RZR 900 / 900 EPS / S 900 / S 900 EPS / 4 900 EPS / 1000 EPS | RZR S 1000 EPS | RZR S 900 | RZR S4 900 EPS | RZR S 900 EPS | RZR Side-by-side RZR 900 EPS 2018 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
168 Des pages
RZR 900 / 900 EPS / S 900 / S 900 EPS / 4 900 EPS / 1000 EPS | RZR S 1000 EPS | RZR S 900 | RZR S4 900 EPS | RZR S 900 EPS | RZR Side-by-side RZR 900 EPS 2018 Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’utilisation
2018
RZR® 900/RZR® 900 EPS
RZR® S 900/RZR® S 900 EPS
RZR® 4 900 EPS/RZR® 1000 EPS
AVERTISSEMENT
Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et
les consignes de sécurité dans le présent manuel et
sur toutes les étiquettes apposées sur le produit.
Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des
produits chimiques qui sont reconnus par l’état de la Californie
comme susceptibles de causer le cancer, des malformations
à la naissance ou de nuire au système reproducteur.
Pour des vidéos et plus
d’informations sur une expérience
de conduite sécuritaire avec votre
véhicule Polaris, scanner ce code
QR avec un téléphone intelligent.
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de
notre famille mondiale de propriétaires des produits POLARIS.
Assurez-vous de visiter notre site www.polaris.com pour en savoir plus
sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les
évènements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de produits utilitaires et récréatifs.
•
•
•
•
•
•
Motoneiges
Véhicules tout-terrain (VTT)
Véhicules peu polluants (VPP)
Véhicules utilitaires RANGER®
Véhicules de travail BRUTUS®
Motocyclettes à trois roues
SLINGSHOT®
•
•
•
•
•
•
Véhicules de sport RZR®
Véhicules électriques GEM®
Motocyclettes VICTORY®
Motocyclettes INDIAN®
Génératrices POLARIS POWER®
Véhicules de combat POLARIS
DEFENSE®
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne tous les véhicules utilitaires et récréatifs
actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur
véhicule POLARIS que nous ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce
manuel d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en
toute sécurité. Passer en revue le DVD sur la sécurité que vous avez reçu
avec votre véhicule. Polaris recommande également que tous les
conducteurs suivent une formation de sensibilisation à la sécurité en
ligne et un cours pratique de la ROHVA (Association des véhicules
récréatifs hors route – [www.rohva.org]).
Ce manuel contient les instructions pour les entretiens mineurs, mais
les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées
dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être
effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maîtreconcessionnaire en service technique (Master Service Dealer®, MSD).
Votre concessionnaire POLARIS connaît ce véhicule à fond et souhaite
l’entière satisfaction du propriétaire. L’établissement concessionnaire
POLARIS peut s’occuper de tous les entretiens et de toutes les réparations pendant et après la période de garantie.
1
Pour des précisions concernant les
caractéristiques de votre RZR et les
entretiens recommandés, balayer ce
code QR avec un téléphone intelligent.
POLARIS® et RZR® sont des marques de commerce de POLARIS Industries Inc.
Droit d’auteur 2017, POLARIS Industries Inc. Les renseignements contenus dans cette
publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit.
Du fait que nous apportons constamment des améliorations à la conception et à la
qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les
représentations et/ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur
indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou
d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou procédures
contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont
fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d’utilisation du RZR 900/RZR S 900/RZR 4 900/RZR S 1000 EPS 2018
No de pièce 9928355-fr_ca
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . 26
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Guide d’utilisation du treuil. . . . . . . . . . . . . . . 71
Systèmes de contrôle d’émissions . . . . . . . . 82
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
3
INTRODUCTION
Le RZR est un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec toutes les
lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule
dans votre région.
Les mots et symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur votre véhicule. Ces mots et symboles
identifient des textes relatifs à votre sécurité. Se familiariser avec leur
signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures.
DANGER
Un DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation qui peut entraîner des dommages matériels.
L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS
faire pour éviter les risques.
L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite
pour éviter les risques.
4
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité contenus dans
ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Votre véhicule
POLARIS n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le comportement du véhicule n’est pas le même que celui des voitures, camions ou autres
véhicules hors route. Si les précautions nécessaires ne sont pas prises, une
collision ou un retournement peut se produire soudainement, même au cours
des manœuvres les plus élémentaires, telles que la prise de virages ou la
conduite sur pentes ou obstacles.
• Lire le présent manuel d’utilisation et passer en revue le DVD sur la sécurité
que vous avez reçu avec votre véhicule. Vous pouvez obtenir une copie supplémentaire gratuite en communiquant avec le concessionnaire POLARIS de
votre région. Bien comprendre tous les avertissements de sécurité, les précautions et les procédures de fonctionnement avant d’utiliser le véhicule.
Conserver ce manuel sur le véhicule.
• Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Vous DEVEZ être
âgé d’au moins 16 ans et être titulaire d’un permis de conduire valide pour
conduire ce véhicule.
• Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir le dos appuyé
contre le siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le
volant de direction (pour le conducteur) ou sur la poignée de maintien pour
passager.
• Toujours utiliser les filets de cabine (ou les portières) pour conduire ce
véhicule. Toujours garder les mains, les pieds et toute autre partie du corps
dans le véhicule en tout temps.
• Toujours porter la ceinture de sécurité en conduisant ce véhicule. Toujours
porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches
longues, pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles.
• Ne jamais utiliser ce véhicule sous l’influence de drogues, de médicaments ou
d’alcool, substances qui altèrent le jugement et réduisent le temps de réaction
du conducteur.
• Compléter les Procédures de conduite du nouveau conducteur figurant aux
pages 57 et 58. Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas complété les
Procédures de conduite du nouveau conducteur de conduire ce véhicule.
5
INTRODUCTION
Mesures de bruit et vibrations pour
la communauté européenne
Sur ce véhicule les niveaux de bruits perçus par le conducteur et les vibrations
qu’il ressent aux mains/bras et sur tout le corps se mesurent à partir du
protocole d’essai prEN 15997.
Conditions d’utilisation des véhicules pendant les essais :
Les véhicules étaient à l’état neuf. L’environnement était contrôlé conformément
à ce que les protocoles d’essai indiquaient.
L’incertitude de la mesure de l’exposition aux vibrations dépend de nombreux
facteurs comprenant les suivants :
• L’imprécision des instruments et du calibrage
• Les variations du véhicule tel que l’usure des composants
• Les variations entre les conducteurs du véhicule comme l’expérience ou les
différences physiques
• La capacité du travailleur de reproduire le travail habituel pendant la prise des
mesures
• Des facteurs environnementaux comme le bruit ou la température du milieu
ambiant
6
INTRODUCTION
Numéros d’identification du véhicule
Noter les numéros d’identification du véhicule et le numéro de la clé
dans les espaces prévus. Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu
sûr. La clé de contact peut être dupliquée uniquement en commandant
une ébauche de clé de POLARIS (en utilisant le numéro de la clé) et en
la façonnant à partir de l’une des clés existantes. Le contacteur
d’allumage doit être remplacé, si toutes les clés sont perdues.
Numéro d’identification
du véhicule
Numéro de série
du moteur
Numéro de la clé
Numéro de modèle du véhicule : ____________________________________________
Numéro d’identification du véhicule (NIV) : ____________________________________
Numéro de série du moteur : _______________________________________________
Numéro de la clé : ________________________________________________________
7
SÉCURITÉ
Formation de sensibilisation à la sécurité
La formation de sensibilisation à la sécurité constitue une priorité
absolue pour POLARIS. POLARIS vous encourage fortement, ainsi que
les membres de votre famille qui seront amenés à conduire ce véhicule,
à suivre un cours de formation.
La ROHVA (Recreational Off-Highway Vehicle Association) offre un
cours sur la sécurité, en ligne et dans une salle de cours, au choix. Pour
avoir accès à cette formation importante, visiter le www.rohva.org.
Votre véhicule POLARIS est considéré comme étant un véhicule hors
route. Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements
concernant le fonctionnement de ce véhicule dans votre région.
Nous vous conseillons vivement de vous conformer strictement au
programme d’entretien décrit dans votre manuel d’utilisation. Ce
programme d’entretien préventif est conçu pour assurer que tous les
composants critiques de votre véhicule sont complètement inspectés
à intervalles spécifiques.
Pour de l’information plus précise concernant la sécurité des
véhicules hors route récréatifs au Canada et aux États-Unis, visiter
le www.rohva.org ou appeler POLARIS au 1-800-342-3764.
8
SÉCURITÉ
Équipement de sécurité pour la conduite
Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une
protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un
pantalon long, des bottes montant au-dessus des chevilles et leur
ceinture de sécurité en toutes circonstances. L’équipement de protection
réduit les risques de blessure.
Casque
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Toujours
porter un casque qui répond aux normes en vigueur pendant la conduite
de ce véhicule POLARIS.
Les casques homologués au Canada et aux États-Unis portent l’étiquette
du département des Transports américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
E4
ECE consiste en un cercle entourant la lettre E,
051039
suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé
0006.31
le produit. Le numéro d’approbation ainsi que le
numéro de série du casque seront aussi affichés sur
l’étiquette.
Casque
Protection oculaire
Manches
longues
Gants
Pantalon long
Bottes montant
au-dessus des
chevilles
9
SÉCURITÉ
Équipement de sécurité pour la conduite
Protection oculaire
Ne pas compter sur des lunettes ou des lunettes de soleil pour la
protection oculaire. Toujours porter des lunettes protectrices incassables
ou un casque muni d’un écran facial incassable lors de la conduite de ce
véhicule POLARIS. POLARIS recommande de porter l’équipement de
protection individuelle approuvé portant les identifications VESC 8,
V-8, Z87.1 ou CE. S’assurer que la protection oculaire est propre.
Gants
Porter des gants pour le confort et pour une protection contre le soleil, le
froid et les autres éléments.
Bottes
Porter des bottes solides montant au-dessus des chevilles pour assurer
un support et une protection. Ne jamais conduire un véhicule POLARIS
les pieds nus ou en sandales.
Vêtements
Porter de manches longues et un pantalon long pour se protéger les bras
et les jambes.
Confort du conducteur
Dans certaines conditions, la chaleur générée par le moteur et le système
d’échappement peut élever la température dans l’espace de cabine du
conducteur et du passager. La condition se rencontre plus fréquemment
lorsqu’un véhicule est conduit sous des températures élevées à des
vitesses réduites et/ou sous des conditions de lourde charge pendant une
période prolongée. L’utilisation de certains pare-brise, toits et/ou de
systèmes de cabine peuvent contribuer à cette condition en limitant la
circulation d’air. Toute forme d’inconfort résultant de l’accumulation de
chaleur dans cet espace peut être minimisée en portant le bon type de
vêtements de conduite et en variant les vitesses pour augmenter la
circulation d’air.
10
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la
protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les
directives inscrites sur les étiquettes du véhicule. En cas de différence
entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur
le véhicule, toujours suivre les directives sur les étiquettes apposées sur
le véhicule.
Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se
détache, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour acheter
une étiquette de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la
sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce
est imprimé sur l’étiquette.
Avertissement de
ceinture de sécurité
Avertissement
d’utilisation
adéquate
Avertissement pour la
charge utile
maximum
Avertissement
de conduite
responsable
Avertissement d’utilisation adéquate
AVERTISSEMENT
Exiger l’utilisation adéquate du véhicule.
Faire sa part pour prévenir les blessures :
• Ne pas autoriser la conduite négligente ou téméraire du véhicule.
• S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou plus et qu’ils détiennent
un permis de conduire valide.
• Ne pas laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après avoir fait
usage d’alcool, de drogues ou de médicaments.
• Ne pas autoriser la conduite sur des voies publiques (à moins qu’il ne s’agisse
de routes identifiées accessibles aux véhicules hors routes) – le véhicule
pourrait entrer en collision avec des voitures ou des camions.
• RZR/RZR S : Ne pas dépasser le nombre maximum de passagers assis :
deux occupants.
• RZR 4 : Ne pas dépasser le nombre maximum de passagers assis : quatre
occupants.
11
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement de conduite responsable
Conduire de manière responsable
Prévenir les pertes de contrôle et les capotages :
• Éviter les manœuvres brusques, les glissages
latéraux, le dérapage ou les queues de poisson, et
ne jamais faire de cascade.
• Ralentir avant de prendre un virage.
• Éviter l’accélération brusque pendant les virages, et
Les capotages
même après avoir fait un arrêt.
peuvent causer de
• Anticiper les dénivellations, les terrains difficiles, les
graves blessures et
ornières et les autres changements de traction et de
des décès, même en
terrain.
terrain plat et dégagé.
• Éviter les surfaces pavées.
• Éviter de circuler à flanc de pente (circuler latéralement sur une pente).
7179761
Avertissement relatif
aux passagers
S’assurer que les passagers portent
attention et planifient d’avance
Si l’on pense ou sent que le véhicule va basculer
ou se retourner, réduire les risques de blessures :
• Tenir fermement le volant de direction ou les
poignées de maintien et se caler à l’intérieur.
• Ne pas laisser sortir des parties de son corps à
l’extérieur du véhicule sous aucun prétexte.
7179762
Avertissement relatif
aux passagers
Avertissement de ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des
BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Se préparer
• Boucler les ceintures de sécurité.
• Porter un casque homologué et un équipement de protection.
• TOUJOURS utiliser les filets de cabine et/ou les portières.
• Chaque conducteur doit pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les
pieds à plat sur le plancher et les mains sur le volant de direction ou sur les
poignées de maintien. Demeurer entièrement à l’intérieur du véhicule.
REPÉRER ET LIRE LE MANUEL D’UTILISATION. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS. TOUJOURS PASSER EN REVUE LA
VIDÉO DE FORMATION SUR LA SÉCURITÉ ET SUIVRE UNE FORMATION
DE LA ROHVA (rohva.org).
7179499
12
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement pour charge/passager/
pression des pneus
AVERTISSEMENT
• Ne jamais transporter de passagers
dans le coffre de rangement.
• Les passagers risquent d’être éjectés.
Ceci peut causer des blessures
graves ou la mort.
Avertissement pour charge/
passager/pression des pneus
(dans le coffre de rangement)
AVERTISSEMENT
UNE PRESSION DES PNEUS
INCORRECT OU LA SURCHARGE DU
VÉHICULE PEUT CAUSER LA PERTE
DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Ralentir et prévoir une plus grande
distance d’arrêt lors du transport de charges.
• Une surcharge ou le transport de charges hautes, décentrées ou non
arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être
centrées et transportées le plus bas possible dans le coffre.
• Pour assurer la stabilité en terrain accidenté ou sur un terrain montagneux,
rouler plus lentement et réduire la charge.
CAPACITÉ MAXIMALE DE LA BENNE
DE CHARGEMENT
PRESSION DES PNEUS kPa (lb/po²)
CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE
Y COMPRIS LE POIDS DU CONDUCTEUR, DU PASSAGER, DE LA CHARGE
ET DES ACCESSOIRES
RZR
RZR S
RZR 4
136 kg
(300 lb)
136 kg
(300 lb)
136 kg
(300 lb)
AVANT
69 (10)
ARRIÈRE
83 (12)
AVANT
69 (10)
ARRIÈRE
97 (14)
AVANT
110 (16)
ARRIÈRE
138 (20)
336 kg
(740 lb)
336 kg
(740 lb)
408 kg
(900 lb)
Lire le Manuel d’utilisation et d’entretien pour plus
de détails sur les méthodes de chargement.
13
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement pour la charge utile
Avertissement pour la
charge utile maximale
AVERTISSEMENT
jamais
MODÈLE Ne
dépasser
RZR
69 km/h (43 mi/h)
RZR S
100 km/h (62 mi/h)
RZR 4
109 km/h (68 mi/h)
Si la charge utile
totale dépasse
195 kg (430 lb)
195 kg (430 lb)
390 kg (860 lb)
7182923
Avertissement de débris
de courroie
AVERTISSEMENT
Un entretien ou une réparation inappropriés de
ce système de transmission variable Polaris
(PVT) peut causer des dommages au véhicule,
des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Toujours regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système
de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie.
Lire le manuel d’utilisation ou consulter un
concessionnaire agréé POLARIS.
Avertissement de débris
de courroie
7177469
Boîte à vent
ATTENTION
Utiliser un filtre à air recommandé par
Polaris. L’utilisation d’un filtre à air non
recommandé par Polaris peut gravement
endommager le moteur. Avant d’installer
un filtre, s’assurer qu’il est exempt de
toute souillure ou débris du côté propre du
tuyau d’entrée d’air. Il faut correctement
installer le filtre à air avant de replacer le
couvercle. Consulter le manuel d’utilisation pour tout renseignement additionnel
concernant l’entretien du filtre à air.
7181111
Mise en garde
du conduit
d’admission
Mise en garde
de la boîte
à vent
Mise en garde du conduit d’admission
ATTENTION
Le tuyau d’entrée d’air doit être bien en place sur la boîte à vent et le corps de
papillon.
En cas de réparation, vérifier tout le périmètre. Les brides de la boîte à vent et
du corps de papillon doivent être serrées à un couple de 5,5 N·m (49 lb·po) pour
éviter que le moteur ne subisse de graves dommages.
7182087
14
SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité
AVERTISSEMENT
Si ce véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle,
un accident ou un retournement risquent de se produire, entraînant des blessures
graves ou la mort. Respecter tous les avertissements de sécurité indiqués dans
cette section du manuel d’utilisation et dans le DVD sur la sécurité remis avec le
véhicule. Consulter la section FONCTIONNEMENT dans le Manuel d’utilisation
pour connaître les procédures de fonctionnement adéquates.
Utilisation sans formation
L’utilisation de ce véhicule sans une formation
appropriée accroît le risque d’accident. Le
conducteur doit comprendre la manière d’utiliser
correctement le véhicule dans des situations différentes et sur différents types de terrain. Suivre un
cours de formation et compléter les Procédures de
conduite du nouveau conducteur figurant aux
pages 57 et 58.
Tous les conducteurs doivent lire et bien
comprendre le manuel d’utilisation et toutes les
étiquettes d’instructions et d’avertissement avant
de conduire le véhicule. Ne jamais permettre à
quiconque de conduire ce véhicule, à moins que la personne ait lu ce manuel
ainsi que les étiquettes et ait effectué les Procédures de conduite du nouveau
conducteur décrites aux pages 57 et 58.
Restrictions/limitations d’âge du conducteur
Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES
ADULTES. Sa conduite est interdite à des
personnes de moins de 16 ans ou quiconque ne
possède pas un permis de conduire valide.
Tous les conducteurs doivent pouvoir s’asseoir le
dos appuyé contre le siège, les deux pieds à plat
sur le plancher et les deux mains sur le volant de
direction (s’ils conduisent) ou sur la poignée de
maintien pour passager.
Consommation d’alcool, de
médicaments ou de drogues
La conduite du véhicule après avoir consommé
de l’alcool, des médicaments ou des drogues
peut s’avérer dangereuse en raison de l’altération
du jugement du conducteur, de son temps de
réaction, de son équilibre et de sa perception.
Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments
ou de drogues avant ou pendant la conduite de
ce véhicule.
15
SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité
Absence d’inspection avant la conduite
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne
pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques
d’accident.
Toujours effectuer les vérifications avant la
conduite sur le véhicule pour s’assurer de la
sécurité de son utilisation. Consulter la
page 53.
Toujours suivre les programmes et procédures
d’inspection et d’entretien décrits dans ce
manuel d’utilisation. Consulter la page 84.
Vêtements protecteurs
Conduire ce véhicule sans porter un casque
homologué et une protection oculaire accroît
les risques de blessures graves en cas
d’accident.
Le conducteur et tous les passagers doivent
toujours porter un casque, une protection
oculaire, des gants, un chandail à manches
longues, pantalon long et des bottes montant
au-dessus des chevilles.
Ceintures de sécurité
La conduite de ce véhicule sans porter une ceinture de sécurité augmente le
risque de blessures graves ou de mort en cas de retournement, de perte de
contrôle, d’autre type d’accident ou de freinage brusque. Les ceintures de
sécurité peuvent réduire la gravité des blessures dans ces circonstances.
Tous les passagers doivent porter leur ceinture de sécurité en toutes
circonstances.
Portières de cabine
La conduite de ce véhicule sans portières de cabine fermées et verrouillées correctement augmente le risque de blessures graves ou de mort en cas d’accident
ou de retournement. S’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées
correctement lors de la conduite de ce véhicule. Les portières de cabine ne sont
PAS conçues pour servir d’appui-bras. Toujours garder les mains et les pieds
dans le véhicule en tout temps.
16
SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité
Transport de plusieurs passagers (RZR/RZR S)
Ne jamais transporter un passager avant d’avoir conduit ce
véhicule pendant au moins deux heures et d’avoir
complété les Procédures de conduite du nouveau
conducteur figurant aux pages 57 et 58.
Un passager doit toujours être assis sur le siège passager
avec sa ceinture de sécurité bouclée. Le transport de
plusieurs passagers dans un véhicule 2 places peut
affecter la capacité du conducteur à diriger et à actionner
les commandes, ce qui augmente les risques de perte de
contrôle et d’accident ou de retournement.
Ne jamais transporter plus d’un passager sur un véhicule
deux-places.
Transport de plusieurs passagers (RZR 4)
Ne jamais transporter un passager avant d’avoir conduit ce
véhicule pendant au moins deux heures et d’avoir
complété les Procédures de conduite du nouveau
conducteur figurant aux pages 57 et 58.
Un passager doit toujours être assis sur le siège passager
avec sa ceinture de sécurité bouclée.
Ne jamais transporter plus de trois passagers sur un
véhicule quatre-places.
Conduire avec une charge sur le véhicule
Le poids de la charge et des passagers influence la conduite et la stabilité du
véhicule. Pour la sécurité du conducteur et celle des autres, porter une attention
particulière à la manière dont le véhicule est chargé et à la façon de conduire le
véhicule en toute sécurité. Suivre les instructions de ce manuel pour le chargement, la pression des pneus, la sélection des vitesses et la vitesse.
• Ne pas dépasser les capacités pondérales maximales. La capacité
pondérale maximale du véhicule est indiquée dans la section des Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule. Lorsque le
poids dû au(x) passager(s) s’accroît, le poids de la charge pourrait devoir être
réduit en conséquence.
• Les pressions des pneus recommandées sont indiquées dans la section
Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule.
Toujours suivre les consignes suivantes :
Sous CHACUNE de ces conditions :
Le poids dû au(x) passager(s) et/ou à la
charge excède la moitié de la capacité
pondérale maximale.
Conduite en terrain difficile
Conduite sur des obstacles
Montée d’une pente
Remorquage
Faire TOUTES ces étapes :
1. Ralentir.
2. Vérifier la pression des
pneus.
3. Redoubler de prudence.
17
SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité
Passagers dans la benne
de chargement
Le transport d’un passager dans la benne de
chargement pourrait entraîner sa chute hors du
véhicule ou son contact avec des composants
en mouvement. Ne jamais permettre à un
passager de monter dans le coffre de
rangement. Un passager doit toujours être assis
sur le siège passager avec sa ceinture de
sécurité bouclée.
Conduite sur des surfaces pavées
Les pneus de ce véhicule sont exclusivement destinés à un usage hors route et
ne doivent pas être utilisés sur des surfaces pavées. La conduite de ce véhicule
sur des surfaces pavées (y compris trottoirs, chemins, stationnements et allées)
peut nuire à la maniabilité du véhicule et peut augmenter les risques de perte de
contrôle, d’accident et de retournement. Éviter de rouler sur des surfaces
pavées. Si la conduite sur de telles surfaces est inévitable, rouler lentement,
franchir de courtes distances et éviter tout virage ou tout arrêt brusque.
Conduite sur des voies
publiques
La conduite de ce véhicule sur les routes et
voies publiques pourrait causer une collision
avec un autre véhicule. Ne jamais conduire
ce véhicule sur une voie publique, y compris
les routes de terre ou en gravier (à moins que
celles-ci soient identifiées comme étant
accessibles aux véhicules hors route).
Conduite à des vitesses
excessives
La conduite de ce véhicule à des vitesses
excessives augmente le risque de perte de
contrôle par le conducteur. Toujours conduire
à une vitesse appropriée au terrain, à la
visibilité, aux conditions, à ses propres
compétences et expérience ainsi qu’à celles
des passagers.
18
SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité
Virage incorrect
Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de
contrôle, un accident ou un retournement. Toujours suivre les procédures
appropriées pour les virages décrites dans ce manuel d’utilisation.
Éviter les virages serrés. Ne jamais tourner lorsque l’accélérateur est appuyé à
fond. Ne jamais effectuer des manœuvres de conduite brusques. Pratiquer les
virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse.
Sauts ou cascades
La conduite spectaculaire augmente les
risques d’accident ou de retournement. NE
PAS effectuer des glissades, « cascades »,
sauts ou autres acrobaties en conduisant.
Éviter la conduite spectaculaire.
Montée de pente incorrecte
Gravir une pente de façon inappropriée
peut entraîner la perte de contrôle ou le
retournement du véhicule. Faire extrêmement attention lors des déplacements sur
les pentes. Toujours respecter les
procédures de montée de pente décrites
dans ce manuel d’utilisation. Consulter la
page 61.
Descente de pente incorrecte
Une technique de conduite incorrecte lors
de la descente d’une pente peut entraîner
la perte de contrôle ou le capotage du
véhicule. Toujours respecter les
procédures correctes de descente de pente
décrites dans ce manuel d’utilisation.
Consulter la page 63.
19
SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité
Traversée à flanc de pente
La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. L’usage de techniques
inappropriées peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du
véhicule. Éviter le déplacement en flanc de pente à moins que cela ne soit
absolument nécessaire.
Si conduire à flanc de pente est inévitable, toujours respecter les procédures
décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 62.
Calage lors de la montée
d’une pente
Le calage ou le recul du véhicule lors de la
montée d’une pente pourrait causer un
retournement. Maintenir une vitesse
constante lors de la montée de pentes.
Si le véhicule cesse d’avancer :
Freiner graduellement jusqu’à ce que le
véhicule soit complètement immobilisé.
Mettre la boîte de vitesses en marche arrière
et laisser le véhicule descendre la pente
lentement en ligne droite tout en exerçant
une légère pression sur les freins pour
contrôler la vitesse.
Conduite sur terrains inconnus
Ne pas faire preuve de prudence accrue lors
de la conduite en terrain inconnu peut causer
un accident ou le retournement du véhicule.
Un terrain inconnu peut cacher des pierres ou
dissimuler des bosses ou des trous, ce qui
peut entraîner une perte de contrôle ou le
retournement du véhicule.
Rouler lentement et redoubler de prudence en
terrains inconnus. Toujours prêter attention
aux changements de terrain.
20
SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité
Conduite incorrecte en marche
arrière
La conduite incorrecte en marche arrière risque
d’entraîner une collision avec un obstacle ou une
personne. Toujours respecter les procédures opérationnelles appropriées décrites dans ce manuel.
Consulter la page 66.
Toujours vérifier la présence d’obstacles ou de
personnes derrière le véhicule avant de passer en
marche arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a
aucun danger, reculer lentement.
Entretien inadéquat des pneus
La conduite de ce véhicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression
des pneus inadéquate ou inégale risque d’entraîner une perte de contrôle, un
accident ou un retournement.
Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés pour votre véhicule.
Toujours maintenir la pression des pneus décrite sur les étiquettes de sécurité
et dans le présent manuel d’utilisation.
Dérapage ou glissement
Ne pas faire preuve d’une prudence accrue
lors d’une conduite sur terrain excessivement
accidenté, glissant ou meuble peut entraîner
une perte de l’adhérence et de contrôle, avec
risque d’accident ou de retournement. Ne pas
conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Toujours ralentir et redoubler de
prudence lors de conduite sur des surfaces
glissantes.
