorsque “SEARCH” apparaît sur l’affichage en allumant l’appareil ou en appelant une fréquence mémorisée, l’appareil cherche automatiquement une fréquence alternative. “SEARCH” s’étaint lorsqu’une fréquence alternative est trouvée ou après le passage en revue de la bande de fréquences. Si ce programme ne peut plus être reçu de façon satisfaisante, • veuillez sélectionner un autre programme. REG-Régional AF permet également de mettre en marche ou d’arrêter la fonction régionale. Certaines émissions des stations de radio subissent un décrochage à certaines heures d’écoute. Si vous écoutez une émission régionale et que vous ne souhaitez pas être interrompu, • appuyez sur AF pendant env. 2 secondes. ”REG ON” s’affiche alors. Si vous quittez la zone d’émission de la station ou si vous désirez l’activation du service RDS complet, activez “REG OFF”. Recherche des stations / • Appuyer sur / , l’autoradio recherche automatiquement la station suivante. Lorsqu’on tient le doigt appuyé sur / vers le haut ou vers le bas, la recherche se poursuit rapidement en avançant ou en reculant. Recherche des stations avance recul progressif avance progressive recul Il est possible de modifier la sensibilité de la recherche automatique des stations. Lorsque “Io” s’affiche, l’autoradio filtre uniquement les stations pour lesquelles la réception est bonne (faible sensibilité). Lorsque “dx” s’affiche, la recherche prend également en compte les stations pour lesquelles la réception est moins bonne (haute sensibilité). Commutation • Appuyer sur Io ou sur dx. Il est possible de varier à volonté le degré de sensibilité (cf. chapitre “programmation par DSC”). Commutation stéréo/mono (FM) Lorsque les conditions de réception sont mauvaises, il est possible de commuter en mono: Changement de niveau de mémoire Il est possible de passer d’un niveau de mémoire à l’autre I, II et III pour mémoriser et appeler les stations mémorisées. L’affichage indique le niveau de mémoire sélectionné. • Appuyer à plusieurs reprises sur FM jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche. Mémorisation des stations Sur la bande FM, il est possible de mémoriser 6 stations par niveau (I,II,III et T) grâce aux touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6. • Sélectionner FM ou TS et le niveau de mémoire souhaité en mode FM. • Régler une station grâce à la touche à bascule (automatiquement ou manuellement). 33 Montreux RCR 44 - 010 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS de la gamme de fréquence 87,5 - 108 MHz. ITALIANO Réglage de la sensibilité de la Il est possible de récevoir des émetteur FM recherche des stations Appuyer pendant env. 2 secondes sur Io. En mode de réception mono, le signe disparaît de l’affichage. stéréo A chaque mise en marche, l’autoradio se règle automatiquement sur stéréo. Lorsque la qualité de réception se détériore, l’autoradio passe automatiquement en mono. NEDERLAND Sélection des stations • SVENSKA Accord manuel des stations << >> • Appuyer sur << >>, la fréquence défile progressivement en reculant/avançant. Lorsqu’on laisse le doigt appuyé vers la gauche ou vers la droite de la touche << >>, les fréquences défilent rapidement. ESPAGÑOL appuyez sur AF pendant env. 2 secondes jusqu’à ce que “REG OFF” s’affiche. Si “REG ON” est activé, l’afficheur vous indique “REG ON” chaque fois que vous mettez l’appareil en service. PORTUGUES • • Garder le doigt appuyé sur la touche de station souhaitée jusqu’à réentendre le programme après disparition du son (env. 2 secondes). La mémorisation de la station est terminée. L’affichage indique quelle touche de station est actionnée. N.B.: Lorsque vous réglez une station déjà mémorisée, le numéro de la touche de station et le niveau de mémoire correspondant clignotent brièvement sur l’affichage. Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par Travelstore: Il est possible de mémoriser automatiquement les six émetteurs FM les plus puissants et de les classer en fonction de l’intensité du champ de votre zone de réception. Cette fonction est particulièrement utile en voyage. • appuyer sur TS pendant 2 secondes minimum. L’autoradio recherche les émetteurs FM les plus proches et les mémorise dans le niveau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, il se règle sur la première station. En cas de besoin, il est également possible 34 Montreux RCR 44 - 010 de mémoriser manuellement les stations sur le niveau Travelstore (cf. “Mémorisation des stations”). Appel