Snowmobiles 600 IQ Shift / Shift 136 / Switchback 2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
148 Des pages
Snowmobiles 600 IQ Shift / Shift 136 / Switchback 2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
600 IQ Shift
600 IQ Shift ES
600 Shift 136
600 Shift 136 ES
600 Switchback
600 Switchback ES
Manuel d’utilisation de la motoneige
pour l’entretien et la sécurité
AVERTISSEMENT
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de
sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
qui sont reconnus par l’État de la Californie comme susceptibles de causer
le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur.
BIENVENUE
Merci d’avoir acheté un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de
notre famille mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Visiteznous en ligne à www.polarisindustries.com pour connaître les dernières
nouvelles, nouveaux lancements de produits, activités futures, opportunités de carrière et davantage.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs.
• Motoneiges
• Véhicules tout-terrain (VTT)
• Véhicules utilitaires RANGER®
• Motocyclettes Victory®
• Véhicules produisant peu d’émissions (VPE)
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience
dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement
nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous n’ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce
manuel vous permettra de profiter de votre véhicule en toute sécurité.
Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les entretiens
mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le Manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations ne doivent être effectuées que par un technicien certifié maîtreconcessionnaire en service technique® (MSD).
Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Confiez tous les entretiens et réparations à votre établissement concessionnaire POLARIS
pendant et après la période de garantie.
Nous sommes aussi très fiers de notre gamme complète de pièces, vêtements et accessoires disponibles par l’intermédiaire de notre boutique
en ligne à l’adresse www.purepolaris.com. Les accessoires et vêtements
sont livrés à votre porte !
1
Les noms suivants sont des marques déposées de POLARIS Industries Inc. :
IQ®
SWITCHBACK®
POLARIS®
L’ÉVASION PLEIN AIR® IQ SHIFT®
PERC®
Droit d’auteur 2010, POLARIS Sales Inc. Les renseignements contenus dans cette
publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit.
En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule
réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations et/ou procédures
contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons
accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression
ou reprise des représentations ou procédures contenues dans le présent document,
en entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont
offertes en tant que traduction des instructions originales.
Imprimé au Canada
600 IQ Shift/ES – 600 Shift 136/ES – 600 Switchback/ES
Manuel d’utilisation 2011, no de pièce 9922861-FR
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cette section renferme des renseignements utiles pour les propriétaires
et les motoneigistes, et indique l’emplacement des numéros d’identification importants que vous devez inscrire dans votre Manuel d’utilisation.
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cette section explique le fonctionnement sécuritaire de la motoneige et
les autocollants d’avertissement, ainsi que leur emplacement.
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cette section explique l’emplacement des commandes et des caractéristiques de votre motoneige.
Un réglage parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cette section explique comment régler la suspension et autres caractéristiques pour une randonnée optimale.
Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . 59
Cette section explique les procédures à effectuer avant chaque
randonnée.
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cette section explique le rodage approprié du moteur, le fonctionnement
des caractéristiques et certaines procédures générales de fonctionnement.
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Cette section explique votre rôle et celui de votre concessionnaire dans
l’entretien régulier de votre motoneige.
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
121
128
138
140
3
4
INTRODUCTION
Remarques importantes à l’intention des
propriétaires et des motoneigistes
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de
pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige
lorsqu’elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de
nature générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport
à ces illustrations.
Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent
manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à intervalles
kilométriques spécifiques par votre concessionnaire.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurezvous que le conducteur sait conduire et contrôler la motoneige avant de
le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en
motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à
la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale.
5
INTRODUCTION
Préservation de l’environnement
POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur
l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des
états situés dans la ceinture de neige à adopter des programmes de formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection
de notre environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à
appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la préservation de notre environnement.
Niveau de bruit
Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé.
La Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les
normes de développement en motoneigisme, recommande que le bruit
produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le
bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe
de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui. Nous faisons
notre part en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous sollicitons
votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable.
Pollution de l’air
Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de
réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos
efforts contribuent à réduire la pollution de l’air.
En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs,
les concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects
environnementaux.
6
INTRODUCTION
Numéros d’identification du véhicule
Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé
dans les espaces prévus. Retirez la clé de rechange et conservez-la en
lieu sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de clé de POLARIS à partir de l’une des clés existantes. Si les deux
clés sont perdues, le commutateur d’allumage devra être remplacé.
+
Numéro de modèle du véhicule : ____________________________________________
VIN sur le tunnel (+) (côté droit du tunnel) : ___________________________________
Numéro de série du moteur (sur le boîtier du lanceur à rappel) : ____________________
Numéro de la clé : ________________________________________________________
7
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être évitée
sinon, cela pourrait conduire à la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée sinon,
cela pourrait conduire à des blessures légères ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
Une enseigne d’interdiction indique une action qui ne doit PAS être
accomplie pour éviter un danger.
Une enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être
accomplie pour éviter un danger.
8
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à la page 81 du
présent manuel afin de vous assurer que toutes les pièces d’importance
vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectées par votre concessionnaire à intervalles kilométriques spécifiques.
AVERTISSEMENT
La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS
de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous
conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent le temps de réponses.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de
prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que votre
motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des pièces importantes et vitales au plan de la sécurité avant chaque randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre
une randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée.
Toutes modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la
puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle
pour laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de
contrôle. Les modifications peuvent également créer des conditions dangereuses et causer un accident.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le
but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
9
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Rester à l’écart de la chenille
Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement.
AVERTISSEMENT ! Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos
pieds ou vos vêtements se coinçaient dans la
chenille. Soyez vigilant lorsque vous conduisez et demeurez correctement assis afin de
ne pas vous approcher de la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez
pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la
chenille. Une chenille lâche ou la projection de
débris pourrait entraîner des blessures graves
ou la mort. Nous vous recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la chenille.
Rester à l’écart du moteur
N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche.
Coupez le contact, soulevez le capot, effectuez le réglage, remettez en
place les écrans et dispositifs de protection, fermez le capot et redémarrez le moteur pour vérifier le bon fonctionnement de la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des
blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements.
Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages.
Position de conduite
La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les
positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience et des
caractéristiques offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart
des conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les
marchepieds et les mains sur le guidon pour commander adéquatement
l’accélérateur, le frein et la direction.
AVERTISSEMENT ! Une position de conduite incorrecte peut atténuer la
maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez
toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule.
10
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vêtements de conduite
Soyez bien préparé et portez des
vêtements chauds et confortables.
Renseignez-vous sur les prévisions
météorologiques, particulièrement
sur le facteur de refroidissement
éolien. Habillez-vous adéquatement. Consultez le tableau à la
page 22.
AVERTISSEMENT ! Évitez de porter
des vêtements amples ou les foulards
longs, puisqu’ils peuvent facilement
s’emmêler dans des pièces mobiles et causer des blessures graves.
Casque protecteur
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la
conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies.
Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une étiquette du département des Transports américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
ECE est formé d’un cercle entourant la lettre E suivie d’un nombre distinctif du pays qui a donné son
autorisation. Le numéro d’approbation et le numéro
de série figureront aussi sur l’étiquette.
E4
051039
0006.31
Protection oculaire
Ne comptez pas sur des lunettes ou lunettes de soleil pour la protection
oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours
des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial
incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1
ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.
11
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conducteurs handicapés
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un
bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de
contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Préparation de survie
Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes.
Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de
votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que
vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec
vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de
rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de
poche, de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel
pour faire un feu, et un émetteur-récepteur ou un téléphone cellulaire.
Pour une protection accrue, transportez en tout temps dans votre motoneige les articles suivants :
• Courroie d’entraînement de
rechange
• Jeu supplémentaire de bougies
• Câble de remorquage
• Huile supplémentaire
• Antigel pour conduite de carburant
12
• Trousse de survie en hiver
•
•
•
•
Carte des pistes
Manuel d’utilisation
Trousse de premiers soins
Trousse d’outils
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Nombre de places
Motoneiges une-place – Certaines motoneiges POLARIS sont conçues
pour un seul occupant. Un autocollant à cet effet est appliqué sur la console de ces modèles.
Motoneiges deux-places – Certaines motoneiges POLARIS sont conçues pour jusqu’à deux occupants. Un autocollant est appliqué sur le
capot de ces modèles pour indiquer que le véhicule est conçu pour un
conducteur et un passager seulement.
Il ne faut jamais conduire une motoneige à deux places transportant plus
de deux personnes. Lorsqu’il transporte un passager sur sa motoneige, il
incombe au conducteur de conduire son véhicule de façon sécuritaire.
Ralentissez ! Il est plus difficile de maîtriser le véhicule avec deux personnes à son bord. Il faut plus d’espace pour négocier les virages et une
distance plus longue est nécessaire pour freiner.
Vitesse excessive
AVERTISSEMENT ! La conduite à grande vitesse, surtout la nuit, pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou par mauvais temps, réduisez toujours la vitesse.
Observez toujours toutes les lois régissant le motoneigisme ainsi que les
vitesses permises. Soyez toujours vigilant et surveillez attentivement la
piste devant vous. En multipliant votre vitesse (km/h) par 0,25, vous
obtenez le nombre de pieds approximatif que parcoure votre motoneige
chaque seconde. Si vous roulez à 60 km/h, votre motoneige parcourt
environ 15 m par seconde. Si vous regardez derrière vous pendant deux
secondes seulement, votre motoneige aura parcouru environ 30 m. Si
vous roulez à 100 km/h, votre motoneige aura parcouru environ 50 m
pendant ces deux secondes.
Faites très attention lorsque vous conduisez la nuit. Assurez-vous que le
phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de
dépasser l’éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain
de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par
votre phare.
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Sensibilisation du conducteur
Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si
vous faites la motoneige après la tombée
de la nuit. Il faut toujours surveiller la présence de clôtures en fils de fer. Les fils
simples sont particulièrement dangereux,
puisque la distance entre les poteaux peut
être grande. Les haubans des poteaux
d’électricité sont aussi difficiles à distinguer.
R
R
Avant de traverser une voie ferrée, une
chaussée ou une autoroute, assurez-vous
que la voie est libre. Le bruit de votre
motoneige masque celui des véhicules qui
s’approchent de vous. Avant de tourner ou
de traverser une voie publique ou une
autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés.
De plus, les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue.
Prévoyez toujours une voie d’évitement.
Les variations de la profondeur de neige et/ou des courants d’eau peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale.
Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la
motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelés à moins d’avoir
vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le
poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et
celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des
autorités et résidents locaux si les conditions et l’épaisseur de la glace
sont appropriées tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assument tous les risques associés aux conditions de la glace sur
les plans d’eau gelés.
14
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Avalanches
Les motoneigistes doivent toujours avoir
reçu la formation nécessaire et l’équipement approprié avant de circuler sur des
terrains montagneux :
•
•
•
•
Suivez un cours sur les avalanches.
Voyagez avec des gens d’expérience.
Voyagez sur des pistes désignées.
Assurez-vous que chaque personne
possède une pelle, une sonde et une balise de sauvetage en cas d’avalanche.
Une avalanche peut se produire même si vous ne circulez pas sur une
pente. N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une
pente lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige située
plus haut est instable, vous pouvez déclencher une avalanche sur une
pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient des conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez sur des
terrains montagneux.
Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre
service d’information local sur les avalanches pour obtenir les conditions de la météo et de stabilité de la couverture de neige en vigueur.
Pour obtenir plus de renseignements sur la formation et les conditions
relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de
votre région ou visitez le site américain ou canadien des centres d’avalanches à l’adresse www.avalanche.org.
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Accumulation de neige et de glace
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la
mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace.
Si vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige
ou de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Conduite sur surfaces glissantes
AVERTISSEMENT ! Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur
une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite
sur la glace ou sur la neige durcie affecte la maniabilité et la puissance de freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures
graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes.
16
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Descente de pente
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière
de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez tout
juste assez l’accélérateur pour maintenir l’embrayage engagé et laissez
la compression du moteur ralentir la motoneige et pour l’empêcher de
descendre la pente sans contrainte.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous descendez de longues pentes, pompez les
freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une
surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte
soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou
la mort.
17
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conduite sur un terrain montagneux
AVERTISSEMENT ! La monté de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures
graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente,
penchez-vous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous
devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et
empêcher la motoneige de basculer.
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant
afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les
véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer de monter, tournez la motoneige pour
redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas
en mesure de monter, faites tourner la chenille suffisamment pour que la
motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas
échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de
la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les
skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige,
remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement,
puis descendez la colline avec précaution.
18
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Courroie d’entraînement
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie
doit être confiée à votre concessionnaire. Le fonctionnement du moteur
sans la courroie pourrait causer des blessures graves ou des dommages
au moteur.
Silencieux d’admission
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission
ou le filtre.
Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le
silencieux d’admission.
Embrayages
N’essayez pas de réparer l’embrayage.
Confiez à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage.
L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse.
Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et
créer de l’instabilité.
Démarrage par temps froid
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever
la neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez le véhicule en
marche en agissant avec suffisamment de vigueur sur la commande
d’accélérateur, mais ne dépassez jamais les limites de sécurité.
Maniabilité
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis,
vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre
corps. La maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque le véhicule est conçu pour transporter une charge.
19
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conditions de neige inadéquates
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure
également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire
votre motoneige dans des conditions d’enneigement adéquates.
AVIS : Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une
usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou au
moteur.
AVERTISSEMENT ! Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la
glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages
et une défaillance prématurés, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin
d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des
surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période
prolongée sur la glace, les surfaces de neige durcie ou la chaussée.
Fonctionnement dans la neige profonde
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds
et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse
se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte.
20
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conduite responsable
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur
conduit de façon négligente. Si vous êtes novice, familiarisez-vous avec
la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre
le temps de s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige
avant de tenter des manœuvres audacieuses.
• La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc.,
dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en
débutant sur un parcours de niveau.
• Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez
à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule.
Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en
motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa
protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un
cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être
utile à tout le monde.
• Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur de grands amoncellements
de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des
blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection
dans des conditions normales de conduite. Votre motoneige n’a pas
été conçue à cette fin.
• Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en passant aux feux de croisement et en diminuant votre vitesse.
• Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les
motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les
débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur
une surface glissante, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est
réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous.
Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents.
• Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance.
21
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Tableaux des températures/facteurs de refroidissement
éolien
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles
températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (_C)
Vitesse
du vent
en km/h
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
Température réelle (_C)
Calme
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
-11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57
Température équivalente (_C)
8
3
0
-4
-7
16
2
-2
-6
-10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62
24
1
-3
-7
-11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65
32
0
-4
-8
-12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67
40
-1
-5
-9
-13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69
-13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70
48
-1
-5
-9
56
-2
-6
-10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72
64
-2
-6
-10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73
72
-2
-7
-11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74
80
-3
-7
-11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75
88
-3
-7
-12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76
96
-3
-8
-12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77
Engelures dans >> 30 min
10 min
5 min
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (_F)
Vitesse
du vent
en mi/h 40
35
Température réelle (_F)
Calme
40
35
30
25
20
15
10
5
5
36
31
25
19
13
7
1
-5
10
34
27
21
15
9
3
-4
-10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72
15
32
25
19
13
6
0
-7
-13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77
20
30
24
17
11
4
-2
-9
-15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81
25
29
23
16
9
3
-4
-11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84
30
28
22
15
8
1
-5
-12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87
35
28
21
14
7
0
-7
-14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89
40
27
20
13
6
-1
-8
-15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91
45
26
19
12
5
-2
-9
-16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93
50
26
19
12
4
-3
-10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95
55
25
18
11
4
-3
-11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97
60
25
17
10
3
-4
-11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98
30
25
20
15
10
5
Engelures dans >> 30 min
22
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (_F)
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
-11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63
10 min
5 min
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Des autocollants d’avertissement ont été apposés sur la motoneige pour
la protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les
directives des autocollants et tous les autres avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l’un des autocollants illustrés dans ce
manuel et ceux apposés sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les autocollants apposés sur votre motoneige.
Si un autocollant devient illisible ou se décolle, communiquez avec
votre concessionnaire POLARIS pour en acheter un de rechange.
Les autocollants de rechange concernant la sécurité sont offerts gratuitement par POLARIS. Le numéro de référence est indiqué sur l’autocollant.
Avertissement concernant le couvercle de l’embrayage
Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, sur le couvercle
de l’embrayage :
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot est ouvert.
N’effectuer aucun réglage lorsque le moteur est en marche.
Ne pas faire marcher le moteur avec le plenum/garde-courroie
retiré.
Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie
d’entraînement est retirée.
Ne jamais réparer les embrayages soi-même. Consulter votre concessionnaire.
Avertissement du bouchon à pression
Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, près du bouchon
à pression de certains modèles refroidis par liquide :
Ne pas ouvrir à chaud. Tester ou remplacer lors de la vidange du
liquide de refroidissement. Ôtez le bouchon en appuyant et en
tournant. 13 psi
23
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Avertissement de surface chaude
L’avertissement de surface chaude
est situé près de l’arrière du tunnel :
Avertissement de surface
chaude
AVERTISSEMENT
SURFACE CHAUDE – NE PAS
TOUCHER
Risque de brûlures. La partie
supérieure du tunnel risque
d’être chaude.
