RZR 900 / 900 EPS / S 900 / S 900 EPS / 4 900 EPS / 1000 EPS | RZR S 1000 EPS | RZR S 900 | RZR S4 900 EPS | RZR S 900 EPS | RZR Side-by-side RZR 900 EPS 2018 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels168 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
168
Manuel d’utilisation 2018 RZR® 900/RZR® 900 EPS RZR® S 900/RZR® S 900 EPS RZR® 4 900 EPS/RZR® 1000 EPS AVERTISSEMENT Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes apposées sur le produit. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques qui sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Pour des vidéos et plus d’informations sur une expérience de conduite sécuritaire avec votre véhicule Polaris, scanner ce code QR avec un téléphone intelligent. BIENVENUE Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale de propriétaires des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre site www.polaris.com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les évènements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus. Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de produits utilitaires et récréatifs. • • • • • • Motoneiges Véhicules tout-terrain (VTT) Véhicules peu polluants (VPP) Véhicules utilitaires RANGER® Véhicules de travail BRUTUS® Motocyclettes à trois roues SLINGSHOT® • • • • • • Véhicules de sport RZR® Véhicules électriques GEM® Motocyclettes VICTORY® Motocyclettes INDIAN® Génératrices POLARIS POWER® Véhicules de combat POLARIS DEFENSE® Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne tous les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous ayons jamais construit. Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en toute sécurité. Passer en revue le DVD sur la sécurité que vous avez reçu avec votre véhicule. Polaris recommande également que tous les conducteurs suivent une formation de sensibilisation à la sécurité en ligne et un cours pratique de la ROHVA (Association des véhicules récréatifs hors route – [www.rohva.org]). Ce manuel contient les instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maîtreconcessionnaire en service technique (Master Service Dealer®, MSD). Votre concessionnaire POLARIS connaît ce véhicule à fond et souhaite l’entière satisfaction du propriétaire. L’établissement concessionnaire POLARIS peut s’occuper de tous les entretiens et de toutes les réparations pendant et après la période de garantie. 1 Pour des précisions concernant les caractéristiques de votre RZR et les entretiens recommandés, balayer ce code QR avec un téléphone intelligent. POLARIS® et RZR® sont des marques de commerce de POLARIS Industries Inc. Droit d’auteur 2017, POLARIS Industries Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les représentations et/ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite. Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales. Imprimé au Canada Manuel d’utilisation du RZR 900/RZR S 900/RZR 4 900/RZR S 1000 EPS 2018 No de pièce 9928355-fr_ca 2 TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . 26 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Guide d’utilisation du treuil. . . . . . . . . . . . . . . 71 Systèmes de contrôle d’émissions . . . . . . . . 82 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 3 INTRODUCTION Le RZR est un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule dans votre région. Les mots et symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur votre véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le manuel. Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures. DANGER Un DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Un AVIS indique une situation qui peut entraîner des dommages matériels. L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour éviter les risques. L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour éviter les risques. 4 INTRODUCTION AVERTISSEMENT Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité contenus dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Votre véhicule POLARIS n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le comportement du véhicule n’est pas le même que celui des voitures, camions ou autres véhicules hors route. Si les précautions nécessaires ne sont pas prises, une collision ou un retournement peut se produire soudainement, même au cours des manœuvres les plus élémentaires, telles que la prise de virages ou la conduite sur pentes ou obstacles. • Lire le présent manuel d’utilisation et passer en revue le DVD sur la sécurité que vous avez reçu avec votre véhicule. Vous pouvez obtenir une copie supplémentaire gratuite en communiquant avec le concessionnaire POLARIS de votre région. Bien comprendre tous les avertissements de sécurité, les précautions et les procédures de fonctionnement avant d’utiliser le véhicule. Conserver ce manuel sur le véhicule. • Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Vous DEVEZ être âgé d’au moins 16 ans et être titulaire d’un permis de conduire valide pour conduire ce véhicule. • Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant de direction (pour le conducteur) ou sur la poignée de maintien pour passager. • Toujours utiliser les filets de cabine (ou les portières) pour conduire ce véhicule. Toujours garder les mains, les pieds et toute autre partie du corps dans le véhicule en tout temps. • Toujours porter la ceinture de sécurité en conduisant ce véhicule. Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles. • Ne jamais utiliser ce véhicule sous l’influence de drogues, de médicaments ou d’alcool, substances qui altèrent le jugement et réduisent le temps de réaction du conducteur. • Compléter les Procédures de conduite du nouveau conducteur figurant aux pages 57 et 58. Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas complété les Procédures de conduite du nouveau conducteur de conduire ce véhicule. 5 INTRODUCTION Mesures de bruit et vibrations pour la communauté européenne Sur ce véhicule les niveaux de bruits perçus par le conducteur et les vibrations qu’il ressent aux mains/bras et sur tout le corps se mesurent à partir du protocole d’essai prEN 15997. Conditions d’utilisation des véhicules pendant les essais : Les véhicules étaient à l’état neuf. L’environnement était contrôlé conformément à ce que les protocoles d’essai indiquaient. L’incertitude de la mesure de l’exposition aux vibrations dépend de nombreux facteurs comprenant les suivants : • L’imprécision des instruments et du calibrage • Les variations du véhicule tel que l’usure des composants • Les variations entre les conducteurs du véhicule comme l’expérience ou les différences physiques • La capacité du travailleur de reproduire le travail habituel pendant la prise des mesures • Des facteurs environnementaux comme le bruit ou la température du milieu ambiant 6 INTRODUCTION Numéros d’identification du véhicule Noter les numéros d’identification du véhicule et le numéro de la clé dans les espaces prévus. Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. La clé de contact peut être dupliquée uniquement en commandant une ébauche de clé de POLARIS (en utilisant le numéro de la clé) et en la façonnant à partir de l’une des clés existantes. Le contacteur d’allumage doit être remplacé, si toutes les clés sont perdues. Numéro d’identification du véhicule Numéro de série du moteur Numéro de la clé Numéro de modèle du véhicule : ____________________________________________ Numéro d’identification du véhicule (NIV) : ____________________________________ Numéro de série du moteur : _______________________________________________ Numéro de la clé : ________________________________________________________ 7 SÉCURITÉ Formation de sensibilisation à la sécurité La formation de sensibilisation à la sécurité constitue une priorité absolue pour POLARIS. POLARIS vous encourage fortement, ainsi que les membres de votre famille qui seront amenés à conduire ce véhicule, à suivre un cours de formation. La ROHVA (Recreational Off-Highway Vehicle Association) offre un cours sur la sécurité, en ligne et dans une salle de cours, au choix. Pour avoir accès à cette formation importante, visiter le www.rohva.org. Votre véhicule POLARIS est considéré comme étant un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule dans votre région. Nous vous conseillons vivement de vous conformer strictement au programme d’entretien décrit dans votre manuel d’utilisation. Ce programme d’entretien préventif est conçu pour assurer que tous les composants critiques de votre véhicule sont complètement inspectés à intervalles spécifiques. Pour de l’information plus précise concernant la sécurité des véhicules hors route récréatifs au Canada et aux États-Unis, visiter le www.rohva.org ou appeler POLARIS au 1-800-342-3764. 8 SÉCURITÉ Équipement de sécurité pour la conduite Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des chevilles et leur ceinture de sécurité en toutes circonstances. L’équipement de protection réduit les risques de blessure. Casque Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Toujours porter un casque qui répond aux normes en vigueur pendant la conduite de ce véhicule POLARIS. Les casques homologués au Canada et aux États-Unis portent l’étiquette du département des Transports américain (DOT). Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème E4 ECE consiste en un cercle entourant la lettre E, 051039 suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé 0006.31 le produit. Le numéro d’approbation ainsi que le numéro de série du casque seront aussi affichés sur l’étiquette. Casque Protection oculaire Manches longues Gants Pantalon long Bottes montant au-dessus des chevilles 9 SÉCURITÉ Équipement de sécurité pour la conduite Protection oculaire Ne pas compter sur des lunettes ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Toujours porter des lunettes protectrices incassables ou un casque muni d’un écran facial incassable lors de la conduite de ce véhicule POLARIS. POLARIS recommande de porter l’équipement de protection individuelle approuvé portant les identifications VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. S’assurer que la protection oculaire est propre. Gants Porter des gants pour le confort et pour une protection contre le soleil, le froid et les autres éléments. Bottes Porter des bottes solides montant au-dessus des chevilles pour assurer un support et une protection. Ne jamais conduire un véhicule POLARIS les pieds nus ou en sandales. Vêtements Porter de manches longues et un pantalon long pour se protéger les bras et les jambes. Confort du conducteur Dans certaines conditions, la chaleur générée par le moteur et le système d’échappement peut élever la température dans l’espace de cabine du conducteur et du passager. La condition se rencontre plus fréquemment lorsqu’un véhicule est conduit sous des températures élevées à des vitesses réduites et/ou sous des conditions de lourde charge pendant une période prolongée. L’utilisation de certains pare-brise, toits et/ou de systèmes de cabine peuvent contribuer à cette condition en limitant la circulation d’air. Toute forme d’inconfort résultant de l’accumulation de chaleur dans cet espace peut être minimisée en portant le bon type de vêtements de conduite et en variant les vitesses pour augmenter la circulation d’air. 10 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives inscrites sur les étiquettes du véhicule. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur le véhicule, toujours suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se détache, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est imprimé sur l’étiquette. Avertissement de ceinture de sécurité Avertissement d’utilisation adéquate Avertissement pour la charge utile maximum Avertissement de conduite responsable Avertissement d’utilisation adéquate AVERTISSEMENT Exiger l’utilisation adéquate du véhicule. Faire sa part pour prévenir les blessures : • Ne pas autoriser la conduite négligente ou téméraire du véhicule. • S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou plus et qu’ils détiennent un permis de conduire valide. • Ne pas laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après avoir fait usage d’alcool, de drogues ou de médicaments. • Ne pas autoriser la conduite sur des voies publiques (à moins qu’il ne s’agisse de routes identifiées accessibles aux véhicules hors routes) – le véhicule pourrait entrer en collision avec des voitures ou des camions. • RZR/RZR S : Ne pas dépasser le nombre maximum de passagers assis : deux occupants. • RZR 4 : Ne pas dépasser le nombre maximum de passagers assis : quatre occupants. 