des stations mémorisées Par simple pression d’une touche, il est possible d’appeler les stations mémorisées souhaitées. • Sélectionner la gamme de fréquence en appuyant sur FM ou TS, puis déterminer le niveau de mémoire souhaité en mode FM. Pour ce faire, appuyer à plusieurs reprises sur FM jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche. • Actionner ensuite brièvement une des touches de station. Ecoute des stations mémorisées par Preset Scan Il est possible d’écouter brièvement les stations mémorisées en mode FM ou TS grâce à la fonction Preset Scan. • Appuyer sur FM ou TS. • Appuyer sur PS, l’autoradio émet consécutivement et brièvement toutes les stations mémorisées en FM sur tous les niveaux de mémoire. Lorsqu’aucune station n’est mémorisée sur une touche, celle-ci est sautée. Pour arrêter la fonction Preset Scan: • Appuyer à nouveau sur PS. La station en cours d’écoute continue d’être émise. Ecoute des stations par Radio-Scan Vous avez la possibilité de faire jouer les émetteurs suivants pour une durée de 8 secondes. Mettre Scan en marche: • Appuyer pendant env. 1 seconde sur le bouton 1. La fréquence sélectionnée clignote sur l’affichage ou l’abréviation de l’émetteur. Pendant le processus de recherche “SCAN” clignote. Sélectionner l’émetteur que l’on a fait jouer/éteindre Scan: • Appuyer brièvement sur le bouton 1. Si aucun émetteur n’est sélectionné, Scan s’éteint automatiquement après le passage en revue des fréquences. Vous entendez l’émetteur sélectionné auparavant. Un signal avertisseur retentit environ 30 secondes après que vous ayez quitté la zone d’émission de la station de radioguidage réglée. Si vous appuyez sur une touche de station occupée par un émetteur, un signal avertisseur retentit également. Arrêt du signal avertisseur a) Régler une station qui émet des messages de radioguidage: • Appuyer sur la touche à bascule ou • appuyer sur une touche de station occupée par un émetteur diffusant des messages de radioguidage. Lorsque vous écoutez une cassette et quittez la zone d’émission de la station diffusant des messages de radioguidage sur laquelle l’autoradio a été réglé, celui-ci recherche automatiquement un nouvel émetteur de radioguidage. S’il ne trouve aucun émetteur de radioguidage après 30 secondes de recherche, la cassette s’arrête et un signal avertisseur retentit. Pour arrêter le signal avertisseur, procéder comme décrit plus haut. Volume sonore des messages de radioguidage et du signal avertisseur Ce volume sonore est réglé à la fabrication. Il est toutefois possible de le modifier par DSC (cf. “Programmation par DSC, ARI”). ou 35 Montreux RCR 44 - 010 ITALIANO Démarrage de la recherche automatique (mode cassette) FRANÇAIS ENGLISH Appuyer sur TA. L’abréviation “TA” s’efface de l’affichage. NEDERLAND Signal avertisseur • SVENSKA “TA” s’affiche lorsque les émetteurs de radioguidage ont priorité. Marche/arrêt de la priorité: • Appuyer sur TA. Si vous appuez sur TA pendant la diffusion d’un message de radioguidage, l’autoradio interrompt la diffusion du message et commute sur le mode précédent. La priorité des messages suivants reste activée. b) Arrêter la priorité radioguidage: ESPAGÑOL Marche/arrêt de la priorité du radioguidage PORTUGUES Un grand nombre de stations FM diffusent régulièrement des messages actuels de radioguidage pour leur zone d’émission. Les émetteurs de radioguidage diffusent un signal de reconnaissance détectable par votre autoradio. Lorsque votre autoradio reçoit un signal de ce type, “TP” apparaît sur l’affichage (Traffic Programme - émetteur de radioguidage). En plus, il y a des programmes ne diffusant aucunes informations de radioguidage, mais ayant la possibilité de recevoir des informations routières d’un émetteur de radioguidage de la même chaîne. En cas de réception d’un tel émetteur “TP” s’allume sur l’afficheur dès que la priorité de radioguidage soit activé. Dans ce cas “TA” doit s’allumer sur l’afficheur. En cas des informations de radioguidage l’autoradio commute automatiquement sur l’émetteur de radioguidage. On écoute les informations de radioguidage, ensuite le poste commute automatiquement sur l’émetteur reçu précédement. DEUTSCH Réception du radioguidage avec RDS-EON Lecture des cassettes Introduction de la cassette Défilement rapide de la bande • Mettre l’autoradio en marche. • Introduire la cassette. Avance rapide • Appuyer sur FF (Fast Forward). A la fin de la cassette, l’autoradio commute sur la deuxième face et commence la lecture. Arrêt de l’avance rapide • Appuyer sur FR. Ejection de la cassette Introduire la cassette, face A ou 1 vers le haut, côté ouvert vers la droite La cassette est lue dans le même sens que celui réglé précédemment. Lorsque “TR1-PLAY” s’affiche, cela signifie: La face 1 ou A est en cours de lecture. Ejection de la cassette • Appuyer sur . La cassette est éjectée. 