En raison de la perte de traction, un dérapage ou un glissement peut provoquer
une perte de contrôle ou un retournement du véhicule (si la traction des pneus
se rétablit inopinément). Toujours respecter les procédures de conduite sur
surfaces glissantes décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 60.
Conduite sur des obstacles
Le franchissement incorrect d’obstacles
peut entraîner la perte de contrôle du
véhicule, avec risque de retournement.
Toujours repérer les obstacles avant de
conduire sur un terrain inconnu. Ne
jamais tenter de franchir des obstacles
de grande taille, tels que des grosses
roches ou des troncs d’arbres à terre.
Toujours respecter les instructions de
ce manuel lors du franchissement
d’obstacles. Consulter la page 65.
21
SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité
Conduite au travers d’un
cours d’eau
La conduite dans l’eau profonde ou à
courant rapide peut entraîner une perte de
traction, une perte de contrôle, un capotage
ou un accident. Ne jamais conduire dans de
l’eau à courant fort ou dans de l’eau dont la
profondeur dépasse le niveau du plancher
du véhicule.
Toujours respecter les procédures pour la
conduite dans l’eau décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 64.
Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité peut être réduite. Essayer les
freins une fois sorti de l’eau. Freiner légèrement plusieurs fois lors d’une
conduite lente. La friction aidera à sécher les plaquettes.
Conduite sur les plans d’eau gelée
Il y a un risque de blessures graves ou de
mort si la glace cède sous le poids du
véhicule et/ou du conducteur. Ne jamais
utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelée
à moins d’avoir tout d’abord vérifié que la
glace est suffisamment épaisse pour
supporter le poids du véhicule, de son
passager, de sa charge ainsi que la force
de déplacement du véhicule, en plus
de tout autre véhicule faisant partie
du groupe.
Toujours se renseigner auprès de l’administration locale et des résidents de la
région pour confirmer l’état de la glace et de son épaisseur sur tout le parcours
prévu. Les conducteurs du véhicule assument tous les risques associés à l’état
de la glace sur les plans d’eau gelée.
Conduite d’un véhicule endommagé
Conduire un véhicule endommagé peut entraîner un accident. Après tout retournement ou tout autre accident, demander à un concessionnaire agréé
d’inspecter l’ensemble du véhicule pour évaluer les dommages potentiels, y
compris (mais non de façon limitative) les ceintures de sécurité, les cadres de
protection, les systèmes de freins, d’accélérateur et de direction.
22
SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité
Chargement incorrect
La surcharge du véhicule ou le transport
incorrect de charges risque de modifier la
stabilité et la maniabilité et d’entraîner une
perte de contrôle ou un accident.
• Toujours suivre les instructions pour le
transport de charges décrites dans ce
manuel d’utilisation. Consulter la page 68.
• Ne jamais dépasser la capacité de charge
nominale de ce véhicule. Consulter la
page 13.
• La charge doit être uniformément répartie
et solidement assujettie. Consulter la page 68.
• Ralentir lors du transport de charges. Prévoir une plus grande distance de
freinage.
Ajout de carburant
L’essence est hautement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Toujours faire preuve de la plus grande prudence lors de la manutention de
l’essence.
• Toujours arrêter le moteur avant d’ajouter du carburant.
• Toujours ajouter du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré où il
n’y a pas de flammes ou d’étincelles.
• Toujours utiliser un bidon d’essence approuvé pour ranger du carburant et
retirer le bidon du véhicule avant d’effectuer un remplissage afin de prévenir
l’inflammation du carburant à la suite d’une décharge d’électricité statique.
• Ne pas fumer, ni tolérer de flammes nues ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
• Ne pas trop remplir le réservoir. Ne pas remplir le col de remplissage du
réservoir.
Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement à l’eau et au savon, puis changer de vêtements.
Avertissement de transport de carburant
Ne JAMAIS transporter de carburant ou d'autres
liquides inflammables sur ce véhicule. Le non-respect
de cette directive peut causer des brûlures graves ou
la mort.
23
SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité
Exposition aux échappements
Les gaz d’échappement du moteur à essence sont nocifs et peuvent causer une
perte de conscience ou la mort en peu de temps. Ne jamais démarrer le moteur
ou le laisser tourner dans un endroit clos.
Se servir de ce véhicule uniquement à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Systèmes d’échappement brûlants
Les composants du système d’échappement sont brûlants pendant et après
l’utilisation du véhicule. Les composants chauds peuvent causer des brûlures et
des incendies. Ne pas toucher les composants brûlants du système d’échappement. Toujours garder les matériaux combustibles à l’écart du système
d’échappement. Faire attention en traversant de hautes herbes, en particulier
des herbes sèches afin d’éviter l’accumulation de débris autour du système
d’échappement.
Utilisation du véhicule sans autorisation
Le fait de laisser la clé dans le contacteur peut entraîner l’utilisation non
autorisée du véhicule par une personne âgée de moins de 16 ans, non
détentrice d’un permis de conduire, ou n’ayant pas reçu une formation
adéquate. Cela peut se traduire par un accident ou un retournement du
véhicule. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé.
24
SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité
Modifications de l’équipement
Votre véhicule POLARIS est conçu pour un fonctionnement sécuritaire lorsque
conduit conformément aux instructions. Les modifications apportées à votre
véhicule peuvent nuire à la stabilité du véhicule. Toutes modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la
défaillance des composants critiques du véhicule. La stabilité de ce véhicule
peut être compromise si les vitesses pour lesquelles il est conçu sont
dépassées. Une vitesse excessive peut causer la perte de contrôle.
Ne pas installer d’accessoire non approuvé par POLARIS ni modifier le véhicule
pour augmenter la vitesse ou la puissance. Toute modification ou installation
d’accessoires non approuvés par POLARIS peut représenter un risque considérable pour la sécurité et augmente le risque de blessures.
La garantie limitée POLARIS de votre véhicule POLARIS sera annulée dans le
cas de l’installation d’équipements non approuvés par POLARIS et/ou de modification destinée à en augmenter la vitesse ou la puissance.
L’ajout de certains accessoires, y compris, mais non de façon limitative,
tondeuses, lames, pneus, pulvérisateurs et porte-bagages, peut affecter les
caractéristiques de maniabilité du véhicule. Utiliser seulement les accessoires
approuvés par POLARIS et se familiariser avec leur fonction et leur effet sur
le véhicule.
POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT
LA SÉCURITÉ, appeler POLARIS au 1-800-342-3764.
25
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Emplacement des composants
Cadre de protection ROPS
RZR 4 illustré
Coffre de
rangement
Volant de
direction
Bouchon
du réservoir
de carburant
Points d’arrimage
du coffre de rangement
(4 coins)
26
Radiateur
Portières
de cabine
Pédale
de frein
Poignée
de maintien
du passager
Sélecteur
de vitesse
Pédale
d’accélérateur
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Commutateurs
Commutateur AWD
Commutateur de feux
Contacteur
d’allumage
Bloc-instruments
Prise pour accessoires
de 12 V
Prises pour accessoires
Le véhicule est équipé d’une ou plusieurs prises de 12 V pour accessoires. Une prise se trouve sur le tableau de bord et la deuxième (le cas
échéant) se situe dans la zone du passager arrière. Ces prises peuvent
servir à alimenter une lampe auxiliaire ou d’autres accessoires en
option. Pour l’entretien, la connexion de la prise du tableau de bord se
situe sous celui-ci. La connexion de la prise arrière se situe sous les
sièges passagers arrière.
Contacteur d’allumage
Le contacteur d’allumage présente quatre positions et fonctionne avec
une clé de contact. Utiliser le contacteur d’allumage pour démarrer le
moteur. Consulter la page 55 pour les procédures de démarrage.
La clé peut être retirée lorsqu’elle est en position arrêt (OFF).
ARRÊT (OFF)
Le moteur est arrêté. Les circuits électriques sont désactivés, excepté la prise d’accessoires de 12 V.
ACCESSOIRE Le moteur est arrêté. Alimente l’affichage et le bloc de
(ACCESSORY) jonction. Les témoins d’avertissement de vérification du
moteur et de direction assistée apparaîtront sur l’affichage
durant ce mode et ils s’éteindront lorsque le moteur sera
mis en marche si aucune anomalie n’est présente.
MARCHE (ON)
Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions électriques peuvent être utilisées.
DÉMARRAGE
(START)
Tourner la clé jusqu’à la position démarrage (START) pour
actionner le démarreur électrique. La clé revient en position
marche (ON) lorsqu’elle est relâchée.
27
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Commutateurs
Commutateur de phare
Utiliser le commutateur de phare pour
allumer et éteindre les feux, ainsi que pour
FEUX DE
passer des feux de route aux feux de croiROUTE
sement. Le contacteur d’allumage doit être
en position MARCHE pour faire fonctionFEUX DE
CROISEMENT
ner les phares.
Appuyer sur le haut du commutateur à
bascule pour mettre les phares sur les feux
de route. Mettre le commutateur à bascule
à la position centrale pour mettre les phares sur les feux de croisement.
Appuyer sur le bas du commutateur à bascule pour éteindre les phares.
Si le commutateur de phares est à la position MARCHE alors que le
contacteur d’allumage est coupé, les phares demeureront allumés
pendant environ 30 secondes.
Commutateur de traction toutes roues motrices (AWD)
Le commutateur AWD
Toutes
utilise deux ou trois
roues
Toutes
positions selon les caractémotrices
roues
(AWD)
ristiques du modèle :
motrices
(AWD)
• Toutes roues motrices
2RM
(AWD)
• Deux roues motrices
1RM
2RM
(2RM)
• Mode Turf/déblocage du
différentiel (1RM)
Consulter la page 40 pour les consignes d’utilisation de la traction toutes
roues motrices (AWD).
28
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Commutateurs
Direction assistée électronique (EPS)
La direction assistée électronique (le cas échéant) s’engage quand la clé
de contact est tournée à la position marche (ON). L’EPS reste engagée
que le véhicule se déplace ou soit au ralenti.
Le témoin d’avertissement du système EPS s’allume brièvement lorsque
la clé est mise à la position marche (ON). Consulter la page 43.
Pour conserver l’alimentation de la batterie, l’EPS doit être éteinte
5 minutes après l’arrêt du moteur si la clé demeure en position marche
(ON). Le témoin d’avertissement de l’EPS s’allumera pour indiquer que
l’EPS a été éteinte.
Si le témoin reste allumé après le démarrage du moteur, le système EPS
est inopérant. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
29
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Sièges
Avant de conduire le véhicule, pousser toujours sur tous les dossiers de
siège pour vous assurer que les loquets sont bien enclenchés.
Réglages du siège
Desserrer (ne pas retirer) les quatre vis situées sur la partie inférieure du
siège. Faire glisser le siège vers l’avant ou l’arrière à la position désirée.
Serrer les vis à un couple de 5,4 N·m (4 lb·pi). Ne pas trop serrer.
Retrait du siège
1. Tirer vers le haut sur le
levier du loquet du siège
situé sous le rebord arrière
du siège.
2. Incliner le siège vers
l’avant.
3. Lever le siège pour le
retirer du véhicule.
4. Inverser cette procédure
pour réinstaller le siège.
S’assurer que le rebord
avant du siège est placé
Dispositif de
Loquet
sous la barre de retenue
retenue
du
de
siège
du siège.
siège avant
5. Appuyer fermement sur la
partie arrière du siège pour enclencher le loquet arrière.
Volant
Le volant de direction peut être
incliné vers le haut ou vers le
bas selon la préférence du
conducteur.
Lever et maintenir le levier de
réglage du volant de direction
lorsque le volant est bougé vers
le haut ou vers le bas. Relâcher
le levier lorsque le volant est à
la position désirée.
30
Levier de réglage
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Poignée de maintien du passager
Toujours régler la poignée de maintien à une position confortable pour
votre passager avant de conduire le véhicule. S’assurer que la goupille
de réglage et le dispositif de retenue sont bien fixés après avoir effectué
les réglages.
1. Retirer le dispositif de retenue de l’extrémité de la goupille de
réglage.
2. Retirer la goupille de la colonne.
3. Faire glisser la colonne vers l’intérieur ou vers l’extérieur jusqu’à la
position désirée.
4. Réinstaller la goupille par le trou d’assemblage de la colonne, le
trou de la bague de l’adaptateur, les deux trous de réglage de la
colonne et finalement dans le trou de la bague et le trou d’assemblage de la colonne restants.
5. Réinstaller le dispositif de retenue sur la goupille.
de T r ou
r ég s
lag
e
Bague
d’adaptateur
Dispositif
de retenue
de la goupille
Goupille
de réglage
Trous d’assemblage
de la colonne
31
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Capot
Retirer le capot pour accéder au bouchon à pression de radiateur et au
réservoir d’expansion du liquide de refroidissement.
1. Tourner les fixations de capot d’un quart de tour.
2. Saisir le rebord du capot supérieur et le tirer vers le haut pour
dégager les fixations.
3. Faire pivoter le capot vers l’avant et le soulever pour désengager ses
crochets inférieurs.
4. Retirer le capot du véhicule.
Fixations de capot
Réservoir
Bouchon à d’expansion
pression
32
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bouchon du réservoir
de carburant
Le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant se trouve
à la droite du véhicule, à côté du
siège du passager. Lors de
l’approvisionnement en
carburant, toujours utiliser une
essence avec ou sans plomb
présentant un indice d’octane
d’au moins 87 R+M/2. Ne pas
utiliser un carburant qui contient
plus de 10 % d’éthanol, tel que le
carburant E-85.
Bouchon
du réservoir
de carburant
Support d’attelage de remorque
Ce véhicule est doté d’un support d’attelage récepteur pour l’attelage de
remorque. Afin d’éviter les blessures et les dommages matériels,
toujours tenir compte des avertissements et des capacités de remorquage
indiqués aux pages 68 à 70.
Panneaux d’accès pour le service
Panneau d’accès du moteur
Le panneau d’accès du moteur
est situé derrière les sièges sur le
châssis du véhicule. Retirer les
sièges et le panneau d’accès pour
atteindre certains composants du
moteur et effectuer leur entretien.
Panneau d’accès de la
benne de chargement
Le panneau d’accès de la benne
de chargement est situé sur le
plancher de la benne de chargement. Retirer le panneau pour
avoir accès au bouchon de remplissage d’huile moteur, aux
bougies et au filtre à air.
Panneau d’accès de la benne
de chargement
33
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Ceintures de sécurité
Ce véhicule POLARIS est équipé de ceintures de sécurité pour tous les
passagers. Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité du
conducteur et du passager sont attachées avant de conduire le véhicule.
La ceinture de sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif de verrouillage. La vitesse du véhicule est limitée à 24 km/h (15 mi/h) lorsque
la ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
Ceinture de sécurité à trois points d’ancrage
Pour porter correctement la ceinture de sécurité à trois points, procéder
comme suit :
1. Tirer le loquet de la ceinture de sécurité vers le bas et en diagonale sur
votre poitrine vers la boucle située sur le rebord intérieur du siège. La
ceinture devrait bien s’ajuster sur vos hanches et en diagonale sur
votre poitrine. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée.
2. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette. Tirer la sangle vers le haut pour la serrer.
3. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge sur la boucle pour
détacher la ceinture de sécurité.
Régleur de la hauteur de la ceinture de sécurité
(le cas échéant)
Une percée dans le domaine du confort, le régleur de
la hauteur de la ceinture de sécurité réduit le
frottement dans le cou et sert d'amortisseur pour votre
épaule. Le régleur de la hauteur comprend le régleur
(1) et une glissière (2). (3) désigne la zone de réglage.
2
1
COMMENT RÉGLER LA HAUTEUR DE LA CEINTURE
DE SÉCURITÉ POUR OBTENIR LE CONFORT
DÉSIRÉ ET L’AJUSTEMENT ADÉQUAT
Emplacement
correct de la
ceinture d'épaule
suite à la page suivante
34
Faux
Faux
3
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Ceintures de sécurité
Régleur de la hauteur de la ceinture de sécurité
(le cas échéant)
ÉTAPE 1
Étirer le régleur de hauteur de la ceinture de
sécurité vers l'avant du véhicule.
ÉTAPE 1
ÉTAPE 2
Maintenir l’extension du régleur de la hauteur
de la ceinture de sécurité et faire glisser le
régleur vers le haut ou le bas jusqu’à la
hauteur désirée avec un mouvement d'un côté
à l’autre, si nécessaire. Il sera peut-être
nécessaire d'utiliser les deux mains. Ne pas
essayer de régler lorsque le véhicule est en
mouvement.
ÉTAPE 2
NOTA : Le réglage devient plus facile avec un usage répété.
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE : Le régleur de la
hauteur de la ceinture de sécurité peut être nettoyé avec de l’eau.
35
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Ceintures de sécurité
Inspection de la ceinture de sécurité
Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque
utilisation du véhicule.
1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette. La languette de fixation doit s’insérer en douceur dans
la boucle. Son verrouillage sécurisé est indiqué par un déclic.
2. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge du centre de la boucle
pour vérifier qu’elle se déverrouille facilement.
3. Tirer complètement sur
chaque ceinture de sécurité
et vérifier la présence de
dommages sur toute sa
longueur, incluant
coupures, usure, effilochage ou raideur. En cas de
dommage quel qu’il soit,
ou si la ceinture de sécurité
Logement
Logements
ne fonctionne pas correctede
l’enrouleur
de languette
ment, faire inspecter et/ou
remplacer le système de
ceintures de sécurité par un
concessionnaire agréé POLARIS.
4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser
une éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon
doux. Ne pas employer d’agent blanchissant, de teinture ni de
détergents ménagers. Rincer toute la longueur des sangles de la
ceinture. Utiliser un tuyau d’arrosage pour rincer régulièrement les
logements de l’enrouleur et de la languette.
36
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Portières de cabine
Ce véhicule est équipé de portières de cabine. La conduite de ce
véhicule sans portières de cabine fermées et verrouillées correctement
augmente le risque de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou
de retournement. Toujours s’assurer que toutes les portières de cabine
sont fermées correctement lors de la conduite de ce véhicule.
Toujours inspecter les portières et loquets pour toute usure ou tout
dommage avant chaque utilisation du véhicule.
Remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée par des
pièces neuves disponibles chez votre concessionnaire agréé POLARIS.
Sélecteur de vitesse
P : Stationnement
R : Marche arrière
N : Point mort
L : Gamme de vitesse basse
H : Gamme de vitesse élevée
Pour changer de rapport, arrêter le
véhicule et, le moteur tournant au
ralenti, engager le rapport désiré.
Ne pas tenter de changer de
rapport lorsque la vitesse du
moteur dépasse la vitesse de
ralenti ou quand le véhicule est
en mouvement.
Sélecteur de vitesse
Conseil : Le maintien du réglage de la tringlerie de commande des vitesses est
essentiel au bon fonctionnement de la boîte de vitesses. Votre
concessionnaire POLARIS peut vous aider à résoudre tous les
problèmes de changement de rapport.
AVIS : Ne pas essayer de changer de rapport lorsque le véhicule roule, ce qui
endommagerait la boîte de vitesses. Toujours changer de rapport
lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
Utilisation de la gamme de vitesse basse
Passer toujours en gamme de vitesse basse en présence de l’une des
conditions suivantes.
• Conduite en terrain difficile ou sur des obstacles
• Chargement du véhicule sur une remorque
• Remorquage de lourdes charges
37
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Pédale de frein
Enfoncer la pédale de frein pour
ralentir ou arrêter le véhicule.
Freiner pendant le démarrage
du moteur.
Pédale d’accélérateur
Enfoncer la pédale pour
accélérer. Lorsque la pédale est
relâchée, un ressort la ramène en
position de ralenti. Toujours
vérifier que la pédale d’accélérateur retourne en position de
ralenti avant de démarrer le
moteur.
Pédale de frein
Pédale
d’accélérateur
Conseil : Si la pédale d’accélérateur et la pédale de frein sont enfoncées en
même temps, la puissance motrice pourrait être limitée.
38
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Cadre de protection (ROPS)
Le cadre de protection
Étiquette ROPS
(ROPS) de ce véhicule est
(sur la protection
ROPS ou sur la
conforme aux exigences de
barre de hanche
l’OSHA 1928.53 en ce qui
du passager)
concerne la performance de
retournement. Toujours
demander au concessionnaire
agréé POLARIS de faire une
inspection minutieuse du
système ROPS si celui-ci
devait présenter des
dommages quelconques.
Aucun dispositif ne peut
assurer la protection des
occupants en cas de retournement. Utilisé conjointement avec les
ceintures de sécurité et les filets ou portières de cabine, le cadre de
protection (ROPS) contribue à prévenir l’éjection des occupants du
véhicule. Toujours suivre toutes les directives de conduite sécuritaire
indiquées dans ce manuel pour éviter un retournement du véhicule.
AVERTISSEMENT ! Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures
graves ou la mort. Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière
qui puisse entraîner le retournement de celui-ci.
39
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Système de traction toutes roues motrices (AWD)
Le système de traction toutes roues motrices est commandé par le commutateur AWD. Le commutateur s’utilise dans deux positions: toutes
roues motrices (4x4) et deux roues motrices (2x4). Le commutateur des
modèles équipés d’un différentiel verrouillable dispose d’une troisième
position pour déverrouiller le différentiel. Lorsque débloquée, seule la
roue arrière est une roue d’entraînement. Consulter la page 41.
Lorsque ce commutateur est en position
2x4, le véhicule est constamment en
AWD
traction deux roues motrices. Lorsque le
commutateur est en position AWD, le
véhicule est en traction toutes roues
motrices et le témoin lumineux 4x4 sur le
bloc-instruments s’allume.
2RM
En mode toutes roues motrices (AWD), la
traction sur demande s’engage automatiCommutateur AWD
quement lorsque les roues arrière perdent
de l’adhérence. Lorsque les roues arrière
reprennent leur adhérence, la traction sur
AWD
demande se désengage automatiquement.
Verrouillage du
Il n’y a pas de limite de durée de conduite
différentiel
(2RM)
du véhicule en mode de traction toutes
roues motrices (AWD).
Déverrouillage
Engagement du système toutes
roues motrices (AWD)
du différentiel
(1RM)
Commutateur AWD
(modèles équipés d’un
différentiel verrouillable)
Le commutateur AWD peut être activé et
désactivé pendant que le véhicule roule.
Au début, le système électronique du
véhicule n’active pas le mode toutes roues motrices (AWD) tant que le
régime du moteur est inférieur à 3 100 tr/min. Une fois le mode toutes
roues motrices (AWD) en fonction, il le reste jusqu’à ce que le commutateur AWD est désactivé. Si le commutateur est désactivé pendant que
la traction sur demande est en mouvement, celui-ci ne se désengage que
lorsque les roues arrière reprennent l’adhérence.
Engager le commutateur AWD avant que la traction des roues avant
devienne nécessaire. Si les roues arrière patinent, relâcher la commande
d’accélérateur avant d’engager le mode de traction toutes roues motrices
(AWD).
AVIS : Engager le mode toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière
patinent ou glissent peut causer des dommages graves à l’arbre
d’entraînement et au carter d’engrenages. Toujours passer au mode
toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière sont sous
traction ou arrêtées.
40
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Système de traction toutes roues motrices (AWD)
Désengagement du mode toutes roues motrices (AWD)
Amener le commutateur AWD vers le centre ou le bas pour désengager
le système de traction toutes roues motrices. Si le commutateur est mis
en position désactivée pendant que les moyeux avant sont engagés,
ceux-ci ne se désengageront que lorsque les roues arrière reprennent de
l’adhérence.
Dans certaines situations, le carter d’engrenages avant peut rester
verrouillé lorsque le commutateur AWD a été mis en position désactivée. Si cela se produit, il pourrait être nécessaire d’exercer un plus grand
effort de braquage pour diriger le véhicule et celui-ci pourrait subir des
restrictions de vitesse. Effectuer la procédure suivante pour déverrouiller le carter d’engrenages avant.
1. Arrêter le véhicule.
2. Conduire en marche arrière sur une distance d’au moins 3 m (10 pi).
3. S’arrêter complètement.
4. Passer en gamme de vitesse basse (L) et rouler en marche avant.
5. Si le carter d’engrenages avant reste bloqué après avoir suivi les instructions, consulter le concessionnaire pour rectifier le problème.
Verrouillage/déverrouillage du différentiel
(le cas échéant)
AVIS : Le différentiel peut être endommagé
s’il est engagé pendant que le
véhicule roule à haute vitesse ou
que les roues arrière patinent.
Ralentir le véhicule jusqu’à ce qu’il
soit presque arrêté avant d’engager
le différentiel.
Le blocage du différentiel aide à
améliorer l’adhérence lors de conditions
de conduite glissantes ou à faible
adhérence. Mettre le commutateur à
bascule à la position centrale pour verrouiller le différentiel et conduire en
deux roues motrices (2RM).
Appuyer sur le bas du commutateur
pour déverrouiller le différentiel et
permettre aux roues arrière de fonctionner indépendamment. Ce mode
de fonctionnement convient bien à la conduite sur gazon ou lorsqu’une
traction agressive n’est pas nécessaire.
41
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
AVIS : Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. Laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de
jardin avec un savon doux.
Certains produits, notamment les insectifuges, insecticides et produit
chimiques, endommagent la lentille de l’indicateur de vitesse et autres
surfaces en plastique. Ne pas nettoyer le bloc-instruments avec de
l’alcool. Les produits insecticides ne doivent pas entrer en contact avec
la lentille. Nettoyer immédiatement toute éclaboussure d’essence sur le
bloc-instruments.
Indicateur
de vitesse
Témoins lumineux
Bouton
MODE
Centre d’information
de bord
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètres à
l’heure (km/h) ou en milles à l’heure (mi/h). Consulter la page 46.
Bouton MODE
Utiliser le bouton MODE pour passer d’une option à l’autre. Consulter
la page 46 pour le fonctionnement des modes.
42
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Témoins lumineux
Témoin
Indique
Vitesse du
véhicule
État
Lorsqu’on sélectionne le mode métrique, la vitesse
s’affiche en kilomètres par heure.
Lorsqu’on sélectionne le mode impérial, la vitesse
s’affiche en milles à l’heure.
Température Ce témoin s’allume pour indiquer que le moteur
élevée
surchauffe. Si le témoin clignote, l’état de surchauffe
persiste et le système réduit automatiquement la
puissance motrice.
Avertissement EPS
Ce témoin s’allume brièvement lorsque la clé est mise
à la position marche (ON). Si le témoin reste allumé,
le système EPS est inopérant. Le concessionnaire
POLARIS peut fournir de l’aide.
Point mort
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au
point mort (N) et que la clé de contact est en position
marche.
Feux de route Ce témoin s’allume lorsque le commutateur de phare
est réglé aux feux de route.
Casque/
ceinture de
sécurité
Le témoin rappelle au conducteur qu’il est nécessaire
d’assurer que tous les passagers portent des
casques et des ceintures de sécurité avant de faire
fonctionner le véhicule. La ceinture de sécurité du
conducteur est équipée d’un dispositif de verrouillage.
La vitesse du véhicule est limitée à 24 km/h (15 mi/h)
lorsque la ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
Vérification
du moteur
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie dans le
système d’injection électronique de carburant (EFI).
Ne pas se servir de ce véhicule si ce message
d’avertissement apparaît. Ceci peut endommager
gravement le moteur. Le concessionnaire POLARIS
peut fournir de l’aide.
43
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments.
Tous les segments s’allument pendant une seconde au démarrage. Si le
bloc-instruments ne s’allume plus, il est possible qu’une surtension de
batterie se soit produite et qu’il se soit éteint pour protéger l’indicateur
de vitesse électronique. Si cela se produit, votre concessionnaire
POLARIS peut effectuer un diagnostic approprié.
