Snowmobiles 600 RMK 144 / 144 ES / 155 / 155 ES 2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
128 Des pages
Snowmobiles 600 RMK 144 / 144 ES / 155 / 155 ES 2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
600 RMK 144
600 RMK 144 ES
600 RMK 155
600 RMK 155 ES
Manuel d’utilisation de la motoneige
pour l’entretien et la sécurité
AVERTISSEMENT
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de
sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
qui sont reconnus par l’État de la Californie comme susceptibles de causer
le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur.
BIENVENUE
Merci d’avoir acheté un véhicule Polaris et bienvenue au sein de notre
famille mondiale de propriétaires des produits Polaris. Nous sommes
fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et
récréatifs.
• Motoneiges
• Véhicules tout-terrain (VTT)
• Véhicules utilitaires RANGER®
• Motocyclettes Victory®
• Véhicules produisant peu d’émissions (VPE)
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne tous les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience
dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement
nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous n’ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce
manuel d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en
toute sécurité. Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les
entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le Manuel d’entretien POLARIS.
Ces réparations ne doivent être effectuées que par un technicien certifié
maître-concessionnaire en service technique® (MSD).
Votre concessionnaire POLARIS connaît votre véhicule à fond et souhaite votre entière satisfaction. Confiez tous les entretiens et réparations
à votre établissement concessionnaire POLARIS pendant et après la
période de garantie.
Nous sommes aussi très fiers de notre gamme complète de pièces, vêtements et accessoires disponibles par l’intermédiaire de notre boutique
en ligne à l’adresse www.purepolaris.com. Faites-vous livrer vos accessoires et vêtements à votre porte !
1
POLARIS, L’ÉVASION PLEIN AIR, PERC, IQ et RMK sont des marques déposées de
Polaris Industries Inc.
Droit d’auteur 2010, Polaris Sales Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit. En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des
composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations et/ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons
accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression
ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en
entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont
offertes en tant que traduction des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d’utilisation 600 RMK 144/155 2011, no de pièce 9922868-FR
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cette section renferme des renseignements utiles pour les propriétaires
et les motoneigistes, et indique l’emplacement des numéros d’identification importants que vous devez inscrire dans votre manuel d’utilisation.
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cette section explique le fonctionnement sécuritaire de la motoneige et
les autocollants d’avertissement, ainsi que leur emplacement.
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cette section explique l’emplacement des commandes et des caractéristiques de votre motoneige.
Un réglage parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cette section explique comment régler la suspension et autres caractéristiques pour une randonnée optimale.
Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . 47
Cette section explique les procédures à effectuer avant chaque randonnée.
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cette section explique le rodage approprié du moteur, le fonctionnement
des caractéristiques et certaines procédures générales de fonctionnement.
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Cette section explique votre rôle et celui de votre concessionnaire dans
l’entretien régulier de votre motoneige.
Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
3
4
INTRODUCTION
Remarques importantes à l’intention des
propriétaires et des motoneigistes
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de
pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige
lorsqu’elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de
nature générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport
à ces illustrations.
Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent
manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à intervalles
kilométriques spécifiques par votre concessionnaire.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurezvous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de
le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en
motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à
la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale.
5
INTRODUCTION
Préservation de l’environnement
Polaris s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation à
l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des
états de la région enneigée du continent à adopter des programmes de
formation rigoureux en sécurité qui encouragent également la protection
de notre environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à
appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la conservation de notre environnement.
Niveau de bruit
Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La
Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les normes de développement en motoneigisme, recommande que le bruit produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges Polaris ont été conçues en conformité avec ces normes
de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit
et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre motoneige
peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui. Nous faisons notre
part en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous sollicitons votre
collaboration afin d’atténuer les répercussions du bruit en conduisant
votre motoneige de façon sécuritaire et responsable.
6
INTRODUCTION
Numéros d’identification du véhicule
Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé
dans les espaces prévus ci-dessous. Le numéro de la clé est estampé sur
la clé de rechange. Le numéro de la clé recouverte de caoutchouc paraît
sous forme de points surélevés. Retirez la clé de rechange et rangez-la
en lieu sûr. La clé de contact peut être dupliquée uniquement en commandant une ébauche de clé de Polaris (en utilisant votre numéro de clé)
à partir de l’une des clés existantes. Si toutes les clés sont perdues, le
commutateur d’allumage devra être remplacé.
VIN
Numéro de modèle du véhicule : ____________________________________________
VIN sur le tunnel : ________________________________________________________
(côté inférieur droit du tunnel)
Numéro de série du moteur (sur le couvercle de soupape) : _______________________
Numéro de la clé : _______________________________________________________
7
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être évitée,
sinon cela pourrait conduire à la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon
cela pourrait conduire à des blessures légères ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
8
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la
page 68 du présent manuel afin de vous assurer que toutes les pièces
d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectées
par votre concessionnaire à intervalles kilométriques spécifiques.
AVERTISSEMENT
La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. NE consommez PAS
de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous
conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de
prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que
votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection
des pièces importantes et vitales au plan de la sécurité avant chaque randonnée.
Toutes les motoneiges Polaris sont conçues et testées pour permettre une randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance,
peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule.
NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable
au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour
laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques pour la
sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le
but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
9
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Rester à l’écart de la chenille
Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement.
AVERTISSEMENT ! Vous pourriez vous infliger
des blessures graves si vos mains, vos pieds ou
vos vêtements se coincent dans la chenille.
Soyez vigilant lorsque vous conduisez et
demeurez correctement assis afin de ne pas
vous approcher de la chenille. Ne soulevez
jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à
l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille.
Une chenille lâche ou la projection de débris
pourrait entraîner des blessures graves ou la
mort. Nous vous recommandons de confier à
votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la chenille.
Rester à l’écart du moteur
N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche.
Coupez le contact, soulevez le capot, effectuez le réglage, remettez en
place les écrans et dispositifs de protection, fermez le capot et redémarrez le moteur pour vérifier le bon fonctionnement de la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des
blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements.
Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages.
10
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Position de conduite
La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les
positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience, mais
dans certaines conditions, la plus appropriée est la position assise, les
pieds sur les marchepieds et les mains sur le guidon pour commander
adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction.
AVERTISSEMENT ! Une position de conduite incorrecte peut atténuer la
maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez
toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre
véhicule.
Préparation de survie
Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes.
Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de
votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que
vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec
vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de
rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de
poche, de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteur-récepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le Manuel d’utilisation dans votre motoneige.
Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les
articles suivants :
• Courroie d’entraînement de
rechange
• Jeu supplémentaire de bougies
• Câble de remorquage
• Huile supplémentaire
• Antigel pour conduite de carburant
• Trousse de survie en hiver
• Carte des pistes
• Trousse de premiers soins
• Trousse d’outils
11
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vêtements de conduite
Casque
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la
conduite d’un véhicule Polaris, portez toujours un casque qui satisfait ou
excède les normes de sécurité établies.
Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une étiquette du département des Transports américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
E4
ECE est formé d’un cercle entourant la lettre E sui051039
vie d’un nombre distinctif du pays qui a donné son
0006.31
autorisation. Le numéro d’approbation et le numéro
de série figureront aussi sur l’étiquette.
Protection oculaire
Ne comptez pas sur des lunettes ou lunettes de soleil pour la protection
oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule Polaris, portez toujours des
lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial
incassable. Polaris recommande d’utiliser l’équipement de protection
individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou
CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.
Vêtements
Soyez bien préparé et portez des
vêtements chauds et confortables.
Renseignez-vous sur les prévisions
météorologiques, particulièrement
sur le facteur de refroidissement
éolien. Habillez-vous adéquatement. Consultez le tableau à la
page 21.
AVERTISSEMENT ! Évitez de porter
des vêtements amples ou les foulards
longs, puisqu’ils peuvent facilement
s’emmêler dans des pièces mobiles et
causer des blessures graves. Portez
toujours un casque homologué et un
dispositif de protection oculaire.
12
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Conducteurs handicapés
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un
bon jugement et de bonnes habiletés physiques.
AVERTISSEMENT ! Les conducteurs présentant un handicap physique ou
intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des
blessures graves ou la mort. Ne laissez pas une personne handicapée conduire
ce véhicule.
Nombre de places
Votre motoneige Polaris est conçue pour un conducteur seulement.
Ne transportez pas de passagers.
Vitesse excessive
AVERTISSEMENT ! La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit,
pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou par mauvais
temps, réduisez toujours la vitesse.
Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le
motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et
surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h
(40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde.
Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre
motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h
(60 mi/h), votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux
secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que
le phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de
« dépasser » l’éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée
par votre faisceau de phare.
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Sensibilisation du conducteur
Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si
vous faites la motoneige après la tombée
de la nuit. Il faut toujours surveiller la présence de clôtures en fils de fer. Les fils
simples sont particulièrement dangereux,
puisque la distance entre les poteaux peut
être grande. Les haubans des poteaux
d’électricité sont aussi difficiles à distinguer.
R
R
Avant de traverser une voie ferrée, une
chaussée ou une autoroute, assurez-vous
que la voie est libre. Le bruit de votre
motoneige masque celui des véhicules qui
s’approchent de vous. Avant de tourner ou
de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De plus,
les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Prévoyez toujours une voie d’évitement.
Les variations de la profondeur de neige et/ou des courants d’eau peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale.
Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la
motoneige. Évitez de conduire sur les plans d’eau gelée à moins d’avoir
préalablement vérifié que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force d’élan de la motoneige, du conducteur et de la
charge, ainsi que tout autre véhicule dans votre groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux pour confirmer l’état et
l’épaisseur de la glace sur votre parcours entier. Les conducteurs de
motoneige acceptent les risques associés à l’état de la glace sur les plans
d’eau gelée.
14
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Avalanches
Les motoneigistes doivent toujours avoir
reçu la formation et l’équipement appropriés avant de circuler sur des terrains
montagneux :
•
•
•
•
Suivez un cours sur les avalanches.
Voyagez avec des gens d’expérience.
Voyagez sur des pistes désignées.
Assurez-vous que chaque personne
possède une pelle, une sonde et une
balise de sauvetage en cas d’avalanche.
Une avalanche peut se produire même si vous ne circulez pas sur une
pente. N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une
pente lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige située
plus haut est instable, vous pouvez déclencher une avalanche sur une
pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient des conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez sur des
terrains montagneux.
Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre
service d’information local sur les avalanches pour obtenir les conditions de la météo et de stabilité de la couverture de neige en vigueur.
Pour obtenir plus de renseignements sur la formation et les conditions
relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de
votre région ou visitez le site américain ou canadien des centres d’avalanches à l’adresse www.avalanche.org.
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Accumulation de neige et de glace
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la
mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace.
Si vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige
ou de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Descente de pente
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière
de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la
commande d’accélérateur tout juste assez pour maintenir l’embrayage
engagé et laissez la compression du moteur ralentir la motoneige et
l’empêcher de descendre la pente librement.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système
de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation
excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne
aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer
une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures
graves ou la mort.
16
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Conduite sur surfaces glissantes
AVERTISSEMENT ! Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur
une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite
sur la glace ou la neige durcie affecte la maniabilité et la puissance de freinage,
ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures
graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous
conduisez sur les surfaces glissantes.
Conduite sur un terrain montagneux
AVERTISSEMENT ! La montée de colline ou les déplacements en pente
peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des
blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement
lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente,
penchez-vous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous
devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et
empêcher la motoneige de basculer.
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant
afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les
véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer de monter, tournez la motoneige pour
redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas
en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la
motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas
échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de
la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les
skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige,
remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement,
puis descendez prudemment la colline.
17
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Courroie d’entraînement
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie
doit être confiée à votre concessionnaire.
AVIS : Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures graves ou des dommages au moteur.
Silencieux d’admission
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission
ou le filtre.
Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le
silencieux d’admission.
Embrayages
N’essayez pas de réparer les embrayages.
Confiez à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage.
L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse.
Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibre de précision et
créer de l’instabilité.
Démarrage par temps froid
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever
la neige et la glace avant de tenter de conduire. Actionnez toujours la
commande d’accélérateur avec suffisamment de force pour démarrer la
motoneige, en respectant les limites de sécurité et en tenant compte du
passager dans le cas d’une motoneige biplace.
Maniabilité
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis,
vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre
corps. La maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge ou un passager.
18
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Conditions de neige inadéquates
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure
également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire
votre motoneige dans une couverture de neige adéquate.
AVIS : Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une
usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou au
moteur.
AVERTISSEMENT ! Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la
lisse de glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des
dommages et une défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des
blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige
fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la
glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant
une période prolongée sur la glace, les surfaces de neige durcie ou la
chaussée.
Fonctionnement dans la neige profonde
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds
et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse
se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte.
19
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conduite responsable
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur
conduit de façon négligente. Si vous êtes novice, familiarisez-vous avec
la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre
le temps de s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige
avant de tenter des manœuvres audacieuses.
• La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc.,
dépend de la position que le conducteur adopte sur le véhicule pour
maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de
l’expérience en débutant sur un parcours de niveau.
• Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez
à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule.
Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en
motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa
protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un
cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être
utile à tout le monde.
• Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur de grands amoncellements
de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des
blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçues pour assurer votre protection
dans des conditions normales de conduite. Votre motoneige n’a pas
été conçue à cette fin.
• Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en passant aux feux de croisement et en diminuant votre vitesse.
• Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les
motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les
débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur
une surface glissante, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est
réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous.
Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents.
• Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance.
20
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Tableaux des températures/facteurs de refroidissement
éolien
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles
températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C)
Vitesse
du vent
en km/h
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
Température réelle (_C)
Calme
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
-11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57
Température équivalente (_C)
8
3
0
-4
-7
16
2
-2
-6
-10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62
24
1
-3
-7
-11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65
32
0
-4
-8
-12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67
40
-1
-5
-9
-13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69
48
-1
-5
-9
-13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70
56
-2
-6
-10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72
64
-2
-6
-10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73
72
-2
-7
-11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74
80
-3
-7
-11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75
88
-3
-7
-12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76
96
-3
-8
-12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77
Engelures dans >> 30 min.
10 min.
5 min.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F)
Vitesse
du vent
en mi/h 40
Température réelle (_F)
35
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (_F)
Calme
40
35
30
25
20
15
10
5
5
36
31
25
19
13
7
1
-5
10
34
27
21
15
9
3
-4
-10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72
15
32
25
19
13
6
0
-7
-13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77
20
30
24
17
11
4
-2
-9
-15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81
25
29
23
16
9
3
-4
-11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84
30
28
22
15
8
1
-5
-12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87
35
28
21
14
7
0
-7
-14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89
40
27
20
13
6
-1
-8
-15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91
45
26
19
12
5
-2
-9
-16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93
50
26
19
12
4
-3
-10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95
55
25
18
11
4
-3
-11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97
60
25
17
10
3
-4
-11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98
Engelures dans >> 30 min.
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
-11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63
10 min.
5 min.
21
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Des autocollants d’avertissement ont été apposés sur la motoneige pour
la protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les
directives des autocollants et tous les autres avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l’un des autocollants illustrés dans ce
manuel et ceux apposés sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les autocollants apposés sur votre motoneige.
Si un autocollant devient illisible ou se décolle, communiquez avec
votre concessionnaire Polaris pour en acheter un de rechange. Les autocollants de rechange concernant la sécurité sont offerts gratuitement par
Polaris. Le numéro de référence est indiqué sur l’autocollant.
Avertissement du couvercle d’embrayage
L’autocollant d’avertissement de couvercle d’embrayage se trouve sous
le capot de ce couvercle.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque le capot est ouvert.
N’effectuer aucun réglage lorsque le moteur est en marche.
Ne pas faire marcher le moteur avec le plenum/garde-courroie
retiré.
Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie
d’entraînement est retirée.