36 Montreux RCR 44 - 010 Recul rapide • Appuyer sur FR (Fast Rewind). A la fin de la cassette, l’autoradio commute sur lecture. Arrêt du recul rapide • Appuyer sur FF. Inversion de la piste appuyer simultanément TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche Recul rapide; arrêt par FF Avance rapide; arrêt par FR Inversion de la piste (Autoreverse) (Inversion du sens de lecture pendant l’écoute) • Appuyer simultanément sur FR et FF. A la fin de la cassette, l’autoradio commute sur la deuxième face. “TR1-PLAY” s’affiche pour face 1 ou A et “TR2-PLAY” pour face 2 ou B. N.B.: Lorsque les cassettes ont tendance à coincer, l’inversion automatique sur la deuxième face est impossible. Dans ce cas, vérifier la tête de bobinage de la cassette. Parfois, il suffit de rebobiner la cassette pour y remédier. Sélection d’une fonction Réglage d’une valeur + Réglage d’une valeur Réglage de la sensibilité de recherche en réception locale Réglage de la sensibilité de recherche en réception à grande distance FRANÇAIS DIS ENGLISH LOCAL 1 - haute sensibilité LOCAL 3 - sensibilité nulle DIS. 1 - haute sensibilité DIS. 3 - sensibilité nulle COLOUR Adaptation de la couleur de l’affichage au tableau de bord du véhicule. Orange ou vert. LOUD Loudness - Adaptation des graves basses à l’ouïe humaine. LOUD 0 - élévation nulle / arrêt LOUD 6 - élévation maximum PORTUGUES ESPAGÑOL Sélection d’une fonction ITALIANO LOCAL NEDERLAND Il est recommandé de n’utiliser que des cassettes C60/C90 dans votre autoradio. Protégez vos cassettes de la saleté, de la poussière et ne les exposez pas à des températures supérieures à 50°C. Réchauffez les cassettes froides avant de les introduire dans l’autoradio afin d’éviter les irrégularités de la bande. La poussière accumulée sur le rouleau de pression en caoutchouc ou sur la tête de lecture peut provoquer des perturbations de défilement et de son après environ 100 heures de fonctionnement. En cas de salissure normale, il suffit de nettoyer votre lecteur cassette avec une cassette de nettoyage conventionnelle, lorsque la salissure est plus importante, utiliser un coton-tige imbibé d’alcool. Ne jamais se servir d’un outil rigide. La fonction DSC (Direct Software Control) de l’autoradio offre la possibilité d’adapter un certain nombre de réglages et de fonctions à vos besoins personnels et de mémoriser ces modifications. Les autoradios sont réglés à la fabrication. Vous trouverez ci-après un tableau des réglages par défaut qui vous permettra de procéder à une modification lorsque vous le souhaiterez. Pour modifier la programmation: • appuyer sur DSC. La touche à bascule permet ensuite de procéder à la sélection et au réglage des fonctions décrites ci-après. L’affichage sert à visualiser la valeur réglée. SVENSKA Notice d’entretien DEUTSCH Programmation par DSC 37 Montreux RCR 44 - 010 Annexe BEEP ARI (TA) Signal de confirmation pour les fonctions actionnées par des touches sur lesquelles il faut appuyer plus de 2 secondes. Réglage du volume sonore entre 0 et 9 (0 = arrêt). Réglage de 1 à 9 du volume sonore des messages de radioguidage. Le message sera diffusé au volume sonore réglé. CODE-LED La diode lumineuse @ peut clignoter en signe de dissuasion optique. Liste des valeurs DSC réglées par défaut LOCAL DIS COLOUR LOUD BEEP ARI CODE-LED : : : : : : : 1 1 orange 5 5 5 2 Caractéristiques techniques Amplificateur Puissance de sortie: FM Sensibilité: 4 x 6 W sinus conf. DIN 45324/3.1 à 4 Ω 1,0 µV pour un rapport signal/bruit de 26 dB Bande passante: 35 à 15 000 Hz (-3 dB) Cassette Bande passante: 35 à 16 000 Hz (-3 dB) LED 1 - ne clignote que lorsque l’autoradio est arrêté par l’allumage. LED 2 - clignote toujours lorsque l’autoradio est arrêté. LED 0 - arrêt du clignotant. Fin de la programmation DSC/mémorisation du réglage: • Appuyer sur DSC. Sous réserve de toute modification! 38 Montreux RCR 44 - 010 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLAND SVENSKA ESPAGÑOL Bosch Gruppe 1/95 K7/VKD 3 D93 183 024 (GR) PM 21 Montreux RCR 44 - 013 (Code deaktiviert) griechisch PORTUGUES Blaupunkt-Werke GmbH