Installer uniquement les accessoires approuvés spécifiquement
par POLARIS pour ce modèle.
Avertissement concernant
la chenille
Avertissement concernant
la chenille
L’autocollant d’avertissement de la chenille est à l’arrière du tunnel :
AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la chenille. Ne pas s’asseoir sur le dossier
du siège. Le coincement dans la chenille ou une chute du siège
peut causer des blessures graves ou la mort.
Avertissement « Aucun passager »
Les motoneiges conçues pour une seule personne ont seulement un
autocollant d’avertissement AUCUN PASSAGER :
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour le conducteur seulement. AUCUN
PASSAGER
Avertissement « Un passager »
Les motoneiges conçues pour un conducteur et un passager portent un
autocollant d’avertissement UN PASSAGER :
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour le conducteur et UN passager seulement.
Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement du véhicule
avec un passager, consultez la page 13.
24
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Avertissement concernant la
marche
arrière
Avertissement sur le
fonctionnement
Avertissement
« Aucun passager » ou avertissement « Un
passager »
Avertissement concernant la marche arrière
L’autocollant d’avertissement concernant la marche arrière se trouve sur
la console, à côté de la colonne de direction :
AVERTISSEMENT
Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la
mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours :
• Regarder à l’arrière avant et pendant que l’on recule.
• Éviter les virages brusques.
• Passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige
est immobilisée.
• Actionner lentement la commande d’accélérateur.
NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements, consulter le
Manuel d’utilisation.
En cas de marche arrière électrique :
• Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le
bouton jaune de la commande gauche pour passer en marche
arrière. Le clignotement du témoin sur le bloc-instruments indique
que la motoneige est en marche arrière.
• Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant.
Avertissement sur le fonctionnement
Un autocollant d’avertissement sur le fonctionnement est aussi situé sur
la console. Consultez la page 26 pour obtenir le texte.
25
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Avertissement sur le fonctionnement
• Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les
avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir un nouvel exemplaire.
• Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis
ou les terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle.
Ralentir et être extrêmement prudent lorsque vous conduisez sur
un terrain qui ne vous est pas familier.
• En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité
est réduite, vous pourriez ne pas avoir assez de temps pour réagir
aux changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou
vous arrêter en sécurité.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues
avant ou pendant la conduite de ce véhicule.
• En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur
d’arrêt auxiliaire, situé sur la partie supérieure de la commande
d’accélérateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter.
• Porter toujours un casque homologué, la protection oculaire et des
vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement.
Vérifier les règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge.
• Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour
manœuvrer et arrêter. Un passager réduit votre aptitude à maîtriser
le véhicule.
• La conduite sur de la neige durcie, de la glace ou une chaussée
réduit considérablement la direction et le freinage. Réduire votre
vitesse et prévoir une distance supplémentaire pour tourner ou
vous arrêter.
• Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une
surface durcie, il vous faut une bonne répartition entre les skis au
carbure et les crampons de chenille. Consulter le Manuel d’utilisation pour connaître l’utilisation appropriée des produits de traction.
• Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage.
• Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq minutes.
• Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de
l’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer que le capot
est bien fermé. Demeurer assis et en position pour contrôler le véhicule.
Circuit d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non
mélangé. Vérifier le niveau de l’huile lorsque vous faites le plein.
26
CARACTÉRISTIQUES
7
6
8
9
5
4
10
3
11
1
12
13
2
Tous les modèles ne sont pas équipés de tous les caractéristiques illustrées.
1. Coque
2. Skis
3. Pare-chocs avant (N’utilisez
pas pour tirer ou remorquer
la motoneige.)
4. Capot
5. Phare
6. Pare-brise
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Guidon
Siège du conducteur
Feu arrière
Pare-chocs arrière
Garde-neige
Suspension
Chenille
27
CARACTÉRISTIQUES
3
4
5
6
2
7
1
Tous les modèles ne sont pas équipés de tous les caractéristiques illustrées.
1. Bouchon de remplissage de car8
9
burant
2. Commutateur d’allumage
3. Cadran de l’affichage multifonction (MFD)
4. Commutateur d’arrêt du moteur
5. Commande d’accélérateur
6. Poignée de lanceur à rappel
7. Sangles de retenue du capot
8. Dispositif de verrouillage du frein
de stationnement
9. Commutateur du chauffe-guidon
14
13
10. Commutateur du chauffe-pouce
11. Bouton de marche arrière électronique
12. Commande d’affichage multifonction (MFD)
13. Commutateur de luminosité du phare
14. Levier de frein
28
10
11
12
CARACTÉRISTIQUES
Porte-bagages
+
La capacité de poids maximale pour le
porte-bagages est de 7 kg (15 lb). Installez
uniquement les accessoires approuvés spécifiquement par POLARIS pour ce modèle.
Attachez toujours la charge de façon sécuritaire avant de conduire le véhicule. Respectez la limite de poids du porte-bagages.
Phares réglables
Réglez le phare en déplaçant le dispositif
de réglage vers la gauche ou la droite.
Technologie d’élimination
des détonations (DET)
Le système DET prévient les dommages au moteur causés par la détonation en retardant automatiquement l’avance à l’allumage et en ajoutant
du carburant lorsque les capteurs décèlent une détonation.
Vous pourriez noter une baisse du régime et de la performance lorsque
le système DET est activé mais, en général, l’activation du système
DET est temporaire et l’allumage reprendra son cycle normal automatiquement. Dans des conditions extrêmes, le système DET retarde l’allumage et le maintient en état de retardement. Dans un tel cas, remplacez
le carburant par le carburant recommandé ou consultez votre concessionnaire agréé POLARIS pour un entretien.
Cause de l’activation du
système DET
Carburant de mauvaise qualité
Modifications inadéquates du
moteur
Solution
Remplacez par du carburant de
meilleure qualité.
Ne modifiez pas le moteur.
Sécurité intégrée du capteur
La technologie d’élimination des détonations comprend un système de
sécurité intégrée du capteur pour ne pas endommager le moteur si le
capteur fait défaut, s’il est débranché ou s’il est incapable de déceler une
détonation. Le conducteur ressentira une perte de puissance. Le capteur
doit être rebranché ou réparé pour retrouver la pleine puissance. Si cela
se produit, consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire l’entretien.
CONSEIL : Le témoin de vérification moteur clignotera six fois si le capteur fait
défaut ou est débranché.
29
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Identification des composants de l’affichage
multifonction
Article
1 Compteur analogique
(le cas échéant)
2
1
2 Affichage numérique
3 Témoin de VÉRIFICATION MOTEUR (modèles à carburateur)
4 Témoin de bas niveau
d’huile
5 Témoin de haute température
6 Témoin des freins
7 Témoin de marche
arrière
8 Témoin des feux de
route
30
3
4
5
6
7
8
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Fonctions de l’affichage numérique
Article
1 Régime moteur ou vitesse
Altitude (le cas échéant)
Intervalles d’entretien
1
2
2 Niveau de tension du système électrique
3 MAX – mi/h, km/h ou tr/min
maximum
MPH – milles par heure
KPH – kilomètres par
heure
RPM – nombre de tours du
vilebrequin par
minute
4 Température de l’air (le cas
échéant)
Température du moteur
Degrés Celsius
Degrés Fahrenheit
5 Milles/Kilomètres
3
4
5
6
7
6 Heures
Compteur journalier 1/
compteur journalier 2/
compteur journalier F
Étiquette d’entretien
Étiquette d’altitude
7 Niveau de carburant (le cas
échéant)
31
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Réglages de l’affichage
multifonction
Pendant le fonctionnement du
moteur, utilisez le commutateur de
commande de l’affichage multifonction pour régler l’affichage selon vos
préférences. Le commutateur à bascule (+) possède un bouton MODE
(haut) et un bouton de réglage (bas).
+
Impérial contre métrique
L’affichage multifonction indiquera
les unités de mesure impériales ou métriques. Pendant l’affichage des
mesures à l’écran (km/h, mi/h ou températures), gardez enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que l’unité de mesure change (environ dix secondes).
Indicateur de vitesse/tachymètre
Les données analogiques ou numériques de l’indicateur de vitesse et du
tachymètre sont affichées. Si l’indicateur de vitesse affiche des données
analogiques, le tachymètre affichera des données numériques (option 1).
Si le tachymètre affiche des données analogiques, l’indicateur de vitesse
affichera des données numériques (option 2).
Pour changer les préférences, gardez enfoncé le bouton MODE pendant
trois secondes. Lorsque le bouton est relâché, le nouveau réglage est
activé et les couleurs de l’écran changent. Consultez le tableau cidessous.
En
option
Affichage
analogique
Affichage
numérique
Écran
analogique
Écran
numérique
1
Vitesse
Régime
« KPH » bleu
Rétroéclairage bleu
2
Régime
Vitesse
« X100 RPM »
rouge
Rétroéclairage rouge
32
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Appuyez sur le bouton MODE pour alterner entre les trois programmes
de l’affichage multifonction : Performance, Moteur et Historique. Chaque programme demeurera affiché jusqu’à la sélection d’un autre programme.
CONSEIL : L’affichage analogique indiquera toujours les km/h ou le régime
moteur (selon le réglage choisi) indépendamment du programme
d’affichage en cours.
Programme de performance
Le programme de performance affichera automatiquement soit la
vitesse ou le tachymètre, l’opposé à l’affichage analogique. Consultez la
page 32. Il affiche aussi la tension du système électrique et le niveau de
carburant (le cas échéant).
En mode de performance, appuyez sur le bouton de réglage pour alterner entre les réglages du compteur kilométrique, du compteur journalier
1, du compteur journalier 2, du compteur journalier F (pour les modèles
équipés de jauge de carburant électronique) et de l’horloge.
33
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Réglages du compteur journalier
Les compteurs journaliers 1 et 2 sont des
compteurs kilométriques servant à vérifier la consommation de carburant ou à
calculer la distance parcourue.
1. Pour réinitialiser un compteur journalier, entrez l’affichage du compteur journalier 1 ou 2.
2. Appuyez et maintenez enfoncé le
bouton de réglage pendant deux
secondes.
Lorsque la motoneige est équipée d’une
jauge de carburant électronique, le
compteur journalier F indique automatiquement si le niveau de carburant est
bas. Le symbole du carburant et la dernière barre de carburant sur la jauge de
l’affichage multifonction clignoteront
lorsque le niveau de carburant atteindra
le huitième du réservoir. Le compteur
journalier F enregistre la distance parcourue jusqu’à ce qu’une quantité suffisante de carburant soit ajoutée pour
ramener le niveau à 1/4 du réservoir.
Le symbole du carburant et la barre du
carburant continueront de clignoter
jusqu’à ce que le niveau du carburant
dépasse le 1/4 du réservoir. Le compteur
journalier F se réinitialisera automatiquement à zéro après le remplissage du
réservoir de carburant.
Réglage du compteur kilométrique
Le compteur kilométrique enregistre la distance totale parcourue par le
véhicule depuis sa fabrication. Le compteur kilométrique ne peut pas
être réinitialisé.
34
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de performance
Réglage de l’horloge
1. En mode d’affichage de l’horloge,
gardez enfoncé le bouton de
réglage pendant cinq secondes.
2. Lorsque l’heure commence à clignoter, appuyez sur le bouton de
réglage une fois pour avancer
d’une heure, ou gardez enfoncé le
bouton de réglage pour avancer d’une heure à chaque 0,2 seconde.
3. Appuyez sur le bouton MODE pour sauvegarder l’heure et faire clignoter les minutes.
4. Réglez les minutes de la même façon.
5. Une fois terminé, appuyez sur le bouton MODE pour sauvegarder le
nouveau réglage. Si le bouton MODE n’est pas enfoncé dans les dix
secondes qui suivent, l’horloge enregistrera automatiquement la
nouvelle entrée.
35
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme du moteur
Le programme du moteur affichera automatiquement la température du
liquide de refroidissement du moteur, les heures d’utilisation du moteur,
le niveau de tension du système électrique et le niveau de carburant (le
cas échéant). Sur les véhicules munis d’un capteur d’altimètre et de capteurs de température de l’air ambiant, l’altitude et la température de l’air
ambiant apparaîtront sur des écrans supplémentaires dans le programme
du moteur. Appuyez sur le bouton de réglage pour afficher les écrans de
la température de l’air ambiant et de l’altitude.
Température de l’air (le cas échéant)
L’affichage multifonction indique la température de l’air réelle. Appuyez sur le
bouton MODE et gardez-le enfoncé pendant dix secondes pour passer des unités
de mesure impériale à métriques.
Compteur horaire
Le compteur horaire enregistre le nombre
total d’heures de fonctionnement du moteur
depuis sa fabrication. Ce compteur ne peut
pas être réinitialisé.
Température du moteur
Un thermomètre mesure la température de
l’eau, procurant une indication de la température du moteur.
36
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme du moteur
Altitude (le cas échéant)
Le conducteur peut étalonner l’altimètre en
fonction des conditions atmosphériques en
cours. L’exactitude de l’altimètre sera
+/- 91 m (300 pi) après le réglage.
CONSEIL : Appuyez sur le bouton MODE et
gardez-le enfoncé pendant dix secondes pour passer des unités de mesure impériale à métriques.
Lorsque « ALt » est affiché, le programme est en mode métrique.
1. Ouvrez le programme du moteur et sélectionnez l’affichage de
l’altimètre.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et maintenez-le enfoncé pendant
cinq secondes.
3. Lorsque les numéros commencent à clignoter, appuyez sur le bouton de réglage une fois pour avancer de 15 m (50 pi), ou gardez
enfoncé le bouton pour avancer de 30 m (100 pi) à toutes les
0,1 seconde. Réglez l’affichage de l’altitude pour qu’il se trouve
en dedans de 15 m (50 pi) de l’altitude actuelle.
CONSEIL : La jauge calcule la pression barométrique et permet au conducteur
de compenser pour les fluctuations quotidiennes de la pression de
l’air. La jauge peut régler l’altitude affichée à +/- 396 m (1 300 pi) de
la valeur prédéfinie. Elle peut être réglée jusqu’à 396 m (1 300 pi)
au-dessus de l’altitude étalonnée. Dès que le décalage de 396 m
(1 300 pi) a été atteint, le prochain réglage est -396 m (1 300 pi) de
l’altitude étalonnée, et 15 m (50 pi) seront ajoutés à l’altitude à chaque fois que le bouton de réglage est enfoncé.
4. Appuyez sur le bouton MODE pour conserver la lecture à la valeur
réglée. S’il n’est pas enfoncé dans les cinq secondes qui suivent, la
jauge sauvegardera automatiquement le nouveau réglage.
37
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de l’historique
Le programme de l’historique affiche automatiquement le niveau de
tension du système électrique et le niveau de carburant (le cas échéant).
En mode historique, appuyez sur le bouton de réglage pour visualiser la
vitesse maximale du véhicule, le régime moteur maximal ou le réglage
des intervalles d’entretien en cours. La jauge enregistre automatiquement la vitesse maximale et le régime moteur maximal même si le programme de l’historique n’est pas en cours d’affichage.
Le programme de l’historique affichera l’historique de la vitesse maximale, du régime moteur maximal et des réglages des intervalles d’entretien.
Réinitialisation de la vitesse maximale/
régime moteur maximum
En mode km/h (mi/h) ou tr/min MAX,
appuyez sur le bouton de réglage et gardezle enfoncé pendant trois secondes pour réinitialiser les valeurs maximales pour les km/
h et tr/min. Ces deux valeurs sont réinitialisées en même temps. Réinitialisez les
valeurs km/h (mi/h) et tr/min MAX avant
chaque utilisation pour obtenir des lectures
exactes.
CONSEIL : En raison du bruit électrique, l’affichage multifonction peut occasionnellement afficher des valeurs km/h
(mi/h) ou tr/min MAX qui ne sont pas
représentatives des valeurs réelles.
38
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Rappel des intervalles
d’entretien
La jauge enregistre le nombre d’heures
de fonctionnement du moteur entre les
rappels d’entretien. Lorsque le nombre
d’heures enregistrées correspond à
l’intervalle d’entretien désigné (fixé
par l’utilisateur), la jauge vous rappelle
que l’entretien est dû. La mention
« SErVCE » clignotera sur le compteur
kilométrique et la mention « ENG » clignotera dans la section des
icônes pendant cinq secondes à chaque fois que le véhicule est mis en
marche jusqu’à ce que le rappel d’entretien soit réinitialisé.
Pour réinitialiser le rappel aux intervalles existants :
1. Ouvrez l’écran des intervalles d’entretien.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et gardez-le enfoncé pendant dix
secondes et maintenez-le même lorsque l’affichage commence à clignoter.