Ne jamais réparer l’embrayage soi-même. Consulter votre concessionnaire.
Avertissement du bouchon à pression
L’autocollant d’avertissement de bouchon à pression se trouve sous le
capot de ce bouchon de certains modèles refroidis par liquide.
AVERTISSEMENT
Ne pas ouvrir à chaud. Tester ou remplacer lors de la vidange du
liquide de refroidissement. Enlever le bouchon en appuyant et en
tournant. 13 psi
22
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Avertissement « Aucun
passager »
Les motoneiges conçues pour une
seule personne ont un autocollant
d’avertissement sur la console sous
la colonne de direction.
AVERTISSEMENT
Avertissement
« Aucun passager »
Ce véhicule est conçu pour le
conducteur seulement.
« AUCUN PASSAGER »
Avertissement de la
chenille
L’autocollant d’avertissement de la
chenille est situé à l’arrière
du tunnel.
Avertissement de la Avertissement de surchenille
face chaude
AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la chenille. Ne pas s’asseoir sur le dossier du siège. L’accrochage dans
la chenille ou une chute du siège
peut causer des blessures graves ou la mort.
Avertissement de surface
chaude
L’avertissement de surface chaude
est situé à l’arrière et au centre
du tunnel.
AVERTISSEMENT
Surface chaude.
Ne pas toucher.
Risque de brûlures. La partie supérieure du tunnel risque d’être
chaude. Installer uniquement les accessoires approuvés spécifiquement par Polaris pour ce modèle. Ne pas placer les vêtements,
les sacs ou les bagages sur le tunnel. Ne pas couvrir cette étiquette.
23
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Avertissement concernant la marche arrière
Les motoneiges Polaris dotées d’une
marche arrière électrique ont un autocollant d’avertissement concernant la
marche arrière sur la console.
Avertissement concernant la
marche arrière
AVERTISSEMENT
Le passage en marche arrière, même
à basse vitesse, peut provoquer une
perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Pour éviter
une perte de contrôle, il faut toujours :
• Regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez.
• Éviter les virages brusques.
• Passer en marche arrière ou avant
seulement lorsque la motoneige
est immobilisée.
Avertissement sur le
fonctionnement
• Actionner lentement l’accélérateur.
NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements, consulter le
Manuel d’utilisation.
En cas de marche arrière électrique :
• Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le
bouton jaune de la commande gauche pour passer en marche
arrière. Le clignotement du témoin sur le bloc-instruments indique
que la motoneige est en marche arrière.
• Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant.
Avertissement sur le fonctionnement
L’autocollant d’avertissement sur le fonctionnement est situé sur la console de toutes les motoneiges Polaris.
AVERTISSEMENT
• Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les
avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire Polaris pour obtenir un nouvel exemplaire.
• Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis
ou les terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle.
Réduire votre vitesse et redoubler de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain qui ne vous est pas familier.
(suite à la page suivante)
24
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Avertissement sur le fonctionnement
(suite de la page précédente)
• En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité
est réduite, vous pourriez ne pas avoir assez de temps pour réagir
aux changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou
vous arrêter en sécurité.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues
avant ou pendant la conduite de ce véhicule.
• En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur
d’arrêt auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande
d’accélérateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter.
• Porter toujours un casque de sécurité homologué, des lunettes et
des vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement.
Vérifier les règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge.
• Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour
manœuvrer et arrêter. Un passager réduit l’aptitude du conducteur
à maîtriser le véhicule.
• La conduite sur de la neige durcie, de la glace ou une chaussée
réduit considérablement la direction et le freinage. Réduire votre
vitesse et prévoir une distance supplémentaire pour tourner ou
vous arrêter.
• Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une
surface durcie, il vous faut une bonne répartition entre les skis au
carbure et les crampons de chenille. Consulter le Manuel d’utilisation pour connaître l’utilisation appropriée des produits de traction.
• Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage.
• Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq minutes.
• Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de la
commande d’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer
que le capot est bien fermé. Demeurer assis et en position pour contrôler le véhicule.
Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non
mélangé. Vérifier le niveau de l’huile lorsque vous faites le plein.
25
CARACTÉRISTIQUES
5
6
9
4
7
8
3
10
2
1
11
12
13
16
14
15
1. Pare-chocs avant (N’utilisez
pas pour tirer ou remorquer la
motoneige.)
2. Capot
3. Phare
4. Pare-brise
5. Barre de montagne
(le cas échéant)
6. Guidon
7. Siège
26
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Feux arrière
Pare-chocs arrière
Garde-neige
Chenille
Suspension
Tunnel
Panneau latéral
Ski
Coque
CARACTÉRISTIQUES
3
4
5
6
7
2
1
8
9
14
1. Bouchon de remplissage de
carburant
2. Commutateur d’allumage
3. MFD (affichage multifonction)
4. Commutateur d’arrêt du
moteur
5. Commande d’accélérateur
6. Poignée de lanceur à rappel
7. Sangles de retenue du capot
8. Levier de frein
11
10
13
12
9. Frein de stationnement
10. Commutateur du chauffeguidon
11. Commutateur du chauffepouce
12. Bouton de marche arrière
électronique
13. Commande de l’affichage
multifonction (MFD)
14. Commutateur de luminosité
du phare
27
CARACTÉRISTIQUES
Phares réglables
Déplacez le régleur vers la gauche
pour baisser le faisceau de phare.
Déplacez le régleur vers la droite
pour soulever le faisceau de phare.
Régleur
Commutateur de
luminosité du phare
Utilisez le commutateur de luminosité des phares pour régler les
phares sur feu de route ou sur feu
de croisement. Mettez les phares
sur feu de croisement lorsque
d’autres véhicules arrivent à proximité.
Commutateur de luminosité
Système de direction réglable
Le système de direction réglable vous permet de régler la position du
guidon en fonction de votre style de conduite. Consultez la page 45.
Système de rangement accessoire
La capacité maximale pour le porte-bagages arrière est de 7 kg (15 lb).
Attachez toujours la charge de façon sécuritaire avant de conduire le
véhicule. Respectez la limite de poids du porte-bagages. Ne laissez personne s’asseoir sur le dossier du siège ou sur le porte-bagages.
28
CARACTÉRISTIQUES
Technologie d’élimination des détonations
(DET)
Un capteur de détonation surveille le moteur et réagit à la détonation en
retardant automatiquement l’avance à l’allumage et en ajoutant du carburant. Cela se traduit par une baisse de régime et une diminution des
rendements du moteur.
Effet de la technologie d’élimination des détonations
Le système DET prévient les dommages au moteur causés par la détonation tout en développant la puissance maximale du moteur en toute
sécurité. Si le système détecte une détonation excédant la limite prédéfinie, il retarde le calage à l’allumage et ajoute du carburant pour réduire
la détonation et prévenir les dommages au moteur.
Quand la détonation retournera à un niveau admissible, le système rétablira l’étincelle et le carburant à un état normal, laissant le moteur tourner à des niveaux de puissance nominaux.
Sécurité intégrée du capteur
La technologie d’élimination des détonations comprend un système de
sécurité intégrée du capteur pour ne pas endommager le moteur si le
capteur fait défaut, s’il est débranché ou s’il est incapable de déceler une
détonation. Le conducteur ressentira une perte de puissance. Le capteur
doit être rebranché ou réparé pour retrouver la pleine puissance.
CONSEIL : Le témoin de vérification moteur clignotera six fois si le capteur fait
défaut ou est débranché.
29
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Identification des composants de l’affichage
multifonction
Article
1 Compteur analogique
(le cas échéant)
2
1
2 Affichage numérique
3 Témoin de vérification
moteur
4 Témoin de bas niveau
d’huile
5 Témoin de haute
température
6 Témoin des freins
7 Témoin de marche
arrière
8 Témoin des feux de
route
30
3
4
5
6
7
8
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Fonctions de l’affichage numérique
Article
1 Régime moteur ou vitesse
Altitude (le cas échéant)
Intervalles d’entretien
1
2
2 Système électrique
Niveau de tension
3 MAX – mi/h, km/h ou tr/min
maximum
MPH – milles par heure
KPH – kilomètres par
heure
RPM – nombre de tours
du vilebrequin par
minute
4 Température de l’air (le cas
échéant)
Température du moteur
Degrés Celsius
Degrés Fahrenheit
3
4
5
6
5 Milles (kilomètres)
6 Heures
Compteur journalier 1/
compteur journalier 2/
compteur journalier F
Étiquette d’entretien
Étiquette d’altitude
31
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Réglages de l’affichage
multifonction
Le commutateur de commande de
l’affichage multifonction permet
de régler l’affichage selon vos préférences. Le commutateur à bascule possède un bouton de sélection de mode (haut) et un bouton
de réglage (bas). Les directives
spécifiques figurent sur les pages
suivantes.
MODE
RÉGLAGE
Commutateur de commande
de l’affichage multifonction
Impérial vs métrique
L’affichage multifonction indiquera les unités de mesure impériales ou
métriques. Pendant l’affichage des mesures à l’écran (km/h, mi/h ou
températures), gardez enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que l’unité
de mesure change (environ dix secondes).
Indicateur de vitesse/tachymètre
Pour changer la visualisation, gardez enfoncé le bouton MODE pendant
trois secondes. Lorsque le bouton est relâché, le nouveau réglage est
activé et les couleurs de l’écran changent.
32
En option
Affichage numérique
Rétroéclairage de
l’affichage
1
Régime
Bleu
2
Vitesse
Rouge
Bloc-instruments
CARACTÉRISTIQUES
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour alterner entre les trois
programmes de l’affichage multifonction : performance, moteur et historique. Chaque programme reste actif jusqu’à ce que vous passiez au programme suivant. Durant l’activation de tout programme, appuyez le bouton
de réglage et relâchez-le pour alterner entre les écrans du programme.
Programme de performance
Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du
programme de performance soit actif. L’affichage par défaut pour cet
écran comprend la tension du système électrique, l’indicateur du niveau
de carburant (le cas échéant) et l’indicateur de vitesse ou le tachymètre,
selon l’équipement choisi (consultez la page 32).
Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les
écrans suivants : compteur kilométrique, compteur journalier 1, compteur journalier 2, compteur journalier de carburant (si le niveau de carburant est bas) et horloge (selon l’équipement). Suivez les procédures
suivantes pour apporter des changements sur ces écrans.
Réglage du compteur kilométrique
Le compteur kilométrique enregistre la
distance totale parcourue par le véhicule
depuis sa fabrication. Le compteur kilométrique ne peut pas être réinitialisé.
Réglages du compteur journalier
Les compteurs journaliers 1 et 2 sont des
compteurs kilométriques servant à vérifier la consommation de carburant ou à
calculer la distance parcourue. Les deux
compteurs kilométriques peuvent être
remis à zéro.
1. Ouvrez le programme de performance.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran du compteur journalier voulu soit actif.
3. Appuyez sur le bouton de réglage et maintenez-le enfoncé pendant
deux secondes pour réinitialiser le compteur kilométrique.
4. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour visualiser un
autre compteur journalier, au besoin.
33
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de performance
Réglages du compteur journalier
Le compteur journalier F est affiché
automatiquement lorsque le niveau de
carburant est bas si la motoneige est
équipée d’une jauge de carburant électronique. Le symbole du carburant et la
dernière barre de carburant sur la jauge
(le cas échéant) de l’affichage multifonction clignoteront lorsque le niveau
de carburant atteindra le huitième du
réservoir.
Le compteur kilométrique F enregistre la distance parcourue et le symbole du carburant continue à clignoter, jusqu’à ce qu’une quantité suffisante de carburant soit ajoutée pour ramener le niveau à un quart du
réservoir. Le compteur journalier F se réinitialisera automatiquement à
zéro après le remplissage du réservoir de carburant.
Programme du moteur
Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du
programme du moteur soit actif. L’affichage par défaut pour cet écran
comprend les heures de fonctionnement du moteur, le niveau de tension
du système électrique, le niveau de carburant (selon l’équipement) et
soit la température de refroidissement du moteur, la température de l’air
(option) ou l’altimètre (option).
Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les
écrans suivants : horomètre, température du moteur, température de l’air
(offert en option) et altimètre (offert en option).
Compteur horaire
Le compteur horaire enregistre le nombre
total d’heures de fonctionnement du moteur
depuis sa fabrication. Ce compteur ne peut pas
être réinitialisé.
Température du moteur
Un thermomètre mesure la température de
l’eau, procurant une indication de la température du moteur.
34
Bloc-instruments
CARACTÉRISTIQUES
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme du moteur
Température de l’air (option)
L’affichage multifonction indique la température de l’air réelle. Gardez enfoncé le bouton
MODE pendant dix secondes pour passer des
unités de mesure impériale à métriques.
Altimètre (option)
Le conducteur peut étalonner l’altimètre en
fonction des conditions atmosphériques en
cours. L’exactitude de l’altimètre sera plus
ou moins 91 m (300 pi) après le réglage.
CONSEIL : Lorsque « ALT-FT » est affiché, le
programme est en mode impérial.
Lorsque « ALT » est affiché, le
programme est en mode métrique.
1. Ouvrez le programme du moteur.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran d’altimètre soit actif.
3. Maintenez enfoncé le bouton de réglage pendant cinq secondes.
4. Lorsque les numéros commencent à clignoter, relâchez le bouton.
5. Appuyez et relâchez le bouton de réglage pour faire avancer la
lecture de 15 m (50 pi), ou appuyez et gardez enfoncé le bouton
pour faire avancer rapidement. Réglez l’affichage de l’altitude pour
qu’il se trouve en dedans de 15 m (50 pi) de l’altitude en cours.
CONSEIL : La jauge calcule la pression barométrique et permet au conducteur
de compenser pour les fluctuations quotidiennes de la pression de
l’air. La jauge peut régler l’altitude affichée à plus ou moins 396 m
(1 300 pi) de la valeur prédéfinie. Elle peut être réglée jusqu’à
396 m (1 300 pi) au-dessus de l’altitude étalonnée. Dès que le
décalage de 396 m (1 300 pi) a été atteint, le prochain réglage est
-396 m (1 300 pi) de l’altitude étalonnée, et 15 m (50 pi) seront
ajoutés à l’altitude à chaque fois que le bouton de réglage est
enfoncé.
6. Appuyez sur le bouton MODE pour conserver la lecture à la valeur
réglée. Si le bouton MODE n’est pas enfoncé dans les cinq
secondes qui suivent, la jauge enregistrera automatiquement le
nouveau réglage.
35
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de l’historique
Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du
programme de l’historique soit actif. L’écran affichera toujours le
niveau de tension du système électrique et le niveau de carburant (le cas
échéant).
Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les
écrans suivants : vitesse maximale du véhicule, régime maximum du
moteur et rappel des intervalles d’entretien.
Vitesse maximale/régime maximum
La jauge enregistre automatiquement la
vitesse maximale et le régime moteur maximal même si le programme de l’historique
n’est pas en cours d’affichage.
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et
relâchez-le jusqu’à ce qu’un des deux
écrans soit actif. Les valeurs de km/h
(mi/h) et tr/min ont été réinitialisées en
même temps. Réinitialisez les valeurs
avant chaque utilisation pour obtenir
des lectures exactes.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de
réglage pendant trois secondes pour
réinitialiser les valeurs maximales pour
les km/h (mi/h) et tr/min.
CONSEIL : En raison du bruit électrique, l’affichage multifonction peut
occasionnellement afficher des valeurs km/h (mi/h) ou tr/min
MAX qui ne sont pas représentatives des valeurs réelles.
36
Bloc-instruments
CARACTÉRISTIQUES
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de l’historique
Rappel des intervalles d’entretien
La jauge enregistre le nombre d’heures de
fonctionnement du moteur accumulées
entre les rappels d’entretien. Lorsque le
nombre d’heures enregistrées correspond à
l’intervalle d’entretien désigné (fixé par
l’utilisateur), la jauge vous rappelle que
l’entretien est dû. La mention « SErVCE »
clignotera sur le compteur kilométrique et la mention « ENG » clignotera dans la section des icônes pendant cinq secondes à chaque fois que
le moteur est mis en marche (jusqu’à ce que le rappel d’entretien soit
réinitialisé). Pour réinitialiser le rappel, suivez la procédure ci-dessous.
