Interactive Digital Display | Snowmobiles 600 Switchback / 800 Switchback Pro 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
142 Des pages
Interactive Digital Display | Snowmobiles 600 Switchback / 800 Switchback Pro 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVIS IMPORTANT POUR LE PROPRIÉTAIRE
Les modifications à cette motoneige ne sont pas recommandées
et peuvent annuler la couverture de la garantie.
Veuillez lire attentivement la section de la garantie de ce manuel.
600 Switchback®
600 Switchback® Pro-R
600 Switchback Adventure™
800 Switchback®
800 Switchback® Pro-R
800 Switchback® Pro-R Adventure
Manuel d’utilisation de la motoneige
pour l’entretien et la sécurité
AVERTISSEMENT
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de
sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
qui sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles de causer le
cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système
reproducteur.
BIENVENUE
Merci d’avoir acheté un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de
notre famille mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Visiteznous en ligne à www.polaris.com pour connaître les dernières nouvelles,
lancements de nouveaux produits, évènements futurs, opportunités de
carrière et davantage.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs.
• Motoneiges
• Véhicules tout-terrain (VTT)
• Véhicules peu polluants (VPP)
• Véhicules utilitaires RANGER®
• Motocyclettes VICTORY®
• Véhicules GEM®
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience
dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement
nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous n’ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce
manuel vous permettra de profiter de votre véhicule en toute sécurité.
Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les entretiens
mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le Manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations ne doivent être effectuées que par un technicien certifié maîtreconcessionnaire en service technique® (MSD).
Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Confiez tous les entretiens et toutes les réparations à un établissement concessionnaire pendant et après la période de garantie.
1
POLARIS, PERC, PRO-RIDE et SWITCHBACK sont des marques de commerce
déposées de POLARIS Industries Inc.
SWITCHBACK ADVENTURE est une marque de commerce de
POLARIS Industries Inc.
Droit d’auteur 2013, POLARIS Sales Inc. Les renseignements contenus dans cette
publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit.
En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule
réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations et/ou procédures
contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons
accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression
ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en
entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont
offertes en tant que traduction des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d’utilisation du 600 SWITCHBACK/800 SWITCHBACK 2014
No de pièce 9924269-fr, rév. 01
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cette section renferme des renseignements utiles pour les propriétaires
et les motoneigistes, et indique l’emplacement des numéros d’identification importants que vous devez inscrire dans votre manuel d’utilisation.
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cette section explique le fonctionnement sécuritaire de la motoneige et
les étiquettes d’avertissement, ainsi que leur emplacement.
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cette section explique l’emplacement des commandes et des caractéristiques de votre motoneige.
Un réglage parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cette section comprend un Guide de réglage rapide de la suspension et
explique comment effectuer des réglages de la suspension supplémentaires pour vivre l’expérience d’une conduite parfaite.
Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . 60
Cette section explique les procédures à effectuer avant chaque
randonnée.
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Cette section explique le rodage approprié du moteur, le fonctionnement
des caractéristiques et certaines procédures générales de
fonctionnement.
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Cette section explique votre rôle et celui de votre concessionnaire dans
l’entretien régulier de votre motoneige.
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
117
122
126
134
137
3
4
INTRODUCTION
Remarques importantes à l’intention
des propriétaires et des motoneigistes
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de
pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige
lorsqu’elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de
nature générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport
à ces illustrations.
Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent
manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à intervalles
kilométriques spécifiques par votre concessionnaire.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment
conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant
de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie
en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation
à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale.
5
INTRODUCTION
Préservation de l’environnement
POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur
l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des
états situés dans la ceinture de neige à adopter des programmes de formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection
de notre environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent
ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à
la protection et à la préservation de notre environnement.
Niveau de bruit
Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La
Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les
normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit
produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces
normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre
motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous
incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui.
Nous faisons notre part en fabricant des motoneiges plus silencieuses;
nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du
bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable.
Pollution de l’air
Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de
réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos
efforts contribuent à réduire la pollution de l’air.
En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs,
les concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects
environnementaux.
6
INTRODUCTION
Numéros d’identification du véhicule
Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé
dans les espaces prévus. Retirez la clé de rechange et rangez-la en lieu
sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de
clé de POLARIS à partir de l’une des clés existantes. Si les deux clés
sont perdues, le contacteur d’allumage devra être remplacé.
NIV sur le tunnel
Numéro de modèle du véhicule : ____________________________________________
NIV sur le tunnel (côté droit du tunnel) : _______________________________________
Numéro de série du moteur (sur le boîtier du lanceur à rappel) : ____________________
Numéro de la clé : ________________________________________________________
7
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles.
DANGER
Un DANGER indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon cela
va occasionner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être évitée;
sinon, cela pourrait occasionner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée; sinon,
cela pourrait conduire à des blessures légères ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
L’enseigne d’interdiction indique une mesure que l’on ne doit PAS
prendre pour éviter un danger.
L’enseigne d’action obligatoire indique une mesure que l’on DOIT
prendre pour éviter un danger.
8
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la
page 81 du présent manuel afin de vous assurer que toutes les pièces
d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectées
par votre concessionnaire à intervalles kilométriques spécifiques.
AVERTISSEMENT
La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS
de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous
conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances
réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de
prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que
votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection
des pièces importantes et vitales au plan de la sécurité avant chaque
randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une
randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes
modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule.
NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au
plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour
laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de
contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques pour
la sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le
but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
9
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Rester à l’écart de la chenille
Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Ne montez pas sur
le garde-neige en plastique.
AVERTISSEMENT ! Vous pourriez vous
infliger des blessures graves si vos mains,
vos pieds ou vos vêtements se coincent
dans la chenille. Soyez vigilant lorsque
vous conduisez et demeurez correctement
assis afin de ne pas vous approcher de la
chenille. Ne soulevez jamais la motoneige
ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant
que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la
mort. Nous vous recommandons de confier
à votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la chenille.
PAS UNE
MARCHE
Rester à l’écart du moteur
N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche.
Coupez le contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le
réglage, remettez en place les écrans et dispositifs de protection, refermez les panneaux latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur
pour vérifier son bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages.
Position de conduite
La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les
positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience et des
caractéristiques offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart
des conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les
marchepieds et les deux mains sur le guidon pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction.
AVERTISSEMENT ! Une position de conduite incorrecte peut atténuer la
maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez
toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre
véhicule.
10
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vêtements de conduite
Casque
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la
conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies.
Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une étiquette du département des Transports américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
ECE est formé d’un cercle entourant la lettre E
suivie d’un nombre distinctif du pays qui a donné
son autorisation. Le numéro d’approbation et le
numéro de série figureront aussi sur l’étiquette.
E4
051039
0006.31
Protection oculaire
Ne comptez pas sur des lunettes ou lunettes de soleil pour se protéger les
yeux. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours des
lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial
incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1
ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.
Vêtements
Soyez bien préparé et portez des
vêtements chauds et confortables.
Renseignez-vous sur les prévisions
météorologiques, particulièrement
sur le facteur de refroidissement
éolien. Habillez-vous adéquatement. Consultez le tableau à la
page 20.
AVERTISSEMENT ! Évitez de porter
des vêtements amples ou les foulards
longs, puisqu’ils peuvent facilement
s’emmêler dans des pièces mobiles et
causer des blessures graves. Portez
toujours un casque homologué et un
dispositif de protection oculaire.
11
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conducteurs handicapés
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un
bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de
contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Préparation de survie
Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes.
Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de
votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que
vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec
vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez
de rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon
limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une
lampe de poche, de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation,
du matériel pour faire un feu, et un émetteur-récepteur ou un téléphone
cellulaire.
Transportez en tout temps le Manuel d’utilisation dans votre motoneige.
Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les
articles suivants :
• Courroie d’entraînement de
rechange
• Jeu supplémentaire de bougies
• Câble de remorquage
• Huile supplémentaire
• Antigel pour conduite de
carburant
12
• Trousse de survie en hiver
• Carte des pistes
• Trousse de premiers soins
• Trousse à outils
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Nombre de places
Cette motoneige est conçue pour un conducteur seulement. Ne transportez jamais de passagers sur cette motoneige.
Vitesse excessive
AVERTISSEMENT ! La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou par mauvais temps,
réduisez toujours la vitesse.
Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le
motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et
surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h
(40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde.
Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre
motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à
96 km/h (60 mi/h), votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi)
en deux secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le
phare et le feu arrière fonctionnent correctement et gardez votre distance
de freinage égale ou moindre à la distance éclairée par le faisceau de
phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la
distance éclairée par votre faisceau de phare.
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Sensibilisation du conducteur
Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si
vous devez vous déplacer en motoneige
après la tombée de la nuit. Il faut toujours
surveiller la présence de clôtures en fils de
fer. Les fils simples sont particulièrement
dangereux, puisque la distance entre les
poteaux peut être grande. Les haubans des
poteaux d’électricité sont aussi difficiles à
distinguer.
R
R
Avant de traverser une voie ferrée, une
chaussée ou une autoroute, assurez-vous
que la voie est libre. Le bruit de votre
motoneige masque celui des véhicules qui
s’approchent de vous. Avant de tourner ou
de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De plus,
les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Prévoyez toujours une voie d’évitement.
Les variations de la profondeur de neige et/ou des courants d’eau
peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale.
Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la
motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir
vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le
poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et
celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des
autorités et résidents locaux si les conditions et l’épaisseur de la glace
sont appropriées tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assument tous les risques associés aux conditions de la glace sur
les plans d’eau gelée.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment
conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant
de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie
en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation
à la sécurité.
14
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Avalanches
Les motoneigistes doivent toujours avoir
reçu la formation et l’équipement appropriés avant de circuler sur des terrains
montagneux :
•
•
•
•
Suivez un cours sur les avalanches.
Voyagez avec des gens d’expérience.
Voyagez sur des pistes désignées.
Assurez-vous que chaque personne
possède une pelle, une sonde et une
balise de sauvetage en cas d’avalanche.
Une avalanche peut se produire même si vous ne circulez pas sur une
pente. N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une
pente lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige située
plus haut est instable, vous pouvez déclencher une avalanche sur une
pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient des conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez sur des
terrains montagneux.
Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre
service d’information local sur les avalanches pour obtenir les conditions de la météo et de stabilité de la couverture de neige en vigueur.
Pour obtenir plus de renseignements sur la formation et les conditions
relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de
votre région ou visitez le site américain ou canadien des centres d’avalanches à l’adresse www.avalanche.org.
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Accumulation de neige et de glace
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la
mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si
vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou
de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Conduite sur surfaces glissantes
AVERTISSEMENT ! Ne tentez jamais de changer brusquement de direction
sur une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La
conduite sur la glace ou la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner
des blessures graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque
vous conduisez sur les surfaces glissantes.
Conditions de neige inadéquates
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure
également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire
votre motoneige dans des conditions d’enneigement adéquate.
AVIS : Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une
usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou au
moteur.
AVERTISSEMENT ! Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la
glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages
et une défaillance prématurés, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin
d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des
surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période
prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
Fonctionnement dans la neige profonde
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds
et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse
se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte.
16
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Descente de pente
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière
de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la
commande d’accélérateur juste assez pour maintenir l’embrayage
engagé et permettre que la compression du moteur ralentisse la motoneige et l’empêche de descendre la pente sans contrainte.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous descendez de longues pentes, pompez les
freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une
surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte
soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou
la mort.
Conduite sur un terrain montagneux
AVERTISSEMENT ! La montée de colline ou les déplacements en pente
peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque
vous conduisez sur un terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur des terrains montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous
devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et
d’empêcher la motoneige de retourner.
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant
afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les
véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour
redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas
en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la
motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas
échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de
la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les
skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige,
remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement,
puis descendez prudemment la colline.
17
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Courroie d’entraînement
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie
doit être confiée à votre concessionnaire.
AVIS : Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures graves ou des dommages au moteur.
Silencieux d’admission
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission
ou le filtre.
AVIS : Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le silencieux
d’admission ou le filtre.
Embrayages
N’essayez pas de réparer les embrayages.
Confiez à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage.
L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse.
Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibre de précision et
créer de l’instabilité.
Démarrage par temps froid
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever
la neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez la motoneige en
marche en agissant avec suffisamment de vigueur sur l’accélérateur,
mais ne dépassez jamais les limites de sécurité.
Maniabilité
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis,
vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre
corps. La maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou
lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge.
18
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Une conduite responsable
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les
conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice en motoneigisme,
familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et
ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de s’adapter à la sensation que leur
procure leur motoneige avant de tenter des manœuvres audacieuses.
• La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc.,
dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en
débutant sur un parcours de niveau.
• Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez
à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule.
Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en
motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa
protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un
cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être
utile à tout le monde.
• Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de
neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des
blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui
risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions normales de conduite. Votre motoneige n’a
pas été conçue à cette fin.
• Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en passant aux feux de croisement et en diminuant votre vitesse.
• Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les
motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les
débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur
une surface glissante, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est
réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous.
Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents.
• Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans
surveillance.
19
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Tableaux des températures/facteurs de refroidissement
éolien
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles
températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C)
Vitesse
du vent
en km/h
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
Calme
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
-11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57
Température réelle (°C)
Température équivalente (°C)
8
3
0
-4
-7
16
2
-2
-6
-10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62
24
1
-3
-7
-11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65
32
0
-4
-8
-12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67
40
-1
-5
-9
-13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69
48
-1
-5
-9
-13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70
56
-2
-6
-10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72
64
-2
-6
-10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73
72
-2
-7
-11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74
80
-3
-7
-11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75
88
-3
-7
-12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76
96
-3
-8
-12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77
Engelures dans >> 30 min
10 min
5 min
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F)
Vitesse
du vent
en mi/h 40
Température réelle (°F)
35
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (°F)
Calme
40
35
30
25
20
15
10
5
5
36
31
25
19
13
7
1
-5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
-11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63
10
34
27
21
15
9
3
-4
-10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72
15
32
25
19
13
6
0
-7
-13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77
20
30
24
17
11
4
-2
-9
-15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81
25
29
23
16
9
3
-4
-11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84
30
28
22
15
8
1
-5
-12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87
35
28
21
14
7
0
-7
-14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89
40
27
20
13
6
-1
-8
-15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91
45
26
19
12
5
-2
-9
-16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93
50
26
19
12
4
-3
-10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95
55
25
18
11
4
-3
-11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97
60
25
17
10
3
-4
-11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98
Engelures dans >> 30 min
20
10 min
5 min
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur la motoneige pour la
protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des étiquettes et tous les autres avertissements sur la motoneige. En
cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et
celles apposées sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur
les étiquettes apposées sur votre motoneige.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre
concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par
POLARIS. Le numéro de référence est indiqué sur l’étiquette.
Avertissement de l’embrayage
Cette étiquette d’avertissement est située sur la bouteille d’huile :
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts.
N’effectuer aucun réglage lorsque le moteur est en marche.
Ne pas faire fonctionner le moteur sans couvercle d’embrayage.
Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie
d’entraînement est retirée.
Ne jamais réparer les embrayages soi-même. Consulter votre
concessionnaire.
Avertissement du bouchon à pression
Cette étiquette d’avertissement est située sur le bouchon à pression de
certains modèles refroidis par liquide :
AVERTISSEMENT
Ne pas ouvrir à chaud. Tester ou remplacer lors de la vidange du
liquide de refroidissement. Ôter le bouchon en appuyant et en
tournant 90 kPa (13 lb/po²).
21
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement concernant la chenille
Avertissement concernant la chenille
AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la
chenille. Ne pas s’asseoir
sur le dossier du siège. Le
coincement dans la chenille
ou une chute du siège peut
causer des blessures graves
ou la mort.
Étiquette d’avertissement aucun passager/carburant
recommandé
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour le conducteur seulement. AUCUN
PASSAGER.
Avertissement concernant
la marche arrière
Étiquette d’avertissement aucun
passager/carburant recommandé
AVERTISSEMENT
Le passage en marche arrière,
même à basse vitesse, peut
provoquer une perte de
contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Pour
éviter une perte de contrôle, il
faut toujours :
• Regarder à l’arrière avant et
pendant que vous reculez.
• Éviter les virages serrés.
• Passer en marche arrière ou
avant seulement lorsque la
motoneige est immobilisée.
Avertissement concernant
• Actionner lentement la comla marche arrière
mande d’accélérateur.
REMARQUE : Pour obtenir de
plus amples renseignements, consulter le Manuel d’utilisation.
En cas de marche arrière électrique :
• Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le
bouton jaune de la commande gauche pour passer en marche
arrière. Le clignotement du témoin sur le bloc-instruments indique
que la motoneige est en marche arrière.
• Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant.
22
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement sur le fonctionnement
AVERTISSEMENT
• Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort, lire et comprendre les
avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant,
communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir
un nouvel exemplaire.
• Ce véhicule peut atteindre des
Avertissement sur le
vitesses élevées. Les objets
enfouis ou les terrains accidentés
fonctionnement
peuvent provoquer une perte de
contrôle. Réduire votre vitesse et redoubler de prudence lorsque vous
conduisez sur un terrain qui ne vous est pas familier.
• En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité est
réduite, vous pourriez ne pas avoir assez de temps pour réagir aux
changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou vous arrêter en sécurité.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant
ou pendant la conduite de ce véhicule.
• En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur
d’arrêt auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande d’accélérateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter.
• Toujours porter un casque homologué, une protection oculaire et des
vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement. Vérifier les règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge.
• Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour manœuvrer et arrêter. Un passager réduit l’aptitude du conducteur à maîtriser
le véhicule.
• La conduite sur de la neige compactée, de la glace ou une chaussée
réduit considérablement la direction et le freinage. Réduire votre
vitesse et prévoir une distance supplémentaire pour tourner ou vous
arrêter.
• Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une surface compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les crampons de chenille. Consulter le Manuel d’utilisation pour
connaître l’utilisation appropriée des produits de traction.
• Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer
un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance
de freinage.
• Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant
plus de cinq minutes.
• Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de l’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer que le capot et les panneaux latéraux sont attachés. Demeurer assis et en position pour
contrôler le véhicule.
Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non
mélangé. Vérifier le niveau de l’huile lorsque vous faites le plein.
23
CARACTÉRISTIQUES
7
6
8
5
4
9
3
10
2
11
1
12
13
15
14
16
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
24
Coque
Skis
Pare-chocs avant
Capot
Phare
Pare-brise (accessoire)
Guidon
Siège du conducteur
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Feu arrière
Pare-chocs arrière
Garde-neige
Suspension
Chenille
Panneau latéral
Fixations de panneau latéral
Trousse à outils/sac de
rangement
CARACTÉRISTIQUES
2
3
1
4
5
6
1. Levier de frein
2. Cadran de l’affichage
multifonction
3. Contacteur d’allumage
4. Commutateur d’arrêt du moteur
5. Commande d’accélérateur
6. Poignée de lanceur à rappel
7. Dispositif de verrouillage du frein
de stationnement
8. Commutateur du chauffe-guidon
9. Commutateur du chauffe-pouce
10. Bouton de marche arrière
électronique
11. Commutateur de mode/réglage
12. Commutateur de luminosité du phare
7
8
12
9
10
11
25
CARACTÉRISTIQUES
Phares réglables
Déplacez le régleur du phare vers
la gauche pour régler le faisceau
de phare vers le haut. Déplacez le
régleur vers la droite pour régler le
faisceau vers le bas.