3. Lorsque l’affichage arrête de clignoter, relâchez le bouton. L’intervalle d’entretien a été réinitialisé.
Pour réinitialiser le rappel à un nouvel intervalle :
1. Ouvrez l’écran des intervalles d’entretien.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et gardez-le enfoncé pendant cinq
secondes, jusqu’à ce que les heures commencent à clignoter.
3. Relâchez immédiatement le bouton.
4. Appuyez de nouveau jusqu’à cinq fois sur le bouton pour avancer
le rappel par tranche de 50 heures. L’intervalle maximal est de
250 heures.
Pour désactiver le rappel des intervalles d’entretien, appuyez sur le bouton de réglage une fois après avoir atteint 250 heures sur l’affichage.
La jauge indiquera « OFF ».
39
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Remplacement de la pile de l’affichage multifonction
(modèles possédant une horloge)
Si la fonction de l’horloge de l’affichage
multifonction ne fonctionne pas correctement, remplacez la pile. Vous pouvez
vous procurer des piles de rechange
auprès de votre concessionnaire.
1. Enlevez le plenum situé sous le
capot.
2. Repérez le compartiment à pile noir.
Il contient un câble rouge et un câble
brun avec une bande blanche. Il est
situé à environ 7,6 cm (3 po) sous le
faisceau principal à l’endroit où le
faisceau est relié à l’affichage multifonction.
3. Coupez l’attache de câble en plastique à partir de l’extérieur du compartiment.
4. Coupez soigneusement la base du compartiment (opposée aux
câbles) pour séparer les joints par soudage à chaud. Serrez les coins
du compartiment vers l’intérieur pour que la pile soit visible.
CONSEIL : Notez l’orientation de la pile avant de la retirer. Une pile mal installée nuira au fonctionnement de l’horloge.
5. À l’aide d’une pince à bec effilé, saisissez la pile et tournez-la pour
que le bord avant de la pile soit légèrement soulevé à l’extérieur du
compartiment. Tirez légèrement sur la pile pour l’enlever.
CONSEIL : La pile ne sortira pas du compartiment à moins que le bord avant
soit soulevé. Tenez le compartiment à pile et non les fils en retirant
la pile. Si vous tirez sur les fils, ils se sépareront du compartiment.
40
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Remplacement de la pile de l’affichage multifonction
(modèles possédant une horloge)
6. Installez la nouvelle pile avec les doigts seulement.
7. Scellez l’extrémité du compartiment à pile en appliquant du ruban à
deux faces ultra robuste entre les deux moitiés du compartiment ou
du ruban à une face unique ultra robuste à l’extérieur autour du
compartiment.
8. Assurez-vous que le joint scellé au ruban adhésif du compartiment
fait face au côté du faisceau de fils dirigé vers le bas.
9. Installez une attache de câbles pour fixer le compartiment au faisceau de fils au même endroit où l’attache précédente était située.
Assurez-vous que les fils de la pile ne sont pas trop tendus.
Nettoyage de la jauge
1. Essuyez la face de la jauge au besoin à l’aide d’un linge propre et
d’une solution d’eau et de savon doux. Séchez avec un linge propre
et doux.
2. Nettoyez la partie arrière de la jauge avec un linge propre et une
solution d’eau et de savon doux. N’enlevez pas les connecteurs
électriques ni la gaine en caoutchouc. Ne vaporisez pas la partie
arrière de la jauge ni le faisceau de fils avec un jet à pression ou une
autre source d’eau.
AVIS : Pour ne pas endommager les lentilles, n’utilisez pas d’alcool pour le nettoyage. Les produits chimiques ou vaporisateurs ne doivent pas entrer
en contact avec la lentille. Ôtez sans délai toute éclaboussure d’essence
sur la jauge lorsque vous faites le plein.
41
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant
Suspension avant indépendante (IFS)
Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer
les derniers réglages.
Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste.
Nous vous recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à l’usine et ensuite de les modifier individuellement en fonction de
vos goûts personnels. La motoneige doit être méthodiquement testée,
un seul changement à la fois, dans les mêmes conditions (états de la
piste et de la neige, vitesse de la motoneige, position de conduite, etc.)
après chaque réglage effectué jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure
conduite.
Composants de l’IFS
1. Skis
2. Ressorts et amortisseurs
avant
3. Embouts à rotule
4. Bras de suspension triangulaires
1
2
3
Options de réglage de
l’IFS
• Précharge du ressort de
4
l’amortisseur avant
• Ressorts optionnels
• Soupapes d’amortissement optionnelles
• Amortisseurs de suspension à compression (amortisseurs de qualité)
42
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant
Précharge du ressort de
l’amortisseur
Une augmentation de la précharge des ressorts accroît la pression exercée par les
skis sur le sol. Une diminution de la précharge des ressorts diminue la pression
exercée par les skis sur le sol. Lors du
réglage, assurez-vous que les ressorts du
côté gauche et du côté droit de la motoneige sont réglés de la même façon.
Pour changer la précharge du ressort de
l’amortisseur avant, saisissez le ressort et
tournez-le.
Une augmentation trop importante de la
précharge du ressort peut affecter la
Prémaniabilité de la motoneige et le rendePrécharge
charge
ment de la suspension. Ne dépassez jamais
forte
faible
2,5 cm (1 po) de précharge au-delà du
réglage en usine; veuillez vous assurer que
le réglage est le même des deux côtés.
Lorsque vous voulez diminuer la précharge d’un ressort, assurez-vous
d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le ressort en position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure de
l’amortisseur et l’écrou de réglage de précharge fileté sur le corps
d’amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber lorsque la
suspension est complètement étendue.
CONSEIL : Tous les modèles ne sont pas équipés d’amortisseurs avec une précharge à ressort réglable. Demandez les détails à votre concessionnaire.
AVIS : Sur certains modèles dotés d’un écrou de réglage en plastique, l’écrou
risque de casser s’il est dévissé de sa partie filetée. Ne forcez pas l’écrou
si la résistance augmente soudainement pendant que vous le vissez.
43
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant
Amortissement de compression de l’amortisseur
(amortisseurs de qualité)
Tournez le régleur pour régler l’amortissement de compression. Pour le
réglage, nous recommandons que vous
tourniez le régleur un clic seulement
avant d’effectuer un essai de conduite.
Réglez toujours les deux amortisseurs
de façon égale.
Le réglage standard consiste à tourner
le bouton de quatre clics à partir de la
position la plus souple.
Plus souple
Plus ferme
• Tournez le régleur vers la gauche
pour une suspension plus ferme.
• Tournez le régleur vers la droite
pour une suspension plus souple.
Soupape d’amortissement
Dans le cas de certains amortisseurs, lorsque la précharge sur le ressort
ne suffit pas à obtenir la raideur de suspension voulue, vous pouvez
remplacer les soupapes d’amortissement. Veuillez communiquer avec
votre concessionnaire POLARIS.
AVERTISSEMENT ! Le remplacement de la soupape d’amortissement exige
des outils spéciaux et une connaissance approfondie de principes théoriques en
mécanique, de l’utilisation des outils et des procédures de réparation en atelier
afin d’effectuer cette réparation de façon sécuritaire et appropriée. Les amortisseurs renferment de l’azote sous pression. Soyez extrêmement prudent lorsque
vous manipulez de l’équipement de réparation sous pression. Nous recommandons que ces travaux soient confiés à un concessionnaire POLARIS.
44
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Le poids du conducteur, le style de conduite, l’état des pistes et la
vitesse de la motoneige affectent le fonctionnement de la suspension.
Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin
d’offrir un excellent rendement dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur parcours
accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur piste produirait des talonnements
très marqués sur un parcours accidenté.
Référez-vous à l’étiquette de réglage de la suspension sur votre motoneige ou visitez votre concessionnaire POLARIS pour obtenir des renseignements sur le réglage initial de la suspension. Des réglages
supplémentaires peuvent être effectués après le réglage initial. Réglez
une section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement
obtenu. Si vous avez besoin d’aide, consultez votre concessionnaire.
45
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Conseils pour améliorer le rendement de la suspension
• C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage
de la précharge des ressorts. Cependant, ce réglage peut varier en
fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. Ces réglages
sont faciles à effectuer, n’exigent que très peu de temps ou d’efforts et
améliorent considérablement la conduite.
• Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement, comparativement à une glissière usée. Elle peut également
accroître la vitesse de pointe.
• Lorsque vous circulez sur de la glace ou de la neige durcie, l’installation d’un jeu de roues de support sur la glissière peut améliorer le rendement de la motoneige. Vous pouvez vous procurer des ensembles
de roues de support auprès de votre concessionnaire.
• POLARIS offre des ensembles de chenille pour améliorer la flottabilité en neige profonde. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de l’aide.
• Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés. Vous
réduirez ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le
bon fonctionnement des pièces de la suspension. Graissez les tourillons de la suspension arrière avant de régler la suspension arrière.
Consultez Entretien de la suspension commençant à la page 116.
Tension de la chenille
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. Consultez la section
d’entretien de la tension de chenille à partir de la page 110.
46
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Réglage initial de la précharge du ressort (méthode de
l’affaissement)
Pour régler la tension du ressort de
torsion de la suspension arrière,
mesurez la distance entre le sol et le
pare-chocs arrière. C’est votre
mesure X.
Prenez cette mesure sans que le
conducteur ait pris place sur la
motoneige et lorsque la suspension
arrière est complètement détendue.
Il peut être nécessaire de soulever
légèrement le pare-chocs arrière
pour allonger complètement la suspension arrière.
Ensuite, demandez au conducteur
de se laisser descendre lourdement
sur le siège à plusieurs reprises pour
comprimer la suspension arrière.
Lorsque le conducteur est assis,
mesurez la distance entre le sol et le
pare-chocs arrière au même endroit
que pour la mesure X. C’est votre mesure Y.
X
Y
47
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Réglage initial de la précharge du ressort (méthode de
l’affaissement)
Pour calculer l’affaissement, soustrayez de la mesure X votre mesure Y
(affaissement = X - Y). Si l’affaissement mesuré n’est pas bon, réglez la
position du FRA ou la précharge du ressort de torsion arrière.
Affaissement recommandé
Réglage
IQ (121)
10 à 13 cm
(4 à 5 po)
Précharge du ressort de torsion
49
SWITCHBACK 136
SHIFT 136
10 à 13 cm
(4 à 5 po)
Précharge du ressort de torsion
49
Suspension
Consultez la
page
CONSEIL : Comme il s’agit d’un réglage initial seulement, la précharge finale
des ressorts peut varier en fonction des préférences du conducteur
et des conditions de randonnée.
48
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Précharge du ressort de torsion
Pour régler la précharge du ressort de torsion arrière, tournez la came à
trois positions à l’aide de l’outil à bougies. Le réglage est plus facile
lorsque la came est tournée de la position basse à moyenne et ensuite à
élevée. Le passage de la position basse à la position élevée directement
exigera beaucoup plus d’efforts.
Il existe différents ressorts de torsion si vous préférez une suspension
plus ferme. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements.
Souple
Moyenne
Ferme
49
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Position de la sangle de limitation (pression des skis)
La pression des skis a été réglée en
usine pour un équilibre optimum
entre la qualité de conduite et la
maniabilité. Si le conducteur préfère plus de pression des skis pour
une meilleure maîtrise de la direction, il est possible de régler les
sangles de limitation avant. Serrez
les sangles pour accroître la pression des skis. Desserrez les sangles
pour réduire la pression des skis.
Écrous
supérieurs
Certains modèles ont seulement
une sangle de limitation.
1. Enlevez les écrous et les rondelles plates sur les sangles de limitation supérieures.
2. Déplacez les sangles à la position voulue.
3. Réinstallez les écrous et les rondelles. Serrez fermement.
50
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Amortissement de compression de l’amortisseur
arrière (amortisseur de qualité)
Tournez le régleur sur le réservoir
d’amortisseur pour régler
l’amortissement de compression.
Les positions sont étiquetées sur
l’amortisseur. Pour le réglage, nous
recommandons que vous tourniez le
régleur un déclic avant d’effectuer un
essai de conduite.
• Tournez le régleur dans le sens
horaire pour une suspension plus
ferme.
• Tournez le régleur dans le sens
antihoraire pour une suspension
plus souple.
Plus
ferme
Plus
souple
51
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Fonctionnement en interaction de la suspension
Toutes les suspensions arrière des motoneiges POLARIS possèdent
deux bras de torsion qui contrôlent les déplacements du porte-glissière.
Avant l’invention du fonctionnement en interaction de la suspension,
ces bras de torsion pouvaient bouger indépendamment l’un de l’autre.
La suspension arrière fait fonctionner en interaction les bras de torsion
avant et arrière. Il existe deux types de fonctionnement en interaction de
la suspension arrière.
Interaction de l’avant vers l’arrière et butée avant du
bras pivotant arrière (FRSS)
La butée avant du bras pivotant arrière (FRSS) fait fonctionner en interaction le mouvement du bras de torsion avant avec le bras de torsion
arrière et limite l’indépendance entre les mouvements du bras de torsion
avant et du bras de torsion arrière.
Lorsque la motoneige frappe une bosse, le bras de torsion avant commence à se comprimer. La FRSS couple ce mouvement à celui du bras
de torsion arrière pour le comprimer et relever la suspension arrière, ce
qui permet à la suspension de frapper la bosse une seule fois et réduire
l’effet de rebond.
Le réglage en usine est habituellement approprié pour tous les types de
conducteurs et de conditions.
52
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Interaction de l’arrière vers l’avant et butée arrière du
bras pivotant arrière (RRSS)
La butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) fait fonctionner en interaction le mouvement du bras de torsion arrière avec le bras de torsion
avant et limite l’indépendance entre les mouvements du bras de torsion
arrière et du bras de torsion avant.
Vous pouvez régler la RRSS pour transférer plus de poids vers l’arrière
de la motoneige et accroître la traction, ou pour transférer moins de
poids vers l’arrière afin d’améliorer la maniabilité dans les virages.
La RRSS est pourvue d’un point de réglage. Ce point est situé sur
l’extrémité la plus longue de la butée du bras pivotant.
Butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) – attributs
Lorsque vous déplacez la RRSS à une position plus élevée, vous obtenez les effets suivants sur la suspension :
• Réduction du transfert de poids
• Réduction des vibrations produites par les bosses
• Amélioration de la maniabilité dans les virages
53
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Transfert de poids pendant l’accélération
La méthode privilégiée pour contrôler le transfert de poids lors de
l’accélération consiste à régler la
butée arrière du bras pivotant
arrière (RRSS). Le réglage effectué en usine est le plus approprié
pour la plupart des conditions de
randonnées sur piste.
Pour réduire le transfert de poids
pendant l’accélération (pour une
meilleure maniabilité dans les
virages), faites tourner la RRSS à
une position plus élevée.
ÉLEVÉE
BASSE
BASSE
MOYENNE
RRSS
FRSS
Pour augmenter le transfert de
poids ou le soulèvement des skis
lors de l’accélération, faites tourner la RRSS à une position moins
élevée.
CONSEIL : Votre concessionnaire
peut vous aider à effectuer le réglage initial et tout réglage supplémentaire afin que vous
obteniez une qualité de conduite optimale. Un outil de réglage de
butée du bras pivotant est aussi disponible chez votre concessionnaire.
54
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages du guidon
Position du guidon
1. Desserrez les quatre boulons
à la base du bloc de réglage.
Au besoin, séparez les blocs à
l’aide d’un tournevis.
2. Réglez le guidon vers l’avant
ou l’arrière à la position désirée.
3. Resserrez les boulons.
Desserrez les boulons du
haut pour régler l’angle
du guidon.
Angle du guidon
1. Desserrez les quatre boulons
en haut du bloc de réglage.
Au besoin, séparez les blocs à
l’aide d’un tournevis.
2. Réglez le guidon vers l’avant
ou l’arrière à l’angle désiré.
3. Resserrez les boulons.
Desserrez les boulons du
bas pour régler la position du guidon.
55
UN RÉGLAGE PARFAIT
Accessoires
POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour
rendre chaque randonnée encore plus agréable.
N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige
POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés
pourrait se traduire par :
• Une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement;
• L’annulation de la garantie; ou
• Des blessures à vous ou à d’autres personnes.
Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces
suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes
d’échappement. Les systèmes d’échappement revêtent une importance
critique sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par
POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour
l’entretien.
56
UN RÉGLAGE PARFAIT
Produits de traction
Crampons
Avant d’installer des produits de traction sur votre motoneige,
renseignez-vous sur les lois en vigueur dans votre région concernant
l’utilisation de tels produits.
N’utilisez que des produits de traction POLARIS sur votre motoneige.
La garantie de la chenille sera annulée si la défectuosité ou les dommages de la chenille sont attribuables à l’installation non appropriée ou
excessive de crampons ou à l’utilisation des produits de traction non
fabriqués par POLARIS.
Consultez votre concessionnaire pour installer des crampons et/ou
des lisses de carbure.
AVIS : Installez toujours les bandes d’usure avant de poser les crampons. Si les
bandes d’usure ne sont pas installées, cela pourrait causer des dommages au circuit du refroidisseur ou au tunnel. Consultez la page 58.