11 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Avertissement de conduite responsable Conduire de manière responsable Prévenir les pertes de contrôle et les capotages : • Éviter les manœuvres brusques, les glissages latéraux, le dérapage ou les queues de poisson, et ne jamais faire de cascade. • Ralentir avant de prendre un virage. • Éviter l’accélération brusque pendant les virages, et Les capotages même après avoir fait un arrêt. peuvent causer de • Anticiper les dénivellations, les terrains difficiles, les graves blessures et ornières et les autres changements de traction et de des décès, même en terrain. terrain plat et dégagé. • Éviter les surfaces pavées. • Éviter de circuler à flanc de pente (circuler latéralement sur une pente). 7179761 Avertissement relatif aux passagers S’assurer que les passagers portent attention et planifient d’avance Si l’on pense ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner, réduire les risques de blessures : • Tenir fermement le volant de direction ou les poignées de maintien et se caler à l’intérieur. • Ne pas laisser sortir des parties de son corps à l’extérieur du véhicule sous aucun prétexte. 7179762 Avertissement relatif aux passagers Avertissement de ceinture de sécurité AVERTISSEMENT L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Se préparer • Boucler les ceintures de sécurité. • Porter un casque homologué et un équipement de protection. • TOUJOURS utiliser les filets de cabine et/ou les portières. • Chaque conducteur doit pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les pieds à plat sur le plancher et les mains sur le volant de direction ou sur les poignées de maintien. Demeurer entièrement à l’intérieur du véhicule. REPÉRER ET LIRE LE MANUEL D’UTILISATION. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS. TOUJOURS PASSER EN REVUE LA VIDÉO DE FORMATION SUR LA SÉCURITÉ ET SUIVRE UNE FORMATION DE LA ROHVA (rohva.org). 7179499 12 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Avertissement pour charge/passager/ pression des pneus AVERTISSEMENT • Ne jamais transporter de passagers dans le coffre de rangement. • Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut causer des blessures graves ou la mort. Avertissement pour charge/ passager/pression des pneus (dans le coffre de rangement) AVERTISSEMENT UNE PRESSION DES PNEUS INCORRECT OU LA SURCHARGE DU VÉHICULE PEUT CAUSER LA PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. • Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de charges. • Une surcharge ou le transport de charges hautes, décentrées ou non arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être centrées et transportées le plus bas possible dans le coffre. • Pour assurer la stabilité en terrain accidenté ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et réduire la charge. CAPACITÉ MAXIMALE DE LA BENNE DE CHARGEMENT PRESSION DES PNEUS kPa (lb/po²) CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE Y COMPRIS LE POIDS DU CONDUCTEUR, DU PASSAGER, DE LA CHARGE ET DES ACCESSOIRES RZR RZR S RZR 4 136 kg (300 lb) 136 kg (300 lb) 136 kg (300 lb) AVANT 69 (10) ARRIÈRE 83 (12) AVANT 69 (10) ARRIÈRE 97 (14) AVANT 110 (16) ARRIÈRE 138 (20) 336 kg (740 lb) 336 kg (740 lb) 408 kg (900 lb) Lire le Manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de chargement. 13 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Avertissement pour la charge utile Avertissement pour la charge utile maximale AVERTISSEMENT jamais MODÈLE Ne dépasser RZR 69 km/h (43 mi/h) RZR S 100 km/h (62 mi/h) RZR 4 109 km/h (68 mi/h) Si la charge utile totale dépasse 195 kg (430 lb) 195 kg (430 lb) 390 kg (860 lb) 7182923 Avertissement de débris de courroie AVERTISSEMENT Un entretien ou une réparation inappropriés de ce système de transmission variable Polaris (PVT) peut causer des dommages au véhicule, des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie. Lire le manuel d’utilisation ou consulter un concessionnaire agréé POLARIS. Avertissement de débris de courroie 7177469 Boîte à vent ATTENTION Utiliser un filtre à air recommandé par Polaris. L’utilisation d’un filtre à air non recommandé par Polaris peut gravement endommager le moteur. Avant d’installer un filtre, s’assurer qu’il est exempt de toute souillure ou débris du côté propre du tuyau d’entrée d’air. Il faut correctement installer le filtre à air avant de replacer le couvercle. Consulter le manuel d’utilisation pour tout renseignement additionnel concernant l’entretien du filtre à air. 7181111 Mise en garde du conduit d’admission Mise en garde de la boîte à vent Mise en garde du conduit d’admission ATTENTION Le tuyau d’entrée d’air doit être bien en place sur la boîte à vent et le corps de papillon. En cas de réparation, vérifier tout le périmètre. Les brides de la boîte à vent et du corps de papillon doivent être serrées à un couple de 5,5 N·m (49 lb·po) pour éviter que le moteur ne subisse de graves dommages. 7182087 14 SÉCURITÉ Avertissements de sécurité AVERTISSEMENT Si ce véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un retournement risquent de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Respecter tous les avertissements de sécurité indiqués dans cette section du manuel d’utilisation et dans le DVD sur la sécurité remis avec le véhicule. Consulter la section FONCTIONNEMENT dans le Manuel d’utilisation pour connaître les procédures de fonctionnement adéquates. Utilisation sans formation L’utilisation de ce véhicule sans une formation appropriée accroît le risque d’accident. Le conducteur doit comprendre la manière d’utiliser correctement le véhicule dans des situations différentes et sur différents types de terrain. Suivre un cours de formation et compléter les Procédures de conduite du nouveau conducteur figurant aux pages 57 et 58. Tous les conducteurs doivent lire et bien comprendre le manuel d’utilisation et toutes les étiquettes d’instructions et d’avertissement avant de conduire le véhicule. Ne jamais permettre à quiconque de conduire ce véhicule, à moins que la personne ait lu ce manuel ainsi que les étiquettes et ait effectué les Procédures de conduite du nouveau conducteur décrites aux pages 57 et 58. Restrictions/limitations d’âge du conducteur Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Sa conduite est interdite à des personnes de moins de 16 ans ou quiconque ne possède pas un permis de conduire valide. Tous les conducteurs doivent pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant de direction (s’ils conduisent) ou sur la poignée de maintien pour passager. Consommation d’alcool, de médicaments ou de drogues La conduite du véhicule après avoir consommé de l’alcool, des médicaments ou des drogues peut s’avérer dangereuse en raison de l’altération du jugement du conducteur, de son temps de réaction, de son équilibre et de sa perception. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. 15 SÉCURITÉ Avertissements de sécurité Absence d’inspection avant la conduite Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours effectuer les vérifications avant la conduite sur le véhicule pour s’assurer de la sécurité de son utilisation. Consulter la page 53. Toujours suivre les programmes et procédures d’inspection et d’entretien décrits dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 84. Vêtements protecteurs Conduire ce véhicule sans porter un casque homologué et une protection oculaire accroît les risques de blessures graves en cas d’accident. Le conducteur et tous les passagers doivent toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles. Ceintures de sécurité La conduite de ce véhicule sans porter une ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou de mort en cas de retournement, de perte de contrôle, d’autre type d’accident ou de freinage brusque. Les ceintures de sécurité peuvent réduire la gravité des blessures dans ces circonstances. Tous les passagers doivent porter leur ceinture de sécurité en toutes circonstances. Portières de cabine La conduite de ce véhicule sans portières de cabine fermées et verrouillées correctement augmente le risque de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de retournement. S’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées correctement lors de la conduite de ce véhicule. Les portières de cabine ne sont PAS conçues pour servir d’appui-bras. Toujours garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout temps. 16 SÉCURITÉ Avertissements de sécurité Transport de plusieurs passagers (RZR/RZR S) Ne jamais transporter un passager avant d’avoir conduit ce véhicule pendant au moins deux heures et d’avoir complété les Procédures de conduite du nouveau conducteur figurant aux pages 57 et 58. Un passager doit toujours être assis sur le siège passager avec sa ceinture de sécurité bouclée. Le transport de plusieurs passagers dans un véhicule 2 places peut affecter la capacité du conducteur à diriger et à actionner les commandes, ce qui augmente les risques de perte de contrôle et d’accident ou de retournement. Ne jamais transporter plus d’un passager sur un véhicule deux-places. Transport de plusieurs passagers (RZR 4) Ne jamais transporter un passager avant d’avoir conduit ce véhicule pendant au moins deux heures et d’avoir complété les Procédures de conduite du nouveau conducteur figurant aux pages 57 et 58. Un passager doit toujours être assis sur le siège passager avec sa ceinture de sécurité bouclée. Ne jamais transporter plus de trois passagers sur un véhicule quatre-places. Conduire avec une charge sur le véhicule Le poids de la charge et des passagers influence la conduite et la stabilité du véhicule. Pour la sécurité du conducteur et celle des autres, porter une attention particulière à la manière dont le véhicule est chargé et à la façon de conduire le véhicule en toute sécurité. Suivre les instructions de ce manuel pour le chargement, la pression des pneus, la sélection des vitesses et la vitesse. • Ne pas dépasser les capacités pondérales maximales. La capacité pondérale maximale du véhicule est indiquée dans la section des Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule. Lorsque le poids dû au(x) passager(s) s’accroît, le poids de la charge pourrait devoir être réduit en conséquence. • Les pressions des pneus recommandées sont indiquées dans la section Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule. Toujours suivre les consignes suivantes : Sous CHACUNE de ces conditions : Le poids dû au(x) passager(s) et/ou à la charge excède la moitié de la capacité pondérale maximale. Conduite en terrain difficile Conduite sur des obstacles Montée d’une pente Remorquage Faire TOUTES ces étapes : 1. Ralentir. 2. Vérifier la pression des pneus. 3. Redoubler de prudence. 17 SÉCURITÉ Avertissements de sécurité Passagers dans la benne de chargement Le transport d’un passager dans la benne de chargement pourrait entraîner sa chute hors du véhicule ou son contact avec des composants en mouvement. Ne jamais permettre à un passager de monter dans le coffre de rangement. Un passager doit toujours être assis sur le siège passager avec sa ceinture de sécurité bouclée. Conduite sur des surfaces pavées Les pneus de ce véhicule sont exclusivement destinés à un usage hors route et ne doivent pas être utilisés sur des surfaces pavées. La conduite de ce véhicule sur des surfaces pavées (y compris trottoirs, chemins, stationnements et allées) peut nuire à la maniabilité du véhicule et peut augmenter les risques de perte de contrôle, d’accident et de retournement. Éviter de rouler sur des surfaces pavées. Si la conduite sur de telles surfaces est inévitable, rouler lentement, franchir de courtes distances et éviter tout virage ou tout arrêt brusque. Conduite sur des voies publiques La conduite de ce véhicule sur les routes et voies publiques pourrait causer une collision avec un autre véhicule. Ne jamais conduire ce véhicule sur une voie publique, y compris les routes de terre ou en gravier (à moins que celles-ci soient identifiées comme étant accessibles aux véhicules hors route). Conduite à des vitesses excessives La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives augmente le risque de perte de contrôle par le conducteur. Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions, à ses propres compétences et expérience ainsi qu’à celles des passagers. 18 SÉCURITÉ Avertissements de sécurité Virage incorrect Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un accident ou un retournement. Toujours suivre les procédures appropriées pour les virages décrites dans ce manuel d’utilisation. Éviter les virages serrés. Ne jamais tourner lorsque l’accélérateur est appuyé à fond. Ne jamais effectuer des manœuvres de conduite brusques. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. Sauts ou cascades La conduite spectaculaire augmente les risques d’accident ou de retournement. NE PAS effectuer des glissades, « cascades », sauts ou autres acrobaties en conduisant. Éviter la conduite spectaculaire. Montée de pente incorrecte Gravir une pente de façon inappropriée peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Faire extrêmement attention lors des déplacements sur les pentes. Toujours respecter les procédures de montée de pente décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 61. Descente de pente incorrecte Une technique de conduite incorrecte lors de la descente d’une pente peut entraîner la perte de contrôle ou le capotage du véhicule. Toujours respecter les procédures correctes de descente de pente décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 63. 19 SÉCURITÉ Avertissements de sécurité Traversée à flanc de pente La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. L’usage de techniques inappropriées peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le déplacement en flanc de pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Si conduire à flanc de pente est inévitable, toujours respecter les procédures décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 62. Calage lors de la montée d’une pente Le calage ou le recul du véhicule lors de la montée d’une pente pourrait causer un retournement. Maintenir une vitesse constante lors de la montée de pentes. Si le véhicule cesse d’avancer : Freiner graduellement jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé. Mettre la boîte de vitesses en marche arrière et laisser le véhicule descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse. Conduite sur terrains inconnus Ne pas faire preuve de prudence accrue lors de la conduite en terrain inconnu peut causer un accident ou le retournement du véhicule. Un terrain inconnu peut cacher des pierres ou dissimuler des bosses ou des trous, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Toujours prêter attention aux changements de terrain. 20 SÉCURITÉ Avertissements de sécurité Conduite incorrecte en marche arrière La conduite incorrecte en marche arrière risque d’entraîner une collision avec un obstacle ou une personne. Toujours respecter les procédures opérationnelles appropriées décrites dans ce manuel. Consulter la page 66. Toujours vérifier la présence d’obstacles ou de personnes derrière le véhicule avant de passer en marche arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement. Entretien inadéquat des pneus La conduite de ce véhicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression des pneus inadéquate ou inégale risque d’entraîner une perte de contrôle, un accident ou un retournement. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés pour votre véhicule. Toujours maintenir la pression des pneus décrite sur les étiquettes de sécurité et dans le présent manuel d’utilisation. Dérapage ou glissement Ne pas faire preuve d’une prudence accrue lors d’une conduite sur terrain excessivement accidenté, glissant ou meuble peut entraîner une perte de l’adhérence et de contrôle, avec risque d’accident ou de retournement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Toujours ralentir et redoubler de prudence lors de conduite sur des surfaces glissantes. En raison de la perte de traction, un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement du véhicule (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Toujours respecter les procédures de conduite sur surfaces glissantes décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 60. Conduite sur des obstacles Le franchissement incorrect d’obstacles peut entraîner la perte de contrôle du véhicule, avec risque de retournement. Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des grosses roches ou des troncs d’arbres à terre. Toujours respecter les instructions de ce manuel lors du franchissement d’obstacles. Consulter la page 65. 21 SÉCURITÉ Avertissements de sécurité Conduite au travers d’un cours d’eau La conduite dans l’eau profonde ou à courant rapide peut entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un capotage ou un accident. Ne jamais conduire dans de l’eau à courant fort ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse le niveau du plancher du véhicule. Toujours respecter les procédures pour la conduite dans l’eau décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 64. Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité peut être réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Freiner légèrement plusieurs fois lors d’une conduite lente. La friction aidera à sécher les plaquettes. Conduite sur les plans d’eau gelée Il y a un risque de blessures graves ou de mort si la glace cède sous le poids du véhicule et/ou du conducteur. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelée à moins d’avoir tout d’abord vérifié que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de son passager, de sa charge ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du groupe. Toujours se renseigner auprès de l’administration locale et des résidents de la région pour confirmer l’état de la glace et de son épaisseur sur tout le parcours prévu. Les conducteurs du véhicule assument tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée. Conduite d’un véhicule endommagé Conduire un véhicule endommagé peut entraîner un accident. Après tout retournement ou tout autre accident, demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour évaluer les dommages potentiels, y compris (mais non de façon limitative) les ceintures de sécurité, les cadres de protection, les systèmes de freins, d’accélérateur et de direction. 22 SÉCURITÉ Avertissements de sécurité Chargement incorrect La surcharge du véhicule ou le transport incorrect de charges risque de modifier la stabilité et la maniabilité et d’entraîner une perte de contrôle ou un accident. • Toujours suivre les instructions pour le transport de charges décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 68. • Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. Consulter la page 13. • La charge doit être uniformément répartie et solidement assujettie. Consulter la page 68. • Ralentir lors du transport de charges. Prévoir une plus grande distance de freinage. Ajout de carburant L’essence est hautement inflammable et explose dans certaines conditions. • Toujours faire preuve de la plus grande prudence lors de la manutention de l’essence. • Toujours arrêter le moteur avant d’ajouter du carburant. • Toujours ajouter du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré où il n’y a pas de flammes ou d’étincelles. • Toujours utiliser un bidon d’essence approuvé pour ranger du carburant et retirer le bidon du véhicule avant d’effectuer un remplissage afin de prévenir l’inflammation du carburant à la suite d’une décharge d’électricité statique. • Ne pas fumer, ni tolérer de flammes nues ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence. • Ne pas trop remplir le réservoir. Ne pas remplir le col de remplissage du réservoir. Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement à l’eau et au savon, puis changer de vêtements. Avertissement de transport de carburant Ne JAMAIS transporter de carburant ou d'autres liquides inflammables sur ce véhicule. Le non-respect de cette directive peut causer des brûlures graves ou la mort. 23 SÉCURITÉ Avertissements de sécurité Exposition aux échappements Les gaz d’échappement du moteur à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps. Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos. Se servir de ce véhicule uniquement à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. Systèmes d’échappement brûlants Les composants du système d’échappement sont brûlants pendant et après l’utilisation du véhicule. Les composants chauds peuvent causer des brûlures et des incendies. Ne pas toucher les composants brûlants du système d’échappement. Toujours garder les matériaux combustibles à l’écart du système d’échappement. Faire attention en traversant de hautes herbes, en particulier des herbes sèches afin d’éviter l’accumulation de débris autour du système d’échappement. Utilisation du véhicule sans autorisation Le fait de laisser la clé dans le contacteur peut entraîner l’utilisation non autorisée du véhicule par une personne âgée de moins de 16 ans, non détentrice d’un permis de conduire, ou n’ayant pas reçu une formation adéquate. Cela peut se traduire par un accident ou un retournement du véhicule. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé. 24 SÉCURITÉ Avertissements de sécurité Modifications de l’équipement Votre véhicule POLARIS est conçu pour un fonctionnement sécuritaire lorsque conduit conformément aux instructions. Les modifications apportées à votre véhicule peuvent nuire à la stabilité du véhicule. Toutes modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule. La stabilité de ce véhicule peut être compromise si les vitesses pour lesquelles il est conçu sont dépassées. Une vitesse excessive peut causer la perte de contrôle. Ne pas installer d’accessoire non approuvé par POLARIS ni modifier le véhicule pour augmenter la vitesse ou la puissance. Toute modification ou installation d’accessoires non approuvés par POLARIS peut représenter un risque considérable pour la sécurité et augmente le risque de blessures. La garantie limitée POLARIS de votre véhicule POLARIS sera annulée dans le cas de l’installation d’équipements non approuvés par POLARIS et/ou de modification destinée à en augmenter la vitesse ou la puissance. L’ajout de certains accessoires, y compris, mais non de façon limitative, tondeuses, lames, pneus, pulvérisateurs et porte-bagages, peut affecter les caractéristiques de maniabilité du véhicule. Utiliser seulement les accessoires approuvés par POLARIS et se familiariser avec leur fonction et leur effet sur le véhicule. POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ, appeler POLARIS au 1-800-342-3764. 25 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Emplacement des composants Cadre de protection ROPS RZR 4 illustré Coffre de rangement Volant de direction Bouchon du réservoir de carburant Points d’arrimage du coffre de rangement (4 coins) 26 Radiateur Portières de cabine Pédale de frein Poignée de maintien du passager Sélecteur de vitesse Pédale d’accélérateur CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Commutateurs Commutateur AWD Commutateur de feux Contacteur d’allumage Bloc-instruments Prise pour accessoires de 12 V Prises pour accessoires Le véhicule est équipé d’une ou plusieurs prises de 12 V pour accessoires. Une prise se trouve sur le tableau de bord et la deuxième (le cas échéant) se situe dans la zone du passager arrière. Ces prises peuvent servir à alimenter une lampe auxiliaire ou d’autres accessoires en option. Pour l’entretien, la connexion de la prise du tableau de bord se situe sous celui-ci. La connexion de la prise arrière se situe sous les sièges passagers arrière. Contacteur d’allumage Le contacteur d’allumage présente quatre positions et fonctionne avec une clé de contact. Utiliser le contacteur d’allumage pour démarrer le moteur. Consulter la page 55 pour les procédures de démarrage. La clé peut être retirée lorsqu’elle est en position arrêt (OFF). ARRÊT (OFF) Le moteur est arrêté. Les circuits électriques sont désactivés, excepté la prise d’accessoires de 12 V. ACCESSOIRE Le moteur est arrêté. Alimente l’affichage et le bloc de (ACCESSORY) jonction. Les témoins d’avertissement de vérification du moteur et de direction assistée apparaîtront sur l’affichage durant ce mode et ils s’éteindront lorsque le moteur sera mis en marche si aucune anomalie n’est présente. MARCHE (ON) Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions électriques peuvent être utilisées. DÉMARRAGE (START) Tourner la clé jusqu’à la position démarrage (START) pour actionner le démarreur électrique. La clé revient en position marche (ON) lorsqu’elle est relâchée. 