26
Haut
Bas
CARACTÉRISTIQUES
Type de carburant sélectionné
Lorsque vous utilisez de l’éthanol, de l’ETBM ou d’autres formes
d’essence oxygénée, assurez-vous de régler le type de carburant sur
l’indicateur à « Eth ». Utilisez toujours le réglage « 91-non » lorsque
vous utilisez l’essence recommandée de type 91 sans éthanol.
Si vous avez des doutes sur le type
de carburant acheté, utilisez le
réglage « Eth » comme mesure de
protection.
Procédez comme suit pour changer
le type de carburant sur l’indicateur. Référez-vous à l’étiquette de
sélection du type de carburant qui
se trouve à l’intérieur du panneau
latéral de gauche.
1. Démarrez le moteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Appuyez sur et relâchez le
bouton SEL ou le commutateur de réglage (SET) jusqu’à
ce que « FUEL » soit affiché dans la section inférieure de la jauge.
4. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SEL ou le commutateur de
réglage (SET) jusqu’à ce que le type de carburant désiré soit affiché
au centre de l’écran.
27
CARACTÉRISTIQUES
Technologie d’élimination des détonations
(DET)
Le système de technologie d’élimination des détonations (DET) prévient les dommages au moteur causés par la détonation en passant dans
un mode de protection du moteur chaque fois que le système DET est
activé.
Lorsqu’un nombre de détonations
excessif est détecté, le témoin lumineux de vérification du moteur
s’allume et vous pourriez remarquer
une réduction de la performance du
moteur et du régime lorsque le système
DET est activé. Cette condition est
présente de manière temporaire dans la
plupart des cas et le conducteur n’aura
pas besoin d’interférer. Le moteur
retournera automatiquement à sa performance normale.
Si des détonations graves se produisent, le témoin lumineux de vérification du moteur commence à clignoter de manière continue et le témoin
de la jauge affiche « dET » (consultez l’illustration). Le moteur entre
dans un mode de rendement limité et le régime sera limité à
6 500 tr/min. Le moteur reste dans ce mode jusqu’à son arrêt et jusqu’à
ce qu’il soit redémarré.
Témoin lumineux de
vérification du moteur
Continu ou vacillement
Clignotement continu
28
Indique
Détection d’un nombre excessif de détonations
Des détonations importantes sont détectées, le
régime sera limité
CARACTÉRISTIQUES
Technologie d’élimination des détonations
(DET)
Les causes les plus probables de détonations graves sont indiquées dans
le tableau de dépannage ci-dessous.
Dépannage DET
Cause de l’activation DET
Carburant de mauvaise qualité
Solution
Remplacez par du carburant de meilleure qualité.
Paramètre incorrect de type de carbu- Vérifiez que ce soit le réglage du type
rant à l’éthanol/sans éthanol
de carburant approprié sur l’indicateur.
Niveau bas/pas de carburant dans le Remplacez par le carburant recomréservoir
mandé.
Eau dans le carburant
Remplacez par le carburant recommandé.
Filtre à carburant ou filtre du tube
Consultez votre concessionnaire
d’aspiration du carburant obstrué
POLARIS pour l’entretien.
Additif de carburant à base d’alcool uti- N’ajoutez pas d’antigels ni d’additifs
lisé avec du carburant à l’éthanol
contenant tout type d’alcool en utilisant
un carburant contenant jusqu’à 10 %
d’éthanol.
Modifications inadéquates du moteur Ne modifiez pas le moteur.
Système de sécurité
(système de verrouillage d’allumage)
Votre motoneige est dotée d’une fonction de sécurité en option qui peut
être activée par un concessionnaire agréé POLARIS. Si cette fonction
est activée, vous pouvez verrouiller l’allumage pour prévenir l’utilisation non autorisée lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance.
Un système verrouillé limite le régime du moteur à 3 000 tr/min, ce qui
empêche l’engagement de l’embrayage et immobilise la motoneige
lorsque la commande d’accélérateur est actionnée.
Si vous souhaitez utiliser ce système, consultez la page 37 de la section
Bloc-instruments pour les instructions d’activation et d’utilisation du
système de sécurité.
29
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Témoin lumineux de vérification du moteur
Centre d’information
de bord
Témoin de
feux de route
Témoin de
température
excessive
Témoin du
frein de stationnement
Témoin de bas
niveau d’huile
Témoin de
marche
arrière
Bouton
MODE
Le bloc-instruments comprend des
témoins lumineux et le centre
d’information de bord. Le centre
d’information de bord peut être
commandé à l’aide des boutons
MODE et SEL dans le bloc-instruments ou du commutateur de
MODE/RÉGLAGE sur le guidon
gauche.
AVIS : Certains produits endommagent la lentille et autres surfaces en plastique. Ne nettoyez
pas le bloc-instruments avec de
l’alcool. Ôtez sans délai toute
éclaboussure d’essence sur le
bloc-instruments.
30
Bouton SEL
(réglage)
E
MOD
E
LAG
RÉG
Commutateur de
mode/réglage
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Indicateurs
Témoin lumineux de vérification du moteur
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie dans le système d’injection électronique de carburant (EFI). Ne vous servez pas de cette motoneige si ce
message d’avertissement apparaît. Ceci endommagerait gravement le
moteur. Consultez votre concessionnaire. Consultez la page 44 pour les
définitions des codes de diagnostic.
Témoin de température excessive
Ce témoin s’allume pour informer le conducteur que le moteur surchauffe. Le conducteur doit prendre les mesures requises pour refroidir
le moteur. Consultez la page 92. Si le témoin clignote, le fonctionnement continu peut causer des dommages graves au moteur. Arrêtez le
moteur immédiatement.
Témoin de bas niveau d’huile
Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois osciller à cause
du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin
s’allume et reste allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer. Consultez la page 73.
Témoin de feux de route
Le témoin de feux de route s’allume lorsque les feux sont réglés en
mode feux de route.
Témoin du frein de stationnement
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Ce
témoin s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Consultez la page 64.
Témoin de marche arrière
Ce témoin clignote lorsque la motoneige est en marche arrière. Consultez la page 78.
31
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Le
centre d’information indique la vitesse du véhicule, le régime du
moteur, le compteur kilométrique, les totalisateurs partiels réinitialisables (2), le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur, le
niveau de carburant, la température du moteur et le mode d’affichage de
diagnostic.
Les modifications des réglages doivent être effectuées avec le moteur en
marche ou lorsque le véhicule est alimenté par un connecteur c.c.
externe.
Le centre d’information est réglé pour afficher la distance et la température en unités de mesure impériales. Pour obtenir les unités de mesure
métriques, consultez la page 36.
1
6
32
5
3
2
4
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
1. Zone d’affichage de l’information – Cette zone affiche soit le
régime du moteur soit la vitesse du véhicule (celui qui ne figure pas
dans l’affichage de la vitesse), la température du moteur et la vitesse
maximale du véhicule. Pour changer l’affichage, consultez la
page 34.
2. Affichage de la vitesse – La zone d’affichage de la vitesse indique
la vitesse du véhicule ou le régime du moteur. Pour changer l’affichage, consultez la page 34.
3. Indicateur de niveau de carburant – Les segments de la jauge de
carburant affichent le niveau dans le réservoir de carburant. Lorsque
le dernier segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les segments, y compris le témoin de carburant,
clignoteront. Refaites le plein immédiatement.
Conseil : Si le témoin de carburant ne s’allume pas, le circuit du capteur de carburant est ouvert ou court-circuité. Consultez votre concessionnaire.
4. Affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement
du moteur – Cette zone affiche le compteur kilométrique, le totalisateur partiel A, le totalisateur partiel B et le nombre d’heures de
fonctionnement du moteur. Pour changer l’affichage, consultez la
page 35.
5. Alimentation de la batterie – Ce témoin s’allume lorsque l’alimentation de la batterie est faible.
6. Témoin de reprise – La fonction de reprise permet au conducteur
d’enregistrer et de relire l’information sur le régime du moteur, la
vitesse du véhicule et le capteur de position de la commande
d’accélérateur pendant trois minutes maximum. Le témoin de
reprise clignote pendant l’enregistrement. Consultez la page 35.
33
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Zone d’affichage de la vitesse
La zone d’affichage de la vitesse indique la vitesse du véhicule ou le
régime du moteur. La vitesse du véhicule est affichée en milles à l’heure
(mi/h) ou kilomètres à l’heure (km/h). Le régime du moteur est affiché
en nombre de tours par minute (RPM).
1. Pour changer l’affichage, assurez-vous d’abord que la zone d’affichage de l’information est réglée pour afficher le régime du moteur
ou la vitesse du véhicule.
2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton MODE (sur le bloc-instruments) ou le commutateur MODE (sur le guidon gauche) pendant
trois secondes.
Zone d’affichage de l’information
Cette zone affiche le régime du moteur ou la vitesse du véhicule (celui
qui ne figure pas dans l’affichage de la vitesse), la température du
moteur et la vitesse maximale du véhicule. Pour changer l’affichage,
appuyez sur et relâchez le bouton MODE ou le commutateur de MODE
jusqu’à ce que la fonction désirée soit affichée.
34
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Zone d’affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur
Cette zone affiche le compteur kilométrique, le totalisateur partiel A, le
totalisateur partiel B et le compteur horaire.
Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue par le véhicule depuis sa fabrication. Chaque totalisateur partiel enregistre la distance parcourue par le véhicule lors d’un déplacement si le compteur est
réinitialisé avant chaque déplacement. L’horomètre affiche le nombre
total d’heures de fonctionnement du moteur depuis sa fabrication.
Pour changer l’affichage, appuyez sur et relâchez le bouton SEL ou le
commutateur de réglage (SET) jusqu’à ce que la fonction désirée soit
affichée.
Pour réinitialiser un totalisateur partiel, appuyez et gardez enfoncé le
bouton SEL ou le commutateur de réglage (SET) jusqu’à ce que le
compteur retourne à zéro.
Fonction de reprise
La fonction de reprise permet au conducteur d’enregistrer et de relire
l’information sur le régime du moteur, la vitesse du véhicule et le capteur de position de la commande d’accélérateur pendant trois minutes
maximum.
1. Pour débuter l’enregistrement, appuyez et gardez enfoncés simultanément les boutons MODE et SEL sur le bloc-instruments pendant
trois secondes. Le témoin de reprise clignotera pendant l’enregistrement du bloc-instruments.
2. Pour relire les données enregistrées, arrêtez le véhicule et attendez
que le régime du moteur soit inférieur à la vitesse d’embrayage.
3. Appuyez sur et relâchez simultanément les boutons MODE et SEL
sur le bloc-instruments.
4. L’activation de la commande d’accélérateur effacera l’affichage et
permettra au bloc-instruments de retourner au mode de fonctionnement normal.
35
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Affichage impérial/métrique
Le compteur kilométrique et la température peuvent être affichés en
unités de mesure impériales ou métriques. Les deux affichages changeront si les unités sont modifiées. Les nouveaux réglages seront conservés jusqu’à ce que le conducteur les modifie.
Méthode de modification 1
1. Appuyez sur et relâchez le bouton MODE ou le commutateur de
MODE jusqu’à ce que la température du moteur soit affichée.
2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton MODE ou le commutateur de
MODE jusqu’à ce que les unités changent.
Méthode de modification 2
1. Appuyez sur et relâchez le bouton SEL ou le commutateur de
réglage (SET) jusqu’à ce que le compteur kilométrique soit affiché.
2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SEL ou le commutateur de
réglage (SET) jusqu’à ce que les unités changent.
36
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Ce système est une fonction en option, qui ne fonctionne pas tant qu’il
n’a pas été activé par votre concessionnaire agréé POLARIS. Si cette
fonction est activée, vous pouvez verrouiller l’allumage pour prévenir
l’utilisation non autorisée lorsque vous laissez la motoneige sans
surveillance. Un système verrouillé limite le régime du moteur à
3 000 tr/min, ce qui empêche l’engagement de l’embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande d’accélérateur est actionnée.
Si vous désirez utiliser cette fonction, vous devez effectuer toutes les
quatre tâches indiquées sur les pages suivantes pour que votre système
soit activé et pour modifier le code de sécurité à votre guise.
37
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Première utilisation de votre système de sécurité
Effectuez toutes les tâches dans l’ordre indiqué si vous souhaitez
activer et utiliser le système de sécurité en option.
TÂCHE 1 : Activer le système de sécurité
Consultez votre concessionnaire agréé POLARIS pour que votre fonction de système de sécurité en option soit activée dans le module de commande
électronique (ECU).
TÂCHE 2 : Verrouiller le système pour la première fois
1. Démarrez le moteur et verrouillez le frein de
stationnement.
2. Appuyez et gardez enfoncés les boutons MODE et
SEL pendant trois secondes, puis relâchez-les.
SECURE OFF (sécurité désactivée) devrait s’afficher. Si ce n’est pas le cas, répétez cette étape.
3. Attendez jusqu’à ce que ENTER CODE (saisir le
code) s’affiche, puis appuyez sur SEL et relâchez
pour faire avancer le chiffre. Lorsque « 0 » est affiché, appuyez sur MODE et relâchez pour accepter le
chiffre. CONSEIL : Si l’écran ENTER CODE cesse
de s’afficher à la suite d’une période d’inactivité,
répétez l’étape 2.
4. Appuyez sur SEL et relâchez pour faire avancer le
deuxième chiffre. Lorsque « 0 » est affiché, appuyez
sur MODE et relâchez pour accepter le chiffre.
5. Appuyez sur SEL et relâchez pour faire avancer le
troisième chiffre. Lorsque « 0 » est affiché, appuyez
sur MODE et relâchez pour accepter le chiffre.
6. Après avoir accepté le troisième chiffre, observez
l’écran d’affichage. SECURE ON (sécurité activée)
s’affiche si le système est verrouillé.
REMARQUE : Le système est maintenant verrouillé.
7. Vous devez maintenant déverrouiller le système.
Passez immédiatement à la TÂCHE 3.
38
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Première utilisation de votre système de sécurité
TÂCHE 3 : Déverrouiller le système
1. Lorsque le moteur est en marche, l’affichage
alterne entre SECURE ON (sécurité activée) et
ENTER CODE (saisir le code) . Attendez
jusqu’à ce que ENTER CODE (saisir le code)
s’affiche, puis appuyez sur SEL et relâchez pour
faire avancer le chiffre. Lorsque « 0 » est affiché, appuyez sur MODE et relâchez pour
accepter le chiffre.
2. Appuyez sur SEL et relâchez pour faire avancer le
deuxième chiffre. Lorsque « 0 » est affiché, appuyez
sur et relâchez MODE pour accepter le chiffre.
3. Appuyez sur SEL et relâchez pour faire avancer le
troisième chiffre. Lorsque « 0 » est affiché, appuyez
sur MODE et relâchez pour accepter le chiffre.
4. Après avoir accepté le troisième chiffre, observez
l’écran d’affichage. SECURE OFF (sécurité désactivée) s’affiche si le système se déverrouille.
REMARQUE : Le système est maintenant déverrouillé.
5. Vous devez maintenant saisir un nouveau code de sécurité. Passez immédiatement à la TÂCHE 4.
TÂCHE 4 : Saisir votre nouveau code de sécurité
1. Immédiatement après avoir verrouillé et déverrouillé le système, et pendant que
SECURE OFF (sécurité désactivée) est affiché, appuyez sur le bouton MODE et
relâchez-le pour accéder à l’écran ENTER CODE (saisir le code) .
2. Lorsque ENTER CODE (saisir le code) s’affiche, utilisez les boutons SEL et
MODES pour sélectionner et accepter chaque chiffre d’un nouveau code de
sécurité personnel.
3. Après avoir accepté le troisième chiffre, observez
l’écran d’affichage. Le nouveau code et CODE SET
(code réglé) s’afficheront si le système a accepté
votre nouveau code. Vous ne reverrez pas cet affichage ultérieurement.
REMARQUE : Votre nouveau code est maintenant
réglé. Le système n’est PAS verrouillé.
4. Inscrivez votre nouveau code de sécurité dans un endroit sûr pour servir
de référence future.
888
Inscrivez ici votre nouveau code de sécurité personnel : ___________
Conseil : Si vous perdez votre code de sécurité personnel, consultez votre
concessionnaire pour que le code soit réinitialisé à « 000 ». Effectuez
ensuite les TÂCHES 2 à 4 pour modifier le code à votre guise.
39
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Verrouillage du système avec votre code de sécurité personnel
1. Démarrez le moteur et verrouillez le frein de
stationnement.
2. Appuyez et gardez enfoncés les boutons
MODE et SEL pendant trois secondes, puis
relâchez-les. SECURE OFF (sécurité désactivée) devrait s’afficher. Si ce n’est pas le
cas, répétez cette étape.
3. Attendez jusqu’à ce que ENTER CODE
(saisir le code) s’affiche, puis appuyez sur
SEL et relâchez pour faire avancer le chiffre.
Lorsque le premier chiffre de votre code de
sécurité s’affiche, appuyez sur MODE et
relâchez pour accepter le chiffre.
Conseil : Si l’écran ENTER CODE (saisir le code) cesse de s’afficher à la suite
d’une période d’inactivité, répétez l’étape 2.
4. Continuez à utiliser SEL et MODE pour sélectionner et accepter les
deux autres chiffres du code.
5. Après avoir accepté le troisième chiffre,
observez l’écran d’affichage. SECURE ON
(sécurité activée) s’affiche si le système est
verrouillé. Le régime du moteur est maintenant limité et la motoneige ne peut pas être
conduite.
Conseil : Lorsque le moteur est en marche, l’affichage alterne entre SECURE
ON (sécurité activée) ENTER CODE (saisir le code).
6. Si BAD CODE (mauvais code) s’affiche,
l’affichage retourne à l’écran ENTER
CODE (saisir le code). Répétez les étapes 3
à 5 pour saisir de nouveau le code de
sécurité.
40
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Déverrouillage du système avec votre code de sécurité personnel
1. Lorsque le moteur est en marche, l’affichage alterne entre SECURE ON (sécurité
activée) et ENTER CODE (saisir le code).
Attendez jusqu’à ce que ENTER CODE
(saisir le code) s’affiche, puis appuyez sur
SEL et relâchez pour faire avancer le
chiffre. Lorsque le premier chiffre de votre code de sécurité
s’affiche, appuyez sur MODE et relâchez pour accepter le chiffre.
Conseil : Lorsque le système est verrouillé et la température du moteur est
supérieure à 49 °C (120 °F), le mot de passe correct doit être saisi
dans un délai de 60 secondes, sinon le moteur s’arrêtera.
2. Continuez à utiliser SEL et MODE pour
sélectionner et accepter les deux autres
chiffres du code.
3. Après avoir accepté le troisième chiffre,
observez l’écran d’affichage. SECURE
OFF (sécurité désactivée) s’affiche si le
système se déverrouille.
4. Saisissez de nouveau votre code si BAD
CODE (mauvais code) s’affiche.
REMARQUE : Le système est maintenant
déverrouillé.
41
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage)
Saisie d’un nouveau code de sécurité
Chaque fois que vous désirez changer votre code de sécurité en cours
pour utiliser un nouveau code, effectuez les TÂCHES 2 à 4 de la procédure Première utilisation de votre système de sécurité à partir de la
page 38. Au lieu d’utiliser le code d’usine par défaut « 000 » aux
TÂCHES 2 et 3, utilisez votre code de sécurité actuel.
Référence rapide pour l’accès au système de sécurité
Maintenant que vous vous êtes familiarisé avec la procédure de verrouillage et de déverrouillage du système, servez-vous du tableau cidessous comme référence rapide.
Tableau de référence rapide pour l’accès au système de sécurité
Action
Démarrez le moteur +
Verrouillez le frein de
stationnement +
Appuyez et gardez
enfoncés MODE +
SELECT (SEL).
Appuyez sur SELECT
(SEL).