N’ajoutez jamais de cales aux bandes d’usure. Cela pourrait causer des
dommages à la chenille à cause d’un jeu insuffisant entre les roues porteuses supérieures et la chenille.
Sur les motoneiges dotées d’un circuit de refroidisseur central, l’utilisation de crampons plus longs que ceux recommandés peut causer des
dommages au circuit du refroidisseur ou au tunnel.
L’installation de crampons sur la chenille améliore l’efficacité du freinage sur la neige durcie ou la glace, mais il faut quand même faire
preuve de grande prudence sur de telles surfaces. La maniabilité peut
être réduite sur la neige durcie ou la glace.
Sur les modèles dotés d’une chenille cramponnée, les plaquettes de frein
s’usent plus rapidement en raison du freinage exigé. Il existe des ensembles de plaquettes de frein à durée prolongée. Consultez votre concessionnaire.
AVIS : Sur certaines chenilles à crampons procurant plus de mordant, il peut
être nécessaire de meuler les boulons des crampons pour qu’ils soient
affleurants afin de ne pas endommager la roue libre. Il faut maintenir la
tension appropriée sur les chenilles cramponnées conformément aux
spécifications maximales afin d’éviter tout dommage à l’échangeur de
chaleur du moteur. Le centre du crampon doit se trouver à au moins
2,86 cm (1 1/8 po) du bord extérieur de la chenille.
57
UN RÉGLAGE PARFAIT
Produits de traction
nLisses au carbure
Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la
motoneige dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au
contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige.
Utilisez des lisses de carbure dont la chenille est pourvue de crampons
afin d’assurer une maniabilité et un contrôle appropriés de la motoneige.
Consultez la page 115.
Si votre motoneige a des lisses au carbure, il pourrait être souhaitable
d’installer des crampons sur la chenille afin d’assurer une maniabilité
appropriée de la motoneige. Assurez-vous d’un équilibre approprié
entre le nombre de crampons et la longueur des lisses de carbure (plus le
nombre de crampons installés est élevé, plus les lisses de carbure doivent être longues). Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire.
Bandes d’usure
Lorsque vous utilisez une chenille à crampons, il faut installer des bandes d’usure de tunnel afin d’éviter une usure excessive du tunnel.
Les bandes d’usure sont conçues en fonction d’une longueur de crampons bien précise.
Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire pour
connaître les produits de traction recommandés.
AVIS : Lorsque vous devez déplacer des bandes d’usure, vérifiez que le jeu
entre les crampons et les échangeurs de chaleur est adéquat. Un jeu
insuffisant pourrait causer des dommages aux échangeurs de chaleur.
58
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Liste de vérification avant la conduite
Inspectez tous les éléments sur la liste de vérification pour assurer un
fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la
motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées. Recherchez la coche (n) sur les pages référencées pour repérer les éléments à
inspecter avant la conduite.
Article
Consultez la
page
État de la courroie d’entraînement
104
Système de direction
63
Corde du lanceur à rappel
64
Niveau du liquide de refroidissement
93
Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/
levier de frein/système de freins
61, 62, 98
Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt du
moteur)
65
Commutateur d’allumage
65
Feu arrière/feu d’arrêt/phare
65
Boulons de montage de la suspension
116
Lisses (barres d’usure)
115
Semelle de ski et boulons des axes
116
Sangles/loquets de capot
64
Loquets du siège (le cas échéant)
64
Commande d’accélérateur/interrupteur de sécurité
74, 75
Boulons de la roue libre arrière
111
Interrupteur/sangle à cordon coupe-contact (le cas
échéant)
65
Alignement/état de la chenille
63, 112
État de la glissière
116
Niveau d’huile dans le carter de chaîne
87
Niveau d’injection d’huile
73
59
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige.
Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement
de toutes les pièces du véhicule.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule avec des pièces usées, endommagées ou défectueuses pourrait causer des blessures graves ou la mort.
Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes les pièces du véhicule.
Lire et comprendre votre Manuel d’utilisation
Lisez entièrement et consultez souvent le Manuel d’utilisation.
Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et
agréable en motoneige.
n Commande d’accélérateur
L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de
votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement.
Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que cette
dernière fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la
commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se
coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en
douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le
moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande d’accélérateur.
n Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la
motoneige. Consultez la page 74.
60
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Freins
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de
démarrer le moteur.
Course du levier de frein
Appuyez sur le levier de
frein. Il ne doit pas s’approcher de la poignée à moins de 1,3 cm (1/2 po)
1,3 cm (1/2 po). Lorsque le
jeu est inférieur à celui-ci,
cela signifie que le niveau du
liquide de freins est bas ou
qu’il y a de l’air dans le système hydraulique. Consultez
la section portant sur la purge
des freins à la page 100 ou
communiquez avec votre
concessionnaire.
Sensation du levier
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous
l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites
l’appoint de liquide selon le besoin. Consultez la page 99.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait
entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites
faire un entretien des freins.
61
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Dispositif de verrouillage du levier de frein de
stationnement
Utilisez ce dispositif lorsque vous désirez que la motoneige demeure
immobile; par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de cinq minutes ou moins.
1. Levier de frein
2. Dispositif de verrouillage du levier de
frein de stationnement
3. Couvercle/réservoir du
maître-cylindre
4. Indicateur du niveau de
liquide
2
3
4
1
Dispositif de
verrouillage
Pour engager le verrou,
appuyez suffisamment sur le
levier de frein et poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez
le dispositif vers l’avant et relâchez le levier de frein.
CONSEIL : Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas
une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le feu d’arrêt s’allume lorsque le dispositif de verrouillage du levier du
frein de stationnement est engagé et que le moteur est en marche. Ce feu
s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Si le
feu du frein de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre motoneige par
votre concessionnaire.
Dispositif de déverrouillage
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillée.
AVERTISSEMENT ! Si le dispositif de verrouillage du frein de stationnement
est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre
motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie, pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de
verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire fonctionner la
motoneige.
62
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Système de direction
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la
mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace.
Si vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige
ou de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
n Chenille
AVERTISSEMENT ! Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est
endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut
occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort.
Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des
crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la
chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une
lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces de la chenille. On parle de
lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur un plan d’eau gelée
non recouvert de neige, sur des pistes glacées et non enneigées.
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet
d’annuler la garantie de la chenille.
63
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Loquets de capot
Entre autres rôles, le capot de la motoneige protège son conducteur contre les pièces mobiles et contribue à atténuer le bruit. Il ne faut jamais
conduire votre motoneige lorsque le capot est ouvert ou enlevé.
Assurez-vous toujours que les attaches du capot sont en bon état et que
les loquets sont solidement en place avant de mettre la motoneige en
marche.
n Loquets du siège
Si votre motoneige est équipée d’un siège amovible, assurez-vous que
les loquets du siège sont fixés solidement avant chaque utilisation de la
motoneige.
n Corde du lanceur à rappel
Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout
signe d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde
à l’intérieur de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, faites-la
remplacer par votre concessionnaire POLARIS.
64
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Démarrage du moteur et vérification
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige.
N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de
toutes les pièces du véhicule. Consultez Avant de démarrer le moteur à
partir de la page 60.
n Commutateur d’arrêt du moteur
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire.
Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut
pour redémarrer.
n Commutateur d’allumage
Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le commutateur d’allumage
est en position arrêt (OFF).
n Interrupteur à cordon coupe-contact (le cas échéant)
Si votre véhicule est doté d’un interrupteur à cordon coupe-contact,
enlevez le cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que
le moteur s’arrête immédiatement.
n Éclairage
Vérifiez le phare (feu de route et de croisement), le feu arrière et le feu
d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
n Rétroviseurs (le cas échéant)
Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre avantage.
n Zone d’utilisation
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscients des obstacles
et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire du véhicule.
65
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
1. Mettez la clé à la position marche (ON).
2. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position conduite
(RUN).
3. Si équipée d’un démarreur électrique, tournez la clé à la position
démarrage (START) pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la
position marche (ON) dès que le moteur démarre.
4. Si non équipée d’un démarreur électrique, saisissez la poignée du
démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit
engagé; tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur.
CONSEIL : Ne tirez pas sur le câble du démarreur jusqu’au bout ou ne le laissez pas retourner rapidement dans son boîtier. Vous risquez de
l’endommager.
5. Si le moteur ne démarre pas après quelques essais, appuyez légèrement sur l’accélérateur (ouverture de 0,635 cm [1/4 po] maximum),
et relancez le moteur. Lorsque le moteur se met en marche, relâchez
immédiatement la commande de l’accélérateur.
ATTENTION ! Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur,
n’utilisez pas le démarreur électrique ou le câble du démarreur pendant que le
moteur tourne.
Redémarrage du moteur
Si le conducteur arrête le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt
du moteur, redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage
normale. Si le moteur ne démarre pas en suivant la procédure de démarrage normale :
1. Mettez le commutateur d’arrêt du moteur à la position arrêt (OFF).
2. Mettez la clé à la position arrêt (OFF).
3. Ces deux commandes étant à l’arrêt, serrez et maintenez l’accélérateur en position d’ouverture maximum des gaz.
4. Lancez le moteur plusieurs fois pour le dégager.
5. Relâchez complètement l’accélérateur.
6. Redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale.
66
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les
moteurs neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré comme la période de rodage du moteur.
Prémélangez le premier réservoir de carburant, tel que décrit ci-dessous.
L’huile ajoutée au carburant et les systèmes d’injection d’huile procureront la lubrification requise au moteur.
Recommandations concernant l’huile
Premier plein de
carburant :
Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium
de POLARIS
Après le rodage
du moteur :
Huile VES Gold Plus de POLARIS
CONSEIL : L’huile semi-synthétique permettra le placement plus rapide des
anneaux que l’huile VES Gold Plus.
Consultez la page 120 pour les numéros de pièce des produits
POLARIS.
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves
dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et
pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire
le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont
compatibles les unes avec les autres.
Prémélange du carburant initial
Prémélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un
contenant à carburant séparé. N’ajoutez jamais de l’huile directement au
réservoir de carburant.
Carburant
Huile semi-synthétique
Rapport
Chaque 19 L (5 gal US)
473 mL (16 oz)
40:1
67
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières
heures de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu
serré. Ne conduisez pas à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois
premières heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des
gaz et la vitesse de la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes
les pièces usinées présentant un jeu serré afin de les roder lentement
sans les endommager.
AVIS : L’utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS
peut causer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d’utiliser des lubrifiants POLARIS sur votre véhicule.
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces
importantes de la motoneige.
Système d’injection d’huile
Vérifiez et remplissez toujours le réservoir d’huile lorsque vous faites le
plein. Consultez la page 73.
AVIS : Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au
moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le
niveau du réservoir d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, communiquez immédiatement avec votre concessionnaire.
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves
dommages au moteur. Elles peuvent aussi être incompatibles et pourraient entraîner la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le
débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont
compatibles les unes avec les autres. Consultez la page 67 pour les
recommandations concernant l’huile.
Maintenez toujours le niveau de l’huile au-dessus du repère inférieur.
Cette recommandation est particulièrement importante lorsque vous
conduisez la motoneige en terrain montagneux. Un niveau d’huile
approprié empêche l’infiltration d’air dans le système et une perte possible de pompage, ce qui pourrait causer des dommages au moteur.
68
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage de la courroie d’entraînement
La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de
48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position du papillon des gaz
à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine capacité.
Les nouvelles courroies d’entraînement qui possèdent un fini sablé
devraient d’abord être nettoyées avec de l’eau tiède savonneuse et
séchées à l’air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission
avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis
du sol avant d’engager le papillon des gaz.
69
FONCTIONNEMENT
Refroidissement de la glissière et de la chenille
AVIS : Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et
une défaillance prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de
conduire la motoneige sur la glace, les surfaces de neige durcie ou la
chaussée.
Réchauffement de la chenille
AVERTISSEMENT ! Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne
vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez
pas trop la commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou
lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des
crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages et/ou de
défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de
contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la
motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du
moteur, du train d’entraînement et de la chenille.
1. Supportez l’arrière de la motoneige au
niveau du pare-chocs arrière à l’aide d’un
support de motoneige adéquat. La chenille
doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po)
au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et laissez-le se
réchauffer pendant deux à trois minutes.
3. Actionnez brusquement la commande
d’accélérateur et laissez la chenille effectuer plusieurs tours.
CONSEIL : Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut
de temps pour bien réchauffer la chenille.
4. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez
le moteur et redescendez la motoneige au sol.
5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque coté
pour dégager la neige et la glace.
70
FONCTIONNEMENT
Carburant
AVERTISSEMENT
L’essence est hautement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manipulation
d’essence.
• Faites toujours le plein à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot du réservoir.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flamme nue ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit
clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans
des endroits bien aérés.
Antigels pour système d’alimentation
Si vous utilisez un carburant non oxygéné, POLARIS recommande
d’utiliser régulièrement un antigel pour système d’alimentation à base
d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US)
d’essence pour éviter tout dommage au moteur attribuable au gel du système d’alimentation et à des mélanges carburés pauvres. N’utilisez
jamais d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS
recommande également l’utilisation du traitement de carburant Carbon
Clean Plus. Consultez la page 120 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Si vous utilisez du carburant oxygéné contenant de l’éthanol, vous ne
devez pas utiliser un antigel à base d’alcool ou des additifs qui absorbent l’eau.
71
FONCTIONNEMENT
Carburant
POLARIS recommande d’utiliser un carburant d’indice d’octane de 91
ou plus. Même si un carburant d’indice d’octane de 87 peut être utilisé,
certains rendements du moteur et l’économie de carburant seront
réduits. N’utilisez pas un carburant dont l’indice d’octane est inférieur
à 87. N’utilisez pas un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol
(incluant E85).
AVIS : L’utilisation du véhicule avec un système d’alimentation obstrué causera
des dommages importants au moteur. Effectuez l’entretien tel que
recommandé. Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole
peut endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant,
protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige.
Cette motoneige est munie d’une fonction qui permet de sélectionner la
carte de calibrage appropriée pour le carburant disponible dans votre
région. Les résistances de carburant doivent être remplacées pour l’utilisation d’un carburant sans éthanol.
AVIS : Le moteur peut subir des dommages si un carburant à l’éthanol est utilisé après avoir réglé le véhicule pour l’utilisation d’un carburant sans
éthanol. Selon votre modèle, réinstallez toujours une résistance de carburant à l’éthanol ou débranchez les fils de changement de mode avant
de faire fonctionner le véhicule avant de faire fonctionner avec du carburant à l’éthanol. Si vous doutez de la qualité du carburant, utilisez toujours une résistance de carburant à l’éthanol ou débranchez les fils.
Résistance de carburant
La résistance de carburant installée en
usine est conçue pour l’usage de carburant
à l’éthanol. Si vous devez utiliser un carburant sans éthanol, installez toujours la résistance de carburant sans éthanol. La résistance de carburant sans éthanol est comprise dans votre trousse d’outils.
72
10% ETHANOL
24 OHM
NON-ETHANOL
160 OHM
n Huile
Témoin de bas niveau d’huile
FONCTIONNEMENT
Le témoin de bas niveau d’huile peut parfois osciller à cause du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s’allume et
reste allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer.
Vérifiez visuellement le niveau de l’huile dans la bouteille. Le moteur
peut continuer de fonctionner tant que l’huile est visible dans le réservoir d’huile. Si vous ne voyez pas l’huile, vous pourriez causer de graves dommages au moteur si vous continuez de le faire fonctionner.
Bas niveau d’huile
Un niveau d’huile approprié empêche l’infiltration d’air dans le système
et une perte possible de pompage, ce qui pourrait causer des dommages
au moteur. Cette recommandation est particulièrement importante lorsque vous conduisez la motoneige en terrain montagneux.
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner
des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile
lorsque vous faites le plein de carburant. Faites l’appoint d’huile selon le
besoin.
Conservez toujours un niveau visible d’huile dans le réservoir. Si vous
ne voyez pas l’huile, vous pourriez causer de graves dommages au
moteur si vous continuez de le faire fonctionner. Consultez la page 67
pour les recommandations concernant l’huile.
Le bouchon POLARIS sur le contenant d’huile est doté d’une prise d’air
pour permettre un débit d’huile approprié. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour les pièces de rechange recommandées.
73
FONCTIONNEMENT
n Commutateur d’arrêt du moteur
Poussez sur le commuta+
teur d’arrêt du moteur
(+) pour fermer l’allumage et arrêter le moteur
rapidement. Tirez le
commutateur vers le haut
en position marche (ON)
pour redémarrer.
n Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour arrêter le
moteur dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur et que le câble de commande ou le tiroir d’accélérateur ne reviennent pas à leur position normalement fermée.
AVERTISSEMENT ! En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement
ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur
n’arrête pas le moteur lors d’une défaillance du système d’accélération ou du
carburateur, appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur.
Ne redémarrez le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre
concessionnaire.
Avant le fonctionnement, testez
quotidiennement l’interrupteur
de sécurité de l’accélérateur.
1. Assoyez-vous sur le siège.
2. Démarrez le moteur et
laissez-le fonctionner au
ralenti.