Pour réinitialiser le rappel aux intervalles existants :
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran d’intervalles d’entretien soit actif.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant dix
secondes et maintenez-le même lorsque l’affichage commence
à clignoter.
4. Lorsque l’affichage arrête de clignoter, relâchez le bouton.
L’intervalle d’entretien a été réinitialisé.
Pour réinitialiser le rappel à un nouvel intervalle :
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran d’intervalles d’entretien soit actif.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant cinq
secondes, jusqu’à ce que les heures commencent à clignoter.
Relâchez immédiatement le bouton.
4. Appuyez sur le bouton de nouveau jusqu’à cinq fois pour avancer
le rappel par tranche de 20 heures. L’intervalle maximal est de
200 heures.
Pour désactiver le rappel des intervalles d’entretien, appuyez sur le bouton de réglage une fois après avoir atteint 200 heures sur l’affichage.
La jauge indiquera « OFF ».
37
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Nettoyage de la jauge
1. Essuyez la face de la jauge au besoin à l’aide d’un linge propre et
d’une solution d’eau et de savon doux. Séchez avec un linge propre
et doux.
2. Nettoyez la partie arrière de la jauge avec un linge propre et une
solution d’eau et de savon doux. N’enlevez pas les connecteurs
électriques ni la gaine en caoutchouc. Ne vaporisez pas la partie
arrière de la jauge ni le faisceau de fils avec un jet à pression ou une
autre source d’eau.
AVIS : Pour ne pas endommager les lentilles, n’utilisez pas d’alcool pour le nettoyage. Les produits chimiques ou vaporisateurs ne doivent pas entrer
en contact avec la lentille. Ôtez sans délai toute éclaboussure d’essence
sur la jauge lorsque vous faites le plein.
38
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant IQ
Suspension avant indépendante (IFS)
Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer
les derniers réglages.
Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste.
Nous vous recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à l’usine et ensuite de les modifier individuellement en fonction de
vos goûts personnels. La motoneige doit être méthodiquement testée, un
seul changement à la fois, dans les mêmes conditions (états de la piste et
de la neige, vitesse de la motoneige, position de conduite, etc.) après
chaque réglage effectué jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure conduite.
Composants de l’IFS
2
1. Ski
2. Amortisseur et ressort
avant
3. Embouts à rotule
4. Bras de contrôle supérieurs
5. Bras de contrôle inférieurs
Options de réglage
de l’IFS
3
4
5
• Précharge du ressort de
l’amortisseur
• Soupape d’amortissement
• Ressorts optionnels
• Parallélisme (alignement des
skis) (Consultez la page 98.)
• Angle de carrossage (Consultez votre concessionnaire.)
1
39
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension IQ avant
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer des réglages sur la suspension avant
indépendante, vérifiez toujours l’alignement de l’IFS. Pour vérifier l’alignement,
consultez la page 98. Si les skis sont mal alignés, consultez votre
concessionnaire, puisque le réglage de carrossage peut également être affecté.
Amortisseurs de série
La force à laquelle le ressort hélicoïdal de l’amortisseur est réglé est
appelée précharge du ressort. Pour une qualité de conduite maximale,
réglez la suspension de sorte que les amortisseurs se déplacent sur toute
leur course, avec talonnement occasionnel léger.
Les ressorts avant peuvent être remplacés lorsque la précharge sur le
ressort ne suffit pas à obtenir la raideur de suspension voulue. Consultez
votre concessionnaire Polaris pour de plus amples renseignements.
Pièces des amortisseurs
1. Dispositif de retenue
2. Butée Jounce
3. Tige de l’amortisseur
4. Corps de l’amortisseur
5. Écrou de réglage fileté de la précharge
du ressort
6. Ressort (standard seulement)
4
5
6
3
2
1
40
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Le poids du conducteur, le style de conduite, l’état des pistes et la
vitesse de la motoneige affectent le fonctionnement de la suspension.
Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin
d’offrir un excellent rendement dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur parcours
accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur piste produirait des talonnements
très marqués sur un parcours accidenté.
Réglez une section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement obtenu. Si vous avez besoin d’aide, communiquez avec votre concessionnaire.
Conseils pour améliorer le rendement de la suspension
• C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage
de la précharge des ressorts. Cependant, ce réglage peut varier en
fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. Ces réglages
sont faciles à effectuer, n’exigent que très peu de temps ou d’efforts et
améliorent considérablement la conduite.
• Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement comparativement à une glissière usée. Elle peut également
accroître la vitesse de pointe.
CONSEIL : Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés.
Vous réduirez ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et
assurerez le bon fonctionnement des pièces de la suspension.
Graissez les tourillons de la suspension arrière avant de régler
la suspension arrière. Consultez les renseignements sur la
lubrification de la suspension commençant à la page 73.
41
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Réglage initial de la précharge du ressort (méthode de
l’affaissement)
Pour régler la tension du ressort de
torsion de la suspension arrière,
mesurez la distance entre le sol et
le pare-chocs arrière. C’est votre
mesure X.
X
Prenez cette mesure sans que le conducteur ait pris place sur la motoneige et lorsque la suspension arrière
est complètement détendue.
CONSEIL : Il peut être nécessaire de
soulever le pare-chocs
arrière légèrement pour
détendre complètement
la suspension.
Ensuite, demandez au conducteur de
Y
se laisser descendre lourdement sur
le siège à plusieurs reprises pour
comprimer la suspension arrière.
Lorsque le conducteur est assis,
mesurez la distance entre le sol et le pare-chocs arrière au même endroit
que pour la mesure X. C’est votre mesure Y.
Pour calculer l’affaissement, soustrayez de la mesure X votre mesure Y
(affaissement = X - Y). Réglez l’affaissement en tournant les cames de
réglage de la précharge du ressort de torsion situées sur le bras de torsion arrière. Consultez l’illustration. L’affaissement idéal de cette suspension arrière est de 12,7 cm (5 po) (X - Y = 12,7 cm [5 po]).
Si l’affaissement de la suspension arrière est inférieur à 10,2 cm (4 po)
ou supérieur à 15,2 cm (6 po) lorsque les cames de réglage de la précharge du ressort de torsion sont réglées au maximum, il peut être nécessaire d’installer des ressorts de torsion facultatifs (plus souples ou plus
fermes, respectivement). Comme il s’agit d’un réglage initial seulement,
la précharge finale des ressorts peut varier en fonction des préférences
du conducteur et des conditions de randonnée.
42
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Précharge du ressort de torsion
Pour régler la précharge du ressort de torsion arrière, tournez la came à
trois positions à l’aide de l’outil à bougies. Il existe différents ressorts de
torsion si vous préférez une suspension plus ferme. Communiquez avec
votre concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements.
Les renseignements qui suivent ne sont donnés qu’à titre de lignes directrices seulement pour le réglage initial de la suspension. Votre réglage
peut être différent, selon le style de conduite que vous désirez.
Souple (extrémité allongée de la came vers l’avant)
Moyen (extrémité courte de la came vers le haut)
Ferme (extrémité allongée de la came vers le haut)
Souple
Moyen
Ferme
Position de la sangle de limitation
Les renseignements qui suivent ne
sont donnés qu’à titre de lignes
Élevée
directrices seulement pour le réglage
Basse
initial de la suspension. Votre
réglage peut être différent, selon le
style de conduite que vous désirez.
Élevée : La sangle de limitation
réglée à la position élevée augmente
la pression des skis.
Basse : La sangle de limitation réglée à la position basse diminue la
pression des skis.
43
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Soupape de compression des amortisseurs
Amortisseur de chenille arrière
standard
L’amortisseur de chenille arrière du RMK
standard est un amortisseur de type Arvin
MPV Select qui permet de régler la soupape de compression. Les réglages sont
effectués en tournant la vis de réglage
située près de la base de l’amortisseur.
Par incréments d’un demi-tour :
• Tournez la vis dans le sens horaire pour
une suspension plus rigide.
• Tournez la vis dans le sens antihoraire
pour une suspension plus souple.
Plus
Si la suspension continue de talonner
ferme
après que vous ayez tourné la vis complètement dans le sens horaire, il faut alors
régler le ressort de torsion (consultez la
page 43). Ramenez la vis à sa position initiale
après avoir serré le ressort de torsion.
44
Plus
souple
Réglages du guidon
UN RÉGLAGE PARFAIT
AVERTISSEMENT ! Certains accessoires du marché des pièces de rechange
(incluant les pare-brises et les sacs de transport) peuvent nuire au guidon.
Ces accessoires pourraient limiter votre capacité de diriger le véhicule et/ou
entrer en contact avec le levier de frein. Une telle utilisation pourrait provoquer
une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Assurezvous toujours que les accessoires n’entrent pas en contact avec le guidon ou le
levier de frein à toute position du guidon.
La position et l’angle du guidon peuvent être réglés selon les préférences du conducteur. Une fois les réglages du guidon effectués, vérifiez
que les fils ne sont pas pincés ni tordus. Assurez-vous que le guidon, le
levier de frein et la commande d’accélérateur fonctionnent bien et qu’ils
n’entrent pas en contact avec le réservoir de carburant, le pare-brise ou
une autre pièce de la motoneige lorsque vous tournez le guidon complètement vers la gauche ou la droite.
Lorsque le réglage est terminé, serrez les boulons avant du bloc de
réglage et ensuite les boulons arrière. Serrez les boulons à un couple
de 15 à 18 N·m (11 à 13 lb·pi).
Position du guidon
1. Desserrez les quatre boulons
à la base du bloc de réglage.
Au besoin, démontez les
blocs à l’aide d’un tournevis.
2. Réglez le guidon vers l’avant
ou l’arrière à la position
désirée.
3. Resserrez les boulons.
Desserrez les boulons du
haut pour régler l’angle du
guidon.
Angle du guidon
1. Desserrez les quatre boulons
en haut du bloc de réglage.
Au besoin, démontez les
blocs à l’aide d’un tournevis.
2. Réglez le guidon vers l’avant
ou l’arrière à l’angle désiré.
3. Resserrez les boulons.
Desserrez les boulons du bas
pour régler la position du guidon.
45
UN RÉGLAGE PARFAIT
Accessoires
Polaris vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour
rendre chaque randonnée encore plus agréable.
N’utilisez que des pièces et accessoires Polaris sur votre motoneige
Polaris. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés pourrait se traduire par :
• une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement;
• l’annulation de la garantie; ou
• des blessures à vous ou à d’autres personnes.
Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces
suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes
d’échappement. Les systèmes d’échappement revêtent une importance
critique sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par
Polaris. Adressez-vous à votre concessionnaire Polaris pour les réparations.
Interrupteur à cordon coupe-contact
L’interrupteur à cordon coupe-contact est disponible pour tous les
modèles. Commandez le numéro de pièce 2870668.
46
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Liste de vérification avant la conduite
Inspectez tous les éléments sur la liste de vérifications pour assurer un
fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la
motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées. Recherchez la coche (n) sur les pages référencées pour repérer les éléments à
inspecter avant la conduite.
Article
État de la courroie d’entraînement
Consultez la
page
89
Système de direction
51
Corde du lanceur à rappel
49
Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/levier
de frein/système de freinage et liquide
Commande d’accélérateur
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
49, 50, 84
48
48
Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt du
moteur)
53, 63
Commutateur d’allumage
53, 63
Feu arrière/feu d’arrêt/phare
Niveau du liquide de refroidissement
Niveau d’huile du carter d’engrenages
53
80
S.O.
Niveau d’huile moteur
60
Boulons de montage de la suspension
52
Lisses (barres d’usure)
99
Semelles de ski et boulons des axes
52
Sangles/loquets de capot
Loquets du siège (le cas échéant)
Boulons de la roue libre arrière
Interrupteur/sangle à cordon coupe-contact
Alignement/état de la chenille
48
S.O.
52, 95
53
51, 96
État de la glissière
100
Niveau d’huile dans le carter de chaîne
74
Niveau d’huile
60
47
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige.
Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement
de toutes les pièces du véhicule.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule avec des pièces usées, endommagées ou défectueuses pourrait causer des blessures graves ou la mort.
Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes les pièces du véhicule.
Lire et comprendre votre Manuel d’utilisation
Lisez entièrement et consultez souvent le Manuel d’utilisation.
Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire
et agréable en motoneige.
n Commande d’accélérateur
L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de
votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement.
Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que cette
dernière fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la
commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se
coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en
douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, NE METTEZ
PAS le moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande
d’accélérateur.
n Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la
motoneige. Consultez la page 61 pour la procédure.
n Loquets de capot
Entre autres, le capot de la motoneige protège son conducteur contre les
pièces mobiles et contribue à atténuer le bruit. Il ne faut jamais conduire
votre motoneige lorsque le capot est ouvert ou enlevé. Assurez-vous
toujours que les sangles de capot sont en bon état et que les loquets sont
solidement en place avant de mettre la motoneige en marche.
48
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Corde du lanceur à rappel
Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout
signe d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde
à l’intérieur de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, faites-la
remplacer par votre concessionnaire Polaris.
n Freins
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de
démarrer le moteur.
Course du levier de frein
Appuyez sur le levier de
frein de stationnement. Il ne
1,3 cm (1/2 po)
doit pas s’approcher de la
poignée à moins de 1,3 cm
(1/2 po). Lorsque le jeu est
inférieur à celui-ci, cela
signifie que le niveau du
liquide de freins est bas ou
qu’il y a de l’air dans le circuit hydraulique. Consultez la
section portant sur la purge
des freins à la page 86.
Sensation transmise par le levier de frein
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous
l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites
l’appoint de liquide selon le besoin. Consultez la page 85.
Vérifiez s’il y a de l’air dans le système du liquide de freins. Pour de
plus amples renseignements, consultez la page 86 ou communiquez
avec votre concessionnaire pour l’entretien.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait
entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité,
faites faire un entretien des freins.
49
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Dispositif de verrouillage du levier de frein de
stationnement
Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de
stationnement seulement lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile; par
exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant
une période de cinq minutes ou
moins.
1.
2.
3.
4.
1
2
3
4
Levier de frein
Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement
Couvercle/réservoir du maître-cylindre
Témoin du niveau de liquide
Dispositif de verrouillage
Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et
poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif
vers l’avant et relâchez le levier de frein.
AVIS : Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage
reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une force
excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le voyant du frein de stationnement s’allume sur le bloc-instruments
lorsque le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement
est engagé et que le moteur est en marche. Ce voyant s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Si le voyant du frein
de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de
service est engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire.
Dispositif de déverrouillage
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillé.
AVERTISSEMENT ! Si le dispositif de verrouillage du frein de stationnement
est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre
motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les
endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie, pouvant
occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le
dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire
fonctionner la motoneige.
50
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Système de direction
Tournez manuellement les skis complètement vers la droite et vers la
gauche. Si vous avez de la difficulté à le faire, vérifiez si une accumulation de neige ou de glace obstrue la tringlerie de direction.
n Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est
endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut
occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort.
Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des
dommages.
L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la chenille.
La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une
lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de
la chenille, aux bordures de la chenille et d’autres dommages à la chenille. On parle de lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace
sur un plan d’eau gelée non recouvert de neige, sur des pistes glacées et
non enneigées. Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate
ont pour effet d’annuler la garantie de la chenille.
Chenilles à languettes profondes (le cas échéant)
La chenille de 6 cm (2,4 po) est conçue spécifiquement pour la neige
profonde. Une utilisation dans des conditions de neige peu profonde à
des vitesses élevées peut causer une séparation de la languette de chenille. La séparation de la languette de chenille n’est pas couverte par la
politique de garantie limitée de Polaris. Polaris ne recommande pas
l’utilisation de cette chenille à plus de 112 km/h (70 mi/h).
