▼
Scroll to page 2
of
139
600 IQ Widetrak Manuel d’utilisation de la motoneige pour l’entretien et la sécurité AVERTISSEMENT Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produit. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques qui sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. BIENVENUE Merci d’avoir acheté un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Visiteznous en ligne à www.polaris.com pour connaître les dernières nouvelles, lancements de nouveaux produits, évènements futurs, opportunités de carrière et davantage. Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs. • Motoneiges • Véhicules tout-terrain (VTT) • Véhicules peu polluants (VPP) • Véhicules utilitaires RANGER® • Motocyclettes Victory® • Véhicules GEM® Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous n’ayons jamais construit. Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce Manuel d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en toute sécurité. Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le Manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations ne doivent être effectuées que par un technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service technique® (MSD). Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Confiez tous les entretiens et toutes les réparations à votre établissement concessionnaire POLARIS pendant et après la période de garantie. 1 POLARIS et IQ sont des marques de commerce déposées de POLARIS Industries Inc. Droit d’auteur 2013, POLARIS Sales Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les représentations et/ou procédures dans ce document servent de référence seulement. Aucune responsabilité ne sera acceptée pour les omissions ou les inexactitudes. Toute réimpression ou reprise des représentations et/ou procédures contenues dans le présent document, en entier ou en partie, est expressément interdite. Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont offertes en tant que traduction des instructions originales. Imprimé au Canada Manuel d’utilisation de la 600 IQ Widetrak 2014 No de pièce 9924294-fr 2 TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Cette section renferme des renseignements utiles pour les propriétaires et les motoneigistes, et indique l’emplacement des numéros d’identification importants que vous devez inscrire dans votre Manuel d’utilisation. Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Cette section explique le fonctionnement sécuritaire de la motoneige et les autocollants d’avertissement, ainsi que leur emplacement. Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Cette section explique l’emplacement des commandes et des caractéristiques de votre motoneige. Un réglage parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Cette section explique comment régler la suspension et autres caractéristiques pour une randonnée optimale. Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . 54 Cette section explique les procédures à effectuer avant chaque randonnée. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Cette section explique le rodage approprié du moteur, le fonctionnement des caractéristiques et certaines procédures générales de fonctionnement. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Cette section explique votre rôle et celui de votre concessionnaire dans l’entretien régulier de votre motoneige. Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 116 117 122 131 134 3 4 INTRODUCTION Remarques importantes à l’intention des propriétaires et des motoneigistes Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu’elle est vendue. Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de nature générale. Le modèle peut présenter des différences par rapport à ces illustrations. Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à intervalles kilométriques spécifiques par votre concessionnaire. Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie. Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale. 5 INTRODUCTION Préservation de l’environnement POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états situés dans la ceinture de neige à adopter des programmes de formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre environnement, de la faune et de la flore. Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la préservation de notre environnement. Niveau de bruit Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits. Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui. Nous faisons notre part en fabriquant des motoneiges plus silencieuses; nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable. Pollution de l’air Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos efforts contribuent à réduire la pollution de l’air. En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects environnementaux. 6 INTRODUCTION Numéros d’identification du véhicule Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé dans les espaces prévus. Retirez la clé de rechange et conservez-la en lieu sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de clé de POLARIS à partir de l’une des clés existantes. Si les deux clés sont perdues, le commutateur d’allumage devra être remplacé. X Numéro de modèle du véhicule : ____________________________________________ NIV sur le tunnel (X) : _____________________________________________________ (côté droit du tunnel) Numéro de série du moteur (sur le couvercle de soupape) : _____________________________________________ Numéro de la clé : ________________________________________________________ 7 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Veuillez vous familiariser avec leur signification avant de lire le manuel. Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles. DANGER Un DANGER indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon cela pourrait occasionner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon cela pourrait occasionner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon cela pourrait conduire à des blessures légères ou modérées. AVIS Un AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. Une enseigne d’interdiction indique une action qui ne doit PAS être accomplie pour éviter un danger. Une enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être accomplie pour éviter un danger. 8 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la page 75 du présent manuel afin de vous assurer que toutes les pièces d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectées par votre concessionnaire à intervalles kilométriques spécifiques. AVERTISSEMENT La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS de boissons alcoolisées, de médicaments ou de drogues avant ou pendant que vous conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ils risquent de vous rendre moins alerte et de diminuer vos réflexes. Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous en tout temps que votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des pièces importantes et vitales au plan de la sécurité avant chaque randonnée. Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour laquelle elle a été conçue. À plus haute vitesse, vous pouvez perdre la maîtrise du véhicule. Certaines modifications peuvent également présenter des risques pour la sécurité et occasionner des blessures. La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une modification quelconque a été effectuée dans le but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige. 9 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Rester à l’écart de la chenille Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. AVERTISSEMENT ! Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos pieds ou vos vêtements se coincent dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la chenille. Rester à l’écart du moteur N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le contact, soulevez le capot, effectuez le réglage, remettez en place les écrans et dispositifs de protection, fermez le capot et redémarrez le moteur pour vérifier le bon fonctionnement de la motoneige. AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages. 10 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Position de conduite La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience, mais dans certaines conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les mains sur le guidon pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction. AVERTISSEMENT ! Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule. Préparation de survie Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes. Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteur-récepteur ou un téléphone cellulaire. Transportez en tout temps le Manuel d’utilisation dans votre motoneige. Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles suivants : • Courroie d’entraînement de rechange • Jeu supplémentaire de bougies • Câble de remorquage • Huile supplémentaire • Antigel pour conduite de carburant • Trousse de survie en hiver • Carte des pistes • Trousse de premiers soins • Trousse à outils 11 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Vêtements de conduite Casque protecteur Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une étiquette du département des Transports américain (DOT). Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème E4 ECE est formé d’un cercle entourant la lettre E 051039 suivie d’un nombre distinctif du pays qui a donné 0006.31 son autorisation. Le numéro d’approbation et le numéro de série figureront aussi sur l’étiquette. Protection oculaire Ne comptez pas sur des lunettes ou lunettes de soleil pour la protection oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre. Vêtements Soyez bien préparé et portez des vêtements chauds et confortables. Renseignez-vous sur les prévisions météorologiques, particulièrement sur le facteur de refroidissement éolien. Habillez-vous adéquatement. Consultez le tableau à la page 23. AVERTISSEMENT ! Évitez de porter des vêtements amples ou les foulards longs, puisqu’ils peuvent facilement s’emmêler dans des pièces mobiles et causer des blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de protection oculaire. 12 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Nombre de places Votre motoneige est conçue pour un maximum de deux personnes. Un autocollant sur la console indique que le véhicule est conçu pour un conducteur et un passager seulement. AVERTISSEMENT ! La mauvaise utilisation avec un passager pourrait causer une perte de contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort. Il est plus difficile de maîtriser le véhicule avec deux personnes à son bord. Il faut plus d’espace pour négocier les virages et une distance plus longue pour freiner. Assurez-vous que le passager demeure assis derrière le conducteur, vers l’avant, et que ses pieds reposent fermement sur les marchepieds. Ralentissez et évitez que la motoneige « sautille ». Il ne faut jamais conduire une motoneige biplace transportant plus de deux personnes. Ralentissez ! Il est plus difficile de maîtriser le véhicule avec deux personnes à son bord. Il faut plus d’espace pour négocier les virages et une distance plus longue pour freiner. 13 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Capacité de rangement Consultez la page 32 pour de plus amples renseignements sur le chargement. AVERTISSEMENT ! La surcharge du porte-bagages peut causer la perte de contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort. La capacité maximale du porte-bagages est de 34 kg (75 lb). Ne dépassez jamais la capacité du porte-bagages. Conducteurs handicapés Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon jugement et de bonnes habiletés physiques. AVERTISSEMENT ! Les conducteurs présentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne laissez pas une personne handicapée conduire ce véhicule. 14 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Vitesse excessive AVERTISSEMENT ! La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou par mauvais temps, réduisez toujours la vitesse. Soyez toujours vigilant et surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes. Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l’éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par votre phare. 15 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Sensibilisation du conducteur Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous devez vous déplacer en motoneige après la tombée de la nuit. Il faut toujours surveiller la présence de clôtures. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux d’électricité sont aussi difficiles à distinguer. R R Avant de traverser une voie ferrée, une chaussée ou une autoroute, assurez-vous que la voie est libre. Le bruit de votre motoneige masque celui des véhicules qui s’approchent de vous. Avant de tourner ou de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De plus, les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Prévoyez toujours une voie d’évitement. Les variations de la profondeur de neige et/ou des courants d’eau peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale. Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si l’état de la glace et son épaisseur sont appropriés tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assument tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale. 16 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Avalanches Les motoneigistes doivent toujours avoir reçu la formation et l’équipement appropriés avant de circuler sur des terrains montagneux : • • • • Suivez un cours sur les avalanches. Voyagez avec des gens d’expérience. Voyagez sur des pistes désignées. Assurez-vous que chaque personne possède une pelle, une sonde et une balise de sauvetage en cas d’avalanche. Une avalanche peut se produire même si vous ne circulez pas sur une pente. N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une pente lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige située plus haut n’est pas assez stable, vous pouvez déclencher une avalanche sur une pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient des conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez sur des terrains montagneux. Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre service d’information local sur les avalanches pour obtenir les conditions de la météo et de stabilité de la couverture de neige en vigueur. Pour obtenir plus de renseignements sur la formation et les conditions relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de votre région ou visitez le site américain ou canadien des centres d’avalanches à l’adresse www.avalanche.org. 17 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Accumulation de neige et de glace AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot. Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction. Descente de pente Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez tout juste assez la commande d’accélérateur pour maintenir l’embrayage engagé et laissez la compression du moteur ralentir la motoneige et pour l’empêcher de descendre la pente sans contrainte. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte soudaine de freins et/ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. 18 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Conduite sur surfaces glissantes AVERTISSEMENT ! Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite sur la glace ou sur la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes. Conduite sur un terrain montagneux AVERTISSEMENT ! Les déplacements en pente ou à flanc de montagne peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements en pente, penchezvous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et empêcher le retournement de la motoneige. Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline. Si vous ne pouvez plus continuer de monter, tournez la motoneige pour redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement, puis descendez la colline avec précaution. 19 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Courroie d’entraînement Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement. ATTENTION ! Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures graves ou des dommages au moteur. Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie doit être confiée à votre concessionnaire. Silencieux d’admission Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission ou le filtre. AVIS : Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le silencieux d’admission. Embrayages N’essayez pas de réparer l’embrayage. Confiez à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage. L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et créer de l’instabilité. Démarrage par temps froid Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la neige et la glace avant de mettre le véhicule en marche. Réchauffez la courroie d’entraînement en laissant le moteur tourner au ralenti, au point mort (N), pendant quelques minutes. Actionnez toujours la commande d’accélérateur avec suffisamment de force pour démarrer la motoneige, en respectant les limites de sécurité et en tenant compte du passager dans le cas d’une motoneige deux-places. Si la motoneige comporte du chargement et est équipée d’une transmission haute/basse, conduisez en gamme de vitesse basse (L) les premiers mètres, puis arrêtez-vous et passez en gamme de vitesse haute. Maniabilité Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge ou un passager. 20 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Conditions de neige inadéquates Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire votre motoneige dans une couverture de neige adéquate. AVIS : Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou au moteur. AVERTISSEMENT ! Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui causera une usure, des dommages et une défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée. Fonctionnement dans la neige profonde Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte. 21 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Une conduite responsable Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même dans les conditions les plus favorables, elle peut devenir dangereuse si son conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice, familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des manœuvres audacieuses. • La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc., dépend de la position que le conducteur adopte sur le véhicule pour maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en débutant sur un parcours plat. • Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule. Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde. • Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur de grands amoncellements de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions normales de conduite. Votre motoneige n’a pas été conçue à cette fin. • Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en passant aux feux de croisement et en diminuant votre vitesse. • Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur une surface glissante, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous. Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents. • Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. 