3. Immobilisez la tige de la commande d’accélérateur en exerçant une
pression sur le tourillon dans le sens indiqué dans l’illustration.
4. Appuyez légèrement sur l’accélérateur. Lorsqu’il fonctionne correctement, l’interrupteur doit arrêter le moteur.
74
FONCTIONNEMENT
Commande d’accélérateur
AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la
motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande
d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur.
Si le moteur s’arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande
d’accélérateur :
1. Tournez le commutateur d’allumage à la position arrêt (OFF).
2. Inspectez le câble d’accélérateur et le corps de papillon/carburateur
pour trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité.
3. Vérifiez la commande d’accélérateur en la serrant et en la relâchant
à plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti.
4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le
commutateur d’allumage à la position marche (ON) et poursuivez
les procédures de démarrage normales.
5. Si le moteur ne démarre pas, apportez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer.
Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement
de l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer.
Si cela se produit, apportez le véhicule à un concessionnaire agréé
POLARIS pour la faire réparer.
En cas d’urgence, s’il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez
déconnecter l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur et le commutateur d’arrêt du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces commutateurs
sont débranchés, il faut se servir du commutateur d’allumage pour arrêter le moteur. NE CONDUISEZ PAS la motoneige de façon prolongée
lorsque l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est déconnecté.
Retournez le plus rapidement possible le véhicule à un concessionnaire
agréé POLARIS pour la faire réparer.
75
FONCTIONNEMENT
Arrêt d’urgence
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la
motoneige lors d’une urgence. Pour de plus amples renseignements sur
le commutateur d’arrêt du moteur et l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur, consultez la page 74.
SYSTÈME
RÔLE
Commutateur d’allumage
Coupe le circuit d’allumage
Frein
Ralentit l’arbre secondaire
Commutateur d’arrêt du moteur
Coupe le circuit d’allumage
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Coupe le circuit d’allumage
Interrupteur à cordon coupe-contact
(facultatif)
Coupe le circuit d’allumage
76
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC)
AVERTISSEMENT
La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une perte
de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter de chaîne ou la
boîte de vitesses risque de subir des dommages si les vitesses sont changées
pendant que le moteur fonctionne au-dessus du ralenti.
• Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le moteur est au ralenti.
• Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre.
• Évitez les virages brusques.
• Actionnez lentement la commande d’accélérateur.
La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime
moteur est inférieur à 4 000 tr/min.
77
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC)
Embrayage de la marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé.
3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière
du côté gauche des commandes, puis relâchez-le. Le régime du
moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche
arrière. Un témoin de marche arrière clignotera sur le blocinstruments pour indiquer que la boîte de vitesses est en marche
arrière.
4. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche arrière. En marche arrière,
le régime moteur maximum moteur est de 6 000 tr/min.
CONSEIL : Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle
sera redémarrée.
Débrayage de la marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche
arrière, puis relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera en marche avant. Le témoin s’éteindra sur le blocinstruments.
3. Appuyez lentement sur l’accélérateur pour vous assurer que la boîte
de vitesses est en marche avant.
78
FONCTIONNEMENT
Entreposage quotidien
À la fin de chaque randonnée, stationnez la
motoneige sur une surface de niveau et
soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un
support de chenille approprié. La chenille
doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po)
au-dessus du sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à
l’aide d’une housse.
Remorquage
N’utilisez pas le pare-chocs avant pour tirer ou remorquer la motoneige.
Le pare-chocs avant n’est pas conçu pour ce type d’utilisation et peut se
détacher du véhicule si une force est appliquée.
Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous
n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cette
barre.
AVERTISSEMENT ! Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas
s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou
autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez
PAS de toboggans, de traîneaux, de soucoupes glissantes ou autre type de
véhicule au moyen d’un câble.
N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre l’objet remorqué et la
barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des passagers sur
un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide mesure au
moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact entre
la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué.
Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente.
Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige.
Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et
qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour
ne pas endommager les pièces de la direction. Retirez la courroie
d’entraînement avant le remorquage et demandez à un conducteur de
prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le
véhicule au besoin.
AVIS : En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur et le système d’entraînement. Retirez toujours la courroie d’entraînement d’une
motoneige en panne avant de la remorquer.
79
ENTRETIEN
Informations sur le système de contrôle
d’émissions
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions sur votre motoneige.
Étiquette de contrôle des émissions
Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations
sur le contrôle des émissions installée en usine. Les lois de la Environmental Protection Agency américaine exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon
permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du
moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne doit pas
être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez enlever
l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions qui
sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat.
Exigences d’entretien du système de contrôle
d’émissions
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un
indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin de vérification moteur et que celui-ci s’allume, vous
devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour
un entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les
mises au point du moteur se trouvent dans le Manuel d’entretien qui est
disponible chez votre technicien de service qualifié. La marche arrière
(le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la mise au point du
moteur.
Responsabilités du propriétaire
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre Manuel d’utilisation.
Vous êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique soit
effectué. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS pour l’entretien requis.
Rayonnement non ionisant
Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique.
Les personnes qui possèdent des appareils médicaux implantables activés ou non activés (comme un moniteur cardiaque) doivent évaluer les
restrictions de leur appareil et les normes et directives relatives à l’électromagnétisme qui s’appliquent à ce véhicule.
80
ENTRETIEN
Programme d’entretien recommandé de
POLARIS
Pour de nombreux kilomètres de randonnée sans problèmes, veuillez
suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les
réparations dans le Registre d’entretien débutant à la page 138.
Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une
inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km
(500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées
par un technicien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée
utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à
intervalles de 1 600 km (1 000 mi).
Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la
charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des
pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou
de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils,
ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un concessionnaire agréé POLARIS.
AVIS : Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurezvous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis
avant d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection.
81
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection indique la
nécessité de remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces POLARIS
authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS.
Article
Consultez
la page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
EMBRAYAGE
Décalage de l’alignement de l’embrayage
(sans courroie)
103
I
I
I
Condition de la courroie
d’entraînement
104
I
I
I
Embrayages
I
103
N
N
N
Tension de la courroie
–
I
I
I
I
Poulies d’embrayage
103
I
I
I
I
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Supports du moteur
–
I
I
I
I
Corde du lanceur à rappel
–
I
I
I
I
Butée de couple moteur
I
107
I
I
I
Boulons de culasse
–
I
I
I
Écrous de la base du
cylindre
–
I
I
I
Calage de l’allumage
avant PMH
–
I
I
I
Système d’échappement variable
–
N
N
N
I
Niveau du liquide de
refroidissement
93
I
I
R
I
Tuyau de liquide de
refroidissement
–
I
I
I
I
Échangeurs de chaleur
95
I
I
I
I
Circulation du liquide de
refroidissement
–
I
I
I
Fuites du liquide de
refroidissement
–
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
État des bougies
90
Tuyau d’échappement
96
Ressorts de retenue de
l’échappement
96
I
I
I
I
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
82
I
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Article
Consultez la
page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
FREINS
Acheminement du
tuyau
–
I
I
I
I
État du tuyau
–
I
I
I
I
Fuites de liquide
–
I
I
I
I
Plaquettes de frein
86
I
I
I
I
Disque de frein
–
I
I
I
I
Freins de stationnement
62
I
I
I
I
Système de freinage
61, 98
Liquide de freins
99
Régime de ralenti
–
Commande d’accélérateur
75
Levier de la pompe à
huile (synchronisez)
I
R
GESTION DU CARBURANT
I
I
I
I
I
I
–
I
I
I
Câble de commande
d’accélérateur
86
L
L
L
Capteur de position
de la commande
d’accélérateur
–
I
I
I
Conduites de carburant
92
I
I
I
I
I
I
I
Filtre à carburant
92
R – Á tous les 3 200 km (2 000 mi) ou 2 ans
Filtre à huile
91
R
R
Conduites d’huile
91
I
I
I
Boîte à vent
–
I
I
I
I
ÉLECTRIQUE
I
I
I
I
I
I
Commutateur d’arrêt
auxiliaire
65
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
74
I
I
I
I
I
Commutateur d’allumage
–
I
I
I
I
I
Feu arrière
65
I
I
I
I
I
Feu d’arrêt
65
I
I
I
I
I
Phare
65
I
I
I
I
I
83
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Article
Consultez
la page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
I
I
I
Avantsaison
CHÂSSIS
Alignement des embouts
de skis
–
Boulons de montage de la
suspension
–
I
I
I
I
I
Fixations de la direction
–
I
I
I
I
N
Fixations de la
suspension arrière
–
I
I
I
I
I
Huile pour amortisseur de
la suspension
–
I
I
I
I
Ailettes de refroidissement et carénage
–
I
I
I
I
Palier de l’arbre d’entraînement
86
L
L
L
I
Paliers de l’arbre secondaire
118
L
L
L
I
Lisses (barres d’usure)
115
I
I
I
I
I
Semelles de ski/boulons
des axes
–
I
I
I
I
I
Tension de la chaîne
d’entraînement
97
I
I
I
I
I
Loquets de capot
64
I
I
I
I
I
Boulons de la roue libre
arrière
111
I
I
I
I
I
Écrou de blocage du boulon de la roue libre
111
I
I
I
I
I
Arbres de pivotement de
la suspension arrière
85
L
L
L
Joint universel de la
colonne de direction
85
L
L
L
Alignement de l’angle de
carrossage
–
I
I
I
Centrage du guidon
–
Interrupteur à cordon
coupe-contact et sangle
65
I
I
I
I
I
Alignement de la chenille
112
I
I
I
I
I
Tension de la chenille
110
I
I
I
I
I
–
I
I
I
I
Sangle de limitation avant
État de la glissière
116
Huile pour carter de chaîne
87
I
I
I
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
84
I
I
R
I
ENTRETIEN
Lubrification
Suspension arrière
Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de graisse toutes saisons Premium de POLARIS selon les intervalles recommandés dans le
tableau d’entretien périodique à la page 81 et avant l’entreposage. Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des conditions de neige
mouillée, lubrifiez à tous les 800 km (500 mi).
Une lubrification insuffisante nuira sérieusement la qualité de la randonnée et la durée utile de votre suspension. Pour plus de renseignements
sur les réglages et la lubrification de la suspension, consultez votre concessionnaire POLARIS.
Zones de lubrification de la suspension arrière
+
+
+
+
IQ 121 illustrée
85
ENTRETIEN
Lubrification
Palier de l’arbre
d’entraînement
+
Injectez de la graisse dans le graisseur sur le capteur de l’indicateur
de vitesse jusqu’à ce que de la
graisse sorte du joint à l’intérieur
du tunnel. Ceci devrait se produire
après deux pompages environ.
Ne faites pas plus de quatre pompages.
Câble d’accélérateur
Lubrifiez légèrement le câble
d’accélérateur avec de la graisse ou
de l’huile. Lorsque le moteur est
arrêté, tournez le guidon vers la
gauche et lubrifiez abondamment,
comme indiqué dans l’illustration.
86
+
ENTRETIEN
Lubrification
n Huile pour carter de chaîne
Vérifiez le niveau de l’huile du carter de
chaîne aux intervalles indiqués dans les
tableaux d’entretien à partir de la
page 81. Le hublot de regard (1) est situé
sur la partie inférieure arrière du carter
de chaîne. Maintenez le niveau d’huile
au centre du hublot de regard ou légèrement en dessous du centre (2). Remplacez l’huile du carter de chaîne après les
premiers 800 km (500 mi) et ensuite à
tous les 1 600 km (1 000 mi) ou chaque
saison.
POLARIS recommande l’usage du
lubrifiant synthétique POLARIS pour
carter de chaîne. Consultez la page 120
pour les numéros de pièce des produits
POLARIS.
Vérification de l’huile
1. Placez le véhicule sur une surface de
niveau.
2. Vérifiez le niveau d’huile par le
hublot de regard.
3. Retirez le bouchon de remplissage
(3) et ajoutez l’huile recommandée
selon le besoin. Ne remplissez pas
trop le réservoir.
4. Réinstallez le bouchon de remplissage en vous assurant qu’il est placé
correctement.
3
1
2
87
ENTRETIEN
Lubrification
Huile pour carter de chaîne
Vidange d’huile
1. Placez le véhicule sur une surface de
niveau.
2. Retirez le bouchon de vidange (4) et
laissez l’huile s’écouler dans un réci4
pient. Laissez toute l’huile s’écouler.
3. Enlevez tous les copeaux de métal sur
le bouchon.
4. Installez une nouvelle rondelle d’étanchéité sur le bouchon de
vidange. Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du
réservoir d’huile doivent être propres et exemptes d’ébarbures,
d’entailles et d’éraflures.
5. Remettez le bouchon de vidange en place. Serrez à un couple de 8 à
13 N·m (6 à 10 lb·pi).
6. Retirez le bouchon de remplissage. Enlevez tous les copeaux de
métal sur le bouchon.
7. Ajoutez 325 mL (11 oz) d’huile recommandée. Ne remplissez pas
trop le réservoir.
8. Réinstallez le bouchon de remplissage en vous assurant qu’il est
placé correctement.
88
ENTRETIEN
Bougies
En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire
des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au régime de
ralenti de façon prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation des bougies.
Pour connaître les bougies que vous devez utiliser sur votre motoneige,
consultez le supplément du Manuel d’utilisation.
Changez les bougies à tous les 3 200 à 4 000 km (2 000 à 2 500 mi).
• Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié
des électrodes.
• N’utilisez que des bougies antiparasites.
• Serrez les bougies à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi).
• Conservez toujours des bougies dans le véhicule.
AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut causer des dommages
graves au moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée
causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionnera
dans des conditions plus difficiles que celles pour lesquelles la bougie
est conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre
motoneige. Consultez le supplément de votre Manuel d’utilisation.
89
ENTRETIEN
État des bougies
L’état des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur. Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé
et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement
si la bougie présente la couleur appropriée.
ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent
infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin
de l’inspecter.
Normale
Le bout de l’isolateur normal est gris, beige ou marron clair. Il y aura
peu de dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
CONSEIL : Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur
blanc est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une
bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du carburateur/
corps de papillon.
Encrassée et humide
Le bout de l’isolateur est noir. L’électrode est couverte d’huile. Il peut y
avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont
pas usées. L’encrassement est généralement dû à un excès d’huile ou à
l’utilisation d’une huile d’injection non recommandée.
90
ENTRETIEN
Remplacement et retrait de la bougie
1. Retirez le capuchon de la bougie.
2. À l’aide de la clé spéciale fournie dans
la trousse à outils, tournez la bougie
dans le sens antihoraire pour la déposer.
3. Reprenez les étapes à l’inverse pour
réinstaller la bougie.
4. Serrez à un couple de 24 à 30 N·m
(18 à 22 lb·pi).
5. Réinstallez le capuchon de la bougie.
Conduites d’huile
Vérifiez l’état de la conduite d’huile à tous les 1 600 km (1 000 mi).
Filtre à huile
Le filtre à huile se trouve sur le côté
du réservoir d’huile. Demandez à
votre concessionnaire de changer le
filtre d’huile et de purger le système
chaque année ou tous les 1 600 km
(1 000 mi).
CONSEIL : Les flèches indiquent le sens
du débit dans le filtre.
91
ENTRETIEN
Filtres d’admission
Les filtres d’admission en
mousse limitent l’infiltration
de neige dans le système
d’admission. Lorsque vous
circulez sur une neige poudreuse, vérifiez régulièrement
les filtres en mousse pour
enlever toute accumulation de neige.
+
Pompe à carburant
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant.
Filtre à carburant
Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtre
à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien
périodique à la page 82.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée de vie
du filtre à carburant et causera une faible performance du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres.
En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du
moteur enter les intervalles d’entretien du filtre à carburant recommandés, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Consultez votre concessionnaire.
Conduites de carburant
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout
signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant après les périodes de remisage. Une détérioration normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut se
produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées.
AVIS : Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en
les démontant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de
carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais.
92
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement ajouté dans le système à l’usine est un
mélange composé de 50 % d’éthylène glycol et 50 % d’eau distillée qui
offrira une protection adéquate contre le gel dans la plupart des conditions. Si le véhicule doit être entreposé ou utilisé à des températures
extrêmement basses, une protection supplémentaire est requise.
Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS.
Lors de l’ajout ou du changement de liquide de refroidissement,
POLARIS recommande d’utiliser une solution antigel Premium 60/40
pré-mélangée et prête à utiliser. Ne le diluez pas avec de l’eau.
Ne dépassez jamais une concentration de 60 % d’antigel et de 40 %
d’eau. Consultez la page 120 pour les produits POLARIS.
Ne versez jamais d’eau du robinet dans le circuit de refroidissement.
Les minéraux peuvent causer des dépôts et réagir avec les métaux du
moteur et du circuit de refroidissement.
n Niveau du liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le
circuit d’expansion. Ce circuit comprend les pièces suivantes :
• Réservoir de liquide de refroidissement ou le réservoir de trop plein
• Col de remplissage du moteur
• Bouchon à pression
• Tuyaux de raccordement
Conservez toujours le niveau du liquide de refroidissement entre les
repères minimum et maximum du réservoir de liquide de refroidissement (lorsque le moteur est froid) afin d’éviter une surchauffe et de
graves dommages au moteur.