AVIS : L’utilisation à vitesse élevée sur des surfaces de neige durcie n’est pas
recommandée pour les modèles munis d’une chenille à languettes
profondes. Les languettes de chenille peuvent devenir endommagées.
Conduisez le moins souvent possible à la vitesse maximale et effectuez
des intervalles fréquents à basse vitesse pour refroidir la chenille.
51
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Inspection de la suspension
Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre
motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité
inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les
vérifications suivantes chaque semaine ou avant d’entreprendre un long
voyage.
Article
Vérification
Page
Boulons de montage de la suspension
Serrage
–
Boulons de la roue libre arrière
Serrage
95
Réglage des contre-écrous des boulons
de la roue libre arrière
Serrage
–
Boulons de bras de torsion
Serrage
–
Boulons de roues de support et de roues
porteuses
Serrage
–
Sangle de limitation du bras de torsion
avant
État
–
Glissière
État
100
Tension
94
Lubrification
72
Chenille
Toutes les pièces de la suspension
arrière
Lisse de ski
État
–
Boulons des axes de ski
Serrage
–
Écrous de l’embout de la barre d’accouplement
Serrage
–
52
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Démarrage du moteur et vérification
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige.
N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de
toutes les pièces du véhicule. Consultez Avant de démarrer le moteur à
partir de la page 48.
n Commutateur d’arrêt du moteur
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire.
Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut
pour redémarrer.
n Commutateur d’allumage
Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le commutateur d’allumage
est en position arrêt (OFF).
n Interrupteur à cordon coupe-contact
Si votre véhicule est doté d’un interrupteur à cordon coupe-contact,
enlevez le cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que
le moteur s’arrête immédiatement.
n Éclairage
Vérifiez les feux de route et de croisement, le feu arrière et le feu
d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
n Réglage des rétroviseurs
Le cas échéant, réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser
pleinement.
n Zone d’utilisation
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles
et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige.
53
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
1. Mettez la clé à la position marche (ON). Ramenez le commutateur
d’arrêt du moteur à la position conduite (RUN).
ATTENTION ! Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur,
n’utilisez pas le démarreur électrique ou le câble du démarreur pendant que le
moteur tourne.
2. Si équipé d’un démarreur électrique, tournez la clé à la position
démarrage (START) pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la
position marche (ON) dès que le moteur démarre.
3. Si non équipé d’un démarreur électrique, saisissez la poignée du
démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit
engagé; tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur.
CONSEIL : Ne tirez pas sur le câble du démarreur jusqu’au bout ou ne le
laissez pas retourner rapidement dans son boîtier. Vous risquez de
l’endommager.
4. Répétez la procédure de lancement jusqu’à ce que le moteur
démarre.
CONSEIL : Vous devrez peut-être tirer jusqu’à huit ou dix fois sur la corde pour
amorcer le système d’alimentation et démarrer le moteur si le
réservoir de carburant a été complètement vidé.
54
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les
moteurs neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré comme la période de rodage du moteur.
Prémélangez le premier plein de carburant tel que décrit ci-dessous.
L’huile ajoutée au carburant et aux systèmes d’injection d’huile fournira
la lubrification du moteur nécessaire.
Recommandations concernant l’huile
Premier plein de
carburant :
Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium
de POLARIS
Après le rodage :
Huile VES Gold Plus de POLARIS
CONSEIL : L’huile semi-synthétique déposera les segments plus rapidement
que l’huile VES Gold Plus.
Consultez la page 104 pour les numéros de pièce des produits
POLARIS.
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d’injection provoquant de graves dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et
pourraient provoquer la formation de boue, le bloquage des filtres et la
réduction du débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles
POLARIS sont compatibles les unes avec les autres.
Prémélange du carburant initial
Prémélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un
contenant à carburant séparé. N’ajoutez jamais d’huile directement au
réservoir de carburant.
Carburant
Huile semi-synthétique
Rapport
Chaque 19 L (5 gal US)
473 mL (16 oz)
40:1
55
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières
heures de conduite endommagera les pièces du moteur à faible tolérance. Ne conduisez pas à plein gaz ou à grande vitesse pendant les premières trois heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture de l’accélérateur et la vitesse du véhicule afin de réduire la friction de toutes les
pièces usinées présentant un jeu serré permettant ainsi de les roder lentement sans les endommager.
AVIS : L’utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS
peut causer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d’utiliser les lubrifiants POLARIS dans votre véhicule.
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces
importantes de la motoneige.
Système d’injection d’huile
Vérifiez et remplissez toujours le réservoir d’huile lorsque vous faites le
plein. Consultez la page 60.
AVIS : Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au
moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le
niveau du réservoir d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, communiquez immédiatement avec votre concessionnaire.
Rodage de la courroie d’entraînement
La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de
48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position du papillon des gaz
sous 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine capacité.
Les nouvelles courroies d’entraînement qui possèdent un fini sablé
devraient d’abord être nettoyées avec de l’eau tiède savonneuse et
séchées à l’air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission
avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis
du sol avant d’engager le papillon des gaz.
56
FONCTIONNEMENT
Refroidissement de la glissière et de la chenille
AVIS : Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et
une défaillance prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de
conduire la motoneige sur la glace, les surfaces de neige durcie ou la
chaussée.
Réchauffement de la chenille
AVERTISSEMENT ! Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la
motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige
ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille.
N’actionnez pas trop la commande d’accélérateur pendant la période de
réchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Assurez-vous que
le support arrière est stable.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des
crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages et/ou de
défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de
contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la
motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un
réchauffage approprié du moteur, du train
d’entraînement et de la chenille.
1. Supportez l’arrière de la motoneige au
niveau du pare-chocs arrière à l’aide
d’un support de motoneige adéquat.
La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et laissez-le se
réchauffer pendant deux à trois minutes.
3. Actionnez brusquement la commande
d’accélérateur et laissez la chenille effectuer plusieurs tours.
CONSEIL : Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien
réchauffer la chenille.
4. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez
le moteur et baissez la motoneige au sol.
5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque coté
pour dégager la neige et la glace.
57
FONCTIONNEMENT
Sécurité d’utilisation du carburant
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention
d’essence.
• Faites toujours le plein à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flamme nue ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit
clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans
des endroits bien aérés.
58
Carburant
FONCTIONNEMENT
Pour une performance optimale, Polaris recommande d’utiliser un carburant d’indice d’octane de 91 ou plus. Même si un carburant d’indice
d’octane de 87 peut être utilisé, certains rendements du moteur et l’économie de carburant seront réduits. N’utilisez pas un carburant dont
l’indice d’octane est inférieur à 87. N’utilisez pas un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol (incluant E85).
AVIS : L’utilisation du véhicule avec un système d’alimentation obstrué causera
des dommages importants au moteur. Effectuez l’entretien, tel que
recommandé.
La pompe à carburant risque de s’endommager si la motoneige est utilisée avec un réservoir de carburant vide. Ne laissez pas la motoneige
tomber en panne sèche. Faites toujours le plein dès que le niveau est
bas.
Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant, protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige.
Antigels pour système d’alimentation
Si vous utilisez un carburant non oxygéné, Polaris recommande d’utiliser régulièrement un antigel pour système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US)
d’essence pour éviter tout dommage au moteur attribuable au gel du système d’alimentation et à des mélanges carburés pauvres. N’utilisez
jamais d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. Polaris recommande également l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean
Plus. Consultez la page 104 pour les numéros de pièce des produits
Polaris.
Si vous utilisez du carburant oxygéné contenant de l’éthanol, vous ne
devez pas utiliser un antigel à base d’alcool ou des additifs qui absorbent l’eau.
59
FONCTIONNEMENT
n Huile
Témoin de bas niveau d’huile
Le témoin de bas niveau d’huile peut parfois osciller à cause du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s’allume et
reste allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer. Consultez la page 55 pour les recommandations concernant l’huile.
Vérifiez visuellement le niveau de l’huile dans la bouteille. Le moteur
peut continuer de fonctionner tant que vous pouvez voir l’huile dans le
réservoir d’huile. Si vous ne voyez pas l’huile, vous pourriez causer de
graves dommages au moteur si vous continuez de le faire fonctionner.
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d’injection provoquant de graves dommages au moteur. Elles peuvent aussi être incompatibles et pourraient
entraîner la formation de boue, le bloquage des filtres et la réduction du
débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont
compatibles les unes avec les autres.
Maintenez toujours le niveau de l’huile au-dessus du repère inférieur.
Cette recommandation est particulièrement importante lorsque vous
conduisez la motoneige en terrain montagneux. Un niveau d’huile
approprié empêche l’infiltration d’air dans le système et une perte possible de pompage, ce qui pourrait causer des dommages au moteur.
AVIS : Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer de graves dommages au moteur. Nous vous
recommandons d’utiliser des huiles deux temps POLARIS dans votre
motoneige. Ne mélangez jamais différentes marques.
L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut conduire à
des dommages graves du moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile
lorsque vous faites le plein de carburant.
Bas niveau d’huile
Effectuez toujours une vérification visuelle du niveau de l’huile lorsque
vous faites le plein de carburant. Lorsque l’huile atteint le repère inférieur, ajoutez l’huile recommandée au réservoir.
Le bouchon POLARIS sur le contenant d’huile est doté d’une prise d’air
pour permettre un débit d’huile approprié. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour les pièces de rechange recommandées.
60
FONCTIONNEMENT
n Commutateur d’arrêt du moteur
Poussez sur le commutateur
d’arrêt du moteur pour fermer
l’allumage et arrêter le moteur
rapidement. Tirez le commutateur vers le haut en position
conduite (RUN) pour redémarrer.
Commutateur d’arrêt
n Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour arrêter le
moteur dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur et que le câble ou tiroir d’accélérateur ne reviennent pas à leur
position normalement fermée.
AVERTISSEMENT ! En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de
sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser
gravement ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de
l’accélérateur n’arrête pas le moteur lors d’une défaillance du système
d’accélération, appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur.
Ne redémarrez le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre
concessionnaire.
Avant le fonctionnement, testez quotidiennement l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur.
1. Assoyez-vous sur le siège.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Démarrez le moteur et laissez-le
fonctionner au ralenti.
4. Immobilisez la tige de la commande
d’accélérateur en exerçant une pression
sur le tourillon dans le sens indiqué
dans l’illustration.
5. Appuyez légèrement sur l’accélérateur.
Lorsqu’il fonctionne correctement,
l’interrupteur doit arrêter le moteur.
61
FONCTIONNEMENT
n Commande d’accélérateur
AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement incorrect de la commande
d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de
contrôle de la motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort.
Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez
PAS le moteur.
Si le moteur s’arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande
d’accélérateur :
1. Tournez le commutateur d’allumage à la position arrêt (OFF).
2. Inspectez le câble de commande de l’accélérateur et le corps de
papillon pour trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité.
3. Vérifiez la commande d’accélérateur en le serrant et en le relâchant
à plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir
rapidement et complètement à la position du ralenti.
4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le
commutateur d’allumage à la position marche (ON) et poursuivez la
procédure normale de démarrage.
5. Si le moteur ne démarre pas, apportez la motoneige à un
concessionnaire agréé Polaris pour la faire réparer.
CONSEIL : Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement de l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de
démarrer. Si cela se produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire agréé Polaris pour la faire réparer.
En cas d’urgence, s’il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez
déconnecter l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur et le commutateur d’arrêt du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces commutateurs
sont débranchés, il faut se servir du contacteur à clé pour arrêter le
moteur. Ne continuez PAS de conduire la motoneige lorsque l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est déconnecté. Retournez le plus rapidement possible la motoneige à un concessionnaire agréé Polaris pour la
faire réparer.
62
FONCTIONNEMENT
n Arrêt d’urgence
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la
motoneige lors d’une urgence. Pour de plus amples renseignements sur
le commutateur d’arrêt du moteur, consultez la page 61.
SYSTÈME
RÔLE
POSITION
D’ACCÉLÉRATEUR
Commutateur d’allumage
Coupe le circuit d’allumage
Tous
Frein
Ralentit l’arbre secondaire
Tous
Commutateur d’arrêt du
moteur
Coupe le circuit d’allumage
Tous
Volet de départ (le cas
échéant)
Noie le moteur
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur
Coupe le circuit d’allumage
Tous
Interrupteur à cordon
coupe-contact (le cas
échéant)
Coupe le circuit d’allumage
Tous
À demi-ouvert ou moins
63
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC)
AVERTISSEMENT
La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une perte
de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter de chaîne ou la
boîte de vitesses risque de subir des dommages si les vitesses sont changées
pendant que le moteur fonctionne au-dessus régime ralenti.
• Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le moteur est au ralenti.
• Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre.
• Évitez les virages brusques.
• Actionnez lentement l’accélérateur.
La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime
moteur est inférieur à 4 000 tr/min. En marche arrière, le régime maximum du moteur est de 6 000 tr/min.
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
64
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC)
Embrayage de la marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le
moteur tourner au ralenti.
2. Assurez-vous que l’arrière de la
motoneige est bien dégagé.
3. Appuyez pendant une seconde sur le
bouton de marche arrière du côté
gauche des commandes, puis
relâchez-le. Le régime du moteur
diminuera automatiquement et le
moteur passera en marche arrière.
Bouton de marche
arrière
CONSEIL : Un témoin de marche arrière sur le bloc-instruments indique que la
boîte de vitesses est en marche arrière.
4. Appuyez lentement sur l’accélérateur pour vous assurer que la boîte
de vitesses est en marche arrière.
CONSEIL : Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle
sera redémarrée.
Débrayage de la marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton de marche arrière, puis
relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera en
marche avant. Le voyant s’éteindra sur le bloc-instruments.
3. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous
assurer que la boîte de vitesses est en marche avant.
65
FONCTIONNEMENT
Entreposage quotidien
À la fin de chaque randonnée, stationnez la
motoneige sur une surface de niveau et soulevez
l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de
chenille approprié. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide
d’une housse.
Remorquage
N’utilisez pas le pare-chocs avant pour tirer ou remorquer la motoneige.
Le pare-chocs avant n’est pas conçu pour ce type d’utilisation et peut se
détacher du véhicule si une force est appliquée.
Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous
n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cette
barre.
AVERTISSEMENT ! Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas
s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou
autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. NE REMORQUEZ PAS de toboggans, de traînes sauvages, de soucoupes glissantes ou
autre type de véhicule au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal
rigide entre l’objet remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous
remorquez des passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la
perche rigide mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque
de contact entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet
remorqué.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous remorquez une charge, la distance de
freinage augmente. Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige.
Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et
qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour
ne pas endommager les pièces de la direction. Retirez la courroie
d’entraînement avant le remorquage et demandez à un conducteur de
prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le
véhicule au besoin.
AVIS : En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur et le système d’entraînement. Retirez toujours la courroie d’entraînement d’une
motoneige en panne avant de la remorquer.
66
ENTRETIEN
Informations sur le système de contrôle
d’émissions
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions sur votre motoneige.
Étiquette de contrôle des émissions
Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations
sur le contrôle des émissions installée en usine. Les lois de la Environmental Protection Agency américaine exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon
permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du
moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne doit pas
être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez enlever
l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions qui
sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat.
Exigences d’entretien du système de contrôle
d’émissions
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un
indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin de vérification moteur et que celui-ci s’allume, vous
devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour
un entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les
mises au point du moteur se trouvent dans le Manuel d’entretien qui est
disponible chez votre technicien de service qualifié. La marche arrière
(le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la mise au point du
moteur.
Responsabilités du propriétaire
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre Manuel d’utilisation. Vous
êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique soit effectué.
Polaris vous recommande de communiquer avec un concessionnaire
agréé Polaris pour l’entretien requis.
Rayonnement non ionisant
Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique.