Le centre d’information est réglé en usine pour afficher les unités de
mesure standards et le cycle de l’horloge sur 12 heures. Pour passer
aux unités métriques et/ou au cycle de l’horloge 24 heures, consulter
la page 47.
2
1
3
4
8
44
7 6
5
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
1. Témoin de position – Ce témoin affiche la position du sélecteur de
vitesse.
H = Gamme de vitesse élevée
L = Gamme de vitesse basse
N = Point mort
R = Marche arrière
P = Stationnement
-- = Erreur de signal de rapport (ou sélecteur de vitesse bloqué entre
deux positions)
2. Indicateur de niveau de carburant – Les segments de l’indicateur
affichent le niveau dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier
segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est
activé. Tous les segments y compris le témoin de carburant doivent
clignoter. Refaire le plein immédiatement.
Conseil : Si le témoin de carburant n’apparaît pas, c’est qu’il y a un circuit
ouvert ou un court-circuit dans le circuit du capteur de carburant. Le
concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
3. Zone d’affichage d’information – Cette zone affiche le compteur
kilométrique, le compteur journalier, l’horomètre et l’intervalle
d’entretien programmable.
4. Sur/sous tension – Cet avertissement indique généralement que le
véhicule fonctionne à un régime trop bas pour maintenir la charge
de la batterie. Il peut aussi apparaître si le véhicule tourne au ralenti
et si la charge électrique appliquée est élevée (phares, ventilateur de
refroidissement, accessoires). Conduire à un régime moteur plus
élevé ou charger la batterie pour faire disparaître cet avertissement.
5. Horloge – L’horloge affiche l’heure en cycle de 12 heures ou
24 heures. Consulter la page 47 pour les instructions de réglage.
6. Témoin d’entretien – Le témoin clignotant d’une clé avertit le
conducteur qu’un intervalle d’entretien préréglé est à échéance. Le
concessionnaire POLARIS peut effectuer le programme d’entretien.
Consulter la page 47 pour les instructions de réglage.
7. Témoin de mode 4x4 – Ce témoin s’allume lorsque le système 4x4
est activé (le commutateur est à la position 4x4).
8. Témoin de mode TURF – Ce témoin s’allume lorsque le
conducteur déverrouille le différentiel. Consulter la page 41.
45
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Utiliser le bouton MODE pour passer d’une
option d’information à une autre.
Unités d’affichage (métrique/impérial)
L’affichage peut être changé pour montrer
soit les unités de mesure métriques soit les
unités impériales pour chacun des réglages
suivants.
Bouton
MODE
Conseil : Pour sortir du mode de configuration, tourner la clé de contact à la
position arrêt (OFF). Attendre cinq secondes et mettre la clé en
position de marche (ON). L’indicateur montre le mode qui était
affiché avant le réglage des unités.
Affichage métrique
Affichage impérial
Distance
Kilomètres
Milles
Carburant
Litres, gallons impériaux
Gallons US
Température
Celsius
Fahrenheit
Horloge
Horloge 24 heures
Horloge de 12 heures
1. Mettre la clé de contact en position arrêt (OFF).
2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE tout en mettant la clé
de contact en position marche (ON).
3. Lorsque le réglage de distance clignote sur l’affichage, taper sur le
bouton MODE pour avancer jusqu’au réglage souhaité.
4. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE pour sauvegarder le
réglage et avancer à l’option suivante.
5. Répéter ces étapes pour changer les réglages d’affichage restants.
46
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Mode horloge
Conseil : L’horloge doit être remise à l’heure chaque fois que la batterie a été
déconnectée ou s’est déchargée.
1. Mettre la clé de contact en position marche (ON). Utiliser le bouton
MODE pour passer à l’affichage du compteur kilométrique.
2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que l’affichage d’heures clignote. Relâcher le bouton.
3. Lorsque le segment clignote, appuyer sur le bouton MODE pour
avancer au réglage souhaité.
4. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que le
prochain segment clignote. Relâcher le bouton.
5. Répéter les étapes 3 et 4 deux fois pour régler les segments des
dizaines de minutes et d’unités de minutes. Après avoir effectué le
réglage d’unités de minutes, l’étape 4 sauvegardera les nouveaux
réglages et sortira du mode horloge.
6. Mettre la clé de contact en position arrêt (OFF).
47
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Mode compteur kilométrique
Le compteur kilométrique enregistre et affiche la distance parcourue par
le véhicule.
Mode compteur journalier
Le compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule
s’il est remis à zéro avant chaque trajet. Pour le remettre à zéro, sélectionner le mode compteur journalier. Appuyer et garder enfoncé le
bouton MODE jusqu’à ce que le compteur se remette à zéro. Dans le
centre d’information de bord, le compteur journalier affiche une
décimale, tandis que le compteur kilométrique n’affiche pas de
décimale.
Mode horomètre
Ce mode permet d’enregistrer le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur.
Mode température du moteur
Ce mode affiche la température actuelle du liquide de refroidissement.
Mode tension de la batterie
Ce mode affiche le niveau de tension du système d’alimentation.
Mode tachymètre
Le régime du moteur s’affiche numériquement.
Conseil : Les petites fluctuations dans le régime moteur, observées d’une
journée à l’autre, sont normales du fait des changements d’humidité,
de température et d’altitude.
48
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Intervalle d’entretien programmable
Lorsque le nombre d’heures de fonctionnement du moteur est égal à
l’intervalle d’entretien programmable réglé, le témoin de la clé
clignotera pendant cinq secondes chaque fois que le moteur est mis en
marche. Lorsque cette fonction est activée, elle sert de rappel pratique
pour l’entretien de routine. L’intervalle d’entretien est programmé à
50 heures à l’usine. Procéder comme suit pour changer l’intervalle
d’entretien.
1. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que le nombre d’heures
avant l’intervalle d’entretien s’affiche.
2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE.
3. Lorsque le nombre d’heures clignote, appuyer et relâcher le bouton
MODE pour avancer les heures au réglage souhaité (y compris
désactivé). Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE pour régler
le nouvel intervalle d’entretien.
Mode affichage diagnostic
Le mode affichage diagnostic du système d’injection électronique de
carburant (EFI) ne sert qu’à titre d’information. Votre concessionnaire
POLARIS peut effectuer toutes les réparations importantes.
Le mode diagnostic n’est accessible que lorsque le témoin d’avertissement de vérification du moteur s’allume après que la clé est tournée sur
marche. Laisser la clé sur marche pour voir le code actif (code de
défaillance).
Le mode diagnostic devient inaccessible si la clé est tournée sur arrêt
puis sur marche et si le témoin d’avertissement n’est plus actif. Ceci
permet de déterminer les anomalies persistantes aussi bien
qu’intermittentes.
Les codes inactifs sont enregistrés dans l’historique du système.
49
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Codes d’erreur du moteur Numéro du
Numéro du paramètre
L’écran d’erreur n’apparaît code d’erreur
suspect (SPN)
(0 à 9)
que lorsque le témoin de
VÉRIFICATION DU
MOTEUR est allumé ou
lorsqu’il s’allume et s’éteint
pendant un cycle d’allumage. Les codes d’erreur
ne sont pas enregistrés.
Lorsque le contact est
coupé, le code et le
message sont perdus, mais
réapparaîtront si l’anomalie
Indicateur de mode de défaillance (FMI)
se reproduit après le redémarrage du moteur.
Si le témoin de VÉRIFICATION DU MOTEUR s’allume, noter les
codes d’erreur montrés sur l’affichage.
1. Si les codes d’erreur ne sont pas affichés, utiliser le bouton MODE
pour faire défiler jusqu’à ce que « Ck ENG » (vérification du
moteur) apparaisse sur la ligne principale de l’affichage.
2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE pour accéder au menu
des codes de diagnostic.
3. Noter les trois numéros qui apparaissent sur les affichages de
position de rapport, d’horloge et du compteur kilométrique.
4. Appuyer sur le bouton MODE pour avancer au code d’erreur
suivant.
5. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE pour quitter le menu
des codes de diagnostic.
6. Le concessionnaire agréé POLARIS peut fournir de l’information
détaillée sur les codes et les diagnostics.
50
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle,
un accident ou un retournement risquent de se produire, entraînant des
blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre tous les avertissements
de sécurité figurant dans la section Sécurité de ce manuel d’utilisation.
Période de rodage du véhicule
La période de rodage d’un véhicule POLARIS neuf est définie par les
premières 25 heures de fonctionnement ou le temps nécessaire à la
consommation des deux premiers réservoirs de carburant. Les périodes
de rodage de l’embrayage et de la courroie d’entraînement varient en
fonction des conditions d’utilisation. Consulter la page 52.
Rien n’est plus important de la part de l’utilisateur que d’assurer un
rodage correct. Le traitement soigneux des composants d’entraînement
et d’un moteur neufs leur assurera des performances supérieures et une
plus longue durée utile. Exécuter les procédures ci-dessous avec le plus
grand soin.
AVIS : Une augmentation de température excessive pendant les trois
premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur et
les composants d’entraînement à faible tolérance. Ne pas conduire à
plein gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures
d’utilisation.
L’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages
graves au moteur. L’huile synthétique Premium 4 de POLARIS est
formulée spécialement pour les moteurs à quatre temps.
Rodage du moteur et de la transmission
1. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence. Consulter la
page 33. Toujours faire preuve de la plus grande prudence lors de la
manutention de l’essence.
2. Vérifier le niveau d’huile. Consulter la page 95. Ajouter la quantité
d’huile recommandée nécessaire pour conserver le niveau d’huile
dans la plage de fonctionnement sécuritaire.
3. Compléter les Procédures de conduite du nouveau conducteur
figurant aux pages 57 et 58.
4. Éviter d’utiliser les freins de manière agressive. Consulter le
Rodage du système de freinage à la page 52.
5. Faire varier les positions du papillon des gaz. Ne pas faire tourner le
moteur au ralenti pendant des périodes prolongées.
6. Vérifier régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et
les sections indiquées sur la liste de vérifications quotidiennes avant
la conduite. Consulter la page 53.
51
FONCTIONNEMENT
Période de rodage du véhicule
Rodage du moteur et de la transmission
7. Ne transporter que des charges légères.
8. Pendant la période de rodage, changer l’huile et le filtre au bout de
25 heures ou d’un mois.
9. Vérifier le niveau de liquide pour boîte de vitesses et tous les carters
d’engrenages après les 25 premières heures de fonctionnement et
ensuite toutes les 100 heures de fonctionnement.
Rodage du système de freinage
Appliquer seulement une force de freinage modérée pour les premiers
50 arrêts. Un freinage agressif ou excessif lorsque le système de
freinage est neuf peut endommager les plaquettes et disques de frein.
Rodage de la transmission variable Polaris (PVT)
(poulies/courroie)
Un rodage correct des poulies et de la courroie d’entraînement assurera
une durée utile plus longue et une meilleure performance. En cas de
défaillance de la courroie, retirer toujours tous les débris du conduit et
du compartiment moteur.
Rodage standard
Conduire à faible vitesse pour les 80 premiers kilomètres (50 mi). Ne
transporter que des charges légères. Éviter des accélérations brusques,
un fonctionnement à haute vitesse et un fonctionnement prolongé à un
régime spécifique durant cette période.
Rodage dans le sable/dune
Conduire à bas régime pour les 8 premiers kilomètres (5 mi) d’utilisation. Éviter d’utiliser à bas régime pendant une période prolongée
lorsque le papillon des gaz est complètement ouvert. Éviter des accélérations brusques, un fonctionnement à haute vitesse et un
fonctionnement prolongé à un régime spécifique durant cette période.
52
FONCTIONNEMENT
Inspection avant la conduite
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en
bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour
s’assurer de la sécurité de son fonctionnement.
Élément
Remarques
Page
Système de freinage/course
de la pédale de freins
Vérifier le bon fonctionnement.
38,
114
Liquide de freins
S’assurer que le niveau est adéquat.
116
Suspension avant
Vérifier et lubrifier si nécessaire.
92
Suspension arrière
Vérifier et lubrifier si nécessaire.
92
Direction
Vérifier qu’elle fonctionne librement.
127
Pneus
Vérifier l’état et la pression.
13,
122
Roues/fixations
Vérifier que les fixations sont serrées.
122
Écrous, boulons et fixations
du châssis
Vérifier le serrage.
Carburant et huile
S’assurer que les niveaux sont
adéquats.
45, 95
Niveau du liquide de
refroidissement
S’assurer que le niveau est adéquat.
107 et
108
Tuyaux du liquide de
refroidissement
Vérifier s’il y a des fuites.
Accélérateur
Vérifier le bon fonctionnement.
–
Commutateurs/témoins
lumineux
Vérifier le bon fonctionnement.
27 et
28
Admission de la transmission variable Polaris (PVT)
Inspecter, nettoyer.
–
Phares
Vérifier le fonctionnement.
–
Feu d’arrêt/feu arrière
Vérifier le fonctionnement.
–
Loquets de siège
Pousser sur les deux dossiers de
siège pour s’assurer que les loquets
sont enclenchés.
30
Vérifier la présence de dommages
sur toute la longueur de la ceinture,
vérifier le fonctionnement approprié
des loquets.
34
Vérifier l’état d’usure ou la présence
de dommage sur les portières et les
loquets.
37
Ceintures de sécurité
Portières de cabine
–
–
53
FONCTIONNEMENT
Pratiques de conduite en toute sécurité
1. Visiter le site Web de la Recreational Off-Highway Vehicle Association (rohva.org) et participer au cours de formation en ligne
gratuit. Compléter les Procédures de conduite du nouveau
conducteur figurant aux pages 57 et 58.
2. Ne pas permettre à des personnes de moins de 16 ans ou ceux qui
n’ont pas de permis de conduire valide de conduire ce véhicule.
3. Ne jamais transporter plus d’un passager sur un véhicule 2 places.
Ne jamais transporter plus de trois passagers sur un véhicule quatreplaces. Ne jamais permettre à un passager de monter dans le coffre
de rangement.
4. Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs. Ne jamais démarrer
le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos.
5. Ne jamais conduire avec des accessoires qui ne sont pas approuvés
par POLARIS pour ce véhicule.
6. Ne pas utiliser ce véhicule qu’hors route. Ne jamais conduire le
véhicule sur une surface pavée ou sur une voie publique, même s’il
s’agit de routes de terre ou en gravier.
7. Conduire d’une manière qui correspond à vos compétences et aux
conditions d’utilisation. Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Ne jamais tenter de cabrés, de sauts ou d’autres cascades.
Pendant la conduite, garder les mains sur le volant de direction.
8. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues
avant ou pendant la conduite de ce véhicule.
9. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés pour
votre véhicule. Toujours conserver une bonne pression des pneus.
10. Ne jamais utiliser un véhicule endommagé. Après tout retournement
ou accident, demander à un concessionnaire agréé d’inspecter
l’ensemble du véhicule pour évaluer les dommages potentiels.
11. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelée à moins
d’avoir tout d’abord vérifié que la glace est suffisamment épaisse
pour supporter le poids du véhicule, de son passager, de sa charge
ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre
véhicule faisant partie du groupe.
12. Ne pas toucher les composants brûlants du système d’échappement.
Toujours garder les matériaux combustibles à l’écart du système
d’échappement.
13. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé
afin d’empêcher son utilisation non autorisée.
54
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur
1. Positionner le véhicule sur une surface de niveau, dehors ou dans un
endroit bien aéré.
2. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de
sécurité. Toujours s’assurer que toutes les portières de cabine sont
fermées correctement lors de la conduite de ce véhicule.
3. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P).
4. Freiner. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur pendant le
démarrage du moteur.
5. Tourner la clé de contact au-delà de la position marche (ON)
jusqu’à la position démarrage (START). Actionner le démarreur
pour une durée maximale de cinq secondes. Relâcher la clé dès que
le moteur démarre.
6. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de cinq secondes, laisser
revenir le contacteur d’allumage à la position arrêt (OFF) et
attendre cinq secondes. Répéter les procédures 5 et 6 jusqu’à ce que
le moteur démarre.
7. Faire varier légèrement le régime au moyen de l’accélérateur
jusqu’à ce que le moteur tourne régulièrement au ralenti.
AVIS : La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage pourrait
endommager le moteur. Laisser réchauffer le moteur pendant plusieurs
minutes avant de conduire le véhicule.
Arrêt du moteur
1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur et freiner jusqu’à
l’arrêt total.
2. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P).
3. Arrêter le moteur.
4. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de
vitesses est à la position de stationnement (P) avant de quitter le
véhicule.
Freinage
1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur.
Conseil : Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée complètement et que le
régime du moteur s’approche du ralenti, il n’y a plus de freinage moteur.
2. Appuyer sur la pédale de frein fermement, avec un mouvement
régulier.
3. Pratiquer le démarrage et l’arrêt (en utilisant les freins) pour se
familiariser avec les commandes.
55
FONCTIONNEMENT
Stationnement du véhicule
1. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau. Lors du stationnement
à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local est
suffisamment ventilé et que le véhicule se trouve à l’écart de toute
source de flammes ou d’étincelles, incluant tout appareil
comportant une veilleuse.
2. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P).
3. Arrêter le moteur.
4. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de
vitesses est à la position de stationnement (P) avant de quitter le
véhicule.
5. Retirer la clé de contact pour empêcher tout usage non autorisé.
Bien connaître votre secteur de conduite/
conduire respectueusement
Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements
concernant le fonctionnement de ce véhicule dans votre région.
Respecter votre environnement de conduite. Communiquer avec votre
concessionnaire POLARIS, un club de randonnées local ou les responsables locaux pour connaître les secteurs de conduite désignés.
Aider à garder les sentiers ouverts pour la conduite de véhicules récréatifs. En tant qu’enthousiaste de la conduite hors route et du sport, le
conducteur peut montrer un bon exemple (ou un mauvais exemple) aux
autres. Conduire respectueusement. Conduire tout en respectant le
terrain, éviter de répandre des déchets et rester toujours sur les sentiers
désignés.
Courtoisie sur les sentiers
Toujours faire preuve de courtoisie pendant la conduite. Garder une
distance sécuritaire entre votre véhicule et les autres véhicules circulant
dans le même secteur. À l’aide d’un signal, communiquer le nombre de
véhicules dans votre groupe aux conducteurs arrivant en sens inverse.
Lors de l’arrêt, placer le véhicule le plus loin possible sur le bord du
sentier pour laisser les autres circuler de manière sécuritaire.
56
FONCTIONNEMENT
Procédures de conduite du nouveau
conducteur
1. Lire et bien comprendre le manuel d’utilisation et toutes les étiquettes
d’instructions et de mises en garde avant d’utiliser ce véhicule.
2. Visiter le site Web de la Recreational Off-Highway Vehicle Association (rohva.org) et participer au cours de formation en ligne gratuit.
Une formation pratique est également offerte par la ROHVA.
3. Effectuer les vérifications avant la conduite. Consulter la page 53.
4. Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures
d’expérience de conduite avec ce véhicule.
5. Ne pas transporter une charge pendant cette période.
6. Sélectionner une zone dégagée avec suffisamment de place pour se
familiariser avec le fonctionnement et la maniabilité du véhicule.
7. Le conducteur et le passager doivent porter un casque, une
protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un
pantalon long, des bottes montant au-dessus des chevilles et leur
ceinture de sécurité en tout temps.
8. Toujours s’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées
correctement lors de la conduite de ce véhicule.
9. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de
sécurité.
10. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P).
11. Démarrer le moteur.
57
FONCTIONNEMENT
Procédures de conduite du nouveau
conducteur
12. Freiner et passer en gamme de vitesse basse.
13. Observer les alentours et déterminer le trajet.
14. Tout en gardant les mains sur le volant de direction, desserrer
lentement les freins et enfoncer l’accélérateur avec le pied droit
pour commencer à rouler.
15. Au début, conduire lentement. Sur une surface de niveau, pratiquer
le démarrage, l’arrêt, les virages et la maniabilité à l’aide de l’accélérateur et des freins et reculer. Apprendre comment le véhicule
réagit lors des virages à gauche et à droite à basse vitesse.
16. Augmenter la vitesse seulement une fois que toutes les manœuvres
sont maîtrisées à basse vitesse.
17. Une fois que vous êtes habiles dans les virages et que vous débutez
à conduire plus rapidement, suivez ces précautions :
• Éviter les virages serrés.
• Ne jamais tourner lorsque l’accélérateur est appuyé à fond.
• Ne jamais effectuer des manœuvres de conduite brusques.
• Conduire à des vitesses qui correspondent à vos compétences, aux
conditions et au terrain.
• NE PAS effectuer des glissades, « cascades », sauts ou autres
acrobaties en conduisant.
58
FONCTIONNEMENT
Conduite avec des passagers
1. Compléter les Procédures de
conduite du nouveau
conducteur figurant aux
pages 57 et 58.
2. Effectuer les vérifications
avant la conduite. Consulter
la page 53.
3. Ne pas transporter un
passager avant d’avoir au
moins deux heures d’expérience de conduite avec ce
véhicule.
4. Ne pas transporter plus d’un
passager sur un véhicule
deux-places. Ne pas transporter plus de trois passagers
sur un véhicule 4 places. Les
passagers supplémentaires peuvent empêcher le conducteur de
conduire et d’actionner les commandes.
5. Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir le dos
appuyé contre le siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les
deux mains sur le volant de direction (pour le conducteur) ou sur la
poignée de maintien pour passager.
6. Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une
protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un
pantalon long, des bottes montant au-dessus des chevilles et leur
ceinture de sécurité en toutes circonstances. Consulter la page 9.
7. Toujours s’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées
correctement lors de la conduite de ce véhicule.
8. Il est permis de transporter un passager dans le siège passager
seulement.
9. Ralentir. Toujours conduire à des vitesses qui correspondent à vos
compétences, aux compétences du passager et aux conditions d’utilisation. Éviter les manœuvres imprévues ou agressives qui peuvent
causer un inconfort ou des blessures au passager.
10. La maniabilité du véhicule peut changer lorsqu’un passager et/ou
une charge se trouve à bord du véhicule. Prévoir plus de temps et
une plus grande distance de freinage.
11. Toujours suivre toutes les directives de conduite indiquées sur les
étiquettes de sécurité et dans ce manuel.
59
FONCTIONNEMENT
Conduite sur surfaces glissantes
Pendant la conduite sur des surfaces glissantes, telles que des sentiers
mouillés, du gravier meuble ou de la glace, faire attention aux risques de
dérapage et de glissement.
Suivre ces précautions à l’approche de conditions glissantes :
1. Ralentir avant d’entrer sur des terrains glissants.
2. Se montrer particulièrement attentif, étudier le sentier et éviter les
virages brusques et serrés pouvant causer un dérapage.
3. Enclencher le système toutes roues motrices avant que les roues ne
commencent à perdre de l’adhérence.
AVIS : La transmission pourrait être gravement endommagée si le système
toutes roues motrices (AWD) est engagé pendant que les roues
patinent. Toujours attendre que les roues s’arrêtent de patiner avant
d’engager le système toutes roues motrices (AWD).
4. En cas de dérapage, tourner le volant dans la direction du dérapage.
Ne jamais freiner pendant un dérapage.
Dérapage
latéral
60
Tourner dans
la direction du
dérapage
FONCTIONNEMENT
Montée de pente
Pour monter une pente, suivre les précautions ci-dessous :
1. Toujours vérifier le terrain avec soin avant de monter une pente. Ne
jamais conduire sur une pente dont la surface est trop glissante ou
meuble.
2. Éviter les pentes trop raides. S’il est absolument inévitable de
monter une pente plus raide, passer en gamme de vitesse basse et
enclencher le mode de traction toutes roues motrices avant de
monter.
3. Monter la pente en ligne droite.
4. Conduire à une vitesse et un régime constants. Ne jamais accélérer
brusquement.
5. Éviter les changements de vitesse ou de direction inutiles.
6. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse. Un
obstacle, une pente abrupte, un autre véhicule ou des personnes
peuvent se trouver de l’autre côté du sommet.
7. Si le véhicule cale pendant la montée d’une pente, freiner. Mettre la
boîte de vitesses en marche arrière et laisser le véhicule descendre
la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère
pression sur les freins pour contrôler la vitesse.
61
FONCTIONNEMENT
Conduite à flanc de pente
La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. L’usage de
techniques inappropriées peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le déplacement en flanc de pente à moins
que cela ne soit absolument nécessaire.
Si conduire le flanc de pente est inévitable, suivre les précautions
suivantes :
1. Enclencher la traction toutes roues motrices.
2. Conduire lentement et avec grande prudence.
3. Si le véhicule commence à se retourner, ou s’il risque de se
retourner, tourner immédiatement pour descendre la pente.
4. Éviter les obstacles et les changements de terrain qui risquent
d’abaisser ou de soulever un côté du véhicule ou de faire glisser
le véhicule.
5. Si le véhicule commence à glisser vers le bas, tourner immédiatement vers le bas de la pente pour arrêter le glissement ou arrêter et
manœuvrer le véhicule lentement et doucement jusqu’à ce qu’il soit
possible de descendre la pente en ligne droite.
62
FONCTIONNEMENT
Descente de pente
Pour descendre une pente, suivre les précautions suivantes :
1. Éviter les pentes trop
raides.
2. Ralentir. Ne jamais
descendre une pente à
haute vitesse.
3. Toujours vérifier le
terrain avec soin avant
de monter une pente. Ne
jamais conduire sur une
pente dont la surface est
trop glissante ou meuble.
4. Lors de la descente de pente, mettre la boîte de vitesses en marche
avant. Ne jamais descendre une pente avec la boîte de vitesses au
point mort (N).
5. Éviter de descendre une pente à un angle faisant pencher le véhicule
excessivement. Descendre une pente tout droit.
6. Freiner légèrement pour aider le ralentissement.
63
FONCTIONNEMENT
Conduite dans l’eau
Votre véhicule peut fonctionner dans l’eau à jusqu’à une
profondeur maximale recommandée correspondant
au-dessous du plancher.
Suivre ces précautions pour
conduire dans l’eau :
1. Déterminer la profondeur
de l’eau et le courant
avant d’entrer en eau.
2. Choisir un passage dans
lequel le niveau de l’eau
est le plus bas et un
endroit avec des rives en
pente graduelle. Ne
jamais conduire dans
l’eau qui dépasse la
profondeur maximale
recommandée.
Niveau du
plancher
AVERTISSEMENT ! Les gros pneus du véhicule peuvent faire flotter le
véhicule dans des eaux profondes ou rapides, ce qui pourrait entraîner la perte
de traction, la perte de contrôle, un retournement ou un accident.
3. Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité peut être réduite.
Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Freiner légèrement
plusieurs fois lors d’une conduite lente. La friction aidera à sécher
les plaquettes. Éviter d’appliquer le frein et l’accélérateur en même
temps.
AVIS : Si le véhicule n’est pas soigneusement inspecté après utilisation dans
l’eau, le moteur peut subir des dommages très graves. Effectuer l’entretien décrit dans le tableau d’entretien. Consulter la page 84. Prêter une
attention particulière à l’huile moteur, à l’huile pour boîte de vitesses, au
liquide de traction sur demande, à l’huile de carter d’engrenages arrière
et à tous les graisseurs.
Si le véhicule a été immergé ou conduit dans de l’eau dépassant le
niveau du plancher, un entretien est requis avant pour de démarrer le
moteur. Le concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien. S’il
est impossible d’apporter le véhicule chez votre concessionnaire avant
le démarrage du moteur, effectuer l’entretien indiqué à la page 126 et
apporter le véhicule chez votre concessionnaire le plus tôt possible.
64
FONCTIONNEMENT
Conduite sur des obstacles
Suivre les précautions suivantes pour conduire sur des obstacles :
1. Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain
inconnu.