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de
refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves au
moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement au
niveau recommandé.
93
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Témoin de haute température du liquide de
refroidissement
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer des brûlures.
N’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
Le témoin de haute température s’allumera lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur devient trop chaude pour que le
moteur continue de tourner en sécurité. Si vous devez utiliser votre
motoneige après que le témoin de haute température s’allume, conduisez lentement et arrêtez-vous fréquemment pour permettre au moteur de
refroidir. La conduite en neige profonde aidera aussi à refroidir le
moteur. Consultez un concessionnaire pour une intervention d’entretien.
Ajoutez du liquide de refroidissement si le niveau est bas. Le rendement
du moteur sera réduit si vous le laissez tourner pendant que le témoin de
haute température est allumé.
Vidange du système de refroidissement
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité
de protection du moteur, vidangez complètement le système à tous les
deux ans et ajoutez un nouveau mélange d’antigel et d’eau distillée.
Cette vidange doit être effectuée lorsque le moteur est froid. Demandez
à votre concessionnaire POLARIS de vérifier le liquide de refroidissement lorsqu’il effectue la mise au point automnale sur votre motoneige.
94
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Purge du système de refroidissement
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer des brûlures.
Ne purgez jamais le système de refroidissement et n’enlevez jamais le bouchon
à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au circuit d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer
le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire pour
obtenir la pièce appropriée.
AVIS : Lorsque le débit du liquide de refroidissement est limité ou interrompu,
cela peut entraîner une diminution du refroidissement, une poche d’air
ou des dommages au moteur. La plupart des systèmes de refroidissement sont dotés d’un filtre qu’il faut inspecter ou remplacer régulièrement.
Effectuez la procédure de purge quand le moteur est froid.
1. Placez le véhicule pour que le dessus du tunnel soit de niveau.
Soulevez légèrement l’avant de la motoneige si nécessaire.
2. Retirez le bouchon à pression et versez le liquide de refroidissement
bien mélangé dans le réservoir de liquide de refroidissement
jusqu’au repère maximum.
3. Retirez la vis de purge du collecteur de sortie d’eau et/ou le boîtier
du thermostat. Laissez le système se purger jusqu’à ce que le liquide
de refroidissement s’écoule par les orifices de purge. Remettez la
vis de purge en place sur le collecteur.
4. Faites l’appoint de liquide de refroidissement en remplissant le
réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère maximum.
5. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti accéléré pendant
deux à trois minutes. Desserrez la vis de purge de temps en temps
afin d’évacuer l’air emprisonné.
6. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau dans le réservoir de liquide de
refroidissement. Ajoutez du liquide au besoin.
7. Touchez les échangeurs de chaleur sous les marchepieds. (Touchez
les circuits du refroidisseur du tunnel situés des deux côtés sur les
modèles SWITCHBACK.) Si le système a été purgé correctement,
ils seront chauds au toucher. Si ce n’est pas le cas, répétez l’étape 5.
Levez légèrement l’avant du véhicule pour faciliter la purge.
8. Remettez en place le bouchon à pression et baissez lentement
l’avant de la motoneige.
95
ENTRETIEN
Système d’échappement
Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou de
dommages à environ 3 200 km (2 000 mi). Laissez toujours refroidir
complètement le moteur et le système d’échappement avant de les inspecter.
ATTENTION ! Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer
des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment.
N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
1. Ouvrez le capot et vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés
ou endommagés.
2. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets
sont faibles ou manquants.
3. Vérifiez si les attaches des couvre-tuyaux sont lâches.
96
ENTRETIEN
Tension de la chaîne d’entraînement
Vérifiez la tension de la chaîne d’entraînement une fois par semaine et avant
une longue randonnée. Pour obtenir la
tension appropriée de la chaîne :
1. Tournez l’embrayage à poulie
menée dans le sens antihoraire afin
que le jeu de la chaîne se retrouve
du côté du tendeur. Engagez le dispositif de verrouillage du levier de
frein ou demandez à une personne
de tenir fermement le levier de frein.
2. Desserrez l’écrou de blocage du
boulon de réglage (1).
3. Serrez à la main le boulon de
réglage (2) jusqu’à ce que vous ne
puissiez plus le tourner à la main,
puis desserrez-le de 1/4 tour.
4. Serrez l’écrou de blocage tout en
tenant le boulon de réglage. Serrez à
un couple de 28 N·m (21 lb·pi).
5. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein.
2
1
97
ENTRETIEN
Freins
Inspection des freins hydrauliques
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la
motoneige. Consultez la page 61.
Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des plaquettes est inférieure au plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]).
Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consultez
votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT ! Une panne des freins peut entraîner des blessures graves
ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour
votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsqu’elles sont devenues plus minces
que le plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]).
Composants des freins
1. Étrier de frein
2. Disque de frein
3. Plaquette de frein (Remplacez lorsque l’épaisseur est
inférieure à 1,5 mm
[1/16 po].)
Course excessive du
levier
Les freins hydrauliques sont à
réglage automatique, mais si
un jeu excessif se produit par
rapport à la plaquette de frein,
emmener la motoneige chez
un concessionnaire agréé
POLARIS pour une inspection
et un réglage.
98
3
2
1
ENTRETIEN
Freins
Liquide de freins
AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut
toujours jeter la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille déjà entamée. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-àdire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette humidité
abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un
évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des
accidents.
Le niveau du liquide de freins est visible par un hublot de regard en
plastique transparent sur le réservoir de liquide de freins. Lorsque le
niveau est approprié, le hublot de regard est noir. Lorsque le hublot de
regard est d’une autre couleur que noir, ajoutez du liquide de freins.
Gardez le maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les fentes
d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être
restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide
de freins haute température POLARIS DOT 4. Consultez la page 120
pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
AVIS : Le liquide de freins causera des dommages aux autocollants, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
99
ENTRETIEN
Freins
Purge du système de freinage hydraulique
La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une
réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de
freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez
jamais le véhicule si le levier de frein est spongieux.
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus
possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position
afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit
par l’évent du réservoir.
1. Enlevez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre des
freins.
2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau
de liquide se situe entre les repères minimum (MIN) et maximum
(MAX) ou entre 0,6 et 0,8 cm (1/4 et 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle.
3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et
dirigez le liquide dans un contenant approuvé.
4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge
de 3/4 de tour pour expulser l’air.
5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la
soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air.
AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le
liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer;
il y a risque de blessures graves ou de mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère.
7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir
jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 99.
8. Remettez en place le joint et le couvercle.
100
ENTRETIEN
Feux
Ne touchez pas l’ampoule halogène avec vos doigts. L’huile de la peau
laisse un résidu qui peut causer un point chaud et raccourcir la durée
utile de l’ampoule. Si les doigts entrent en contact avec l’ampoule,
nettoyez-la avec une serviette humectée d’alcool.
Enlèvement de l’ampoule du phare
1. Retirez le couvercle du plenum de l’assemblage du
phare.
2
2. Levez la gaine en caoutchouc
3
pour exposer l’ampoule.
3. Appuyez sur le ressort (1)
pour la dégager du boîtier.
1
4. Retirez l’ampoule du boîtier
sans déconnecter le faisceau
de fils (2) branché à
l’ampoule (3).
5. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et détachez-la avec soin
du faisceau de fils.
Installation de l’ampoule du phare
1. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et installez-la dans le
faisceau de fils.
CONSEIL : Les ampoules de remplacement H4, HB2 et 9003 sont parmi celles
qui sont recommandées.
2. Insérez l’ampoule dans le boîtier.
3. Connectez le ressort au boîtier.
4. Remettez soigneusement le ressort dans le boîtier en l’installant
autour du faisceau de fils.
5. Réinstallez le couvercle du plenum sur l’assemblage du phare.
6. Vérifiez la hauteur du faisceau du phare.
101
ENTRETIEN
Feux
Remplacement du feu arrière et du feu de freinage
1. Retirez les vis fixant la lentille du feu arrière. Retirez les lentilles.
2. Tournez l’ampoule vers l’intérieur et dans le sens antihoraire pour la
retirer.
3. Installez une nouvelle ampoule. Tournez l’ampoule vers l’intérieur
et dans le sens horaire pour la fixer.
4. Remettez la lentille du feu arrière.
102
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de
dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un
rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par
exemple de l’alcool isopropylique.
AVERTISSEMENT ! Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un
niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement
de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées. Tous les
travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage doivent être effectués par
un concessionnaire POLARIS accrédité. Toute modification non autorisée
apportée aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement de masselottes, aura
pour effet d’annuler la garantie.
AVIS : Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS
sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il
est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues de l’embrayage.
Décalage d’alignement de l’embrayage
Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver une performance optimale. Consultez votre concessionnaire pour
faire faire l’entretien et les réglages. Un outil spécial est nécessaire pour
vérifier si l’alignement est adéquat.
Entraxe des poulies
Consultez le supplément du Manuel d’utilisation pour connaître
l’entraxe recommandé pour votre motoneige. Si un réglage est nécessaire, consultez votre concessionnaire.
103
ENTRETIEN
Système d’embrayage
n État de la courroie d’entraînement
Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement,
et transportez toujours avec vous une courroie de rechange. Vérifiez
l’usure excessive de la courroie : rebords effilochés, dents manquantes,
fissures et desserrements excessifs. Remplacez la courroie si l’une de
ces conditions existe. Consultez Dépannage de la courroie d’entraînement à la page 127.
Transportez toujours avec
vous une courroie d’entraînement de rechange en cas
d’urgence. Conservez la
courroie de rechange sur le
dessus du boîtier électrique
qui est fixé sur le couvercle
d’embrayage.
Pour améliorer la conduite
par temps extrêmement
froid, enlevez la courroie et
réchauffez-la jusqu’à ce
qu’elle soit à la température
de la pièce. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige.
104
ENTRETIEN
Système d’embrayage
n Fléchissement de la
courroie d’entraînement
Mesurez le fléchissement de la
courroie lorsque les deux poulies
sont au repos et au point mort.
1
2
Placez une règle (1) sur la courroie et appliquez une pression
vers le bas tout en prenant la
mesure au point 2. Cette mesure
devrait être de 3,2 cm (1 1/4 po).
Réglage de la courroie d’entraînement
1. Placez la clé en L dans l’ouverture filetée de la demi-poulie
d’embrayage extérieure (consultez la page 106). Tournez la clé
légèrement dans le sens horaire pour enlever la pression sur les
demi-poulies.
2. Desserrez l’écrou de blocage de 7/16 po.
3. À l’aide d’une clé Allen de 1/8 po, tournez la vis de pression vers
l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre les demipoulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour réduire cette distance.
4. Serrez l’écrou de blocage. Retirez la clé en L et rangez-la dans la
trousse d’outils.
105
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Retrait de la courroie d’entraînement
AVIS : N’essayez pas d’enlever la courroie d’entraînement après la conduite en
marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en
marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant
l’enlèvement de la courroie d’entraînement. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour
assurer un engagement vers l’avant avant de tenter d’enlever la courroie.
1. Arrêtez le moteur après la
conduite en marche avant.
2. Tournez la clé de contact à
+
la position arrêt (OFF).
Attendez que le moteur
arrête complètement.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Ouvrez le capot et retirez le
panneau latéral gauche.
5. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour
assurer un engagement vers l’avant.
6. Localisez la clé en L fournie dans la trousse d’outils. Placez la clé
dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure
(+).
7. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau.
8. Saisissez le rebord inférieur de la courroie et retirez la courroie.
106
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Installation de la courroie d’entraînement
1. Enroulez la courroie d’entraînement sur la poulie menante
et tirez le jeu vers l’arrière.
La ligne de la courroie
devrait être alignée ou placée
légèrement au-dessus de la
circonférence extérieure
des demi-poulies menées.
La courroie se déposera dans
l’embrayage à poulie menée
durant la période de rodage.
Réglez le déplacement de la
courroie après la période de rodage en rajustant le fléchissement de
la courroie.
2. Pour obtenir une durée utile satisfaisante des courroies, installez-les
afin qu’elles tournent dans le même sens de rotation des poulies en
plaçant les numéros d’identification de façon à pouvoir les lire.
Au besoin, séparez les poulies en suivant la méthode de dépose de
la courroie.
3. Serrez, dans le sens antihoraire, les poulies par rotation de la clé en
L en déplaçant la courroie vers la bordure extérieure de la poulie.
4. Retirez la clé en L et rangez-la dans la trousse d’outils.
5. Réinstallez le panneau latéral.
6. Fermez et verrouillez le capot.
7. Rodage de la nouvelle courroie. Consultez la page 69.
Butée de couple
Vérifiez-en régulièrement le dégagement.
Lorsque les embrayages sont correctement
alignés, le dégagement de la butée de couple doit varier entre 0,25 et 0,75 mm
(0,010 et 0,030 po) par rapport au carter
moteur. Ajustez au besoin. Serrez l’écrou
de blocage.
0,25 à 0,75 mm
(0,010 à 0,030 po)
107
ENTRETIEN
Mise au point à l’automne
Pour une performance maximale, faites effectuer une mise au point à
l’automne par votre concessionnaire POLARIS. Ses techniciens d’expérience et bien formés garderont votre motoneige en état optimal de fonctionnement.
Nettoyage de revêtement transparent à fini mat
Les produits à fini mat sont susceptibles d’attirer la saleté, les huiles et
d’autres contaminants. POLARIS Industries recommande de nettoyer
avec de l’eau tiède et un détergent à vaisselle doux. Utilisez une éponge
douce pour frotter délicatement la surface et rincez avec de l’eau tiède
propre. Pour les taches difficiles, telles que de la graisse ou de l’huile,
utilisez un nettoyant à base d’essence d’agrumes (le nettoyant 3M à base
d’essences d’agrumes est recommandé). Vaporisez le nettoyant sur la
zone à nettoyer et frottez avec une éponge douce. Laissez reposer pendant quelques minutes, puis lavez avec de l’eau tiède propre. Répétez
selon les besoins pour nettoyer la surface.
AVIS : N’utilisez jamais de cire de polissage/de bufflage ou une éponge dont la
surface est abrasive. Ces produits polissent la surface mate du fini et
produisent un fini brillant. Il n’est pas recommandé de nettoyer les finis
mats avec un pulvérisateur à jet d’eau sous pression; ceci pourrait
incruster les contaminants davantage dans le revêtement transparent et
endommager les autocollants.
108
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut
se dégager du véhicule en tournant et entraîner des blessures graves ou la
mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige.
1. À l’aide d’un palan, soulevez
de façon sécuritaire l’arrière de
la motoneige et placez-le sur un
support.
2. Faites tourner la chenille à la
main pour vérifier si elle présente des dommages.
3. Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de
chaque tige (+). Pliez la chenille et vérifiez s’il y a des bris.
4. Remplacez la chenille si vous
constatez un dommage quelconque à la tige.
+
Lubrification de la chenille
AVERTISSEMENT ! En cas de mauvaise lubrification entre la lisse et les guides
de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et
absence de freinage, avec risque de blessures graves ou la mort. Évitez toute
utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification.
La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive
est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est
limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus
rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive.
Si de mauvaises conditions d’enneigement provoquent une usure excessive des glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires.
Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité
de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace
ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification.
109
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps.
Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans les
pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez
jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en
marche.
Tension de la chenille
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés.
TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE
Suspension
Mesure de jeu
Poids
IQ 121
2,2 à 2,9 cm
(7/8 à 1 1/8 po)
2,2 à 2,9 cm
(7/8 à 1 1/8 po)
4,54 kg
(10 lb)
SWITCHBACK 136
SHIFT 136
Point de
mesure
40 cm (16 po) à
l’avant de l’arbre
de la roue libre
arrière
CONSEIL : Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la
chenille est réchauffée et souple.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un
support au-dessus du sol.
3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille
à la distance prescrite (consultez le tableau) à l’avant du centre de la
roue libre arrière.
4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
110
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
Tension de la chenille
5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de
chenille et la semelle de glissière en plastique. Consultez le tableau
de données de tension de la chenille à la page 110.
S’il faut régler la chenille :
6. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
7. Desserrez les contre-écrous.
Vis de réglage
Contre-écrou
Mesure de jeu
Chenille
S
40 cm (16 po)
Boulon de
l’arbre
4,54 kg (10 lb)
8. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille afin d’obtenir un
réglage égal des deux côtés de la chenille.
9. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
CONSEIL : Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
10. Démarrez la motoneige et faites effectuer lentement au moins cinq
tours complets. Laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les
freins).
11. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 112)
et réglez-la au besoin.
12. Serrez les contre-écrous.
13. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre.
14. (n) Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de
47,5 N·m (35 lb·pi).
111
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
n Alignement de la chenille
Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle
tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière.