22 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Tableaux des températures/ facteurs de refroidissement éolien Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles températures il devient dangereux de conduire votre motoneige. TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C) Vitesse du vent 5 en km/h Calme 5 Température réelle (°C) 2 -1 -4 -7 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46 2 -1 -4 -7 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46 -11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57 Température équivalente (°C) 8 3 0 -4 -7 16 2 -2 -6 -10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62 24 1 -3 -7 -11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65 32 0 -4 -8 -12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67 40 -1 -5 -9 -13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69 48 -1 -5 -9 -13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70 56 -2 -6 -10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72 64 -2 -6 -10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73 72 -2 -7 -11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74 80 -3 -7 -11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75 88 -3 -7 -12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76 96 -3 -8 -12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77 Engelures dans >> 30 min. 10 min. 5 min. TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F) Température réelle (°F) Vitesse du vent 40 35 en mi/h 30 25 Calme 40 35 30 25 20 15 10 5 5 36 31 25 19 13 7 1 -5 10 34 27 21 15 9 3 -4 -10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72 15 32 25 19 13 6 0 -7 -13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77 20 30 24 17 11 4 -2 -9 -15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81 25 29 23 16 9 3 -4 -11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84 30 28 22 15 8 1 -5 -12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87 35 28 21 14 7 0 -7 -14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89 40 27 20 13 6 -1 -8 -15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91 45 26 19 12 5 -2 -9 -16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93 50 26 19 12 4 -3 -10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95 55 25 18 11 4 -3 -11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97 60 25 17 10 3 -4 -11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 Température équivalente (°F) Engelures dans >> 30 min. 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 -11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63 10 min. 5 min. 23 SÉCURITÉ Autocollants de sécurité et leur emplacement Des autocollants d’avertissement ont été apposés sur la motoneige pour la protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des autocollants et tous les autres avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l’un des autocollants illustrés dans ce manuel et ceux apposés sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les autocollants apposés sur la motoneige. Si un autocollant devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre concessionnaire POLARIS pour en acheter un de rechange. Les autocollants de rechange concernant la sécurité sont offerts gratuitement par POLARIS. Le numéro de référence est indiqué sur l’autocollant. Avertissement de l’embrayage Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, sur le réservoir à air : AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot est ouvert. N’effectuer aucun réglage lorsque le moteur est en marche. Ne pas faire marcher le moteur lorsque le plenum/garde-courroie est retiré. Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie d’entraînement est enlevée. Ne jamais réparer les embrayages soi-même. Consulter un concessionnaire. Avertissement du bouchon à pression Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, près du bouchon à pression de certains modèles refroidis par liquide : AVERTISSEMENT Ne pas ouvrir à chaud. Tester ou remplacer lors de la vidange du liquide de refroidissement. Ôter le bouchon en appuyant et en tournant 90 kPa (13 lb/po²). 24 SÉCURITÉ Autocollants de sécurité et leur emplacement Avertissement concernant le passager Les motoneiges conçues pour un conducteur et un passager ont un autocollant d’avertissement sur la console. Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement du véhicule avec un passager, consultez la page 13. AVERTISSEMENT Ce véhicule est conçu pour le conducteur et UN passager seulement. Avertissement de la chenille AVERTISSEMENT Avertissement de la chenille Ne pas s’approcher de la chenille. Ne pas s’asseoir sur le dossier du siège. L’accrochage dans la chenille ou une chute du siège peut causer des blessures graves ou la mort. 25 SÉCURITÉ Autocollants de sécurité et leur emplacement Avertissement concernant la marche arrière Avertissement sur le fonctionnement Avertissement concernant la marche arrière Les motoneiges POLARIS dotées d’une marche arrière de série auront cet autocollant apposé sur la console : AVERTISSEMENT Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours : • Regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez. • Éviter les virages serrés. • Passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige est immobilisée. • Actionner lentement la commande d’accélérateur. Remarque : Pour obtenir de plus amples renseignements, consulter le Manuel d’utilisation. 26 SÉCURITÉ Autocollants de sécurité et leur emplacement Avertissement sur le fonctionnement Un autocollant d’avertissement sur le fonctionnement est présent sur la console de toutes les motoneiges POLARIS : AVERTISSEMENT • Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir un nouvel exemplaire. • Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis ou les terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle. Ralentir et être extrêmement prudent lorsque vous conduisez sur un terrain qui ne vous est pas familier. • En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite, vous pourriez ne pas avoir assez de temps pour réagir aux changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou vous arrêter en sécurité. • Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. • En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt auxiliaire, situé sur la partie supérieure de la commande d’accélérateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter. • Porter toujours un casque homologué, une protection oculaire et des vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule. • Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement. Vérifier les règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge. • Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour manœuvrer et arrêter. Un passager réduit l’aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule. • La conduite sur de la neige compactée, de la glace ou une chaussée réduit considérablement la direction et le freinage. Ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour tourner et arrêter. • Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une surface compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les crampons de chenille. Consulter le Manuel d’utilisation pour connaître l’utilisation appropriée des produits de traction. • Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage. • Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq minutes. • Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de la commande d’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer que le capot est bien fermé. Demeurer assis et en position pour contrôler le véhicule. Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non mélangé. Vérifier le niveau d’huile lorsque vous ajoutez du carburant. 27 CARACTÉRISTIQUES 8 9 10 7 6 11 12 5 13 4 3 14 2 15 16 1 19 17 18 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 28 Coque Skis Pare-chocs avant Capot Phare Pare-brise Barre de montagne Guidon Siège Dossier 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Feux arrière Porte-bagages Pare-chocs arrière Garde-neige Chenille Suspension Poignée de maintien du passager 18. Loquet du siège 19. Bouchon de remplissage de carburant CARACTÉRISTIQUES 2 1 6 5 4 3 7 8 14 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 13 12 Boîte à gants Affichage multifonction Commutateur d’allumage Sélecteur de vitesse Poignée de lanceur à rappel Levier de frein Interrupteur du chauffe-guidon 8. Interrupteur du chauffe-pouce 9. Commande d’accélérateur 11 10 9 10. Commutateur d’arrêt du moteur 11. Bouton de marche arrière électronique 12. Commutateur de commande de l’affichage multifonction 13. Commutateur de luminosité du phare 14. Dispositif de verrouillage du frein de stationnement 29 CARACTÉRISTIQUES Dossier Le dossier peut être réglé selon les préférences du conducteur. Au moment de procéder aux réglages, assurez-vous toujours que tous les leviers de verrouillage sont bloqués solidement avant d’utiliser le véhicule. CONSEIL : Si un ajustement est difficile, tournez les leviers de verrouillage dans le sens antihoraire afin de libérer la tension et procédez ensuite à l’ajustement. Serrez toujours les leviers après l’ajustement. Réglage de la hauteur 1. Soulevez les leviers de verrouillage supérieurs (A) sur les deux supports de dossier afin de libérer les verrous. 2. Soulevez ou abaissez le dossier à la position désirée. A 3. Enfoncez les leviers de verC rouillage vers l’intérieur afin de bloquer les verrous. Tournez les leviers dans le sens horaire pour serrer. B Réglage de l’angle 1. Soulevez le levier de verrouillage au centre du dossier (B). 2. Inclinez le dossier vers l’avant ou vers l’arrière à la position désirée. 3. Enfoncez le levier de verrouillage vers l’intérieur afin de bloquer le verrou. Conversion conducteur/passager 1. Soulevez les leviers de verrouillage inférieurs (C) sur les deux supports de dossier afin de libérer les verrous. 2. Déplacez le dossier vers l’avant à l’intention du conducteur ou vers l’arrière pour le passager. 3. Enfoncez les leviers de verrouillage vers l’intérieur afin de bloquer les verrous. Tournez les leviers dans le sens horaire pour serrer. Phares réglables Déplacez le régleur du phare pour soulever ou abaisser le faisceau de phare. • Déplacez le régleur vers la gauche pour baisser le faisceau de phare. • Déplacez le régleur vers la droite pour soulever le faisceau de phare. 30 CARACTÉRISTIQUES Sélecteur de vitesse Sélecteur de vitesse Pour l’utilisation normale, mettez la boîte de vitesses en gamme de vitesse haute. Lors du remorquage ou du transport d’une charge lourde, mettez la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse. Consultez la page 73. Lors du fonctionnement en gamme de vitesse basse, la vitesse du véhicule est limitée afin de protéger la transmission. Boîte à gants Loquet de boîte à gants La boîte à gants est un compartiment de rangement sec et chauffé, conçu pour sécher des gants mouillés. Ne rangez pas d’articles qui risqueraient d’être endommagés par la chaleur dans la boîte à gants. Tournez le bouton pour déverrouiller le loquet et ouvrir le couvercle de la boîte à gants. Loquet du siège Déverrouillez le loquet du siège et levez le siège pour avoir accès à la batterie et au compartiment de rangement sous le siège. Vérifiez le loquet du siège avant chaque utilisation de la motoneige. Appuyez vers le bas sur le siège, près du loquet du siège, puis essayez de lever le siège en tirant vers le haut sur la poignée de maintien du passager de droite. Assurez-vous que le loquet est verrouillé avant de partir en randonnée. Loquet du siège Compartiment de rangement sous le siège Lorsque vous utilisez l’espace de rangement sous le siège pour transporter ce dont vous avez besoin, emballez soigneusement ces articles pour éviter qu’ils ne se déplacent trop dans le compartiment. Mettez les articles de petite taille dans des sachets ou des contenants pour éviter de les abîmer. Espace de rangement 31 CARACTÉRISTIQUES Prise de 12 V c.c. Utilisez la prise de 12 V c.c. pour alimenter le système de positionnement global (GPS), le pare-visage chauffant, la lampe baladeuse, le téléphone cellulaire ou les autres accessoires. La prise se trouve sur la console, près du commutateur d’allumage. Porte-bagages Lors du remorquage ou du transport d’une charge lourde, mettez la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse. Consultez la page 73. AVERTISSEMENT ! La surcharge ou le remorquage incorrect peut altérer la maniabilité du véhicule et Porte-bagages entraîner une perte de contrôle. • Ne dépassez pas la capacité du porte-bagages. • Ralentissez toujours et prévoyez une plus grande distance de freinage et de virage quand vous transportez une charge ou un passager, ou lors du remorquage. • Attachez toujours la charge de façon sécuritaire avant de conduire le véhicule. • Une surcharge ou le transport de charges hautes, décentrées ou non arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être centrées, transportées le plus bas possible et fermement arrimées sur les porte-bagages. • Redoublez de prudence si la charge dépasse des côtés des porte-bagages. La capacité pondérale maximale du porte-bagages est de 34,1 kg (75 lb). Ne laissez personne s’asseoir sur le dossier du siège ou sur le portebagages. AVIS : Ne conduisez pas agressivement et ne faites pas sauter votre véhicule quand vous transportez des objets lourds sur le porte-bagages. Cela risquerait d’endommager le véhicule. 32 CARACTÉRISTIQUES Résistance de carburant Cette motoneige est munie d’une caractéristique qui permet à la commande du moteur de sélectionner le logiciel d’exploitation approprié en fonction du type de carburant utilisé. Consultez les pages 62 et 63 pour de l’information relative au carburant et des recommandations. Assurez-vous que la bonne résistance est installée en fonction du carburant que vous avez choisi de la façon décrite ci-dessous. Résistance pour CARBURANT PREMIUM SANS ÉTHANOL Pour obtenir une performance maximale, installez cette résistance sur le connecteur de désignation de carburant du module de commande électronique (ECU) lorsque vous utilisez : • Essence sans éthanol à indice d’octane de 91+ Résistance ÉTHANOL à 10 % Cette résistance doit être installée lorsque vous utilisez : • Essence avec éthanol • Essence ETBM • D’autres types d’essence oxygénée • Tout carburant dont l’indice d’octane est inférieur à 91 Si vous avez des doutes sur le type de carburant acheté, utilisez une résistance de carburant à « 10 % D’ÉTHANOL » comme mesure de protection. La résistance est installée dans le faisceau de fils situé sur le côté gauche de la motoneige, juste au-dessus de la bouteille d’huile. Pour changer de résistance, débranchez la résistance et tournez-la pour aligner et installer la prise appropriée à la connexion. AVIS : Le moteur pourrait subir des dommages si vous utilisez un carburant à l’éthanol pendant l’installation d’une résistance de carburant sans éthanol. Le témoin de vérification du moteur peut également être affiché en présence de cet état, étant donné que ceci pourrait provoquer des détonations. ÉTHANOL, ETBM OU AUTRE ESSENCE OXYGÉNÉE (livré en usine) TOUT CARBURANT AVEC ÉTHANOL ou À INDICE D’OCTANE DE MOINS Résistance ÉTHANOL DE 91 (minimum d’octane de 87) à 10 % installée ESSENCE SANS ÉTHANOL À INDICE D’OCTANE DE 91+ (performance maximale) 33 CARACTÉRISTIQUES Technologie d’élimination des détonations (DET) La technologie d’élimination des détonations (DET) prévient les dommages au moteur causés par la détonation en passant dans un mode de protection du moteur chaque fois que le système DET est activé. Lorsqu’un nombre excessif de détonations est détecté, le témoin de vérification du moteur s’allume, papillote ou clignote temporairement. État du témoin de vérification du moteur Indique Continu ou vacillement Détonation détectée Clignotant Des détonations importantes sont détectées, le régime sera limité. Vous pourriez noter une baisse du régime moteur et de la performance lorsque le système DET est activé mais, en général, l’activation du système DET est temporaire et l’allumage reprendra son cycle normal automatiquement. Si des détonations graves se produisent, le témoin de vérification du moteur commence à clignoter. Le moteur entre en mode rendement limité (et le régime est limité à 6 500 tr/min) et reste dans ce mode jusqu’à ce que le moteur s’arrête et est redémarré. Les causes les plus probables de détonations graves sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Reportez-vous au tableau pour obtenir de l’information sur le dépannage. Dépannage de la technologie d’élimination des détonations (DET) Cause de l’activation du système DET Carburant de mauvaise qualité Installation d’une résistance de carburant à l’éthanol/sans éthanol inadéquate Niveau bas/pas de carburant dans le réservoir Eau dans le carburant Filtre à carburant ou filet tubulaire d’aspiration du réservoir obstrué Additif de carburant à base d’alcool utilisé avec du carburant à l’éthanol Modifications inadéquates du moteur 34 Solution Remplacez par du carburant de meilleure qualité. Vérifiez que la résistance de carburant est adéquate pour le type de carburant du réservoir. Remplacez par le carburant recommandé. Remplacez par le carburant recommandé. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour l’entretien. N’ajoutez pas de déglaceur ni d’additifs contenant tout type d’alcool en utilisant un carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol. Ne modifiez pas le moteur. CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Identification des composants de l’affichage multifonction Article 1 Compteur analogique (le cas échéant) 2 Indicateur numérique 3 Témoin de vérification du moteur 4 Témoin de haute température 5 Témoin des freins 6 Témoin de marche arrière 7 Témoin des feux de route 2 1 3 4 5 6 7 Fonctions de l’affichage numérique Article 1 Régime ou vitesse Altitude (le cas échéant) Intervalles d’entretien 2 Niveau de tension du système électrique 3 MAX – mi/h, km/h ou tr/min maximum MPH – mi/h KPH – kilomètres par heure RPM – nombre de tours du vilebrequin par minute 4 Température de l’air (le cas échéant) Température du moteur Degrés Celsius Degrés Fahrenheit 5 Kilomètres/milles 6 Heures Compteur journalier 1/compteur journalier 2/compteur journalier F Étiquette d’entretien Étiquette d’altitude 7 1 2 5 4 6 7 3 Niveau du carburant 35 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Réglages de l’affichage multifonction Le commutateur de commande de l’affichage multifonction vous permet de régler l’affichage selon vos préférences. L’interrupteur à bascule possède un bouton MODE (haut) et un bouton de réglage (bas). Les directives spécifiques figurent sur les pages suivantes. Les réglages de l’affichage multiCommutateur de MODE fonction peuvent être effectués avec commande de le moteur en marche ou avec le l’affichage RÉGLAGE moteur arrêté. Si le moteur ne tourne multifonction pas, assurez-vous que le commutateur d’arrêt est enfoncé et tournez la clé de contact en position démarrage (START) momentanément pour activer l’indicateur. L’indicateur s’allume pendant environ 90 secondes. Impérial ou métrique L’affichage multifonction indiquera les unités de mesure impériales ou métriques. Pendant l’affichage des mesures à l’écran (km/h, mi/h ou températures), appuyez sur le bouton MODE et gardez-le enfoncé jusqu’à ce que l’unité de mesure change (environ dix secondes). 36 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Réglages de l’affichage multifonction Indicateur de vitesse/tachymètre Si votre modèle est équipé d’affichages analogique et numérique, les données de l’indicateur de vitesse et du tachymètre apparaîtront dans l’un ou l’autre de ces affichages. Si l’affichage analogique est réglé pour montrer les données de l’indicateur de vitesse, l’écran numérique affichera automatiquement le tachymètre (option 1). Si l’affichage analogique est réglé pour montrer le tachymètre, l’écran numérique affichera l’indicateur de vitesse (option 2). Pour changer la visualisation, appuyez sur le bouton MODE et gardez-le enfoncé pendant trois secondes. Lorsque le bouton est relâché, le nouveau réglage est activé et les couleurs de l’écran changent. Consultez le tableau ci-dessous. Option Affichage analogique Affichage numérique Écran analogique Écran numérique 1 Vitesse Régime « KPH » bleu Rétroéclairage bleu 2 Régime Vitesse « X100RPM » rouge Rétroéclairage rouge 37 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour alterner entre les trois programmes de l’affichage multifonction : performance, moteur et historique. Chaque programme reste actif jusqu’à ce que vous passiez au programme suivant. Durant l’activation de tout programme, appuyez le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les écrans du programme. Programme de performance Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du programme de performance soit actif. L’affichage par défaut pour cet écran comprend la tension du système électrique (à moins de posséder l’équipement de réglage de la suspension ACE), l’indicateur du niveau de carburant (le cas échéant) et l’indicateur de vitesse ou le tachymètre, selon l’option choisie. Consultez la page 37. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les écrans suivants : compteur kilométrique, compteur journalier 1, compteur journalier 2, compteur journalier de carburant (si le niveau de carburant est bas) et horloge (le cas échéant). Suivez les procédures suivantes pour apporter des changements sur ces écrans. Réglage du compteur kilométrique Le compteur kilométrique enregistre la distance totale parcourue par le véhicule depuis sa fabrication. Le compteur kilométrique ne peut pas être réinitialisé. Réglages du compteur journalier Les compteurs journaliers 1 et 2 sont des compteurs kilométriques servant à vérifier la consommation de carburant ou à calculer la distance parcourue. Les deux compteurs kilométriques peuvent être remis à zéro. 1. Ouvrez le programme de performance. 2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du compteur journalier voulu soit actif. 3. Appuyez sur le bouton de réglage et gardez-le enfoncé pendant deux secondes pour réinitialiser le compteur journalier. 4. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les écrans supplémentaires. 38 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction Programme de performance Réglages du compteur journalier Le compteur journalier F est affiché automatiquement lorsque le niveau de carburant est bas si la motoneige est équipée d’un indicateur électronique de niveau de carburant. Le symbole du carburant et la dernière barre de carburant sur l’affichage multifonction (le cas échéant) clignoteront lorsque le niveau de carburant atteindra le huitième du réservoir. Le compteur kilométrique F enregistre la distance parcourue et le symbole du carburant continue à clignoter, jusqu’à ce qu’une quantité suffisante de carburant soit ajoutée pour ramener le niveau à un quart du réservoir. Le compteur kilométrique F se réinitialisera automatiquement à zéro après que vous ayez ajouté du carburant. 39 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction Programme de performance Réglage de l’horloge (le cas échéant) 1. Ouvrez le programme de performance. 2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran de l’horloge soit actif. 3. Appuyez sur le bouton de réglage et gardez-le enfoncé pendant cinq secondes. 4. Lorsque l’heure commence à clignoter, appuyez sur le bouton de réglage une fois pour avancer d’une heure. (Appuyez et gardez enfoncé le bouton de réglage pour avancer rapidement les heures.) 5. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour sauvegarder l’heure. Les minutes commenceront à clignoter. 6. Réglez les minutes de la même façon. 7. Une fois terminé, appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour sauvegarder le nouveau réglage. Si le bouton MODE n’est pas enfoncé dans les dix secondes qui suivent, l’indicateur enregistrera automatiquement la nouvelle entrée. 40 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction Programme du moteur Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du programme du moteur soit actif. L’affichage par défaut pour cet écran comprend les heures de fonctionnement du moteur, le niveau de tension du système électrique, le niveau de carburant (le cas échéant) et soit la température du liquide de refroidissement du moteur, la température de l’air (option) ou l’altimètre (option). Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les écrans suivants : horomètre, température du moteur, température de l’air (offert en option), altimètre (offert en option) et suralimentation (le cas échéant). Horomètre L’horomètre enregistre le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur depuis sa fabrication. Ce compteur ne peut pas être réinitialisé. Température du moteur Un thermomètre mesure la température de l’eau, procurant une indication de la température du moteur. Température de l’air (le cas échéant) L’affichage multifonction indique la température de l’air réelle en unités de mesure impériales ou métriques. 1. Ouvrez le programme du moteur. 2. Appuyez sur le bouton MODE et gardez-le enfoncé pendant dix secondes pour passer des unités de mesure impériales à métriques. 41 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction Programme du moteur Altitude (le cas échéant) Le conducteur peut étalonner l’altimètre en fonction des conditions atmosphériques en cours. L’exactitude de l’altimètre sera plus ou moins 91 m (300 pi) après le réglage. 1. Ouvrez le programme du moteur. CONSEIL : Appuyez sur le bouton MODE et gardez-le enfoncé pendant dix secondes pour passer des unités de mesure impériales à métriques. Lorsque « ALt » est affiché, le programme est en mode métrique. 2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran d’altimètre soit actif. 3. Appuyez sur le bouton de réglage et gardez-le enfoncé pendant cinq secondes. Lorsque les numéros commencent à clignoter, relâchez le bouton. 4. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le une fois pour avancer de 15 m (50 pi). CONSEIL : Appuyez et gardez enfoncé le bouton de réglage pour faire avancer rapidement par tranches de 30 m (100 pi). 5. Réglez l’affichage de l’altitude pour qu’il se trouve en dedans de 15 m (50 pi) de l’altitude en cours. CONSEIL : L’indicateur calcule la pression barométrique et permet au conducteur de compenser pour les fluctuations quotidiennes de la pression de l’air. L’indicateur peut régler l’altitude affichée à +/- 396 m (1 300 pi) de la valeur prédéfinie. Elle peut être réglée jusqu’à 396 m (1 300 pi) au-dessus de l’altitude étalonnée. Dès que le décalage de 396 m (1 300 pi) a été atteint, le prochain réglage est -396 m (-1 300 pi) de l’altitude étalonnée, et 15 m (50 pi) seront ajoutés à l’altitude à chaque fois que le bouton de réglage est enfoncé. 6. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour régler la lecture à la valeur réglée. Si le bouton MODE n’est pas enfoncé dans les dix secondes qui suivent, l’indicateur enregistrera automatiquement la nouvelle entrée. 42 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction Programme de l’historique Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du programme de l’historique soit actif. L’écran affichera toujours le niveau de tension du système électrique et le niveau de carburant (le cas échéant). Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les écrans de vitesse maximale du véhicule, de régime moteur maximum et de rappel des intervalles d’entretien. Vitesse maximale/régime maximum L’indicateur enregistre automatiquement la vitesse maximale et le régime moteur maximal même si le programme de l’historique n’est pas présent dans l’affichage. 1. Ouvrez le programme de l’historique. 2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce qu’un des deux écrans soit actif. CONSEIL : Les valeurs de km/h (mi/h) et tr/min sont réinitialisées en même temps. Réinitialisez les valeurs avant chaque utilisation pour obtenir des lectures exactes. 3. Appuyez sur le bouton de réglage et gardez-le enfoncé pendant trois secondes pour réinitialiser les valeurs maximales pour les km/h (mi/h) et tr/min. CONSEIL : En raison du bruit électrique, l’affichage multifonction peut occasionnellement afficher des valeurs km/h (mi/h) ou tr/min MAX qui ne représentent pas les valeurs réelles. 43 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction Programme de l’historique Rappel des intervalles d’entretien L’indicateur enregistre le nombre d’heures de fonctionnement du moteur accumulées entre les rappels d’entretien. Lorsque le nombre d’heures enregistrées correspond à l’intervalle d’entretien désigné (fixé par l’utilisateur), l’indicateur vous rappelle que l’entretien est dû. La mention « SErVCE » clignotera sur le compteur kilométrique et la mention « ENG » clignotera dans la section des témoins pendant cinq secondes à chaque fois que le moteur est mis en marche (jusqu’à ce que le rappel d’entretien soit réinitialisé). Pour réinitialiser le rappel, suivez la procédure ci-dessous. Pour réinitialiser le rappel aux intervalles existants : 1. Ouvrez le programme de l’historique. 2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran d’intervalles d’entretien soit actif. 3. Appuyez sur le bouton de réglage et gardez-le enfoncé pendant dix secondes et maintenez-le même lorsque l’affichage commence à clignoter. 4. Lorsque l’affichage arrête de clignoter, relâchez le bouton. L’intervalle d’entretien a été réinitialisé. 44 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction Programme de l’historique Rappel des intervalles d’entretien Pour réinitialiser le rappel à un nouvel intervalle : 1. Ouvrez le programme de l’historique. 2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran d’intervalles d’entretien soit actif. 3. Appuyez sur le bouton de réglage et gardez-le enfoncé pendant cinq secondes, jusqu’à ce que les heures commencent à clignoter. Relâchez immédiatement le bouton. 4. Appuyez de nouveau jusqu’à cinq fois sur le bouton pour avancer le rappel par tranche de 50 heures. CONSEIL : L’intervalle maximal est de 250 heures. 5. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour sauvegarder les nouveaux réglages. Pour désactiver le rappel des intervalles d’entretien : 1. Appuyez sur le bouton de réglage une fois après avoir atteint 250 heures sur l’affichage. L’indicateur indiquera « OFF ». Nettoyage de l’indicateur 1. Essuyez la face de la jauge au besoin à l’aide d’un linge propre et d’une solution d’eau et de savon doux. Séchez avec un linge propre et doux. 2. Nettoyez la partie arrière de la jauge avec un linge propre et une solution d’eau et de savon doux. N’enlevez pas les connecteurs électriques ni le capuchon de protection. Ne vaporisez pas la partie arrière de la jauge ni le faisceau de fils avec un jet à pression ou une autre source d’eau. AVIS : Pour ne pas endommager les lentilles, n’utilisez pas d’alcool pour le nettoyage. Les produits chimiques ou vaporisateurs ne doivent pas entrer en contact avec la lentille. Enlevez sans délai toute éclaboussure d’essence sur la jauge lorsque vous ajoutez du carburant. 45 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension avant IQ Suspension avant indépendante (IFS) Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer les réglages de précision. Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste. Nous vous recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à l’usine et ensuite de les modifier individuellement en fonction de vos goûts personnels. La motoneige doit être méthodiquement testée, un seul changement à la fois, dans les mêmes conditions (états de la piste et de la neige, vitesse de la motoneige, position de conduite, etc.) après chaque réglage effectué jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure conduite. Composants de l’IFS 1. 2. 3. 4. Skis Ressorts et amortisseurs avant Embouts à rotule Bras de suspension triangulaires Options de réglage de l’IFS 2 • Précharge du ressort de l’amortis1 3 seur avant 4 • Ressorts facultatifs • Parallélisme (alignement des skis) (Consultez la page 106.) • Angle de carrossage (Consultez votre concessionnaire.) Précharge du ressort de l’amortisseur avant Le réglage en usine de la précharge devrait être approprié pour la plupart des conducteurs et des conditions. Veuillez demander de l’aide à votre concessionnaire POLARIS avant de tenter de régler la précharge. Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut affecter de façon nuisible la maniabilité de la motoneige et le rendement de la suspension arrière. Une diminution trop importante de la précharge du ressort peut entraîner la chute de l’agrafe de retenue inférieure du ressort. 46 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière Le poids du conducteur, le poids de charge, le style de conduite, l’état des pistes et la vitesse de la motoneige affectent le fonctionnement de la suspension. Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin d’offrir la meilleure performance dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur parcours accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur piste produirait des talonnements très marqués sur un parcours accidenté. Réglez une section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement obtenu. Si vous avez besoin d’aide, veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS. Conseils pour améliorer le rendement de la suspension • C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage de la précharge du ressort. Cependant, ce réglage peut varier en fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. Ces réglages sont faciles à effectuer, n’exigent que très peu de temps ou d’efforts et améliorent considérablement la conduite. • Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement, comparativement à une glissière usée. Elles peuvent également accroître la vitesse de pointe. • POLARIS offre des ensembles de chenille pour améliorer la flottabilité en neige profonde. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de l’aide. CONSEIL : Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés. Vous réduirez ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le bon fonctionnement des pièces de la suspension. Graissez les tourillons de la suspension arrière avant de régler la suspension arrière. Consultez les renseignements sur la lubrification de la suspension à partir de la page 80. 47 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière Réglage initial de la précharge du ressort (méthode de l’affaissement) Pour régler la précharge du ressort de torsion de la suspension arrière, mesurez la distance entre le sol et le pare-chocs arrière. C’est votre mesure X. Prenez cette mesure sans que le conducteur ait pris place sur la motoneige et lorsque la suspension arrière est complètement détendue. CONSEIL : Il peut être nécessaire de soulever légèrement le pare-chocs arrière pour allonger complètement la suspension arrière. Ensuite, demandez au conducteur de se laisser descendre lourdement sur le siège à plusieurs reprises pour comprimer la suspension arrière. Lorsque le conducteur est assis, mesurez la distance entre le sol et le pare-chocs arrière au même endroit que pour la mesure X. C’est votre mesure Y. Pour calculer l’affaissement, soustrayez de la mesure X votre mesure Y (affaissement = X - Y). Réglez l’affaissement en tournant les cames de réglage de la précharge du ressort de torsion situées sur le bras de torsion arrière. Consultez la page 49. L’affaissement idéal de cette suspension arrière est de 6,4 cm (2,5 po) (X - Y = 6,4 cm [2,5 po]). Y Avec conducteur 48 X Sans conducteur UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière Précharge du ressort de torsion Pour régler la précharge du ressort de torsion arrière, tournez la came à trois positions à l’aide de l’outil à bougies. Ce réglage est plus facile à effectuer lorsque le ressort est détendu. Faites très attention si vous utilisez cette méthode de réglage et suivez attentivement les étapes ci-dessous. AVERTISSEMENT ! La détente soudaine d’un ressort peut provoquer des blessures graves. Portez une protection oculaire et maintenez fermement le ressort pour le démonter et le remonter. 1. Saisissez le ressort fermement des deux mains. 2. Tout en maintenant fermement le ressort, retirez avec précaution la patte longue du bloc guide. Tenez-vous prêt pour la détente soudaine du ressort. 3. Laissez la patte se dérouler avec précaution et soulager la tension sur la came. 4. Tournez la came au réglage souhaité. 5. Enroulez la patte longue du ressort. Maintenez fermement le ressort en le remontant dans le bloc guide. CONSEIL : Il existe différents ressorts de torsion si vous préférez une suspension plus ferme. Communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements. Les renseignements qui suivent ne sont donnés qu’à titre de lignes directrices seulement pour le réglage initial de la suspension. Votre réglage peut être différent, selon le style de conduite que vous désirez. Souple (extrémité allongée de la came vers l’avant) Moyenne (extrémité courte de la came vers le haut) Ferme (extrémité allongée de la came vers le haut) Souple Moyenne Ferme 49 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière Position de la sangle de limitation (pression des skis) Les renseignements qui suivent ne sont donnés qu’à titre de lignes directrices seulement pour le réglage initial de la suspension. Votre réglage peut être différent, selon le style de conduite que vous désirez. Élevée Basse Élevée : La sangle de limitation réglée à la position élevée augmente la pression des skis. Basse : La sangle de limitation réglée à la position basse diminue la pression des skis. 50 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière Soupape de compression des amortisseurs Les amortisseurs de chenille arrière de ce modèle sont à gaz. La soupape des amortisseurs à gaz est préréglée. 51 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages du guidon Suivez ces étapes pour régler l’angle du guidon sur le bloc du guidon. 1. Retirez la barre de montagne. 2. Retirez le couvre-guidon. Barre de 3. À l’aide d’une clé de 7/16 po, montagne desserrez les quatre écrous à la base du bloc de réglage. Tour- Couvre-guidon nez le guidon vers la gauche ou la droite pour accéder aux écrous arrière. Au besoin, démontez les blocs à l’aide d’un tournevis. 4. Réglez le guidon à la hauteur Boulons du désirée. bloc de 5. Assurez-vous que le guidon, le réglage levier de frein et la commande d’accélérateur fonctionnent bien et qu’ils n’entrent pas en contact avec le réservoir de Écrous carburant, le pare-brise ou une autre pièce de la motoneige lorsqu’ils sont tournés complètement vers la gauche ou la droite. Si nécessaire, desserrez les vis de pression des commandes de gauche et de droite, tournez les commandes légèrement, puis resserrez les vis de pression au couple approprié. AVIS : Veillez à ne pas détendre les fils pendant le réglage des commandes. Un étirement des fils risquerait d’endommager les chauffe-mains. • Couple de serrage des commandes de droite : 3,95 N·m (35 lb·po) +/- 10 % • Couple de serrage des commandes de gauche : 2,7 N·m (24 lb·po) +/- 10 % 6. Serrez d’abord les boulons avant et ensuite les boulons arrière. Serrez les boulons à un couple de 20 à 23 N·m (15 à 17 lb·pi). 7. Réinstallez le couvre-guidon. 8. Réinstallez la barre de montagne. 52 UN RÉGLAGE PARFAIT Accessoires POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour rendre chaque randonnée encore plus agréable. N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés pourrait se traduire par : • Une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement • L’annulation de la garantie • Des blessures à vous ou à d’autres personnes Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes d’échappement. Les systèmes d’échappement revêtent une importance critique sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour l’entretien. 53 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Liste de vérification avant la conduite Inspectez tous les éléments sur la liste de vérifications pour assurer un fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées. Article État de la courroie d’entraînement Consultez la page 96 Système de direction 56 Liquide de freins 57 Levier de frein/dispositif de verrouillage du frein de stationnement Système de freinage 57, 58 89 Commande d’accélérateur 55 Interrupteur de sécurité de l’accélérateur 55 Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt du moteur) 61, 70 Commutateur d’allumage 61, 67 Feu arrière/feu d’arrêt/phare 61 Niveau du liquide de refroidissement 86 Niveau d’huile de carter d’engrenages 79 Niveau d’injection d’huile 68 Radiateur/ailettes de refroidissement (nettoyez et retirez tout débris) – Boulons de montage de la suspension Lisses (barres d’usure) 60 60, 107 Semelles de ski et boulons des axes 60 Sangles/loquets de capot 56 Loquets du siège 55 Boulons de la roue libre arrière 60, 103 Alignement/état de la chenille 59, 104 État de la glissière 54 104 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes les pièces du véhicule. AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule avec des pièces usées, endommagées ou défectueuses pourrait causer des blessures graves ou la mort. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes les pièces du véhicule. Lire et comprendre votre Manuel d’utilisation Veuillez lire entièrement et consulter souvent le Manuel d’utilisation. Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et agréable en motoneige. Commande d’accélérateur L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement. Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que ce dernier fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionnement pas en douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, NE DÉMARREZ PAS le moteur. Faites réparer immédiatement la commande d’accélérateur. Interrupteur de sécurité de l’accélérateur Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la motoneige. Consultez les procédures à la page 70. Loquet de siège Vérifiez le loquet du siège avant chaque utilisation de la motoneige. Appuyez vers le bas sur le siège, près du loquet du siège, puis essayez de lever le siège en tirant vers le haut sur la poignée de maintien du passager de droite. Assurez-vous que le loquet est verrouillé avant de partir en randonnée. 55 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur Loquets de capot Entre autres rôles, le capot de la motoneige protège son conducteur contre les pièces mobiles et contribue à atténuer le bruit. Il ne faut jamais conduire votre motoneige lorsque le capot est ouvert ou enlevé. Assurezvous toujours que les sangles du capot sont en bon état et que les loquets sont solidement en place avant de mettre la motoneige en marche. Système de direction AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait causer une perte de contrôle, et entraîner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot. Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction. 56 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur Freins Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de démarrer le moteur. Course du levier de frein Appuyez sur le levier de frein de stationnement. Il ne doit pas s’approcher de la poignée 1,3 cm (1/2 po) à moins de 1,3 cm (1/2 po). Lorsque le jeu est inférieur à celui-ci, cela signifie que le niveau du liquide de freins est bas ou qu’il y a de l’air dans le circuit hydraulique. Consultez les pages 89 à 91 ou consultez votre concessionnaire pour l’entretien. Sensation transmise par le levier de frein Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Vérifiez s’il y a de l’air dans le circuit du liquide de freins. Consultez les pages 89 à 91 ou consultez votre concessionnaire pour l’entretien. AVERTISSEMENT ! L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites faire un entretien des freins. Liquide de freins Vérifiez toujours le liquide de freins dans le maître-cylindre avant chaque randonnée. Maître-cylindre Hublot de regard Le niveau du liquide de freins est visible au travers du hublot de regard situé en haut du maîtrecylindre. Lorsque le niveau du liquide est suffisant, cet indicateur est sombre. Lorsque le hublot de regard est d’une autre couleur que noir, ajoutez du liquide de freins. Consultez la page 90. 57 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement seulement lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile; par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de cinq minutes ou moins. Levier de frein Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement Dispositif de verrouillage Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif vers l’avant et relâchez le levier de frein. CONSEIL : Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser. Le témoin du frein de stationnement s’allume sur bloc-instruments lorsque le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé et que le moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire. Dispositif de déverrouillage Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillé. AVERTISSEMENT ! Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait entraîner une surchauffe des freins et les endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire fonctionner la motoneige. 58 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur Inspection de la chenille AVERTISSEMENT ! Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. AVERTISSEMENT ! L’utilisation de produits de traction, par exemple des crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces de la chenille. On parle de lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur un plan d’eau gelée non recouvert de neige, sur des pistes glacées et non enneigées. Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet d’annuler la garantie de la chenille. 59 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur Inspection de la suspension Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications suivantes à chaque semaine ou avant d’entreprendre un long voyage. Article Vérification Page Boulons de montage de la suspension Serrage – Boulons de la roue libre arrière Serrage 103 Réglage des contre-écrous des boulons de la roue libre arrière Serrage – Boulons de bras de torsion Serrage – Boulons de roues de support et de roues porteuses Serrage – Sangle de limitation du bras de torsion avant État – Glissière État 104 Tension 102 Lubrification 81 Chenille Toutes les pièces de la suspension arrière Lisse de ski État – Boulons des axes de ski Serrage – Écrous de l’embout de la barre d’accouplement Serrage – 60 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Démarrage du moteur et vérification Commutateur d’arrêt du moteur Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire. Appuyez sur l’interrupteur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut pour redémarrer. Commutateur d’allumage Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le commutateur d’allumage est en position arrêt (OFF). Éclairage Vérifiez les feux de route et de croisement, le feu arrière et le feu d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche. Réglage des rétroviseurs Le cas échéant, réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser pleinement. Zone d’utilisation Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige. 61 FONCTIONNEMENT Sécurité d’utilisation du carburant AVERTISSEMENT L’essence est hautement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. • Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention d’essence. • Ajoutez toujours du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. • Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant. • Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne pas remplir le goulot de remplissage du réservoir. • Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lorsque vous ajoutez du carburant ou dans un lieu d’entreposage de carburant. • Si l’essence entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez-les immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements. • Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit clos. Les gaz d’échappement des moteurs à essence sont toxiques et peuvent provoquer une perte de connaissance ou la mort en peu de temps. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations ou autres effets nuisibles à la naissance. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés. 62 FONCTIONNEMENT Recommandation concernant le carburant Pour une performance optimale, POLARIS recommande d’utiliser un carburant d’indice d’octane de 91 ou plus. Même si un carburant d’indice d’octane de 87 peut être utilisé, certains rendements du moteur et l’économie de carburant seront réduits. N’utilisez pas un carburant dont l’indice d’octane est inférieur à 87. N’utilisez pas un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol. N’utilisez jamais de carburant E-85 dans votre motoneige. AVIS : L’utilisation du véhicule avec un système d’alimentation obstrué causera des dommages importants au moteur. Effectuez toujours l’entretien, tel que recommandé. Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant, protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige. Antigels pour système d’alimentation Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel pour le système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout dommage attribuable au gel du système d’alimentation. N’utilisez jamais d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS recommande également l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (quelquefois dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou d’additifs contenant un type d’alcool quelconque. 63 FONCTIONNEMENT Période de rodage Rodage du moteur Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les moteurs neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré comme la période de rodage du moteur. Prémélangez le premier réservoir de carburant, tel que décrit ci-dessous. L’huile ajoutée au carburant et les systèmes d’injection d’huile procureront la lubrification requise au moteur. Recommandations concernant l’huile Premier plein de carburant Huile pour moteur à 2 temps Premium Blue de Polaris Après le rodage du moteur Huile pour moteur à 2 temps VES POLARIS CONSEIL : L’huile Premium Blue permettra le placement plus rapide des anneaux que l’huile VES. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont compatibles les unes avec les autres. Prémélange du carburant initial Prémélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un contenant à carburant séparé. N’ajoutez jamais de l’huile directement au réservoir de carburant. Carburant Huile Premium Blue Rapport Chaque 19 L (5 gal US) 473 mL (16 oz) 40:1 64 FONCTIONNEMENT Période de rodage Rodage du moteur Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur à faible tolérance. Ne conduisez pas à plein gaz ou à grande vitesse pendant les premières trois heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture de l’accélérateur et la vitesse de la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes les pièces usinées présentant un jeu serré leur permettant de roder lentement sans s’endommager. AVIS : L’utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS peut causer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d’utiliser des lubrifiants POLARIS sur votre véhicule. Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces importantes de la motoneige. Système d’injection d’huile Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d’huile lorsque vous ajoutez du carburant. Consultez la page 68. AVIS : Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le niveau de la bouteille d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, communiquez immédiatement avec votre concessionnaire. Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves dommages au moteur. Elles peuvent aussi être incompatibles et pourraient entraîner la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont compatibles les unes avec les autres. Consultez la page 64 pour les recommandations concernant l’huile. Rodage de la courroie d’entraînement La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de 48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position du papillon des gaz à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine capacité. Les nouvelles courroies d’entraînement qui possèdent un fini sablé devraient d’abord être nettoyées avec de l’eau tiède savonneuse et séchées à l’air avant leur usage. Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant d’engager le papillon des gaz. 65 FONCTIONNEMENT Démarrage du moteur 1. Mettez la clé à la position marche (ON). AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 2. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position CONDUITE. 3. Tournez la clé à la position démarrage (START) pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la position marche (ON) dès que le moteur démarre. Si vous utilisez le cordon du lanceur, saisissez la poignée du démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit engagé; tirez ensuite brusquement pour démarrer le moteur. CONSEIL : Ne tirez pas sur le cordon du lanceur jusqu’au bout ou ne le laissez pas retourner rapidement dans son boîtier. Vous risquez de l’endommager. 4. Si le moteur ne démarre pas après quelques essais, appuyez légèrement sur l’accélérateur (ouverture de 6 mm [1/4 po] maximum), et relancez le moteur. Quand le moteur se met en marche, relâchez immédiatement la commande de l’accélérateur. ATTENTION ! Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur, n’utilisez pas le démarreur électrique ou le câble du démarreur pendant que le moteur tourne. AVIS : La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage à froid pourrait endommager le moteur. Laissez réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le véhicule. Si vous tentez un démarrage à froid, le régime moteur peut être légèrement saccadé pour protéger le moteur. 66 FONCTIONNEMENT Redémarrage du moteur Si le conducteur arrête le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt du moteur, redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale. Si le moteur ne démarre pas en suivant la procédure de démarrage normale : 1. Mettez le commutateur d’arrêt du moteur en position d’arrêt (OFF). 2. Mettez la clé en position d’arrêt (OFF). 3. Ces deux commandes étant à l’arrêt, serrez et maintenez l’accélérateur en position d’ouverture maximum des gaz. 4. Lancez le moteur plusieurs fois pour le dégager. 5. Relâchez complètement l’accélérateur. 6. Redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale. Arrêt de la motoneige Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la motoneige. Pour de plus amples renseignements sur le commutateur d’arrêt du moteur, consultez la page 70. SYSTÈME RÔLE ÉTAT DE L’ACCÉLÉRATEUR Commutateur d’allumage Coupe le circuit d’allumage Toutes Frein Ralentit l’arbre secondaire Toutes Commutateur d’arrêt du moteur Coupe le circuit d’allumage Toutes 67 FONCTIONNEMENT Huile Témoin de bas niveau d’huile Le témoin de bas niveau d’huile peut parfois osciller à cause du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s’allume et reste allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer. Vérifiez visuellement le niveau de l’huile dans la bouteille. Le moteur peut continuer de fonctionner tant que l’huile est visible dans le réservoir d’huile. Si vous ne voyez pas l’huile, vous pourriez causer de graves dommages au moteur si vous continuez de le faire fonctionner. Bas niveau d’huile Un niveau d’huile approprié empêche l’infiltration d’air dans le système et une perte possible de pompage, ce qui pourrait causer des dommages au moteur. Cette recommandation est particulièrement importante lorsque vous conduisez la motoneige en terrain montagneux. Vérifiez toujours le niveau de l’huile lorsque vous ajoutez du carburant. Lorsque l’huile atteint le repère inférieur, ajoutez 0,9 L (1 pte) d’huile recommandée dans le réservoir. Consultez la page 64 pour les recommandations concernant l’huile. AVIS : L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile lorsque vous ajoutez du carburant. Faites l’appoint d’huile selon le besoin. Le bouchon POLARIS sur la bouteille d’huile est doté d’une prise d’air pour permettre un débit d’huile approprié. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour obtenir les pièces de rechange recommandées. Gardez toujours le niveau d’huile entre le repère ajouter et le goulot de remplissage. Ne remplissez pas le goulot de remplissage. Consultez la page 64 pour les recommandations concernant l’huile. Repère « ajouter » 1. Arrêtez immédiatement le moteur si le témoin de bas niveau d’huile s’allume. 2. Retirez le panneau latéral gauche. 3. Observez le niveau d’huile dans la bouteille d’huile. 4. Faites l’appoint d’huile selon le besoin avant la conduite. AVIS : L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile lorsque vous ajoutez du carburant. Faites l’appoint d’huile selon le besoin. 68 FONCTIONNEMENT Réchauffement de la chenille AVERTISSEMENT Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Assurez-vous que le support arrière est stable. AVERTISSEMENT L’utilisation de produits de traction, par exemple des crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages et/ou de défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du moteur, du train d’entraînement et de la chenille. 1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. 2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois minutes. 3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la chenille effectuer plusieurs tours. CONSEIL : Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la chenille. 4. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez le moteur et redescendez la motoneige au sol. 5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté pour dégager la neige et la glace. 69 FONCTIONNEMENT Commutateur d’arrêt du moteur Commutateur d’arrêt Poussez sur le commutateur d’arrêt du moteur pour fermer l’allumage et arrêter le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut en position CONDUITE pour redémarrer. Interrupteur de sécurité de l’accélérateur L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour arrêter le moteur dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur et que le câble ou les soupapes d’accélérateur ne reviennent pas à leur position normalement fermée. Avant de faire fonctionner la motoneige, vérifiez chaque jour le bon fonctionnement de l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur. AVERTISSEMENT ! En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur n’arrête pas le moteur lors d’une défaillance du système d’accélération ou du carburateur, appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne redémarrez le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire. Avant le fonctionnement, testez quotidiennement l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur. 1. Asseyez-vous sur le siège. 2. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti. 3. Immobilisez la tige de la commande d’accélérateur en exerçant une pression sur le tourillon dans le sens indiqué sur l’illustration. 4. Appuyez légèrement sur l’accélérateur. Lorsqu’il fonctionne correctement, l’interrupteur doit arrêter le moteur. 70 FONCTIONNEMENT Commande d’accélérateur AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur. Si la vitesse du moteur est limitée à 2 400 tr/min lorsque la commande d’accélérateur est relâchée : 1. Tournez la clé du commutateur d’allumage à la position arrêt (OFF). 2. Inspectez le câble d’accélérateur et le corps de papillon pour trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité. 3. Vérifiez la commande d’accélérateur en appuyant dessus et en le relâchant à plusieurs reprises. La commande et le câble de commande doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti. 4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez la clé du commutateur d’allumage à la position marche (ON) et poursuivez la procédure normale de démarrage. 5. Si le moteur ne démarre pas, apportez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer. 71 FONCTIONNEMENT Marche arrière électronique (PERCTM) AVERTISSEMENT La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter d’engrenages ou la boîte de vitesses risquent de subir des dommages si les vitesses sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus du régime de ralenti. • Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le moteur est au ralenti. • Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre. • Évitez les virages serrés. • Actionnez lentement la commande d’accélérateur. Embrayage de la marche arrière CONSEIL : La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime moteur est inférieur à 4 000 tr/min. 1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti. 2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé. 3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière du côté gauche des commandes, puis relâchez-le. Le régime du moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche arrière. Un témoin de marche arrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer que la boîte de vitesses est en marche arrière. 4. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche arrière. En marche arrière, le régime moteur maximal moteur est de 6 000 tr/min. CONSEIL : Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle sera redémarrée. Débrayage de la marche arrière 1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti. AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière, puis relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera en marche avant. Le témoin s’éteindra sur le bloc-instruments. 3. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche avant. 72 FONCTIONNEMENT Entreposage quotidien À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille. La chenille doit être suspendue à environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse. Remorquage Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cet attelage de remorque. AVERTISSEMENT ! Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez PAS de toboggans, de traînes sauvages, de soucoupes glissantes ou autre type de véhicule au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre l’objet remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des passagers sur un toboggan ou une luge, assurez-vous que la perche rigide mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué. Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente. Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige. Lors du remorquage ou du transport d’une charge lourde, mettez la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse. Un remorquage en gamme de vitesse haute risquerait d’endommager les courroies. Lors du fonctionnement en gamme de vitesse basse, la vitesse du véhicule est limitée afin de protéger la transmission. Si votre motoneige ne fonctionne Sélecteur de vitesse pas et qu’elle doit être remorquée, et qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour ne pas endommager les pièces de la direction. Mettez la boîte de vitesses au point mort (N) et demandez à un conducteur de prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le véhicule au besoin. AVIS : En remorquant une motoneige en panne alors que la boîte de vitesses est engagée, on peut endommager gravement le moteur et le système d’entraînement. Avant de remorquer une motoneige en panne, mettez toujours la boîte de vitesses au point mort (N). 73 ENTRETIEN Informations sur le système de contrôle d’émissions Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions de votre motoneige. Étiquette de contrôle des émissions Au moment de l’achat, votre motoneige est dotée d’une étiquette sur le système de contrôle d’émissions et d’une étiquette volante installée en usine comportant des informations sur le contrôle des émissions. Les lois de l’agence américaine de protection de l’environnement exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez enlever l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat. Exigences d’entretien du système de contrôle des émissions Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin de vérification du moteur et que celui-ci s’allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le Manuel d’entretien qui est disponible chez votre technicien de service qualifié. La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la mise au point du moteur. Responsabilités du propriétaire Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre Manuel d’utilisation. Vous êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique soit effectué. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS pour l’entretien requis. Rayonnement non ionisant Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique. Les personnes qui portent des appareils médicaux implantables activés ou non activés (comme un moniteur cardiaque) doivent évaluer les restrictions de leur appareil et les normes et directives relatives à l’électromagnétisme qui s’appliquent à ce véhicule. 74 ENTRETIEN Programme d’entretien recommandé de POLARIS Pour de nombreux kilomètres de randonnée sans problèmes, veuillez suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 131. Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un technicien qualifié. Pour une performance optimale et une durée utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à intervalles de 1 600 km (1 000 mi). Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire. La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiezles à un concessionnaire agréé POLARIS. AVIS : Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurezvous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis avant d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection. 75 ENTRETIEN Tableau des intervalles d’entretien périodique Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces POLARIS authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS. Article Consultez la page Fréquence 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) Avantsaison EMBRAYAGE Décalage de l’alignement de l’embrayage (sans courroie) 95 I I I Embrayages 95 I I I Courroie d’entraînement 96 N N N Tension de la courroie – I I I I Demi-poulies 97 I I I I I REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Supports du moteur – I I I I Corde du lanceur à rappel – I I I I Boulons de culasse – I I I Écrous de la base du cylindre – I I I Calage à l’allumage avant PMH – I I I Système d’échappement variable – N N N I Niveau du liquide de refroidissement 86 I I R I Tuyau de liquide de refroidissement – I I I I Circulation du liquide de refroidissement – I I I Fuites de liquide de refroidissement – I I I I I R I I I I I Bougies 82 Tuyau d’échappement 85 Ressorts de retenue de l’échappement 85 I I I I I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin) N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez 76 I ENTRETIEN Tableau des intervalles d’entretien périodique Article Consultez la page Fréquence 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) Avantsaison FREINS Acheminement du tuyau – I I I I État du tuyau – I I I I Fuites de liquide – I I I I Plaquettes de frein 89 I I I I Disque de frein – I I I I Freins de stationnement 58 I I I I Système de freinage Liquide de freins 57, 89 I 57 I GESTION DU CARBURANT Régime de ralenti Commande d’accélérateur – 55, 71 I I I I I I I I Levier de la pompe à huile (synchroniser) – I I I Câble d’accélérateur 80 L L L Capteur de position du papillon – I I I Conduites de carburant 84 I I I Filtre à carburant 84 CHAQUE 3 200 (2 000) ou TOUS LES 2 ANS Filtre à huile 85 R R Conduites d’huile – I I I Boîte à vent – I I I I I I I ÉLECTRIQUE Commutateur d’arrêt auxiliaire 61 I I I I I Interrupteur de sécurité de l’accélérateur 70 I I I I I Commutateur d’allumage – I I I I I Feu arrière 61 I I I I I Feu d’arrêt 61 I I I I I Phare 61 I I I I I 77 ENTRETIEN Tableau des intervalles d’entretien périodique Article Consultez la page Fréquence 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) I I I Avantsaison CHÂSSIS Alignement des embouts de skis – Boulons de montage de la suspension – I I I I I Fixations de la direction – I I I I N Fixations de la suspension arrière – I I I I I Palier de l’arbre d’entraînement 80 L L L I Lisses (barres d’usure) 107 I I I I I Semelles de ski/boulons des axes – I I I I I Sangles de capot 56 I I I I I Boulons et écrous de la roue libre arrière 103 I I I I I Alignement de l’angle de carrossage – I I I Centrage du guidon – I Alignement de la chenille 104 I I I I I Tension de la chenille 102 I I I I I Sangle de limitation avant – I I I I I État de la glissière 102 Huile de carter d’engrenages 79 I I R I I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin) N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez 78 R I ENTRETIEN Lubrification Niveau d’huile de carter d’engrenages Vérifiez le niveau d’huile de carter d’engrenages aux intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien à partir de la page 75. Changez l’huile de carter d’engrenages après 800 km (500 mi), et ensuite à tous les 1 600 km (1 000 mi) ou à chaque saison. Pour vérifier le niveau d’huile, stationnez la motoneige sur une surface de niveau. Le niveau de l’huile doit se trouver entre les repères « SAFE » (sécuritaires) sur la jauge (1). Ne remplissez pas trop le réservoir. 1 2 POLARIS recommande l’usage du lubrifiant synthétique POLARIS pour carter de chaîne. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Nettoyez le bouchon magnétique (2) tous les 800 km (500 mi) et lorsque vous vidangez le lubrifiant. AVIS : Le mélange de marques ou l’utilisation de lubrifiants non-recommandés peut causer l’usure excessive de la chaîne, des pignons et des paliers. Utilisez toujours les produits recommandés par POLARIS pour votre véhicule. 79 ENTRETIEN Lubrification Câble d’accélérateur Lubrifiez légèrement le câble d’accélérateur avec de la graisse ou de l’huile. Lorsque le moteur est arrêté, tournez le guidon vers la gauche et lubrifiez abondamment, comme indiqué sur l’illustration. Suspension avant La suspension avant et les composants de la direction ne requièrent aucune lubrification. Utilisez un pistolet graisseur à pointe d’aiguille pour graisser le coupleur de l’arbre d’entraînement seulement. L’arbre secondaire de ce modèle est un arbre d’une seule pièce qui ne nécessite aucune lubrification. 80 x Arbre d’entraînement Boîte de vitesses Lubrification du coupleur ENTRETIEN Lubrification Suspension arrière Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de graisse toutes saisons Premium de POLARIS selon les intervalles recommandés dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 76 et avant l’entreposage. Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des conditions de neige mouillée, lubrifiez à tous les 800 km (500 mi). Une lubrification insuffisante affectera sérieusement la qualité de la randonnée et la durée utile de votre suspension. Pour de plus amples renseignements sur les réglages et la lubrification de la suspension, consultez votre concessionnaire POLARIS. 81 ENTRETIEN Bougies En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au ralenti de façon prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation des bougies. AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut conduire à des dommages graves du moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionnera dans des conditions plus difficiles que celles pour laquelle la bougie est conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre motoneige. • Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié des électrodes. Consultez la section des spécifications à partir de la page 114. • N’utilisez que des bougies antiparasites. • Serrez les bougies à un couple de 24 à 27 N·m (18 à 20 lb·pi). Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Si une bougie est encrassée, remplacez-la avec une nouvelle bougie. ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de l’inspecter. 82 ENTRETIEN Bougies Bougie normale Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule. CONSEIL : Le bout ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon. Bougie encrassée Le bout de l’isolateur encrassé et humide est noir. L’électrode est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. Les causes générales de l’encrassement sont un excès d’huile ou un mélange carburé riche. 83 ENTRETIEN Filtres d’admission d’air Les filtres d’admission en mousse limitent l’infiltration de neige dans le système d’admission. Lorsque vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez régulièrement les filtres en mousse pour enlever toute accumulation de neige. AVIS : L’utilisation de la motoneige sans les filtres d’admission peut provoquer le gel d’admission. Cela pourrait se traduire par une piètre économie de carburant ou une défectuosité d’admission. Réinstallez toujours les filtres d’admission avant l’utilisation de la motoneige. Filtre d’admission Pompe à carburant Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant. Filtre à carburant/conduites de carburant Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtre à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 76. Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée utile du filtre à carburant et causera une faible performance du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur enter les intervalles d’entretien du filtre à carburant recommandés, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Consultez votre concessionnaire. Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant après les périodes de remisage. Une détérioration normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées. AVIS : Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les démontant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais. 84 ENTRETIEN Conduites d’huile Vérifiez l’état de la conduite d’huile à tous les 1 600 km (1 000 mi). Filtre à huile Le filtre à huile se trouve sur le côté du réservoir d’huile. Demandez à votre concessionnaire de changer le filtre d’huile et de purger le système chaque année ou tous les 1 600 km (1 000 mi). Demandez à votre concessionnaire d’inspecter également le clapet de non-retour. CONSEIL : Les flèches indiquent le sens du débit dans le filtre. Système d’échappement Vérifiez le système d’échappement aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 76. ATTENTION ! Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne. 1. Laissez refroidir complètement le moteur et le système d’échappement. 2. Ouvrez le capot. 3. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets sont faibles ou manquants. 4. Remplacez tout composant endommagé ou manquant. 5. Nettoyez les surfaces de plastique près du silencieux avec un produit nettoyant pour carburateur et corps de papillon. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. 6. Fermez le capot. 85 ENTRETIEN Système de refroidissement Liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement qui circule dans le système est un mélange contenant 60 % d’éthylène glycol et 40 % d’eau distillée. Ce mélange assure une protection contre le gel. Si vous avez besoin d’une protection accrue, communiquez avec votre concessionnaire. Utilisez le mélange 60/40 d’antigel POLARIS. L’antigel POLARIS est prémélangé et prêt à l’emploi. Ne le diluez pas avec de l’eau. Ne dépassez jamais une concentration de 60 % d’antigel et de 40 % d’eau. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. CONSEIL : Ne versez jamais d’eau du robinet dans le système de refroidissement. Les minéraux peuvent causer des dépôts et réagir avec les métaux du moteur et du système de refroidissement. L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir la pièce appropriée. ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer de brûlures. N’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Niveau du liquide de refroidissement Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le système d’expansion. Ce circuit comprend les pièces suivantes : • Vase d’expansion du liquide de refroidissement • Réservoir du liquide de refroidissement • Bouchon à pression • Tuyaux de raccordement Maintenez toujours le niveau du liquide de refroidissement vis-à-vis du repère « COLD FILL » (plein à froid) sur le vase d’expansion du liquide de refroidissement (lorsque le moteur est froid). AVIS : L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves au moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement au niveau recommandé. 86 ENTRETIEN Système de refroidissement Témoin de haute température du liquide de refroidissement Le témoin de haute température s’allumera lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur devient trop chaude pour que le moteur continue de tourner en sécurité. Si vous devez utiliser votre motoneige après que le témoin de haute température s’allume, conduisez lentement et arrêtez-vous fréquemment pour permettre au moteur de refroidir. La conduite en neige profonde aidera aussi à refroidir le moteur. Consultez un concessionnaire pour l’entretien. Ajoutez du liquide de refroidissement si le niveau est bas. La performance du moteur sera réduite si vous le laisser tourner pendant que le témoin de haute température est allumé. Vidange du système de refroidissement Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de protéger le moteur, vous devez vidanger complètement le système tous les deux ans et y verser une solution d’antigel et d’eau distillée. Confiez cet entretien à un concessionnaire agréé POLARIS. 87 ENTRETIEN Système de refroidissement Purge du système de refroidissement ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer de brûlures. Ne purgez jamais le système de refroidissement ou n’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir la pièce appropriée. AVIS : Lorsque le débit du liquide de refroidissement est limité ou interrompu, cela pourrait provoquer une diminution du refroidissement, une poche d’air ou des dommages au moteur. La plupart des circuits de refroidissement sont dotés d’un filtre qu’il faut inspecter ou remplacer régulièrement. Effectuez la procédure de purge quand le moteur est froid. 1. Placez le véhicule pour que le dessus du tunnel soit de niveau. Soulevez légèrement l’avant de la motoneige si nécessaire. 2. Mettez la boîte de vitesses au point mort (N). 3. Retirez le bouchon à pression et versez le liquide de refroidissement bien mélangé dans le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère maximum. 4. Retirez la vis de purge du collecteur de sortie d’eau et/ou le boîtier du thermostat. Laissez le système se purger jusqu’à ce que le liquide de refroidissement s’écoule par les orifices de purge. Remettez la vis de purge en place sur le collecteur. 5. Faites l’appoint de liquide de refroidissement en remplissant le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère maximum. 6. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti accéléré pendant deux à trois minutes. Desserrez la vis de purge de temps en temps afin d’évacuer l’air emprisonné. 7. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau dans le réservoir de liquide de refroidissement. Ajoutez du liquide au besoin. 8. Touchez les échangeurs de chaleur sous le tunnel. Si le circuit a été purgé correctement, ils seront chauds au toucher. Si ce n’est pas le cas, répétez l’étape 6. Levez légèrement l’avant du véhicule pour faciliter la purge. 9. Remettez en place le bouchon à pression et baissez lentement l’avant de la motoneige. 88 ENTRETIEN Freins Inspection des freins hydrauliques Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige. Consultez la page 57. Vous devez remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des plaquettes est inférieure au plateau de frein, environ 1,5 mm (1/16 po). Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consultez votre concessionnaire. AVERTISSEMENT ! Une panne des freins peut entraîner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez les plaquettes de frein lorsque le matériau des plaquettes est devenu plus mince que le plateau de frein, environ 1,5 mm (1/16 po). Composants des freins • • • • • Disque de frein Carter d’engrenages Plateau de frein Étrier de frein Carter d’engrenages Disque de frein Plateau de frein Matériau de plaquette de frein – Remplacez lorsque l’épaisseur est inférieure à 1,5 mm (1/16 po). Étrier de frein Matériau de plaquette de frein 89 ENTRETIEN Freins Liquide de freins AVERTISSEMENT Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille déjà entamée. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents. Gardez le maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins. AVIS : Le liquide de freins causera des dommages aux autocollants, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé. Vérifiez toujours le liquide de freins dans le maître-cylindre avant chaque randonnée. Maître-cylindre Hublot de regard Le niveau du liquide de freins est visible au travers du hublot de regard situé en haut du maîtrecylindre. Lorsque le niveau du liquide est suffisant, cet indicateur est sombre. Lorsque le hublot de regard est d’une autre couleur que noir, ajoutez du liquide de freins. 