27 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Commutateurs Commutateur de phare Utiliser le commutateur de phare pour allumer et éteindre les feux, ainsi que pour FEUX DE passer des feux de route aux feux de croiROUTE sement. Le contacteur d’allumage doit être en position MARCHE pour faire fonctionFEUX DE CROISEMENT ner les phares. Appuyer sur le haut du commutateur à bascule pour mettre les phares sur les feux de route. Mettre le commutateur à bascule à la position centrale pour mettre les phares sur les feux de croisement. Appuyer sur le bas du commutateur à bascule pour éteindre les phares. Si le commutateur de phares est à la position MARCHE alors que le contacteur d’allumage est coupé, les phares demeureront allumés pendant environ 30 secondes. Commutateur de traction toutes roues motrices (AWD) Le commutateur AWD Toutes utilise deux ou trois roues Toutes positions selon les caractémotrices roues (AWD) ristiques du modèle : motrices (AWD) • Toutes roues motrices 2RM (AWD) • Deux roues motrices 1RM 2RM (2RM) • Mode Turf/déblocage du différentiel (1RM) Consulter la page 40 pour les consignes d’utilisation de la traction toutes roues motrices (AWD). 28 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Commutateurs Direction assistée électronique (EPS) La direction assistée électronique (le cas échéant) s’engage quand la clé de contact est tournée à la position marche (ON). L’EPS reste engagée que le véhicule se déplace ou soit au ralenti. Le témoin d’avertissement du système EPS s’allume brièvement lorsque la clé est mise à la position marche (ON). Consulter la page 43. Pour conserver l’alimentation de la batterie, l’EPS doit être éteinte 5 minutes après l’arrêt du moteur si la clé demeure en position marche (ON). Le témoin d’avertissement de l’EPS s’allumera pour indiquer que l’EPS a été éteinte. Si le témoin reste allumé après le démarrage du moteur, le système EPS est inopérant. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. 29 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Sièges Avant de conduire le véhicule, pousser toujours sur tous les dossiers de siège pour vous assurer que les loquets sont bien enclenchés. Réglages du siège Desserrer (ne pas retirer) les quatre vis situées sur la partie inférieure du siège. Faire glisser le siège vers l’avant ou l’arrière à la position désirée. Serrer les vis à un couple de 5,4 N·m (4 lb·pi). Ne pas trop serrer. Retrait du siège 1. Tirer vers le haut sur le levier du loquet du siège situé sous le rebord arrière du siège. 2. Incliner le siège vers l’avant. 3. Lever le siège pour le retirer du véhicule. 4. Inverser cette procédure pour réinstaller le siège. S’assurer que le rebord avant du siège est placé Dispositif de Loquet sous la barre de retenue retenue du de siège du siège. siège avant 5. Appuyer fermement sur la partie arrière du siège pour enclencher le loquet arrière. Volant Le volant de direction peut être incliné vers le haut ou vers le bas selon la préférence du conducteur. Lever et maintenir le levier de réglage du volant de direction lorsque le volant est bougé vers le haut ou vers le bas. Relâcher le levier lorsque le volant est à la position désirée. 30 Levier de réglage CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Poignée de maintien du passager Toujours régler la poignée de maintien à une position confortable pour votre passager avant de conduire le véhicule. S’assurer que la goupille de réglage et le dispositif de retenue sont bien fixés après avoir effectué les réglages. 1. Retirer le dispositif de retenue de l’extrémité de la goupille de réglage. 2. Retirer la goupille de la colonne. 3. Faire glisser la colonne vers l’intérieur ou vers l’extérieur jusqu’à la position désirée. 4. Réinstaller la goupille par le trou d’assemblage de la colonne, le trou de la bague de l’adaptateur, les deux trous de réglage de la colonne et finalement dans le trou de la bague et le trou d’assemblage de la colonne restants. 5. Réinstaller le dispositif de retenue sur la goupille. de T r ou r ég s lag e Bague d’adaptateur Dispositif de retenue de la goupille Goupille de réglage Trous d’assemblage de la colonne 31 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Capot Retirer le capot pour accéder au bouchon à pression de radiateur et au réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. 1. Tourner les fixations de capot d’un quart de tour. 2. Saisir le rebord du capot supérieur et le tirer vers le haut pour dégager les fixations. 3. Faire pivoter le capot vers l’avant et le soulever pour désengager ses crochets inférieurs. 4. Retirer le capot du véhicule. Fixations de capot Réservoir Bouchon à d’expansion pression 32 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bouchon du réservoir de carburant Le bouchon de remplissage du réservoir de carburant se trouve à la droite du véhicule, à côté du siège du passager. Lors de l’approvisionnement en carburant, toujours utiliser une essence avec ou sans plomb présentant un indice d’octane d’au moins 87 R+M/2. Ne pas utiliser un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol, tel que le carburant E-85. Bouchon du réservoir de carburant Support d’attelage de remorque Ce véhicule est doté d’un support d’attelage récepteur pour l’attelage de remorque. Afin d’éviter les blessures et les dommages matériels, toujours tenir compte des avertissements et des capacités de remorquage indiqués aux pages 68 à 70. Panneaux d’accès pour le service Panneau d’accès du moteur Le panneau d’accès du moteur est situé derrière les sièges sur le châssis du véhicule. Retirer les sièges et le panneau d’accès pour atteindre certains composants du moteur et effectuer leur entretien. Panneau d’accès de la benne de chargement Le panneau d’accès de la benne de chargement est situé sur le plancher de la benne de chargement. Retirer le panneau pour avoir accès au bouchon de remplissage d’huile moteur, aux bougies et au filtre à air. Panneau d’accès de la benne de chargement 33 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Ceintures de sécurité Ce véhicule POLARIS est équipé de ceintures de sécurité pour tous les passagers. Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées avant de conduire le véhicule. La ceinture de sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif de verrouillage. La vitesse du véhicule est limitée à 24 km/h (15 mi/h) lorsque la ceinture de sécurité n’est pas bouclée. Ceinture de sécurité à trois points d’ancrage Pour porter correctement la ceinture de sécurité à trois points, procéder comme suit : 1. Tirer le loquet de la ceinture de sécurité vers le bas et en diagonale sur votre poitrine vers la boucle située sur le rebord intérieur du siège. La ceinture devrait bien s’ajuster sur vos hanches et en diagonale sur votre poitrine. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée. 2. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Tirer la sangle vers le haut pour la serrer. 3. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge sur la boucle pour détacher la ceinture de sécurité. Régleur de la hauteur de la ceinture de sécurité (le cas échéant) Une percée dans le domaine du confort, le régleur de la hauteur de la ceinture de sécurité réduit le frottement dans le cou et sert d'amortisseur pour votre épaule. Le régleur de la hauteur comprend le régleur (1) et une glissière (2). (3) désigne la zone de réglage. 2 1 COMMENT RÉGLER LA HAUTEUR DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ POUR OBTENIR LE CONFORT DÉSIRÉ ET L’AJUSTEMENT ADÉQUAT Emplacement correct de la ceinture d'épaule suite à la page suivante 34 Faux Faux 3 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Ceintures de sécurité Régleur de la hauteur de la ceinture de sécurité (le cas échéant) ÉTAPE 1 Étirer le régleur de hauteur de la ceinture de sécurité vers l'avant du véhicule. ÉTAPE 1 ÉTAPE 2 Maintenir l’extension du régleur de la hauteur de la ceinture de sécurité et faire glisser le régleur vers le haut ou le bas jusqu’à la hauteur désirée avec un mouvement d'un côté à l’autre, si nécessaire. Il sera peut-être nécessaire d'utiliser les deux mains. Ne pas essayer de régler lorsque le véhicule est en mouvement. ÉTAPE 2 NOTA : Le réglage devient plus facile avec un usage répété. INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE : Le régleur de la hauteur de la ceinture de sécurité peut être nettoyé avec de l’eau. 35 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Ceintures de sécurité Inspection de la ceinture de sécurité Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation du véhicule. 1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. La languette de fixation doit s’insérer en douceur dans la boucle. Son verrouillage sécurisé est indiqué par un déclic. 2. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge du centre de la boucle pour vérifier qu’elle se déverrouille facilement. 3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de dommages sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou raideur. En cas de dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité Logement Logements ne fonctionne pas correctede l’enrouleur de languette ment, faire inspecter et/ou remplacer le système de ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé POLARIS. 4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers. Rincer toute la longueur des sangles de la ceinture. Utiliser un tuyau d’arrosage pour rincer régulièrement les logements de l’enrouleur et de la languette. 36 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Portières de cabine Ce véhicule est équipé de portières de cabine. La conduite de ce véhicule sans portières de cabine fermées et verrouillées correctement augmente le risque de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de retournement. Toujours s’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées correctement lors de la conduite de ce véhicule. Toujours inspecter les portières et loquets pour toute usure ou tout dommage avant chaque utilisation du véhicule. Remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée par des pièces neuves disponibles chez votre concessionnaire agréé POLARIS. Sélecteur de vitesse P : Stationnement R : Marche arrière N : Point mort L : Gamme de vitesse basse H : Gamme de vitesse élevée Pour changer de rapport, arrêter le véhicule et, le moteur tournant au ralenti, engager le rapport désiré. Ne pas tenter de changer de rapport lorsque la vitesse du moteur dépasse la vitesse de ralenti ou quand le véhicule est en mouvement. Sélecteur de vitesse Conseil : Le maintien du réglage de la tringlerie de commande des vitesses est essentiel au bon fonctionnement de la boîte de vitesses. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider à résoudre tous les problèmes de changement de rapport. AVIS : Ne pas essayer de changer de rapport lorsque le véhicule roule, ce qui endommagerait la boîte de vitesses. Toujours changer de rapport lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti. Utilisation de la gamme de vitesse basse Passer toujours en gamme de vitesse basse en présence de l’une des conditions suivantes. • Conduite en terrain difficile ou sur des obstacles • Chargement du véhicule sur une remorque • Remorquage de lourdes charges 37 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Pédale de frein Enfoncer la pédale de frein pour ralentir ou arrêter le véhicule. Freiner pendant le démarrage du moteur. Pédale d’accélérateur Enfoncer la pédale pour accélérer. Lorsque la pédale est relâchée, un ressort la ramène en position de ralenti. Toujours vérifier que la pédale d’accélérateur retourne en position de ralenti avant de démarrer le moteur. Pédale de frein Pédale d’accélérateur Conseil : Si la pédale d’accélérateur et la pédale de frein sont enfoncées en même temps, la puissance motrice pourrait être limitée. 