2. Regarder devant et apprendre à reconnaître le terrain. Rester
vigilant aux dangers tels que les troncs d’arbre, les pierres et les
branches basses.
3. Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus.
Tous les obstacles ne sont pas immédiatement visibles.
4. Ne pas tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des
grosses roches ou des troncs d’arbres. Si les obstacles sont inévitables, prendre des précautions supplémentaires et conduire
lentement.
5. Toujours faire débarquer et éloigner tout passager du véhicule avant
de franchir un obstacle qui risque de causer un retournement.
65
FONCTIONNEMENT
Conduite en marche arrière
Suivre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière :
1. Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou des personnes derrière le
véhicule.
2. Appuyer légèrement sur l’accélérateur. Ne jamais accélérer
brusquement.
3. Reculer lentement.
4. Freiner légèrement pour s’arrêter.
5. Éviter les virages serrés.
66
FONCTIONNEMENT
Stationnement sur une pente
Un véhicule en roue libre pourrait entraîner des blessures graves. Éviter
le stationnement en pente. Si le stationnement à flanc de pente est
inévitable, suivre les précautions suivantes :
1. Freiner.
2. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P).
3. Arrêter le moteur.
4. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de
vitesses est à la position de stationnement (P) avant de quitter le
véhicule.
5. Bloquer les roues arrière du côté de la descente.
67
FONCTIONNEMENT
Transport de charges
AVERTISSEMENT
La surcharge du véhicule ou le transport inadéquat d’une charge peut nuire à la
maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des
freins. Toujours suivre les précautions suivantes pour transporter des charges :
Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule.
LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET
PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE DISTANCE DE FREINAGE.
NE JAMAIS DÉPASSER LA CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE du véhicule.
Au moment d’évaluer le poids ajouté, veiller à inclure le poids du conducteur, du
passager, des accessoires, des charges du porte-bagages ou de la benne. La
somme des poids de ces articles ne doit pas dépasser la capacité pondérale
poids maximale.
Toujours placer la charge le plus en avant et le plus bas possible dans la benne
de chargement.
Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le
poids de la charge pour maintenir la stabilité du véhicule.
Toujours faire preuve de la plus extrême prudence lors du transport de charges
ou du remorquage. Ralentir et engager la vitesse la plus basse possible.
FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non
arrimées peuvent nuire à la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle.
NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET CORRECTEMENT
RÉPARTIES. Les charges qui ne peuvent pas être centrées doivent être
solidement arrimées et le conducteur doit redoubler de prudence. Toujours
accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du véhicule prévu à cet effet.
LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE
DIRECTION ET DE FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du
freinage d’un véhicule chargé. Éviter les endroits et les situations pouvant
exiger de faire marche arrière en descente.
FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION pendant la conduite avec des charges
qui dépassent des porte-bagages. La stabilité et la maniabilité du véhicule
peuvent être sérieusement affectées, ce qui pourrait entraîner un retournement.
NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES. Le véhicule ne doit
pas dépasser 16 km/h (10 mi/h) lors des virages ni lors de la montée ou de la
descente d’une pente. La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 16 km/h
(10 mi/h) lors du remorquage de charges sur une surface de gazon de niveau.
La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 8 km/h (5 mi/h) lors du remorquage
de charges sur un terrain difficile, dans les virages, ni lors de la montée ou de la
descente de pentes.
Le transport d’un passager dans le coffre de
rangement pourrait entraîner sa chute hors du
véhicule ou son contact avec des composants
en mouvement. Ne jamais permettre à un
passager de monter dans le coffre de
rangement. Un passager doit toujours être
assis sur le siège passager avec sa ceinture de
sécurité bouclée.
68
FONCTIONNEMENT
Transport de charges
Le véhicule POLARIS est conçu pour transporter ou remorquer un
poids spécifique. Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt
lors du remorquage ou transport de charges.
Les charges doivent être centrées et transportées le plus bas possible
dans la benne. En terrain accidenté ou montagneux, rouler plus
lentement et transporter des charges moins lourdes pour accroître la
stabilité. Agir avec prudence si la charge dépasse des côtés du coffre.
Toujours lire et comprendre les avertissements sur la répartition des
charges, figurant sur les étiquettes d’avertissement et dans ce manuel.
La charge totale (conducteur, passagers, accessoires non installés en
usine, charge et poids exercé sur l’attelage) ne doit pas dépasser la
capacité pondérale maximale du véhicule. Consulter la page 137.
Durée utile de la courroie
Pour prolonger la durée de vie utile de la courroie, utiliser la gamme de
basse vitesse dans les situations suivantes :
• lors du transport ou du remorquage de charges lourdes.
• lors d’une conduite à des vitesses de moins de 56 km/h (35 mi/h) dans
des terrains où la traction est difficile, comme les environnements
composés de boue, de roches ou de sable/dunes.
Remorquage d’un RZR
Il est déconseillé de remorquer ce véhicule. Toujours transporter le
véhicule sur une remorque ou un camion plateau en s’assurant que les
quatre roues sont dégagées du sol. Consulter la page 136.
Si le remorquage d’un véhicule en panne est nécessaire, mettre la boîte
de vitesses du véhicule en panne au point mort. Minimiser la distance de
remorquage. Ne pas conduire à plus de 16 km/h (10 mi/h).
69
FONCTIONNEMENT
Remorquage de charges
AVERTISSEMENT ! Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la
maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des
freins.
Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du
véhicule et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des freins.
Toujours suivre les précautions suivantes pour le remorquage :
1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 68,1 kg (150 lb)
sur le support d’attelage.
2. Lors du transport de charges lourdes et/ou lors du remorquage,
toujours utiliser le véhicule en gamme de vitesse basse.
3. Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h).
Consulter la page 68. Lors du remorquage, la distance de freinage
est plus grande.
4. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le
véhicule. Voir le tableau de la capacité de remorquage ci-dessous et
les tableaux de spécifications à partir de la page 137.
5. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage
de remorque. L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit
pourrait causer la perte de contrôle du véhicule.
6. Ne jamais tracter une remorque sur une pente à plus de 15°.
Poids total
de la charge
remorquée
(terrain de
niveau)
Poids total de
la charge
remorquée
(pente à 15°)
Poids vertical
total de
l’attelage
Vitesse
maximale de
remorquage
682 kg (1 500 lb)
386 kg (850 lb)
68,1 kg (150 lb)
16 km/h (10 mi/h)
70
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Ces avertissements de sécurité et ces instructions s’appliquent si le
véhicule est muni d’un treuil, ou si l’on décide d’ajouter un treuil
accessoire au véhicule.
AVERTISSEMENT
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la
MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel
d’utilisation du treuil.
Le treuil peut comporter soit un câble métallique ou un câble en corde
synthétique spécialement conçue. Le terme « câble de treuil » sera
utilisé pour désigner l’un ou l’autre des deux types de câbles, à moins
d’indication contraire.
Mesures de sécurité relatives au treuil
1. Lire toutes les sections du présent manuel.
2. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues
avant ou pendant l’utilisation du treuil.
3. Ne jamais permettre à des enfants âgés de moins de 16 ans d’utiliser
le treuil.
4. Toujours porter une protection oculaire et des gants épais en
utilisant le treuil.
5. Toujours tenir les membres du corps, les vêtements, les cheveux et
les bijoux loin du câble de treuil, du guide-câble et du crochet lors
du fonctionnement du treuil.
6. Ne jamais tenter de faire bouger une charge par « à-coups » qui est
attachée au treuil avec un véhicule en déplacement. Consulter la
section Charge dynamique à la page 80.
7. Ne jamais laisser des personnes (surtout des enfants) s’approcher du
véhicule, du treuil, du câble de treuil et de la charge et ne jamais se
laisser distraire pendant l’utilisation du treuil.
8. Toujours couper l’alimentation du véhicule lorsque celui-ci et le
treuil ne sont pas utilisés.
9. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq
(5) spires complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La
friction fournie par cet enroulement de câble permet au tambour de
tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge.
71
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Mesures de sécurité relatives au treuil
10. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule et/ou
appliquer le mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule
en place pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue au besoin.
11. Toujours aligner le véhicule et le treuil avec la charge directement
devant le véhicule, autant que possible. Lorsque c’est possible,
éviter les treuillages en positionnant le câble de treuil à un angle par
rapport à la ligne centrale du véhicule de treuillage.
12. Lorsqu’un treuillage à angle est inévitable, prendre les précautions
suivantes :
A.
B.
Garder un œil sur le tambour du treuil. Ne jamais laisser le câble de
treuil « s’empiler » ou s’accumuler à un bout du tambour du treuil. Une
trop grande longueur de câble enroulée à un bout du tambour de treuil
peut endommager le treuil et le câble de treuil.
Arrêter le treuillage si une superposition se produit. Suivre l’étape 15 à
la page 78 pour dérouler et enrouler le câble de manière uniforme
avant de continuer à utiliser le treuil.
13. Ne jamais effectuer de treuillage vers le haut ou vers le bas à des
angles prononcés. Une telle manœuvre peut déstabiliser le véhicule
de treuillage et provoquer son déplacement sans avertissement.
14. Ne jamais tenter de treuiller des charges dont le poids excède la
capacité nominale du treuil.
15. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement
du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil
cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser le
treuil se refroidir pendant 10 minutes avant de le réutiliser.
16. Ne jamais toucher, pousser ou
chevaucher le câble de treuil et ne
jamais tirer dessus pendant le treuillage
d’une charge.
17. Ne jamais laisser le câble de treuil glisser
entre ses mains, même si l’on porte des
gants épais.
72
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Mesures de sécurité relatives au treuil
18. Ne jamais désengager l’embrayage sur le treuil lorsque le câble de
treuil est en tension.
19. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou transporter des
personnes.
20. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou suspendre une charge à
la verticale.
21. Ne jamais immerger ou submerger le treuil dans l’eau. Votre
concessionnaire peut effectuer l’entretien de votre treuil, si cela se
produit.
22. Toujours inspecter le treuil et le câble de treuil avant chaque usage.
23. Ne jamais enrouler le crochet entièrement dans le treuil. Cela peut
endommager certains composants du treuil.
24. Débrancher la télécommande du véhicule lorsque le treuil n’est pas
en fonction pour prévenir l’activation accidentelle et l’utilisation du
treuil par des personnes non autorisées.
25. Ne jamais graisser ou huiler le câble de treuil. Cela provoquerait
l’accumulation de débris sur le câble de treuil et réduirait la durée
utile du câble.
73
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
Lire les Mesures de sécurité relatives au treuil apparaissant dans les
pages précédentes avant d’utiliser le treuil.
Conseil : Se familiariser avec le fonctionnement et l’utilisation du treuil en
pratiquant avant de s’en servir dans une situation réelle.
AVERTISSEMENT
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la
MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel
d’utilisation du treuil.
Chaque situation de treuillage est unique.
• Prendre le temps de bien réfléchir au treuillage à effectuer avant de
commencer.
• Procéder lentement et consciemment.
• Ne jamais se presser ou se précipiter en effectuant un treuillage.
• Toujours porter attention aux alentours.
• Il se peut qu’il soit nécessaire de changer la stratégie de treuillage en cas
de problème.
• Toujours se rappeler que le treuil est très puissant.
• Il y a simplement quelques situations où le treuil ne suffira pas à la tâche.
Ne pas hésiter à demander de l’aide lorsque ces situations se
présentent.
1. Avant chaque utilisation, toujours inspecter le véhicule, le treuil, le
câble de treuil et les commandes du treuil à la recherche de tout
signe de dommage ou de pièce nécessitant une réparation ou un
remplacement. Porter une attention particulière au premier mètre
(3 pieds) du câble de treuil si le treuil doit servir (ou a servi) à lever
un ensemble de déblaiement accessoire. Remplacer immédiatement
tout câble usé ou endommagé.
2. Ne jamais utiliser un treuil ou un véhicule nécessitant des réparations ou un entretien.
3. Toujours serrer le frein de
stationnement du véhicule
et/ou appliquer le
Sangle à
mécanisme de stationnecrochet
ment pour maintenir le
véhicule en place pendant
le treuillage. Utiliser des
cales de roue au besoin.
74
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
4. Toujours utiliser la sangle à
crochet pour manipuler le
crochet.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais mettre les
doigts dans le crochet. Cela peut
entraîner une BLESSURE GRAVE.
NON
OUI
A. Fixer le crochet directement sur
la charge ou utiliser une sangle
ou une chaîne de remorquage
pour bien fixer la charge au câble de treuil.
Conseil : Une « sangle de remorquage » N’EST PAS faite pour s’étirer. Une
« sangle de récupération » est conçue pour s’étirer.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser une sangle de récupération lors d’un
treuillage en raison de l’énergie excessive qui peut être dégagée si le câble de
treuil se brise. Ceci peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Consulter la section Charge dynamique à la page 80.
B. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son
câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une
défaillance de câble.
AVERTISSEMENT ! Remplacer le câble de treuil au premier signe d’endommagement afin d’empêcher des BLESSURES GRAVES ou la MORT en cas de
défaillance. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil
POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine
disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS.
C. Lorsque c’est possible, garder le câble de treuil aligné avec la ligne
centrale du véhicule de treuillage. Cela facilitera le déroulement du
câble de treuil et réduira la charge sur le guide-câble.
D. Pour dégager un véhicule enlisé en l’attachant à un arbre, utiliser
un article comme une sangle de remorquage pour éviter d’endommager l’arbre pendant le fonctionnement du treuil. Les câbles
tranchants et les chaînes peuvent endommager et même tuer
les arbres. Ne pas oublier de conduire respectueusement –
TreadLightly® (treadlightly.org).
E. Avant de faire fonctionner le treuil,
s’assurer que le loquet de sécurité du
crochet du câble de treuil est entièrement assujetti une fois la charge
fixée.
F. Ne jamais faire fonctionner un treuil
dont le crochet ou le loquet est
NON
OUI
endommagé. Toujours remplacer les
pièces endommagées avant d’utiliser
le treuil.
75
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
5. Ne jamais retirer la sangle de crochet de son crochet.
6. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler une longueur du câble de
treuil.
7. Le fait de dérouler le câble autant que possible maximise la
puissance de traction du treuil. Toujours s’assurer que le câble de
treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires complètes sur le
tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de
déplacer la charge.
8. Lire et respecter les informations suivantes pour l’amortissement du
treuil, afin d’assurer une utilisation sans danger de l’appareil.
A.
B.
C.
D.
Afin d’absorber l’énergie pouvant être relâchée par un câble de treuil
défectueux, toujours installer un « amortisseur » sur le câble de treuil.
Un blouson épais, une bâche ou tout autre objet dense et mou peuvent
servir d’amortisseur. Un amortisseur peut absorber une grande
quantité d’énergie relâchée si jamais un câble de treuil se rompt
pendant un treuillage. Même une branche d’arbre peut servir d’amortisseur si aucun autre article n’est accessible.
Étendre l’amortisseur sur le point central de la longueur déroulée du
câble de treuil.
Pour une traction longue, il se peut qu’il soit nécessaire d’arrêter le
treuillage pour repositionner l’amortisseur sur le nouveau point central
du câble de treuil. Toujours relâcher la tension sur le câble de treuil
avant de repositionner l’amortisseur.
Chaque fois que c’est possible, éviter de se placer directement le long
du câble de treuil. Également, ne jamais laisser d’autres personnes se
tenir à proximité ou le long du câble de treuil pendant le fonctionnement du treuil.
9. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son
câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une
défaillance de câble.
10. Ne jamais utiliser de sangles, de chaînes ou d’autres articles de
câblage qui sont endommagés ou usés.
76
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
11. La SEULE fois où il pourrait s’avérer nécessaire de déplacer un
véhicule muni d’un treuil en utilisant le treuil est lorsque le véhicule
même est coincé. Le véhicule muni d’un treuil ne doit JAMAIS
bouger pour effectuer un « choc » au chargement du câble de treuil
en vue de déplacer un deuxième véhicule coincé. Consulter la
section Charge dynamique à la page 80. Pour assurer sa propre
sécurité, toujours suivre les consignes ci-dessous lors d’une
opération de treuillage destinée à libérer un véhicule :
A.
Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler toute la longueur nécessaire
du câble de treuil.
B. Aligner le câble de treuil aussi près que possible de la ligne médiane
du véhicule de treuillage.
C. Fixer le crochet du câble de treuil au point d’ancrage ou au châssis du
véhicule enlisé en suivant les directives du présent manuel.
D. Réengager l’embrayage sur le treuil.
E. Enrouler lentement le mou du câble de treuil.
F. Sélectionner le bon rapport d’embrayage du véhicule pour propulser le
véhicule enlisé dans la direction du treuillage.
G. Embrayer le véhicule enlisé à son rapport d’embrayage le plus bas.
H. Appuyer lentement et soigneusement sur la commande d’accélérateur
et sur la commande du treuil en même temps pour dégager le véhicule.
I. Cesser le treuillage dès que le véhicule enlisé est en mesure de se
déplacer sans l’aide du treuil.
J. Détacher le crochet du câble de treuil.
K. Réenrouler le câble de treuil uniformément sur le tambour de treuil en
suivant les directives du présent manuel.
12. Ne jamais tenter de treuiller un autre véhicule enlisé en fixant le
câble de treuil à un composant de la suspension, à un pare-broussailles, à un pare-chocs ou à un porte-bagages. Des dommages au
véhicule pourraient s’ensuivre. Attacher plutôt le treuil à une partie
robuste du châssis ou d’un attelage du véhicule.
13. Un treuillage prolongé épuisera la batterie du véhicule de treuillage.
Laisser tourner le moteur du véhicule de treuillage en faisant fonctionner le treuil pour prévenir l’épuisement de la batterie si le
treuillage s’effectue pendant de longues périodes.
77
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
14. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement
du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil
cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser le
treuil se refroidir pendant 10 minutes avant de le réutiliser.
15. Une fois le treuillage terminé, particulièrement si le treuillage s’est
effectué à un angle, il se peut qu’il soit nécessaire de redistribuer le
câble de treuil le long du tambour de treuil. Il sera nécessaire de
demander l’aide d’un assistant pour exécuter cette tâche.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
78
Désengager l’embrayage sur le treuil.
Dérouler le câble de treuil s’étant accumulé de manière inégale sur
une partie du tambour.
Réengager l’embrayage du treuil.
Demander à un assistant de tirer sur le câble de treuil fermement en
exerçant une tension d’environ 45 kg (100 lb), en utilisant la sangle à
crochet.
Enrouler le câble lentement pendant que l’assistant déplace le bout du
câble de treuil aller-retour à l’horizontale pour distribuer uniformément
le câble de treuil sur le tambour.
Cette méthode réduit les risques de coincement du câble de treuil
entre les spires inférieures du câble de treuil.
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Entretien du câble de treuil
Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS
(y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine
disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation d’un câble usé ou endommagé pourrait créer
une défaillance soudaine et des BLESSURES GRAVES.
1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Inspecter les pièces
usées ou lâches, y compris la quincaillerie de montage. Ne jamais
utiliser un treuil dont certaines pièces nécessitent une réparation ou
un remplacement.
2. Toujours inspecter le câble de treuil avant chaque usage. Vérifier le
câble de treuil, à la recherche de signes d’usure ou de déformation.
A.
B.
C.
D.
Un câble de treuil métallique
déformé est illustré à droite. Même
après avoir été « redressé », ce
câble a déjà été gravement
endommagé irréversiblement.
A
Cesser immédiatement d’utiliser un
câble de treuil dans cet état.
Un câble de treuil métallique
déformé ayant été « redressé »
est illustré à droite. Malgré le fait
B
qu’il puisse paraître utilisable, le
câble a été gravement
endommagé de manière irréversible. Il ne peut plus transmettre
la charge comme il le faisait
avant la déformation. Cesser
immédiatement d’utiliser un
câble de treuil dans cet état.
Il faut vérifier un câble de treuil
en corde synthétique à la
recherche de signe d’effilochage. Remplacer le câble au
moindre signe d’effilochage
C
(illustré à droite). Cesser
immédiatement d’utiliser un
câble de treuil dans cet état.
Remplacer également le câble de treuil en cas de fibres étirées ou
fondues. Une telle partie de la corde synthétique sera rigide et paraîtra
lisse ou luisante. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil
dans cet état.
79
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Charge dynamique
AVERTISSEMENT ! Le câble de treuil est très robuste mais n’est PAS conçu
pour une charge dynamique ou un effet de choc. Une charge dynamique peut
tendre un câble de treuil au-delà de sa capacité et entraîner le bris du câble. Le
bout d’un câble de treuil rompu sous une telle charge peut provoquer des
BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Les câbles de treuil ne sont PAS conçus pour absorber de l’énergie.
Cela s’applique autant aux câbles de treuil métalliques qu’aux câbles
de treuil en corde synthétique.
1. Ne jamais tenter de faire bouger une charge « par à-coups » avec le
treuil. Par exemple, ne jamais reprendre du mou dans le câble de
treuil en déplaçant le véhicule de treuillage pour tenter de déplacer
un objet. Il s’agit d’une pratique dangereuse. Cela transfère
d’importantes charges au câble de treuil pouvant excéder la capacité
du câble. Même un véhicule qui se déplace lentement peut produire
de grandes charges dynamiques dans un câble de treuil.
AVERTISSEMENT ! Un câble de treuil brisé peut entraîner des BLESSURES
GRAVES ou la MORT.
2. Ne jamais ACTIVER et DÉSACTIVER le treuil par séquences
rapides (mouvement par impulsions). Cela impose une charge supplémentaire au treuil et au câble de treuil, et génère une chaleur
excessive du moteur. C’est une forme de charge dynamique.
3. Ne jamais remorquer un véhicule ni tout autre objet avec le treuil.
Le fait de remorquer un objet avec un treuil produit une charge
dynamique sur le câble, même en remorquant à basse vitesse. Un
remorquage effectué à partir d’un treuil place la force de traction à
un point très élevé sur le véhicule. Cela peut déstabiliser le véhicule
et potentiellement provoquer un accident.
4. Ne jamais utiliser de sangles de récupération avec le treuil. Les
sangles de récupération sont conçues pour s’étirer et peuvent
accumuler de l’énergie. Cette énergie accumulée dans la sangle de
récupération se relâche si un câble de treuil se révèle défectueux, ce
qui rend l’évènement encore plus risqué. De même, ne jamais
utiliser de cordons élastiques pour un treuillage.
5. Ne jamais utiliser le treuil pour fixer un véhicule à une remorque ou
à tout autre véhicule de transport. Ce type d’utilisation peut
également causer une charge dynamique susceptible d’entraîner des
dommages au treuil, au câble de treuil ou aux véhicules utilisés.
Le câble de treuil est conçu et testé pour supporter les charges
produites par le moteur du treuil lorsqu’il est utilisé à partir d’un
véhicule stationnaire. Ne jamais oublier que le treuil et le câble de
treuil ne sont PAS conçus pour les charges dynamiques.
80
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Sécurité d’entretien et réparation du treuil
AVERTISSEMENT ! Un entretien ou une réparation du treuil non adéquat(e), ou
inexistant(e), pourraient entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil.
1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de
treuil, à la recherche de signes d’usure ou de déformation. Inspecter
également les pièces usées ou lâches, y compris la quincaillerie de
montage.
2. Laisser refroidir le moteur du treuil avant d’effectuer l’entretien du
treuil.
3. Ne jamais entreprendre de travaux sur le treuil sans avoir d’abord
déconnecté les connexions de la batterie, afin de prévenir l’activation accidentelle du treuil.
4. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil
POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange
POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire
agréé POLARIS.
5. Certains modèles de treuil comportent un câble métallique comme
câble de treuil. D’autres treuils comportent une corde synthétique
spécialement conçue comme câble de treuil.
6. Ne jamais remplacer un câble de treuil en corde synthétique par une
corde en polymère d’usage courant comme celles que les quincailleries offrent en magasin. Même si elles paraissent semblables, elles
ne sont PAS pareilles. Une corde en polymère non conçue pour être
utilisée avec un treuil s’étirera et accumulera une quantité d’énergie
excessive pendant un treuillage.
AVERTISSEMENT ! Une corde étirée pendant un treuillage qui se briserait
relâcherait toute l’énergie accumulée. Ceci augmente les possibilités de
BLESSURES GRAVES ou de MORT.
81
SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Système de lutte contre le bruit
Ne pas modifier le moteur, ni les composants d’admission ou d’échappement; autrement, la conformité n’est plus assurée en ce qui concerne
les exigences de l’agence américaine de protection de l’environnement
(40 CFR 205) concernant le contrôle du bruit et les exigences locales
concernant le niveau de bruit.
Utilisation sur terrains publics au Canada et
aux États-Unis
Le véhicule POLARIS est équipé d’un pare-étincelles testé et approuvé
selon la norme USFS 5100-1C. La loi fédérale exige que ce pareétincelles ait été installé et soit en bon état de fonctionnement lorsque le
véhicule est utilisé sur des terrains publics.
L’utilisation des véhicules hors route sur les terrains publiques américains
est régie par les dispositions de la section 43 CFR 420. Toute violation
peut entraîner des peines pécuniaires. Il est possible de consulter le
règlement fédéral en ligne à l’adresse www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Système de contrôle d’émissions
du carter moteur
Ce moteur est doté d’un carter moteur fermé. Les gaz de fuite sont
ramenés à la chambre de combustion par le biais du système d’admission.
Tous les gaz d’échappement sortent par le système d’échappement.
Système de contrôle d’émissions
du système d’échappement
Le moteur est conçu pour une réduction des émissions d’échappement.
Un système d’injection électronique de carburant (EFI) commande
l’alimentation en carburant. Le moteur et les composants du système
d’injection électronique de carburant (EFI) ont été réglés en usine
pour une performance optimale et on ne peut pas les régler.
L’autocollant d’émissions se trouve sur le côté du tuyau avant gauche
du châssis.
82
SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Interférence électromagnétique
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique aux directives européennes 97/24/CE et 2004/108/CE.
Rayonnements non ionisants : Ce véhicule émet une certaine énergie
électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux
implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance
ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs
en considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce
véhicule.
83
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions de ce véhicule. Un concessionnaire agréé POLARIS peut
effectuer tous les entretiens requis pour votre véhicule. POLARIS
recommande également l’usage de pièces POLARIS pour l’entretien
relié au contrôle des émissions mais des pièces équivalentes peuvent
être utilisées.
L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle
d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange
constitue un abus potentiel de la Loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par
la loi fédérale.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué
dans ce manuel d’utilisation.
Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la
fiabilité du véhicule. Les intervalles d’inspection, de réglage et de lubrification des composants essentiels sont indiqués dans le tableau
d’entretien périodique.
Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le
besoin. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de pièces de
rechange, des pièces POLARIS authentiques sont disponibles auprès de
votre concessionnaire POLARIS. Des pièces équivalentes peuvent être
utilisées pour l’entretien relié au contrôle des émissions.
L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du
véhicule. Si les procédures sécuritaires de réglage et de réparation ne sont
pas familières, un concessionnaire qualifié peut effectuer ces travaux.
Les véhicules soumis à un usage extrême ou intensif doivent être
inspectés et entretenus plus fréquemment.
84
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Définition de conditions d’un usage intensif
•
•
•
•
•
Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable
Utilisation à régime élevé moteur, en compétition
Utilisation prolongée à basse vitesse et charge élevée
Fonctionnement prolongé au ralenti
Fonctionnement fréquent sur de courtes distances et par temps froid
(souvent le moteur ne fonctionne pas assez longtemps pour atteindre
sa température de fonctionnement optimale)
Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau
d’huile par temps froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le carter d’huile et carter moteur. Vidanger l’huile
immédiatement en cas de montée du niveau d’huile. Surveiller le niveau
d’huile et, s’il continue à monter, ne plus utiliser le véhicule et déterminer
la cause. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
Légende du tableau d’entretien
UE Dans des conditions d’utilisation extrême, effectuer ces entretiens
plus souvent sur le véhicule.
C Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé
POLARIS ou à toute autre personne qualifiée.
AVERTISSEMENT ! Si les procédures indiquées par un « C » sont mal effectuées, cela pourrait mener à la défaillance des composants et entraîner des
blessures graves ou la mort. Confier les entretiens et les réparations à un
concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée.
85
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Effectuer toutes les actions d’entretien lorsque le premier intervalle
d’entretien est atteint. Consigner l’entretien et les réparations dans le
Registre d’entretien à partir de la page 158.
Modèles RZR 900
Intervalle d’entretien
Élément
Direction
Suspension avant
Suspension arrière
Pneus
Niveau du liquide de
freins
Course de la pédale de
freins
Système de freinage
Roues/fixations
Fixations de châssis
Niveau d’huile moteur
(selon la première occurrence)
Heures
Calendrier
km (mi)
Remarques
–
–
–
–
Avant la conduite
Avant la conduite
Avant la conduite
Avant la conduite
–
–
–
–
–
Avant la conduite
–
–
–
–
–
Avant la conduite
Avant la conduite
Avant la conduite
Quotidien
–
–
–
–
Filtre à air, préfiltre
–
Quotidien
–
Tube à sédiments de la
boîte à vent
–
Quotidien
–
Liquide de
refroidissement
–
Quotidien
–
–
Quotidien
–
–
Quotidien
–
Phare/feu arrière
–
Quotidien
–
Filtre à air
–
Hebdomadaire
–
10 h
Mensuel
160
(100)
25 h
1 mois
–
Faire une vérification de
niveau d’huile de rodage.
25 h
1 mois
400
(250)
Faire une vérification de
niveau d’huile de rodage.
25 h
1 mois
–
25 h
1 mois
400
(250)
Admission de la transmission variable Polaris
(PVT)
Direction assistée (le cas
UE échéant)
C Usure de plaquettes de
frein
Liquide du carter
UE d’engrenages avant
(traction sur demande)
Huile de transmission
UE (carter d’engrenages
principal)
Vidange d’huile moteur
UE (rodage)
Filtre du reniflard du
UE moteur (le cas échéant)
Effectuer les réglages au
besoin. Consulter la liste
de vérification avant la
conduite à la page 53.
Inspecter; nettoyer fréquemment et remplacer
selon le besoin.
Vidanger les sédiments
visibles.
Vérifier le niveau du
liquide de
refroidissement.
Inspecter; nettoyer
régulièrement.
Inspecter quotidiennement; nettoyer souvent.
Vérifier le
fonctionnement.
Remplacer selon le
besoin.
Inspecter
périodiquement.
Faire une vidange d’huile
à la fin du rodage.
Remplacer selon le
besoin.
UE Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule.
C
86
Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre
personne qualifiée.
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Modèles RZR 900
Intervalle d’entretien
Élément
(selon la première occurrence)
Remarques
Heures Calendrier km (mi)
Effectuer une inspection, faire un
cycle de clé pour mettre la
pompe à carburant sous
pression, inspecter les conduites
et les raccords pour y rechercher
des fuites et une abrasion.
Vérifier les bornes; nettoyer;
effectuer un essai.
Lubrifier tous les raccords, tourillons, câbles, etc.
Vérifier le jeu, remplacer la
pédale selon le besoin.
Vérifier le conduit pour voir s’il
est étanche et s’il n’y a pas de
fuites d’air.
Système
d’alimentation
25 h
Mensuel
Batterie
25 h
Mensuel
UE Lubrification générale
50 h
3 mois
C Pédale d’accélérateur
50 h
6 mois
50 h
6 mois
800
(500)
50 h
6 mois
UE Suspension avant
50 h
6 mois
UE Suspension arrière
50 h
6 mois
800
(500)
800
(500)
800
(500)
50 h
6 mois
50 h
6 mois
50 h
6 mois
100 h
6 mois
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
Vidanger le liquide.
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
Vidanger le liquide.
1 600
(1 000)
Effectuer un cycle de clé pour
mettre la pompe à carburant
sous pression; rechercher des
fuites éventuelles au niveau du
bouchon du tuyau de remplissage, des rampes/conduites de
carburant et de la pompe à
carburant; remplacer les
conduites tous les deux ans.
Conduits/bride
d’admission d’air au
corps de papillon
Tringlerie de
transmission
Système de refroidissement (le cas
échéant)
Conduites d’huile,
UE fixations
Courroie
d’entraînement
UE Vidange d’huile
moteur
Liquide du carter
UE d’engrenages avant
(traction sur demande)
Huile de transmission
UE (carter d’engrenages
principal)
Système d’alimentaC tion/filtre de carburant
100 h
12 mois
–
400
(250)
800
(500)
800
(500)
1 600
(1 000)
1 600
(1 000)
1 600
(1 000)
1 600
(1 000)
Inspecter et régler.
Lubrifier et inspecter les bagues.
Lubrifier et inspecter les bagues.
Vérifier l’efficacité du liquide de
refroidissement chaque saison;
effectuer un essai de pression
tous les ans.
Vérifier s’il y a des fuites et des
raccords desserrés.
Inspecter; régler; remplacer
selon le besoin.
Vidanger l’huile et remplacer le
filtre.
UE Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule.
C
Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre
personne qualifiée.
87
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Modèles RZR 900
Intervalle d’entretien
Élément
(selon la première occurrence)
Heures Calendrier
UE Bougies
100 h
12 mois
UE Radiateur
100 h
12 mois
UE Tuyaux de
refroidissement
100 h
12 mois
UE Supports du moteur
100 h
12 mois
Silencieux/tuyau
d’échappement
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
1 600
(1 000)
1 600
(1 000)
1 600
(1 000)
1 600
(1 000)
UE Câblage
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
C Poulies (menante et
menée)
UE Joints de
l’amortisseur
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
100 h
–
–
–
12 mois
2 400
(1 500)
Roulements de
C roues avant
100 h
12 mois
C Liquide de freins
200 h
24 mois
Bagues de
suspension
250 h
24 mois
1 600
(1 000)
3 200
(2 000)
3 200
(2 000)
Pare-étincelles
200 h
24 mois
3 200
(2 000)
Jeu de soupapes
500 h
–
8 000
(5 000)
–
60 mois
–
UE Amortisseurs
C
Liquide de
UE refroidissement
C Pincement
Orientation du
phare
–
–
Remarques
km (mi)
Inspecter; remplacer selon le
besoin et serrer selon les
spécifications.
Inspecter; nettoyer les surfaces
extérieures.
Vérifier s’il y a des fuites.
Inspecter.
Inspecter.
Vérifier s’il n’est pas usé, s’il est
bien en place et en vérifier la
sécurité; mettre de la graisse
diélectrique sur les connecteurs en contact avec de l’eau,
de la boue, etc.
Inspecter; nettoyer; remplacer
les pièces usées.
Inspecter les joints de
l’amortisseur.
Consulter votre concessionnaire pour la vidange d’huile/
l’inspection des joints.
Remplacer selon le besoin.
Changer tous les deux ans.
Vérifier et remplacer si
nécessaire.
Nettoyer quotidiennement
lorsqu’on conduit dans la boue
ou dans l’eau; remplacer un
pare-étincelles fissuré ou
endommagé avant l’utilisation
(voir la page 113).
Vérifier; régler selon le besoin.
Remplacer le liquide de
refroidissement.
Vérifier périodiquement; régler
lors du remplacement de
pièces.
Régler au besoin.
UE Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule.
C
88
Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre
personne qualifiée.
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Effectuer toutes les actions d’entretien lorsque le premier intervalle
d’entretien est atteint. Consigner l’entretien et les réparations dans le
Registre d’entretien à partir de la page 158.
Modèles RZR 1000
Intervalle d’entretien
Élément
(selon la première occurrence)
Heures
Calendrier
km (mi)
Direction
Suspension avant
Suspension arrière
Pneus
Niveau du liquide de
freins
Course de la pédale de
freins
Système de freinage
Roues/fixations
Fixations de châssis
Niveau d’huile moteur
–
–
–
–
Avant la conduite
Avant la conduite
Avant la conduite
Avant la conduite
–
–
–
–
–
Avant la conduite
–
–
–
–
–
Avant la conduite
Avant la conduite
Avant la conduite
Quotidien
–
–
–
–
Filtre à air, préfiltre
–
Quotidien
–
Tube à sédiments de la
boîte à vent
–
Quotidien
–
Liquide de
refroidissement
–
Quotidien
–
–
Quotidien
–
–
Quotidien
–
Phare/feu arrière
–
Quotidien
–
Filtre à air
–
Hebdomadaire
–
10 h
Mensuel
160
(100)
25 h
1 mois
–
25 h
1 mois
400
(250)
25 h
1 mois
–
Admission de la transmission variable Polaris
(PVT)
Direction assistée (le cas
UE échéant)
UE Usure de plaquettes de
C frein
Liquide du carter
UE d’engrenages avant
(traction sur demande)
Huile de transmission
UE (carter d’engrenages
principal)
Resserrage du boulon
C d’embrayage à poulie
menante
Remarques
Effectuer les réglages
au besoin. Consulter la
liste de vérification
avant la conduite à la
page 53.
Inspecter; nettoyer fréquemment et remplacer
selon le besoin.
Vidanger les sédiments
visibles.
Vérifier le niveau du
liquide de
refroidissement.
Inspecter; nettoyer
régulièrement.
Inspecter quotidiennement; nettoyer souvent.
Vérifier le
fonctionnement.
Remplacer selon le
besoin.
Inspecter
périodiquement.
Faire une vérification de
niveau d’huile de
rodage.
Faire une vérification de
niveau d’huile de
rodage.
Consulter un concessionnaire pour serrer le
boulon au couple de
130 N·m (96 lb·pi).
UE Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule.
C
Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre
personne qualifiée.
89
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Modèles RZR 1000
Intervalle d’entretien
Élément
Vidange d’huile
UE moteur (rodage)
Filtre du reniflard du
UE moteur (le cas
échéant)
(selon la première
occurrence)
Heures Calendrier km (mi)
25 h
1 mois
–
25 h
1 mois
400
(250)
Remarques
Faire une vidange d’huile à la fin
du rodage.
Remplacer selon le besoin.
Effectuer une inspection, faire un
cycle de clé pour mettre la pompe
à carburant sous pression,
inspecter les conduites et les
raccords pour y rechercher des
fuites et une abrasion.
Vérifier les bornes; nettoyer;
effectuer un essai.
Lubrifier tous les raccords, tourillons, câbles, etc.
Vérifier le jeu, remplacer la pédale
selon le besoin.
Vérifier le conduit pour voir s’il est
étanche et s’il n’y a pas de fuites
d’air.
Système
d’alimentation
25 h
Mensuel
Batterie
25 h
Mensuel
UE Lubrification générale
50 h
3 mois
C Pédale d’accélérateur
50 h
6 mois
50 h
6 mois
800
(500)
50 h
6 mois
50 h
6 mois
50 h
6 mois
800
(500)
800
(500)
800
(500)
50 h
6 mois
UE Conduites d’huile,
fixations
Courroie
d’entraînement
50 h
6 mois
50 h
6 mois
UE Radiateur
50 h
6 mois
UE Tuyaux de
refroidissement
Vidange d’huile
UE moteur
Liquide du carter
UE d’engrenages avant
(traction sur demande)
Huile de transmission
UE (carter d’engrenages
principal)
50 h
6 mois
100 h
6 mois
100 h
12 mois
1 600 Vidanger le liquide.
(1 000)
100 h
12 mois
1 600
(1 000) Vidanger le liquide.
Conduits/bride
d’admission d’air au
corps de papillon
Tringlerie de
transmission
Suspension avant et
arrière
Barres stabilisatrices
UE avant et arrière
Système de refroidissement (le cas
échéant)
–
400
(250)
800
(500)
800
(500)
Inspecter et régler.
Inspecter les bagues.
Lubrifier et inspecter les bagues.
Vérifier l’efficacité du liquide de
1 600 refroidissement chaque saison;
(1 000) effectuer un essai de pression
tous les ans.
1 600 Vérifier s’il y a des fuites et des
(1 000) raccords desserrés.
800
Inspecter; régler; remplacer selon
(500) le besoin.
1 600 Inspecter; nettoyer les surfaces
(1 000) extérieures.
1 600 Vérifier s’il y a des fuites.
(1 000)
1 600 Vidanger l’huile et remplacer le
(1 000) filtre.
UE Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le
C
90
véhicule.
Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à
toute autre personne qualifiée.
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Modèles RZR 1000
Intervalle d’entretien
Élément
Système d’alimentaC tion/filtre de
carburant
(selon la première occurrence)
Heures Calendrier km (mi)
100 h
12 mois
UE Bougies
100 h
12 mois
UE Supports du moteur
100 h
12 mois
Silencieux/tuyau
d’échappement
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
1 600
(1 000)
1 600
(1 000)
1 600
(1 000)
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
100 h
–
–
–
12 mois
2 400
(1 500)
Roulements de
C roues avant
100 h
12 mois
C Liquide de freins
200 h
24 mois
250 h
24 mois
UE Câblage
Poulies (menante et
C menée)
Joints de
UE l’amortisseur
UE
C Amortisseurs
Bagues de
suspension
Pare-étincelles
Jeu de soupapes
UE Liquide de
refroidissement
C Pincement
Orientation du phare
200 h
24 mois
1 000 h
–
–
60 mois
–
–
1 600
(1 000)
3 200
(2 000)
3 200
(2 000)
3 200
(2 000)
Remarques
Effectuer un cycle de clé pour
mettre la pompe à carburant sous
pression; rechercher des fuites
éventuelles au niveau du bouchon
du tuyau de remplissage, des
rampes/conduites de carburant et
de la pompe à carburant;
remplacer les conduites tous les
deux ans.
Inspecter; remplacer selon le
besoin et serrer au couple spécifié.
Inspecter.
Inspecter.
Vérifier s’il n’est pas usé, s’il est
bien en place et en vérifier la
sécurité; mettre de la graisse diélectrique sur les connecteurs en
contact avec de l’eau, de la boue,
etc.
Inspecter; nettoyer; remplacer les
pièces usées.
Inspecter les joints de
l’amortisseur.
Consulter votre concessionnaire
pour la vidange d’huile/l’inspection
des joints.
Remplacer selon le besoin.
Changer tous les deux ans.
Vérifier et remplacer si nécessaire.
Nettoyer quotidiennement
lorsqu’on conduit dans la boue ou
dans l’eau; remplacer un pareétincelles fissuré ou endommagé
avant l’utilisation (consulter la page
113).
16 000
(10 000) Vérifier; régler selon le besoin.
Remplacer le liquide de
–
refroidissement.
Vérifier périodiquement; régler lors
du remplacement de pièces.
Régler au besoin.
UE Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule.
C
Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre
personne qualifiée.
91
ENTRETIEN
Recommandations pour la lubrification
Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 84, ou plus souvent
lors d’un usage intensif tel que la conduite dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les composants qui ne sont pas mentionnés
dans le tableau devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification générale.
Élément
Lubrifiant
Méthode
Huile moteur
Huile pour moteur à quatre
temps 5W-50 PS-4 et huile
Consulter la page 94.
10W-50 PS-4 Service extrême
pour moteur à quatre temps
Liquide de freins
Liquide de freins DOT 4
Maintenir entre les repères.
Consulter la page 116.
Huile pour boîte de
Lubrifiant de carter d’engrevitesses (carter d’engre- nages et liquide pour boîte de
nages principal)
vitesses AGL
Consulter la page 98.
Liquide du carter
d’engrenages avant
(traction sur demande)
Liquide de traction sur
demande
Consulter la page 100.
Arbre de transmission
Graisse de joints universels
Lubrifier les raccords central
et arrière.
Bagues de la barre
stabilisatrice
Graisse toutes saisons ou
graisse conforme à NLGI no 2
Graisser les raccords avant et
arrière.
Graisseur d’arbre de
transmission médian
Accès au raccord
92
Graisseur d’arbre
de transmission
arrière
ENTRETIEN
Recommandations pour la lubrification
Barre stabilisatrice avant
RZR 900/RZR 900 EPS Trail
Barre stabilisatrice arrière
Tous les modèles
93
ENTRETIEN
Huile moteur
Recommandations concernant l’huile
AVERTISSEMENT ! L’utilisation du véhicule lorsque l’huile moteur est détériorée, contaminée ou d’un volume insuffisant causera l’usure accélérée, pouvant
entraîner le grippage du moteur, un accident et des blessures. Toujours
effectuer les procédures d’entretien décrites dans le tableau d’entretien
périodique.
Plage de température ambiante
Huile recommandée
-37 à +38 °C (-35 à +100 °F)
Huile pour moteur à quatre temps
PS-4 5W-50
-18 à +49 °C (0 à +120 °F)
Huile 10W-50 PS-4 Service extrême
pour moteur à quatre temps
Il peut être nécessaire d’effectuer la vidange plus fréquemment si de
l’huile POLARIS n’est pas utilisée. Ne pas utiliser une huile pour automobile. Suivre les recommandations du fabricant pour l’utilisation à la
température ambiante. Consulter la page 145 pour les numéros de pièce
des produits POLARIS.
AVIS : Le mélange des marques ou l’utilisation d’une huile non recommandée
peut causer des dommages graves au moteur. Toujours utiliser l’huile
recommandée. Ne jamais substituer ou mélanger les marques d’huile.
94
ENTRETIEN
Huile moteur
Toujours vérifier et vidanger l’huile aux intervalles indiqués dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. Toujours utiliser
l’huile moteur recommandée.
Vérification de l’huile
Vérifier toujours l’huile lorsque le moteur est froid. Si le moteur est
chaud lors de la vérification de l’huile, le niveau paraîtra comme étant
excessif.
Accéder à la jauge de vérifica- Filtre à huile
Jauge de vérification de niveau d’huile et au
tion de l’huile
filtre à huile par le panneau
d’accès du moteur situé
derrière les sièges.
1. Placer le véhicule sur une
surface de niveau.
2. Mettre la boîte de
vitesses en position
stationnement (P).
NOTA : Vérifier toujours l’huile
lorsque le moteur est
froid.
3. Retirer les sièges et
enlever le panneau
d’accès du moteur.
4. Retirer la jauge. Essuyer
la jauge avec un chiffon
propre.
5. Remettre la jauge en
place. Retirer la jauge et
vérifier le niveau d’huile.
6. Retirer le bouchon de
remplissage d’huile afin
d’ajouter l’huile recommandée selon le besoin.
Maintenir le niveau
d’huile entre les repères
minimum et maximum de
Remplissage d’huile
la jauge. Ne pas trop
remplir le réservoir.
7. Remettre le bouchon de remplissage en place. Remettre la jauge en
place.
95
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile et remplacement du filtre
Toujours changer l’huile et le filtre aux intervalles indiqués dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. Toujours
remplacer le filtre à huile lors de la vidange.
Accéder à la jauge de vérification de niveau d’huile et au filtre à huile
par le panneau d’accès du moteur situé derrière les sièges.
Le bouchon de vidange du carter se trouve au bas du carter moteur.
Accéder au bouchon de vidange par le trou d’accès en-dessous du
carter moteur.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de
vitesses en position stationnement (P).
2. Nettoyer autour du bouchon de vidange du carter moteur.
ATTENTION ! L’huile chaude peut provoquer des brûlures graves de la peau.
Éviter tout contact entre l’huile chaude et la peau.
3. Placer un bac de vidange
au-dessous du carter moteur et
retirer le bouchon de vidange.
Laisser toute l’huile s’écouler.
4. Retirer les sièges et enlever le
panneau d’accès du moteur.
5. À l’aide d’une clé à filtre
d’huile, tourner le filtre dans
le sens antihoraire pour le
retirer.
6. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du filtre sur le carter
moteur avec un chiffon propre
et sec.
96
Filtre à huile
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile et remplacement du filtre
7. Enduire le joint torique du nouveau filtre d’une mince couche
d’huile moteur. Vérifier que le joint torique est en bon état.
8. Installer le nouveau filtre et le serrer à la main de 3/4 tour après que
le joint a fait contact avec la surface d’étanchéité.
9. Réinstaller le bouchon de vidange du carter moteur. Serrer à un
couple de 16 N·m (12 lb·pi).
10. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et ajouter 2,4 L (2,5 pte)
d’huile recommandée. Remettre le bouchon de remplissage en
place.
11. Démarrage du moteur et vérification de la présence de fuites.
12. Arrêter le moteur et attendre 15 secondes avant de retirer la jauge.
13. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre.
14. Remettre la jauge en place. Retirer la jauge et vérifier le niveau
d’huile.
15. Ajouter la quantité d’huile selon le besoin pour amener le niveau au
repère supérieur sur la jauge. Ne pas trop remplir le réservoir.
16. Remettre la jauge en place.
17. Remettre le bouchon de remplissage d’huile en place.
18. Se débarrasser de l’huile et du filtre usés selon une méthode
appropriée.
97
ENTRETIEN
Boîte de vitesses
(carter d’engrenages principal)
Toujours vérifier et vidanger le liquide aux intervalles indiqués dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. Se référer au
Tableau de spécifications du carter d’engrenages à la page 102 pour les
lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage.
Vérification de liquide
Le bouchon de remplissage se trouve à l’arrière du carter d’engrenages.
Maintenir le niveau du liquide de niveau avec la partie inférieure du trou
du bouchon de remplissage.
Bouchon de
remplissage
1.
2.
3.
4.
Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Retirer le bouchon de remplissage.
Vérifier le niveau du liquide.
Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau du bas du bouchon
de remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir.
5. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple
spécifié.
98
ENTRETIEN
Boîte de vitesses
(carter d’engrenages principal)
Vidange de liquide
Le bouchon de vidange se trouve au bas du carter d’engrenages. Le
bouchon de vidange est accessible par le trou de vidange dans la plaque
de protection.
1. Retirer le bouchon de remplissage.
2. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange.
3. Retirer le bouchon de vidange. Laisser le liquide vidanger
complètement.
4. Nettoyer le bouchon de vidange.
5. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer au couple spécifié.
6. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau du bas du bouchon
de remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir.
7. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple
spécifié.
8. Vérifier s’il y a des fuites. Éliminer le liquide usé de manière
appropriée.
Bouchon de vidange de
la traction sur demande
Bouchon de vidange de la
boîte de vitesses
99
ENTRETIEN
Unité de traction sur demande (carter
d’engrenages avant)
Toujours vérifier et vidanger le liquide aux intervalles indiqués dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. Se référer au
Tableau de spécifications du carter d’engrenages à la page 102 pour les
lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage.
Vérification de liquide
Le bouchon de remplissage est
situé sur le côté inférieur droit de
l’unité de traction sur demande.
Maintenir le niveau du liquide de
niveau avec la partie inférieure
du filetage du trou du bouchon
de remplissage.
1. Placer le véhicule sur une
surface de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage. Vérifier le niveau
du liquide.
Bouchon de
3. Ajouter le liquide
remplissage
recommandé jusqu’au
niveau des filets au bas du
bouchon de remplissage.
4. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple
spécifié.
100
ENTRETIEN
Unité de traction sur demande (carter
d’engrenages avant)
Vidange de liquide
Le bouchon de vidange se trouve au bas du carter d’engrenages.
1. Retirer le bouchon de remplissage.
2. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange.
3. Retirer le bouchon de vidange. Laisser le liquide vidanger
complètement.
4. Nettoyer le bouchon de vidange.
5. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer au couple spécifié.
6. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau des filets au bas du
bouchon de remplissage.
7. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple
spécifié.
8. Vérifier s’il y a des fuites. Éliminer le liquide usé de manière
appropriée.
Bouchon de vidange de
la traction sur demande
Bouchon de vidange de
la boîte de vitesses
101
ENTRETIEN
Carters d’engrenages
Tableau de spécifications du carter d’engrenages
L’utilisation de tout autre liquide peut entraîner un mauvais fonctionnement des composants. Consulter la page 145 pour les numéros de pièce
des produits POLARIS.
Carter
d’engrenages
Boîte de vitesses
(carter d’engrenages principal)
Unité de traction
sur demande
(carter d’engrenages avant)
Lubrifiant
Capacité
1 300 mL
Lubrifiant de
(44 oz)
carter d’engrenages et liquide
Modèles Turf :
pour boîte de
1 200 mL
vitesses AGL
(40,5 oz)
Liquide de
traction sur
demande
222 mL
(7,5 oz)
Couple de
serrage du
bouchon de
remplissage
Couple de
serrage du
bouchon de
vidange/
bouchon de
contrôle de
niveau
14 à 19 N·m
(10 à 14 lb·pi)
14 à 19 N·m
(10 à 14 lb·pi)
11 à 14 N·m
(8 à 10 lb·pi)
11 à 14 N·m
(8 à 10 lb·pi)
Bougies
Écartement des électrodes/couple de serrage de bougie
Écartement des
électrodes
Couple de serrage de bougie
0,7 à 0,8 mm
10 N·m (7 lb·pi)
AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement
endommager le moteur. Toujours utiliser les bougies recommandées
par POLARIS ou un produit équivalent. Consulter la section Spécifications à partir de la page 137.
L’état des bougies est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifier
l’état des électrodes de bougie après que le moteur s’est réchauffé et que
le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifier immédiatement si la
bougie présente la couleur appropriée. Consulter la page 103.
ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur chauds peuvent
infliger des brûlures. Porter des gants de protection pour retirer une bougie afin
de l’inspecter.
102
ENTRETIEN
Bougies
Remplacement et retrait de la bougie
1. Retirer le panneau d’accès au
coffre de rangement.
2. Nettoyer autour des bougies
avant de les retirer.
3. Retirer les capuchons des
bougies.
4. À l’aide de la clé à bougies
fournie dans la trousse à outils,
retirer les bougies en les
tournant dans le sens
antihoraire.
5. Reprendre les étapes à
l’inverse pour réinstaller la
bougie. Serrer au couple
spécifié. Consulter la page 102.
Bougies
État de la bougie
Bougie normale
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura
peu de dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou
érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique
conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
Conseil : Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc
est un indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une
bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon.
Bougie encrassée et humide
Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité de l’électrode est couverte
d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les
électrodes ne sont pas usées. L’encrassement peut être causé par une
quantité excessive d’huile ou par de courtes distances fréquentes,
surtout par temps froid.
103
ENTRETIEN
Boîtier à fusibles/relais
Si le moteur s’arrête ou refuse de démarrer, si la direction assistée cesse
de fonctionner (le cas échéant), ou si des pannes électriques se produisent,
il est possible qu’un fusible doive être remplacé. Localiser et corriger tout
court-circuit qui aurait pu causer le fusible sauté, ensuite remplacer le
fusible. Un boîtier de fusibles/relais se trouve sous le siège du conducteur
(RZR/RZR S) ou sous le siège du passager arrière gauche (RZR 4).
Étiquette
VENTILATEUR
Valeur
Disjoncteur de 20 A
Fonction
Ventilateur
Système d’injec- Fusible de 10 A
tion électronique
de carburant (EFI)
Relais du système d’injection
électronique de carburant (EFI),
injecteurs, bobine, module de
commande électronique (ECM),
bobine de relais de châssis, bobine
de relais de ventilateur, bobine de
relais de pompe à carburant
CLÉ
Fusible de 10 A
Affichage, bobine de relais du
système d’injection électronique de
carburant (EFI), bobine de relais du
système EPS, contacteur à clé
TERME
Fusible de 10 A
Bloc de jonction sous le capot,
diode électroluminescente (DÉL)
intérieure
EPS
Fusible de 20 A
Direction assistée (en option)
FEUX
Fusible de 15 A
Phares, feux arrière, éclairage du
tableau de bord
ENTRAÎNEMENT Fusible de 10 A
ACCESSOIRE
Traction toutes roues motrices,
TURF (en option)
Fusible de 10 A (RZR) Prise de courant de 12 V
Fusible de 15 A (2)
(RZR S4)
Boîte à fusibles
104
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est maintenu par le
système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le
réservoir d’expansion, le raccord d’évent du radiateur, le bouchon à
pression de radiateur et le tuyau de raccordement.
Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent
de liquide dilaté (chauffé) est forcé hors du radiateur via le bouchon à
pression, dans le réservoir d’expansion. Lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur diminue, le liquide contracté
(refroidi) est refoulé du réservoir au radiateur, via le bouchon à pression.
Conseil : Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du
liquide de refroidissement est normale lorsque le système se purge
de l’air emprisonné. Observer le niveau du liquide de refroidissement
et rectifier comme recommandé, en ajoutant du liquide dans le
réservoir d’expansion.
Ajout ou changement du liquide de refroidissement
POLARIS recommande l’antigel prémélangé 50/50 de POLARIS. Cet
antigel est prémélangé et prêt à être utilisé. Ne pas le diluer avec de
l’eau. Consulter la page 145 pour les numéros de pièce des produits
POLARIS.
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de
protection du moteur, il est recommandé de vidanger complètement le
système tous les cinq (5) ans et de le remplir d’un nouvel antigel
prémélangé 50/50. Consulter la procédure de changement à la page 107.
Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien
ou d’une réparation, remplacer le liquide de refroidissement par un
nouvel antigel prémélangé 50/50.
105
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Radiateur et ventilateur de refroidissement
Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux
intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la
page 84. Ne pas obstruer ou détourner le courant d’air en installant des
accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur de
refroidissement. La modification du courant d’air sur le radiateur peut
causer une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au moteur.
AVIS : Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression pourrait
endommager les ailettes de radiateur et affecter le fonctionnement du
radiateur. L’utilisation d’un système haute pression n’est pas
recommandée.
106
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur/
changement du liquide de refroidissement
Cette opération n’est nécessaire que si le circuit de refroidissement a été
vidangé pour entretien et/ou réparation. Si le réservoir d’expansion est
sec, il faut aussi inspecter le niveau du radiateur.
ATTENTION ! La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais
enlever le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toujours
attendre que le moteur soit froid avant de retirer le bouchon à pression.
1. Retirer le capot. Consulter la
page 32.
2. Retirer le bouchon à pression
de radiateur lentement.
3. Observer le niveau du
liquide de refroidissement à
travers l’ouverture.
4. À l’aide d’un entonnoir,
faire lentement l’appoint du
liquide de refroidissement
selon le besoin.
5. Avant de réinstaller le
bouchon à pression, purger
l’air emprisonné dans le
système. Retirer le panneau
d’accès du moteur situé
derrière les sièges et utiliser
un tournevis plat pour tourner
légèrement la vis de purge et
permettre à l’air de sortir.
Ajouter lentement une
quantité supplémentaire de
liquide de refroidissement
dans le radiateur jusqu’à ce
que tout l’air soit évacué et
qu’il y ait seulement du
liquide de refroidissement qui
s’échappe du trou de purge, et
ensuite serrer la vis de purge.
6. Remettre le bouchon à
pression en place.
Bouchon à
pression
Réservoir
d’expansion
Vis de purge
Conseil : L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au
système d’expansion de fonctionner correctement. Votre concessionnaire POLARIS peut vous fournir la pièce de rechange appropriée.
107
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir
d’expansion
Toujours vérifier et vidanger le liquide de refroidissement aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page
84. Conserver le niveau du liquide de refroidissement entre les repères
minimum et maximum du vase d’expansion (lorsque le liquide est
froid). Si le réservoir d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le
niveau du radiateur.
1. Placer le véhicule sur une
Bouchon à
Réservoir
surface de niveau.
pression
d’expansion
2. Retirer le capot. Consulter la
page 32.
3. Observer le niveau du
liquide de refroidissement
dans le réservoir
d’expansion.
4. Enlever le bouchon et
utiliser un entonnoir pour
ajouter une quantité
suffisante de liquide de
refroidissement pour
maintenir le niveau entre
les deux repères.
5. Remettre le bouchon en
place.
Conseil : S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint de liquide de refroidissement ou si le réservoir d’expansion se vide complètement, il se
peut qu’il y ait une fuite dans le système. Le concessionnaire
POLARIS peut inspecter le système de refroidissement.
108
ENTRETIEN
Système de transmission variable
POLARIS (PVT)
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions de cet avertissement peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
Ne modifier aucun composant du système de transmission variable Polaris
(PVT). Cela pourrait réduire sa résistance et causer une défaillance à haute
vitesse. Le système transmission variable Polaris (PVT) a été équilibré avec
précision. Toute modification affecterait l’équilibrage du système, causant des
vibrations et une charge accrue sur ses composants.
Le système de transmission variable Polaris (PVT) tourne à haute vitesse,
exerçant une force considérable sur les composants de l’embrayage. C’est au
propriétaire qu’incombe la responsabilité de veiller à sa propre sécurité et à
celle des autres :
• Toujours utiliser toutes les procédures d’entretien recommandées. Toujours
regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système
de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie.
• Consulter votre concessionnaire, tel que recommandé dans le manuel d’utilisation et sur les étiquettes de sécurité.
• Ce système de transmission variable Polaris (PVT) est conçu pour être utilisé
sur les produits POLARIS seulement. Ne pas l’installer sur aucun autre
produit.
• Toujours s’assurer que le boîtier de la transmission variable Polaris (PVT) est
sécurisé en place pendant la marche.
109
ENTRETIEN
Système de transmission variable
POLARIS (PVT)
Remplacement de la courroie/retrait des débris
En cas de défaillance de la courroie,
toujours retirer tous les débris du
conduit, de l’embrayage et du compartiment moteur lors du
remplacement de la courroie.
AVERTISSEMENT ! Le fait de ne pas
enlever TOUS les débris lors du remplacement de la courroie peut causer des
dommages au véhicule, des pertes de
contrôle, des blessures graves ou la mort.
1. Laisser refroidir les composants
chauds avant de suivre cette
procédure.
2. Retirer le couvercle d’accès au
moteur et nettoyer à fond tous les
débris du support en aluminium
et du compartiment moteur.
3. Retirer les vis du couvercle
d’embrayage et ouvrir le
couvercle d’embrayage. (Il n’est
pas nécessaire de l’enlever du
véhicule.) Enlever tous les débris
qui se trouvent à l’intérieur et
autour du système de transmission variable Polaris (PVT).
Support de débris
Enlever TOUS les débris
Conseil : Utiliser un outil pour amortisseur/embrayage dans la trousse à outils
pour ouvrir légèrement les demi-poulies afin d’enlever les débris et
installer la courroie plus facilement.
Insérer l’extrémité à
crochet de l’outil.
Appliquer une force sur l’extrémité
opposée de l’outil pour ouvrir les
demi-poulies.
(Embrayage sans EBS illustré)
(suite à la page suivante)
110
ENTRETIEN
Système de transmission variable
POLARIS (PVT)
Remplacement de la courroie/retrait des débris
4. Enlever tous les débris se
trouvant tout le long du
passage du conduit d’air de
l’embrayage.
5. Vérifier la présence de signes
de dommage des joints d’étanchéité sur la transmission et le
moteur. Si un joint d’étanchéité semble endommagé, un
entretien immédiat de votre
véhicule est nécessaire. Le
concessionnaire POLARIS
peut fournir de l’aide.
Conduit d’air
de l’embrayage
Conseil : Le patinage cause une chaleur excessive qui détruit la courroie,
abîme les composants de l’embrayage et cause la défaillance des
couvercles d’embrayage extérieurs. En passant à la gamme de
vitesse basse lors d’une conduite à vitesse lente, on prolonge la
durée utile des composants de transmission variable Polaris (PVT)
(courroie, couvercle, etc.).
Séchage de la transmission variable Polaris (PVT)
Il peut arriver que de l’eau pénètre accidentellement dans le système de
transmission variable Polaris (PVT). Pour sécher le système avant
d’utiliser le véhicule à nouveau, suivre les instructions ci-dessous.
1. Retirer le bouchon de vidange du couvercle d’embrayage.
2. Laisser l’eau couler. Remettre le bouchon de vidange en place.
3. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). Freiner.
4. Démarrer le moteur.
5. Faire varier l’accélérateur pendant 10 à 15 secondes pour expulser
l’humidité et sécher à l’air la courroie et les embrayages. Ne pas
rester à plein gaz pendant plus de 10 secondes.
6. Laisser le régime du moteur passer au ralenti. Freiner. Mettre la
boîte de vitesses à la gamme de vitesse la plus basse disponible.
7. Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, répéter
l’opération.
8. Votre véhicule nécessite un entretien le plus tôt possible. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
111
ENTRETIEN
Filtre à air
Toujours vidanger le filtre à air aux
intervalles indiqués dans le Tableau
d’entretien périodique à partir de la
page 84.
1. Retirer le panneau d’accès de la
benne de chargement.
2. Nettoyer toute la saleté et les
débris de la boîte à vent.
3. Détacher les deux (2) sangles du
couvercle de boîte à vent et
retirer celui-ci avec précaution.
4. Inspecter le filtre à air et la boîte
à vent à la recherche de saleté,
de débris ou d’eau.
5. Pour retirer le filtre, le faire
glisser vers le côté passager du
véhicule.
6. Le filtre étant retiré, bien
nettoyer le tuyau d’entrée d’air
et la boîte à vent. Bien essuyer
avec un chiffon propre et sec.
Sangles de
couvercle
Filtre à air
AVIS : La saleté ou les débris dans le tuyau d’entrée d’air peuvent causer des
dommages sévères au moteur. Toujours nettoyer toute saleté et tout
débris du tuyau d’entrée d’air avant d’installer le filtre.
7. Reposer le filtre à air (s’il est propre) ou poser un filtre neuf (s’il est
sale). Ne pas essayer de nettoyer le filtre à air.
AVIS : L’utilisation d’un filtre à air non approuvé par POLARIS peut causer de
sérieux dégâts au moteur. Toujours utiliser un filtre de rechange
approuvé par POLARIS. Consulter votre concessionnaire POLARIS.
8. S’assurer qu’il n’y a aucun espace entre le filtre et la boîte à vent du
côté conducteur.
9. Réinstaller le couvercle de boîte à vent. S’assurer que les languettes
sont correctement positionnées dans la charnière.
10. Attacher solidement les deux (2) sangles du couvercle.
11. Réinstaller le panneau d’accès de la benne de chargement.
112
ENTRETIEN
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT
Ne pas respecter les avertissements ci-dessous lors de l’entretien du pareétincelles pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
• Ne pas nettoyer le pare-étincelles immédiatement après que le moteur a
fonctionné, car les pièces du système d’échappement sont brûlantes. Tout
contact avec le système d’échappement peut causer de graves brûlures.
Laisser refroidir suffisamment les composants avant de continuer.
• Porter une protection oculaire et des gants.
• Ne jamais conduire sans le pare-étincelles.
• Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. L’échappement
contient du monoxyde de carbone nocif qui peut causer la perte de connaissance ou la mort dans un délai très court.
Nettoyer périodiquement le pare-étincelles pour en enlever les dépôts de
carbone. Un pare-étincelles encrassé aura une incidence sur la performance du moteur. Nettoyer quotidiennement lors d’une conduite dans la
boue et l’eau. Remplacer un pare-étincelles fissuré ou endommagé avant
l’utilisation.
1. Enlever le boulon et l’écrou de retenue du pare-étincelles.
2. Séparer le pare-étincelles de l’extrémité du silencieux.
3. Nettoyer le tamis du pare-étincelles avec une brosse non synthétique. En effet, une brosse synthétique pourrait fondre lorsque les
composants sont trop chauds. Si nécessaire, enlever les débris du
tamis par soufflage à l’air comprimé.
4. Vérifier si le tamis n’est pas fissuré ou endommagé. Remplacer le
tamis s’il est fissuré ou endommagé.
5. Réinstaller le pare-étincelles. Serrer le boulon à un couple de 12 à
15 N·m (9 à 11 lb·pi).
Boulon
Silencieux
Tamis du pare-étincelles
Écrou
113
ENTRETIEN
Freins
Les freins avant et arrière sont des freins hydrauliques à disque
commandés par la pédale de frein. Consulter la page 38.
Toujours vérifier la course de la pédale de frein et le niveau du réservoir
de liquide de freins avant chaque usage du véhicule. La pédale de frein
devrait être ferme lorsqu’elle est enfoncée. Toute spongiosité peut être
indicatrice d’une fuite ou d’un bas niveau du liquide de freins, ce qui
doit être corrigé avant d’utiliser le véhicule. Consulter la page 116 pour
les renseignements sur le liquide de freins.
En cas de découverte d’irrégularités reliées au fonctionnement du
système de freinage, y compris une course de la pédale de frein
excessive, communiquer avec un concessionnaire pour obtenir un
diagnostic et faire effectuer les réparations appropriées.
AVERTISSEMENT ! Une pédale de frein spongieuse peut entraîner la perte de
freinage, ce qui peut causer un accident et entraîner des blessures graves ou la
mort. Ne jamais utiliser le véhicule si la pédale de frein est spongieuse.
114
ENTRETIEN
Freins
Inspection des freins
1. Vérifier si le système de
freinage présente des fuites
de liquide.
2. Vérifier si la commande de
la pédale de frein présente
une course excessive ou est
spongieuse.
3. Vérifier si les plaquettes de
frein sont usées, endommagées ou desserrées.
0,762 mm (0,03 po)
4. Vérifier si les disques de
frein présentent des fissures,
une corrosion excessive, un
gauchissement ou d’autres dommages. Nettoyer la graisse au
moyen d’un nettoyeur pour freins recommandé ou d’un alcool.
AVERTISSEMENT ! Ne pas appliquer de graisse WD-40 ou tout autre produit
à base de pétrole sur les disques de frein. Ces types de produits sont inflammables et peuvent également réduire la friction entre la plaquette de frein
et l’étrier.
5. Vérifier l’usure de la cannelure de disque de frein et des plaquettes.
Changer les plaquettes lorsqu’elles sont usées jusqu’à une épaisseur
de 0,762 mm (0,030 po).
115
ENTRETIEN
Freins
Liquide de freins
Inspecter le niveau du liquide de freins avant chaque randonnée. Si le
niveau de liquide est bas, ajouter uniquement du liquide de freins
DOT 4. Consulter la page 145 pour les numéros de pièce des produits
POLARIS.
AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut
toujours jeter la portion non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une
bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire
qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption
abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un
évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et de
blessures graves.
Changer le liquide de
freins tous les deux ans
Maximum
ou au besoin s’il devient
contaminé, si son niveau
Minimum
tombe au-dessous du
minimum, ou si le type et
la marque du liquide
dans le réservoir ne sont
pas connus. Accéder au
réservoir de liquide de
freins par le passage de
roue avant gauche.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P).
3. Vérifier le niveau du liquide de freins dans le réservoir. Le niveau
doit être maintenu entre les repères minimum et maximum.
4. Si le niveau du liquide de freins est en-dessous du repère inférieur,
faire l’appoint jusqu’à ce qu’il atteigne le repère supérieur.
5. Appuyer fermement sur la pédale de freins pendant quelques
secondes et vérifier qu’il n’y a pas de fuites aux raccords.
116
ENTRETIEN
Réglages de la suspension
Bas Sachs (le cas échéant)
Les précharges avant et arrière peuvent être ajustées.
Les suspensions sont réglées au plus bas niveau à l’usine. Ce réglage
convient à la plupart des conditions de conduite.
Si vous le désirez, la suspension peut être réglée pour lever la hauteur de
dégagement du véhicule lors du transport des charges. Lever légèrement
le véhicule pour effectuer le réglage plus facilement.
Toujours tenir compte des règles suivantes si le réglage de la
suspension est modifié.
• Toujours replacer la suspension à son réglage le plus bas après avoir
enlevé la charge du véhicule. Le soulèvement de la suspension nuira à
la stabilité du véhicule lors de la conduite sans charge.
• Toujours effectuer les mêmes réglages sur les quatre roues.
• Ne jamais faire fonctionner le véhicule avec un réglage de précharge
maximal ou le deuxième plus dur si la charge utile combinée totale du
véhicule ne dépasse pas 204 kg (450 lb). La charge utile comprend le
conducteur, le passager, les accessoires approuvés par POLARIS et la
charge. Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce
véhicule. Consulter la page 137.
Came de
réglage
Réglage le plus haut
(le plus dur)
Réglage le plus bas
(le plus souple)
117
ENTRETIEN
Réglages de la suspension
Amortisseurs FOX (le cas échéant)
Réglage de la précharge du ressort
Ce réglage d’usine convient à la plupart des conditions de conduite. Si
on le désire, la suspension peut être réglée pour maintenir la garde au sol
lors du transport de poids supplémentaire.
Pour régler la précharge, effectuer la procédure suivante :
1. Élever le véhicule pour que la suspension se détende complètement.
2. Desserrer l’écrou de blocage et l’éloigner de la bague de réglage.
3. Tourner la bague de réglage vers la gauche pour augmenter la
précharge. Tourner la bague de réglage vers la droite pour réduire
la précharge.
4. Serrer fermement l’écrou de blocage sur la bague du régleur.
Réglages de précharge d’usine
Emplacement
Avant
Arrière
RZR S de base
RZR 4
202 mm (7,94 po)
84 mm (3,31 po)
154 mm (6,08 po)
29 mm (1,15 po)
Suivre ces lignes directrices lors du réglage de la suspension.
• Toujours replacer la suspension à son réglage d’usine après avoir enlevé la
charge du véhicule. Le soulèvement de la suspension nuira à la stabilité du
véhicule lors de la conduite sans charge.
• Toujours effectuer les mêmes réglages sur les quatre roues.
Ne pas augmenter la précharge des ressorts de plus de 25,4 mm (1 po)
au-dessus du réglage d’usine.
118
ENTRETIEN
Réglages de la suspension
Amortisseurs FOX (le cas échéant)
Réglage de l’amortisseur de compression
Le bouton du cliquet d’amortissement de compression se trouve sur la
partie supérieure du réservoir
d’amortisseur.
1. Le tourner dans le sens horaire
pour augmenter l’amortissement
de compression.
2. Tourner le cliquet dans le sens
antihoraire pour diminuer
l’amortissement de compression.
Réglages de précharge d’usine
Réglage
Amortissement de compression
Le plus souple
Usine
Le plus ferme
Position extrême dans le sens antihoraire (24 clics)
Position centrale (12 clics)
Position extrême dans le sens horaire (0 clic)
AVERTISSEMENT ! Un réglage inégal pourrait causer une mauvaise maniabilité du véhicule pouvant entraîner un accident. Toujours régler la précharge des
ressorts gauche et droit à la même valeur ou faire faire les réglages par votre
concessionnaire POLARIS.
119
ENTRETIEN
Réglages de la suspension
Amortisseurs Walker (le cas échéant)
Ce réglage d’usine convient à la plupart des conditions de conduite. Si
on le désire, la suspension peut être réglée pour maintenir la garde au sol
lors du transport de poids supplémentaire.
Pour régler la précharge, effectuer la procédure suivante :
1. Élever le véhicule pour que la suspension se détende complètement.
2. Tourner la bague de réglage vers la gauche pour augmenter la
précharge. Tourner la bague de réglage vers la droite pour réduire la
précharge.
Réglages de précharge d’usine
Emplacement
Avant
Arrière
RZR S EPS
155 mm (6,10 po)
84 mm (3,31 po)
Suivre ces lignes directrices lors du réglage de la suspension.
• Toujours replacer la suspension à son réglage d’usine après avoir enlevé la
charge du véhicule. Le soulèvement de la suspension nuira à la stabilité du
véhicule lors de la conduite sans charge.
• Toujours effectuer les mêmes réglages sur les quatre roues.
Ne pas augmenter la précharge des ressorts de plus de 25,4 mm (1 po)
au-dessus du réglage d’usine.
120
ENTRETIEN
Réglages de la suspension
Amortisseurs Walker (le cas échéant)
Réglage de l’amortisseur de compression
Le bouton du cliquet
d’amortissement de compression se
trouve sur la partie supérieure du
réservoir d’amortisseur.
1. Le tourner dans le sens horaire
pour augmenter l’amortissement de compression.
2. Tourner le cliquet dans le sens
antihoraire pour diminuer
l’amortissement de
compression.
Réglages de précharge d’usine
Réglage
Amortissement de compression
Le plus souple
Usine
Le plus ferme
Position extrême dans le sens antihoraire (16 clics)
Position centrale (8 clics)
Position extrême dans le sens horaire (0 clic)
121
ENTRETIEN
Pneus
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule avec des pneus usés augmentera les risques de
dérapage, de perte de contrôle et d’accident, lesquels pourraient causer des
blessures graves ou la mort. Toujours remplacer les pneus lorsque la
profondeur de sculpture est usée à une épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins.
Un mauvais gonflage des pneus ou l’utilisation de pneus de taille ou de type non
standardisé peut nuire à la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait conduire à
des dommages matériels ou des blessures. Toujours conserver une bonne
pression des pneus. Lors du remplacement des pneus, toujours utiliser des
pneus de la taille et du type approuvés par POLARIS pour ce véhicule.
Profondeur de
sculpture de pneu
Toujours remplacer les
pneus lorsque la profondeur
de sculpture est usée à une
épaisseur de 3 mm (1/8 po)
ou moins.
3 mm
(1/8 po)
Spécifications de couple de serrage des écrous de
l’essieu et de roues
Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils
sont serrés, et lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien. Ne pas
lubrifier le pivot ni l’écrou de roue.
Écrou de roue
(jantes en
aluminium)
Avant et arrière
162,7 N·m (120 lb·pi)
Écrou de roue (jantes en acier)
Avant et arrière
81,3 N·m (60 lb·pi)
Écrou de retenue des moyeux
de roues
Avant et arrière
149 N·m (110 lb·pi)
122
ENTRETIEN
Pneus
Retrait des roues
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). Arrêter le
moteur.
3. Desserrer légèrement les écrous de roues.
4. Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le
châssis.
5. Retirer les écrous de roue. Retirer la roue.
Installation des roues
1. Mettre la boîte de
vitesses en position stationnement (P).
2. Mettre la roue à la bonne
position sur le moyeu.
Veiller à ce que la valve
de gonflage soit dirigée
vers l’extérieur et que la
flèche de rotation pointe
dans le sens de la marche
avant.
AVERTISSEMENT ! Une
mauvaise installation des roues
peut user les pneus et nuire à la
maniabilité du véhicule, ce qui
pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort. Toujours
s’assurer que les écrous sont
serrés au couple spécifié. Ne
pas toucher aux écrous d’essieu
qui comportent une goupille
fendue. Le concessionnaire
POLARIS peut fournir de l’aide.
Roue arrière droite
(le type varie en fonction du modèle)
Valve de gonflage
3. Installer les écrous de roues et leurs rondelles et les serrer à la main.
4. Abaisser le véhicule au sol avec précaution.
5. Serrer les écrous de roue au couple spécifié. Consulter la page 122.
123
ENTRETIEN
Feux
Les verres des phares et du feu arrière deviennent sales pendant la
conduite normale. Nettoyer souvent tous les feux pour assurer un
excellent champ de vision et une visibilité aux autres conducteurs.
Conseil : Si un phare à DÉL contient l’humidité ou la brume à l’intérieur, déconnecter le faisceau de fils du (des) phare(s) pendant quelques jours
pour laisser l’humidité évaporer.
Remplacement du feu arrière/feu d’arrêt
L’ensemble de feu arrière ne peut pas être réparé. Si le feu arrière ou le
feu d’arrêt ne fonctionne plus correctement, remplacer tout l’ensemble
de feu arrière.
Remplacement de phare
Si un phare devient endommagé ou non fonctionnel, l’ensemble de
phare en entier doit être remplacé. Ne pas conduire ce véhicule de nuit
ou dans des conditions de faible éclairage tant et aussi longtemps que le
phare n’est pas remplacé. Toujours vérifier que les feux sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité.
124
ENTRETIEN
Feux
Réglage du faisceau de phare
La hauteur du faisceau de phare est légèrement réglable vers le haut ou
le bas et vers la gauche ou la droite.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Le phare devrait être à
environ 7,6 m (25 pi) d’un mur.
7,6 m
(25 pi)
X
X
5 cm (2 po)
2. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P).
3. Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur
le mur à la même hauteur.
4. Freiner. Démarrer le
moteur. Mettre les phares
en position feux de route.
5. Le conducteur doit être
assis sur le siège pendant
cette étape. Noter la
hauteur du phare. Comme
point de départ, la partie
la plus intense du
faisceau de phare doit
être à 5 cm (2 po)
en-dessous du repère sur
Vis de réglage
le mur. Régler selon les
préférences du
conducteur.
6. Visser ou dévisser les trois (3) vis du phare situées derrière le phare
pour régler le faisceau lumineux vers le haut ou vers le bas, ou vers
la gauche ou vers la droite.
125
ENTRETIEN
Immersion du véhicule
AVIS : Des dommages majeurs au moteur peuvent résulter si le véhicule n’est
pas entièrement inspecté après l’immersion. Apporter le véhicule chez
un concessionnaire pour le faire réparer avant le démarrage du moteur.
Le concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien.
S’il n’est pas possible d’emmener votre véhicule chez un concessionnaire sans le démarrer, suivre les étapes ci-dessous.
1. Déplacer le véhicule sur un terrain sec.
2. Examiner la boîte à vent. Consulter la page 112. S’il y a eu entrée
d’eau, sécher la boîte à vent et remplacer le filtre.
3. Retirer le couvercle du centre de relais/fusibles. Consulter la page
104. Permettre à l’humidité de sécher, puis réinstaller le couvercle.
4. Bien sécher les bougies avec un linge propre et ensuite enlever les
bougies.
5. Faire tourner le moteur plusieurs fois.
6. Sécher les bougies et les remettre en place ou les remplacer par de
nouvelles bougies.
7. Essayer de démarrer le moteur. Au besoin, répéter la procédure de
séchage.
8. Apporter le véhicule chez son concessionnaire dès que possible,
qu’il ait été possible de le démarrer ou non. Le concessionnaire
POLARIS peut effectuer l’entretien requis.
9. Si de l’eau a été absorbée dans la transmission variable Polaris
(PVT), suivre la procédure à la page 111 pour la sécher.
126
ENTRETIEN
Inspection du volant de direction
Vérifier que le volant de direction possède le jeu spécifié et fonctionne
sans à-coups aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien
périodique à partir de la page 84.
1. Garer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Braquer légèrement vers la gauche et la droite.
3. Le volant doit présenter un jeu de 20 à 25 mm (0,8 à 1 po).
4. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de
« grippage » du volant, faire inspecter le système de direction par
un concessionnaire agréé POLARIS.
127
ENTRETIEN
Batterie
AVERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener
à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de
la batterie, toujours débrancher le câble négatif (noir) en premier. Lors de la
remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif (noir) en
dernier.
Le véhicule est équipé d’une batterie scellée de type automobile nécessitant peu d’entretien (batterie sans entretien). Toujours éviter que les
bornes et les connexions de batterie se corrodent. Si un nettoyage est
nécessaire, retirer la corrosion avec une brosse métallique rigide. Laver
avec une solution d’une cuillerée à table de bicarbonate de soude dans
une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du robinet et sécher avec des
chiffons d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique
ou de gelée de pétrole.
Retrait de la batterie
1. Retirer le siège du conducteur (RZR/RZR S) ou le siège passager
arrière gauche (RZR 4). Consulter la page 30.