Les personnes qui possèdent des appareils médicaux implantables activés ou non activés (comme un moniteur cardiaque) doivent évaluer les
restrictions de leur appareil et les normes et directives relatives à l’électromagnétisme qui s’appliquent à ce véhicule.
67
ENTRETIEN
Programme d’entretien recommandé de Polaris
Pour de nombreux kilomètres de randonnée sans problèmes, veuillez
suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les
réparations dans le Registre d’entretien débutant à la page 120.
Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une
inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km
(500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées
par un technicien qualifié. Pour une performance optimale et une durée
utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à
intervalles de 1 600 km (1 000 mi).
Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la
charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des
pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou
de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou si
vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiezles à un concessionnaire agréé Polaris.
AVIS : Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurezvous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis
avant d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection.
68
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection indique la
nécessité de remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces Polaris
authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire Polaris.
Article
Consultez la
page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
EMBRAYAGE
Décalage de l’alignement
de l’embrayage (sans
courroie)
88
I
I
I
État de la courroie
d’entraînement
89
I
I
I
Embrayages (démontage)
88
N
N
N
Tension de la courroie
–
I
I
I
I
Demi-poulies
88
I
I
I
I
I
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Supports du moteur
–
I
I
I
I
Corde du lanceur à rappel
–
I
I
I
I
Butée de couple moteur
92
I
I
I
I
Boulons de culasse
–
I
I
I
Écrous de la base du
cylindre
–
I
I
I
Calage à l’allumage avant
PMH
–
I
I
I
Système d’échappement
variable
–
N
N
N
I
Niveau du liquide de
refroidissement
80
I
I
R
I
Tuyau de liquide de refroidissement
–
I
I
I
I
Échangeurs de chaleur
82
I
I
I
I
Circulation du liquide de
refroidissement
–
I
I
I
Fuites de liquide de refroidissement
–
I
I
I
État des bougies
76
I
I
R
I
Tuyau d’échappement
79
I
I
Ressorts de retenue de
l’échappement
79
I
I
I
I
I
I
I
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
69
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Article
Consultez
la page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
FREINS
Acheminement du tuyau
–
I
I
I
I
État du tuyau
–
I
I
I
I
Fuites de liquide
–
I
I
I
I
Plaquettes de frein
84
I
I
I
I
Disque de frein
–
I
I
I
I
Frein de stationnement
50
I
I
I
Système de freinage
Liquide de freins
49, 84
I
I
85
R
GESTION DU CARBURANT
Régime de ralenti
Commande d’accélérateur
–
48, 62
I
I
I
I
I
I
I
Levier de la pompe à
huile (synchroniser)
–
I
I
I
Câble d’accélérateur
73
L
L
L
Conduites de mise à
l’air libre
–
I
I
I
Capteur de position de
la commande d’accélérateur
–
I
I
I
I
I
I
Conduites de carburant
79
Filtre à carburant
79
I
I
I
I
R – À chaque 3 200 km (2 000 mi) ou deux ans
Filtre à huile
78
R
R
Conduites d’huile
78
I
I
I
Boîte à air/plenum
–
I
I
I
I
Injecteurs de carburant
–
I
I
I
Commutateur d’arrêt du
moteur
61
ÉLECTRIQUE
I
I
I
I
I
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur
61
I
I
I
I
I
Commutateur d’allumage
–
I
I
I
I
I
Feu arrière
53
I
I
I
I
I
Feu d’arrêt
53
I
I
I
I
I
Phare
53
I
I
I
I
I
70
I
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Article
Consultez
la page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
I
I
I
Avantsaison
CHÂSSIS
Alignement des
embouts de skis
–
Boulons de montage de
la suspension
–
I
I
I
I
I
Fixations de la direction
–
I
I
I
I
N
Fixations de la suspension arrière
–
I
I
I
I
I
Ailettes de refroidissement et carénage
–
I
I
I
I
Paliers de l’arbre
d’entraînement
73
L
L
L
I
Paliers de l’arbre secondaire
102
L
L
L
I
Lisses (barres d’usure)
99
I
I
I
I
I
Semelles de ski/boulons
des axes
–
I
I
I
I
I
Tension de la chaîne
d’entraînement
83
I
I
I
I
I
Loquets de capot
48
I
I
I
I
I
Boulons de la roue libre
arrière
95
I
I
I
I
I
Contre-écrou du boulon
de la roue libre
95
I
I
I
I
I
Arbres de pivotement de
la suspension arrière
72
L
L
Alignement de l’angle
de carrossage
–
I
I
I
L
Centrage du guidon
–
Interrupteur à cordon
coupe-contact et sangle
53
I
I
I
I
I
Alignement de la chenille
96
I
I
I
I
I
Tension de la chenille
95
I
I
I
I
I
Sangle de limitation
avant
–
I
I
I
I
I
État de la glissière
100
Huile pour carter de
chaîne
74
I
I
I
R
I
I
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
71
ENTRETIEN
Lubrification
Suspension avant
La suspension avant ne requiert aucune lubrification.
Suspension arrière
Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de graisse toutes saisons Premium de Polaris selon les intervalles recommandés dans le
tableau d’entretien périodique à la page 69 et avant l’entreposage saisonnier. Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des conditions de
neige mouillée, lubrifiez à tous les 800 km (500 mi).
Une lubrification insuffisante affectera sérieusement la qualité de la
conduite et la durée de vie utile de votre suspension. Pour plus de renseignements sur les réglages et la lubrification de la suspension, communiquez avec votre concessionnaire Polaris.
★
★
★
★
72
Lubrification
Palier de l’arbre d’entraînement
ENTRETIEN
Raccord
Injectez de la graisse dans le graisseur sur
le capteur de l’indicateur de vitesse jusqu’à
ce que de la graisse sorte du joint à l’intérieur du tunnel. Ceci devrait se produire
après deux pompages environ. Ne faites
pas plus de quatre pompages.
Câble d’accélérateur
Lubrifiez légèrement le câble
d’accélérateur avec de la graisse
ou de l’huile. Lorsque le moteur
est arrêté, tournez le guidon vers
la gauche et lubrifiez abondamment, comme indiqué dans l’illustration.
73
ENTRETIEN
Lubrification
n Huile pour carter de chaîne
Vérifiez le niveau de l’huile du carter de
chaîne aux intervalles indiqués dans les
tableaux d’entretien à partir de la
page 68. Le hublot de regard est situé sur
la partie inférieure arrière du carter de
chaîne. Maintenez le niveau d’huile au
centre du hublot de regard ou légèrement
en-dessous du centre. Remplacez l’huile
du carter de chaîne après les premiers
800 km (500 mi) et ensuite à tous les
1 600 km (1 000 mi) ou à chaque saison.
Polaris recommande l’usage du lubrifiant synthétique Polaris pour carter de
chaîne. Consultez la page 104 pour les
numéros de pièce des produits Polaris.
Bouchon de
remplissage
Hublot de regard
Vérification de l’huile
1. Placez le véhicule sur une surface de
niveau.
2. Vérifiez le niveau d’huile par le
hublot de regard.
Maintenez le niveau ici.
3. Retirez le bouchon de remplissage et
ajoutez l’huile recommandée selon
le besoin. Ne remplissez pas trop le
réservoir.
4. Réinstallez le bouchon de remplissage en vous assurant qu’il est
placé correctement.
74
Lubrification
ENTRETIEN
Huile pour carter de chaîne
Vidange d’huile
1. Placez le véhicule sur une surface de
niveau.
2. Retirez le bouchon de vidange et
laissez l’huile s’écouler dans le
récipient. Laissez toute l’huile
s’écouler.
3. Enlevez tous les copeaux de métal sur
le bouchon.
Bouchon de vidange
4. Installez une nouvelle rondelle
d’étanchéité sur le bouchon de vidange. Les surfaces d’étanchéité
du bouchon de vidange et du réservoir de carburant doivent être
propres et exemptes de barbures, entailles et éraflures.
5. Remettez le bouchon de vidange en place. Serrez à un couple de
8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi).
6. Retirez le bouchon de remplissage. Enlevez tous les copeaux de
métal sur le bouchon.
7. Ajoutez 325 mL (11 oz) d’huile recommandée. Ne remplissez pas
trop le réservoir.
8. Réinstallez le bouchon de remplissage en vous assurant qu’il est
placé correctement.
75
ENTRETIEN
Bougies
L’état des bougies est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifiez
l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé et
que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement si
la bougie présente la couleur appropriée.
ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent
infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie
afin de l’inspecter.
Bougie normale
Le bout de l’isolateur normal est gris, beige ou marron clair. Il peut y
avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées
ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique
conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc
est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de
type incorrect ou un mauvais réglage du carburateur/corps de papillon.
Bougie encrassée
Le bout de l’isolateur est noir. L’électrode est couverte d’huile. Il peut y
avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont
pas usées. En général, le problème d’encrassement est causé par une
quantité d’huile excessive, une huile à injection de type incorrect, un
usage incorrect du volet de départ ou un mauvais réglage du carburateur/corps de papillon.
76
Bougies
ENTRETIEN
En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire
des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au ralenti de façon
prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation des
bougies. Changez les bougies à tous les 3 200 à 4 000 km (2 000 à
2 500 mi).
AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionnera
dans des conditions plus difficiles que celles pour laquelle la bougie est
conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre motoneige. Consultez le supplément de votre Manuel d’utilisation.
• Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié
des électrodes.
• N’utilisez que des bougies antiparasites.
• Serrez les bougies à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi).
• Conservez toujours des bougies dans le véhicule.
Remplacement et retrait de la bougie
1. Retirez le capuchon de la bougie.
2. À l’aide de la clé spéciale prévue dans le porte-outil, retirez la
bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire.
3. Reprenez les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie.
4. Serrez selon les spécifications.
5. Réinstallez le capuchon de la bougie.
77
ENTRETIEN
Filtres d’admission
Le filtre en mousse d’admission
limite l’infiltration de neige dans
le système d’admission. Lorsque
vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez régulièrement la
partie supérieure du filtre en
mousse pour enlever toute accumulation de neige.
Filtres/préfiltre en mousse de la
prise d’air
AVIS : L’utilisation de la motoneige
sans les filtres d’admission
peut provoquer le gel d’admission. Cela pourrait se traduire
par une piètre économie de
carburant ou une défectuosité
d’admission. Réinstallez toujours les filtres d’admission
avant l’utilisation de la motoneige.
Conduites d’huile
Inspectez l’état de la conduite d’huile aux intervalles indiqués dans le
tableau d’entretien périodique à partir de la page 69.
Filtre à huile
Demandez à votre concessionnaire
de changer le filtre à huile et de purger le système aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien
périodique à partir de la page 69.
CONSEIL : Les flèches indiquent le
sens du débit dans le filtre.
Injecteurs de carburant
Tout l’entretien des injecteurs de carburant doit être confié à un concessionnaire agréé Polaris. N’essayez pas de nettoyer les injecteurs de carburant.
Pompe à carburant
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire agréé Polaris. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant.
78
Filtre à carburant
ENTRETIEN
Consultez votre concessionnaire Polaris pour faire remplacer le filtre à
carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à la page 69.
Du carburant contaminé ou de pauvre qualité limitera la durée utile du
filtre à carburant et se traduira par un mauvais fonctionnement du
moteur. Entreposez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En cas de basse pression de carburant ou d’un rendement
du moteur réduit entre les intervalles recommandées pour l’entretien du
filtre à carburant, le filtre peut devoir être remplacé. Consultez votre
concessionnaire.
Conduites de carburant
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout
signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant après les périodes d’entreposage. Une détérioration
normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles,
peut se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant
endommagées ou usées.
AVIS : Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en
les démontant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de
carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais.
Système d’échappement
Vérifiez le système d’échappement aux intervalles indiqués dans le
tableau d’entretien périodique à partir de la page 68.
ATTENTION ! Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer
de brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
Laissez toujours refroidir complètement le moteur et le système
d’échappement avant de les inspecter.
1. Ouvrez le capot et vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés
ou endommagés.
2. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets
sont faibles ou manquants.
3. Vérifiez si les attaches des couvre-tuyaux sont lâches.
79
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement qui circule dans le système est un mélange
contenant 60 % d’éthylène glycol et 40 % d’eau distillée. Ce mélange
assure une protection contre le gel. Si vous avez besoin d’une protection
accrue, communiquez avec votre concessionnaire.
Utilisez le liquide de refroidissement antigel 60/40 Premium de Polaris,
prémélangé et prêt à l’emploi. Ne le diluez pas avec de l’eau. Ne dépassez jamais une concentration de 60 % d’antigel et de 40 % d’eau. Consultez la page 104 pour les numéros de pièce des produits Polaris.
CONSEIL : Ne versez jamais d’eau du robinet dans le circuit de refroidissement. Les minéraux peuvent causer des dépôts et réagir avec les
métaux du moteur et du circuit de refroidissement.
n Niveau du liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le
circuit d’expansion. Ce circuit comprend les pièces suivantes :
• Réservoir de liquide de refroidissement ou le réservoir de trop plein
• Col de remplissage
• Bouchon à pression
• Tuyaux de raccordement
Conservez toujours le niveau du liquide de refroidissement entre les
repères minimum et maximum du réservoir de liquide de refroidissement (lorsque le moteur est froid) afin d’éviter une surchauffe et de graves dommages au moteur.
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de
refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves au
moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement au
niveau recommandé.
80
Système de refroidissement
ENTRETIEN
Témoin lumineux de surchauffe du liquide de
refroidissement
Le témoin lumineux de haute température s’allumera lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur devient trop chaude pour
que le moteur continue de tourner en sécurité. Si vous devez utiliser
votre motoneige après que le témoin lumineux de surchauffe se soit
allumé, conduisez lentement et arrêtez-vous fréquemment pour permettre au moteur de refroidir. La conduite en neige profonde aidera aussi à
refroidir le moteur. Consultez un concessionnaire pour une intervention
d’entretien. Ajoutez du liquide de refroidissement si le niveau est bas.
CONSEIL : La performance du moteur sera réduite si vous le laisser tourner
pendant que le témoin de haute température est allumé.
Vidange du système de refroidissement
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de
protection du moteur, vidangez complètement le système à tous les deux
ans et ajoutez un nouveau mélange d’antigel et d’eau distillée. Cette
vidange doit être effectuée lorsque le moteur est froid. Demandez à
votre concessionnaire Polaris de vérifier le liquide de refroidissement
lorsqu’il effectue la mise au point de l’automne sur votre motoneige.
Purge du système de refroidissement
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer de brûlures.
Ne purgez jamais le système de refroidissement et n’enlevez jamais le bouchon
à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au circuit d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer
le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire pour
obtenir la pièce appropriée.
AVIS : Lorsque le débit du liquide de refroidissement est limité ou interrompu,
cela pourrait provoquer une diminution du refroidissement, une poche
d’air ou des dommages au moteur. La plupart des circuits de refroidissement sont dotés d’un filtre qu’il faut inspecter ou remplacer régulièrement.
81
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Purge du système de refroidissement
Purgez le système de refroidissement aux intervalles indiqués dans le
tableau d’entretien périodique à partir de la page 69. Effectuez la procédure de purge quand le moteur est froid.
1. Retirez le bouchon à pression et versez le liquide de refroidissement
bien mélangé dans le réservoir de liquide de refroidissement
jusqu’au repère maximum.
2. Soulevez légèrement l’avant de la motoneige pour faciliter la purge
des échangeurs de chaleur.
3. Retirez la vis de purge du collecteur de sortie d’eau et/ou le boîtier
du thermostat. Laissez le système se purger jusqu’à ce que le liquide
de refroidissement s’écoule par les orifices de purge. Remettez la
vis de purge en place sur le collecteur.
4. Faites l’appoint de liquide de refroidissement en remplissant le
réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère maximum.
5. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti accéléré pendant
deux à trois minutes. Desserrez la vis de purge de temps en temps
afin d’évacuer l’air emprisonné.
6. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau dans le réservoir de liquide de
refroidissement. Ajoutez du liquide au besoin.