38 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Cadre de protection (ROPS) Le cadre de protection Étiquette ROPS (ROPS) de ce véhicule est (sur la protection ROPS ou sur la conforme aux exigences de barre de hanche l’OSHA 1928.53 en ce qui du passager) concerne la performance de retournement. Toujours demander au concessionnaire agréé POLARIS de faire une inspection minutieuse du système ROPS si celui-ci devait présenter des dommages quelconques. Aucun dispositif ne peut assurer la protection des occupants en cas de retournement. Utilisé conjointement avec les ceintures de sécurité et les filets ou portières de cabine, le cadre de protection (ROPS) contribue à prévenir l’éjection des occupants du véhicule. Toujours suivre toutes les directives de conduite sécuritaire indiquées dans ce manuel pour éviter un retournement du véhicule. AVERTISSEMENT ! Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière qui puisse entraîner le retournement de celui-ci. 39 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Système de traction toutes roues motrices (AWD) Le système de traction toutes roues motrices est commandé par le commutateur AWD. Le commutateur s’utilise dans deux positions: toutes roues motrices (4x4) et deux roues motrices (2x4). Le commutateur des modèles équipés d’un différentiel verrouillable dispose d’une troisième position pour déverrouiller le différentiel. Lorsque débloquée, seule la roue arrière est une roue d’entraînement. Consulter la page 41. Lorsque ce commutateur est en position 2x4, le véhicule est constamment en AWD traction deux roues motrices. Lorsque le commutateur est en position AWD, le véhicule est en traction toutes roues motrices et le témoin lumineux 4x4 sur le bloc-instruments s’allume. 2RM En mode toutes roues motrices (AWD), la traction sur demande s’engage automatiCommutateur AWD quement lorsque les roues arrière perdent de l’adhérence. Lorsque les roues arrière reprennent leur adhérence, la traction sur AWD demande se désengage automatiquement. Verrouillage du Il n’y a pas de limite de durée de conduite différentiel (2RM) du véhicule en mode de traction toutes roues motrices (AWD). Déverrouillage Engagement du système toutes roues motrices (AWD) du différentiel (1RM) Commutateur AWD (modèles équipés d’un différentiel verrouillable) Le commutateur AWD peut être activé et désactivé pendant que le véhicule roule. Au début, le système électronique du véhicule n’active pas le mode toutes roues motrices (AWD) tant que le régime du moteur est inférieur à 3 100 tr/min. Une fois le mode toutes roues motrices (AWD) en fonction, il le reste jusqu’à ce que le commutateur AWD est désactivé. Si le commutateur est désactivé pendant que la traction sur demande est en mouvement, celui-ci ne se désengage que lorsque les roues arrière reprennent l’adhérence. Engager le commutateur AWD avant que la traction des roues avant devienne nécessaire. Si les roues arrière patinent, relâcher la commande d’accélérateur avant d’engager le mode de traction toutes roues motrices (AWD). AVIS : Engager le mode toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière patinent ou glissent peut causer des dommages graves à l’arbre d’entraînement et au carter d’engrenages. Toujours passer au mode toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière sont sous traction ou arrêtées. 40 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Système de traction toutes roues motrices (AWD) Désengagement du mode toutes roues motrices (AWD) Amener le commutateur AWD vers le centre ou le bas pour désengager le système de traction toutes roues motrices. Si le commutateur est mis en position désactivée pendant que les moyeux avant sont engagés, ceux-ci ne se désengageront que lorsque les roues arrière reprennent de l’adhérence. Dans certaines situations, le carter d’engrenages avant peut rester verrouillé lorsque le commutateur AWD a été mis en position désactivée. Si cela se produit, il pourrait être nécessaire d’exercer un plus grand effort de braquage pour diriger le véhicule et celui-ci pourrait subir des restrictions de vitesse. Effectuer la procédure suivante pour déverrouiller le carter d’engrenages avant. 1. Arrêter le véhicule. 2. Conduire en marche arrière sur une distance d’au moins 3 m (10 pi). 3. S’arrêter complètement. 4. Passer en gamme de vitesse basse (L) et rouler en marche avant. 5. Si le carter d’engrenages avant reste bloqué après avoir suivi les instructions, consulter le concessionnaire pour rectifier le problème. Verrouillage/déverrouillage du différentiel (le cas échéant) AVIS : Le différentiel peut être endommagé s’il est engagé pendant que le véhicule roule à haute vitesse ou que les roues arrière patinent. Ralentir le véhicule jusqu’à ce qu’il soit presque arrêté avant d’engager le différentiel. Le blocage du différentiel aide à améliorer l’adhérence lors de conditions de conduite glissantes ou à faible adhérence. Mettre le commutateur à bascule à la position centrale pour verrouiller le différentiel et conduire en deux roues motrices (2RM). Appuyer sur le bas du commutateur pour déverrouiller le différentiel et permettre aux roues arrière de fonctionner indépendamment. Ce mode de fonctionnement convient bien à la conduite sur gazon ou lorsqu’une traction agressive n’est pas nécessaire. 41 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments AVIS : Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. Laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un savon doux. Certains produits, notamment les insectifuges, insecticides et produit chimiques, endommagent la lentille de l’indicateur de vitesse et autres surfaces en plastique. Ne pas nettoyer le bloc-instruments avec de l’alcool. Les produits insecticides ne doivent pas entrer en contact avec la lentille. Nettoyer immédiatement toute éclaboussure d’essence sur le bloc-instruments. Indicateur de vitesse Témoins lumineux Bouton MODE Centre d’information de bord Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heure (mi/h). Consulter la page 46. Bouton MODE Utiliser le bouton MODE pour passer d’une option à l’autre. Consulter la page 46 pour le fonctionnement des modes. 42 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Témoins lumineux Témoin Indique Vitesse du véhicule État Lorsqu’on sélectionne le mode métrique, la vitesse s’affiche en kilomètres par heure. Lorsqu’on sélectionne le mode impérial, la vitesse s’affiche en milles à l’heure. Température Ce témoin s’allume pour indiquer que le moteur élevée surchauffe. Si le témoin clignote, l’état de surchauffe persiste et le système réduit automatiquement la puissance motrice. Avertissement EPS Ce témoin s’allume brièvement lorsque la clé est mise à la position marche (ON). Si le témoin reste allumé, le système EPS est inopérant. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Point mort Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N) et que la clé de contact est en position marche. Feux de route Ce témoin s’allume lorsque le commutateur de phare est réglé aux feux de route. Casque/ ceinture de sécurité Le témoin rappelle au conducteur qu’il est nécessaire d’assurer que tous les passagers portent des casques et des ceintures de sécurité avant de faire fonctionner le véhicule. La ceinture de sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif de verrouillage. La vitesse du véhicule est limitée à 24 km/h (15 mi/h) lorsque la ceinture de sécurité n’est pas bouclée. Vérification du moteur Ce témoin s’allume en cas d’anomalie dans le système d’injection électronique de carburant (EFI). Ne pas se servir de ce véhicule si ce message d’avertissement apparaît. Ceci peut endommager gravement le moteur. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. 43 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Centre d’information de bord Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Tous les segments s’allument pendant une seconde au démarrage. Si le bloc-instruments ne s’allume plus, il est possible qu’une surtension de batterie se soit produite et qu’il se soit éteint pour protéger l’indicateur de vitesse électronique. Si cela se produit, votre concessionnaire POLARIS peut effectuer un diagnostic approprié. Le centre d’information est réglé en usine pour afficher les unités de mesure standards et le cycle de l’horloge sur 12 heures. Pour passer aux unités métriques et/ou au cycle de l’horloge 24 heures, consulter la page 47. 2 1 3 4 8 44 7 6 5 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Centre d’information de bord 1. Témoin de position – Ce témoin affiche la position du sélecteur de vitesse. H = Gamme de vitesse élevée L = Gamme de vitesse basse N = Point mort R = Marche arrière P = Stationnement -- = Erreur de signal de rapport (ou sélecteur de vitesse bloqué entre deux positions) 2. Indicateur de niveau de carburant – Les segments de l’indicateur affichent le niveau dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de carburant doivent clignoter. Refaire le plein immédiatement. Conseil : Si le témoin de carburant n’apparaît pas, c’est qu’il y a un circuit ouvert ou un court-circuit dans le circuit du capteur de carburant. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. 3. Zone d’affichage d’information – Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier, l’horomètre et l’intervalle d’entretien programmable. 4. Sur/sous tension – Cet avertissement indique généralement que le véhicule fonctionne à un régime trop bas pour maintenir la charge de la batterie. Il peut aussi apparaître si le véhicule tourne au ralenti et si la charge électrique appliquée est élevée (phares, ventilateur de refroidissement, accessoires). Conduire à un régime moteur plus élevé ou charger la batterie pour faire disparaître cet avertissement. 5. Horloge – L’horloge affiche l’heure en cycle de 12 heures ou 24 heures. Consulter la page 47 pour les instructions de réglage. 6. Témoin d’entretien – Le témoin clignotant d’une clé avertit le conducteur qu’un intervalle d’entretien préréglé est à échéance. Le concessionnaire POLARIS peut effectuer le programme d’entretien. Consulter la page 47 pour les instructions de réglage. 7. Témoin de mode 4x4 – Ce témoin s’allume lorsque le système 4x4 est activé (le commutateur est à la position 4x4). 8. Témoin de mode TURF – Ce témoin s’allume lorsque le conducteur déverrouille le différentiel. Consulter la page 41. 45 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Centre d’information de bord Utiliser le bouton MODE pour passer d’une option d’information à une autre. Unités d’affichage (métrique/impérial) L’affichage peut être changé pour montrer soit les unités de mesure métriques soit les unités impériales pour chacun des réglages suivants. Bouton MODE Conseil : Pour sortir du mode de configuration, tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF). Attendre cinq secondes et mettre la clé en position de marche (ON). L’indicateur montre le mode qui était affiché avant le réglage des unités. Affichage métrique Affichage impérial Distance Kilomètres Milles Carburant Litres, gallons impériaux Gallons US Température Celsius Fahrenheit Horloge Horloge 24 heures Horloge de 12 heures 1. Mettre la clé de contact en position arrêt (OFF). 2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE tout en mettant la clé de contact en position marche (ON). 3. Lorsque le réglage de distance clignote sur l’affichage, taper sur le bouton MODE pour avancer jusqu’au réglage souhaité. 4. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE pour sauvegarder le réglage et avancer à l’option suivante. 5. Répéter ces étapes pour changer les réglages d’affichage restants. 