2. Débrancher d’abord le câble de la batterie noir (négatif).
3. Enfin, débrancher le câble rouge (positif) de la batterie.
4. Décrocher la sangle de retenue de la batterie.
5. Sortir la batterie du véhicule.
128
ENTRETIEN
Batterie
Installation de la batterie
L’utilisation d’une batterie nouvelle pas complètement chargée peut
l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également affecter les
performances du véhicule. Suivre les directives de charge de la batterie
à la page 130 avant d’installer la batterie.
1. Vérifier que la batterie est complètement chargée.
2. Placer la batterie sur son support.
3. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole.
4. Vérifier la sangle de retenue de la batterie.
5. Rebrancher le câble rouge (positif) et le serrer en premier.
6. Rebrancher le câble noir (négatif) et le serrer en dernier.
7. S’assurer que les câbles sont correctement acheminés.
8. Remettre le siège du conducteur.
Entreposage de la batterie
Si le véhicule n’est pas utilisé pendant trois mois ou plus, recharger la
batterie environ une fois par mois pour compenser l’autodécharge
normale (consulter la page 130), ou utiliser un chargeur Battery Tender
de POLARIS qui peut être laissé branché durant la période d’entreposage. Le chargeur Battery Tender chargera automatiquement la batterie
si la tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé. Consulter la
page 145 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Durant la période d’entreposage, stationner le véhicule à l’ombre, à un
endroit frais et sec ou enlever la batterie et l’entreposer dans un endroit
frais et sec.
129
ENTRETIEN
Batterie
Charge de la batterie
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement
pour une batterie scellée. Lire toutes les directives avant d’installer cette
batterie.
La batterie scellée est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et
entièrement chargée à l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité
ni mettre un autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie.
Une batterie scellée doit toujours être entièrement chargée. Comme la
batterie est scellée et qu’il est impossible d’enlever la bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un
multimètre.
AVERTISSEMENT ! Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des
blessures graves ou la mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge.
Arrêter la charge si la batterie devient très chaude au toucher. La laisser
refroidir avant de recommencer à charger.
Pour une charge d’appoint, suivre les directives avec soin.
1. La batterie doit être débranchée d’une charge ou d’un chargeur
pendant au moins deux heures avant de vérifier sa tension. Vérifier
la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie bien chargée, on peut lire une tension d’au
moins 12,8 V.
2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, recharger la batterie à 1,2 A
ou moins jusqu’à ce que la tension de la batterie soit d’au moins
12,8 V.
3. Lorsqu’on utilise un chargeur automatique, se reporter aux
directives du fabricant de l’appareil. Lorsqu’on utilise un chargeur à
courant constant, respecter les directives à la page suivante.
130
ENTRETIEN
Batterie
Charge de la batterie
Toujours vérifier l’état de la batterie avant de la charger et une à deux
heures après la charge.
Temps de charge
État de
charge
Tension
Action
100 %
12,8 à 13,0 V
Aucune, vérifier
trois mois après la
date de fabrication.
Aucun
75 à 100 %
12,5 à 12,8 V
Légère charge le
cas échéant; si
aucune charge
effectuée, vérifier
dans trois mois.
3 à 6 heures
50 à 75 %
12,0 à 12,5 V
Charge nécessaire
5 à 11 heures
(utiliser un chargeur à courant
constant avec intensité
standard [A] spécifiée
sur le dessus de la batterie)
25 à 50 %
11,5 à 12,0 V
Charge nécessaire
Au moins 13 heures;
vérifier l’état
de la charge.
0 à 25 %
Inférieure ou
égale à 11,5 V
Il faut charger à
l’aide d’un chargeur
à désulfuration.
Au moins 20 heures
131
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Lavage du véhicule
Non seulement le nettoyage de votre véhicule POLARIS améliore son
aspect, mais il peut prolonger la durée utile de ses divers composants.
AVIS : La présence d’eau dans le système
de transmission variable Polaris
(PVT) peut rendre la courroie
d’entraînement mouillée et la faire
glisser dans les poulies. Toujours
éviter de vaporiser de l’eau directement sur le conduit d’admission de la
transmission variable Polaris (PVT)
lors du lavage du véhicule.
L’eau sous forte pression risque
d’endommager les ailettes de
radiateur et d’affecter l’efficacité du
radiateur. La haute pression peut
aussi endommager d’autres
composants du véhicule.
Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits
chimiques, endommagent les
surfaces en plastique. Ces produits
ne doivent pas entrer en contact avec le véhicule.
Admission de la
transmission
variable Polaris
(PVT)
La méthode la meilleure et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule
POLARIS est d’utiliser un seau rempli d’eau et de savon doux et un
tuyau d’arrosage de jardin.
1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le
haut de la carrosserie et en finissant par les parties inférieures.
2. Rincer fréquemment à l’eau propre.
3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches
d’eau.
Conseils pour le lavage
• Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient
rayer la peinture.
• Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression.
• Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et
polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent
renfermer des particules risquant de rayer le fini.
132
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Lavage du véhicule
Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire
extrêmement attention. L’eau peut endommager les composants et faire
décoller la peinture et les étiquettes. Éviter de diriger un jet d’eau sur les
composants suivants :
• Roulements de roues
• Radiateur
• Joints de la boîte de vitesses
• Freins
• Cabine et panneaux de carrosserie
• Étiquettes et autocollants
• Composants électriques et câblage
• Composants d’admission d’air
Si des étiquettes de sécurité sont endommagées, des exemplaires de
rechange peuvent être obtenus gratuitement auprès de votre concessionnaire POLARIS.
Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage.
En outre, faire tourner le moteur assez longtemps pour que l’eau
risquant d’y avoir pénétré, ainsi que dans le système d’échappement,
s’évapore.
Lustrage du véhicule
POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles
en aérosol standard pour polir le fini sur votre véhicule POLARIS.
Suivre les directives du récipient.
Conseils pour le lustrage
• Éviter d’utiliser des produits automobiles car certains peuvent
égratigner le fini de votre véhicule.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et
polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent
renfermer des particules risquant de rayer le fini.
133
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Conseils pour l’entreposage
AVIS : Lorsqu’on démarre le moteur durant la période d’entreposage, on
détériore le film protecteur formé lors de la brumisation, ce qui peut
entraîner le risque de dommages. Ne jamais démarrer le moteur au
cours de la période d’entreposage.
Nettoyage de l’extérieur
Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que
recommandé. Consulter la page 132.
Stabilisation du carburant
1. Remplir le réservoir de carburant.
2. Ajouter le produit de traitement de carburant Carbon Clean de
POLARIS ou le stabilisateur de carburant POLARIS ou tout autre
produit de traitement de carburant ou stabilisateur de carburant
équivalent. Suivre les instructions de la bouteille pour les doses
recommandées. Le produit de traitement Carbon Clean enlève l’eau
des systèmes d’alimentation, stabilise le carburant et enlève les
dépôts de carbone des pistons, des anneaux, des soupapes et des
systèmes d’échappement.
3. Faire tourner le moteur pendant 15 à 20 minutes pour permettre au
stabilisateur de se disperser dans le système d’alimentation en
carburant.
Huile et filtre
Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la page 96.
Filtre à air/boîte à vent
Remplacer le filtre à air. Consulter la page 112. Nettoyer la boîte à vent.
Niveaux des liquides
Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter ou changer les liquides aux
intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la
page 84.
• Liquide de traction sur demande (carter d’engrenages avant)
• Liquide du carter d’engrenages arrière (le cas échéant)
• Liquide pour boîte de vitesses
• Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide
est noir ou contaminé)
• Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage)
134
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Conseils pour l’entreposage
Inspecter et lubrifier
Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel
que recommandé sur le Tableau d’entretien périodique à partir de la
page 84.
Brumiser le moteur
1. Traiter le système d’alimentation avec le produit de traitement
Carbon Clean de POLARIS ou un autre produit de traitement de
carburant équivalent. Suivre les directives du récipient. Démarrer le
moteur. Faire tourner le moteur au ralenti plusieurs minutes, de
sorte que le produit se rende jusqu’aux injecteurs. Arrêter le moteur.
2. Retirer les bougies et ajouter 30 à 45 mL (2 à 3 cuillerées à table)
d’huile moteur. Pour accéder aux trous de la bougie, utiliser un
morceau de tuyau de 0,6 cm (1/4 po) et une petite burette en
plastique remplie de la quantité d’huile voulue. Procéder avec
précaution ! Si l’huile manque le bord des trous, elle s’écoulera
du logement de la bougie à l’avant de la culasse, ce qui peut être
confondu avec une fuite d’huile.
3. Remettre les bougies. Serrer au couple spécifié. Consulter la
page 103.
4. Appliquer de la graisse diélectrique à l’intérieur de chaque
capuchon de la bougie. Ne pas réinstaller les bouchons sur les
bougies à cette étape.
5. Faire tourner le moteur plusieurs fois. L’huile sera forcée sur les
tiges et segments de pistons, les couvrant d’une couche d’huile
protectrice.
6. Si on n’utilise pas d’additif POLARIS pour le système d’alimentation, vidanger à fond le réservoir de carburant, les conduites de
carburant, ainsi que les injecteurs.
7. Réinstaller les bouchons de bougie sur les bougies.
Entretien de la batterie
Consulter les pages 129 à 131 pour l’entreposage et les méthodes de
charge.
Lieu d’entreposage/housses
Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien aéré. Recouvrir le
véhicule d’une housse POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse
en plastique ou en tissu revêtu. Ces matériaux ne permettent pas une
aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation.
135
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Remise en service
1.
2.
3.
4.
Charger la batterie, au besoin.
S’assurer que la bougie est correctement serrée.
Remplir le réservoir de carburant.
Vérifier tous les contrôles indiqués dans la section Inspection avant
la conduite quotidienne à la page 53. Le serrage des boulons, des
écrous et d’autres fixations doit être contrôlé par un concessionnaire
agréé POLARIS ou par un autre centre d’entretien qualifié.
5. Lubrifier aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien
périodique à partir de la page 84.
AVERTISSEMENT ! Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone toxique et peuvent causer la perte de connaissance ou la
mort. Ne jamais faire tourner un moteur dans un endroit clos.
Transport du véhicule
Suivre ces procédures pour le transport du véhicule.
1. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). Arrêter le
moteur.
2. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de
vitesses est à la position de stationnement (P) avant de quitter le
véhicule.
3. Retirer la clé de contact pour ne pas la perdre au cours du transport.
4. Vérifier le capot, les portières, les panneaux d’accès, le bouchon du
réservoir de carburant et les sièges. Vérifier que les sièges sont fixés
correctement et bien serrés.
AVERTISSEMENT ! Pendant le transport, la charge et d’autres pièces non
attachées peuvent être éjectées hors du véhicule. Avant le transport, bien
arrimer ou retirer toutes les charges du véhicule, et vérifier si des pièces du
véhicule sont lâches.
5. Lors du transport, toujours arrimer le châssis du véhicule POLARIS
au moyen de sangles ou de cordes adéquates. Ne pas fixer
d’attaches sur les logements des boulons du bras de contrôle avant.
2 points d’arrimage avant
136
2 points d’arrimage arrière
SPÉCIFICATIONS
RZR 900/RZR 900 EPS
Poids brut du véhicule
(PNBV)
RZR 900/EPS Trail : 894 kg (1 971 lb)
Poids à vide
RZR 900/EPS Trail : 521,6 kg (1 150 lb)
Tester le PNBV – Cadre de
protection (ROPS)
1 043 kg (2 300 lb) selon OSHA 29 CFR 1928.53
Capacité de la benne de
chargement arrière
136 kg (300 lb)
Capacité pondérale maximale
(charge utile)
336,4 kg (740 lb) (occupants, charge, accessoires,
flèche d’attelage)
Capacité de remorquage
682 kg (1 500 lb)
Capacité de flèche d’attelage
68 kg (150 lb)
Capacité du réservoir de
carburant
36 L (9,5 gal US)
Capacité d’huile moteur
2,4 L (2,5 pte)
Capacité du liquide de
refroidissement
4,7 L (5 pte)
Capacité de liquide de traction
sur demande
222 mL (7,5 oz)
Capacité d’huile pour boîte
de vitesses
1 300 mL (44 oz)
Modèles Turf : 1 200 mL (40,5 oz)
Longueur/largeur/
hauteur hors tout
RZR 900 : 271,8/127/176,5 cm (107/50/69,5 po)
EPS TRAIL : 271,8/127/176,5 cm (107/50/69,5 po)
Empattement
200 cm (79 po)
Garde au sol
RZR 900 : 25,4 cm (10 po)
EPS TRAIL : 25,4 cm (10 po)
Moteur
4 temps, DACT, bicylindre
Cylindrée
875 cm³
Course et alésage
93 x 64,4 mm
Puissance de sortie de
l’alternateur
560 W à 3 000 tr/min
Taux de compression
10,5:1
Système de démarrage
Électrique
Système d’alimentation
Injection électronique de carburant (EFI)
Système d’allumage
Électronique
Bougie d’allumage/écartement NGK MR7F/0,7 à 0,8 mm
Suspension avant
Bras de suspension triangulaire indépendant
avec course de 25,4 cm (10 po)
Suspension arrière
Bras de suspension triangulaire indépendant
avec course de 25,4 cm (10 po)
137
SPÉCIFICATIONS
RZR 900/RZR 900 EPS
Système de lubrification
Carter humide
Type de système
d’entraînement
Transmission variable POLARIS (PVT) automatique,
EPS : Différentiel blocable
Type de sélecteur de la
boîte de vitesses
Gamme double P/R/N/L/H
Pneus/pression des
pneus – avant
RZR 900/EPS TRAIL : PXT 26 x 8-12/69 kPa (10 lb/po²)
Pneus/pression des
pneus – arrière
RZR 900/EPS TRAIL : PXT 26 x 9-12/83 kPa (12 lb/po²)
Freins, avant et arrière
Disque hydraulique à 4 roues actionné au pied
Phares
2 doubles faisceaux halogènes ou à diodes électroluminescentes (DÉL)
Feux arrière
2 blocs à diode électroluminescente (DÉL)
Feux d’arrêt
2 blocs à diode électroluminescente (DÉL)
Bloc-instruments
Analogique et à cristaux liquides
Prise c.c. auxiliaire
12 V
Rapports d’engrenage de sortie
Arrière
Gamme de vitesse élevée
10,73
Gamme de vitesse basse
18,77
Marche arrière
20,41
Avant (incluant l’entraînement avant)
Autre que EPS
EPS
Gamme de vitesse élevée
13,71
11,88
Gamme de vitesse basse
23,94
20,74
Marche arrière
26,07
22,59
3,82
3,31
Rapport d’entraînement – avant
Embrayage
Consulter un concessionnaire POLARIS pour les spécifications
relatives à l’embrayage.
138
SPÉCIFICATIONS
RZR S 900/RZR S 900 EPS
Poids brut du véhicule
(PNBV)
918 kg (2 025 lb)
Poids à vide
546 kg (1 204 lb)
Tester le PNBV – Cadre de
protection (ROPS)
1 043 kg (2 300 lb) selon OSHA 29 CFR 1928.53
Capacité de la benne de
chargement arrière
136 kg (300 lb)
Capacité pondérale maximale
(charge utile)
336,4 kg (740 lb) (occupants, charge, accessoires,
flèche d’attelage)
Capacité de remorquage
682 kg (1 500 lb)
Capacité de flèche d’attelage
68 kg (150 lb)
Capacité du réservoir de
carburant
36 L (9,5 gal US)
Capacité d’huile moteur
2,4 L (2,5 pte)
Capacité du liquide de
refroidissement
4,7 L (5 pte)
Capacité de liquide de traction
sur demande
222 mL (7,5 oz)
Capacité d’huile pour boîte
de vitesses
1 300 mL (44 oz)
Longueur/largeur/hauteur
hors tout
274,3/152,4/182,9 cm (108/60/72 po)
Empattement
200 cm (79 po)
Garde au sol
31,75 cm (12,5 po)
Moteur
4 temps, DACT, bicylindre
Cylindrée
875 cm³
Course et alésage
93 x 64,4 mm
Puissance de sortie de
l’alternateur
560 W à 3 000 tr/min
Taux de compression
10,5:1
Système de démarrage
Électrique
Système d’alimentation
Injection électronique de carburant (EFI)
Système d’allumage
Électronique
Bougie d’allumage/écartement NGK MR7F/0,7 à 0,8 mm
Suspension avant
Bras de suspension triangulaire indépendant avec
31,1 cm (12,25 po) de course
Suspension arrière
Bras de suspension triangulaire indépendant avec
33,5 cm (13,2 po) de course
139
SPÉCIFICATIONS
RZR S 900/RZR S 900 EPS
Système de lubrification
Carter humide
Type de système
d’entraînement
Transmission variable POLARIS (PVT) automatique,
EPS : Différentiel verrouillable
Type de sélecteur de la boîte
de vitesses
Gamme double P/R/N/L/H
Pneus/pression des pneus –
avant
Dirt Commander 27 x 9-12/69 kPa (10 lb/po²)
Pneus/pression des pneus –
arrière
Dirt Commander 27 x 11-12/97 kPa (14 lb/po²)
Freins, avant et arrière
Disque hydraulique à 4 roues actionné au pied
Phares
2 doubles faisceaux halogènes ou à diodes
électroluminescentes (DÉL)
Feux arrière
2 blocs à diode électroluminescente (DÉL)
Feux d’arrêt
2 blocs à diode électroluminescente (DÉL)
Bloc-instruments
Analogique et à cristaux liquides
Prise c.c. auxiliaire
12 V
Rapports d’engrenage de sortie
Arrière
Gamme de vitesse élevée
10,73
Gamme de vitesse basse
18,77
Marche arrière
20,41
Avant (incluant l’entraînement avant)
Autre que EPS
EPS
Gamme de vitesse élevée
13,71
11,88
Gamme de vitesse basse
23,94
20,74
Marche arrière
26,07
22,59
3,82
3,31
Rapport d’entraînement – avant
Embrayage
Consulter un concessionnaire POLARIS pour les spécifications
relatives à l’embrayage.
140
SPÉCIFICATIONS
RZR 4 900 EPS
Poids brut du véhicule (PNBV)
1 107,7 kg (2 442 lb)
Poids à vide
669,5 kg (1 476 lb)
Tester le PNBV – Cadre de protection
(ROPS)
1 225 kg (2 700 lb) conforme à la norme
OSHA 29 CFR 1928.53
Capacité du coffre de rangement arrière
136 kg (300 lb)
Capacité pondérale maximale (charge utile)
408,2 kg (900 lb) (occupants, charge,
accessoires, flèche d’attelage)
Capacité de remorquage
682 kg (1 500 lb)
Capacité de flèche d’attelage
68 kg (150 lb)
Capacité du réservoir de carburant
36 L (9,5 gal US)
Capacité d’huile moteur
2,4 L (2,5 pte)
Capacité du liquide de refroidissement
5,4 L (5,7 pte)
Capacité de liquide de traction sur demande
275 mL (9,3 oz)
Capacité d’huile pour boîte de vitesses
1 300 mL (44 oz)
Longueur/largeur/hauteur hors tout
350,5/152,4/182,9 cm (138/60/72 po)
Empattement
271 cm (106,5 po)
Garde au sol
31,75 cm (12,5 po)
Moteur
4 temps, DACT, bicylindre
Cylindrée
875 cm³
Course et alésage
93 x 64,4 mm
Puissance de sortie de l’alternateur
560 W à 3 000 tr/min
Taux de compression
10,5:1
Système de démarrage
Électrique
Système d’alimentation
Injection électronique de carburant (EFI)
Système d’allumage
Électronique
Bougie d’allumage/écartement
NGK MR7F/0,7 à 0,8 mm
Suspension avant
Bras de suspension triangulaire
indépendant avec 31,1 cm (12,25 po)
de course
Suspension arrière
Bras de suspension triangulaire
indépendant avec 33,5 cm (13,2 po)
de course
141
SPÉCIFICATIONS
RZR 4 900 EPS
Système de lubrification
Carter humide
Type de système
d’entraînement
Transmission variable POLARIS (PVT) automatique,
EPS : Différentiel verrouillable
Type de sélecteur de la boîte
de vitesses
Gamme double P/R/N/L/H
Pneus/pression des pneus –
avant
Dirt Commander 27 x 9-12/110 kPa (16 lb/po²)
Pneus/pression des pneus –
arrière
Dirt Commander 27 x 11-12/138 kPa (20 lb/po²)
Freins, avant et arrière
Disque hydraulique à 4 roues actionné au pied
Phares
2 doubles faisceaux halogènes
Feux arrière
2 blocs à diode électroluminescente (DÉL)
Feux d’arrêt
2 blocs à diode électroluminescente (DÉL)
Bloc-instruments
Analogique et à cristaux liquides
Prise c.c. auxiliaire
2 12 V
Rapports d’engrenage de sortie
Arrière
Gamme de vitesse élevée
12,05
Gamme de vitesse basse
18,79
Marche arrière
22,92
Avant (incluant l’entraînement avant)
Gamme de vitesse élevée
12,82
Gamme de vitesse basse
19,98
Marche arrière
24,41
Rapport d’entraînement – avant
3,18
Embrayage
Consulter un concessionnaire POLARIS pour les spécifications
relatives à l’embrayage.
142
SPÉCIFICATIONS
RZR S 1000 EPS
Poids brut du véhicule
(PNBV)
933 kg (2 056 lb)
Poids à vide
560 kg (1 235 lb)
Tester le PNBV – Cadre de
protection (ROPS)
1 043 kg (2 300 lb) selon OSHA 29 CFR 1928.53
Capacité de la benne de
chargement arrière
136 kg (300 lb)
Capacité pondérale maximale
(charge utile)
336,4 kg (740 lb) (y compris passagers, charge,
accessoires, flèche d’attelage)
Capacité du réservoir de
carburant
36 L (9,5 gal US)
Capacité d’huile moteur
2,4 L (2,5 pte)
Capacité du liquide de
refroidissement
4,7 L (5 pte)
Capacité de liquide de traction
sur demande
222 mL (7,5 oz)
Capacité d’huile pour boîte de
vitesses
1 300 mL (44 oz)
Longueur/largeur/hauteur hors
tout
274,3/152,4/182,9 cm (108/60/72 po)
Empattement
200 cm (79 po)
Garde au sol
31,75 cm (12,5 po)
Moteur
4 temps, DACT, bicylindre
Cylindrée
999 cm³
Course et alésage
93 x 73,5 mm
Puissance de sortie de
l’alternateur
560 W à 3 000 tr/min
Taux de compression
11,0:1
Système de démarrage
Électrique
Système d’alimentation
Injection électronique de carburant (EFI)
Système d’allumage
Électronique
Bougie d’allumage/écartement NGK MR7F/0,7 à 0,8 mm
Suspension avant
Bras de suspension triangulaire indépendant
avec 31,1 cm (12,25 po) de course
Suspension arrière
Bras de suspension triangulaire indépendant
avec 33,5 cm (13,2 po) de course
143
SPÉCIFICATIONS
RZR S 1000 EPS
Système de lubrification
Carter humide
Type de système
d’entraînement
Transmission variable POLARIS (PVT) automatique,
EPS : Différentiel verrouillable
Type de sélecteur de la boîte
de vitesses
Gamme double P/R/N/L/H
Pneus/pression des pneus –
avant
Dirt Commander 27 x 9-12/69 kPa (10 lb/po²)
Pneus/pression des pneus –
arrière
Dirt Commander 27 x 11-12/97 kPa (14 lb/po²)
Freins, avant et arrière
Disque hydraulique à 4 roues actionné au pied
Phares
2 doubles faisceaux halogènes ou à diodes
électroluminescentes (DÉL)
Feux arrière
2 blocs à diode électroluminescente (DÉL)
Feux d’arrêt
2 blocs à diode électroluminescente (DÉL)
Bloc-instruments
Analogique et à cristaux liquides
Prise c.c. auxiliaire
12 V
Rapports d’engrenage de sortie
Arrière
Gamme de vitesse élevée
10,73
Gamme de vitesse basse
18,77
Marche arrière
20,41
Avant (incluant l’entraînement avant)
Autre que EPS
EPS
13,71
11,88
Gamme de vitesse basse
23,94
20,74
Marche arrière
26,07
22,59
3,82
3,31
Gamme de vitesse élevée
Rapport d’entraînement – avant
Embrayage
Consulter un concessionnaire POLARIS pour les spécifications
relatives à l’embrayage.
144
PRODUITS POLARIS
Numéro
Description
de pièce
Lubrifiant moteur
2870791
Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz])
2876244
Huile entièrement synthétique PS-4 5W-50, moteur
à quatre temps (0,95 L [1 pte])
2876245
Huile entièrement synthétique PS-4 5W-50, moteur
à quatre temps (3,8 L [1 gal US])
2878920
Huile synthétique 10W-50 PS-4 Service extrême, moteur
à quatre temps (0,95 L [1 pte])
2878919
Huile synthétique 10W-50 PS-4 Service extrême, moteur
à quatre temps (3,8 L [1 gal US])
Lubrifiants pour carter d’engrenages/boîte de vitesses
2878068
Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et
liquide pour boîte de vitesses AGL (0,95 L [1 pte])
2878069
Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et
liquide pour boîte de vitesses AGL (3,8 L [1 gal US])
2877922
Liquide de traction sur demande (0,95 L [1 pte])
2877923
Liquide de traction sur demande (3,8 L [1 gal US])
2870465
Pompe pour bidon (3,8 L [1 gal US])
Liquide de refroidissement
2880514
Antigel prémélangé 50/50 (0,95 L [1 pte])
2880513
Antigel prémélangé 50/50 (3,8 L [1 gal US])
2871312
Trousse de pistolet graisseur, graisse toutes saisons
Graisse/lubrifiants spécialisés
2871322
Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz])
2876160
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle du VTT (0,95 L [1 pte])
2872276
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle du VTT (9,5 L [2,5 gal US])
2871460
Graisse Premium pour démarreur
2871515
Graisse pour joints universels (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871551
Graisse pour joints universels (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871329
Graisse diélectrique (Nyogel™)
2871326
Traitement de carburant Carbon Clean
2870652
Stabilisateur de carburant
2872189
Liquide de freins DOT 4
Additifs/divers
145
DÉPANNAGE
Usure/brûlage de la courroie d’entraînement
Cause possible
Chargement sur un camion
ou une remorque surélevée
en gamme de vitesse élevée
Démarrage sur une pente
raide
Conduite à bas régime ou à
basse vitesse (environ 5 à
11 km/h [3 à 7 mi/h])
Réchauffage insuffisant du
moteur à basses températures
Solution
Utiliser la gamme de vitesse basse pendant le
chargement.
Utiliser la gamme de vitesse basse. Consulter les
mises en garde à la page 61.
Conduire à une vitesse plus élevée ou se servir plus
souvent de la gamme de vitesse basse. Consulter la
page 37.
Réchauffer le moteur au moins cinq minutes. La boîte
de vitesses étant au point mort (N), déplacer la
commande d’accélérateur jusqu’à 1/8 de la course, par
petits coups, de cinq à sept fois. La courroie s’assouplira et ne risquera pas de brûler.
Engagement lent et facile de Utiliser rapidement et sans hésiter la commande
l’embrayage
d’accélérateur.
Transport de charges lourdes/ Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse.
remorquage/pousser à bas
régime/basse vitesse
Usage utilitaire/déblaiement Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse.
Immobilisation dans la boue Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse
ou la neige
(L) et accélérer rapidement et vigoureusement pour
engager l’embrayage.
AVERTISSEMENT ! Une accélération trop brutale
peut causer la perte de contrôle et entraîner le retournement du véhicule.
Franchissement d’objets de
Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse
grande taille, départ arrêté
(L) et accélérer rapidement et vigoureusement pour
engager l’embrayage.
AVERTISSEMENT ! Une accélération trop brutale
peut causer la perte de contrôle et entraîner le retournement du véhicule.