Appuyez sur MODE.
42
Résultat
Affiche ENTER CODE (saisir le code) pour verrouiller
le système.
Fait avancer un chiffre sur l’écran ENTER CODE
(saisir le code).
Accepte un chiffre et affiche le chiffre à la position
suivante (le cas échéant) sur l’écran ENTER CODE
(saisir le code).
ou
Ouvre l’écran ENTER CODE (saisir le code) si
MODE est enfoncé immédiatement après avoir verrouillé et déverrouillé le système (pour modifier votre
code de sécurité).
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Mode d’affichage de diagnostic
Le mode d’affichage de diagnostic ne sert qu’à titre d’information.
Consultez un concessionnaire POLARIS pour toute réparation
importante.
Le mode de diagnostic est accessible seulement lorsque le témoin de
rappel d’entretien s’allume et un code de diagnostic est activé.
N’arrêtez pas le moteur si vous voulez voir le code actif (code d’anomalie). Les codes actifs ne peuvent pas être récupérés si l’alimentation du
bloc-instruments est coupée. Les codes deviendront inactifs si l’alimentation est coupée. Les codes inactifs sont conservés dans l’historique du
véhicule. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour récupérer les codes inactifs.
Suivez la procédure suivante pour voir les codes actifs.
1. N’arrêtez pas le moteur.
2. Lorsque le frein est engagé, appuyez sur le bouton SEL ou le commutateur de réglage (SET) et relâchez pour passer au mode d’affichage de diagnostic. Si un code est actif, le mode d’affichage de
diagnostic apparaîtra immédiatement après l’affichage des heures
de fonctionnement du moteur.
Conseil : Lorsque le mode de diagnostic est affiché, le témoin de rappel
d’entretien commencera à clignoter.
3. Un ensemble de deux chiffres apparaîtra sur l’affichage.
• Le numéro de paramètre suspect (SPN) de deux à six chiffres dans la
zone d’affichage d’information indique quel est le composant qui cause le
code d’anomalie.
• Le témoin de mode de défectuosité (FMI) de un à deux chiffres dans la
zone d’affichage du compteur kilométrique indique le mode de défectuosité, comme un circuit ouvert ou un court-circuit.
4. Il peut y avoir plusieurs défectuosités actives. Appuyez et gardez
enfoncé le bouton MODE ou le commutateur MODE pendant deux
secondes pour passer au code actif suivant. Répétez jusqu’à ce que
tous les codes soient récupérés.
5. Consultez la page 44 pour la définition des codes et la description
des défectuosités.
43
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Définitions du code d’affichage de diagnostic
Circuit ouvert : Il y a une rupture des fils reliés au composant indiqué
sur le tableau (injecteur, pompe à carburant, etc.) ou le composant est
défaillant.
Court-circuit à la masse : Le fil est court-circuité à la masse entre le
module de commande électronique et le composant indiqué sur le
tableau.
Charge court-circuitée : Les fils reliés au composant indiqué sur le
tableau sont court-circuités ensemble ou le composant a subi un courtcircuit interne.
Court-circuit à la batterie : Le court-circuit entre le fil reliant le composant indiqué sur le tableau au module de commande électronique et un
fil de tension de batterie.
Codes de diagnostic
Composant
Capteur de position de la
commande d’accélérateur
État
Tension trop élevée
Tension trop faible
Taux de variation anormal
Capteur de vitesse du
Données erronées, intermitvéhicule
tentes ou manquantes
Capteur de température de
Tension trop élevée
l’air d’admission
Tension trop faible
Capteur de pression
Tension trop élevée
barométrique
Tension trop faible
Capteur de la température du Tension trop élevée
moteur
Tension trop faible
Température trop élevée
Arrêt du moteur causé par
une surchauffe
Température au-dessus de la
gamme normale
Potentiel d’alimentation de
Tension trop élevée
l’alternateur
Tension trop faible
(tension de châssis c.c.)
Capteur de température de
Tension trop élevée
l’échappement
Tension trop faible
Mémoire de l’ECU
Erreur de total de contrôle/CRC
Injecteur 1 (MAG) (injecteur
Circuit d’entraînement ouvert/
dans la lumière d’admission)
mis à la masse
Circuit d’entraînement court-circuité à B+
44
Numéro de
paramètre
suspect
(SPN)
Indicateur de
mode de
défectuosité
(FMI)
51
3
4
10
2
84
105
108
110
3
4
3
4
3
4
16
0
15
167
3
4
173
3
4
13
5
628
651
3
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Définitions du code d’affichage de diagnostic
Codes de diagnostic
Composant
Injecteur 2 (du côté de
prise de force) (injecteur
dans la lumière d’admission)
Capteur de cognement 1
Circuit d’entraînement primaire de bobine d’allumage
1 (MAG)
Circuit d’entraînement de
pompe à carburant
Niveau de cognement du
cylindre 1 (MAG)
État
Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse
Circuit d’entraînement court-circuité à B+
Numéro de Indicateur de
paramètre
mode de
suspect défectuosité
(SPN)
(FMI)
652
5
3
Tension trop faible
Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse
731
1268
4
5
Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse
1347
5
Limite maximale de correction de détonation
atteinte
Cognement supérieur au niveau critique
Niveau de cognement du Limite maximale de correction de détonation
cylindre 2 (du côté de prise atteinte
de force)
Cognement supérieur au niveau critique
Tension d’alimentation du Tension trop faible
capteur 1 (alimentation du
capteur TPS/TMAP)
Tension d’alimentation du Tension trop faible
capteur 2 (capteur de
vitesse à la masse)
Tension d’alimentation de Tension trop élevée
sortie de l’ECU 2 (alimenta- Tension trop faible
tion de l’injection)
Signal de relâchement de Tension trop élevée
la commande d’accéléra- Tension trop faible
teur
Accélérateur coincé
Relais du châssis
Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse
Circuit d’entraînement court-circuité à B+
Solénoïde de la soupape Circuit d’entraînement mis à la masse
d’échappement
Circuit d’entraînement court-circuité à B+
Injecteur 1 (du côté
Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse
magnéto) (injecteur dans le Circuit d’entraînement court-circuité à B+
boîtier)
Circuit d’entraînement mis à la masse
Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse
Injecteur 2 (du côté de
prise de force) (injecteur Circuit d’entraînement court-circuité à B+
dans le boîtier)
Circuit d’entraînement mis à la masse
Type de carburant sélec- Tension trop élevée
tionné
Tension trop faible
Signal hors de portée
1352
0
1353
16
0
3509
16
4
3510
4
3598
3
4
520194
3
4
7
5
3
5
3
5
3
4
5
3
4
3
4
2
520208
520215
520216
520217
524007
45
UN RÉGLAGE PARFAIT
Guide de réglage rapide de la suspension
La suspension de cette motoneige est très facile à régler en fonction de
poids et de style de conduite du conducteur. Rappelez-vous trois étapes
simples :
1. Réglez la précharge du ressort de l’amortisseur arrière en fonction
du poids du conducteur.
2. Réglez le ressort arrière pour mettre au point l’équilibrage du véhicule (pression des skis et transfert de poids).
3. Réglez les cliquets d’amortisseur pour mettre au point la qualité de
conduite (ferme ou souple).
Le guide de réglage rapide suivant vous indique comment débuter cette
procédure; les détails supplémentaires sont présentés dans les pages qui
suivent le guide. Consultez les pages 48 à 49 pour obtenir les tableaux
de réglage en usine et initial du ressort standard de la suspension et des
ressorts accessoires qui sont disponibles pour les conducteurs plus
lourds ou plus légers.
Étape 1 : Réglez la précharge du ressort de l’amortisseur
arrière en fonction du poids du conducteur.
Avant de conduire le véhicule pour la première fois, utilisez la jauge
fournie avec votre motoneige pour régler la précharge du ressort arrière
en fonction du poids du conducteur.
Placez l’extrémité étroite de
la jauge contre le dispositif de
retenue du ressort. Tournez le
ressort jusqu’à ce que le
réglage du poids du conducteur soit aligné avec la
jonction sur le corps de
l’amortisseur et l’embout.
Dispositif de retenue du ressort/
écrou de réglage
Ne faites aucun autre réglage
de la suspension à ce moment. Faites un essai de conduite de la motoneige sur différents terrains pour vérifier
les réglages existants de la
suspension avant d’effectuer
des changements.
Jonction entre le corps de l’amortisseur/capuchon d’extrémité
46
UN RÉGLAGE PARFAIT
Guide de réglage rapide de la suspension
Étape 2 : Réglez le ressort arrière pour mettre au point l’équilibrage du véhicule.
Après l’essai de conduite initial, réglez le ressort de l’amortisseur arrière
pour améliorer l’équilibrage du véhicule. Une précharge croissante augmentera la pression des skis et causera un transfert de poids inférieur
permettant de faire des virages plus plats et d’avoir une direction plus
précise. Une précharge décroissante diminuera la pression des skis et
causera un transfert de poids supérieur, ou moins de poids sur les skis
lors de l’accélération.
Expérience de conduite
Transfert de poids trop élevé
•Pression des skis trop basse
•Poussée des skis
Transfert de poids trop faible
•Pression des skis trop
élevée
•La direction est lourde.
Réglage
Tournez le dispositif de retenue du ressort de l’amortisseur arrière dans le sens
horaire (consultez la page 55).
Tournez le dispositif de retenue du ressort de l’amortisseur arrière dans le sens antihoraire (consultez la page 55).
Étape 3 : Réglez les cliquets d’amortisseur en fonction de la
qualité de conduite.
Après avoir réglé le ressort, réglez les cliquets d’amortisseur pour
contrôler le talonnement. La rotation du cliquet dans le sens antihoraire
réduit l’amortissement créant une conduite plus souple. La rotation du
cliquet dans le sens horaire augmente l’amortissement créant une
conduite plus ferme et moins de talonnement.
AVIS : Réglez toujours le cliquet d’au moins un clic en-dessous de la conduite
la plus ferme (sens horaire maximum) sinon les amortisseurs subiront
des dommages.
Faites un essai de conduite de la motoneige et continuez à régler le ressort et le cliquet jusqu’à ce que vous obteniez la conduite parfaite.
Conseil : Dans un premier temps, les conducteurs plus lourds voudront régler
les cliquets d’amortisseur de deux à quatre clics plus haut que les
conducteurs plus légers.
Expérience de
conduite
Talonnement de l’IFS
Réglage du cliquet
Amortisseur IFS – après un
rodage de 240 km (150 mi)
Talonnement au centre
Amortisseur de chenille avant
Talonnement à l’arrière
Amortisseur arrière
Aucun talonnement, mais Amortisseur IFS (après le
conduite difficile à l’avant rodage), amortisseur de cheou à l’arrière
nille avant, amortisseur arrière
Conduite difficile avec
vibrations et bosses
Réglage
Consultez
la page
Sens horaire
52
Sens horaire
Sens horaire
Sens
antihoraire
54
55
52
54
55
54
55
Amortisseur de chenille avant, Sens
amortisseur arrière
antihoraire
47
UN RÉGLAGE PARFAIT
Guide de réglage rapide de la suspension
Les ressorts accessoires de l’amortisseur arrière sont disponibles selon
le poids du conducteur. Une jauge correspondante est disponible pour
chaque type de ressort.
La jauge fournie avec votre motoneige est étalonnée pour le ressort de
série qui devrait convenir à la plupart des conducteurs. Ne remplacez
pas les ressorts à moins que votre poids se trouve à la limite minimale
ou maximale du ressort de série et que les réglages en usine n’ont pas
amélioré votre conduite.
Dans le guide suivant sur les ressorts, la dimension est mesurée à partir
du dispositif de retenue du ressort jusqu’à la jonction sur le corps de
l’amortisseur et l’embout. Consultez la page 46.
Guide sur les ressorts
Ressort 120
accessoire
Ressort de série
Poids du
conducteur
lb
kg
120
54
59
130
64
140
150
68
73
160
170
77
180
82
190
86
91
95
100
104
109
200
210
220
230
240
118
260
48
Dimension
cm
po
3,81 1,5
min
4,44 1,75
5,08
2,0
5,39 2,125
5,71 2,25
6,35 2,50
6,98 2,75
max
Ressort 260
accessoire
Consultez votre concessionnaire POLARIS pour commander un ressort accessoire et la jauge étalonnée
pour ce ressort.
Poids du
Poids du
conducteur Dimension conducteur Dimension
kg
lb
cm
po
kg
lb
cm
po
41
90 6,03 2,375 109 240 5,40 2,125
43
95 6,35 2,5 116 255 5,72 2,25
45
100 6,67 2,625 122 270 6,03 2,375
48
105 6,99 2,75 127 280 6,35
2,5
50
110 7,3 2,875 134 295 6,67 2,625
52
115 7,62
3
141 310
6,99 2,75
120 7,94 3,125 145 320
7,3 2,875
54
57
125 8,26 3,25 152 335 7,62
3
max
59
130 8,57 3,375 –
–
–
–
61
135 8,89 3,5
–
–
–
–
140 9,21 3,625 –
–
–
–
64
68
150 9,53 3,75
–
–
–
–
155 9,84 3,875 –
–
–
–
70
max
–
–
–
–
–
–
–
–
UN RÉGLAGE PARFAIT
Guide de réglage rapide de la suspension
Réglages de la suspension en usine
IFS et amortisseur de chenille avant
Cliquet d’amortisseur de l’IFS
Précharge du ressort de
l’amortisseur IFS
Cliquet d’amortisseur de chenille
avant
Précharge du ressort
d’amortisseur de chenille avant
Six clics dans le sens horaire à partir du
niveau complètement souple
De l’extrémité du corps de l’amortisseur
au ressort :
Amortisseurs FOX de 9,52 cm (3,75 po)
Amortisseurs PRO-R de 7,62 cm (3 po)
Deux clics dans le sens horaire à partir du
niveau complètement souple
3,49 cm (1,375 po) entre l’extrémité du
corps de l’amortisseur et le ressort
Ressort arrière de série
Cliquet d’amortisseur arrière
Précharge du ressort de
l’amortisseur arrière
Quatre clics dans le sens horaire à partir
du niveau complètement souple
Consultez le guide sur les ressorts en
option (page 48).
Réglages initiaux recommandés pour le ressort accessoire
Ressort arrière 120 accessoire
Cliquet d’amortisseur arrière
Précharge du ressort de
l’amortisseur arrière
Quatre clics dans le sens horaire à partir
du niveau complètement souple
Consultez le guide sur les ressorts en
option (page 48).
Ressort arrière 260 accessoire
Cliquet d’amortisseur arrière
Précharge du ressort de
l’amortisseur arrière
Quatre clics dans le sens horaire à partir
du niveau complètement souple
Consultez le guide sur les ressorts en
option (page 48).
POLARIS recommande aux conducteurs d’utiliser le guide de réglage
rapide pour effectuer les réglages en fonction du poids du conducteur et
des conditions de la piste. Si une mise au point supplémentaire est
requise après avoir effectué tous les réglages possibles sur le ressort de
l’amortisseur arrière et le cliquet, reportez-vous aux directives sur les
pages suivantes dans ce manuel.
49
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant
Suspension avant indépendante (IFS)
Les réglages en usine combinés aux réglages du ressort de l’amortisseur
arrière effectués par le conducteur devraient être suffisants pour procurer la meilleure expérience de conduite à la plupart des conducteurs. Si
tous les réglages du ressort de l’amortisseur arrière ont été effectués et
que le poids du conducteur se trouve à la limite minimale ou maximale
du ressort de série, des réglages supplémentaires à l’IFS sont possibles.
Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste.
Nous vous recommandons d’utiliser d’abord les réglages en usine et
ensuite de les modifier individuellement en fonction de vos goûts personnels. La motoneige doit être testée méthodiquement, un seul changement à la fois et toujours dans les mêmes conditions (état de la piste et
de la neige, vitesse de la motoneige, position de conduite, etc.) après
chaque réglage jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure conduite.
Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer
les réglages à la suspension avant.
Composants de l’IFS
1. Skis
2. Ressorts et amortisseurs
avant
3. Embouts à rotule
4. Bras de suspension
triangulaires
Options de réglage de l’IFS
• Précharge du ressort de
l’amortisseur avant
• Amortissement de
compression
• Ressorts en option
• Soupape d’amortissement en
option
50
2
3
4
1
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant
Précharge du ressort de
l’amortisseur IFS
Une augmentation de la précharge des ressorts accroît la pression exercée par les skis
sur le sol. Une diminution de la précharge
des ressorts diminue la pression exercée par
les skis sur le sol. Lors du réglage, assurezvous que les ressorts du côté gauche et du
côté droit de la motoneige sont réglés de la
même façon.
Ajustez toujours la précharge des ressorts
d’amortisseur après avoir retiré le poids du
véhicule de l’amortisseur et alors que celuici est complètement déployé.
Pour changer la précharge du ressort de
l’amortisseur, saisissez la fixation du ressort et tournez-la.
Réglage IFS initial de précharge
(de l’extrémité du corps au ressort)
Amortisseurs FOX
Amortisseurs Premium
PRO-R
Mesurez
ici
9,5 cm (3,75 po)
7,6 cm (3 po)
Une augmentation trop importante de la
précharge du ressort peut affecter la maniabilité de la motoneige et le rendement de la
suspension. Ne dépassez pas la précharge de
2,54 cm (1 po) au-delà des réglages en usine.
AVIS : Lorsque vous diminuez la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le ressort en
position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure de l’amortisseur et l’écrou de réglage de précharge fileté sur le corps de l’amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber lorsque la suspension est complètement étendue.
Conseil : D’autres options de ressort sont disponibles. Veuillez communiquer
avec votre concessionnaire POLARIS.
51
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant
Amortissement de compression de l’amortisseur IFS
Réglez les cliquets d’amortisseur pour contrôler le talonnement. Réglez
d’un à deux clics et faites ensuite un essai de conduite. Répétez le
réglage jusqu’à l’obtention du résultat désiré.
Conseil : Dans un premier temps, les conducteurs plus lourds voudront régler
les cliquets d’amortisseur de deux à quatre clics plus haut que les
conducteurs plus légers.
Le réglage standard du cliquet consiste
à tourner le bouton de six clics à partir
de la position la plus souple.
• Tournez le bouton à cliquet dans le
sens horaire pour une conduite plus
ferme (comme montré du dessus).
• Tournez le bouton à cliquet dans le
sens antihoraire pour une suspension
plus souple.
Nous vous recommandons d’effectuer
le réglage en tournant le bouton à cliquet de seulement un ou deux clics,
puis de faire un essai de conduite.
Réglez toujours les deux amortisseurs
de façon égale.
Plus
ferme
Plus
souple
Soupape d’amortissement
Dans le cas de certains amortisseurs,
lorsque la précharge sur le ressort ne
suffit pas à obtenir la raideur de suspension voulue, vous pouvez remplacer les soupapes d’amortissement.
Veuillez communiquer avec votre
concessionnaire POLARIS.
AVERTISSEMENT ! Le remplacement des soupapes d’amortissement exige
des outils spéciaux et une connaissance approfondie des principes théoriques
en mécanique, de l’utilisation d’outils et des procédures de réparation en atelier
afin d’effectuer cette réparation de façon sécuritaire et appropriée. Les amortisseurs renferment de l’azote sous pression. Soyez extrêmement prudent lorsque
vous manipulez de l’équipement de réparation sous pression. Nous recommandons que ces travaux soient confiés à un concessionnaire POLARIS.
52
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Le poids du conducteur, le style de conduite, l’état des pistes et la
vitesse de la motoneige affectent tous le fonctionnement de la
suspension.
Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin
d’offrir un excellent rendement dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur parcours
accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur piste produirait des talonnements
très marqués sur un parcours accidenté.