46 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Centre d’information de bord Mode horloge Conseil : L’horloge doit être remise à l’heure chaque fois que la batterie a été déconnectée ou s’est déchargée. 1. Mettre la clé de contact en position marche (ON). Utiliser le bouton MODE pour passer à l’affichage du compteur kilométrique. 2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que l’affichage d’heures clignote. Relâcher le bouton. 3. Lorsque le segment clignote, appuyer sur le bouton MODE pour avancer au réglage souhaité. 4. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que le prochain segment clignote. Relâcher le bouton. 5. Répéter les étapes 3 et 4 deux fois pour régler les segments des dizaines de minutes et d’unités de minutes. Après avoir effectué le réglage d’unités de minutes, l’étape 4 sauvegardera les nouveaux réglages et sortira du mode horloge. 6. Mettre la clé de contact en position arrêt (OFF). 47 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Centre d’information de bord Mode compteur kilométrique Le compteur kilométrique enregistre et affiche la distance parcourue par le véhicule. Mode compteur journalier Le compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule s’il est remis à zéro avant chaque trajet. Pour le remettre à zéro, sélectionner le mode compteur journalier. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que le compteur se remette à zéro. Dans le centre d’information de bord, le compteur journalier affiche une décimale, tandis que le compteur kilométrique n’affiche pas de décimale. Mode horomètre Ce mode permet d’enregistrer le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur. Mode température du moteur Ce mode affiche la température actuelle du liquide de refroidissement. Mode tension de la batterie Ce mode affiche le niveau de tension du système d’alimentation. Mode tachymètre Le régime du moteur s’affiche numériquement. Conseil : Les petites fluctuations dans le régime moteur, observées d’une journée à l’autre, sont normales du fait des changements d’humidité, de température et d’altitude. 48 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Centre d’information de bord Intervalle d’entretien programmable Lorsque le nombre d’heures de fonctionnement du moteur est égal à l’intervalle d’entretien programmable réglé, le témoin de la clé clignotera pendant cinq secondes chaque fois que le moteur est mis en marche. Lorsque cette fonction est activée, elle sert de rappel pratique pour l’entretien de routine. L’intervalle d’entretien est programmé à 50 heures à l’usine. Procéder comme suit pour changer l’intervalle d’entretien. 1. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que le nombre d’heures avant l’intervalle d’entretien s’affiche. 2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE. 3. Lorsque le nombre d’heures clignote, appuyer et relâcher le bouton MODE pour avancer les heures au réglage souhaité (y compris désactivé). Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE pour régler le nouvel intervalle d’entretien. Mode affichage diagnostic Le mode affichage diagnostic du système d’injection électronique de carburant (EFI) ne sert qu’à titre d’information. Votre concessionnaire POLARIS peut effectuer toutes les réparations importantes. Le mode diagnostic n’est accessible que lorsque le témoin d’avertissement de vérification du moteur s’allume après que la clé est tournée sur marche. Laisser la clé sur marche pour voir le code actif (code de défaillance). Le mode diagnostic devient inaccessible si la clé est tournée sur arrêt puis sur marche et si le témoin d’avertissement n’est plus actif. Ceci permet de déterminer les anomalies persistantes aussi bien qu’intermittentes. Les codes inactifs sont enregistrés dans l’historique du système. 49 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Bloc-instruments Centre d’information de bord Codes d’erreur du moteur Numéro du Numéro du paramètre L’écran d’erreur n’apparaît code d’erreur suspect (SPN) (0 à 9) que lorsque le témoin de VÉRIFICATION DU MOTEUR est allumé ou lorsqu’il s’allume et s’éteint pendant un cycle d’allumage. Les codes d’erreur ne sont pas enregistrés. Lorsque le contact est coupé, le code et le message sont perdus, mais réapparaîtront si l’anomalie Indicateur de mode de défaillance (FMI) se reproduit après le redémarrage du moteur. Si le témoin de VÉRIFICATION DU MOTEUR s’allume, noter les codes d’erreur montrés sur l’affichage. 1. Si les codes d’erreur ne sont pas affichés, utiliser le bouton MODE pour faire défiler jusqu’à ce que « Ck ENG » (vérification du moteur) apparaisse sur la ligne principale de l’affichage. 2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE pour accéder au menu des codes de diagnostic. 3. Noter les trois numéros qui apparaissent sur les affichages de position de rapport, d’horloge et du compteur kilométrique. 4. Appuyer sur le bouton MODE pour avancer au code d’erreur suivant. 5. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE pour quitter le menu des codes de diagnostic. 6. Le concessionnaire agréé POLARIS peut fournir de l’information détaillée sur les codes et les diagnostics. 50 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un retournement risquent de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre tous les avertissements de sécurité figurant dans la section Sécurité de ce manuel d’utilisation. Période de rodage du véhicule La période de rodage d’un véhicule POLARIS neuf est définie par les premières 25 heures de fonctionnement ou le temps nécessaire à la consommation des deux premiers réservoirs de carburant. Les périodes de rodage de l’embrayage et de la courroie d’entraînement varient en fonction des conditions d’utilisation. Consulter la page 52. Rien n’est plus important de la part de l’utilisateur que d’assurer un rodage correct. Le traitement soigneux des composants d’entraînement et d’un moteur neufs leur assurera des performances supérieures et une plus longue durée utile. Exécuter les procédures ci-dessous avec le plus grand soin. AVIS : Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur et les composants d’entraînement à faible tolérance. Ne pas conduire à plein gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation. L’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages graves au moteur. L’huile synthétique Premium 4 de POLARIS est formulée spécialement pour les moteurs à quatre temps. Rodage du moteur et de la transmission 1. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence. Consulter la page 33. Toujours faire preuve de la plus grande prudence lors de la manutention de l’essence. 2. Vérifier le niveau d’huile. Consulter la page 95. Ajouter la quantité d’huile recommandée nécessaire pour conserver le niveau d’huile dans la plage de fonctionnement sécuritaire. 3. Compléter les Procédures de conduite du nouveau conducteur figurant aux pages 57 et 58. 4. Éviter d’utiliser les freins de manière agressive. Consulter le Rodage du système de freinage à la page 52. 5. Faire varier les positions du papillon des gaz. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pendant des périodes prolongées. 6. Vérifier régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les sections indiquées sur la liste de vérifications quotidiennes avant la conduite. Consulter la page 53. 51 FONCTIONNEMENT Période de rodage du véhicule Rodage du moteur et de la transmission 7. Ne transporter que des charges légères. 8. Pendant la période de rodage, changer l’huile et le filtre au bout de 25 heures ou d’un mois. 9. Vérifier le niveau de liquide pour boîte de vitesses et tous les carters d’engrenages après les 25 premières heures de fonctionnement et ensuite toutes les 100 heures de fonctionnement. Rodage du système de freinage Appliquer seulement une force de freinage modérée pour les premiers 50 arrêts. Un freinage agressif ou excessif lorsque le système de freinage est neuf peut endommager les plaquettes et disques de frein. Rodage de la transmission variable Polaris (PVT) (poulies/courroie) Un rodage correct des poulies et de la courroie d’entraînement assurera une durée utile plus longue et une meilleure performance. En cas de défaillance de la courroie, retirer toujours tous les débris du conduit et du compartiment moteur. Rodage standard Conduire à faible vitesse pour les 80 premiers kilomètres (50 mi). Ne transporter que des charges légères. Éviter des accélérations brusques, un fonctionnement à haute vitesse et un fonctionnement prolongé à un régime spécifique durant cette période. Rodage dans le sable/dune Conduire à bas régime pour les 8 premiers kilomètres (5 mi) d’utilisation. Éviter d’utiliser à bas régime pendant une période prolongée lorsque le papillon des gaz est complètement ouvert. Éviter des accélérations brusques, un fonctionnement à haute vitesse et un fonctionnement prolongé à un régime spécifique durant cette période. 52 FONCTIONNEMENT Inspection avant la conduite Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Élément Remarques Page Système de freinage/course de la pédale de freins Vérifier le bon fonctionnement. 38, 114 Liquide de freins S’assurer que le niveau est adéquat. 116 Suspension avant Vérifier et lubrifier si nécessaire. 92 Suspension arrière Vérifier et lubrifier si nécessaire. 92 Direction Vérifier qu’elle fonctionne librement. 127 Pneus Vérifier l’état et la pression. 13, 122 Roues/fixations Vérifier que les fixations sont serrées. 122 Écrous, boulons et fixations du châssis Vérifier le serrage. Carburant et huile S’assurer que les niveaux sont adéquats. 45, 95 Niveau du liquide de refroidissement S’assurer que le niveau est adéquat. 107 et 108 Tuyaux du liquide de refroidissement Vérifier s’il y a des fuites. Accélérateur Vérifier le bon fonctionnement. – Commutateurs/témoins lumineux Vérifier le bon fonctionnement. 27 et 28 Admission de la transmission variable Polaris (PVT) Inspecter, nettoyer. – Phares Vérifier le fonctionnement. – Feu d’arrêt/feu arrière Vérifier le fonctionnement. – Loquets de siège Pousser sur les deux dossiers de siège pour s’assurer que les loquets sont enclenchés. 30 Vérifier la présence de dommages sur toute la longueur de la ceinture, vérifier le fonctionnement approprié des loquets. 34 Vérifier l’état d’usure ou la présence de dommage sur les portières et les loquets. 37 Ceintures de sécurité Portières de cabine – – 53 FONCTIONNEMENT Pratiques de conduite en toute sécurité 1. Visiter le site Web de la Recreational Off-Highway Vehicle Association (rohva.org) et participer au cours de formation en ligne gratuit. Compléter les Procédures de conduite du nouveau conducteur figurant aux pages 57 et 58. 2. Ne pas permettre à des personnes de moins de 16 ans ou ceux qui n’ont pas de permis de conduire valide de conduire ce véhicule. 3. Ne jamais transporter plus d’un passager sur un véhicule 2 places. Ne jamais transporter plus de trois passagers sur un véhicule quatreplaces. Ne jamais permettre à un passager de monter dans le coffre de rangement. 4. Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs. Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos. 5. Ne jamais conduire avec des accessoires qui ne sont pas approuvés par POLARIS pour ce véhicule. 6. Ne pas utiliser ce véhicule qu’hors route. Ne jamais conduire le véhicule sur une surface pavée ou sur une voie publique, même s’il s’agit de routes de terre ou en gravier. 7. Conduire d’une manière qui correspond à vos compétences et aux conditions d’utilisation. Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Ne jamais tenter de cabrés, de sauts ou d’autres cascades. Pendant la conduite, garder les mains sur le volant de direction. 8. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. 9. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés pour votre véhicule. Toujours conserver une bonne pression des pneus. 10. Ne jamais utiliser un véhicule endommagé. Après tout retournement ou accident, demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour évaluer les dommages potentiels. 11. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelée à moins d’avoir tout d’abord vérifié que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de son passager, de sa charge ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du groupe. 