7. Touchez les échangeurs de chaleur sous les marchepieds. Si le
circuit a été purgé correctement, ils seront chauds au toucher. Si ce
n’est pas le cas, répétez l’étape 5. Levez légèrement l’avant du
véhicule pour faciliter la purge.
8. Remettez en place le bouchon à pression et baissez lentement
l’avant de la motoneige.
82
ENTRETIEN
Tension de la chaîne d’entraînement
Vérifiez la tension de la chaîne
d’entraînement une fois par
semaine et avant une longue randonnée. Pour obtenir la tension
appropriée de la chaîne :
Boulon
de
réglage
1. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire afin que le jeu de la
chaîne se retrouve du côté du
tendeur. Engagez le dispositif
Contrede verrouillage du levier de
écrou
frein ou demandez à une personne de tenir fermement le
levier de frein.
2. Desserrez l’écrou de blocage
du boulon de réglage.
3. Serrez à la main le boulon de
réglage jusqu’à ce que vous
ne puissiez plus le tourner à la main puis desserrez-le de 1/4 de tour.
4. Serrez l’écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage.
Serrez à un couple de 28 N·m (21 lb·pi).
5. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein.
83
ENTRETIEN
Freins
n Inspection des freins hydrauliques
Inspectez la course du levier de frein avant chaque utilisation de la
motoneige. Consultez la page 49.
Vous devez remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur de
matériau des plaquettes est inférieure au plateau de frein, environ
1,5 mm (1/16 po). Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes
de frein. Consultez votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT ! Une panne des freins peut entraîner des blessures graves
ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour
votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de
résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive.
Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsque le matériau des plaquettes
est devenu plus mince que le plateau de frein, environ 1,5 mm (1/16 po).
Composants des freins
•
•
•
•
•
Disque de frein
Vis de purge
Conduite de frein
Étrier de frein
Matériau de plaquette de
frein – remplacez lorsque
l’épaisseur est inférieure
à 1,5 mm (1/16 po)
Course excessive du
levier
Les freins hydrauliques sont
à réglage automatique, mais
lorsqu’un jeu excessif se produit par rapport à la plaquette
de frein (consultez la page 84),
vous devez emmener la motoneige chez un concessionnaire agréé Polaris pour la
faire inspecter et régler.
84
Disque de
frein
Vis de purge
Conduite de
frein
Étrier de
frein
Plaquette
de frein
Freins
ENTRETIEN
n Liquide de freins
Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide
de freins haute température Polaris DOT 4. Consultez la page 104 pour
les numéros de pièce des produits Polaris.
AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut
toujours jeter la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une
bouteille déjà entamée. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’està-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption
abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un
évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des
accidents.
AVERTISSEMENT ! Gardez le maître-cylindre exempt de saleté et de débris.
Les fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont
obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être
restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
Le niveau du liquide de freins est
visible par le hublot de regard en
plastique sur le réservoir de
liquide de freins. Lorsque le
niveau est approprié, le hublot de
regard est noir. Lorsque le hublot
de regard est d’une autre couleur
que noir, ajoutez du liquide de
freins.
Hublot
de
regard
AVIS : Le liquide de freins causera des dommages aux autocollants, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
85
ENTRETIEN
Freins
Purge du système de freinage hydraulique
La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une
réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de
freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez
jamais le véhicule si le levier de frein est spongieux.
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus
possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position
afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le système par l’évent du réservoir.
1. Enlevez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre de
frein.
2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau
de liquide se situe entre les repères minimum (MIN) et maximum
(MAX) ou entre 0,6 et 0,8 cm (1/4 et 5/16 po) sous la lèvre de
l’orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle.
3. Placez un tuyau en caoutchouc sur la bille du clapet de purge et
dirigez le liquide dans un contenant approuvé.
4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez le clapet de purge
de 3/4 de tour pour expulser l’air.
5. Refermez le clapet de purge et relâchez le levier de frein.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule du
clapet de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air.
AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le
liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer;
il y a risque de blessures graves ou de mort. Faites toujours l’appoint en
remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère.
7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir
jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 85.
8. Remettez en place le joint et le couvercle.
86
Phares
ENTRETIEN
Retrait des ampoules à halogène
Ne touchez pas l’ampoule à halogène avec vos doigts. L’huile de la peau
laisse un résidu qui peut causer un point chaud et raccourcir la durée
utile de l’ampoule. Si les doigts entrent en contact avec l’ampoule, nettoyez-la avec une serviette humectée d’alcool.
1. Retirez le couvercle du pleAmpoule
num de l’assemblage du
Ressort
phare.
2. Levez la gaine en
caoutchouc pour exposer
Faisceau
l’ampoule.
3. Appuyez sur le ressort pour
la dégager du boîtier.
4. Retirez l’ampoule du
boîtier sans déconnecter le
faisceau de fils branché à
l’ampoule.
5. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et détachez-la avec soin
du faisceau de câblage.
Installation des ampoules à halogène
1. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et installez-la dans le
faisceau de fils.
2. Insérez l’ampoule dans le boîtier.
3. Connectez le ressort au boîtier.
4. Remettez soigneusement le ressort dans le boîtier en l’installant
autour du faisceau de fils.
5. Réinstallez le couvercle du plenum sur l’assemblage du phare.
6. Réglez la hauteur du faisceau du phare. Consultez la page 28.
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière
Vis
1. Retirez les vis fixant la lentille du feu
arrière.
2. Retirez l’ampoule et installez une
nouvelle.
3. Remettez la lentille.
87
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Vérifiez périodiquement si les demi-poulies présentent des signes de
dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un
rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par
exemple de l’alcool isopropylique.
AVERTISSEMENT ! Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un
niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement
de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées.
Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage doivent
être effectués par un concessionnaire agréé Polaris. Toute modification
non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement
de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie.
AVIS : Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages Polaris
sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il
est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage.
Décalage d’alignement de l’embrayage
Le décalage de l’alignement des poulies est important pour conserver
une performance optimale. Veuillez consulter votre concessionnaire
Polaris en cas de diminution de la performance.
Distance d’écartement d’embrayage
Consultez le supplément du manuel d’utilisation pour connaître
l’entraxe recommandé pour votre motoneige. Si un réglage est nécessaire, communiquez avec votre concessionnaire.
88
Système d’embrayage
ENTRETIEN
n État de la courroie d’entraînement
La largeur et la longueur de la courroie doivent correspondre à l’entraxe
de l’embrayage et à la largeur des poulies. C’est pourquoi Polaris
recommande l’utilisation de courroies d’origine seulement. Les courroies d’autres marques peuvent être de bonnes dimensions, mais elles
peuvent modifier considérablement le changement de vitesse, ce qui
pourrait affecter le rendement. Consultez la section Dépannage de la
courroie d’entraînement à la page 110.
Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement,
et transportez toujours avec vous une courroie de rechange. Vérifiez
l’usure excessive de la courroie : rebords effilochés, dents manquantes,
fissures et desserrements excessifs. Remplacez la courroie si l’une de
ces conditions existe.
CONSEIL : Une courroie usée continue de fonctionner, mais ne procure pas un
rendement maximum. Transportez toujours avec vous une courroie
de rechange en cas d’urgence.
Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, enlevez la
courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la
pièce. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige.
89
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Retrait de la courroie d’entraînement
AVIS : N’essayez pas d’enlever la courroie d’entraînement après la conduite
en marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite
en marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant
l’enlèvement de la courroie d’entraînement.
1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant.
CONSEIL : Pour faciliter l’accès, assurez-vous que l’orifice pour l’outil
d’embrayage est visible entre les positions 11 h et 14 h de la demipoulie.
2. Tournez la clé de contact
Orifice d’entrée
à la position arrêt (OFF).
Attendez que le moteur
arrête complètement.
3. Serrez le frein de
stationnement.
11 h 00
14 h 00
4. Ouvrez le capot.
5. Retirez le panneau latéral
gauche.
6. Tournez l’embrayage à
poulie menée dans le sens
antihoraire de 1/4 de tour
manuellement pour assurer
un engagement vers l’avant avant de tenter d’enlever la courroie.
7. Localisez la clé en L fournie dans la trousse d’outils. Placez la clé
dans l’ouverture d’accès filetée de la demi-poulie d’embrayage
extérieure.
8. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu pour retirer la courroie.
90
Système d’embrayage
ENTRETIEN
Installation de la courroie d’entraînement
1. Enroulez la courroie d’entraînement sur l’embrayage à poulie
menante et tirez le jeu vers
l’arrière. La ligne de la courroie
devrait être alignée ou placée
légèrement au-dessus de la circonférence extérieure des demipoulies menées. La courroie se
déposera dans l’embrayage à
poulie menée durant la période de
rodage. Réglez le déplacement de la courroie après la période de
rodage en rajustant le fléchissement de la courroie.
CONSEIL : Pour obtenir une durée utile satisfaisante de la courroie, installez-la
afin qu’elle tourne dans le même sens de rotation en plaçant les
numéros d’identification de façon à pouvoir les lire. Au besoin,
séparez les poulies en suivant la méthode de dépose de la
courroie.
2. Tournez la clé en L dans le sens antihoraire pour resserrer les
poulies tout en ramenant la courroie à la bordure extérieure de la
poulie.
3. Retirez la clé et rangez-la dans la trousse d’outils.
4. Réinstallez le panneau latéral.
5. Fermez et verrouillez le capot.
6. Rodage de la nouvelle courroie. Consultez la page 56.
91
ENTRETIEN
Système d’embrayage
n Fléchissement de la
courroie d’entraînement
Mesurez le fléchissement de la
courroie lorsque les deux poulies
sont au repos et au point mort.
Mesurez A
Règle
Placez une règle sur la courroie et
appliquez une pression vers le bas
tout en prenant la mesure au point
A. Cette mesure devrait être de
3,2 cm (1 1/4 po).
Réglage de la courroie d’entraînement
1. Placez la clé en L dans l’ouverture filetée de la demi-poulie
d’embrayage extérieure (consultez la page 90). Tournez la clé légèrement dans le sens horaire pour enlever la pression sur les demipoulies.
2. Desserrez l’écrou de blocage de 7/16 po.
3. À l’aide d’une Allen de 1/8 po, tournez la vis de pression vers
l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre les
poulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour réduire cette
distance.
4. Serrez l’écrou de blocage. Rangez la clé en L dans la trousse
d’outils.
Butée de couple
Vérifiez-en régulièrement le dégagement. Lorsque les embrayages sont
correctement alignés, mesurez le
dégagement de la butée de couple
par rapport au carter moteur.
Le dégagement de la butée de couple
doit varier entre 0,25 et 0,75 mm
(0,010 et 0,030 po). Ajustez au
besoin. Fixez l’écrou.
92
0,25 à 0,75 mm
(0,010 à 0,030 po)
Remplacement de la chenille
ENTRETIEN
Lorsque vous remplacez la chenille, utilisez toujours un modèle doté de
languettes de la taille appropriée pour votre motoneige. Consultez votre
concessionnaire Polaris.
AVIS : Le fait d’installer une chenille munie de languettes trop grandes sur une
motoneige équipée de refroidisseurs peut endommager le refroidisseur
ou le tunnel. Utilisez toujours une chenille dotée de languettes de la taille
appropriée pour votre motoneige.
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut
se dégager du véhicule en tournant et entraîner des blessures graves ou de
mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige.
1. À l’aide d’un palan, soulevez de façon
sécuritaire l’arrière de la motoneige et
placez-le sur un support.
2. Faites tourner la chenille à la main pour
vérifier si elle présente des dommages.
3. Examinez attentivement la chenille sur
toute la longueur de chaque tige. Pliez la
chenille et vérifiez s’il y a des bris.
4. Remplacez la chenille si vous constatez
un dommage quelconque à la tige.
Lubrification de la chenille
Tiges
La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive
est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est
limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus
rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive.
AVERTISSEMENT ! En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les
guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou la mort. Évitez
toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité
de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace
ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification.
AVIS : L’utilisation à vitesse élevée sur des surfaces de neige durcie n’est pas
recommandée pour les modèles munis d’une chenille à languettes profondes. Les languettes de chenille peuvent devenir endommagées. Conduisez le moins souvent possible à la vitesse maximale et effectuez des
intervalles fréquents à basse vitesse pour refroidir la chenille.
93
ENTRETIEN
Tension de la chenille
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps.
Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans
les pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez
jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est
en marche.
La tension de la chenille est déterminante dans l’obtention d’une efficacité et d’une performance maximales. La tension de la chenille contrôle
l’angle d’approche de la chenille jusqu’au porte-glissière sous des conditions de neige poudreuse. La performance en neige profonde sera
optimisée à la tension spécifiée. Des tensions relâchées entraîneront le
« pochage » de la chenille en avant des extrémités de la glissière, causant par le fait même un angle d’approche inadéquat et une performance médiocre. Les chenilles neuves doivent être retendues et alignées
après la première randonnée.
TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE
Suspension
Poids
Point de mesure
Mesure du jeu
RMK IQ
4,54 kg (10 lb)
40 cm (16 po) à
l’avant de l’arbre de
la roue libre arrière
1 à 1,3 cm
(3/8 à 1/2 po)
CONSEIL : Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la
chenille est réchauffée et souple.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un
support au-dessus du sol.
3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille
à la distance prescrite (consultez le tableau) à l’avant du centre de la
roue libre arrière. Prenez la mesure au point où le poids est placé.
4. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de
chenille et la glissière en plastique.
94
ENTRETIEN
Tension de la chenille
Boulon de l’arbre
de la roue libre
Vis de
réglage
4,54 kg
(10 lb)
Contreécrou
40 cm (16 po)
S’il faut régler la chenille :
5. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
6. Desserrez les contre-écrous.
7. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille au besoin afin
d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille.
8. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
CONSEIL : Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
9. Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq
tours complets. Laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer
les freins).
10. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 96) et réglezla au besoin.
11. Serrez les contre-écrous.
12. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. Serrez à un couple de
47,5 N·m (35 lb·pi).
95
ENTRETIEN
n Alignement de la chenille
Assurez-vous régulièrement que la
chenille est bien centrée et qu’elle
tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille
et de la glissière.
1. Placez l’arrière de la motoneige
sur un support afin que la chenille
soit suspendue au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et appuyez
légèrement sur la commande de
Fenêtre
l’accélérateur jusqu’à ce que la
Glissière
chenille ait effectué lentement au
moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille
s’immobiliser (sans appliquer les freins).
3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de
la chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale
distance de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la
gauche, desserrez l’écrou de blocage gauche et serrez le boulon de
réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite,
desserrez l’écrou de blocage droit et serrez le boulon de réglage
droit.
4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et
les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m
(35 lb·pi).
5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié.
96
ENTRETIEN
Système de direction
Réglage et inspection de la direction
Vérifiez toutes les fixations de la direction chaque semaine ou avant une
longue randonnée. Serrez les fixations desserrées.
★ ★
★
★
★
97
ENTRETIEN
Système de direction
Alignement des skis
AVERTISSEMENT ! Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut
provoquer une perte de contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort.
Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou l’angle de carrossage.
Consultez votre concessionnaire Polaris.
Lorsque le guidon est bien droit et que la suspension est comprimée par
le poids de la motoneige, mesurez à partir du bord droit des skis au centre du boulon de montage du ski. La mesure entre les skis au point X
doit être plus grande de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) que celle au point Y.
Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire corriger
ce problème par votre concessionnaire, puisque le réglage du carrossage
peut également être affecté.
X
25,4 cm
(10 po)
25,4 cm
(10 po)
Y
98
Système de direction
ENTRETIEN
n Lisses de ski
AVERTISSEMENT ! Des lisses ou des skis usés affectent la maniabilité de la
motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la
mort. Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également
d’installer des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule
dans les virages sur la neige durcie ou la glace.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin
d’assurer une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles
sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine. Il faut remplacer les
lisses au carbure si elles présentent une usure ou des ébréchures
anormales.