Des réglages supplémentaires devraient être effectués après le réglage
initial. Réglez une section à la fois afin de pouvoir évaluer le changement obtenu. Si vous avez besoin d’aide, consultez votre
concessionnaire.
Conseils pour améliorer le rendement de la suspension
• C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage
de la précharge des ressorts. Cependant, ce réglage peut varier en
fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque
conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux.
• Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement qu’une glissière usée. Elle peut également accroître la vitesse de
pointe.
• Lorsque vous circulez sur la glace ou la neige compactée, l’installation d’un jeu de roues de support sur la glissière peut améliorer le rendement de la motoneige. Vous pouvez vous procurer des ensembles
de roues de support auprès de votre concessionnaire.
Tension de la chenille
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. Consultez la section
d’entretien de la tension de chenille à partir de la page 106.
53
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Amortissement de compression de l’amortisseur
de chenille avant
Réglez le cliquet d’amortisseur
pour contrôler le talonnement.
Réglez de deux clics à la fois et
faites ensuite un essai de conduite.
Répétez le réglage jusqu’à l’obtention du résultat désiré.
Conseil : Dans un premier temps, les
conducteurs plus lourds voudront
régler les cliquets d’amortisseur de
deux à quatre clics plus haut que les
conducteurs plus légers.
Plus ferme
Plus souple
Le réglage standard du cliquet consiste à tourner le bouton de deux clics
à partir de la position la plus souple.
• Tournez le bouton à cliquet dans le sens horaire pour une suspension
plus rigide.
• Tournez le bouton à cliquet dans le sens antihoraire pour une suspension plus souple.
Précharge du ressort d’amortisseur de chenille avant
Ajustez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir
retiré le poids du véhicule de l’amortisseur et alors que celui-ci est complètement déployé.
Une augmentation de la précharge des ressorts
diminue la pression exercée par les skis sur le sol.
Une diminution de la précharge des ressorts augmente la pression exercée par les skis sur le sol.
Le réglage de la précharge initiale est de 3,49 cm
(1,375 po) entre l’extrémité du corps d’amortisseur et le ressort. Pour changer la précharge du
ressort de l’amortisseur, saisissez la fixation du
ressort et tournez-la.
Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut affecter la maniabilité de la
motoneige et le rendement de la suspension. Ne
dépassez pas la précharge de 2,54 cm (1 po) au-delà des réglages en
usine.
Lorsque vous diminuez la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le ressort en
position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure de l’amortisseur et l’écrou de réglage de précharge fileté sur le corps de l’amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber lorsque la suspension est complètement étendue.
Conseil : D’autres options de ressort sont disponibles. Veuillez communiquer
avec votre concessionnaire POLARIS.
54
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Réglages de précharge du ressort de l’amortisseur
arrière
Réglez le ressort de l’amortisseur arrière pour mettre au point l’équilibrage du véhicule. Ajustez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le poids du véhicule de l’amortisseur et alors que
celui-ci est complètement déployé.
Une précharge croissante augmentera la pression des skis et causera un
transfert de poids inférieur permettant de faire des virages plus plats et
d’avoir une direction plus précise. Une précharge décroissante diminuera la pression des skis et causera un transfert de poids supérieur, ou
moins de poids sur les skis lors de l’accélération.
Tournez le dispositif de retenue du ressort d’un tour à partir du réglage
initial et faites ensuite un essai de conduite. Répétez le réglage d’un tour
à la fois jusqu’à l’obtention du résultat désiré.
Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut affecter la maniabilité de la motoneige et le rendement de la suspension. Ne
dépassez pas la précharge de 2,54 cm (1 po) au-delà des réglages en
usine.
Lorsque vous diminuez la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le ressort en
position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure de l’amortisseur et l’écrou de réglage de précharge fileté sur le corps de l’amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber lorsque la suspension est complètement étendue.
Cliquet d’amortisseur arrière
Réglez le cliquet d’amortisseur pour
contrôler le talonnement, les vibrations et le confort de conduite en
général. Réglez de deux clics à la
fois et faites ensuite un essai de
conduite. Répétez le réglage jusqu’à
l’obtention du résultat désiré.
Plus
souple
Plus ferme
Conseil : Dans un premier temps, les
conducteurs plus lourds voudront régler les cliquets
d’amortisseur de deux à quatre clics plus haut que les conducteurs
plus légers.
Le réglage standard du cliquet consiste à tourner le bouton de quatre
clics à partir de la position la plus souple.
• Tournez le bouton à cliquet dans le sens horaire pour une suspension
plus rigide.
• Tournez le bouton à cliquet dans le sens antihoraire pour une suspension plus souple.
55
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages du guidon
Position du guidon
1. Desserrez les quatre boulons à la base du bloc de
réglage. Au besoin, séparez les blocs à l’aide d’un
tournevis.
2. Réglez le guidon vers
l’avant ou l’arrière à la
position désirée.
3. Resserrez les boulons.
Serrez les boulons à un
couple de 18 à 22 N·m
(13 à 16 lb·pi).
Desserrez les boulons du haut
pour régler l’angle du guidon.
Angle du guidon
1. Desserrez les quatre boulons en haut du bloc de
Desserrez les boulons du bas
réglage. Au besoin, sépapour régler la position du guidon.
rez les blocs à l’aide d’un
tournevis.
2. Réglez le guidon vers l’avant ou l’arrière à l’angle désiré. Assurezvous que le guidon, le levier de frein et la commande d’accélérateur
fonctionnent bien et qu’ils n’entrent pas en contact avec le réservoir
de carburant, le pare-brise ou une autre pièce de la motoneige
lorsque vous tournez le guidon complètement vers la gauche ou la
droite. Si nécessaire, desserrez les vis de pression des commandes
de gauche et de droite, tournez les commandes légèrement, puis resserrez les vis de pression au couple approprié.
AVIS : Veillez à ne pas détendre les fils pendant le réglage des commandes.
Un étirement des fils risquerait d’endommager les réchauffe-mains.
• Couple de serrage des commandes de droite :
3,05 N·m (27 lb·po) +/- 10 %
• Couple de serrage des commandes de gauche :
2,7 N·m (24 lb·po) +/- 10 %
3. Resserrez les boulons. Serrez les boulons à un couple de
18 à 22 N·m (13 à 16 lb·pi).
56
UN RÉGLAGE PARFAIT
Accessoires
POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour
rendre chaque randonnée encore plus agréable.
N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige
POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés
pourrait se traduire par :
• Une non-conformité à des exigences du gouvernement et de
l’industrie
• L’annulation de la garantie; ou
• Des blessures à vous ou à d’autres personnes.
Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces
suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation, composants
internes du moteur et systèmes d’échappement. Le système d’échappement est un composant critique en matière de sécurité qui exige des
pièces approuvées par POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour l’entretien.
57
UN RÉGLAGE PARFAIT
Produits de traction
Crampons
La chenille n’est pas garantie par POLARIS si des crampons ont été installés. Les garanties de la chenille seront aussi nulles si les dommages
ou les défaillances reliés à la chenille sont causés par l’utilisation d’un
produit de traction qui n’est pas approuvé par POLARIS. N’utilisez que
des produits de traction approuvés par POLARIS sur votre motoneige.
Si vous décidez d’installer des crampons, la longueur ne doit pas dépasser 37 mm (1,45 po) sur une chenille installée en usine.
Consultez votre concessionnaire pour installer des crampons et/ou
des lisses au carbure.
AVIS : Installez toujours des bandes d’usure avant de poser les crampons. Si
des bandes d’usure ne sont pas installées, cela pourrait causer des
dommages au circuit de refroidisseur ou au tunnel. Consultez la
page 59.
N’ajoutez jamais de cales aux bandes d’usure. Cela pourrait causer des
dommages à la chenille à cause d’un jeu insuffisant entre les roues porteuses supérieures et la chenille.
Sur les motoneiges dotées d’un circuit de refroidisseur central, l’utilisation de crampons plus longs que ceux recommandés causera des dommages au circuit de refroidisseur ou au tunnel.
L’installation de crampons sur la chenille améliore l’efficacité du freinage sur la neige compactée ou la glace, mais il faut quand même faire
preuve de grande prudence sur de telles surfaces. La maniabilité peut
être réduite sur la neige compactée ou la glace.
Sur les modèles dotés d’une chenille cramponnée, les plaquettes de frein
s’usent plus rapidement en raison du freinage exigé. Des ensembles de
plaquettes de frein à durée prolongée sont disponibles. Consultez votre
concessionnaire.
AVIS : Sur certaines chenilles à crampons procurant plus de mordant, il peut
être nécessaire de meuler les boulons des crampons pour qu’ils soient
affleurants afin de ne pas endommager la roue libre. Assurez-vous que
la tension sur les chenilles cramponnées est sur le côté étroit de la spécification afin d’éviter tout dommage à l’échangeur de chaleur du
moteur. Le centre des crampons doit se trouver à au moins 2,9 cm
(1 1/8 po) du bord extérieur de la chenille.
Avant d’installer des produits de traction sur votre motoneige, renseignez-vous sur les lois en vigueur dans votre région concernant l’utilisation de tels produits de traction.
58
UN RÉGLAGE PARFAIT
Produits de traction
Lisses au carbure
Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la
motoneige dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au
contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige.
Utilisez des lisses au carbure avec chenilles cramponnées afin d’assurer
une maniabilité et un contrôle appropriés de la motoneige. Consultez la
page 111.
Si votre motoneige est dotée de lisses au carbure, il pourrait être souhaitable d’installer des crampons de chenille afin d’assurer une maniabilité
appropriée de la motoneige. Assurez-vous d’un équilibre approprié
entre le nombre de crampons et la longueur des lisses au carbure (plus le
nombre de crampons installés est élevé, plus les lisses au carbure doivent être longues). Consultez le tableau des crampons de chenille de
votre concessionnaire.
Bandes d’usure
Lorsque vous utilisez une chenille à crampons, il faut installer des
bandes d’usure de tunnel afin d’éviter une usure excessive du tunnel.
Les bandes d’usure sont conçues en fonction d’une longueur de crampons bien précise.
Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire pour
connaître les produits de traction recommandés.
AVIS : Lorsque vous devez déplacer des bandes d’usure, vérifiez que le jeu
entre les crampons et les échangeurs de chaleur est adéquat. Un jeu
insuffisant pourrait causer des dommages aux échangeurs de chaleur.
59
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Liste de vérifications avant la conduite
Inspectez tous les éléments sur la liste de vérifications pour assurer un
fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la
motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées.
Élement
Consultez la page
État de la courroie d’entraînement
101
Système de direction
65
Corde du lanceur à rappel
65
Niveau du liquide de refroidissement
91
Niveau d’huile pour carter de chaîne
86
Niveau d’injection d’huile
73
Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/
levier de frein/système de freinage
63, 64, 96
Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt
du moteur)
66
Contacteur d’allumage
66
Phare/feu arrière/feu d’arrêt
66
Boulons de montage de la suspension
61
Lisses (barres d’usure)
111
Semelle de ski et boulons des axes
61
Fixations du capot et des panneaux latéraux
85
Commande d’accélérateur/interrupteur de sécurité
74, 62
Boulons de la roue libre arrière
107
Interrupteur/sangle à cordon coupe-contact (le cas
échéant)
66
Alignement/état de la chenille
État de la glissière
60
65, 108
112
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant la conduite, inspection de la suspension
Les boulons et les écrous desserrés peuvent réduire la fiabilité de votre
motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité
inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les
vérifications suivantes chaque semaine ou avant d’entreprendre un long
voyage.
Élement
Vérifiez le serrage des boulons de montage de la
suspension.
Consultez la page
Consultez un
concessionnaire.
Vérifiez le serrage des boulons de la roue libre arrière.
107
Vérifiez le serrage des contre-écrous des boulons de
réglage de la roue libre arrière.
–
Vérifiez l’état de la sangle de limitation du bras
de torsion avant.
–
Vérifiez l’état des glissières.
112
Vérifiez la tension de la chenille.
106
Vérifiez l’état des lisses de ski.
111
Vérifiez le serrage des boulons d’axe de ski.
109
Vérifiez le serrage des écrous des embouts à rotule
de la barre d’accouplement.
–
61
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige.
Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement
de toutes les pièces du véhicule.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule avec des pièces usées, endommagées ou défectueuses pourrait causer des blessures graves ou la mort. Ne
démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes
les pièces du véhicule.
Lire et comprendre votre Manuel d’utilisation
Lisez entièrement et consultez souvent le Manuel d’utilisation. Le
manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et
agréable en motoneige.
Commande d’accélérateur
L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes
de votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent
correctement.
Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que cette
dernière fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la
commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se
coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en
douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le
moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande
d’accélérateur.
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la
motoneige. Consultez la page 74.
62
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Freins
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de
démarrer le moteur.
Course du levier de frein
Appuyez sur le levier de
frein. Il ne doit pas s’approcm
cher de la poignée à moins de 1,3
(1/2 po)
1,3 cm (1/2 po). Lorsque le
jeu est inférieur à celui-ci,
cela signifie que le niveau du
liquide de freins est bas ou
qu’il y a de l’air dans le système hydraulique. Consultez l’information sur la purge des freins à la
page 98 ou consultez votre concessionnaire pour l’entretien.
Sensation du levier
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous
l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites
l’appoint de liquide selon le besoin. Consultez la page 97.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait
entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites
faire un entretien des freins.
63
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Dispositif de verrouillage du levier de frein
de stationnement
Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement
seulement lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile;
par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une
période de cinq minutes ou moins.
1. Levier de frein
2. Dispositif de verrouillage du
levier de frein de stationnement
3. Réservoir/couvercle du
maître-cylindre
4. Témoin du niveau de liquide
2
3
4
1
Dispositif de verrouillage
Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez le dispositif de verrouillage
vers l’avant. Tenez le dispositif vers l’avant et relâchez le levier de
frein.
Conseil : Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une
force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s’allume lorsque le dispositif de
verrouillage du levier du frein de stationnement est engagé et que le
moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque les
freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement
ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est
engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire.
Dispositif de déverrouillage
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillée.
AVERTISSEMENT ! Si le dispositif de verrouillage du levier du frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les
endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie, pouvant
occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire
fonctionner la motoneige.
64
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Système de direction
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la
mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si
vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou
de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Chenille
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet
d’annuler la garantie de la chenille.
AVERTISSEMENT ! Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est
endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut
occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort.
Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des
dommages.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des
crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la
chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une
lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces. On parle de lubrification
minimale lorsque le véhicule se déplace sur un plan d’eau gelée non recouvert
de neige, sur des pistes glacées et non enneigées.
Fixations de panneau latéral
Les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur des
pièces mobiles. N’utilisez jamais la motoneige lorsque les panneaux
latéraux sont ouverts ou enlevés.
Loquets du siège
Si votre motoneige est équipée d’un siège amovible, assurez-vous qu’il
est bien installé et que les loquets du siège sont fixés solidement avant
chaque utilisation de la motoneige.
Corde du lanceur à rappel
Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout
signe d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde
à l’intérieur de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, faites-la
remplacer par votre concessionnaire POLARIS.
65
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Démarrage du moteur et vérification
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige.
N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne
démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de
toutes les pièces du véhicule. Consultez Avant de démarrer le moteur à
partir de la page 62.
Commutateur d’arrêt du moteur
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire.
Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut
pour redémarrer.
Contacteur d’allumage
Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le contacteur d’allumage
est en position arrêt (OFF).
Interrupteur à cordon coupe-contact (le cas échéant)
Si votre motoneige est dotée d’un interrupteur à cordon coupe-contact,
enlevez le cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que
le moteur s’arrête immédiatement.
Éclairage
Vérifiez les feux de route et de croisement, le feu arrière et le feu
d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
Rétroviseurs (le cas échéant)
Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre
avantage.
Zone d’utilisation
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles
et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige.
66
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la motoneige est en
position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que
le moteur tourne.
1. Mettez la clé en position de marche (ON).
2. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position
CONDUITE.
3. Si équipée d’un démarreur électrique, tournez la clé à la position
démarrage (START) pour lancer le moteur. Relâchez la clé en position de marche (ON) dès que le moteur démarre.
4. Si non équipée d’un démarreur électrique, saisissez la poignée du
démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit
engagé; tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur.
Conseil : Ne tirez pas sur le câble du démarreur jusqu’au bout ou ne le laissez
pas retourner rapidement dans son boîtier. Vous risquez de l’endommager.
5. Si le moteur ne démarre pas après quelques essais, appuyez légèrement sur l’accélérateur (ouverture de 6 mm [1/4 po] maximum) tout
en relançant le moteur. Lorsque le moteur se met en marche, relâchez immédiatement la commande de l’accélérateur.
ATTENTION ! Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur,
n’utilisez pas le démarreur électrique ou le câble du démarreur pendant que le
moteur tourne.
AVIS : La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage à froid
pourrait endommager le moteur. Laissez réchauffer le moteur pendant
plusieurs minutes avant de conduire le véhicule. Si vous tentez un
démarrage à froid, le régime moteur peut être légèrement saccadé pour
protéger le moteur.
Redémarrage du moteur
Si le conducteur arrête le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt
du moteur, redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage
normale. Si le moteur ne démarre pas en suivant la procédure de démarrage normale :
1. Mettez le commutateur d’arrêt du moteur en position d’arrêt (OFF).
2. Mettez la clé en position d’arrêt (OFF).
3. Ces deux commandes étant à l’arrêt, serrez et maintenez l’accélérateur en position d’ouverture maximum des gaz.
4. Lancez le moteur plusieurs fois pour faire entrer de l’air frais dans le
moteur.
5. Relâchez complètement l’accélérateur.
6. Redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage
normale.
67
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les
moteurs neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré comme la période de rodage du moteur.
Prémélangez le premier réservoir de carburant et remplissez le réservoir
d’huile, tel que décrit ci-dessous. L’huile ajoutée au carburant et les systèmes d’injection d’huile procureront la lubrification requise au moteur.
Recommandations concernant l’huile
Premier plein de carburant : Huile pour moteur à 2 temps VES POLARIS
Après le rodage du moteur : Huile pour moteur à 2 temps VES POLARIS
Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits
POLARIS.
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves
dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et
pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire
le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont
compatibles les unes avec les autres.
Prémélange du carburant initial
Prémélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un
contenant à carburant séparé. N’ajoutez jamais de l’huile directement au
réservoir de carburant.
Carburant
Huile pour moteur à
2 temps VES
Rapport
Chaque 19 L (5 gal US)
473 mL (16 oz)
40:1
68
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières
heures de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu
serré. Ne conduisez pas à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois
premières heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des
gaz et la vitesse du véhicule; vous réduirez ainsi la friction de toutes les
pièces usinées présentant un jeu serré afin de les roder lentement sans
les endommager.
AVIS : L’utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS
peut causer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d’utiliser des lubrifiants POLARIS sur votre véhicule.
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces
importantes de la motoneige.
Système d’injection d’huile
Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d’huile lorsque vous faites le
plein. Consultez la page 73.
AVIS : Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au
moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le
niveau de la bouteille d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, communiquez immédiatement avec votre concessionnaire.
Rodage de la courroie d’entraînement
La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de
48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position du papillon des gaz
à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine capacité.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission
avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis
du sol avant d’engager le papillon des gaz.
69
FONCTIONNEMENT
Réchauffement de la chenille
AVERTISSEMENT ! Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne
vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez
pas trop la commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou
lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation de produits de traction tels que les crampons
augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la chenille. Une
telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifiez toujours si la
chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du
moteur, du train d’entraînement et de la chenille.
1. Ne faites jamais tourner une chenille sèche. Pour une performance
optimale de la chenille, mouillez-la toujours avec de l’eau ou de la
neige avant de la faire tourner.
2. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière
à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être à
environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
3. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois
minutes.
4. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la
chenille effectuer plusieurs tours.
Conseil : Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer
la chenille.
5. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez
le moteur et baissez la motoneige au sol.
6. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté
pour dégager la neige et la glace.
Refroidissement de la glissière et de la chenille
AVIS : Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et
une défaillance prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un
refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille.
Évitez de conduire la motoneige sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
70
FONCTIONNEMENT
Carburant
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention
d’essence.
• Faites toujours le plein à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de
remplissage.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lors de
l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit
clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent
causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans
des endroits bien aérés.
71
FONCTIONNEMENT
Recommandation concernant le carburant
Pour une performance optimale, POLARIS recommande d’utiliser un
carburant d’indice d’octane de 91 ou plus. Même si un carburant
d’indice d’octane de 87 peut être utilisé, certains rendements du moteur
et l’économie de carburant seront réduits. N’utilisez pas un carburant
dont l’indice d’octane est inférieur à 87. N’utilisez pas un carburant qui
contient plus de 10 % d’éthanol. N’utilisez jamais de carburant E85
dans votre motoneige.
AVIS : L’utilisation du véhicule avec un système d’alimentation obstrué causera
des dommages importants au moteur. Effectuez l’entretien tel que
recommandé.
Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant, protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige.
Antigels pour système d’alimentation
Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non
oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel
pour le système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à
16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout dommage attribuable au gel du système d’alimentation. N’utilisez jamais
d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS recommande
l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean. Consultez la page
116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (quelquefois dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou d’additifs
contenant un type d’alcool quelconque.
72
FONCTIONNEMENT
Huile
Bas niveau d’huile
Gardez toujours le niveau d’huile
entre le repère « ajouter » et le goulot
de remplissage. Ne remplissez pas le
goulot de la bouteille. Consultez la
page 68 pour les recommandations
concernant l’huile.
Repère
« ajouter »
1. Arrêtez immédiatement le moteur
si le témoin de bas niveau d’huile
s’allume.
2. Retirez le panneau latéral gauche.
3. Observez le niveau d’huile dans la bouteille d’huile.
4. Faites l’appoint d’huile selon le besoin avant la conduite.
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner
des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile
lorsque vous faites le plein de carburant. Faites l’appoint d’huile selon le
besoin.
Le bouchon de la bouteille d’huile est ventilé pour faciliter le déversement. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour les pièces de
rechange recommandées.
73
FONCTIONNEMENT
Commutateur d’arrêt du moteur
Poussez sur le commutateur d’arrêt du moteur
(X) pour fermer l’allumage et arrêter le moteur
rapidement. Tirez le
commutateur vers le haut
en position de marche
pour redémarrer.
x
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour arrêter le
moteur dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur et que le câble d’accélérateur ou le tiroir d’accélérateur ne
reviennent pas à leur position normalement fermée.
AVERTISSEMENT ! En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement
ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur
n’arrête pas le moteur lors d’une défaillance du système d’accélération ou du
carburateur, appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne
redémarrez le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre
concessionnaire.
Avant le fonctionnement, testez
quotidiennement l’interrupteur
de sécurité de l’accélérateur.
1. Assoyez-vous sur le siège.
2. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti.
3. Immobilisez la tige de la
commande d’accélérateur en exerçant une pression sur le tourillon
dans le sens indiqué dans l’illustration.
4. Appuyez légèrement sur l’accélérateur. Lorsqu’il fonctionne correctement, l’interrupteur doit arrêter le moteur.
74
FONCTIONNEMENT
Commande d’accélérateur
AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la
motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande
d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur.
Si le moteur s’arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande
d’accélérateur :
1. Tournez le contacteur d’allumage à la position arrêt (OFF).
2. Inspectez le câble d’accélérateur et le corps de papillon/carburateur
pour trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité.
3. Vérifiez la commande d’accélérateur en la serrant et en la relâchant
à plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti.
4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le
contacteur d’allumage en position de marche (ON) et poursuivez les
procédures de démarrage normales.
5. Si le moteur ne démarre pas, apportez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer.
Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement
de l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer. Si
cela se produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire agréé
POLARIS pour la faire réparer.
En cas d’urgence, s’il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez
déconnecter l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur et le commutateur d’arrêt du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces interrupteurs sont
débranchés, il faut se servir du contacteur à clé pour arrêter le moteur.
Ne continuez PAS de conduire la motoneige lorsque l’interrupteur de
sécurité de l’accélérateur est déconnecté. Retournez le plus rapidement
possible la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la
faire réparer.
75
FONCTIONNEMENT
Arrêt d’urgence
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la
motoneige lors d’une urgence. Pour de plus amples renseignements sur
le commutateur d’arrêt du moteur et l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur, consultez la page 74.
SYSTÈME
RÔLE
Contacteur d’allumage
Coupe le circuit d’allumage
Frein
Ralentit l’arbre secondaire
Commutateur d’arrêt du moteur
Coupe le circuit d’allumage
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Coupe le circuit d’allumage
Interrupteur à cordon coupe-contact (en option) Coupe le circuit d’allumage
76
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC)
AVERTISSEMENT
La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une perte
de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter de chaîne
risque de subir des dommages si les vitesses sont changées pendant que le
moteur fonctionne au-dessus du régime de ralenti.
• Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le moteur est au ralenti.
• Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre.
• Évitez les virages serrés.
• Actionnez lentement la commande d’accélérateur.
La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime
moteur est inférieur à 4 000 tr/min.
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la motoneige
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
77
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC)
Embrayage de la marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé.
3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière
du côté gauche des commandes, puis relâchez-le. Le régime du
moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche
arrière. Un témoin de marche arrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer que la motoneige est en marche arrière.
4. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la motoneige est en marche arrière. En marche arrière, le
régime moteur maximum est de 6 000 tr/min.
Conseil : Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle
sera redémarrée.
Débrayage de la marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la motoneige
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche
arrière, puis relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige se mettra en marche avant. Le témoin s’éteindra sur le blocinstruments.
3. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous
assurer que la motoneige est en position de marche avant.
78
FONCTIONNEMENT
Entreposage quotidien
À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface
de niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille approprié. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po)
au-dessus du sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse.
Remorquage
Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous
n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cette
barre.
AVERTISSEMENT ! Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas
s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou
autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez
PAS de toboggans, de traîneaux, de soucoupes glissantes ou autre type de
véhicule au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre
l’objet remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des
passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide
mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact
entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente. Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige.
Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et
qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour
ne pas endommager les pièces de la direction. Retirez la courroie
d’entraînement avant le remorquage et demandez à un conducteur de
prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le
véhicule au besoin.
AVIS : En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur et le
système d’entraînement. Retirez toujours la courroie d’entraînement
d’une motoneige en panne avant de la remorquer.
79
ENTRETIEN
Informations sur le système de contrôle
d’émissions
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions sur votre motoneige.
Étiquette de contrôle des émissions
Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations
sur le contrôle des émissions installée en usine. Les lois de l’agence
américaine de protection de l’environnement exigent la présence de ces
étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon
permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du
moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne doit pas
être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez enlever
l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions qui
sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat.
Exigences d’entretien du système de contrôle
d’émissions
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un
indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin lumineux de vérification du moteur et que celui-ci
s’allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire
qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les
réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le Manuel
d’entretien qui est disponible chez votre technicien de service qualifié.
La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la
mise au point du moteur.
Responsabilités du propriétaire
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre Manuel d’utilisation. Vous
êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique soit effectué.
POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire
agréé POLARIS pour l’entretien requis.
Rayonnement non ionisant
Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique.
Les personnes qui possèdent des appareils médicaux implantables activés ou non activés (comme un moniteur cardiaque) doivent évaluer les
restrictions de leur appareil et les normes et directives relatives à l’électromagnétisme qui s’appliquent à ce véhicule.
80
ENTRETIEN
Programme d’entretien recommandé de
POLARIS
Pour de nombreux kilomètres de randonnée sans problèmes, veuillez
suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les
réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 134.
Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une
inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km
(500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées
par un technicien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée
utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à
intervalles de 1 600 km (1 000 mi).
Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la
charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des
pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou
de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils,
ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches,
confiez-les à un concessionnaire agréé POLARIS.
AVIS : Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurezvous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis
avant d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection.
81
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection indique la
nécessité de remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces POLARIS
authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS.
Article
Consultez
la page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
EMBRAYAGE
Décalage de l’alignement de l’embrayage
(sans courroie)
100
I
I
I
État de la courroie
d’entraînement
101
I
I
I
Embrayages
I
100
N
N
N
Tension de la courroie
–
I
I
I
I
Poulies d’embrayage
100
I
I
I
I
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Supports du moteur
84
I
I
I
I
Corde du lanceur à
rappel
–
I
I
I
I
Boulons de culasse
–
I
I
I
Écrous de la base du
cylindre
–
I
I
I
Calage à l’allumage
avant PMH
–
I
I
I
Système d’échappement variable
–
N
N
N
I
Niveau du liquide de
refroidissement
91
I
I
R
I
Tuyau de liquide de
refroidissement
–
I
I
I
I
Circulation du liquide
de refroidissement
–
I
I
I
Fuites du liquide de
refroidissement
–
I
I
I
Bougies
89
I
I
R
I
Tuyau d’échappement
94
I
I
Ressorts de retenue
de l’échappement
94
I
I
I
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
82
I
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Article
Consultez
la page
Acheminement du tuyau
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
–
I
I
I
I
État du tuyau
–
I
I
I
I
Fuites de liquide
–
I
I
I
I
Plaquettes de frein
96
I
I
I
I
Disque de frein
–
I
I
I
I
Freins de stationnement
64
I
I
I
FREINS
Système de freinage
Liquide de freins
63, 96
I
I
97
I
GESTION DU CARBURANT
Régime de ralenti
–
Commande
d’accélérateur
I
I
I
62
I
I
I
Levier de la pompe à
huile (synchroniser)
–
I
I
I
Capteur de position de
la commande d’accélérateur
–
I
I
I
Conduites de carburant
87
I
I
I
Remplacement du filtre
à carburant
I
90
Conduites d’huile
90
Boîte à vent
–
I
CHAQUE 3 200 km (2 000 km)
ou TOUS LES 2 ANS
87
Filtre à huile
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
ÉLECTRIQUE
Commutateur d’arrêt
auxiliaire
66
I
I
I
I
I
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur
74
I
I
I
I
I
Contacteur d’allumage
–
I
I
I
I
I
Feu arrière
66
I
I
I
I
I
Feu d’arrêt
66
I
I
I
I
I
Phare
66
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
CHÂSSIS
Alignement des
embouts de skis
–
Boulons de montage
de la suspension
–
Couples des boulons
I
I
Consultez votre concessionnaire tous les
1 600 km (1 000 mi) pour l’inspection.
83
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Article
Consultez
la page 240 km
Fréquence
800 km 1 600 km 3 200 km Avant(150 mi) (500 mi) (1 000 mi) (2 000 mi) saison
CHÂSSIS
Fixations de la direction
–
I
I
I
Fixations de la suspension
–
I
I
I
arrière
Bagues de suspension arrière
112
I
Huile pour amortisseur de la
–
suspension
Filets d’amortisseur arrière
85
Ailettes de refroidissement et
–
I
I
carénage
Lisses (barres d’usure)
111
I
I
I
Semelles de ski/boulons des
–
I
I
I
axes
Tension de la chaîne
95
I
I
I
d’entraînement
Fixations du capot et
85
I
I
I
des panneaux latéraux
Boulons de la roue libre arrière
107
I
I
I
Écrou de blocage du boulon de
107
I
I
I
la roue libre
Arbre de pivot de la suspension
112
L
L
arrière
Alignement de l’angle de
–
I
I
carrossage
Centrage du guidon
–
Interrupteur et sangle à cordon
66
I
I
I
coupe-contact
Tension de la chenille
106
I
I
I
Alignement de la chenille
108
I
I
I
Sangle de limitation avant
–
I
I
I
État de la glissière
112
Huile pour carter de chaîne
86
I
R
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
I
N
I
I
I
I
R
L
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
L
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
Inspection du couple de boulon
Pour préserver une performance appropriée du châssis, consultez votre
concessionnaire POLARIS pour une inspection du couple de boulon à
tous les 1 600 km (1 000 mi).
Élément
Description
Boulons de fixation du moteur
Retirez l’embrayage à poulie menante et le silencieux
à résonance pour accéder à tous les boulons.
Boulons de fixation du carter de
chaîne
Deux (2) boulons à tête TORX sur le côté avant du
carter de chaîne
Quatre (4) écrous de carter de chaîne arrière
84
ENTRETIEN
Capot/panneau latéral
Le capot et les panneaux latéraux
de la motoneige protègent le conducteur des pièces mobiles. Ne
conduisez jamais une motoneige
dont les panneaux latéraux sont
ouverts ou enlevés. Assurez-vous
toujours que le capot et les panneaux latéraux sont solidement en
place avant de démarrer le moteur.
Pour ouvrir un panneau latéral,
tournez les deux fixations de 1/4
de tour sur les rebords supérieurs
du panneau latéral. Retirez
l’attache du panneau latéral sur le
rebord inférieur du panneau.
Sangle
Fixations de 1/4 de tour
Pour enlever un panneau latéral
ouvert, tirez le panneau vers l’extérieur pour dégager les languettes sur
le rebord inférieur du panneau.
L’enlèvement du capot n’est pas recommandé. Tout entretien nécessitant l’enlèvement du capot doit être effectué par un concessionnaire
agréé POLARIS.
Lubrification
Filets du corps de l’amortisseur
arrière
Lubrifiez les filets du corps de l’amortisseur arrière à chaque saison avec une
graisse synthétique à basse température.
Filets
Palier de l’arbre d’entraînement
Ce modèle possède des paliers scellés
qui ne requièrent aucune lubrification
supplémentaire.
85
ENTRETIEN
Lubrification
Huile pour carter de chaîne
Vérifiez et changez l’huile pour carter de chaîne aux intervalles indiqués
dans les tableaux d’entretien à partir de la page 81. Maintenez le niveau
d’huile de niveau avec la partie supérieure du trou du bouchon de remplissage. POLARIS recommande l’usage du lubrifiant synthétique
POLARIS pour carter de chaîne. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Niveau d’huile
1. Placez le véhicule sur une surface
de niveau.
2. Retirez le bouchon de remplissage.
3. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez
lentement l’huile recommandée
jusqu’à ce que le liquide commence à déborder.
4. Essuyez la zone de remplissage
avec un linge propre.
5. Réinstallez le bouchon de remplissage. Serrez à un couple de
8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi).
Bouchon de remplissage
Vidange d’huile
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange. Retirez le
bouchon de vidange. Laissez toute l’huile s’écouler.
3. Enlevez tous les copeaux de métal sur le bouchon.
Conseil : Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du réservoir
d’huile doivent être propres et exemptes d’ébarbures, d’entailles et
d’éraflures.
4. Remettez le bouchon de vidange en place. Serrez à un couple de
8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi).
5. Retirez le bouchon de remplissage. Enlevez tous les copeaux de
métal sur le bouchon.
6. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée
jusqu’à ce que le liquide commence à déborder. La capacité du
liquide est de 266 mL (9 oz).
7. Essuyez la zone de remplissage avec un linge propre.
8. Réinstallez le bouchon de remplissage. Serrez à un couple de
8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi).
86
ENTRETIEN
Filtres d’admission
d’air
Filtres en mousse
Les filtres d’admission en mousse
limitent l’infiltration de neige
dans le système d’admission.
Lorsque vous circulez sur une
neige poudreuse, vérifiez régulièrement les filtres en mousse pour
enlever toute accumulation de
neige.
Pompe à carburant
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un
concessionnaire agréé POLARIS.
N’essayez pas de réparer la
pompe à carburant.
Filtre à carburant/conduites de carburant
Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtre
à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien
périodique à partir de la page 81.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée utile du
filtre à carburant et causera une faible performance du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En
cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur
enter les intervalles d’entretien du filtre à carburant recommandés, il
peut être nécessaire de remplacer le filtre. Consultez votre
concessionnaire.
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout
signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la
conduite de carburant après les périodes de remisage. Une détérioration
normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles,
peut se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant
endommagées ou usées.
AVIS : Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en
les démontant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de
carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais.
87
ENTRETIEN
Bougies
Recommandations concernant les bougies
En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire
des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au régime de
ralenti de façon prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation des bougies.
Changez les bougies aux intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien périodique à partir de la page 81. Pour connaître les bougies que
vous devez utiliser sur votre motoneige, consultez la sections des
spécifications.
• Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié
des électrodes.
• N’utilisez que des bougies antiparasites.
• Serrez les bougies à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi).
• Conservez toujours des bougies dans le véhicule.
AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut causer des dommages
graves au moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée
causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionnera
dans des conditions plus difficiles que celles pour lesquelles la bougie
est conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre
motoneige. Consultez la section de spécifications à partir de la
page 122.
88
ENTRETIEN
Bougies
Inspection des bougies
L’état des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur. Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé
et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement
si la bougie présente la couleur appropriée.
ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de
l’inspecter.
1. Retirez le panneau latéral gauche.
2. Retirez le capuchon de la bougie.
3. À l’aide de la clé spéciale prévue dans le porte-outils, retirez la
bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire.
4. Reprenez les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. Serrez
selon les spécifications.
5. Réinstallez le capuchon de la bougie.
État des bougies
Bougie normale
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura
peu de dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique
conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
Bougie encrassée et humide
Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité est couverte d’huile. Il peut y
avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont
pas usées. L’encrassement est généralement dû à un excès d’huile ou à
l’utilisation d’une huile d’injection non recommandée.
89
ENTRETIEN
Conduites d’huile
Vérifiez l’état de la conduite d’huile à tous les 1 600 km (1 000 mi).
Filtre à huile
Veuillez consulter votre concessionnaire pour le remplacement du filtre
de conduite d’huile tous les 3 200 km (2 000 mi) comme indiqué sur les
tableaux d’entretien à partir de la page 81.
90
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement ajouté dans le système à l’usine est un
mélange composé de 50 % d’éthylène glycol et 50 % d’eau distillée qui
offrira une protection adéquate contre le gel dans la plupart des conditions. Si le véhicule doit être entreposé ou utilisé à des températures
extrêmement basses, une protection supplémentaire est requise. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS.
Lors de l’ajout ou du changement de liquide de refroidissement, POLARIS
recommande d’utiliser de l’antigel 60/40 prémélangé POLARIS. L’antigel
POLARIS est prémélangé et prêt à l’emploi. Ne le diluez pas avec de l’eau.
Ne dépassez jamais une concentration de 60 % d’antigel et de 40 % d’eau.
Consultez la page 116 pour les produits POLARIS.
Ne versez jamais d’eau du robinet dans le circuit de refroidissement. Les
minéraux peuvent causer des dépôts et réagir avec les métaux du moteur
et du circuit de refroidissement.
Niveau du liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le
circuit d’expansion. Ce circuit comprend les pièces suivantes :
• Réservoir de liquide de refroidissement/réservoir de trop plein
• Bouchon à pression
• Tuyaux de raccordement
Maintenez toujours le niveau du liquide
Repère « plein à froid »
de refroidissement vis-à-vis ou légèrement au-dessus du repère plein à froid
(FULL COLD) sur le réservoir de liquide
de refroidissement (lorsque le moteur est
froid).
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez le panneau latéral droit.
3. Observez le niveau du réfrigérant
dans le réservoir de liquide de
refroidissement.
4. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement.