1. Placez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige sur un support
afin que la chenille soit suspendue au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de
l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au
moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille
s’immobiliser (sans appliquer les freins).
3. Vérifiez l’alignement de la
chenille en regardant par la
fenêtre de la chenille pour
vous assurer que les glissières (+) se trouvent à
égale distance de chaque
côté. Si la chenille présente une tendance vers la
gauche, desserrez les boulons de l’arbre de la roue
libre et le contre-écrou
gauche et serrez le boulon
de réglage gauche. Si la
chenille présente une tendance vers la droite, desserrez les boulons de
+
l’arbre de la roue libre et le
contre-écrou droit et serrez
le boulon de réglage droit.
4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et les
boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m
(35 lb·pi).
5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié.
112
ENTRETIEN
Système de direction
Réglage et inspection de la direction
Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez toutes les fixations du système de direction et serrez-les au besoin.
+ +
+
+
+
113
ENTRETIEN
Système de direction
Alignement des skis
AVERTISSEMENT ! Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort.
Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou l’angle de carrossage. Consultez votre concessionnaire POLARIS.
Lorsque le guidon est bien droit et que la suspension est comprimée par
le poids de la motoneige, mesurez à partir du bord droit des skis au centre du boulon de montage du ski. La mesure entre les skis au point X
doit être plus grande de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) que celle au point Y.
CONSEIL : Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire corriger ce problème par votre concessionnaire, puisque l’angle de carrossage peut également être affecté.
X
25,4 cm
(10 po)
25,4 cm
(10 po)
Y
114
ENTRETIEN
Système de direction
n Lisses de ski
AVERTISSEMENT ! Des lisses et/ou des skis usés affectent la maniabilité de la
motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la
mort. Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également
d’installer des crampons sur la chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les virages sur la neige durcie ou la glace.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin
d’assurer une direction optimale. Vous devez remplacer les lisses
lorsqu’elles sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine.
CONSEIL : Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure
ou des ébréchures anormales.
Remplacement des lisses
Certains modèles sont équipés de lisses simples. Certains modèles sont
équipés de lisses doubles.
1. Soulevez et placez sur un support l’avant de la motoneige
afin que les skis soient à environ 15,2 cm (6 po) au-dessus du
sol.
2. Enlevez les écrous de fixation et
tirez vers le bas sur la lisse.
3. Enlevez la partie avant de la
lisse.
4. Enlevez la partie arrière de la
lisse.
5. Reprenez la procédure à
l’inverse pour installer une
lisse.
Lisse
115
ENTRETIEN
Système de direction
n Usure de la glissière
Mesurez l’épaisseur à plusieurs points le long de la
glissière. Demandez à votre
concessionnaire de remplacer la glissière si elle est
usée jusqu’à la partie supérieure de la rainure d’usure
(+). Ne faites pas fonctionner la motoneige si l’épaisseur des glissières est
inférieure à 1,1 cm
(7/16 po).
1,1 cm
(7/16 po)
+
Entretien de la suspension
n Inspection de la suspension avant la conduite
Les boulons et les écrous desserrés peuvent réduire la fiabilité de votre
motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité
inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les
vérifications suivantes à chaque semaine ou avant d’entreprendre un
long voyage :
n Vérifiez le serrage des boulons de montages de la suspension.
n Serrage des boulons de la roue libre arrière. Consultez la page 111.
n Vérifiez le serrage des écrous de blocage des boulons de réglage de
la roue libre arrière.
n Vérifiez l’état de la sangle de limitation du bras de torsion avant.
n Vérifiez l’état des glissières. Consultez la page 116.
n Vérifiez la tension de la chenille. Consultez la page 110.
n Lubrifiez tous les composants de la suspension arrière. Consultez la
page 85.
n Vérifiez l’état des lisses de ski. Consultez la page 115.
n Vérifiez le serrage des boulons des axes de ski.
n Vérifiez le serrage des écrous des embouts à rotule.
116
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Lorsque vous entreposez votre motoneige pour une période prolongée
ou pendant la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives
afin d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de nombreuses pièces. Consultez la page 120 pour les numéros de pièce des
produits POLARIS.
Nettoyage et préservation
Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le
cirage du capot, de la coque et des pièces de plastique. Essuyez les
autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec de la
peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment
peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces avant
de les protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse,
huile ou peinture).
La motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une remise,
protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse en tissu
pour motoneige. Les bâches en plastique peuvent provoquer la formation de condensation et endommager certaines pièces de la motoneige.
Commandes et tringlerie
Lubrifiez tous les axes et câbles tel qu’indiqué dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 82.
117
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Paliers
Graissez les paliers latéraux d’embrayage d’arbre secondaire et d’arbre
d’entraînement en utilisant une graisse toutes saisons Premium de
POLARIS ou une graisse similaire de haute qualité, afin de prévenir la
corrosion.
Embrayage et système d’entraînement
Enlevez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et
frais. Ne lubrifiez pas les pièces de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre
de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le Manuel de
réparation principal. Consultez votre concessionnaire.
Protection du moteur
La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour
l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la
corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de
la motoneige pendant plus de 60 jours, il faut protéger le moteur par pulvérisation d’huile prévue à cet effet. Suivez les directives se trouvant sur
le contenant.
Mettez toujours du Premium Carbon Clean ou un agent de conditionnement/stabilisateur dans le réservoir de carburant. Suivez les directives
données sur le contenant. Faites fonctionner le moteur pendant cinq
minutes afin que les additifs circulent dans le système d’alimentation en
entier. Faites l’appoint avec du carburant frais. Ne laissez pas la motoneige tomber en panne sèche.
118
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Connexions électriques
Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés.
Assurez-vous que les faisceaux de fils sont bien éloignés des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du
système d’échappement brûlant.
Transport de la motoneige
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
1. Assurez-vous que le bouchon du réservoir à carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés.
2. Attachez solidement la motoneige à la remorque au moyen
de sangles appropriées.
3. Retirez la clé pour ne pas la perdre.
Chenille et suspension
Lors de l’entreposage pendant la saison
morte, il faut maintenir une tension
modérée de la chenille. L’arrière de la
motoneige doit être soulevé du sol pour
permettre à la chenille de pendre librement.
119
PRODUITS POLARIS
No de
pièce
Description
Lubrifiants moteur
2870791
Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz])
2875035
Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium
(0,95 L [1 pte])
2875036
Huile synthétique pour moteur à 2 temps Premium
(3,8 L [1 gal US])
2875038
Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps Premium
(9,5 L [2,5 gal US])
2877882
Huile pour moteur à 2 temps VES Gold Plus (0,95 L [1 pte])
2877883
Huile pour moteur à 2 temps VES Gold Plus (3,8 L [1 gal US])
2877884
Huile pour moteur à 2 temps VES Gold Plus (9,5 L [2,5 gal US])
2877887
Huile moteur synthétique pour moteur à 2 temps VES Gold Plus (1 L)
2877888
Huile moteur synthétique pour moteur à 2 temps VES Gold Plus (4 L)
2873105
Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (0,95 L [1 pte])
2872951
Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (355 mL [12 oz])
2871312
Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons Premium (89 mL [3 oz])
2871322
Graisse toutes saisons Premium (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons Premium (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871329
Graisse diélectrique (Nyogel™)
Lubrifiants pour carter de chaîne
Graisse/lubrifiants spécialisés
Liquide de refroidissement
2871323
Antigel pré-mélangé 60/40 (3,8 L [1 gal US])
2871534
Antigel pré-mélangé 60/40 (0,95 L [1 qt])
Additifs/divers
2871326
Traitement de carburant Carbon Clean Plus
2870652
Stabilisateur de carburant
2872189
Liquide de freins DOT 4
2872893
Dégraissant pour moteur
2870505
Isopropyle
2872889
Nettoyeur pour freins et embrayage
2872890
Produit nettoyant à carburateur et corps de papillon
120
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de
moteurs à 2 temps, consultez votre concessionnaire si des problèmes
techniques surgissent.
Problème
Cause probable Solution
Régime de fonctionnement erratique du
moteur lors de
l’accélération ou
avec des charges
variées.
Coincement de
l’embrayage à poulie menante
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Mauvais fonctionnement de l’embrayage
à poulie menée
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Engagement difficile
de l’embrayage à
poulie menante.
Courroie d’entraînement usée ou trop
étroite
• Remplacez la courroie d’entraînement.
Jeu excessif entre la
courroie et la demipoulie
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Mauvaise courroie
pour l’application
• Remplacez la courroie d’entraînement.
Alignement de
l’embrayage nonconforme aux spécifications
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Support de montage
du moteur cassé ou
desserré
• Inspectez et remplacez. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Embrayage coincé
• Vérifiez si la courroie est tendue ou
si le ressort est cassé. CONSULTEZ
VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Chenille coincée
• Corps étranger coincé ou glissière
fondue sur les attaches de chenille à
cause d’un manque de lubrification.
• La chenille peut être prise dans la
glace ou gelée au sol.
Chaîne ou pignon du
carter de chaîne
coincé ou cassé
• La chaîne est lâche ou cassée ou le
tendeur de chaîne est lâche. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Retournement de la
courroie d’entraînement.
La motoneige
n’avance pas.
121
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable Solution
Bruit produit par le
système d’entraînement.
Composants de
l’embrayage à poulie menante cassée
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Défectuosité du
• CONSULTEZ VOTRE CONCESpalier/carter de
SIONNAIRE.
chaîne, arbre secondaire ou arbre
d’entraînement avant
Rendement inadéquat à bas régime.
Le moteur ne tourne
pas.
122
Régions usées sur la
courroie d’entraînement
• Inspectez et remplacez au besoin.
Chaîne d’entraînement lâche
• Inspectez et réglez (ou remplacez).
Chaîne d’entraînement usée, dents des
pignons cassées
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Courroie d’entraînement usée
• Inspectez et remplacez au besoin.
Jeu excessif entre la
courroie et la demipoulie
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Butée de couple desserrée
• Inspectez et réglez.
Embrayage grippé
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Carburant de mauvaise qualité
• Utilisez un carburant d’indice
d’octane de 87 à 91 (ou plus).
Moteur grippé
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Un grippage est causé
par une lubrification insuffisante,
une alimentation inadéquate en carburant, des pièces cassées ou un
refroidissement inadéquat.
Blocage
hydrostatique
• Du carburant s’est infiltré dans le
carter pendant que le véhicule était à
la verticale ou transporté. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE pour corriger le problème.
Enlevez le bouchon du carter inférieur pour une vidange d’urgence.
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable Solution
Le moteur tourne,
Allumage
mais ne démarre pas. défectueux
Le moteur manque
de puissance.
Retours de flammes
continu du moteur.
• Installez de nouvelles bougies. Si le
moteur refuse toujours de démarrer,
vérifiez s’il y a des étincelles. S’il
n’y a aucune étincelle, CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Aucun carburant au
moteur
• Assurez-vous que le robinet de carburant est ouvert.
• Assurez-vous qu’il y a du carburant
dans le réservoir de carburant.
• Glace possible dans la conduite, le
filtre ou la pompe de carburant.
Ajoutez d’isopropanol au système
d’alimentation.
Faible compression
du moteur
• Mélange trop pauvre. Un gicleur
principal trop petit provoque un
grippage qui entraîne une perte de
puissance. C’est un problème de
moteur important qui doit être corrigé avant l’utilisation.
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Bougies encrassées
ou défectueuses
• Remplacez les bougies.
Filtre à carburant
(perte de puissance à
régime élevé)
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Embrayage incorrect
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Bougies
défectueuses
• Remplacez les bougies.
Système
d’alimentation
• Saleté ou glace possible dans le système d’alimentation (vous devez
ajouter un antigel au carburant sans
l’éthanol en tout temps pour empêcher le gel de la conduite de carburant).
Jeu de la commande
d’accélérateur incorrect ou commutateur
défectueux
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
123
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable Solution
Le moteur exige plus
d’efforts que la normale pour démarrer.
Carburant de mauvaise qualité
Le moteur produit
des retours de
flamme, mais ne
démarre pas.
Les fils des bougies
peuvent être sur le
mauvais cylindre
124
• Remplacez par du carburant d’hiver
frais.
Quantité insuffi• CONSULTEZ VOTRE CONCESsante de carburant
SIONNAIRE.
acheminée au moteur
• Réinstallez les fils des bougies sur le
cylindre correspondant.
DÉPANNAGE
Dépannage de la suspension
Problème
Solution
La suspension arrière
talonne trop facilement.
• Réglez la précharge du ressort de tension pour obtenir une
flèche statique appropriée (consultez la page 47).
• Changez le ressort de torsion pour un ressort plus rigide
optionnel (consultez votre concessionnaire).
• Modifiez les soupapes de l’amortisseur de chenille arrière
(consultez votre concessionnaire).
La randonnée est trop
rigide à l’arrière.
• Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés et graissez tous les points de pivotement.
• Réglez la précharge du ressort de tension pour obtenir une
flèche statique appropriée (consultez la page 47).
• Changez le ressort de torsion pour un ressort plus souple
optionnel (consultez votre concessionnaire).
• Vérifiez la tension de la chenille (consultez la page 110).
Transfert de poids
• Réglez la flèche statique (consultez la page 47). Réglez les
trop important lors de
blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torla montée d’une pente.
sion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct.
• Réglez les sangles de limitation (consultez la page 50).
Transfert de poids
insuffisant lors de la
montée d’une pente.
• Réglez la flèche statique (consultez la page 47). Réglez les
blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct.
• Réglez les sangles de limitation (consultez la page 50).
La motoneige oscille
d’un côté à l’autre.
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 114).
• Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction tournent librement.
• Vérifiez si le montage de la direction présente un jeu
excessif (consultez votre concessionnaire).
• Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis.
• Réglez la flèche statique (consultez la page 47).
• Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée (consultez la page 116).
• Installez des lisses doubles Accu-Trak (consultez votre
concessionnaire).
125
DÉPANNAGE
Dépannage de la suspension
Problème
Solution
L’avant de la motoneige pousse.
• Vérifiez si les lisses sont usées.
• Réglez la flèche statique (consultez la page 47).
• Vérifiez si des arbres de la suspension avant ou des composants de la direction sont grippés, graissez tous les points
de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige).
• Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le cas
échéant) (consultez la page 43).
• Installez la lisse simple (consultez votre concessionnaire).
• Tournez la butée arrière du bras pivotant arrière RRSS à un
réglage élevé (consultez la page 54).
La direction est
lourde.
• Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction tournent librement.
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 114).
• Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés.
• Réglez la flèche statique (consultez la page 47).
126
DÉPANNAGE
Dépannage de la courroie d’entraînement
Diagnostic d’usure/surchauffe de la courroie
Causes
Solutions
Conduite à régime bas
• Conduisez à un régime moteur supérieur. Rétrogradez
le véhicule. Vérifiez le fléchissement de la courroie.
Réchauffage insuffisant
• Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes.
Enlevez la courroie d’entraînement par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la
motoneige.
Remorquage à faible
régime
• Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez
l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour
engager l’embrayage.
Conduite à régime élevé
et basse vitesse
(8 000 tr/min/16 km/h
[10 mi/h])
• Utilisez un rapport d’engrenage moins élevé. Réduisez
le régime. Évitez de conduire lorsque la température
ambiante est élevée. Vérifiez s’il y a une infiltration de
neige.
Accumulation de neige et
de glace entre la chenille
et le tunnel
• Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes.
Enlevez la courroie d’entraînement par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la
motoneige.
Performance inadéquate
du moteur
• Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s’il n’y
a pas d’eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou
les conduites de carburant.
Transport de la motoneige
sur une remorque
• Les skis peuvent s’encastrer sur la remorque et empêcher la transmission de fonctionner correctement.
Adoptez une vitesse assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur la remorque. Poussez et
tirez sur la motoneige pour terminer le chargement, si
nécessaire.
Mauvais fonctionnement
de l’embrayage
• Inspectez les pièces de l’embrayage. Consultez votre
concessionnaire.
Engagement lent et facile
de l’embrayage
• Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et
agressive pour engager l’embrayage.
127
GARANTIE
Entretien et garantie
Pour obtenir de l’aide concernant la garantie et les
réparations
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie
POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations ou la
garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges, lesquels
peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel.
Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de
POLARIS et se fera un plaisir de vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou
de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
1. Numéro de série
2. Numéro de modèle
3. Nom du concessionnaire
4. Date d’achat
5. Détails concernant le problème du véhicule
6. Durée et état du fonctionnement
7. Correspondance antérieure
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la
page prévue à cet effet au début de votre Manuel d’utilisation.
Service à la clientèle de POLARIS
États-Unis : 1-888-704-5290
Canada : 204-925-7100
128
GARANTIE
Entretien et garantie
Système antivol POLARIS
Le programme de surveillance du système antivol POLARIS a été conçu pour
aider les propriétaires d’une motoneige enregistrée à retrouver leur véhicule
volé.
Administration
1.
Le propriétaire de la motoneige POLARIS signale le vol.
A. En plus d’aviser les représentants appropriés des forces de
l’ordre, le propriétaire doit appeler le Service à la clientèle de
POLARIS.