Remplacement des lisses
Certains modèles sont équipés de lisses simples. D’autres modèles sont
équipés de lisses doubles.
1. Soulevez et placez sur un support l’avant de la motoneige
afin que les skis soient à environ 15 cm (6 po) au-dessus du
sol.
2. Enlevez les écrous de fixation
et tirez vers le bas sur la lisse.
3. Enlevez la partie avant de la
lisse.
4. Enlevez la partie arrière de la
lisse.
5. Reprenez la procédure à
l’inverse pour installer une
lisse.
Lisse
99
ENTRETIEN
Système de direction
n Usure de la
glissière
Pour faciliter l’inspection,
toutes les glissières PolaÉpaisseur
minimum
ris possèdent une rainure
d’usure limite qui indique
l’épaisseur minimale de
glissière permise. Remplacez les glissières si elles
sont usées jusqu’à la partie Remplacez si elles
supérieure de la rainure à sont usées jusqu’à la
tout endroit sur la lonpartie supérieure de
la rainure.
gueur. Toute conduite dans
des conditions différentes
pourrait entraîner des dommages permanents à la glissière et à la chenille.
100
ENTRETIEN
Nettoyage de revêtement transparent à fini mat
(le cas échéant)
Les produits à fini mat sont susceptibles d’attirer la saleté, les huiles et
d’autres contaminants. Polaris Industries recommande de nettoyer avec
de l’eau tiède et un détergent à vaisselle doux. Utilisez une éponge
douce pour frotter délicatement la surface et rincez avec de l’eau tiède
propre. Pour les taches difficiles, telles que de graisse ou d’huile, utilisez un nettoyant à base d’essence d’agrumes (le nettoyant 3M à base
d’essence d’agrumes est recommandé). Vaporisez le nettoyant sur la
zone à nettoyer et frottez avec une éponge douce. Laissez reposer pendant quelques minutes, puis lavez avec de l’eau tiède propre. Répétez
selon les besoins pour nettoyer la surface.
AVIS : N’utilisez jamais de cire de polissage/de bufflage ni toute éponge dont la
surface est abrasive. Ces produits polissent la surface mate du fini et
produisent un fini brillant. Il n’est pas recommandé de nettoyer les finis
mats avec un pulvérisateur à jet d’eau sous pression; cela pourrait
incruster les contaminants davantage dans le revêtement transparent
et endommager les autocollants.
Entreposage prolongé
Lorsque vous entreposez votre motoneige pour une période prolongée
ou la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin
d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée de vie utile de nombreuses pièces. Consultez la page 104 pour les numéros de pièce des
produits Polaris.
Nettoyage et préservation
Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le
cirage du capot, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les autres
surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec de la peinture
les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment peintes.
Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces avant de les
protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou
peinture).
Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une
remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse
en tissu pour motoneige. Les bâches en plastique peuvent provoquer la
formation de condensation et endommager certaines pièces de la motoneige.
101
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Commandes et tringlerie
Lubrifiez tous les bagues, les axes, les embouts de la barre d’accouplement et les câbles tel qu’indiqué dans le Tableau d’entretien périodique
à partir de la page 69.
Paliers
Graissez les paliers latéraux d’embrayage d’arbre secondaire et d’arbre
d’entraînement en utilisant une graisse quatre saisons Premium de Polaris ou une graisse similaire de haute qualité, afin de prévenir la corrosion.
Embrayage et système d’entraînement
Enlevez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et
frais. Ne lubrifiez pas les pièces de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre
de la poulie menée, comme expliqué dans le manuel principal de réparations. Consultez votre concessionnaire.
Protection du moteur
La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour
l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la
corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de
la motoneige pendant plus de 60 jours, il faut protéger le moteur par
brumisation d’huile prévue à cet effet. Suivez les directives se trouvant
sur le contenant.
CONSEIL : N’appliquez pas d’huile à vaporiser sur le réservoir à air. Retirez le
réservoir à air et appliquez de l’huile à vaporiser dans le survolteur.
Continuez à vaporiser jusqu’à l’arrêt du moteur.
Mettez toujours le produit Premium Carbon Clean ou un agent de conditionnement/stabilisateur dans le réservoir de carburant. Suivez les directives données sur le contenant. Faites fonctionner le moteur pendant
cinq minutes afin que les additifs circulent dans le système d’alimentation en entier. Faites l’appoint avec du carburant frais. Ne laissez pas la
motoneige tomber en panne sèche. Consultez la page 68.
102
Entreposage prolongé
ENTRETIEN
Connexions électriques
Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés.
Assurez-vous que les faisceaux de fils sont bien éloignés des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du
système d’échappement brûlant.
Chenille et suspension
Lors du remisage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension
modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être soulevé du
sol pour permettre à la chenille de pendre librement.
Transport de la motoneige
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
1. Assurez-vous que le capuchon de réservoir à carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés.
2. Attachez toujours solidement la motoneige à la remorque au moyen
de sangles appropriées.
3. Retirez la clé pour ne pas la perdre.
103
PRODUITS POLARIS
Description
No de pièce
Lubrifiants moteur
2870791
Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz])
2875035
Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium
(0,95 L [1 pte])
2875036
Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium
(3,8 L [1 gal US])
2875038
Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium
(9,5 L [2,5 gal US])
2877882
Huile pour moteur à 2 temps VES Gold Plus
(0,95 L [1 pte])
2877883
Huile pour moteur à 2 temps VES Gold Plus
(3,8 L [1 gal US])
2877884
Huile pour moteur à 2 temps VES Gold Plus
(9,5 L [2,5 gal US])
Lubrifiants pour carter de chaîne
2873105
Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (0,95 L [1 pte])
2872951
Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (355 mL [12 oz])
Graisse/lubrifiants spécialisés
2871312
Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons Premium
(89 mL [3 oz])
2871322
Graisse toutes saisons Premium (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons Premium (cartouche de 414 mL
[14 oz])
2871329
Graisse diélectrique (Nyogel™)
Liquide de refroidissement
2871323
Antigel pré-mélangé 60/40 (3,8 L [1 gal US])
2871534
Antigel pré-mélangé 60/40 (0,95 L [1 pte])
2871326
Traitement de carburant Carbon Clean Plus
2870652
Stabilisateur de carburant
2872189
Liquide de freins DOT 4
2872893
Dégraissant pour moteur
2870505
Isopropyle
2872889
Nettoyeur pour freins et embrayage
2872890
Produit nettoyant de carburateur et corps de papillon
Additifs/divers
104
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de
moteur à 2 temps, consultez votre concessionnaire si des problèmes
techniques surgissent.
Problème
Cause probable Solution
Régime erratique
du moteur lors de
l’accélération ou
avec des charges
variées.
Coincement de
l’embrayage
à poulie menante
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Mauvais fonctionnement de l’embrayage
à poulie menée
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Engagement difficile de l’embrayage
à poulie menante.
Courroie d’entraînement usée ou trop
étroite
• Remplacez la courroie
d’entraînement.
Jeu excessif entre la
courroie et la
demi-poulie
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Mauvaise courroie
pour l’application
• Remplacez la courroie
d’entraînement.
Alignement de
l’embrayage nonconforme aux
spécifications
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Support de montage
du moteur cassé
ou desserré
• Inspectez et remplacez.
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Embrayage coincé
• Vérifiez si la courroie est tendue ou
si le ressort est cassé. CONSULTEZ
VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Chenille coincée
• Corps étranger coincé ou glissière
fondue sur les attaches de chenille à
cause d’un manque de lubrification.
• La chenille peut être prise dans la
glace ou gelée au sol.
Chaîne ou pignon du
carter de chaîne
coincé ou cassé
• La chaîne est lâche ou cassée ou le
tendeur de chaîne est lâche.
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Retournement
de la courroie
d’entraînement.
La motoneige
n’avance pas.
105
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable Solution
Bruit produit
par le système
d’entraînement.
Composants de
l’embrayage à poulie menante cassée
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• CONSULTEZ VOTRE
Défectuosité du
palier/carter de
CONCESSIONNAIRE.
chaîne, arbre secondaire ou arbre
d’entraînement avant
Rendement inadéquat à bas régime.
Le moteur ne
tourne pas.
106
Régions usées
sur la courroie
d’entraînement
• Inspectez et remplacez au besoin.
Chaîne d’entraînement lâche
• Inspectez et réglez (ou remplacez).
Chaîne d’entraînement usée, dents des
pignons cassées
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Courroie d’entraînement usée
• Inspectez et remplacez au besoin.
Jeu excessif entre la
courroie et la demipoulie
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Butée de couple
desserrée
• Inspectez et réglez.
Embrayage grippé
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Carburant de
mauvaise qualité
• Utilisez un carburant d’indice
d’octane de 91 (ou plus).
Moteur grippé
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Un grippage est causé
par une lubrification insuffisante,
une alimentation inadéquate en carburant, des pièces cassées ou un
refroidissement inadéquat.
Blocage
hydrostatique
• Du carburant s’est infiltré dans le
carter pendant que le véhicule était à
la verticale ou transporté. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE pour corriger le problème.
Enlevez le bouchon du carter inférieur pour une vidange d’urgence.
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable Solution
Le moteur tourne,
Allumage
mais ne démarre pas. défectueux
• Installez de nouvelles bougies. Si le
moteur refuse toujours de démarrer,
vérifiez s’il y a des étincelles. S’il
n’y a aucune étincelle,
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Aucun carburant au
moteur
• Assurez-vous qu’il y a du carburant
dans le réservoir de carburant.
• Glace possible dans la conduite,
le filtre ou la pompe de carburant.
Ajoutez d’isopropanol au système
d’alimentation.
Bougies encrassées
ou défectueuses
• Remplacez les bougies.
Filtre à carburant
(perte de puissance
à régime élevé)
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Embrayage incorrect
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Bougies
défectueuses
• Remplacez les bougies.
Système
d’alimentation
• Saleté ou glace possible dans le système d’alimentation (vous devez
ajouter un antigel au carburant sans
l’éthanol en tout temps pour empêcher le gel de la conduite de carburant).
Jeu de la commande
d’accélérateur incorrect ou commutateur
défectueux
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Le moteur exige plus
d’efforts que la normale pour démarrer.
Carburant de mauvaise qualité
• Remplacez par du carburant d’hiver
frais.
Le moteur produit
des retours de
flamme, mais ne
démarre pas.
Les fils des bougies
peuvent être sur le
mauvais cylindre.
Le moteur manque
de puissance.
Le moteur fait continuellement des
retours de flammes.
Quantité insuffi• CONSULTEZ VOTRE
sante de carburant
CONCESSIONNAIRE.
acheminée au moteur
• Réinstallez les fils des bougies sur
le cylindre correspondant.
107
DÉPANNAGE
Dépannage de la suspension
Problème
Solution
La suspension
arrière talonne trop
facilement.
• Réglez la flèche statique (consultez la page 42). Réglez les
blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion
facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct.
La randonnée est
trop rigide à
l’arrière.
• Vérifiez si des composants de suspension sont grippés et
graissez tous les tourillons.
• Réglez la flèche statique (consultez la page 42). Réglez les
blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion
facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct.
Transfert de poids
trop important lors
de la montée d’une
pente.
• Réglez la flèche statique (consultez la page 42). Réglez les
blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion
facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct.
• Déplacez la sangle de limitation de course à une position élevée (consultez la page 43).
Transfert de poids
insuffisant lors de
la montée d’une
pente.
• Réglez la flèche statique (consultez la page 42). Réglez les
blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion
facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct.
• Déplacez la sangle de limitation de course à une position basse
(consultez la page 43).
L’avant de la
motoneige pousse.
• Vérifiez si les lisses sont usées.
• Vérifiez si des arbres de la suspension avant/composants de la
direction sont grippés, graissez tous les points de pivotement
(soulevez l’avant de la motoneige).
• Réglez la flèche statique (consultez la page 42). Réglez les
blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion
facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct.
• Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le cas échéant).
• Déplacez la sangle de limitation de course à une position élevée (consultez la page 43).
108
Dépannage de la suspension
DÉPANNAGE
Problème
Solution
La direction est
lourde.
• Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction
tournent librement.
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 98).
• Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés.
• Réglez la flèche statique (consultez la page 42).
La motoneige
oscille d’un côté
à l’autre.
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 98).
• Vérifiez si des arbres de la suspension avant/composants de la
direction sont grippés, graissez tous les points de pivotement
(soulevez l’avant de la motoneige).
• Vérifiez si le montage de la direction présente un jeu excessif
(consultez votre concessionnaire).
• Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis.
• Réglez la flèche statique (consultez la page 42).
• Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée (consultez
la page 100).
• Installez des lisses doubles Accu-Trak (consultez votre concessionnaire).
109
DÉPANNAGE
Dépannage de la courroie d’entraînement
Diagnostic d’usure/surchauffe de la courroie
Causes
Solutions
Conduire à régime bas
• Conduisez à un régime plus élevé. Démultipliez
l’embrayage de la motoneige. Vérifiez le fléchissement
de la courroie.
Réchauffage insuffisant
• Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes.
Enlevez la courroie d’entraînement par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la
motoneige.
Remorquage à régime bas • Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez
l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour
engager l’embrayage.
Conduire à régime élevé
et basse vitesse
(8 000 tr/min/16 km/h
[10 mi/h])
• Utilisez un rapport moins élevé. Réduisez le régime.
Évitez de conduire lorsque la température ambiante
est élevée. Vérifiez s’il y a une infiltration de neige.
Accumulation de neige et
de glace entre la chenille
et le tunnel.
• Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes.
Enlevez la courroie d’entraînement par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la
motoneige.
Mauvais fonctionnement
du moteur
• Vérifiez s’il y a de l’eau, de glace ou de saleté dans le
réservoir de carburant ou les conduites de carburant.
Transport de la motoneige
sur une remorque
• Les skis peuvent s’encastrer sur la remorque et empêcher la transmission de fonctionner correctement.
Adoptez une vitesse assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur la remorque. Poussez et
tirez sur la motoneige pour terminer le chargement, si
nécessaire.
Mauvais fonctionnement
de l’embrayage
• Inspectez les pièces de l’embrayage. Consultez votre
concessionnaire.
Engagement lent et facile
de l’embrayage
• Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et
agressive pour engager l’embrayage.
110
Service et garantie
GARANTIE
Pour obtenir de l’aide concernant la garantie et les
réparations
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la
garantie Polaris fournis dans le présent manuel. Communiquez avec
votre concessionnaire Polaris concernant les pièces de rechange, les
réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des changements, modifications et conseils relatifs à
l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît
bien les politiques et les procédures de Polaris et se fera un plaisir de
vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
1. Numéro de série
2. Numéro de modèle
3. Nom du concessionnaire
4. Date d’achat
5. Détails concernant le problème du véhicule
6. Durée et état du fonctionnement
7. Correspondance antérieure
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur
sur la page prévue à cet effet au début de votre Manuel d’utilisation.
Service à la clientèle de Polaris
États-Unis : 1-888-704-5290
Canada : 204-925-7100
111
GARANTIE
Service et garantie
Système antivol Polaris
Le programme de surveillance du système antivol Polaris (PATS) a été
conçu pour aider les propriétaires d’une motoneige enregistrée à retrouver leur véhicule volé.
Administration
1. Le propriétaire de la motoneige Polaris signale le vol.
A. En plus d’aviser les représentants appropriés des forces de l’ordre,
le propriétaire doit appeler le Service à la clientèle de Polaris.
B. Le propriétaire doit indiquer son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, ainsi que les numéros de modèle et de série du véhicule
volé.
2. Le service de garantie de Polaris fournit chaque mois à tous les
établissements concessionnaires une liste à jour de tous les
véhicules volés afin de mieux surveiller les vols.
3. Le service de garantie de Polaris prévient le bon propriétaire
lorsqu’un véhicule a été retrouvé.