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de
refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves
au moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement
au niveau recommandé.
91
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Surchauffe du moteur
Le témoin de surchauffe sur le bloc-instruments
s’allumera lorsque le moteur surchauffe. Le
témoin clignotera lorsque la température du
moteur atteint des niveaux critiques.
Témoin allumé
Prenez les mesures requises pour refroidir le
moteur :
• Conduisez dans la neige folle.
• Observez le niveau du liquide de refroidissement. N’ouvrez pas le bouchon à pression
pendant que le moteur est chaud. Ajoutez du
liquide de refroidissement si le niveau est
bas.
• Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
Si vous devez continuer à conduire pendant que le témoin lumineux est
allumé, conduisez lentement et arrêtez le moteur souvent pour le laisser
refroidir.
Témoin clignotant
Si le témoin clignote, le fonctionnement continu peut causer des dommages graves au moteur. Le système réduira automatiquement la puissance motrice et causera un raté d’allumage. Arrêtez le moteur immédiatement. Laissez refroidir le moteur.
Si la surchauffe du moteur semble être causée par une condition différente qu’un refroidissement inapproprié, consultez votre concessionnaire pour l’entretien.
Vidange du système de refroidissement
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de
protection du moteur, vidangez complètement le système à tous les deux
ans et ajoutez un nouveau mélange d’antigel et d’eau distillée. Cette
vidange doit être effectuée lorsque le moteur est froid. Demandez à
votre concessionnaire POLARIS de vérifier le liquide de refroidissement lorsqu’il effectue la mise au point automnale sur votre motoneige.
92
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Purge du système de refroidissement
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer des brûlures.
Ne purgez jamais le système de refroidissement et n’enlevez jamais le bouchon
à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au circuit d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer
le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire pour
obtenir la pièce appropriée.
AVIS : Le moteur risque de subir des dommages graves si le système de refroidissement devient limité ou obstrué ou s’il contient des poches d’air
emprisonné.
Effectuez cette procédure dans un endroit bien aéré. Utilisez le liquide
de refroidissement recommandé. Consultez la page 91.
1. Ouvrez les panneaux latéraux et enlevez le capot.
2. Fermez les panneaux latéraux.
AVERTISSEMENT ! Ne conduisez jamais une motoneige dont les panneaux
latéraux sont ouverts ou enlevés.
3. Placez le véhicule pour que le ski droit et les bras de contrôle soient
levés à un angle de 45 degrés.
4. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au
repère PLEIN À FROID.
5. À l’aide d’une clé de 8 mm, desserrez la vis de purge d’air située sur
le dessus du coude d’évacuation du liquide de refroidissement. Utilisez un linge pour récupérer le liquide de refroidissement qui
s’échappe du clapet de purge. Serrez la vis dès que le liquide de
refroidissement s’écoule librement du clapet de purge.
6. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au
repère PLEIN À FROID.
7. Installez le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement sur la
première fixation. Ne le serrez pas en position complètement
appuyée.
8. Serrez le frein de stationnement.
9. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti accéléré pendant
plusieurs minutes, jusqu’à ce que les réchauffeurs soient chauds au
toucher. Desserrez la vis de purge de temps en temps afin d’évacuer
l’air emprisonné.
10. Lorsque toutes les extrusions du réchauffeur sont chaudes au toucher, arrêtez le moteur.
11. Laissez refroidir le moteur et le système de refroidissement.
12. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au
repère PLEIN À FROID.
13. Baissez lentement l’avant de la motoneige.
14. Serrez la vis de purge et réinstallez le bouchon à pression.
15. Ouvrez les panneaux latéraux et réinstallez le capot. Fermez les
panneaux latéraux.
93
ENTRETIEN
Système d’échappement
Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou de
dommages à environ 3 200 km (2 000 mi). Laissez toujours refroidir
complètement le moteur et le système d’échappement avant de les inspecter.
ATTENTION ! Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer
des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment.
N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
1. Ouvrez les panneaux latéraux et enlevez le capot. Consultez la
page 85.
2. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés.
3. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets
sont faibles ou manquants.
4. Vérifiez si les attaches des couvre-tuyaux sont lâches.
5. Réinstallez le capot et les panneaux latéraux.
94
ENTRETIEN
Tension de la chaîne d’entraînement
Vérifiez la tension de la chaîne d’entraînement selon les intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien à partir de la page 81 et avant chaque
longue randonnée.
1. Retirez les panneaux latéraux.
2. Tournez l’embrayage à poulie
menée dans le sens antihoraire
afin que le jeu de la chaîne se
retrouve du côté du tendeur.
Engagez le dispositif de verrouillage du levier de frein ou
demandez à une personne de
tenir fermement le levier de
frein.
3. Desserrez l’écrou de blocage
du boulon de réglage.
Écrou de
Boulon de
4. Serrez à la main le boulon de
blocage
réglage
réglage jusqu’à ce que vous ne
puissiez plus le tourner à la
main, puis desserrez-le d’un quart de tour.
5. Serrez l’écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage. Serrez
à un couple de 28 N·m (21 lb·pi).
6. Réinstallez les panneaux latéraux.
7. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein.
95
ENTRETIEN
Freins
Inspection des freins hydrauliques
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la
motoneige. Consultez la page 63.
Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des plaquettes est inférieure au plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]). Il
existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consultez
votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT ! Une panne des freins peut entraîner des blessures graves
ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour
votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsqu’elles sont devenues plus minces
que le plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]).
Composants des freins
1
3
1. Étrier de frein
2. Disque de frein
3. Plaquette de frein (Remplacez
lorsque l’épaisseur est inférieure à
1,5 mm [1/16 po].)
Course excessive du levier
Les freins hydrauliques sont à réglage
automatique, mais si un jeu excessif se
produit par rapport à la plaquette de frein,
apportez la motoneige chez un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire
inspecter et régler.
2
96
ENTRETIEN
Freins
Liquide de freins
Le niveau du liquide de freins est visible par un hublot de regard en
plastique transparent sur le réservoir de liquide de freins. Lorsque le
niveau est approprié, le hublot de regard est noir. Lorsque le hublot de
regard est d’une autre couleur que noir, ajoutez du liquide de freins.
Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide
de freins haute température DOT 4 de POLARIS. Consultez la page 116
pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut
toujours jeter la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille déjà entamée. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-àdire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette humidité
abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un
évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des
accidents.
AVERTISSEMENT ! Gardez le maître-cylindre exempt de saleté et de débris.
Les orifices d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont
obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
AVIS : Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture
et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
97
ENTRETIEN
Freins
Purge du système de freinage hydraulique
La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une
réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de
freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez
jamais le véhicule si le levier de frein est spongieux.
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus
possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position
afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit
par l’évent du réservoir.
1. Enlevez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre des
freins.
2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau
de liquide se situe entre les repères MIN et MAX, ou de 0,6 à 0,8 cm
(1/4 à 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en
place le joint et le couvercle.
3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et
dirigez le liquide dans un contenant approuvé.
4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge
de 3/4 de tour pour expulser l’air.
5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la
soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air.
AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le
liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer; il
y a risque de blessures graves ou de mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère.
7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir
jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 97.
8. Remettez en place le joint et le couvercle.
98
ENTRETIEN
Feux
Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, évitez de toucher la lampe
avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui peut causer
un point chaud et réduire la durée utile de l’ampoule. Si les doigts
entrent en contact avec une ampoule, nettoyez-la avec de l’alcool
dénaturé.
Remplacement de l’ampoule du phare
1. Enlevez le connecteur de faisceau de fils situé à l’arrière du phare.
2. Saisissez la boîte de l’ampoule et tournez-la dans le sens antihoraire
pour enlever l’ampoule.
3. Mettez de la graisse diélectrique sur la douille et installez la nouvelle ampoule. Tournez l’ampoule de 1/4 de tour dans le sens
horaire pour la fixer.
4. Réinstallez le connecteur à l’arrière du phare.
Remplacement du feu arrière/feu d’arrêt
L’ensemble du feu arrière ne peut pas être réparé. Si le feu cesse de
fonctionner correctement, remplacez l’ensemble du feu arrière en entier.
99
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de
dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un
rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par
exemple de l’alcool isopropylique.
AVERTISSEMENT ! Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un
niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement
de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées.
Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage doivent
être effectués par un concessionnaire POLARIS accrédité. Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou
l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie.
AVIS : Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages
POLARIS sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues de l’embrayage.
Décalage d’alignement de l’embrayage
Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver une performance optimale. Consultez votre concessionnaire pour
faire faire l’entretien et les réglages. Un outil spécial est nécessaire pour
vérifier si l’alignement est adéquat.
100
ENTRETIEN
Système d’embrayage
État de la courroie d’entraînement
Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement.
Vérifiez l’usure excessive de la courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements excessifs. Remplacez la courroie si
l’une de ces conditions existe. Consultez Dépannage de la courroie
d’entraînement à la page 121.
Transportez toujours avec
vous une courroie d’entraînement de rechange.
Conservez la courroie de
Joint torique
rechange dans l’attache de
courroie située sous le côté
gauche du capot. Assurez-vous que le joint torique soit installé pardessus l’attache de la courroie.
Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, enlevez la
courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la
pièce. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige.
101
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Fléchissement de la
courroie d’entraînement
1
2
Mesurez le fléchissement de la
courroie lorsque les deux
embrayages sont au repos et au
point mort.
Placez une règle (1) sur la courroie et appliquez une pression
vers le bas tout en prenant la
mesure au point 2. Cette mesure
devrait être de 3,2 cm (1 1/4 po).
Réglage de la courroie d’entraînement
1. Desserrez l’écrou de blocage de 7/16 po sur le régleur de largeur de
courroie.
2. À l’aide d’une clé Allen de 1/8 po, tournez la vis de pression vers
l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre les poulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour réduire cette distance.
3. Serrez l’écrou de blocage.
102
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Retrait de la courroie d’entraînement
AVIS : N’essayez pas d’enlever la courroie d’entraînement après la conduite en
marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en
marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant
l’enlèvement de la courroie d’entraînement. Tournez l’embrayage à
poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement
pour assurer un engagement vers l’avant avant de tenter d’enlever la
courroie.
1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant.
2. Tournez la clé de contact à la position arrêt (OFF). Attendez que le
moteur arrête complètement.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Retirez le panneau latéral gauche.
5. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de
1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant.
6. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé
dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure.
7. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire
d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau.
8. Saisissez fermement la courroie entre les embrayages et tirez vers le
haut et l’arrière pour la retirer.
103
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Installation de la courroie d’entraînement
1. Enroulez la courroie d’entraînement sur l’embrayage à
poulie menante et tirez le jeu
vers l’arrière. La ligne de la
courroie devrait être alignée
ou placée légèrement audessus de la circonférence
extérieure des demi-poulies
menées. La courroie se déposera dans l’embrayage à
poulie menée durant la
période de rodage. Réglez le
déplacement de la courroie
après la période de rodage en
rajustant le fléchissement de
la courroie.
2. Pour obtenir une durée utile satisfaisante des courroies, installez-les
afin qu’elles tournent dans le même sens de rotation des poulies en
plaçant les numéros d’identification de façon à pouvoir les lire. Au
besoin, séparez les poulies en suivant la méthode de retrait de la
courroie.
3. Tournez la demi-poulie mobile de l’embrayage à poulie menée dans
le sens horaire tout en poussant sur la courroie vers l’intérieur entre
les demi-poulies.
4. Tenez la courroie entre les demi-poulies et enroulez la partie inférieure de la courroie sur la demi-poulie extérieure. Placez la courroie sur la bordure extérieure de la demi-poulie.
5. Serrez les poulies par rotation de la clé en L. Retirez la clé et
rangez-la dans la trousse à outils.
6. Réinstallez le panneau latéral.
7. Faites le rodage de la nouvelle courroie. Consultez la page 69.
104
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci
peut se dégager de la motoneige en tournant et entraîner des blessures graves
ou la mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais
tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la
motoneige.
1. À l’aide d’un palan, soulevez
de façon sécuritaire l’arrière
de la motoneige et placez-le
sur un support.
2. Faites tourner la chenille à la
main pour vérifier si elle présente des dommages.
3. Examinez attentivement la
chenille sur toute la longueur
de chaque tige (X). Pliez la
chenille et vérifiez s’il y a des
bris.
4. Remplacez la chenille si vous
constatez un dommage quelconque à la tige.
x
Lubrification de la chenille
La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive
est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est
limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus
rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive.
AVERTISSEMENT ! En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les
attaches de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du
véhicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort.
Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces
sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification.
Si de mauvaises conditions d’enneigement provoquent une usure excessive des glissières, on peut faire usage d’ensembles de roues supplémentaires. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité
de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace
ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification.
105
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps.
Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans les
pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez
jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en
marche.
Tension de la chenille
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés.
TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE
Suspension
Mesure de jeu
Poids
Point de mesure
SWITCHBACK 136
6,3 à 9,6 mm
(1/4 à 3/8 po)
4,54 kg
(10 lb)
40 cm (16 po) à
l’avant de l’arbre de
la roue libre arrière
Conseil : Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la
chenille est réchauffée et souple.
1. Arrêtez le moteur.
AVIS : N’utilisez pas le pare-chocs arrière pour soulever l’arrière de la motoneige pour les réglages de chenille.
2. Soulevez l’arrière de la motoneige par le châssis (support de siège,
renfort en X ou marchepieds) jusqu’à ce que la chenille soit légèrement soulevée au-dessus du sol. Soutenez de façon sécuritaire la
partie arrière de la motoneige dans cette position.
3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille
à la distance prescrite (consultez le tableau) à l’avant du centre de la
roue libre arrière.
4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
106
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
Tension de la chenille
5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de
chenille et la semelle de glissière en plastique. Consultez le tableau
de données de tension de la chenille à la page 106.
S’il faut régler la chenille :
6. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
7. Desserrez les contre-écrous.
Vis de réglage
de la chenille
Contre-écrou
Boulon de
l’arbre de
la roue
libre
Mesure de jeu
Chenille
40 cm
(16 po)
4,54 kg (10 lb)
8. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille afin d’obtenir un
réglage égal des deux côtés de la chenille.
9. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
Conseil : Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
10. Retirez le poids. Démarrez le moteur et faites tourner lentement la
chenille au moins cinq tours complets. Laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les freins).
11. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 108) et
réglez-la au besoin.
12. Serrez les contre-écrous.
13. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de
47,5 N·m (35 lb·pi).
107
ENTRETIEN
Entretien de la chenille
Alignement de la chenille
Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle
tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière.
1. Placez l’arrière de la motoneige sur un support afin que la chenille
soit suspendue au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de
l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au
moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille
s’immobiliser (sans appliquer les freins).
3. Vérifiez l’alignement de la
chenille en regardant par la
fenêtre de la chenille pour
vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côté. Si la
chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez les boulons de l’arbre de
la roue libre et le contre-écrou
gauche et serrez le boulon de
réglage gauche. Si la chenille
présente une tendance vers la
Glissières
droite, desserrez les boulons
de l’arbre de la roue libre et le
contre-écrou droit et serrez le
boulon de réglage droit.
4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et les
boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m
(35 lb·pi).
5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié.
108
ENTRETIEN
Système de direction
Inspection de suspension avant
Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez toutes les fixations du système de direction et serrez-les au besoin.
X
X
X
X
109
ENTRETIEN
Système de direction
Alignement des skis
AVERTISSEMENT ! Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort.
Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage.
Consultez votre concessionnaire POLARIS.
1. Placez le guidon bien droit.
2. Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension, mesurez une distance de 25,4 cm (10 po) vers l’avant à partir du centre du
boulon de montage du ski. Consultez l’illustration. Mesurez ici
entre le skis. C’est votre mesure X.
3. Prenez la même mesure vers l’arrière à partir du centre du boulon de
montage du ski. C’est votre mesure Y.
4. La dimension X devrait mesurer de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) de plus
que la dimension Y. Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire corriger ce problème par votre concessionnaire,
puisque le réglage du carrossage peut également être affecté.
X
25,4 cm
(10 po)
25,4 cm
(10 po)
Y
110
ENTRETIEN
Système de direction
Lisses de ski
AVERTISSEMENT ! Des lisses et/ou des skis usés affectent la maniabilité de
la motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la
mort. Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également
d’installer des crampons sur la chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les virages sur la neige compactée ou la glace.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin
d’assurer une direction optimale. Vous devez remplacer les lisses
lorsqu’elles sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine.
Conseil : Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure
ou des ébréchures anormales.
Remplacement des lisses
Certains modèles sont équipés de lisses simples. Certains modèles sont
équipés de lisses doubles.
1. Soulevez et placez sur un support à l’avant de la motoneige
afin que les skis soient à environ 15,2 cm (6 po) au-dessus du
sol.
2. Enlevez les écrous de fixation et
tirez vers le bas sur la lisse.
3. Enlevez la partie avant de la
lisse.
4. Enlevez la partie arrière de la
lisse.
5. Reprenez la procédure à
l’inverse pour installer une
lisse.
Lisse
111
ENTRETIEN
Système de direction
Usure de la glissière
Mesurez l’épaisseur à plusieurs
points le long de la glissière.
Demandez à votre concessionnaire de remplacer la glissière si
elle est usée jusqu’à la partie
supérieure de la rainure d’usure
limite (X). N’utilisez pas la motoneige si l’épaisseur des glissières
est inférieure à 1,1 cm (7/16 po).
1,1 cm
(7/16 po)
X
Suspension arrière
Lubrifiez l’arbre de pivot de la suspension avec la graisse toutes saisons
de Polaris à tous les 1 600 km (1 000 mi) et avant l’entreposage
saisonnier.
Inspectez les bagues de la suspension arrière (X) aux intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien périodique à partir de la page 81.
Vérifiez plus souvent si la motoneige est utilisée fréquemment dans des
conditions extrêmes. Remplacez les bagues si elles montrent des signes
d’usure.
X
X
X
Lubrifier
112
ENTRETIEN
Mise au point à l’automne
Pour une performance maximale, faites effectuer une mise au point à
l’automne par votre concessionnaire POLARIS. Ses techniciens expérimentés et bien formés garderont votre motoneige en état optimal de
fonctionnement.
Nettoyage de revêtement transparent à fini mat
(le cas échéant)
Les produits à fini mat sont susceptibles d’attirer la saleté, les huiles et
d’autres contaminants. POLARIS Industries recommande de nettoyer
avec de l’eau tiède et un détergent à vaisselle doux. Utilisez une éponge
douce pour frotter délicatement la surface et rincez avec de l’eau tiède
propre. Pour les taches difficiles, telles que de la graisse ou de l’huile,
utilisez un nettoyant à base d’essence d’agrumes (le nettoyant 3M à base
d’essences d’agrumes est recommandé). Vaporisez le nettoyant sur la
zone à nettoyer et frottez avec une éponge douce. Laissez reposer pendant quelques minutes, puis lavez avec de l’eau tiède propre. Répétez
selon les besoins pour nettoyer la surface.
AVIS : N’utilisez jamais de cire de polissage/de lustrage ou une éponge dont la
surface est abrasive. Ces produits polissent la surface mate du fini et
produisent un fini brillant. Il n’est pas recommandé de nettoyer les finis
mats avec un pulvérisateur à jet d’eau sous pression; cela pourrait
incruster les contaminants davantage dans le revêtement transparent et
endommager les autocollants.
113
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Lorsque vous entreposez votre motoneige pour une période prolongée
ou pendant la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives
afin d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de nombreuses pièces. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des
produits POLARIS.
Nettoyage et préservation
Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le
cirage du capot, des panneaux latéraux, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et
retouchez avec de la peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui
étaient précédemment peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le
sel sur les surfaces avant de les protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou peinture).
Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une
remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse
de motoneige en tissu. Les bâches en plastique peuvent provoquer la
formation de condensation et endommager certaines pièces de la
motoneige.
114
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Embrayage et système d’entraînement
Enlevez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et
frais. Ne lubrifiez pas les pièces de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre
de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le Manuel de
réparation principal. Consultez votre concessionnaire.
Protection du moteur
La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour
l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la
corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de
la motoneige pendant plus de 60 jours, il faut protéger le moteur avec
une huile à brumiser. Suivez les directives se trouvant sur le contenant.
Mettez toujours le produit Carbon Clean ou un agent de conditionnement/stabilisateur dans le réservoir de carburant. Suivez les directives
données sur le contenant. Faites fonctionner le moteur pendant cinq
minutes afin que les additifs circulent dans le système d’alimentation en
entier. Faites l’appoint avec du carburant frais. Ne laissez pas la motoneige tomber en panne sèche.
Connexions électriques
Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés.
Assurez-vous que les faisceaux de fils sont bien éloignés des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du
système d’échappement brûlant.
Chenille et suspension
Lors de l’entreposage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension modérée de la chenille. La motoneige doit être soulevée du sol pour
permettre à la chenille de pendre librement.
Transport de la motoneige
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
1. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés.
2. Attachez solidement la motoneige à la remorque au moyen de
sangles appropriées.
3. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre.
115
PRODUITS POLARIS
No de
pièce
Description
Lubrifiants moteur
2870791 Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz])
2877882 Huile pour moteur à 2 temps VES (0,95 L [1 pte])
2877953 Huile pour moteur à 2 temps VES (1,9 L [2 pte])
2877883 Huile pour moteur à 2 temps VES (3,8 L [1 gal US])
2877884 Huile pour moteur à 2 temps VES (9,5 L [2,5 gal US])
Lubrifiants pour carter de chaîne
2873105 SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (0,95 L [1 pte])
2873106 SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (3,8 L [1 gal US])
Graisse/lubrifiants spécialisés
2871312 Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons (89 mL [3 oz])
2871322 Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423 Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871329 Graisse diélectrique (Nyogel™)
Liquide de refroidissement
2871534 Mélange d’antigel 60/40 Polaris (0,95 L [1 pte])
2871323 Mélange d’antigel 60/40 Polaris (3,8 L [1 gal US])
Additifs/divers
2871326 Carbon Clean
2870652 Stabilisateur de carburant
2872189 Liquide de freins DOT 4
2872893 Dégraissant pour moteur
2870505 Additif dégivrant isopropylique pour carburant
2872889 Nettoyeur pour freins et embrayage
2872890 Produit nettoyant à carburateur et corps de papillon
116
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de
moteur 2 temps, consultez votre concessionnaire si des problèmes techniques surgissent.
Problème
Cause probable
Solution
Régime de fonctionnement erratique du
moteur lors de l’accélération ou avec des
charges variées
Coincement de l’embrayage à poulie menante
Mauvais fonctionnement de l’embrayage à
poulie menée
Courroie d’entraînement usée ou trop
étroite
Jeu excessif entre la
courroie et la
demi-poulie
Mauvaise courroie pour
l’application
Alignement de l’embrayage non-conforme
aux spécifications
Support de montage du
moteur cassé ou
desserré
Embrayage coincé
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Engagement difficile
de l’embrayage à
poulie menante
Retournement de la
courroie d’entraînement
La motoneige
n’avance pas.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Remplacez la courroie
d’entraînement.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Remplacez la courroie
d’entraînement.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Inspectez et remplacez.
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Vérifiez si la courroie est tendue ou
si le ressort est cassé.
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Chenille coincée
• Corps étranger coincé ou glissière
fondue sur les attaches de chenille à
cause d’un manque de lubrification.
• La chenille peut être prise dans la
glace ou gelée au sol.
Chaîne ou pignon du
• La chaîne est lâche ou cassée ou le
carter de chaîne coincé
tendeur de chaîne est lâche.
ou cassé
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
117
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable Solution
Bruit produit par le
système d’entraînement
Composants de
l’embrayage à poulie
menante cassée
Défectuosité du
palier/carter de
chaîne, arbre secondaire ou arbre
d’entraînement avant
Régions usées sur la
courroie d’entraînement
Chaîne d’entraînement lâche
Chaîne d’entraînement usée, dents des
pignons cassées
Rendement inadéquat Courroie d’entraîneà bas régime
ment usée
Jeu excessif entre la
courroie et la demipoulie
Embrayage grippé
Le moteur ne tourne
pas.
Carburant de mauvaise qualité
Moteur grippé
Blocage
hydrostatique
118
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Inspectez et remplacez au besoin.
• Inspectez et réglez (ou remplacez).
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Inspectez et remplacez au besoin.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Utilisez un carburant d’indice
d’octane de 87 à 91 (ou plus).
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Un grippage est causé
par une lubrification insuffisante, une
alimentation inadéquate en carburant, des pièces cassées ou un refroidissement inadéquat.
• Du carburant s’est infiltré dans le
carter pendant que le véhicule était à
la verticale ou transporté. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE pour corriger le problème.
Enlevez le bouchon du carter inférieur pour une vidange d’urgence.
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème Cause probable
Solution
Le moteur
Allumage défectueux
tourne, mais
ne démarre
pas.
• Installez de nouvelles bougies. Si le moteur
refuse toujours de démarrer, vérifiez s’il y a
des étincelles. S’il n’y a aucune étincelle,
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Assurez-vous que le robinet de carburant est
ouvert.
• Assurez-vous qu’il y a du carburant dans le
réservoir de carburant.
• Glace possible dans la conduite, le filtre ou
la pompe de carburant. Ajoutez
d’isopropanol au système d’alimentation.
• C’est un problème de moteur important qui
doit être corrigé avant l’utilisation.
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Remplacez les bougies.
Aucun carburant au
moteur
Faible compression du
moteur
Le moteur
manque de
puissance.
Bougies encrassées ou
défectueuses
Filtre à carburant (perte • CONSULTEZ VOTRE
de puissance à régime
CONCESSIONNAIRE.
élevé)
Filtre à carburant ou
• CONSULTEZ VOTRE
filtre du tube d’aspiraCONCESSIONNAIRE.
tion du carburant obstrué
Embrayage incorrect
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Retours de
Bougies défectueuses
• Remplacez les bougies et assurez-vous que
flammes
les bouchons soient bien appuyés.
continu du
Système d’alimentation • Saleté ou glace possible dans le système
moteur
d’alimentation (vous devez ajouter un antigel au carburant sans l’éthanol en tout temps
pour empêcher le gel de la conduite de carburant).
Jeu de la commande
• CONSULTEZ VOTRE
d’accélérateur incorrect
CONCESSIONNAIRE.
ou commutateur
défectueux
Le moteur
Carburant de mauvaise • Remplacez par du carburant d’hiver frais.
exige plus
qualité
d’efforts que Quantité insuffisante de • CONSULTEZ VOTRE
la normale
carburant acheminée au
CONCESSIONNAIRE.
pour
moteur
démarrer.
Filtre à carburant ou
• CONSULTEZ VOTRE
filtre du tube d’aspiraCONCESSIONNAIRE.
tion du carburant obstrué
119
DÉPANNAGE
Dépannage de la suspension
Problème
Solution
La suspension arrière
• Réglez le ressort de l’amortisseur arrière
talonne trop facilement. (consultez les pages 47 et 55).
• Remplacez le ressort de l’amortisseur arrière
(consultez votre concessionnaire).
• Modifiez les soupapes de l’amortisseur de chenille arrière
(consultez votre concessionnaire).
La randonnée est trop • Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés et graissez
rigide à l’arrière.
tous les points de pivotement.
• Réglez le ressort de l’amortisseur arrière
(consultez les pages 47 et 55).
• Remplacez le ressort de l’amortisseur arrière
(consultez votre concessionnaire).
• Vérifiez la tension de la chenille (consultez la page 106).
Transfert de poids trop • Réglez le ressort de l’amortisseur arrière
important lors de la
(consultez les pages 47 et 55).
montée d’une pente
Transfert de poids
• Réglez le ressort de l’amortisseur arrière
insuffisant lors de la
(consultez les pages 47 et 55).
montée d’une pente
La motoneige oscille
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 110).
d’un côté à l’autre.
• Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction
tournent librement.
• Vérifiez si le montage de la direction présente un jeu excessif
(consultez votre concessionnaire).
• Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis.
• Réglez le ressort de l’amortisseur arrière
(consultez les pages 47 et 55).
• Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée
(consultez la page 112).
• Installez des lisses doubles Accu-Trak
(consultez votre concessionnaire).
L’avant de la motoneige • Vérifiez si les lisses sont usées.
pousse.
• Réglez le ressort de l’amortisseur arrière
(consultez les pages 47 et 55).
• Vérifiez si les arbres de la suspension avant et les composants
de la direction sont grippés, graissez tous les points de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige).
• Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le cas échéant)
(consultez la page 51).
• Installez la lisse simple (consultez votre concessionnaire).
La direction est lourde. • Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction
tournent librement.
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 110).
• Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés.
• Réglez le ressort de l’amortisseur arrière
(consultez les pages 47 et 55).
120
DÉPANNAGE
Dépannage de la courroie d’entraînement
Diagnostic d’usure/surchauffe de la courroie
Causes
Solutions
Conduite à bas régime
• Conduisez à un régime plus élevé. Démultipliez
l’embrayage de la motoneige. Vérifiez le fléchissement de la courroie.
Réchauffage insuffisant
• Réchauffez le moteur pendant au moins cinq
minutes. Enlevez la courroie d’entraînement de la
motoneige par temps extrêmement froid et
réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige.
Remorquage à bas régime
• Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage.
Conduite à régime élevé et basse • Utilisez un rapport d’engrenage moins élevé.
vitesse (8 000 tr/min/16 km/h
Réduisez le régime. Évitez de conduire lorsque la
[10 mi/h])
température ambiante est élevée. Vérifiez s’il y a
une infiltration de neige.
Accumulation de neige et de
• Réchauffez le moteur pendant au moins cinq
glace entre la chenille et le tunnel minutes. Enlevez la courroie d’entraînement de la
motoneige par temps extrêmement froid et
réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige.
Performance inadéquate du
moteur
• Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou
s’il n’y a pas d’eau, de glace ou de saleté dans le
réservoir ou les conduites de carburant.
Transport de la motoneige sur
une remorque
• Les skis peuvent s’encastrer sur la remorque et
empêcher la transmission de fonctionner correctement. Adoptez une vitesse assez grande pour que
la motoneige grimpe complètement sur la
remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour
terminer le chargement, si nécessaire.
Mauvais fonctionnement de
l’embrayage
• Inspectez les pièces de l’embrayage. Consultez
votre concessionnaire.
Engagement lent et facile de
l’embrayage
• Commandez l’accélérateur d’une manière rapide
et agressive pour engager l’embrayage.
121
SPÉCIFICATIONS
600 SWITCHBACK
Capacités et dimensions
Type de corps
Nombre de places
Capacité du liquide de refroidissement
Capacité d’huile pour carter de chaîne
Capacité du réservoir de carburant
Capacité d’huile du carter d’engrenage
(mL/oz)
Capacité d’huile (L/pte)
Hauteur
Longueur
Largeur nominale (cm/po)
Type de frein
Entraxe de l’embrayage à poulie menante
Numéro de pièce de courroie
d’entraînement
Type d’embrayage
Boîte de vitesses en marche arrière
PRO-RIDE
1
4,7 L (5 pte)
266,2 mL (9 oz)
41,6 L (11 gal US)
S.O.
3,6 L (3,8 pte)
117 cm (46 po)
292 cm (115 po)
122 cm (48 po)
Hayes Phantom
29 cm (11,5 po)
3211122
P-85
Marche arrière électronique
Moteur et refroidissement
Moteur
Cylindrée
Cylindres
Alésage x course (mm)
Puissance de sortie de l’alternateur
Corps de papillon
Injection d’huile
Taille de l’alésage de corps de papillon
Régime de ralenti
Refroidissement
Type d’allumage
Calage à l’allumage
Bougies/écartement
Indice d’octane recommandé
122
S4771-6044-OR6G
599 cm³
2
77,25 x 64
400 watts
Mikuni
Système d’échappement variable (VES)
46 mm
1 700 +/- 200
Liquide
Numérique
18° à 1 700 tr/min au ralenti avec la
température de l’eau à 49 °C (120 °F)
NGK BPR9ES/0,7 mm (0,027 po)
91 recommandé (87 minimum)
SPÉCIFICATIONS
600 SWITCHBACK (modèles sans démarreur électrique)
Tableau d’embrayage
Masselotte
Ressort
Ressort
ALTITUDE
d’embrayage d’embrayage d’embrayage Hélice de Engrenage
poulie
de la chaîne/
mètres (pieds)
à poulie
à poulie
à poulie
menée
pas
menante
menante
menée
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
10 à 64
(1321585)
120/310
Noir
(7043681)
130/180 P2 Tab (58/42/0,45)
P2N
(7043873)
(5137176)
22:40
pas de 72
600 à 1 200
(2 000 à 4 000)
10 à 62
(1321586)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
pas de 72
1 200 à 1 800
(4 000 à 6 000)
10 à 60
(1321587)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
22:40
pas de 72
1 800 à 2 400
(6 000 à 8 000)
10 à 58
(1321588)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab (58/42/0,45)
P2N
(7043873)
(5137176)
22:40
pas de 72
2 400 à 3 000
(8 000 à 10 000)
10 à 56
(1321684)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:41
pas de 72
3 000 à 3 600
(10 000 à 12 000)
10 AL
(1321531)
Noir 120/310
(7043681)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
20:41
pas de 72
600 SWITCHBACK (modèles à démarreur électrique)
Tableau d’embrayage
Masselotte
Ressort
Ressort
de Engrenage
ALTITUDE d’embrayage d’embrayage d’embrayage Hélice
poulie
de la chaîne/
mètres (pieds)
à poulie
à poulie
à poulie
menée
pas
menante
menante
menée
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
10 à 64
(1321585)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
600 à 1 200
(2 000 à 4 000)
10 à 62
(1321586)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
1 200 à 1 800
(4 000 à 6 000)
10 à 60
(1321587)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043873)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
1 800 à 2 400
(6 000 à 8 000)
10 à 58
(1321588)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab (58/42/0,45)
P2N
(7043873)
(5137176)
2 400 à 3 000
(8 000 à 10 000)
10 à 56
(1321684)
Noir/vert
(7042083)
3 000 à 3 600
(10 000 à 12 000)
10 AL
(1321531)
Noir/vert
(7042083)
(58/42/0,45)
P2N
(5137176)
(58/42/0,45)
130/180 P2 Tab
P2N
(7043873)
(5137176)
130/180 P2 Tab
(7043873)
S.O./INTERNATIONAL
22:40
21:41
(international)
pas de 72
22:40
21:41
(international)
pas de 72
22:40
21:41
(international)
pas de 72
22:40
21:41
(international)
pas de 72
20:41
pas de 72
20:41
pas de 72
123
SPÉCIFICATIONS
800 SWITCHBACK
Capacités et dimensions
Type de corps
Nombre de places
Capacité du liquide de refroidissement
Capacité d’huile pour carter de chaîne
Capacité du réservoir de carburant
Capacité d’huile du carter d’engrenage
(mL/oz)
Capacité d’huile (L/pte)
Hauteur
Longueur
Largeur nominale (cm/po)
Type de frein
Entraxe de l’embrayage à poulie menante
Numéro de pièce de courroie
d’entraînement
Type d’embrayage
Boîte de vitesses en marche arrière
PRO-RIDE
1
4,7 L (5 pte)
266,2 mL (9 oz)
41,6 L (11 gal US)
S.O.
3,6 L (3,8 pte)
117 cm (46 po)
292 cm (115 po)
122 cm (48 po)
Hayes Phantom
29 cm (11,5 po)
3211115
P-85
Marche arrière électronique
Moteur et refroidissement
Moteur
Cylindrée
Cylindres
Alésage x course (mm)
Puissance de sortie de l’alternateur
Corps de papillon
Injection d’huile
Taille de l’alésage de corps de papillon
Régime de ralenti
Refroidissement
Type d’allumage
Calage à l’allumage
Bougies/écartement
Indice d’octane recommandé
124
S4774-8044-OR8G
794 cm³
2 monobloc
85 x 70
400 watts
Mikuni
Système d’échappement variable (VES)
48 mm
1 700 +/- 200
Liquide
Numérique
18° à 1 700 tr/min au ralenti avec la
température de l’eau à 49 °C (120 °F)
NGK BPR9ES/0,7 mm (0,027 po)
91 recommandé (87 minimum)
SPÉCIFICATIONS
800 SWITCHBACK (hauteur de languette
3,2 cm x 3,4 cm [1,25 po x 1,35 po])
Tableau d’embrayage
Masselotte
Ressort
Ressort
de
ALTITUDE d’embrayage d’embrayage d’embrayage Hélice
poulie
à poulie
à poulie
mètres (pieds)
à poulie
menée
menante
menante
menée
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
10 à 66
(1321584)
Noir 120/310
(7043681)
600 à 1 200
(2 000 à 4 000)
10 à 64
(1321585)
Noir 120/310
(7043681)
1 200 à 1 800
(4 000 à 6 000)
10 à 62
(1321586)
Noir 120/310
(7043681)
1 800 à 2 400
(6 000 à 8 000)
10 à 60
(1321587)
Noir 120/310
(7043681)
2 400 à 3 000
(8 000 à 10 000)
10 à 60
(1321587)
140/330
(7043342)
3 000 à 3 600
(10 000 à 12 000)
10 à 58
(1321588)
140/330
(7043342)
LH BLEU/NOIR
Team
(7043064)
LH BLEU/NOIR
Team
(7043064)
LH BLEU/NOIR
Team
(7043064)
LH NOIR/
VIOLET
TEAM LW
(7043363)
LH NOIR/
VIOLET
TEAM LW
(7043363)
LH NOIR/
VIOLET
TEAM LW
(7043363)
Engrenage de
la chaîne/pas
S.O.
INTL
(64/42/0,36)
22:36
LW
pas de
ER (5135401)
70
(64/42/0,36)
22:36
LW
pas de
ER (5135401)
70
(64/42/0,36)
22:36
LW
pas de
ER (5135401)
70
21:41
pas de
72
21:41
pas de
72
21:41
pas de
72
(64/42/0,36)
22:36
LW
pas de
ER (5135401)
70
21:41
pas de
72
20:38
(64/42/0,36)
LW
pas de
ER (5135401)
70
20:41
pas de
72
(64/42/0,36)
20:38
LW
pas de
ER (5135401)
70
20:41
pas de
72
800 SWITCHBACK (hauteur de languette 4,4 cm [1,75 po])
Tableau d’embrayage
Ressort
Ressort
Masselotte
ALTITUDE d’embrayage d’embrayage d’embrayage
à poulie
à poulie
mètres (pieds) à poulie
menante
menée
menante
Hélice de
poulie
menée
S.O./INTERNATIONAL
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
10 à 66
(1321584)
Noir 120/310
(7043681)
LH BLEU/NOIR
Team (7043064)
600 à 1 200
(2 000 à 4 000)
10 à 64
(1321585)
Noir 120/310
(7043681)
LH BLEU/NOIR
Team (7043064)
1 200 à 1 800
(4 000 à 6 000)
10 à 62
(1321586)
Noir 120/310
(7043681)
LH BLEU/NOIR
Team (7043064)
1 800 à 2 400
(6 000 à 8 000)
10 à 60
(1321587)
Noir 120/310
(7043681)
2 400 à 3 000
(8 000 à 10 000)
10 à 60
(1321587)
140/330
(7043342)
3 000 à 3 600
(10 000 à 12 000)
10 à 58
(1321588)
140/330
(7043342)
LH NOIR/VIOLET
TEAM LW
(7043363)
LH NOIR/VIOLET
TEAM LW
(7043363)
LH NOIR/VIOLET
TEAM LW
(7043363)
Engrenage
de la chaîne/
pas
(64/42/0,36)
LW
ER (5135401)
(64/42/0,36)
LW
ER (5135401)
(64/42/0,36)
LW
ER (5135401)
(64/42/0,36)
LW
ER (5135401)
(64/42/0,36)
LW
ER (5135401)
(64/42/0,36)
LW
ER (5135401)
21:41
pas de 72
21:41
pas de 72
21:41
pas de 72
21:41
pas de 72
20:41
pas de 72
20:41
pas de 72
125
GARANTIE
Entretien et garantie
Pour obtenir de l’aide concernant la garantie
et les réparations
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie
POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre concessionnaire
POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations ou la garantie. Votre
concessionnaire est tenu continuellement informé des changements, modifications et
conseils relatifs à l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou de la
garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
1. Numéro de série
2. Numéro de modèle
3. Nom du concessionnaire
4. Date d’achat
5. Détails concernant le problème du véhicule
6. Durée et état du fonctionnement
7. Correspondance antérieure
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la page
prévue à cet effet au début de votre Manuel d’utilisation.