1. Positionnez le guidon afin que le maître-cylindre soit de niveau. 2. Retirez le couvercle du maître-cylindre. 3. Ajoutez du liquide de freins DOT 4 seulement. Ne remplissez pas trop le réservoir. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. 90 ENTRETIEN Freins Purge du système de freinage hydraulique La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une réponse spongieuse du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la motoneige. AVERTISSEMENT ! Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez jamais le véhicule si le levier de frein est « spongieux ». Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit par l’évent du réservoir. 1. Enlevez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre de frein. 2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau de liquide se situe entre les repères minimum (MIN) et maximum (MAX) ou entre 0,6 et 0,8 cm (1/4 et 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle. 3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et dirigez le liquide dans un contenant approuvé. 4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge de 3/4 de tour pour expulser l’air. 5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein. 6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air. AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer; il y a risque de blessures graves ou la mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère. 7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 57. 8. Remettez en place le joint et le couvercle. 91 ENTRETIEN Phares Retrait des ampoules halogènes CONSEIL : Ne touchez pas l’ampoule à halogène avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui peut causer un point chaud et raccourcir la durée utile de l’ampoule. Si les doigts entrent en contact avec l’ampoule, nettoyez-la avec une serviette humectée d’alcool. 1. Retirez le couvercle du plenum de l’ensemble de phare. Levez le capuchon de protection pour exposer l’ampoule. 2. Appuyez sur le ressort pour la dégager du boîtier. 3. Retirez l’ampoule du boîtier sans déconnecter le faisceau de fils branché à l’ampoule. 4. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et détachezla avec soin du faisceau. 92 Ampoule Ressort Faisceau ENTRETIEN Phares Installation des ampoules à halogène 1. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et installez-la dans le faisceau de fils. 2. Insérez l’ampoule dans le boîtier. 3. Connectez le ressort au boîtier. 4. Remettez soigneusement le ressort dans le boîtier en l’installant autour du faisceau de fils. 5. Réinstallez le couvercle du plenum sur l’ensemble de phare. 6. Réglez la hauteur du faisceau du phare. Consultez la page 30. Remplacement de l’ampoule du feu arrière 1. Retirez les vis qui retiennent le couvre-feu arrière et retirez le couvercle. 2. Retirez la lentille du feu arrière. 3. Poussez l’ampoule vers l’intérieur et tournez-la dans le sens antihoraire pour la retirer. 4. Installez la nouvelle ampoule. 5. Remettez la lentille du feu arrière. 6. Réinstallez le couvre-feu arrière. 93 ENTRETIEN Système électrique VIGNETTE DE RELAIS VIGNETTE DE FUSIBLE RELAIS SOLÉNOÏDE DU DÉMARREUR COMPOSANT ALIMENTÉ Côté de mise à la masse du solénoïde du démarreur FUSIBLE DE RECHANGE 20 A Aucun FUSIBLE DE RECHANGE POUR ACCESSOIRE D’URGENCE 30 A Prises d’accessoires Feux de route Feux de croisement RELAIS DU CHÂSSIS Chauffe-mains Chauffe-pouce CHÂSSIS 30 A Chauffe-mains du passager Phare de travail Feu arrière Feu d’arrêt Bobines d’alternateur INDICATEUR DU CAPTEUR D’ÉCHAPPEMENT 20 A ALLUMAGE 20 A Capteur d’échappement Cadran Relais d’éclairage d’accessoires Prise de diagnostic Alimentation du relais d’allumage Capteur de phase de la came Alimentation de l’ECU Contacteur de limite de régime en marche avant RELAIS EFI Relais de bobine de démarrage Relais de bobine de châssis EFI 20 A Relais de bobine d’allumage Relais de bobine de pompe à carburant Relais de bobine de ventilateur Relais d’alimentation de la pompe à carburant Injecteur de côté de prise de force Injecteur du côté magnéto RELAIS D’ALLUMAGE Bobine d’allumage de la prise de force Bobine d’allumage du côté magnéto RELAIS DE POMPE À CARBURANT Pompe à carburant RELAIS DE VENTILATEUR Ventilateur du radiateur 94 ENTRETIEN Système d’embrayage Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de l’isopropanol. AVERTISSEMENT ! Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées. AVERTISSEMENT ! Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage doivent être effectués par un concessionnaire agréé POLARIS. Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie. AVIS : Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage. Décalage d’alignement de l’embrayage Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver une performance optimale. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS si vous constatez une diminution de la performance. 95 ENTRETIEN Système d’embrayage État de la courroie d’entraînement Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement, et portez toujours une courroie de rechange. Vérifiez l’usure excessive de la courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements excessifs. Remplacez la courroie si l’une de ces conditions existe. Consultez Usure/surchauffe de la courroie d’entraînement à la page 121. Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, enlevez la courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la pièce. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige. Fléchissement de la courroie d’entraînement Mesurez le fléchissement de la courroie lorsque les deux embrayages sont au repos et au point mort (N). Placez une règle sur la courroie et appliquez une pression vers le bas tout en prenant la mesure au point A. Cette mesure devrait être de 3,2 cm (1 1/4 po). 96 Règle Mesurez A ENTRETIEN Système d’embrayage Réglage de la courroie d’entraînement 1. Placez la clé en L dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure (consultez la page 98). Tournez la clé légèrement dans le sens horaire pour enlever la pression sur les demipoulies. 2. Desserrez l’écrou de blocage de 7/16 po. 3. À l’aide d’une clé Allen de 1/8 po, tournez la vis de pression vers l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre les poulies, ou vers l’extérieur (sens antihoraire) pour réduire cette distance. 4. Serrez l’écrou de blocage. Retirez la clé en L et rangez-la dans la trousse à outils. 97 ENTRETIEN Système d’embrayage Retrait de la courroie d’entraînement AVIS : N’essayez pas d’enlever la courroie d’entraînement après la conduite en marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant le retrait de la courroie d’entraînement. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant avant de tenter d’enlever la courroie. 1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant. 2. Tournez la clé de contact à la position arrêt (OFF). Attendez que le moteur arrête complètement. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Ouvrez le capot et retirez le panneau latéral gauche. 5. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant. 6. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure. 7. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau. 8. Saisissez le rebord inférieur de la courroie et retirez la courroie. 98 ENTRETIEN Système d’embrayage Installation de la courroie d’entraînement 1. Enroulez la courroie d’entraînement sur l’embrayage à poulie menante et tirez le jeu vers l’arrière. La ligne de la courroie devrait être alignée ou placée légèrement au-dessus de la circonférence extérieure des demipoulies menées. La courroie se déposera dans l’embrayage à poulie menée durant la période de rodage. Réglez le déplacement de la courroie après la période de rodage en rajustant le fléchissement de la courroie. 2. Pour obtenir une durée utile satisfaisante des courroies, installez-les afin qu’elles tournent dans le même sens de rotation des poulies en plaçant les numéros d’identification de façon à pouvoir les lire du côté gauche du véhicule. Au besoin, séparez les poulies en suivant la méthode de retrait de la courroie. 3. Serrez, dans le sens antihoraire, les poulies par rotation de la clé en L en plaçant la courroie sur la bordure extérieure de la poulie. 4. Retirez la clé en L et rangez-la dans la trousse à outils. 5. Réinstallez le panneau latéral. 6. Fermez et verrouillez le capot. 7. Rodage de la nouvelle courroie. Consultez la page 65. 99 ENTRETIEN Remplacement de la chenille Lorsque vous remplacez la chenille, utilisez toujours un modèle doté de barrettes de la taille appropriée pour votre motoneige. Consultez votre concessionnaire POLARIS. AVIS : Le fait d’installer une chenille munie de barrettes trop grandes sur une motoneige équipée de refroidisseurs peut endommager le refroidisseur ou le tunnel. Utilisez toujours une chenille dotée de barrettes de la taille appropriée pour votre modèle de motoneige. Inspection de la chenille AVERTISSEMENT ! Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager du véhicule en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige. 1. À l’aide d’un palan, soulevez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige et placez-le sur un support. 2. Faites tourner la chenille à la main pour vérifier si elle présente des dommages. 3. Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de chaque tige. Pliez la chenille et vérifiez s’il y a des bris. 4. Remplacez la chenille si vous constatez un dommage quelconque à la tige. 100 Tiges ENTRETIEN Lubrification de la chenille AVERTISSEMENT ! En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les attaches guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et absence de freinage, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification. La glissière exige une couverture de neige adéquate afin d’assurer une lubrification suffisante. Une usure excessive est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive. La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification. AVIS : L’utilisation à vitesse élevée sur des surfaces de neige compactée n’est pas recommandée pour les modèles munis d’une chenille à languettes profondes. Les languettes de chenille peuvent devenir endommagées. Conduisez le moins souvent possible à la vitesse maximale et effectuez des intervalles fréquents à basse vitesse pour refroidir la chenille. 101 ENTRETIEN Tension de la chenille AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans les pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche. Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE Suspension Widetrak IQ Jeu de mesure Poids Point de mesure 19 à 25 mm (3/4 à 1 po) 4,54 kg (10 lb) 40 cm (16 po) à l’avant de l’arbre de la roue libre arrière CONSEIL : Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la chenille est réchauffée et souple. 1. Arrêtez le moteur. 2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support au-dessus du sol. 3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à la distance spécifiée (consultez le tableau) à l’avant du centre de la roue libre arrière. 4,54 kg (10 lb) 40 cm (16 po) CONSEIL : Prenez la mesure au point où le poids est suspendu. 102 ENTRETIEN Tension de la chenille 4. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de chenille et la glissière en plastique. Vis de réglage Contre-écrou Boulon de l’arbre de la roue libre S’il faut régler la chenille : 5. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière. 6. Desserrez les contre-écrous. 7. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille au besoin afin d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille. 8. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille. CONSEIL : Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve. 9. Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq tours complets de la chenille. Laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les freins). 10. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 104) et réglez-la au besoin. 11. Serrez les contre-écrous. 12. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. Serrez à un couple de 47,5 N·m (35 lb·pi). 103 ENTRETIEN Alignement de la chenille Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière. 1. Placez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige sur un support afin que la chenille soit suspendue au-dessus du sol. 2. Démarrez le moteur et appuyez Glissières légèrement sur la commande de l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les freins). 3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez le contre-écrou gauche et serrez le boulon de réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite, desserrez le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit. 4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m (35 lb·pi). 5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié. Usure de la glissière Pour faciliter l’inspection, toutes les glissières POLARIS possèdent une rainure d’usure limite qui indique l’épaisseur minimale de lisse permise. Remplacez les glissières si elles sont usées jusqu’à la partie supérieure de la rainure à tout endroit sur la longueur. Épaisseur minimale Remplacez si elles sont usées jusqu’à la partie supérieure de la rainure. AVIS : Ne pas remplacer les glissières usées pourrait entraîner des dommages permanents à la chenille ou aux glissières. 104 ENTRETIEN Système de direction Réglage et inspection de la direction Vérifiez toutes les fixations de la direction chaque semaine ou avant une longue randonnée. Serrez les fixations desserrées. X X X X X 105 ENTRETIEN Système de direction Alignement des skis AVERTISSEMENT ! Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage. Consultez votre concessionnaire POLARIS. 1. Placez le guidon bien droit. 2. Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension, mesurez une distance de 25,4 cm (10 po) vers l’avant à partir du centre du boulon de montage du ski. Consultez l’illustration. Mesurez ici entre le skis. C’est votre mesure X. 3. Prenez la même mesure vers l’arrière à partir du centre du boulon de montage du ski. C’est votre mesure Y. 4. La dimension X devrait mesurer de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) de plus que la dimension Y. Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire corriger ce problème par votre concessionnaire, puisque le réglage du carrossage peut également être affecté. X 25,4 cm (10 po) 25,4 cm (10 po) Y 106 ENTRETIEN Système de direction Lisses de ski AVERTISSEMENT ! Des lisses et/ou des skis usés affectent la maniabilité de la motoneige. Une perte de contrôle peut causer des blessures graves ou la mort. Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également d’installer des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les virages sur la neige compactée ou la glace. Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin d’assurer une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine. CONSEIL : Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure ou des ébréchures anormales. Remplacement des lisses 1. Soulevez et placez sur un support l’avant de la motoneige afin que les skis soient à environ 15 cm (6 po) audessus du sol. 2. Retirez les écrous de fixation et tirez vers le bas sur la lisse. 3. Enlevez la partie avant de la lisse. 4. Enlevez la partie arrière de la lisse. 5. Reprenez la procédure à l’inverse pour installer une lisse. Lisse 107 ENTRETIEN Batterie AVERTISSEMENT ! Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut conduire à une explosion et causer des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez toujours le câble négatif (noir) en premier. Lors du remontage de la batterie, branchez toujours le câble négatif (noir) en dernier. Retrait de la batterie 1. Déverrouillez le loquet du siège et levez le siège pour avoir accès à la batterie. 2. Déconnectez d’abord le câble noir (négatif) de la batterie. 3. Enfin, déconnectez le câble rouge (positif) de la batterie. 4. Retirez la batterie. Installation de la batterie Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée avant son utilisation initiale. L’utilisation d’une nouvelle batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également affecter la performance du véhicule. Suivez les directives de charge de la batterie à la page 110 avant d’installer la batterie. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 108 Vérifiez que la batterie est complètement chargée. Placez la batterie sur son support. Branchez et serrez le câble rouge (positif) en premier. Branchez et serrez ensuite le câble noir (négatif). Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés. Abaissez le siège et verrouillez le loquet. ENTRETIEN Batterie Entreposage de la batterie Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou plus, retirez la batterie, vérifiez qu’elle est complètement chargée et entreposez-la à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifiez la tension de la batterie tous les mois lors de l’entreposage et rechargez-la au besoin pour maintenir une pleine charge. CONSEIL : La charge de la batterie peut être maintenue en utilisant le chargeur Battery TenderTM (no de pièce 2871076) de POLARIS ou en la rechargeant une fois par mois pour compenser l’auto-déchargement. Le chargeur Battery TenderTM peut rester branché pendant toute la période d’entreposage et chargera automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé. Charge de la batterie Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une batterie sans entretien. Lisez toutes les directives avant d’installer cette batterie. La batterie sans entretien est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement chargée à l’usine. N’ôtez jamais la bande d’étanchéité ni n’ajoutez d’autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie. La seule chose la plus importante pour conserver une batterie sans entretien en bon état, est de la maintenir pleinement chargée. Comme la batterie est scellée et qu’il est impossible d’ôter la bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. 109 ENTRETIEN Batterie Charge de la batterie Pour une charge d’appoint, suivez les directives avec soin. 1. Vérifiez la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie pleinement chargée, on peut lire une tension de 12,8 V ou plus. 2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou moins jusqu’à ce que la tension soit de 12,8 V ou plus. CONSEIL : Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux directives du fabricant de l’appareil pour la recharge. Lorsque vous utilisez un chargeur à courant constant, respectez les consignes suivantes pour la recharge. AVERTISSEMENT ! Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la mort. Surveillez toujours le temps de chargement. Arrêtez la charge si la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de recommencer à la charger. CONSEIL : Vérifiez toujours l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge. Temps de charge (utilisation du chargeur à courant constant avec intensité standard [ampères] spécifiée sur le dessus de la batterie) État de charge Tension Action 100 % 12,8 à 13 V Aucune, vérifiez trois mois après la date de fabrication. Aucun 75 à 100 % 12,5 à 12,8 V Peut nécessiter une légère charge; si aucune charge n’est effectuée, vérifiez dans trois mois. 3 à 6 heures 50 à 75 % 12 à 12,5 V Nécessite une charge 5 à 11 heures 25 à 50 % 11,5 à 12 V Nécessite une charge Au moins 13 heures, vérifiez l’état de charge 0 à 25 % Inférieure ou égale à 11,5 V Il faut charger à l’aide d’un chargeur à désulfuration. Au moins 20 heures 110 ENTRETIEN Nettoyage de revêtement transparent à fini mat (le cas échéant) Les produits à fini mat sont susceptibles d’attirer la saleté, les huiles et d’autres contaminants. POLARIS Industries recommande de nettoyer avec de l’eau tiède et un détergent à vaisselle doux. Utilisez une éponge douce pour frotter délicatement la surface et rincez avec de l’eau tiède propre. Pour les taches difficiles, telles que de graisse ou d’huile, utilisez un nettoyant à base d’essence d’agrumes (le nettoyant 3M à base d’essence d’agrumes est recommandé). Vaporisez le nettoyant sur la zone à nettoyer et frottez avec une éponge douce. Laissez reposer pendant quelques minutes, puis lavez avec de l’eau tiède propre. Répétez selon les besoins pour nettoyer la surface. AVIS : N’utilisez jamais de cire de polissage/de bufflage ni toute éponge dont la surface est abrasive. Ces produits polissent la surface mate du fini et produisent un fini brillant. Il n’est pas recommandé de nettoyer les finis mats avec un pulvérisateur à jet d’eau sous pression; cela pourrait incruster les contaminants davantage dans le revêtement transparent et endommager les autocollants. Entreposage prolongé Lorsque vous entreposez votre motoneige pour une période prolongée ou la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de nombreuses pièces. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Nettoyage et préservation Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le cirage du capot, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec de la peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces avant de les protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou peinture). La motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse en tissu pour motoneige. Les bâches en plastique peuvent provoquer la formation de condensation et endommager certaines pièces de la motoneige. 111 ENTRETIEN Entreposage prolongé Entretien de la batterie Retirez la batterie et rechargez-la comme indiqué à la page 110. Entreposez la batterie dans un endroit frais et sec. Commandes et tringlerie Lubrifiez tous les bagues et câbles aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 76. Paliers Graissez les paliers latéraux d’embrayage d’arbre secondaire et d’arbre d’entraînement en utilisant une graisse toutes saisons de POLARIS ou une graisse similaire de haute qualité, afin de prévenir la corrosion. Embrayage et système d’entraînement Enlevez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et frais. Ne lubrifiez pas les pièces de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le Manuel d’entretien. Consultez votre concessionnaire. Protection du moteur La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de la motoneige pendant plus de 60 jours, il faut protéger le moteur par brumisation d’huile prévue à cet effet. Suivez les directives se trouvant sur le contenant. Mettez toujours le produit Carbon Clean ou un agent de conditionnement/stabilisateur dans le réservoir de carburant. Suivez les directives données sur le contenant. Faites fonctionner le moteur pendant cinq minutes afin que les additifs circulent dans le système d’alimentation en entier. Faites l’appoint avec du carburant frais. Ne laissez pas la motoneige tomber en panne sèche. 112 ENTRETIEN Entreposage prolongé Connexions électriques Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés. Assurez-vous que les faisceaux de fils sont bien éloignés des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du système d’échappement brûlantes. Chenille et suspension Lors du remisage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être soulevé du sol pour permettre à la chenille de pendre librement. Transport de la motoneige Lorsque vous devez transporter votre motoneige : 1. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés. 2. Attachez toujours solidement la motoneige à la remorque au moyen de sangles appropriées. 3. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre. 113 SPÉCIFICATIONS Capacités et dimensions Style de carrosserie Nombre de places Capacité du liquide de refroidissement Capacité du réservoir de carburant Capacité d’huile Capacité d’huile de carter d’engrenages Longueur Largeur Hauteur Type de frein Entraxe de l’embrayage à poulie menante No de pièce de courroie d’entraînement Type d’embrayage Boîte de vitesses en marche arrière IQ 2 9,3 L (9,8 pte) 54,1 L (14,3 gal US) 3,4 L (3,6 pte) 591,5 mL (20 oz) 351 cm (138 po) 124 cm (48,75 po) 139,7 cm (55 po) Système hydraulique refroidi par liquide 30,5 cm (12 po) 3211132 à poulie menante P85/à poulie menée P90 Marche arrière électronique Moteur et refroidissement Moteur Cylindrée Cylindres Alésage x course (mm) Puissance de sortie de l’alternateur Corps de papillon Format d’alésage du corps de papillon Régime de ralenti Refroidissement Type d’allumage Calage à l’allumage Bougie d’allumage/écartement Indice d’octane S4772-6044-OR6N 599 cm³ 2 77,25 x 64 400 W Mikuni 46 mm 1 700 +/- 200 Liquide Numérique Température de l’eau de 18° à 1 700 tr/min, 49 °C (120 °F) NGK BPR9ES/0,70 mm (0,028 mm) 91 recommandé, 87 minimum Caractéristiques Jauge de carburant électrique Démarreur électrique Témoin de bas niveau d’huile Frein de stationnement Indicateur de vitesse Tachymètre 114 De série De série De série De série De série De série SPÉCIFICATIONS Tableau d’embrayage Poids de ALTITUDE l’embrayage mètres (pieds) à poulie menante Ressort Ressort d’embrayage d’embrayage Hélice de Engrenage poulie de la à poulie à poulie menée chaîne/pas menante menée *Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. 0 à 600 (0 à 2 000) 11 à 64 (1322604) Bleu foncé/blanc 140/200 P2 Tab 40/38-0,45 P2N (7041781) (7043495) (5137157) 19:41 Borg/Warner 66P 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 10 à 62 (1321586) Bleu foncé/blanc 140/200 P2 Tab (7041781) (7043495) 40/38-0,45 P2N (5137157) 19:41 Borg/Warner 66P 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 10 à 60 (1321587) Bleu foncé/blanc 140/200 P2 Tab 40/38-0,45 P2N (7041781) (7043495) (5137157) 19:41 Borg/Warner 66P 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) 10 à 58 (1321588) Bleu foncé/blanc 140/200 P2 Tab (7041781) (7043495) 40/38-0,45 P2N (5137157) 19:41 Borg/Warner 66P 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) 10 à 56 (1321684) Bleu foncé/blanc 140/200 P2 Tab 40/38-0,45 P2N (7041781) (7043495) (5137157) 19:41 Borg/Warner 66P 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) 10 à 54 (1321685) Bleu foncé/blanc 140/200 P2 Tab (7041781) (7043495) 40/38-0,45 P2N (5137157) 19:41 Borg/Warner 66P 115 PRODUITS POLARIS No de pièce Description Lubrifiants pour moteur 2870791 Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz]) 2875035 Huile pour moteur à 2 temps Premium Blue (0,95 L [1 pte]) (rodage uniquement) 2875036 Huile pour moteur à 2 temps Premium Blue (3,8 L [1 gal US]) (rodage uniquement) 2877882 Huile pour moteur à 2 temps VES (0,95 L [1 pte]) 2877953 Huile pour moteur à 2 temps VES (1,9 L [2 pte]) 2877883 Huile pour moteur à 2 temps VES (3,8 L [1 gal US]) 2877884 Huile pour moteur à 2 temps VES (9,5 L [2,5 gal US]) Lubrifiants pour carter de chaîne 2873105 SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (0,95 L [1 pte]) 2873106 SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (3,8 L [1 gal US]) 2871312 Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons (89 mL [3 oz]) 2871322 Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz]) 2871423 Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz]) 2871329 Graisse diélectrique (Nyogel™) Graisse/lubrifiants spécialisés Liquide de refroidissement 2871534 Mélange d’antigel 60/40 Polaris (0,95 L [1 pte]) 2871323 Mélange d’antigel 60/40 Polaris (3,8 L [1 gal US]) 2871326 Carbon Clean 2870652 Stabilisateur de carburant 2872189 Liquide de freins DOT 4 Additifs/divers 2872893 Dégraissant pour moteur 2870505 Additif dégivrant isopropylique pour carburant 2872889 Nettoyeur pour freins et embrayage 2872890 Produit nettoyant à carburateur et corps de papillon 116 DÉPANNAGE Dépannage du moteur À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de moteur 2 temps, consultez votre concessionnaire si des problèmes techniques surgissent. Problème Cause probable Solution Régime erratique du moteur lors de l’accélération ou avec des charges variées Coincement de l’embrayage à poulie menante • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Mauvais fonctionnement de l’embrayage à poulie menée • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Courroie d’entraînement usée ou trop étroite • Remplacez la courroie d’entraînement. Jeu excessif entre la courroie et la demipoulie • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Mauvaise courroie pour l’application • Remplacez la courroie d’entraînement. Alignement de l’embrayage nonconforme aux spécifications • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Support de montage du moteur cassé ou desserré • Inspectez et remplacez. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Embrayage coincé • Vérifiez si la courroie est tendue ou si le ressort est cassé. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Chenille coincée • Corps étranger coincé ou glissière fondue sur les attaches de chenille à cause d’un manque de lubrification. • La chenille peut être prise dans la glace ou gelée au sol. Chaîne ou pignon du carter de chaîne coincé ou cassé • La chaîne est lâche ou cassée ou le tendeur de chaîne est lâche. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. La boîte de vitesses est au point mort (N). • Embrayez la boîte de vitesses. Engagement difficile de l’embrayage à poulie menante Retournement de la courroie d’entraînement La motoneige n’avance pas. 117 DÉPANNAGE Dépannage du moteur Problème Cause probable Solution Bruit produit par le système d’entraînement Pièces de l’embrayage à poulie menante cassées • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Défectuosité du palier/carter d’engrenages, arbre secondaire ou arbre d’entraînement avant • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Régions usées sur la courroie d’entraînement • Inspectez et remplacez au besoin. Chaîne d’entraînement lâche • Inspectez et réglez (ou remplacez). Chaîne d’entraînement usée, dents des pignons cassées • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Courroie d’entraînement usée • Inspectez et remplacez au besoin. Jeu excessif entre la courroie et la demipoulie • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Embrayage grippé • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Carburant de mauvaise qualité • Utilisez le carburant d’indice d’octane de 87-89. Moteur grippé • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Un grippage est causé par une lubrification insuffisante, une alimentation inadéquate en carburant, des pièces cassées ou un refroidissement inadéquat. Blocage hydrostatique • Du carburant s’est infiltré dans le carter pendant que le véhicule était à la verticale ou transporté. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE pour corriger le problème. Enlevez le bouchon de vidange du carter inférieur pour une vidange d’urgence. Rendement inadéquat à bas régime Le moteur ne tourne pas. 118 DÉPANNAGE Dépannage du moteur Problème Cause probable Solution Le moteur tourne, mais ne démarre pas. Allumage défectueux Aucun carburant au moteur Compression inadéquate du moteur Le moteur manque de puissance. Bougies encrassées ou défectueuses Filtre à carburant (perte de puissance à régime élevé) Filtre à carburant ou filet tubulaire d’aspiration du réservoir obstrué Embrayage incorrect Le moteur fait continuellement des retours de flammes. Bougies défectueuses Système d’alimentation Le moteur exige plus d’efforts que la normale pour démarrer. Jeu de la commande d’accélérateur incorrect ou commutateur défectueux Carburant de mauvaise qualité Quantité insuffisante de carburant acheminée au moteur Filtre à carburant ou filet tubulaire d’aspiration du réservoir obstrué • Installez de nouvelles bougies. Si le moteur refuse toujours de démarrer, vérifiez s’il y a des étincelles. S’il n’y a aucune étincelle, CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Assurez-vous que le robinet de carburant est ouvert. • Assurez-vous qu’il y a du carburant dans le réservoir de carburant. • Glace possible dans la conduite, le filtre ou la pompe de carburant. Ajoutez d’isopropanol au système d’alimentation. • C’est un problème de moteur important qui doit être corrigé avant l’utilisation. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Remplacez les bougies. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Remplacez les bougies. • Saleté ou glace possible dans le système d’alimentation (vous devez ajouter un antigel au carburant sans l’éthanol en tout temps pour empêcher le gel de la conduite de carburant). • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Remplacez par du carburant d’hiver frais. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. 119 DÉPANNAGE Dépannage de la suspension Problème Solution La suspension arrière talonne trop facilement. • Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48). Réglez les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct. • Vérifiez si des composants de suspension sont grippés et graissez tous les points de pivotement. • Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48). Réglez les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct. • Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48). Réglez les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct. • Déplacez la sangle de limitation à une position élevée (consultez la page 50). • Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48). Réglez les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct. • Déplacez la sangle de limitation à une position basse (consultez la page 50). • Vérifiez si les lisses sont usées. • Vérifiez si des arbres de la suspension avant/composants de la direction sont grippés, graissez tous les points de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige). • Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48). Réglez les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct. • Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le cas échéant) (consultez la page 46). • Déplacez la sangle de limitation à une position élevée (consultez la page 50). • Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction tournent librement. • Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 106). • Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés. • Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48). • Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 106). • Vérifiez si des arbres de la suspension avant/composants de la direction sont grippés, graissez tous les points de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige). • Vérifiez si l’ensemble de direction présente un jeu excessif (consultez votre concessionnaire). • Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis. • Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48). • Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée (consultez la page 104). La randonnée est trop rigide à l’arrière. Transfert de poids trop important lors de la montée d’une pente Transfert de poids insuffisant lors de la montée d’une pente L’avant de la motoneige pousse. La direction est lourde. La motoneige oscille d’un côté à l’autre. 120 DÉPANNAGE Usure/surchauffe de la courroie d’entraînement Cause Solution Conduite à bas régime Conduisez à un régime plus élevé. Démultipliez l’embrayage de la motoneige. Vérifiez le fléchissement de la courroie. Réchauffage insuffisant Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d’entraînement par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. Remorquage à bas régime Ne remorquez pas en gamme de vitesse haute. Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage. Conduite à régime élevé et basse vitesse (8 000 tr/min à 16 km/h [10 mi/h]) Utilisez un rapport d’engrenage moins élevé. Réduisez le régime. Évitez de conduire lorsque la température ambiante est élevée. Vérifiez s’il y a une infiltration de neige. Accumulation de neige et de glace entre la chenille et le tunnel Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d’entraînement par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. Mauvais rendement du moteur Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s’il n’y a pas d’eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou les conduites de carburant. Transport de la motoneige sur une remorque Les skis peuvent s’enfoncer dans la remorque et empêcher la transmission de fonctionner correctement. Adoptez une vitesse assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur la remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour terminer le chargement, si nécessaire. Mauvais fonctionnement de l’embrayage Inspectez les pièces de l’embrayage. Consultez votre concessionnaire. Engagement lent et facile de l’embrayage Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage. Courroie manquante ou de mauvais type Utilisez toujours la courroie recommandée. Rodage mal effectué Effectuez toujours le rodage d’une nouvelle courroie ou d’un embrayage en évitant des manœuvres agressives pendant cette période. 121 GARANTIE Service et garantie Pour obtenir de l’aide concernant la garantie et les réparations Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est continuellement tenu informé des changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de vous aider. Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants : 1. Numéro de série 2. Numéro de modèle 3. Nom du concessionnaire 4. Date d’achat 5. Détails concernant le problème du véhicule 6. Durée et état du fonctionnement 7. Correspondance antérieure Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la page prévue à cet effet au début de votre Manuel d’utilisation. Service à la clientèle de POLARIS États-Unis : 1-888-704-5290 Canada : 204-925-7100 122 GARANTIE Service et garantie Système antivol POLARIS Le programme de surveillance du système antivol POLARIS a été conçu pour aider les propriétaires d’une motoneige enregistrée à retrouver leur véhicule volé. Administration 1. Le propriétaire de la motoneige POLARIS signale le vol. A. En plus d’aviser les représentants appropriés des forces de l’ordre, le propriétaire doit appeler le Service à la clientèle de POLARIS. B. Le propriétaire doit indiquer son nom, son adresse, son numéro de téléphone, ainsi que les numéros de modèle et de série du véhicule volé. 2. Le service de garantie de POLARIS fournit chaque mois à tous les établissements concessionnaires une liste à jour de tous les véhicules volés afin de mieux surveiller les vols. 3. Le service de garantie de POLARIS prévient le bon propriétaire lorsqu’un véhicule a été retrouvé. 123 GARANTIE Garantie limitée POLARIS Sales Inc., 2100, Highway 55, Medina, Minnesota, 55340, É.-U., accorde sur toutes les pièces de la motoneige POLARIS une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN contre tout vice de matières ou de fabrication. La période de garantie varie selon les régions. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes. Elle prend effet à la date d’achat. Elle est transférable à un autre consommateur au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS. Enregistrement Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. L’exemplaire du formulaire d’enregistrement attestant du droit à la garantie, aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur. Si vous n’avez pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, veuillez communiquer avec votre concessionnaire immédiatement. LA MOTONEIGE NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE QUE SI ELLE A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS DE POLARIS. Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre motoneige afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si la motoneige a été acheté dans sa caisse d’expédition ou si elle n’est pas assemblée correctement par le concessionnaire. Garantie et exclusions Limitations de la garantie et des recours Cette garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motoneiges dont la structure a été modifiée, qui ont été négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la course ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été fabriquées. La garantie ne couvre pas les dommages dûs au transport par remorque, à une réparation non autorisée ou à l’utilisation de pièces non approuvées. En outre, cette garantie ne couvre pas les dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures ou les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou tout défaut des pièces, des composants ou de la motoneige imputable à un incendie, une explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits chimiques ou de carburant non compatible avec la motoneige. En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou des garanties implicites; il est possible que les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquent pas à votre situation si elles sont incompatibles avec les lois en vigueur. 