112
Garantie limitée
GARANTIE
Polaris Sales Inc., 2100, Highway 55, Medina, Minnesota, 55340, É.-U., accorde sur
toutes les pièces de la motoneige Polaris une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN contre
tout vice de matières ou de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la
main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui sont
couvertes. Elle prend effet à la date d’achat. Elle est transférable à un autre consommateur au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire Polaris.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à Polaris dans les dix jours. Sur réception de ce
formulaire, Polaris effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification
d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original
ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LA MOTONEIGE NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE QUE SI
ELLE A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS DE POLARIS.
Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial de votre motoneige afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera
invalidée si la motoneige a été achetée dans sa caisse d’expédition ou si elle n’est pas
assemblée correctement par le concessionnaire.
Garantie et exclusions
Limitations de la garantie et des recours
Cette garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motoneiges dont la
structure a été modifiée, qui ont été négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la course ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été fabriquées. La garantie ne couvre pas les dommages dus au transport par remorque, à une
réparation non autorisée ou à l’utilisation de pièces non approuvées. En outre, cette
garantie ne couvre pas les dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures ou les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou
tout défaut des pièces, des composants ou de la motoneige imputable à un incendie, une
explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté de Polaris.
Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits chimiques ou de carburant non compatibles avec la motoneige.
En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de Polaris, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE
GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE
DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS
QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT,
D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE
EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE
RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE
DEVRA LUI SURVIVRE. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou
la limitation des dommages indirects ou des garanties implicites; il est possible que les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquent pas à votre situation si elles sont
incompatibles avec les lois en vigueur.
113
GARANTIE
Limitations de la garantie et des recours
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. DE PLUS, POLARIS DÉCLINE TOUTE
GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE.
Certains états et provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie
implicite; il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si
elle est incompatible avec les lois en vigueur.
Pour faire effectuer des réparations sous garantie
Si votre motoneige exige des réparations sous garantie, vous devez l’apporter à un concessionnaire agréé Polaris pour la faire réparer. Lors de toute demande de réparations
sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de garantie à votre concessionnaire.
(Le coût du transport aller-retour chez le concessionnaire est à la charge du CLIENT.)
Polaris vous recommande de faire appel au concessionnaire qui vous a vendu la motoneige; cependant, vous pouvez vous adresser à n’importe quel concessionnaire Polaris
pour faire effectuer des réparations sous garantie.
Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie.
Votre concessionnaire communiquera avec le personnel de Polaris concerné, le cas
échéant.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie
d’autres droits variant selon les lois en vigueur.
Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur,
toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Huile moteur
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut
causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur
Polaris.
2. Les dommages dus à l’utilisation de lubrifiants non recommandés peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
114
GARANTIE
Conditions et exclusions
Le produit ne peut être couvert par la garantie que s’il a été dûment réglé et essayé par
un concessionnaire Polaris (le cas échéant). Si aucun concessionnaire n’a effectué soit
l’inspection voulue avant livraison du véhicule, soit les travaux selon les bulletins de
service qui s’appliquent ou n’a pas demandé au client de signer le formulaire d’inspection avant livraison (PDI), il peut y avoir annulation pure et simple de la garantie.
À défaut de pouvoir produire sur demande les preuves que l’entretien périodique exigé
a bien été effectué, le client peut se voir refuser toute réclamation au titre de la garantie.
Il est fortement recommandé d’utiliser les produits Polaris indiqués pour la lubrification
et l’entretien selon les consignes du manuel d’utilisation. Les dommages dus à l’utilisation de produits non recommandés pendant la période de garantie peuvent ne pas être
couverts par cette garantie.
La garantie ne s’applique pas aux pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination.
Les éléments suivants sont exclus de la garantie lorsque l’anomalie détectée résulte de
l’usure ou n’est pas reliée directement à un défaut :
Skis
Chenilles
Pièces de la suspension
Composants des freins
Composants du siège
Composants d’embrayage
Composants de la direction
Batteries
Ampoules/feux scellés
Roues libres
Tiges d’usure de skis
Glissières
Surfaces finies et non finies
Composants du carburateur et du corps de papillon
Composants de moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
La garantie ne s’applique qu’au produit et ne couvre pas les pertes à titre personnel.
Certains articles sont considérés comme « consommables » signifiant qu’on les utilise
lors de l’entretien normal ou lors d’une réparation. Les articles suivants sont exclus de la
garantie en cas de réclamation à ce titre :
Bougies
Filtres
Carburant
Produits d’étanchéité
Frais d’hôtel
Frais de remorquage
Kilométrage
Locations/perte d’usage du produit
Lubrifiants comme l’huile, la graisse, etc.
Batteries (à moins qu’elles ne soient défectueuses)
Dommage nuisant à l’esthétique/réparation
Liquides de refroidissement
Repas
Frais d’expédition/de manutention
Livraison et ramassage du produit
Vacances perdues/temps personnel
Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification,
d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais
alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude
incorrects, d’une défaillance due à la neige, à l’eau, à la saleté ou aux débris (absorption/
contamination), d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de l’usage
de composants obtenus sur le marché des pièces d’occasion entraînant une défaillance,
de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la période de
garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une
compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit
endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non
considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.
115
GARANTIE
Véhicules exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à
l’exportation par Polaris Industries. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions à
poser et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce véhicule.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de
vente autorisé du concessionnaire.
Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité.
Comment faire exécuter un entretien ou des réparations
Dans le pays où votre véhicule a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être
effectuées par un concessionnaire agréé Polaris. Si vous déménagez ou vous vous déplacez dans le pays dans lequel votre véhicule a été acheté, vous pouvez faire faire les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire
agréé Polaris qui vend des véhicules de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté :
Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre véhicule a été acheté,
emmenez ce dernier chez un concessionnaire agréé Polaris. Vous devez présenter la
pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé qui vous
a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de
votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations
au titre de la garantie.
Si vous déménagez :
Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à
la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de
partir. Les règles d’importation de véhicules diffèrent énormément d’un pays à l’autre.
On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement
à POLARIS Industries afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait exiger que vous demandiez à POLARIS Industries la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre véhicule dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la garantie
de votre véhicule chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau pays
immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au titre de
la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de
votre véhicule.
116
Véhicules exportés
GARANTIE
Véhicule acheté d’un particulier :
Lorsque vous achetez un produit POLARIS d’un particulier à l’extérieur du pays dans
lequel le véhicule a été acheté à l’origine, la couverture au titre de la garantie s’annule.
Vous devez malgré tout enregistrer la garantie de votre véhicule sous votre nom et
adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer
à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule.
Avis
Si votre véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que
vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre véhicule n’est plus admissible à la
couverture au titre de la garantie ou à une quelconque protection relevant des bulletins
de service, autre qu’un bulletin de sécurité. (Les véhicules enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces
véhicules ont été achetés continueront à être couverts par la garantie de base.)
Si vous avez des questions, téléphonez au Service à la clientèle de Polaris (consultez la
page 111).
117
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements de l’EPA
américaine sur les émissions
Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée standard de
Polaris sur votre véhicule. Polaris Industries Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé
d’une manière conforme aux règlements de la Environmental Protection Agency américaine sur les émissions. Polaris garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de
fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à
la date d’achat initial du véhicule et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur,
4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon
la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des systèmes
dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de
réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire de la
motoneige. Cette garantie limitée sur les émissions ne couvre pas les composants dont la
défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions
comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants :
• Système d’induction d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux
émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes de ventilation du carter
• Capteurs
• Bloc de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions
par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon de réservoir à carburant
Conduite de carburant
Raccords de la conduite de carburant
Brides*
Soupape de décharge de pression*
Soupape de commande*
Solénoïdes de commande*
Commandes électroniques*
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Timoneries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du carburateur
*Tel que relié au système de contrôle des émissions par évaporation.
118
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements de l’EPA
américaine sur les émissions
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera
la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de Polaris, de toute pièce, de tout
composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN
CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT
AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL
QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À
L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS TOUTES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE
DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE
EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou
certaines provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite.
Il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est
incompatible avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus
à un emploi abusif ou à une maniabilité, un entretien ou un usage incorrects. Cette
garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou
quand la motoneige a été utilisée dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre
pas non plus les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une
explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de Polaris.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le Manuel
d’utilisation. Polaris peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des
défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire
ou du conducteur ou par un accident pour lequel Polaris n’a aucune responsabilité ou par
une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre motoneige.
Polaris vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé Polaris pour
l’entretien requis de votre motoneige. Polaris vous recommande aussi d’utiliser seulement les pièces Pure Polaris. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de
contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du
système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie,
veuillez consulter le service de garantie Polaris au 1-888-704-5290.
119
REGISTRE D’ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque
fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi
qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et
de l’entretien effectués sur la motoneige.
DATE
km (mi)
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
120
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
121
INDEX
A
C
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Accumulation de neige . . . . . . . . . . 16
Accumulation de neige et de glace . 16
Affichage numérique . . . . . . . . . . . . 31
Affichage numérique de l’affichage
multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Alignement de la chenille . . . . . . . . 96
Alignement des skis. . . . . . . . . . . . . 98
Amortisseurs de série. . . . . . . . . . . . 40
Ampoules, remplacement . . . . . . . . 87
Angle du guidon . . . . . . . . . . . . . . . 45
Antigels pour système
d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . 59
Arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Autocollants de sécurité. . . . . . . . 22-25
Avalanches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avertissement
Bouchon à pression . . . . . . . . . . 22
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Couvercle de l’embrayage. . . . . 22
Fonctionnement. . . . . . . . . . . 24-25
Marche arrière . . . . . . . . . . . . . . 24
Passager. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Surface chaude . . . . . . . . . . . . . 23
Connexions électriques . . . . . . . . . . 103
Conseils pour améliorer le rendement
de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . 41
Corde du lanceur à rappel . . . . . . . . . 49
Courroie d’entraînement . . . . . . . . 18
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Dépose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
État . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Fléchissement . . . . . . . . . . . . . . . 92
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Course du levier de frein . . . . . . . 49, 84
D
Décalage d’alignement de l’embrayage
88
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . 54
Dépannage
Courroie d’entraînement . . . . . . 110
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 105-107
Suspension arrière . . . . . . . 108-109
Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dispositif de verrouillage du levier
de frein de stationnement . . . . . . . . 50
B
E
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . 30-38
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-77
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Butée de couple . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Embrayages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entraxe des poulies . . . . . . . . . . . . . . 88
Entreposage prolongé . . . . . . . 101-103
Entreposage quotidien . . . . . . . . . . . . 66
Entretien des chenilles pour
l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Entretien du système de contrôle
d’émissions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Étiquette de contrôle
des émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Étiquettes/autocollants
d’avertissement. . . . . . . . . . . . . 22-25
C
Chenille, languettes profondes. . . . . 51
Commande d’accélérateur . . . . . 48, 62
Commutateur d’arrêt . . . . . . . . . . . . 61
Commutateur d’arrêt du moteur . . . 61
Commutateurs
Affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . 27
Composants de l’affichage
multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Composants des freins . . . . . . . . . . . 84
Conditions de neige . . . . . . . . . . . . . 19
Conducteurs handicapés . . . . . . . . . 13
Conduite responsable. . . . . . . . . . . . 20
Conduite sur surfaces glissantes . . . 17
Conduite sur un parcours
montagneux . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conduites d’huile. . . . . . . . . . . . . . . 78
Conduites de carburant . . . . . . . . . . 79
122
F
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Filtres de l’admission d’air . . . . . . . . 78
Fonctionnement dans la neige
profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fonctionnement de la marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 84-86
INDEX
G
P
Garantie limitée sur le contrôle
des émissions . . . . . . . . . . . . 118-119
Position de la sangle de limitation
de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . 45
Précharge du ressort . . . . . . . . . . . . . 42
Précharge du ressort de torsion. . . . . 43
Prémélange du carburant
(remplissage initial) . . . . . . . . . . . . 55
Préparation de survie . . . . . . . . . . . . 11
Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Programme d’entretien . . . . . . . . . . . 68
Programmes d’affichage
numérique . . . . . . . . . . . . . . . . 33-37
Protection de l’environnement . . . . . . 6
Protection du moteur. . . . . . . . . . . . 102
Protection oculaire . . . . . . . . . . . . . . 12
Purge du système
de refroidissement . . . . . . . . . . 81-82
H
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Huile pour carter de chaîne . . . . . 74-75
I
IFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Informations de contrôle
d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Injecteurs de carburant . . . . . . . . . . . 78
Inspection de la chenille . . . . . . . 51, 93
Inspection de la direction . . . . . . 51, 97
Inspection des freins . . . . . . . . . . . . . 84
Interrupteur
Cordon coupe-contact. . . . . . . . . 46
Sécurité
de l’accélérateur . . . . . . . . . . . 61
L
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Liquide de refroidissement . . . . . . . . 80
Lisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Lubrification
Câble d’accélérateur . . . . . . . . . . 73
Carter de chaîne . . . . . . . . . . 74-75
Chenille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Palier de l’arbre d’entraînement . 73
Suspension arrière . . . . . . . . . . . 72
Suspension avant . . . . . . . . . . . . 72
M
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Moteur, rodage . . . . . . . . . . . . . . 55-56
N
Nettoyage de la jauge . . . . . . . . . . . . 38
Nettoyage des surfaces mattes . . . . 101
Niveau d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Niveau du liquide
de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 80
Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . 13
Numéros d’identification
du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
P
Période de rodage . . . . . . . . . . . . 55-56
Pièces des amortisseurs. . . . . . . . . . . 40
Pompe à carburant . . . . . . . . . . . . . . 78
R
Réchauffement de la chenille . . . . . . 57
Recommandations concernant
l’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Recommandations concernant
le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Recommendations pour le port
du casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Refroidissement de la glissière et
de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Réglages
Affaissement. . . . . . . . . . . . . . . . 42
Affichage multifonction . . . . . . . 32
Direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Phare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Suspension arrière . . . . . . . . 41-44
Suspension avant . . . . . . . . . 39-40
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Remplacement de la chenille . . . . . . 93
Rodage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Rodage du moteur. . . . . . . . . . . . 55-56
S
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Sécurité d’utilisation du carburant . . 58
Sensation du levier de frein . . . . . . . 49
Sensibilisation du conducteur . . . . . . 14
Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . 18
Soupape de compression
des amortisseurs. . . . . . . . . . . . . . . 44
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
123
INDEX
S
Suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . 39
Système d’échappement . . . . . . . . . 79
Système d’embrayage . . . . . . . . . 88-92
Système d’injection d’huile . . . . . . . 56
Système de direction . . . . . . . . . 97-100
Système de freins, purge . . . . . . . . . 86
Système de rangement . . . . . . . . . . . 28
Système de refroidissement . . . . . 80-82
T
Tableau des intervalles
d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . 69-71
Tableaux des températures/facteurs
de refroidissement éolien . . . . . . . 21
Technologie d’élimination
des détonations (DET) . . . . . . . . . 29
Témoin de surchauffe du liquide
de refroidissement . . . . . . . . . . . . 81
Témoin lumineux de bas niveau
d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tension de la chenille . . . . . . . . . 94-95
Tension de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 83
Transport de la motoneige . . . . . . . 103
U
Usure de la lisse . . . . . . . . . . . . . . . 100
V
Vérification avant la conduite . . . 47-53
Vêtements de conduite. . . . . . . . . . . 12
Vidange du système
de refroidissement . . . . . . . . . . . . 81
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
124
Le texte est imprimé sur du papier
recyclé à 100 % contenant 40 % de
déchets après consommation.
PMS 419
Pour le concessionnaire le plus près de
chez vous, composez le 1-800-POLARIS,
ou visitez www.polarisindustries.com.
Polaris Sales Inc.
2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 É.-U.
Téléphone 1-888-704-5290
No de pièce 9922868-FR, rév. 01
Imprimé aux États-Unis
*9922868
*

Manuels associés