Patinage de la courroie
Faire sécher la transmission variable Polaris (PVT)
résultant de l’infiltration
(consulter la page 111). Empêcher l’eau d’entrer dans
d’eau ou de neige dans le
le conduit de sortie de la transmission variable Polaris
système de transmission
(PVT) (consulter la page 132). Vérifier les joints de
variable Polaris (PVT)
l’embrayage si des fuites répétées se produisent.
Mauvais fonctionnement de Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
l’embrayage
Mauvais rendement du
Vérifier les bougies encrassées ou la contamination du
moteur
carburant ou des conduites de carburant. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.
Patinage dû au non-respect
Toujours réchauffer la courroie en conduisant à moins
du préchauffage de la
de 48 km/h (30 mi/h) sur une distance de 1,5 km
courroie
(1 mi) ou sur une distance de 8 km (5 mi) ou plus
lorsque les températures sont sous le point de
congélation.
146
DÉPANNAGE
Usure/brûlage de la courroie d’entraînement
Cause possible
Courroie mauvaise ou
manquante
Rodage inadéquat
Courroie défaillante
Solution
Installer la courroie recommandée.
Toujours roder une nouvelle courroie et/ou un nouvel
embrayage. Consulter la page 51.
Enlever la courroie et nettoyer tous les débris dans le
boîtier d’embrayage, le conduit d’embrayage et le
compartiment moteur. Installer une nouvelle courroie.
AVERTISSEMENT ! Le fait de ne pas enlever
TOUS les débris lors du remplacement de la courroie
peut causer des dommages au véhicule et des
blessures graves ou la mort. Consulter la page 110.
Le moteur ne tourne pas
Cause possible
Solution
Faible tension de la batterie
Cosses de batterie desserrées
Connexions du solénoïde desserrées
Connexions desserrées au boîtier de
commande électronique
Panne mécanique
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Inspecter, nettoyer, rebrancher les
connecteurs.
Un concessionnaire POLARIS peut fournir de
l’aide.
Le moteur tourne mais ne démarre pas
Cause possible
Solution
Pas de carburant
Filtre à carburant colmaté
Faire le plein.
Un concessionnaire POLARIS peut fournir de
l’aide.
Eau dans le carburant
Vidanger le système d’alimentation et faire le
plein.
Carburant vieux ou non recommandé Remplacer par du nouveau carburant tel que
recommandé.
Bougies encrassées ou défectueuses
Vérifier les bougies et les remplacer au
besoin.
Pas d’étincelle à la bougie
Vérifier les bougies et les remplacer au
besoin.
Eau ou carburant dans le carter
Un concessionnaire POLARIS peut fournir de
moteur
l’aide.
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Connexions d’allumage desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Panne mécanique
Un concessionnaire POLARIS peut fournir de
l’aide.
147
DÉPANNAGE
Retours d’allumage
Cause possible
Pas de carburant
Étincelle faible à la bougie
Mauvais écartement d’électrode de
bougie ou mauvaise plage de chaleur
Carburant vieux ou non recommandé
Fils de bougie mal installés
Calage à l’allumage incorrect
Connexions d’allumage desserrées
Eau dans le carburant
Fuite d’échappement
Panne mécanique
Solution
Faire le plein.
Inspecter, nettoyer et/ou remplacer les
bougies.
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer les bougies.
Remplacer par du nouveau carburant tel
que recommandé.
Un concessionnaire POLARIS peut
fournir de l’aide.
Un concessionnaire POLARIS peut
fournir de l’aide.
Vérifier toutes les connexions et les
resserrer.
Remplacer par du nouveau carburant tel
que recommandé.
Vérifier toutes les connexions.
Un concessionnaire POLARIS peut
fournir de l’aide.
Cognements du moteur
Cause possible
Carburant de qualité médiocre, à faible
indice d’octane
Calage à l’allumage incorrect
Mauvais écartement d’électrode de
bougie ou mauvaise plage de chaleur
148
Solution
Remplacer par le carburant recommandé.
Un concessionnaire POLARIS peut
fournir de l’aide.
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer les bougies.
DÉPANNAGE
Le moteur tourne irrégulièrement, cale ou a des ratés
Cause possible
Bougies encrassées ou défectueuses
Fils de bougie usés ou défectueux
Mauvais écartement d’électrode de
bougie ou mauvaise plage de chaleur
Connexions d’allumage desserrées
Eau dans le carburant
Faible tension de la batterie
Conduite de mise à l’air libre de réservoir
de carburant ou filtre entortillé ou bouché
Conduites de contrôle d’air de ralenti
entortillées
Carburant incorrect
Filtre à air colmaté
Autre panne mécanique
Cause possible : mélange
de carburant pauvre
Niveau bas de carburant, ou carburant
contaminé
Carburant à faible indice d’octane
Filtre à carburant colmaté
Pression de carburant basse
Solution
Inspecter, nettoyer et/ou remplacer les
bougies.
Un concessionnaire POLARIS peut
fournir de l’aide.
Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer les bougies.
Vérifier toutes les connexions et les
resserrer.
Remplacer par du carburant neuf.
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Inspecter et remplacer.
Vérifier; tourner les conduites pour
enlever les plis.
Remplacer par le carburant recommandé.
Inspecter et remplacer.
Un concessionnaire POLARIS peut
fournir de l’aide.
Solution
Ajouter du carburant ou changer de
carburant, nettoyer le système
d’alimentation.
Remplacer par le carburant recommandé.
Un concessionnaire POLARIS peut
fournir de l’aide.
Un concessionnaire POLARIS peut
fournir de l’aide.
149
DÉPANNAGE
Le moteur s’arrête ou perd de la puissance
Cause possible
Pas de carburant
Conduite de mise à l’air libre de réservoir
de carburant ou filtre entortillé ou bouché
Eau dans le carburant
Bougies encrassées ou défectueuses
Fils de bougie usés ou défectueux
Mauvais écartement d’électrode de
bougie ou mauvaise plage de chaleur
Connexions d’allumage desserrées
Faible tension de la batterie
Carburant incorrect
Filtre à air colmaté
Autre panne mécanique
Surchauffe du moteur
150
Solution
Faire le plein.
Inspecter et remplacer.
Remplacer par du carburant neuf.
Inspecter, nettoyer et/ou remplacer la
bougie.
Un concessionnaire POLARIS peut
fournir de l’aide.
Régler l’écartement selon les caractéristiques techniques ou remplacer les
bougies.
Vérifier toutes les connexions et les
resserrer.
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Remplacer par du nouveau carburant tel
que recommandé.
Inspecter et remplacer.
Un concessionnaire POLARIS peut
fournir de l’aide.
Nettoyer la grille du radiateur et le
faisceau, nettoyer l’extérieur du moteur,
vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Le concessionnaire POLARIS
peut fournir de l’aide.
GARANTIE
Garantie limitée
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U., offre une
GARANTIE LIMITÉE DE SIX MOIS sur tous les composants de votre véhicule
POLARIS couvrant tous les vices de matériau ou de fabrication. POLARIS garantit
d’autre part que le pare-étincelles de ce produit satisfait aux exigences de rendement de
la norme USFS 5100-1C durant au moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal,
ainsi que d’un entretien et d’une installation selon les recommandations de POLARIS.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le
remplacement des pièces défectueuses et entre en vigueur à la date d’achat par
l’acheteur au détail d’origine. Elle peut être transférée à un autre propriétaire au cours de
la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS, mais cela ne
proroge pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier en
fonction des régions internationales, selon les lois et règlements locaux.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. Sur
réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune
vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, vu que la copie du formulaire
d’enregistrement de la garantie sera votre attestation de couverture de garantie. Si
l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra
communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA
COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE
POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera
invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas
assemblé correctement par le concessionnaire.
Garantie et exclusions :
Limitations de la garantie et recours
La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de
matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS LIÉES À UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. D’autre part, cette garantie ne
couvre ni les catastrophes naturelles, ni les dommages accidentels ni l’usure normale, ni
un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie ne couvre pas les véhicules, les
composants ou les pièces dont la construction a été modifiée ou altérée, qui ont été
négligés, mal entretenus, ou utilisés pour des courses, des compétitions ou à d’autres
fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus.
Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages ou pannes résultant d’une mauvaise
lubrification; d’un mauvais réglage de l’allumage; de l’usage d’un carburant inadéquat;
des imperfections de surface dues à des contraintes externes, à la chaleur, au froid ou à
la contamination; d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un
mauvais alignement de composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction
altimétrique incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la
neige, de l’eau, de la saleté ou d’autre corps étrangers; d’un mauvais entretien; d’une
modification des composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou d’équipement
annexe obtenus sur le marché des pièces d’occasion ou non approuvés entraînant une
défaillance; de réparations non autorisées; de réparations effectuées après expiration de
la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé.
151
GARANTIE
Garantie et exclusions :
Limitations de la garantie et recours
La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident,
d’un incendie ou d’autres causes que des vices de matériau ou de fabrication et ne
fournit aucune couverture pour des produits de consommation, des pièces d’usure
d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises
à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination pour
lesquelles elles n’ont pas été conçues ou prescrites, y compris mais non de façon limitative, les composants suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Roues et pneus
Composants de suspension
Composants des freins
Composants des sièges
Embrayages et composants
Composants de direction
Batteries
Ampoule/feux scellés
Filtres
Lubrifiants
Bagues
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Surfaces finies et non finies
Carburateur/composants du corps de papillon
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques et liquides
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
Bougies
Matériaux d’étanchéité
Liquides de refroidissement
Roulements
Lubrifiants et liquides
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer
des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS.
2. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non
recommandés ne sont pas couverts par cette garantie.
La présente garantie n’offre aucune couverture pour les pertes ou dépenses personnelles,
y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison du produit, les locations de produits
de remplacement, la perte de l’utilisation du produit, la perte de profits, ou la perte de
vacances ou de temps libre.
EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS
DE L’ACHETEUR SERA, À LA DISCRÉTION DE POLARIS, LA RÉPARATION OU
LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT
PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE
GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE
LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS
QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE
NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION
DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS
EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
152
GARANTIE
LA GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST
EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTES LES AUTRES GARANTIES
IMPLICITES (Y COMPRIS MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE LA GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) SONT LIMITÉES EN DURÉE À LA
PÉRIODE DE GARANTIE DE SIX MOIS PRÉCITÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE
GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE
PERMETTENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES; IL EST DONC POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS SI ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES LOIS EN
VIGUEUR.
Comment obtenir le service sous garantie
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présenter la
copie de l’enregistrement de garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU
TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA
CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser à votre concessionnaire qui a
vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent
effectuer des réparations sous garantie.
Dans le pays où le produit a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être
effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de déménagement ou de
déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, il est possible de faire
effectuer les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout
concessionnaire agréé POLARIS qui vend des produits de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays dans lequel le produit a été acheté :
En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il faudrait
amener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez montrer une
pièce d’identité provenant du pays dans lequel se trouve le concessionnaire agréé qui a
vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de votre
lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au
titre de la garantie.
En cas de déménagement :
Si vous déménagez dans un autre pays, vous assurer de communiquer avec le Service à
la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de
partir. Les règles d’importation de produits diffèrent énormément d’un pays à l’autre.
On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement
à POLARIS afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait également vous
demander d’obtenir des documents auprès de POLARIS afin d’enregistrer le produit
dans votre nouveau pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du véhicule chez
un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après le
déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de s’assurer
de recevoir des informations et des avis de sécurité concernant le véhicule.
Si le produit a été acheté auprès d’un particulier :
Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est
destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine,
toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans
votre pays afin de pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le
produit.
153
GARANTIE
Produits exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux produits
ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires
ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consulter un concessionnaire
agréé s’il y a des questions à poser et pour savoir si la garantie et les entretiens
s’appliquent à ce produit. Cette politique ne s’applique pas aux produits enregistrés
auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en service dans un
autre pays que celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Ces modalités ne
s’appliquent pas aux bulletins de sécurité.
Avis
Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que
vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n’est plus admissible à la
couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins
de service, autre que les bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ce
produit a été acheté continueront à être couverts par la garantie limitée.
Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si le
concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la
personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie
d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions précitées devait
être invalidée en raison des lois fédérales, de l’état ou locales en vigueur, toutes les
autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Pour toute question, appeler le Service à la clientèle de POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
154
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements
sur les émissions de l’agence américaine
de protection de l’environnement
Cette garantie limitée sur les émissions s’ajoute à la garantie limitée standard de
POLARIS sur ce même véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au moment de
l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et
équipé d’une manière conforme aux règlements sur les émissions de l’Agence
américaine de protection de l’environnement. POLARIS garantit le véhicule contre tout
vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements.
La période de garantie des véhicules hors route de 100 cm³ ou plus et des véhicules
certifiés pour le contrôle des émissions débute à la date de l’achat effectué par l’acheteur
initial et prend fin après 500 heures d’utilisation du moteur, 5 000 km (3 100 mi) de
conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant l’achat, selon la première occurrence. La
période de garantie des VTT de moins de 100 cm³ relative au contrôle des émissions
débute à la date de l’achat effectué par l’acheteur initial et prend fin après 250 heures
d’utilisation du moteur, 2 500 km (1 550 mi) de conduite du véhicule ou 30 mois civils
suivant l’achat, selon la première occurrence. Cette période de garantie de conformité
des émissions face à la norme de l’agence américaine de protection de l’environnement
(EPA) dure au moins aussi longtemps que la garantie standard du fabricant que Polaris
offre pour le véhicule de façon générale. La période de garantie de conformité des
émissions face à la norme de l’agence américaine de protection de l’environnement ne
sera pas prolongée en cas d’achat d’une protection de garantie additionnelle sous forme
de contrat de service ou d’un autre prolongement de garantie payé, mais les pièces
reliées aux émissions peuvent être couvertes sous réserve des conditions de tout contrat
de service payé ou de tout prolongement de garantie payé.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule, ainsi que les composants des
systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de
remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au
propriétaire du véhicule. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre
pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du
véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions
comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux
émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes de ventilation du carter moteur
• Capteurs
• Blocs de commande électronique
155
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements
sur les émissions de l’agence américaine
de protection de l’environnement
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions
de vapeurs de carburant :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon du réservoir de carburant
Conduite de carburant
Raccords de la conduite de carburant
Brides*
Soupape de décharge de pression*
Soupapes de commande*
Solénoïdes de commande*
Commandes électroniques*
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Tringleries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du
carburateur
*Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant.
Les composants de contrôle des émissions comprennent également les pièces dont le but
unique consiste à réduire les émissions ou dont la défaillance augmentera les émissions
sans affecter grandement la performance du moteur/de l’équipement. En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou
le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou
de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE
GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE
RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT.
CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET
SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS MAIS NON
DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS
DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne permettent aucune limitation de
durée d’une garantie implicite; il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique
pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus
à un emploi abusif ou incorrect, un entretien ou un usage incorrects. Cette garantie
limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou si l’on a
utilisé le véhicule dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus
les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou
à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
156
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements
sur les émissions de l’agence américaine
de protection de l’environnement
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le manuel
d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des
défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire
ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou
par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien,
remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions de cette
motoneige. Un concessionnaire agréé POLARIS peut effectuer tous les entretiens requis
pour votre véhicule. POLARIS recommande également l’usage de pièces POLARIS
mais des pièces équivalentes peuvent être utilisées pour effectuer un tel entretien.
L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part
d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la Loi
sur l’assainissement de l’air de véhicule. L’altération non autorisée du système de
contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.
Résidents de la Californie
Certains véhicules hors route de marque POLARIS sont offerts en versions 49 états et
50 états. Seulement les modèles 50 états sont certifiés pour être vendus en Californie.
Les modèles 50 états offerts pour être vendus en Californie sont identifiés par la lettre
« C » dans le nom du modèle (p. ex., R13UH88A_C). Les modèles POLARIS 50 états
sont conçus et construits avec certaines caractéristiques, comme une benne de
chargement à capacité réduite. Toute modification apportée à ces caractéristiques
peuvent contrevenir à des réglementations applicables en Californie et peuvent annuler
la garantie limitée de conformité des émissions offerte par le fabricant.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités liés à la garantie, bien
vouloir s’adresser au service d’assistance à la clientèle POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
157
REGISTRE D’ENTRETIEN
Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant.
DATE
158
km (mi) OU
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
km (mi) OU
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
159
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
160
km (mi) OU
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
INDEX
A
C
Accessoires, prises . . . . . . . . . . . . . . . 27
Affichage métrique/impérial . . . . . . . 46
Allumage, bougie . . . . . . . . . . . 102-103
Allumage, contacteur . . . . . . . . . . . . . 27
Amortisseur de compression
(RZR S/RZR 4). . . . . . . . . . . . 119, 121
Arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Attelage de remorque . . . . . . . . . . . . . 33
Avant la conduite, inspection . . . . . . . 53
Avertissement du pare-étincelles . . . 113
Avertissement du système
d’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . 113
Avertissements de sécurité . . . . . . 15-25
Commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . 27-29
AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 40
Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . 42
Commutateur de phares . . . . . . . . 28
Conduire respectueusement . . . . . . . . 56
Conduite à flanc de pente . . . . . . . . . . 62
Conduite avec des passagers . . . . . . . . 59
Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . 64
Conduite en marche arrière . . . . . . . . . 66
Conduite sur des obstacles . . . . . . . . . 65
Conduite sur surfaces glissantes . . . . . 60
Conduite, après la conduite
dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . 27
Contrôle d’émissions
Carter moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Couple de serrage
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Écrous de l’essieu . . . . . . . . . . . . 122
Écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . 122
Courroie d’entraînement,
usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146-147
Courtoisie sur les sentiers . . . . . . . . . . 56
B
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128-131
Charge . . . . . . . . . . . . . . . . 130-131
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Bloc-instruments. . . . . . . . . . . . . . 42-50
Boîtier à fusibles/relais . . . . . . . . . . . 104
Bottes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bouchon du réservoir de carburant . . 33
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102-103
Couple de serrage. . . . . . . . . . . . 102
Écartement des électrode . . . . . . 102
Encrassées . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . 103
Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Brûlage de la courroie. . . . . . . . 146-147
Brumisation du moteur . . . . . . . . . . . 135
C
Cadre de protection (ROPS). . . . . . . . 39
Capacités du carter d’engrenages . . . 102
Carburant, stabilisateur. . . . . . . . . . . 134
Carters d’engrenages . . . . . . . . 98-102
Boîte de vitesses. . . . . . . . . . . 98-99
Carter d’engrenages avant . 100-101
Carter d’engrenages
principal . . . . . . . . . . . . . . . 98-99
Tableau de spécifications. . . . . . 102
Traction sur demande. . . . . 100-101
Casque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . 34-36
Centre d’information de bord . . . . 44-50
Changement de rapports . . . . . . . . . . . 37
Charge dynamique de treuil . . . . . . . . 80
Charges, remorquage . . . . . . . . . . . . . 70
Charges, transport . . . . . . . . . . . . . 68-69
Codes d’erreur, moteur . . . . . . . . . . . . 50
D
Définition de conditions d’un usage
intensif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . 55
Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Désengagement du système toutes
roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Différentiel, verrouillage/
déverrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Direction assistée électronique . . . . . . 29
Durée utile de la courroie . . . . . . . . . . 69
E
Eau, immersion du véhicule . . . . . . . 126
Écartement des électrodes . . . . . . . . . 102
Embrayage. . . . . . . . 138, 140, 142, 144
Emplacement des composants . . . . . . 26
Engagement du système toutes roues
motrices (AWD). . . . . . . . . . . . . . . . 40
Enregistrement, garantie . . . . . . . . . . 151
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . 132-136
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Housses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Huile et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Niveaux des liquides. . . . . . . . . . 134
Remise en service . . . . . . . . . . . . 136
Entreposage et inspection . . . . . . . . . 135
Entreposage et lubrification . . . . . . . 135
161
INDEX
E
H
Entretien de l’huile et du filtre
pendant l’entreposage. . . . . . . . . . 134
Entretien du câble de treuil . . . . . . . . . 79
Entretien du filtre pendant
l’entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Entretien, périodique . . . . . . . . . . . 84-91
EPS, direction assistée. . . . . . . . . . . . . 29
Équipement de conduite . . . . . . . . . 9-10
État de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . 103
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . 11-14
Huile moteur
Recommandations . . . . . . . . . . . . 94
Remplacement du filtre . . . . . 96-97
Vérification de l’huile . . . . . . . . . 95
Vidange d’huile . . . . . . . . . . . 96-97
F
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124-125
Feu arrière/feu d’arrêt . . . . . . . . 124
Réglage du faisceau de phare . . 125
Remplacement de phare . . . . . . 124
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Filtre à air, nettoyage . . . . . . . . . . . . 112
Fonctionnement du système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . 105-106
Fonctionnement du système
de transmission variable
Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . 109-111
Fonctionnement du treuil. . . . . . . . 74-78
Formation de sensibilisation
à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Formation de sensibilisation
à la sécurité, ROHVA. . . . . . . . 54, 57
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114-116
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Liquide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
G
Gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantie limitée sur les
émissions . . . . . . . . . . . . . . . . 155-157
H
Housse pour l’entreposage . . . . . . . 135
Huile
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . 98-99
Carter d’engrenages avant . 100-101
Carter d’engrenages
principal . . . . . . . . . . . . . . . . 98-99
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-97
Traction sur demande . . . . . 100-101
Huile de carter d’engrenages
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-101
Principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 98-99
Traction sur demande . . . . . 100-101
162
I
Immersion du véhicule . . . . . . . . . . . 126
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . 42
Inspection
Avant la conduite. . . . . . . . . . . . . 53
Écrous d’essieu . . . . . . . . . . . . . 122
Écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . 122
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Volant de direction. . . . . . . . . . . 127
Installation des roues . . . . . . . . . . . . 123
Installation, batterie . . . . . . . . . . . . . 129
Interférence électromagnétique . . . . . 83
L
Lavage du véhicule. . . . . . . . . . 132-133
Lieu d’entreposage . . . . . . . . . . . . . . 135
Limitations d’âge . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Liquide
Boîte de vitesses. . . . . . . . . . . 98-99
Carter d’engrenages avant . 100-101
Carter d’engrenages
principal . . . . . . . . . . . . . . . 98-99
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Traction sur demande . . . . 100-101
Liquide de refroidissement
Ajout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Changement . . . . . . . . . . . . 105, 107
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . 107
Lubrification pour l’entreposage . . . 135
Lustrage du véhicule . . . . . . . . . . . . 133
M
Manutention de l’essence. . . . . . . . . . 23
Marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Mesures de sécurité relatives
au treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-73
Modifications de l’équipement . . . . . 25
Montée de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Moteur
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Brumisation . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-97
Panneau d’accès. . . . . . . . . . . . . . 33
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . 4
INDEX
N
R
Nettoyage
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . 113
Système d’échappement . . . . . . 113
Nettoyage et entreposage . . . . . 132-136
Niveau du liquide de refroidissement
dans le radiateur. . . . . . . . . . . . . . . 107
Niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion . . . . 108
Niveaux des liquides pendant
l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Nouveau conducteur, procédures de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Numéros d’identification
du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Numéros de pièce de lubrifiant . . . . 145
Rapports, changement . . . . . . . . . . . . . 37
Recommandations concernant
l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Recommandations de liquide, carter
d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Recommandations pour la
lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . 92-93
Réglage
Feux de croisement . . . . . . . . . . . 125
Poignée de maintien . . . . . . . . . . . 31
Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Suspension (RZR 900) . . . . . . . . 117
Suspension
(RZR S/RZR 4). . . . . . . . . 118-121
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Remise en service du véhicule . . . . . 136
Remorquage d’un RZR . . . . . . . . . . . . 69
Remorquage de charges . . . . . . . . . . . 70
Remplacement de la courroie . . 110-111
Remplacement de phare . . . . . . . . . . 124
Réservoir d’expansion, niveau du
liquide de refroidissement . . . . . . . 108
Restrictions d’âge . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Restrictions du conducteur . . . . . . . . . 15
Retrait
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Rodage de la transmission. . . . . . . 51-52
Rodage de la transmission variable
Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . 51-52
Rodage du système de freinage. . . . . . 52
Roues
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
O
Obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
P
Panneau d’accès
Benne de chargement. . . . . . . . . . 33
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pour le service . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pare-étincelles, avertissement. . . . . . 113
Passage des rapports . . . . . . . . . . . . . . 37
Pédale d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . 38
Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . 51-52
Phares, commutateur . . . . . . . . . . . . . 28
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122-123
Poids de l’attelage. . . . . . . . . . . . . . . . 70
Poignée de maintien, passager . . . . . . 31
Portières de cabine . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pratiques de conduite en toute
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Précharge du ressort
(RZR 900) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
(RZR S/RZR 4) . . . . . . . . . . 118-121
Prises pour accessoires . . . . . . . . . . . . 27
Procédures de conduite du nouveau
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-58
Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Profondeur de sculpture de pneu . . . 122
Protection oculaire . . . . . . . . . . . . . . . 10
R
Radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Radiateur, niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 107
Randonnée sur sentier, courtoisie. . . . 56
S
Séchage de transmission variable
Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Secteur de conduite . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sécurité d’entretien et réparation
du treuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Sécurité lors des pleins d’essence . . . . 23
Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . 37
Service, panneaux d’accès. . . . . . . . . . 33
Spécifications, carter d’engrenages. . 102
Stabilisation du carburant . . . . . . . . . 134
Stationnement du véhicule . . . . . . . . . 56
Stationnement sur une pente . . . . . . . . 67
Symboles d’avertissement. . . . . . . . . . . 4
163
INDEX
S
V
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4
Système de contrôle d’émissions
du carter moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Système de contrôle d’émissions du
système d’échappement . . . . . . . . . . 82
Système de lutte contre
le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Système de refroidissement. . . . 105-108
Système de traction toutes
roues motrices. . . . . . . . . . . . . . . 40-41
Véhicule, transport . . . . . . . . . . . . . . 136
Ventilateur de refroidissement . . . . . 106
Vérification de l’huile
Boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . 98
Carter d’engrenages avant . . . . . 100
Carter d’engrenages principal . . . 98
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Traction sur demande . . . . . . . . 100
Vérification de liquide
Boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . 98
Carter d’engrenages avant . . . . . 100
Carter d’engrenages principal . . . 98
Traction sur demande . . . . . . . . 100
Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vidange d’huile
Boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . 99
Carter d’engrenages avant . . . . . 101
Carter d’engrenages principal . . . 99
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . 96-97
Traction sur demande . . . . . . . . 101
Vidange de liquide
Boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . 99
Carter d’engrenages avant . . . . . 101
Carter d’engrenages principal . . . 99
Traction sur demande . . . . . . . . 101
Vitesse de remorquage . . . . . . . . . . . . 70
Volant de direction, inspection . . . . 127
T
Tableau d’entretien périodique . . . 84-91
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Témoin de vérification moteur . . . . . . 50
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Terrains publiques . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Toutes roues motrices . . . . . . . . . . . . 28
Désengagement du système toutes
roues motrices . . . . . . . . . . . . . . 41
Verrouillage/déverrouillage du
différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Traction sur demande, liquide . . . . . 100
Transmission variable Polaris (PVT),
nettoyage des débris . . . . . . . . 110-111
Transmission, séchage. . . . . . . . . . . 111
Transport de charges . . . . . . . . . . . 68-69
Transport du véhicule . . . . . . . . . . . 136
Treuil, charge dynamique . . . . . . . . . . 80
U
Usure de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . 146-147
Utilisation sur terrains publiques. . . . . 82
164
Pour connaître le concessionnaire Polaris le plus près,
composer le 1-800-POLARIS (765-2747)
ou visiter www.polaris.com.
Polaris Industries Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 É.-U.
No de pièce 9928355-fr_ca, rév. 02
Imprimé au Canada

Manuels associés