Service à la clientèle de POLARIS
États-Unis : 1-888-704-5290
Canada : 204-925-7100
Système antivol POLARIS
Le programme de surveillance du système antivol POLARIS a été conçu pour aider les
propriétaires d’une motoneige enregistrée à retrouver leur véhicule volé.
Administration
1.
Le propriétaire de la motoneige POLARIS signale le vol.
A. En plus d’aviser les représentants appropriés des forces de l’ordre, le propriétaire
doit appeler le Service à la clientèle de POLARIS.
B. Le propriétaire doit indiquer son nom, son adresse, son numéro de téléphone,
ainsi que les numéros de modèle et de série du véhicule volé.
2.
3.
126
Le service de garantie de POLARIS fournit chaque mois à tous les établissements
concessionnaires une liste à jour de tous les véhicules volés afin de mieux surveiller les vols.
Le service de garantie de POLARIS prévient le bon propriétaire lorsqu’un véhicule
a été retrouvé.
GARANTIE
Garantie limitée
POLARIS Sales Inc., 2100, Highway 55, Medina, Minnesota, 55340, É.-U., accorde sur
toutes les pièces de la motoneige POLARIS une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
contre tout vice de matières ou de fabrication. La période de garantie varie selon les
régions. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes. Elle prend effet à
la date d’achat. Elle est transférable à un autre consommateur au cours de la période de
garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours. Sur réception de
ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification
d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original
ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LA MOTONEIGE NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE QUE SI
ELLE A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS DE POLARIS.
Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial de votre motoneige afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera
invalidée si la motoneige a été achetée dans sa caisse d’expédition ou si elle n’est pas
assemblée correctement par le concessionnaire.
Garantie et exclusions
Limitations de la garantie et des recours
Cette garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motoneiges dont la
structure a été modifiée, qui ont été négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la course ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été fabriquées. La garantie ne couvre pas les dommages dus au transport par remorque, à une
réparation non autorisée ou à l’utilisation de pièces non approuvées. En outre, cette
garantie ne couvre pas les dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures ou les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou
tout défaut des pièces, des composants ou de la motoneige imputable à un incendie, une
explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits
chimiques ou de carburant non compatibles avec la motoneige.
En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE
RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS
DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT.
CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE
RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE
DEVRA LUI SURVIVRE. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou
la limitation des dommages indirects ou des garanties implicites; il est possible que les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquent pas à votre situation si elles sont
incompatibles avec les lois en vigueur.
127
GARANTIE
Limitations de la garantie et des recours
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. DE PLUS, POLARIS DÉCLINE TOUTE
GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est
incompatible avec les lois en vigueur.
Garanties promotionnelles
POLARIS offre parfois des garanties promotionnelles. Ces garanties peuvent être, de
façon non limitée :
• Couverture prolongée de deux ans du moteur
• Couverture de deux ans du groupe motopropulseur
• Contrat d’entretien prolongé
Veuillez contacter un concessionnaire POLARIS agréé pour de plus amples renseignements si vous avez sélectionné un type de garantie prolongée faisant partie d’un programme de vente au détail POLARIS.
Pour faire effectuer des réparations sous garantie
Si votre motoneige exige des réparations sous garantie, vous devez l’emmener à un
concessionnaire POLARIS accrédité pour la faire réparer. Lors de toute demande de
réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de garantie à votre
concessionnaire. (Le coût du transport aller-retour chez le concessionnaire est à la
charge du CLIENT.) POLARIS vous recommande de faire appel au concessionnaire qui
vous a vendu la motoneige; cependant, vous pouvez vous adresser à n’importe quel
concessionnaire POLARIS pour faire effectuer des réparations sous garantie.
Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Votre
concessionnaire communiquera avec le personnel de POLARIS concerné, le cas
échéant.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie
d’autres droits variant selon les lois en vigueur.
Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur,
toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Huile moteur
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut
causer des dommages au moteur. Nous recommandons une huile moteur POLARIS.
2. Les dommages dus à l’utilisation de lubrifiants non recommandés peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
128
GARANTIE
Conditions et exclusions
Le produit ne peut être couvert par la garantie que s’il a été dûment réglé et essayé par
un concessionnaire agréé POLARIS (le cas échéant). Si aucun concessionnaire n’a
effectué soit l’inspection voulue avant livraison du véhicule, soit les travaux selon les
bulletins de service qui s’appliquent ou n’a pas demandé au client de signer le formulaire d’inspection avant livraison (PDI), il peut y avoir annulation pure et simple de la
garantie. À défaut de pouvoir produire sur demande les preuves que l’entretien périodique exigé a bien été effectué, le client peut se voir refuser toute réclamation au titre de
la garantie. Il est fortement recommandé d’utiliser les produits POLARIS indiqués pour
la lubrification et l’entretien selon les consignes du Manuel d’utilisation. Les dommages
dus à l’utilisation de produits non recommandés pendant la période de garantie peuvent
ne pas être couverts par cette garantie.
La garantie ne s’applique pas aux pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination.
Les éléments suivants sont exclus de la garantie lorsque l’anomalie détectée résulte de
l’usure ou n’est pas reliée directement à un défaut :
Skis
Chenilles
Pièces de la suspension
Composants des freins
Composants du siège
Embrayages et composants
Composants de la direction
Batteries
Ampoules/feux scellés
Roues libres
Tiges d’usure de skis
Glissières
Surfaces finies et non finies
Composants du carburateur et du corps de papillon
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
La garantie ne s’applique qu’au produit et ne couvre pas les pertes à titre personnel. Certains articles sont considérés comme « consommables » : cela signifie qu’on les utilise
lors de l’entretien normal ou lors d’une réparation. Les articles suivants sont exclus de la
garantie en cas de réclamation à ce titre :
Bougies
Filtres
Carburant
Produits d’étanchéité
Frais d’hôtel
Frais de remorquage
Kilométrage
Locations/perte d’usage du produit
Lubrifiants comme l’huile, la graisse, etc.
Batteries (à moins qu’elles ne soient défectueuses)
Dommage nuisant à l’esthétique/réparation
Liquides de refroidissement
Repas
Frais d’expédition/de manutention
Livraison et ramassage du produit
Vacances perdues/temps personnel
Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification,
d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais
alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude
incorrects, d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de
la saleté ou de débris, d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de
l’usage de composants obtenus sur le marché des pièces d’occasion entraînant une défaillance, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la
période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit
lors d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un
produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre
cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.
129
GARANTIE
Véhicules exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à
l’exportation par POLARIS Industries. Les concessionnaires ne peuvent pas donner
d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des
questions à poser et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce
véhicule.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés au nom des représentants du
gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel le concessionnaire est autorisé à vendre.
Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité.
Comment faire exécuter un entretien ou des réparations
Dans le pays où votre véhicule a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être
effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous
déplacez dans le pays dans lequel votre véhicule a été acheté, vous pouvez faire faire les
réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des véhicules de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté :
Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre véhicule a été acheté,
emmenez ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez présenter la
pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé qui vous
a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de
votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations
au titre de la garantie.
130
GARANTIE
Véhicules exportés
Comment faire exécuter un entretien ou des réparations
Si vous déménagez :
Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à
la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de
partir. Les règles d’importation de véhicules diffèrent énormément d’un pays à l’autre.
On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement
à POLARIS Industries afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait
exiger que vous demandiez à POLARIS Industries la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre véhicule dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la
garantie de votre véhicule chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau
pays immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au
titre de la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule.
Véhicule acheté d’un particulier :
Si vous achetez un produit POLARIS d’un particulier à l’extérieur du pays dans lequel
le véhicule a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie s’annule.
Vous devez malgré tout enregistrer la garantie de votre véhicule sous votre nom et
adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à
recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule.
Avis
Si votre véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que
vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre véhicule n’est plus admissible à la
couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins
de service, autre qu’un bulletin de sécurité. (Les véhicules enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces
véhicules ont été achetés continueront à être couverts par la garantie de base.)
Si vous avez des questions, téléphonez au Service à la clientèle de POLARIS
(consultez la page 126).
131
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements de
l’agence américaine de protection de l’environnement
sur les émissions
Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée standard de
POLARIS sur votre véhicule. Les Industries POLARIS Inc. garantissent qu’au moment
de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit
et équipé d’une manière conforme aux règlements de l’agence américaine de protection
de l’environnement et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS
garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la nonconformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à
la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur,
4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon
la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des
systèmes dont le seul but est de contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer
ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire
du véhicule. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions
comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux
émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes d’aération du carter
• Capteurs
• Unités de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions
par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon du réservoir de carburant
Conduite de carburant
Raccord de la conduite de carburant
Brides*
Soupape de décharge de pression*
Soupapes de commande*
Solénoïdes de commande*
Commandes électroniques*
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Timoneries de commande*
Robinets de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du
carburateur
*Tel que relié au système de contrôle des émissions par évaporation
132
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements de
l’agence américaine de protection de l’environnement
sur les émissions
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera
la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout
composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN
CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT
AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL
QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À
L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS TOUTES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE
DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE
EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou
provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible
avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus
à un emploi, un entretien ou un usage abusif ou incorrect. Cette garantie limitée ne
couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand le véhicule a été
utilisée dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre également pas les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dûs à un incendie, une explosion ou à toute
autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le Manuel
d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des
défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire
ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou
par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre véhicule.
POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé
POLARIS pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande
aussi d’utiliser seulement les pièces Pure POLARIS. L’offre de pièces qui réduisent
l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de
pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air.
L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi
fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie,
consultez le service de la garantie POLARIS au 1-888-704-5290.
133
REGISTRE D’ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque
fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi
qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et
de l’entretien effectués sur la motoneige.
DATE
km (mi)
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
134
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
135
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
136
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
INDEX
A
C
Accès au panneau latéral/capot. . . . . . 85
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Accumulation de neige et de glace. . . 16
Affichage de vitesse . . . . . . . . . . . . . . 34
Affichage métrique/impérial. . . . . . . . 36
Alignement des skis . . . . . . . . . . . . . 110
Amortissement de compression,
amortisseur de chenille avant . . . . . 54
Amortissement de compression,
amortisseur IFS . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Amortisseur arrière, précharge
du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Amortisseur de chenille avant,
précharge du ressort. . . . . . . . . . . . . 54
Angle du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Antigels pour système
d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Avalanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avertissement concernant
la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Avertissement concernant l
a marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Avertissement concernant
le passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Avertissement de l’embrayage . . . . . . 21
Avertissement du bouchon
à pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Avertissement sur le
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Avertissements concernant
le carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Cliquet d’amortisseur, arrière . . . . . . . 55
Cliquet, amortisseur de chenille avant. 54
Cliquet, amortisseur IFS . . . . . . . . . . . 52
Codes d’affichage de diagnostic . . 44-45
Commande d’accélérateur . . . . . . . . . . 75
Commutateurs
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . 74
Boutons de mode/sélection . . . . . . 30
Interrupteur de sécurité de
l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . 74
Mode/réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Composants de l’IFS . . . . . . . . . . . . . . 50
Conditions de neige inadéquate. . . . . . 16
Conducteurs handicapés . . . . . . . . . . . 12
Conduite responsable . . . . . . . . . . . . . . 19
Conduite sur surfaces glissantes . . . . . 16
Conduite sur un terrain montagneux . . 17
Conduites d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Conduites de carburant . . . . . . . . . . . . 87
Connexions électriques,
entretien pour l’entreposage . . . . . . 115
Conseils pour améliorer
le rendement de la suspension . . . . . 53
Courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . 18
Crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
B
Bandes d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . 30-45
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88-89
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
C
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Centre d’information de bord . . . . . 32-45
Changement d’huile
Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . 86
Changement de liquide
Liquide de refroidissement. . . . . . 92
Chenille
Alignement . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . 106-107
D
Décalage d’alignement
de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . 67
Redémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Démarrage par temps froid . . . . . . . . . 18
Dépannage
Courroie d’entraînement . . . . . . . 121
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 117-119
Suspension. . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Descente de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
DET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Dispositif de verrouillage du
levier de frein de stationnement . . . . 64
E
Entreposage quotidien . . . . . . . . . . . . . 79
Entretien de la chenille. . . . . . . . 105-108
Entretien des chenilles pour
l’entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
État de la courroie d’entraînement. . . 101
État des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . 21-23
137
INDEX
F
I
Facteur de refroidissement éolien . . . . 20
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Feu arrière/feu d’arrêt . . . . . . . . . . 99
Remplacement du phare . . . . . . . . 99
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Filtres d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Fixations, capot et panneau latéral. . . . 65
Fléchissement de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Fonction de reprise. . . . . . . . . . . . . . . . 35
Fonctionnement dans la neige
profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement de la
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . 77-78
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63, 96-98
Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Course du levier. . . . . . . . . . . . . . . 96
Inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . 97
Purge du système. . . . . . . . . . . . . . 98
Inspection de suspension avant. . . . . 109
Inspection du système de direction. . . 65
Inspections, avant la conduite. . . . . . . 60
Installation de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . 74
G
Maniabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Métrique/impérial, affichage. . . . . . . . 36
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Mode d’affichage de diagnostic . . . . . 43
Mots de signalisation. . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie limitée sur le contrôle
des émissions, É.-U. . . . . . . . . 132-133
Garantie, enregistrement . . . . . . . . . . 127
Guide de réglage rapide
de la suspension . . . . . . . . . . . . . 46-49
Guide de ressort, amortisseur
arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
H
Huile pour carter de chaîne . . . . . . . . . 86
I
IFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Informations sur le système
de contrôle d’émissions . . . . . . . . . . 80
Injection, niveau d’huile. . . . . . . . . . . . 73
Inspection de bougie . . . . . . . . . . . . . . 89
Inspection de l’interrupteur
de sécurité de l’accélérateur . . . . . . . 62
Inspection de la chenille. . . . . . . . . . . . 65
Inspection de la commande
d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Inspection de la corde du lanceur
à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Inspection de la course du levier
de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Inspection de la suspension arrière . . 112
Inspection de la suspension
avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . 61
138
L
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . 91
Lisses au carbure . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Lisses de ski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Liste de vérifications
avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . 60
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-86
Lubrification de l’amortisseur,
amortisseur arrière . . . . . . . . . . . . . . 85
Lubrification du palier de l’arbre
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
M
N
Nettoyage des surfaces mattes . . . . . 113
Nettoyage/conservation
pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . . 114
Niveau d’huile
Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . 86
Niveau de liquide
Liquide de freins. . . . . . . . . . . . . . 97
Liquide de refroidissement. . . . . . 91
Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Numéros d’identification du véhicule . 7
O
Options de réglage de l’IFS . . . . . . . . 50
P
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . 68-69
Pollution de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pompe à carburant. . . . . . . . . . . . . . . . 87
Position de conduite . . . . . . . . . . . . . . 10
Position du guidon. . . . . . . . . . . . . . . . 56
Précharge du ressort, amortisseur
IFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
INDEX
P
S
Précharge, ressort d’amortisseur
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Précharge, ressort de l’amortisseur
de chenille avant . . . . . . . . . . . . . . . 54
Prémélange du carburant
(remplissage initial) . . . . . . . . . . . . . 68
Préparation de survie. . . . . . . . . . . . . . 12
Procédures d’entreposage,
saisonnier/prolongé . . . . . . . . . 114-115
Produits de traction . . . . . . . . . . . . . 58-59
Produits et numéros de pièce
Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Programme d’entretien . . . . . . . . . . . . 81
Protection de l’environnement . . . . . . . 6
Protection du moteur
pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . . 115
Sécurité d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . 18
Sécurité du conducteur. . . . . . . . . . . 8-20
Sensibilisation du conducteur . . . . . . . 14
Service à la clientèle. . . . . . . . . . . . . . 126
Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . . 18
Soupape d’amortissement, IFS . . . . . . 52
Surchauffe du moteur. . . . . . . . . . . . . . 92
Suspension avant indépendante. . . . . . 50
Suspension, guide de réglage. . . . . 46-49
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 8
Système d’échappement . . . . . . . . . . . 94
Système d’embrayage . . . . . . . . 100-104
Système d’entraînement/d’embrayage,
entretien pour l’entreposage . . . . . . 115
Système d’injection d’huile . . . . . . . . . 69
Système de direction . . . . . . . . . 109-112
Système de refroidissement . . . . . . 91-93
Système de refroidissement, purge . . . 93
Système de refroidissement, vidange . 92
Système de sécurité (système de
verrouillage d’allumage) . . . 29, 37-42
R
Réchauffement de la chenille . . . . . . . 70
Recommandation concernant
le carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Recommandations concernant
l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Recommandations concernant
les bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Recommandations d’entretien . . . . . . . 9
Refroidissement de la glissière
et de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Réglage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Réglage du phare. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Réglages de la suspension, arrière . 53-55
Réglages de la suspension, avant . . 50-52
Réglages du guidon. . . . . . . . . . . . . . . 56
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Remplacement de l’ampoule
du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Remplacement du feu arrière
et du feu de freinage . . . . . . . . . . . . 99
Remplacement du feu d’arrêt . . . . . . . 99
Ressort de l’amortisseur IFS,
précharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ressorts de l’amortisseur, arrière . . . . 48
Retrait de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Rodage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . 68-69
T
Tableau des intervalles d’entretien 82-84
Tableaux d’embrayage
600 SWITCHBACK. . . . . . . . . . 123
800 SWITCHBACK. . . . . . . . . . 125
Technologie d’élimination
des détonations . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tension de la chaîne d’entraînement. . 95
Tension de la chenille . . . . . . . . . . . . . 53
Transport de la motoneige . . . . . . . . . 115
Type de carburant sélectionné . . . . . . . 27
U
Usure de la glissière . . . . . . . . . . . . . . 112
V
Vêtements de conduite. . . . . . . . . . . . . 11
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Z
Zone d’affichage de l’information. . . . 34
Zone d’affichage du compteur
kilométrique/heures de fonctionnement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
S
Sécurité concernant la chenille . . . . . . 10
Sécurité concernant le moteur . . . . . . 10
139
Pour le concessionnaire le plus proche, composez le 1-800-POLARIS
ou visitez www.polaris.com.
Polaris Sales Inc.,
2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 É.-U.
Téléphone 1-888-704-5290
No de pièce 9924269-fr, rév. 01 Imprimé au Canada.
*9924269
*

Manuels associés