B. Le propriétaire doit indiquer son nom, son adresse, son
numéro de téléphone, ainsi que les numéros de modèle et de
série du véhicule volé.
2.
Le service de garantie de POLARIS fournit chaque mois à tous les établissements concessionnaires une liste à jour de tous les véhicules volés afin
de mieux surveiller les vols.
3.
Le service de garantie de POLARIS prévient le bon propriétaire lorsqu’un
véhicule a été retrouvé.
129
GARANTIE
Garantie limitée
POLARIS Sales Inc., 2100, Highway 55, Medina, Minnesota, 55340, É.-U., accorde sur
toutes les pièces de la motoneige POLARIS une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN contre tout vice de matières ou de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la
main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui sont
couvertes. Elle prend effet à la date d’achat. Elle est transférable à un autre consommateur au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours. Sur réception de
ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification
d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original
ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LA MOTONEIGE NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE QUE SI
ELLE A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS DE POLARIS.
Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial de votre motoneige afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera
invalidée si la motoneige a été achetée dans sa caisse d’expédition ou si elle n’est pas
assemblée correctement par le concessionnaire.
Garantie et exclusions
Limitations de la garantie et des recours
Cette garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motoneiges dont la
structure a été modifiée, qui ont été négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la course ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été fabriquées. La garantie ne couvre pas les dommages dus au transport par remorque, à une
réparation non autorisée ou à l’utilisation de pièces non approuvées. En outre, cette
garantie ne couvre pas les dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures ou les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou
tout défaut des pièces, des composants ou de la motoneige imputable à un incendie, une
explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits chimiques ou de carburant non compatibles avec la motoneige.
En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS
DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT.
CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE
RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE
DEVRA LUI SURVIVRE. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou
la limitation des dommages indirects ou des garanties implicites; il est possible que les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquent pas à votre situation si elles sont
incompatibles avec les lois en vigueur.
130
GARANTIE
Limitations de la garantie et des recours
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. DE PLUS, POLARIS DÉCLINE TOUTE
GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE.
Certains états et provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie
implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si
elle est incompatible avec les lois en vigueur.
Pour faire effectuer des réparations sous garantie
Si votre motoneige exige des réparations sous garantie, vous devez l’emmener à un concessionnaire POLARIS accrédité pour la faire réparer. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de garantie à votre
concessionnaire. (Le coût du transport aller-retour chez le concessionnaire est à la
charge du CLIENT.) POLARIS vous recommande de faire appel au concessionnaire qui
vous a vendu la motoneige; cependant, vous pouvez vous adresser à n’importe quel concessionnaire POLARIS pour faire effectuer des réparations sous garantie.
Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie.
Votre concessionnaire communiquera avec le personnel de POLARIS concerné,
le cas échéant.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie
d’autres droits variant selon les lois en vigueur.
Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur,
toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Huile moteur
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut
causer des dommages au moteur. Nous recommandons une huile moteur POLARIS.
2. Les dommages dus à l’utilisation de lubrifiants non recommandés peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
131
GARANTIE
Conditions et exclusions
Le produit ne peut être couvert par la garantie que s’il a été dûment réglé et essayé par
un concessionnaire agréé POLARIS (le cas échéant). Si aucun concessionnaire n’a
effectué soit l’inspection voulue avant livraison du véhicule, soit les travaux selon les
bulletins de service qui s’appliquent ou n’a pas demandé au client de signer le formulaire d’inspection avant livraison (PDI), il peut y avoir annulation pure et simple de la
garantie. À défaut de pouvoir produire sur demande les preuves que l’entretien périodique exigé a bien été effectué, le client peut se voir refuser toute réclamation au titre de la
garantie. Il est fortement recommandé d’utiliser les produits POLARIS indiqués pour la
lubrification et l’entretien selon les consignes du Manuel d’utilisation. Les dommages
dus à l’utilisation de produits non recommandés pendant la période de garantie peuvent
ne pas être couverts par cette garantie.
La garantie ne s’applique pas aux pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination.
Les éléments suivants sont exclus de la garantie lorsque l’anomalie détectée résulte de
l’usure ou n’est pas reliée directement à un défaut :
Skis
Chenilles
Pièces de la suspension
Composants des freins
Composants du siège
Composants d’embrayage
Composants de la direction
Batteries
Ampoules/feux scellés
Roues libres
132
Tiges d’usure de skis
Glissières
Surfaces finies et non finies
Composants du carburateur et du corps de
papillon
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
GARANTIE
Conditions et exclusions
La garantie ne s’applique qu’au produit et ne couvre pas les pertes à titre personnel.
Certains articles sont considérés comme « consommables » signifiant qu’on les utilise
lors de l’entretien normal ou lors d’une réparation. Les articles suivants sont exclus de la
garantie en cas de réclamation à ce titre :
Bougies
Filtres
Carburant
Produits d’étanchéité
Frais d’hôtel
Frais de remorquage
Kilométrage
Locations/perte d’usage du produit
Lubrifiants comme l’huile, la graisse, etc.
Batteries (à moins qu’elles ne soient défectueuses)
Dommage nuisant à l’esthétique/réparation
Liquides de refroidissement
Repas
Frais d’expédition/de manutention
Livraison et ramassage du produit
Vacances perdues/temps personnel
Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification,
d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais
alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude
incorrects, d’une défaillance due à la neige, à l’eau, à la saleté ou aux débris (absorption/
contamination), d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de l’usage
de composants obtenus sur le marché des pièces d’occasion entraînant une défaillance,
de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la période de
garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une
compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit
endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non
considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.
133
GARANTIE
Véhicules exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à
l’exportation par POLARIS Industries. Les concessionnaires ne peuvent pas donner
d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des
questions à poser et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce
véhicule.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés au nom des représentants du
gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel le concessionnaire est autorisé à vendre.
Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité.
Comment faire exécuter un entretien ou des réparations
Dans le pays où votre véhicule a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être
effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous
déplacez dans le pays dans lequel votre véhicule a été acheté, vous pouvez faire faire les
réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des véhicules de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté :
Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre véhicule a été acheté,
emmenez ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez présenter la
pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé qui vous
a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de
votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations
au titre de la garantie.
Si vous déménagez :
Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à
la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de
partir. Les règles d’importation de véhicules diffèrent énormément d’un pays à l’autre.
On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement
à POLARIS Industries afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait exiger que vous demandiez à POLARIS Industries la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre véhicule dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la garantie
de votre véhicule chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau pays
immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au titre de
la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de
votre véhicule.
Véhicule acheté d’un particulier :
Si vous achetez un produit POLARIS d’un particulier à l’extérieur du pays dans lequel
le véhicule a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie s’annule.
Vous devez malgré tout enregistrer la garantie de votre véhicule sous votre nom et
adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à
recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule.
134
GARANTIE
Véhicules exportés
Avis
Si votre véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que
vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre véhicule n’est plus admissible à la
couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins
de service, autre qu’un bulletin de sécurité. (Les véhicules enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces
véhicules ont été achetés continueront à être couverts par la garantie de base.)
Si vous avez des questions, téléphonez au Service à la clientèle de POLARIS (consultez la page 128).
135
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements de l’EPA
américaine sur les émissions
Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée standard de
POLARIS sur votre véhicule. Les Industries POLARIS Inc. garantissent qu’au moment
de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit
et équipé d’une manière conforme aux règlements de la Environmental Protection
Agency américaine et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS
garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la nonconformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à
la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur,
4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon
la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des
systèmes dont le seul but est de contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer
ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire
du véhicule. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions
comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants :
• Système d’induction d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux
émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes de ventilation du carter
• Capteurs
• Unités de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions
par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon de réservoir à carburant
Conduite de carburant
Raccord de la conduite de carburant
Brides*
Soupape de décharge de pression*
Soupapes de commande*
Solénoïdes de commande*
Commandes électroniques*
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Timoneries de commande*
Robinets de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du carburateur
*Tel que relié au système de contrôle des émissions par évaporation.
136
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements de l’EPA
américaine sur les émissions
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera
la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout
composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN
CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT
AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL
QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À
L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS TOUTES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE
DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE
EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou
provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible
avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus
à un emploi, un entretien ou un usage abusif ou incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand le véhicule a été
utilisée dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre également pas les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dûs à un incendie, une explosion ou à toute
autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le Manuel
d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des
défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire
ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou
par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien,
remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre
véhicule. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé
POLARIS pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande
aussi d’utiliser seulement les pièces Pure POLARIS. L’offre de pièces qui réduisent
l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché
de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air.
L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi
fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie,
consultez le service de garantie POLARIS au 1-888-704-5290.
137
REGISTRE D’ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque
fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi
qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et
de l’entretien effectués sur la motoneige.
DATE
km
(mi)
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
138
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
km
(mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
139
140
141
INDEX
A
C
Aant la conduite, inspection
de la suspension . . . . . . . . . . . . . 116
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Accumulation de neige et
de glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Affaissement . . . . . . . . . . . . . . . . 47-48
Affichage numérique . . . . . . . . . . . . 31
Alignement de la chenille . . . . . . . 112
Alignement des skis. . . . . . . . . . . . 114
Amortissement de compression
Amortisseur arrière
(Premium) . . . . . . . . . . . . . . . 51
Amortisseur de chenille avant
(modèle SP) . . . . . . . . . . . . . . 51
Amortisseur IFS . . . . . . . . . . . . 44
Angle du guidon . . . . . . . . . . . . . . . 55
Antigels pour système
d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . 71
Arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Autocollants de sécurité. . . . . . . . 23-26
Avalanches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avant la conduite. . . . . . . . . . . . . . . 59
Avertissement concernant
la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avertissement concernant la marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Avertissement concernant le couvercle
de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . 23
Avertissement de surface chaude. . . 24
Avertissement du bouchon
à pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Avertissement sur
le fonctionnement . . . . . . . . . . . 25-26
Avertissements concernant
le passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Câble de commande
d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-72
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Circuit d’injection d’huile . . . . . . . . . 68
Commande d’accélérateur . . . . . . 60, 75
Commandes et tringlerie . . . . . . . . . 117
Commutateur d’arrêt du moteur . . . . 74
Composants de l’affichage
multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Composants de l’IFS . . . . . . . . . . . . . 42
Composants des freins . . . . . . . . . . . . 98
Condition de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 104
Conditions de neige . . . . . . . . . . . . . . 20
Conditions de neige inadéquates . . . . 20
Conducteurs handicapés . . . . . . . . . . 12
Conduite responsable. . . . . . . . . . . . . 21
Conduite sur surfaces glissantes . . . . 16
Conduite sur un terrain
montagneux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conduites d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . 91
Conduites de carburant . . . . . . . . . . . 92
Connexions électriques . . . . . . . . . . 119
Conseils pour améliorer le rendement
de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . 46
Corde du lanceur à rappel . . . . . . . . . 64
Courroie d’entraînement . . . . . . . . . . 19
Course du levier de frein . . . . . . . 61, 98
Crampons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
B
Bandes d’usure. . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . 30-41
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Butée arrière du bras pivotant
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Butée avant du bras pivotant
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Butée de couple . . . . . . . . . . . . . . . 107
140
D
Décalage d’alignement
de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . 103
Démarrage du moteur,
redémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Démarrage par temps froid . . . . . . . . 19
Dépannage de la suspension
du modèle IQ/SwitchBack . . 125-126
Dépannage, courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 127
Dépannage, moteur . . . . . . . . . 121-124
Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dispositif de verrouillage du levier
de frein de stationnement . . . . . . . . 62
INDEX
E
I
Embrayage et système
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 118
Enlèvement de l’ampoule
du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Entraxe des poulies . . . . . . . . . . . . . 103
Entreposage prolongé . . . . . . . 117-119
Entreposage quotidien. . . . . . . . . . . . 79
Entretien de la chenille . . . . . . 109-112
Entretien de la suspension. . . . . . . . 116
Entretien des chenilles pour
l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Entretien recommandé . . . . . . . . . . . . 9
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
État des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Interaction de l’avant vers
l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Interaction de la suspension, IQ . . . . 52
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur. . . . . . . . . . . . 60, 74
L
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Liquide de refroidissement . . . . . . . . 93
Lisses au carbure. . . . . . . . . . . . . . . . 58
Lisses de ski . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . 85-88
Lubrification de la chenille . . . . . . . 109
F
M
Facteur de refroidissement éolien . . . 22
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101-102
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Filtres d’admission . . . . . . . . . . . . . . 92
Fléchissement de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 105
Fonctionnement dans la neige
profonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . 61, 98-100
FRSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . 77-78
Mise au point de l’automne . . . . . . 108
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . 8
G
Garantie limitée sur le contrôle
des émissions . . . . . . . . . . . . 136-137
Garantie, enregistrement . . . . . . . . . 130
H
Huile pour carter de chaîne . . . . . 87-88
I
IFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Inspection de la chenille . . . . . . . . . 109
Inspection de la suspension, avant la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Inspection des freins . . . . . . . . . . . . . 98
Installation de l’ampoule
du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Installation de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 107
Interaction de l’arrière vers
l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
N
Nettoyage de la jauge . . . . . . . . . . . . 41
Nettoyage et préservation . . . . . . . . 117
Niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Niveau du liquide
de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 93
Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . 13
Numéros d’identification
du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
O
Options de réglage de l’IFS . . . . . . . 42
P
Palier de l’arbre d’entraînement . . . . 86
Paliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Période de rodage . . . . . . . . . . . . 67-69
Phares réglables . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pollution de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pompe à carburant . . . . . . . . . . . . . . 92
Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Position de conduite . . . . . . . . . . . . . 10
Position de la sangle de limitation,
SwitchBack . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . 55
Précharge du ressort arrière . . . . 47-48
Précharge du ressort de torsion IQ . . 49
141
INDEX
P
S
Précharge du ressort,
amortisseur IFS. . . . . . . . . . . . . . . 43
Prémélange du carburant
(remplissage initial) . . . . . . . . . . . 67
Préparation de survie . . . . . . . . . . . . 12
Pression des skis . . . . . . . . . . . . . . . 50
Produits de traction . . . . . . . . . . . 57-58
Programme d’entretien . . . . . . . . . . 81
Programmes d’affichage numérique de
l’affichage multifonction . . . . . 33-39
Protection du moteur . . . . . . . . . . . 118
Purge du système de freinage . . . . 100
Sécurité concernant la chenille . . . . . 10
Sécurité concernant le moteur . . . . . . 10
Sécurité d’embrayage . . . . . . . . . . . . 19
Sécurité du conducteur . . . . . . . . . 8-22
Sensibilisation du conducteur . . . . . . 14
Service à la clientèle . . . . . . . . . . . . 128
Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . 19
Soupape d’amortissement, IFS . . . . . 44
Suspension arrière, lubrification . . . . 85
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 8
Système d’échappement . . . . . . . . . . 96
Système d’embrayage . . . . . . . 103-107
Système de direction . . . . . 63, 113-116
Système de refroidissement . . . . . 93-95
Système de refroidissement,
purge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Système de refroidissement,
vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
R
Réchauffement de la chenille. . . . . . 70
Recommandations concernant
l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Redémarrage du moteur. . . . . . . . . . 66
Refroidissement de la glissière et
de la chenille. . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Réglage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . 105
Réglage du phare . . . . . . . . . . . . . . . 29
Réglage/inspection
de la direction . . . . . . . . . . . . . . . 113
Réglages de l’affichage
multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglages de la suspension
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-54
Réglages de la suspension
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-44
Réglages du guidon . . . . . . . . . . . . . 55
Remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Remplacement de la pile de l’affichage
multifonction . . . . . . . . . . . . . . 40-41
Remplacement du feu arrière. . . . . 102
Remplacement du feu arrière et
du feu de freinage . . . . . . . . . . . . 102
Résistance de carburant . . . . . . . . . . 72
Retrait de la bougie . . . . . . . . . . . . . 91
Retrait de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . 106
Rodage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 69
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . 67-68
RRSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
142
T
Tableau des intervalles
d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . 82-84
Technologie d’élimination
de la détonation (DET) . . . . . . . . . . 29
Témoin de bas niveau d’huile . . . . . . 73
Témoin de surchauffe . . . . . . . . . . . . 94
Tension de la chaîne
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Tension de la chenille . . . . 46, 110-111
Transfert de poids . . . . . . . . . . . . . . . 54
Transport de la motoneige . . . . . . . . 119
U
Usure de la glissière. . . . . . . . . . . . . 116
V
Vêtements de conduite. . . . . . . . . . . . 11
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Volet de départ. . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Le texte est imprimé sur du papier recyclé à 100 % contenant 40 % de déchets
après consommation.
PMS 419
Pour le concessionnaire le plus près de
chez vous, composez le 1-800-POLARIS,
ou visitez www.polarisindustries.com.
Polaris Sales Inc.,
2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 É.-U.
Téléphone 1-888-704-5290
No de pièce 9922861-FR, rév. 01
Imprimé au Canada
*9922861
*

Manuels associés