124 GARANTIE Limitations de la garantie et des recours LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. DE PLUS, POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. Garanties promotionnelles Des garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS. Ces garanties peuvent être, de façon non limitée : • Une couverture prolongée de deux ans du moteur • Une couverture de deux ans du groupe motopropulseur • Un contrat d’entretien prolongé Veuillez contacter un concessionnaire agréé POLARIS pour de plus amples renseignements si vous avez sélectionné un type de garantie prolongée faisant partie d’un programme de vente au détail POLARIS. Pour faire effectuer des réparations sous garantie Si votre motoneige exige des réparations sous garantie, vous devez l’amener à un concessionnaire POLARIS accrédité pour la faire réparer. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de garantie à votre concessionnaire. (Le coût du transport aller-retour chez le concessionnaire est à la charge DU CLIENT.) POLARIS vous recommande de faire appel au concessionnaire qui vous a vendu la motoneige; cependant, vous pouvez vous adresser à n’importe quel concessionnaire POLARIS pour faire effectuer des réparations sous garantie. Veuillez consulter le concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Votre concessionnaire communiquera avec le personnel de POLARIS concerné, le cas échéant. Cette garantie vous confère des droits précis devant la loi, et il est possible que d’autres droits vous soient ouverts selon la réglementation gouvernementale applicable. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides. Huile moteur 1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons une huile moteur POLARIS. 2. Les dommages dus à l’utilisation de lubrifiants non recommandés peuvent ne pas être couverts par la garantie. 125 GARANTIE Conditions et exclusions Le produit ne peut être couvert par la garantie que s’il a été dûment réglé et essayé par un concessionnaire agréé POLARIS (le cas échéant). Si aucun concessionnaire n’a effectué soit l’inspection voulue avant livraison du véhicule, soit les travaux selon les bulletins de service qui s’appliquent ou n’a pas demandé au client de signer le formulaire d’inspection avant livraison (PDI), il peut y avoir annulation pure et simple de la garantie. À défaut de pouvoir produire sur demande les preuves que l’entretien périodique exigé a bien été effectué, le client peut se voir refuser toute réclamation au titre de la garantie. Il est fortement recommandé d’utiliser les produits POLARIS indiqués pour la lubrification et l’entretien selon les consignes du Manuel d’utilisation. Les dommages dus à l’utilisation de produits non recommandés pendant la période de garantie peuvent ne pas être couverts par cette garantie. La garantie ne s’applique pas aux pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination. Les éléments suivants sont exclus de la garantie lorsque l’anomalie détectée résulte de l’usure ou n’est pas reliée directement à un défaut : Skis Chenilles Pièces de la suspension Composants des freins Composants du siège Embrayages et composants Composants de la direction Batteries Ampoules/feux scellés Roues libres Tiges d’usure de skis Glissières Surfaces finies et non finies Composants du carburateur et du corps de papillon Composants du moteur Courroies d’entraînement Composants hydrauliques Disjoncteurs/fusibles Composants électroniques La garantie ne s’applique qu’au produit et ne couvre pas les pertes à titre personnel. Certains articles sont considérés comme « consommables » : cela signifie qu’on les utilise lors de l’entretien normal ou lors d’une réparation. Les articles suivants sont exclus de la garantie en cas de réclamation à ce titre : Bougies Filtres Carburant Produits d’étanchéité Frais d’hôtel Frais de remorquage Kilométrage Locations/perte d’usage du produit Lubrifiants comme l’huile, la graisse, etc. Batteries (à moins qu’elles ne soient défectueuses) Dommage nuisant à l’esthétique/réparation Liquides de refroidissement Repas Frais d’expédition/de manutention Livraison et ramassage du produit Vacances perdus/temps personnel Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification, d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude incorrects, d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un autre corps étranger, d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de l’usage de composants obtenus sur le marché des pièces d’occasion entraînant une défaillance, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication. 126 GARANTIE Véhicules exportés SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS Industries. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions à poser et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce véhicule. Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité. Comment obtenir du soutien technique Dans le pays où le véhicule a été acheté : Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous déplacez dans le pays dans lequel votre véhicule a été acheté, vous pouvez faire faire les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des véhicules de la même gamme que le vôtre. À l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté : Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre véhicule a été acheté, amenez ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez présenter la pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé qui vous a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Cette vérification de résidence autorisera le concessionnaire à effectuer l’entretien couvert par la garantie. Si vous déménagez : Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de véhicules diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement à POLARIS Industries afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait exiger que vous demandiez à POLARIS Industries la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre véhicule dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la garantie de votre véhicule chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau pays immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au titre de la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule. 127 GARANTIE Comment obtenir du soutien technique Véhicule acheté d’un particulier : Si vous achetez un produit POLARIS d’un particulier à l’extérieur du pays dans lequel le véhicule a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie s’annule. Vous devez malgré tout enregistrer la garantie de votre véhicule sous votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule. Avis Si votre véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre véhicule n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre qu’un bulletin de sécurité. (Les véhicules enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir à l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté continueront de profiter de la couverture de la garantie de base). Si vous avez des questions, téléphonez au Service à la clientèle de POLARIS (consultez la page 122). 128 GARANTIE Garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée standard de POLARIS sur votre véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements. La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon la première occurrence. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire de la motoneige. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule. En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants : • Système d’admission d’air • Système d’alimentation • Système d’allumage • Système de recirculation des gaz d’échappement Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d’échappement : • Appareils de traitement secondaire • Soupapes de ventilation du carter • Capteurs • Bloc de commande électronique Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions par évaporation : • • • • • • • • • Réservoir de carburant Bouchon du réservoir de carburant Conduite de carburant Raccords de la conduite de carburant Brides* Soupape de décharge de pression* Soupape de commande* Solénoïdes de commande* Commandes électroniques* • • • • • • • • • Membranes de contrôle du vide* Câbles de commande* Tringleries de commande* Soupapes de purge Tuyaux de vapeur Séparateur de liquide/vapeur Réservoir à charbon actif Supports de réservoir Connecteur d’orifice de purge du carburateur *Tel que relié au système de contrôle des émissions par évaporation 129 GARANTIE Garantie limitée de conformité aux règlements de l’agence américaine de protection de l’environnement sur les émissions En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE AUX PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à un emploi abusif ou à une maniabilité, un entretien ou un usage incorrects. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand la motoneige a été utilisée dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre également pas les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le Manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle. Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre motoneige. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser seulement les pièces Pure POLARIS. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la Loi sur la lutte contre la pollution atmosphérique. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie, consultez le service de la garantie POLARIS au 1-888-704-5290. 130 REGISTRE D’ENTRETIEN Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et de l’entretien effectués sur la motoneige. DATE km (mi) TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 2 400 km (1 500 mi) 131 REGISTRE D’ENTRETIEN DATE 132 km (mi) TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES REGISTRE D’ENTRETIEN DATE km (mi) TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES 133 INDEX A Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Accumulation de neige et de glace . 18 Affichage numérique . . . . . . . . . . . . 35 Alignement de la chenille . . . . . . . 104 Alignement des skis. . . . . . . . . . . . 106 Ampoules, remplacement . . . . . . . . 92 Antigels pour système d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . 63 Arrêt de la motoneige . . . . . . . . . . . 67 Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Autocollants d’avertissement. . . . 24-27 Autocollants de sécurité. . . . . . . . 24-27 Avalanches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Avertissement concernant la marche arrière . . . . . . . . . . . . . . 26 Avertissement concernant le passager. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Avertissement de l’embrayage . . . . 24 Avertissement de la chenille . . . . . . 25 Avertissement du bouchon à pression 24 Avertissement sur le fonctionnement 27 B Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108-110 Charge . . . . . . . . . . . . . . . . 109-110 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . 109 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . 108 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Bloc-instruments . . . . . . . 35-37, 39-45 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83 Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 C Capacité de rangement. . . . . . . . . . . 14 Casque protecteur . . . . . . . . . . . . . . 12 Commande d’accélérateur . . . . . 55, 71 Commutateurs Commande de l’affichage multifonction . . . . . . . . . . . . . 36 Commutateur d’allumage . . . . . 61 Commutateur d’arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Commutateur d’arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . 61, 70 Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . 29 Interrupteur de sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . 55, 70 Composants de l’affichage multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Composants des freins . . . . . . . . . . . 89 Conditions de neige . . . . . . . . . . . . . 21 Conducteurs handicapés . . . . . . . . . 14 Conduite responsable. . . . . . . . . . . . 22 134 Conduite sur surfaces glissantes . . . . 19 Conduite sur un terrain montagneux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Conduites d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . 85 Conduites de carburant . . . . . . . . . . . 84 Conseils pour améliorer le rendement de la suspension . . . . 47 Courroie d’entraînement . . . . . . . . . . 20 Course du levier de frein . . . . . . . . . . 57 D Décalage d’alignement de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . 66 Dépannage Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 117-119 Suspension. . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Usure/surchauffe de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . 121 Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . 18 DET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement . . . . . . . . 58 Dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 E Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 115 Entreposage prolongé . . . . . . . 111-113 Entreposage quotidien . . . . . . . . . . . . 73 Entretien du système de contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Environnement, préservation. . . . . . . . 6 État de la courroie d’entraînement. . . 96 Étiquette de contrôle des émissions. . 74 Étiquette de fusible . . . . . . . . . . . . . . 94 Étiquette de relais . . . . . . . . . . . . . . . 94 F Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-93 Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Filtres d’admission . . . . . . . . . . . . . . 84 Fléchissement de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Fonctionnement dans la neige profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Fonctionnement en interaction de la suspension IQ. . . . . . . . . . . . . 51 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 89-91 G Garantie limitée sur le contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . 129-130 H Huile, carter d’engrenages. . . . . . . . . 79 INDEX I IFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Informations sur le système de contrôle d’émissions . . . . . . . . . 74 Inspection de la chenille . . . . . . 59, 100 Inspection de la direction . . . . . . . . 105 Inspection de la suspension. . . . . . . . 60 Inspection des freins . . . . . . . . . . . . . 89 Installation de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Interrupteur de sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . 55, 70 IQ, précharge du ressort . . . . . . . . . . 48 L Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . 57, 90 Liquide de refroidissement . . . . . . . . 86 Lisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Liste de vérification avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Loquet du siège . . . . . . . . . . . . . . 31, 55 Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . 79-81 Lubrification de la chenille . . . . . . . 101 Lubrification du câble d’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Lubrification du coupleur . . . . . . . . . 80 M Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Moteur, redémarrage. . . . . . . . . . . . . 67 N Nettoyage de la jauge . . . . . . . . . . . . 45 Nettoyage des surfaces mattes . . . . 111 Niveau d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Niveau d’huile de carter d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Niveau du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 86 Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . 13 Numéros d’identification du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 P Période de rodage . . . . . . . . . . . . 64-65 Pollution de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pompe à carburant . . . . . . . . . . . . . . 84 Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . 30, 32 Position de la sangle de limitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Précharge du ressort de l’amortisseur, suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Précharge du ressort de torsion IQ . . 49 Prémélange du carburant (remplissage initial) . . . . . . . . . . . . 64 Préparation de survie . . . . . . . . . . . . 11 Pression des skis . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Prise c.c., 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Programme d’entretien . . . . . . . . . . . 75 Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction . . . . . . . . . . . . . . 38-45 Protection oculaire . . . . . . . . . . . . . . 12 Purge du système de freinage . . . . . . 91 Purge du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 88 R Rangement du siège . . . . . . . . . . . . . 31 Réchauffage de la chenille . . . . . . . . 69 Recommandation concernant le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Recommandations concernant l’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Redémarrage du moteur . . . . . . . . . . 67 Réglage Courroie d’entraînement. . . . . . . 97 Phare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Suspension arrière . . . . . . . . 47-51 Suspension avant . . . . . . . . . . . . 46 Réglages de l’affichage multifonction . . . . . . . . . . . . . . 36-37 Réglages du guidon. . . . . . . . . . . . . . 52 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Remplacement de la chenille . . . . . 100 Remplacement des témoins . . . . . . . 92 Résistance de carburant . . . . . . . . . . 33 Retrait de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Rodage de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Rodage du moteur. . . . . . . . . . . . 64-65 S Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23 Sécurité d’utilisation du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Sélecteur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . 31 Sensation transmise par le levier de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Sensibilisation du conducteur . . . . . . 16 Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . 20 Soupape de compression des amortisseurs. . . . . . . . . . . . . . . 51 Sous le siège, rangement. . . . . . . . . . 31 Spécifications . . . . . . . . . . . . . 114-115 Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 135 INDEX S Suspension arrière, lubrification . . . 81 Suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . 46 Suspension avant, lubrification . . . . 80 Système d’échappement . . . . . . . . . 85 Système d’embrayage . . . . . . . . . 95-99 Système d’injection d’huile . . . . . . . 65 Système de direction . . . . . 56, 105-107 Système de refroidissement . . . . . 86-88 Système électrique . . . . . . . . . . . . . . 94 T Tableau des intervalles d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . 76-78 Tableaux des températures/ facteurs de refroidissement éolien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Technologie d’élimination des détonations (DET) . . . . . . . . . 34 136 T Témoin de bas niveau d’huile . . . . . . 68 Témoin de haute température . . . . . . 87 Témoin de haute température du liquide de refroidissement . . . . . 87 Tension de la chenille . . . . . . . 102-103 Transport de la motoneige . . . . . . . . 113 U Usure de la glissière. . . . . . . . . . . . . 104 V Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Vidange du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 87 Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pour le concessionnaire le plus proche, composez le 1-800-POLARIS ou visitez www.polaris.com Polaris Sales Inc. 2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 É.-U. Téléphone 1-888-704-5290 No de pièce 9924294-fr, rév. 01 Imprimé au Canada *9924294 *