12. Ne pas toucher les composants brûlants du système d’échappement. Toujours garder les matériaux combustibles à l’écart du système d’échappement. 13. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher son utilisation non autorisée. 54 FONCTIONNEMENT Démarrage du moteur 1. Positionner le véhicule sur une surface de niveau, dehors ou dans un endroit bien aéré. 2. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité. Toujours s’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées correctement lors de la conduite de ce véhicule. 3. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). 4. Freiner. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur pendant le démarrage du moteur. 5. Tourner la clé de contact au-delà de la position marche (ON) jusqu’à la position démarrage (START). Actionner le démarreur pour une durée maximale de cinq secondes. Relâcher la clé dès que le moteur démarre. 6. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de cinq secondes, laisser revenir le contacteur d’allumage à la position arrêt (OFF) et attendre cinq secondes. Répéter les procédures 5 et 6 jusqu’à ce que le moteur démarre. 7. Faire varier légèrement le régime au moyen de l’accélérateur jusqu’à ce que le moteur tourne régulièrement au ralenti. AVIS : La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage pourrait endommager le moteur. Laisser réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le véhicule. Arrêt du moteur 1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur et freiner jusqu’à l’arrêt total. 2. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). 3. Arrêter le moteur. 4. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P) avant de quitter le véhicule. Freinage 1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur. Conseil : Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée complètement et que le régime du moteur s’approche du ralenti, il n’y a plus de freinage moteur. 2. Appuyer sur la pédale de frein fermement, avec un mouvement régulier. 3. Pratiquer le démarrage et l’arrêt (en utilisant les freins) pour se familiariser avec les commandes. 55 FONCTIONNEMENT Stationnement du véhicule 1. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau. Lors du stationnement à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local est suffisamment ventilé et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de flammes ou d’étincelles, incluant tout appareil comportant une veilleuse. 2. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). 3. Arrêter le moteur. 4. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P) avant de quitter le véhicule. 5. Retirer la clé de contact pour empêcher tout usage non autorisé. Bien connaître votre secteur de conduite/ conduire respectueusement Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule dans votre région. Respecter votre environnement de conduite. Communiquer avec votre concessionnaire POLARIS, un club de randonnées local ou les responsables locaux pour connaître les secteurs de conduite désignés. Aider à garder les sentiers ouverts pour la conduite de véhicules récréatifs. En tant qu’enthousiaste de la conduite hors route et du sport, le conducteur peut montrer un bon exemple (ou un mauvais exemple) aux autres. Conduire respectueusement. Conduire tout en respectant le terrain, éviter de répandre des déchets et rester toujours sur les sentiers désignés. Courtoisie sur les sentiers Toujours faire preuve de courtoisie pendant la conduite. Garder une distance sécuritaire entre votre véhicule et les autres véhicules circulant dans le même secteur. À l’aide d’un signal, communiquer le nombre de véhicules dans votre groupe aux conducteurs arrivant en sens inverse. Lors de l’arrêt, placer le véhicule le plus loin possible sur le bord du sentier pour laisser les autres circuler de manière sécuritaire. 56 FONCTIONNEMENT Procédures de conduite du nouveau conducteur 1. Lire et bien comprendre le manuel d’utilisation et toutes les étiquettes d’instructions et de mises en garde avant d’utiliser ce véhicule. 2. Visiter le site Web de la Recreational Off-Highway Vehicle Association (rohva.org) et participer au cours de formation en ligne gratuit. Une formation pratique est également offerte par la ROHVA. 3. Effectuer les vérifications avant la conduite. Consulter la page 53. 4. Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de conduite avec ce véhicule. 5. Ne pas transporter une charge pendant cette période. 6. Sélectionner une zone dégagée avec suffisamment de place pour se familiariser avec le fonctionnement et la maniabilité du véhicule. 7. Le conducteur et le passager doivent porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des chevilles et leur ceinture de sécurité en tout temps. 8. Toujours s’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées correctement lors de la conduite de ce véhicule. 9. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité. 10. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). 11. Démarrer le moteur. 57 FONCTIONNEMENT Procédures de conduite du nouveau conducteur 12. Freiner et passer en gamme de vitesse basse. 13. Observer les alentours et déterminer le trajet. 14. Tout en gardant les mains sur le volant de direction, desserrer lentement les freins et enfoncer l’accélérateur avec le pied droit pour commencer à rouler. 15. Au début, conduire lentement. Sur une surface de niveau, pratiquer le démarrage, l’arrêt, les virages et la maniabilité à l’aide de l’accélérateur et des freins et reculer. Apprendre comment le véhicule réagit lors des virages à gauche et à droite à basse vitesse. 16. Augmenter la vitesse seulement une fois que toutes les manœuvres sont maîtrisées à basse vitesse. 17. Une fois que vous êtes habiles dans les virages et que vous débutez à conduire plus rapidement, suivez ces précautions : • Éviter les virages serrés. • Ne jamais tourner lorsque l’accélérateur est appuyé à fond. • Ne jamais effectuer des manœuvres de conduite brusques. • Conduire à des vitesses qui correspondent à vos compétences, aux conditions et au terrain. • NE PAS effectuer des glissades, « cascades », sauts ou autres acrobaties en conduisant. 58 FONCTIONNEMENT Conduite avec des passagers 1. Compléter les Procédures de conduite du nouveau conducteur figurant aux pages 57 et 58. 2. Effectuer les vérifications avant la conduite. Consulter la page 53. 3. Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de conduite avec ce véhicule. 4. Ne pas transporter plus d’un passager sur un véhicule deux-places. Ne pas transporter plus de trois passagers sur un véhicule 4 places. Les passagers supplémentaires peuvent empêcher le conducteur de conduire et d’actionner les commandes. 5. Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant de direction (pour le conducteur) ou sur la poignée de maintien pour passager. 6. Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des chevilles et leur ceinture de sécurité en toutes circonstances. Consulter la page 9. 7. Toujours s’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées correctement lors de la conduite de ce véhicule. 8. Il est permis de transporter un passager dans le siège passager seulement. 9. Ralentir. Toujours conduire à des vitesses qui correspondent à vos compétences, aux compétences du passager et aux conditions d’utilisation. Éviter les manœuvres imprévues ou agressives qui peuvent causer un inconfort ou des blessures au passager. 10. La maniabilité du véhicule peut changer lorsqu’un passager et/ou une charge se trouve à bord du véhicule. Prévoir plus de temps et une plus grande distance de freinage. 11. Toujours suivre toutes les directives de conduite indiquées sur les étiquettes de sécurité et dans ce manuel. 59 FONCTIONNEMENT Conduite sur surfaces glissantes Pendant la conduite sur des surfaces glissantes, telles que des sentiers mouillés, du gravier meuble ou de la glace, faire attention aux risques de dérapage et de glissement. Suivre ces précautions à l’approche de conditions glissantes : 1. Ralentir avant d’entrer sur des terrains glissants. 2. Se montrer particulièrement attentif, étudier le sentier et éviter les virages brusques et serrés pouvant causer un dérapage. 3. Enclencher le système toutes roues motrices avant que les roues ne commencent à perdre de l’adhérence. AVIS : La transmission pourrait être gravement endommagée si le système toutes roues motrices (AWD) est engagé pendant que les roues patinent. Toujours attendre que les roues s’arrêtent de patiner avant d’engager le système toutes roues motrices (AWD). 4. En cas de dérapage, tourner le volant dans la direction du dérapage. Ne jamais freiner pendant un dérapage. Dérapage latéral 60 Tourner dans la direction du dérapage FONCTIONNEMENT Montée de pente Pour monter une pente, suivre les précautions ci-dessous : 1. Toujours vérifier le terrain avec soin avant de monter une pente. Ne jamais conduire sur une pente dont la surface est trop glissante ou meuble. 2. Éviter les pentes trop raides. S’il est absolument inévitable de monter une pente plus raide, passer en gamme de vitesse basse et enclencher le mode de traction toutes roues motrices avant de monter. 3. Monter la pente en ligne droite. 4. Conduire à une vitesse et un régime constants. Ne jamais accélérer brusquement. 5. Éviter les changements de vitesse ou de direction inutiles. 6. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse. Un obstacle, une pente abrupte, un autre véhicule ou des personnes peuvent se trouver de l’autre côté du sommet. 7. Si le véhicule cale pendant la montée d’une pente, freiner. Mettre la boîte de vitesses en marche arrière et laisser le véhicule descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse. 61 FONCTIONNEMENT Conduite à flanc de pente La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. L’usage de techniques inappropriées peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le déplacement en flanc de pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Si conduire le flanc de pente est inévitable, suivre les précautions suivantes : 1. Enclencher la traction toutes roues motrices. 2. Conduire lentement et avec grande prudence. 3. Si le véhicule commence à se retourner, ou s’il risque de se retourner, tourner immédiatement pour descendre la pente. 4. Éviter les obstacles et les changements de terrain qui risquent d’abaisser ou de soulever un côté du véhicule ou de faire glisser le véhicule. 5. Si le véhicule commence à glisser vers le bas, tourner immédiatement vers le bas de la pente pour arrêter le glissement ou arrêter et manœuvrer le véhicule lentement et doucement jusqu’à ce qu’il soit possible de descendre la pente en ligne droite. 62 FONCTIONNEMENT Descente de pente Pour descendre une pente, suivre les précautions suivantes : 1. Éviter les pentes trop raides. 2. Ralentir. Ne jamais descendre une pente à haute vitesse. 3. Toujours vérifier le terrain avec soin avant de monter une pente. Ne jamais conduire sur une pente dont la surface est trop glissante ou meuble. 4. Lors de la descente de pente, mettre la boîte de vitesses en marche avant. Ne jamais descendre une pente avec la boîte de vitesses au point mort (N). 5. Éviter de descendre une pente à un angle faisant pencher le véhicule excessivement. Descendre une pente tout droit. 6. Freiner légèrement pour aider le ralentissement. 63 FONCTIONNEMENT Conduite dans l’eau Votre véhicule peut fonctionner dans l’eau à jusqu’à une profondeur maximale recommandée correspondant au-dessous du plancher. Suivre ces précautions pour conduire dans l’eau : 1. Déterminer la profondeur de l’eau et le courant avant d’entrer en eau. 2. Choisir un passage dans lequel le niveau de l’eau est le plus bas et un endroit avec des rives en pente graduelle. Ne jamais conduire dans l’eau qui dépasse la profondeur maximale recommandée. Niveau du plancher AVERTISSEMENT ! Les gros pneus du véhicule peuvent faire flotter le véhicule dans des eaux profondes ou rapides, ce qui pourrait entraîner la perte de traction, la perte de contrôle, un retournement ou un accident. 3. Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité peut être réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Freiner légèrement plusieurs fois lors d’une conduite lente. La friction aidera à sécher les plaquettes. Éviter d’appliquer le frein et l’accélérateur en même temps. AVIS : Si le véhicule n’est pas soigneusement inspecté après utilisation dans l’eau, le moteur peut subir des dommages très graves. Effectuer l’entretien décrit dans le tableau d’entretien. Consulter la page 84. Prêter une attention particulière à l’huile moteur, à l’huile pour boîte de vitesses, au liquide de traction sur demande, à l’huile de carter d’engrenages arrière et à tous les graisseurs. Si le véhicule a été immergé ou conduit dans de l’eau dépassant le niveau du plancher, un entretien est requis avant pour de démarrer le moteur. Le concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien. S’il est impossible d’apporter le véhicule chez votre concessionnaire avant le démarrage du moteur, effectuer l’entretien indiqué à la page 126 et apporter le véhicule chez votre concessionnaire le plus tôt possible. 64 FONCTIONNEMENT Conduite sur des obstacles Suivre les précautions suivantes pour conduire sur des obstacles : 1. Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. 2. Regarder devant et apprendre à reconnaître le terrain. Rester vigilant aux dangers tels que les troncs d’arbre, les pierres et les branches basses. 3. Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Tous les obstacles ne sont pas immédiatement visibles. 4. Ne pas tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des grosses roches ou des troncs d’arbres. Si les obstacles sont inévitables, prendre des précautions supplémentaires et conduire lentement. 5. Toujours faire débarquer et éloigner tout passager du véhicule avant de franchir un obstacle qui risque de causer un retournement. 65 FONCTIONNEMENT Conduite en marche arrière Suivre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière : 1. Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou des personnes derrière le véhicule. 2. Appuyer légèrement sur l’accélérateur. Ne jamais accélérer brusquement. 3. Reculer lentement. 4. Freiner légèrement pour s’arrêter. 5. Éviter les virages serrés. 66 FONCTIONNEMENT Stationnement sur une pente Un véhicule en roue libre pourrait entraîner des blessures graves. Éviter le stationnement en pente. Si le stationnement à flanc de pente est inévitable, suivre les précautions suivantes : 1. Freiner. 2. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). 3. Arrêter le moteur. 4. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P) avant de quitter le véhicule. 5. Bloquer les roues arrière du côté de la descente. 67 FONCTIONNEMENT Transport de charges AVERTISSEMENT La surcharge du véhicule ou le transport inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des freins. Toujours suivre les précautions suivantes pour transporter des charges : Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE DISTANCE DE FREINAGE. NE JAMAIS DÉPASSER LA CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE du véhicule. Au moment d’évaluer le poids ajouté, veiller à inclure le poids du conducteur, du passager, des accessoires, des charges du porte-bagages ou de la benne. La somme des poids de ces articles ne doit pas dépasser la capacité pondérale poids maximale. Toujours placer la charge le plus en avant et le plus bas possible dans la benne de chargement. Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le poids de la charge pour maintenir la stabilité du véhicule. Toujours faire preuve de la plus extrême prudence lors du transport de charges ou du remorquage. Ralentir et engager la vitesse la plus basse possible. FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non arrimées peuvent nuire à la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle. NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les charges qui ne peuvent pas être centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit redoubler de prudence. Toujours accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du véhicule prévu à cet effet. LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE DIRECTION ET DE FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du freinage d’un véhicule chargé. Éviter les endroits et les situations pouvant exiger de faire marche arrière en descente. FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION pendant la conduite avec des charges qui dépassent des porte-bagages. La stabilité et la maniabilité du véhicule peuvent être sérieusement affectées, ce qui pourrait entraîner un retournement. NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES. Le véhicule ne doit pas dépasser 16 km/h (10 mi/h) lors des virages ni lors de la montée ou de la descente d’une pente. La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 16 km/h (10 mi/h) lors du remorquage de charges sur une surface de gazon de niveau. La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 8 km/h (5 mi/h) lors du remorquage de charges sur un terrain difficile, dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pentes. Le transport d’un passager dans le coffre de rangement pourrait entraîner sa chute hors du véhicule ou son contact avec des composants en mouvement. Ne jamais permettre à un passager de monter dans le coffre de rangement. Un passager doit toujours être assis sur le siège passager avec sa ceinture de sécurité bouclée. 68 FONCTIONNEMENT Transport de charges Le véhicule POLARIS est conçu pour transporter ou remorquer un poids spécifique. Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du remorquage ou transport de charges. Les charges doivent être centrées et transportées le plus bas possible dans la benne. En terrain accidenté ou montagneux, rouler plus lentement et transporter des charges moins lourdes pour accroître la stabilité. Agir avec prudence si la charge dépasse des côtés du coffre. Toujours lire et comprendre les avertissements sur la répartition des charges, figurant sur les étiquettes d’avertissement et dans ce manuel. La charge totale (conducteur, passagers, accessoires non installés en usine, charge et poids exercé sur l’attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. Consulter la page 137. Durée utile de la courroie Pour prolonger la durée de vie utile de la courroie, utiliser la gamme de basse vitesse dans les situations suivantes : • lors du transport ou du remorquage de charges lourdes. • lors d’une conduite à des vitesses de moins de 56 km/h (35 mi/h) dans des terrains où la traction est difficile, comme les environnements composés de boue, de roches ou de sable/dunes. Remorquage d’un RZR Il est déconseillé de remorquer ce véhicule. Toujours transporter le véhicule sur une remorque ou un camion plateau en s’assurant que les quatre roues sont dégagées du sol. Consulter la page 136. Si le remorquage d’un véhicule en panne est nécessaire, mettre la boîte de vitesses du véhicule en panne au point mort. Minimiser la distance de remorquage. Ne pas conduire à plus de 16 km/h (10 mi/h). 69 FONCTIONNEMENT Remorquage de charges AVERTISSEMENT ! Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des freins. Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des freins. Toujours suivre les précautions suivantes pour le remorquage : 1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 68,1 kg (150 lb) sur le support d’attelage. 2. Lors du transport de charges lourdes et/ou lors du remorquage, toujours utiliser le véhicule en gamme de vitesse basse. 3. Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h). Consulter la page 68. Lors du remorquage, la distance de freinage est plus grande. 4. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule. Voir le tableau de la capacité de remorquage ci-dessous et les tableaux de spécifications à partir de la page 137. 5. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage de remorque. L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer la perte de contrôle du véhicule. 6. Ne jamais tracter une remorque sur une pente à plus de 15°. Poids total de la charge remorquée (terrain de niveau) Poids total de la charge remorquée (pente à 15°) Poids vertical total de l’attelage Vitesse maximale de remorquage 682 kg (1 500 lb) 386 kg (850 lb) 68,1 kg (150 lb) 16 km/h (10 mi/h) 70 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Ces avertissements de sécurité et ces instructions s’appliquent si le véhicule est muni d’un treuil, ou si l’on décide d’ajouter un treuil accessoire au véhicule. AVERTISSEMENT Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil. Le treuil peut comporter soit un câble métallique ou un câble en corde synthétique spécialement conçue. Le terme « câble de treuil » sera utilisé pour désigner l’un ou l’autre des deux types de câbles, à moins d’indication contraire. Mesures de sécurité relatives au treuil 1. Lire toutes les sections du présent manuel. 2. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant l’utilisation du treuil. 3. Ne jamais permettre à des enfants âgés de moins de 16 ans d’utiliser le treuil. 4. Toujours porter une protection oculaire et des gants épais en utilisant le treuil. 5. Toujours tenir les membres du corps, les vêtements, les cheveux et les bijoux loin du câble de treuil, du guide-câble et du crochet lors du fonctionnement du treuil. 6. Ne jamais tenter de faire bouger une charge par « à-coups » qui est attachée au treuil avec un véhicule en déplacement. Consulter la section Charge dynamique à la page 80. 7. Ne jamais laisser des personnes (surtout des enfants) s’approcher du véhicule, du treuil, du câble de treuil et de la charge et ne jamais se laisser distraire pendant l’utilisation du treuil. 8. Toujours couper l’alimentation du véhicule lorsque celui-ci et le treuil ne sont pas utilisés. 9. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge. 71 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Mesures de sécurité relatives au treuil 10. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule et/ou appliquer le mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue au besoin. 11. Toujours aligner le véhicule et le treuil avec la charge directement devant le véhicule, autant que possible. Lorsque c’est possible, éviter les treuillages en positionnant le câble de treuil à un angle par rapport à la ligne centrale du véhicule de treuillage. 12. Lorsqu’un treuillage à angle est inévitable, prendre les précautions suivantes : A. B. Garder un œil sur le tambour du treuil. Ne jamais laisser le câble de treuil « s’empiler » ou s’accumuler à un bout du tambour du treuil. Une trop grande longueur de câble enroulée à un bout du tambour de treuil peut endommager le treuil et le câble de treuil. Arrêter le treuillage si une superposition se produit. Suivre l’étape 15 à la page 78 pour dérouler et enrouler le câble de manière uniforme avant de continuer à utiliser le treuil. 13. Ne jamais effectuer de treuillage vers le haut ou vers le bas à des angles prononcés. Une telle manœuvre peut déstabiliser le véhicule de treuillage et provoquer son déplacement sans avertissement. 14. Ne jamais tenter de treuiller des charges dont le poids excède la capacité nominale du treuil. 15. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser le treuil se refroidir pendant 10 minutes avant de le réutiliser. 16. Ne jamais toucher, pousser ou chevaucher le câble de treuil et ne jamais tirer dessus pendant le treuillage d’une charge. 17. Ne jamais laisser le câble de treuil glisser entre ses mains, même si l’on porte des gants épais. 72 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Mesures de sécurité relatives au treuil 18. Ne jamais désengager l’embrayage sur le treuil lorsque le câble de treuil est en tension. 19. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou transporter des personnes. 20. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou suspendre une charge à la verticale. 21. Ne jamais immerger ou submerger le treuil dans l’eau. Votre concessionnaire peut effectuer l’entretien de votre treuil, si cela se produit. 22. Toujours inspecter le treuil et le câble de treuil avant chaque usage. 23. Ne jamais enrouler le crochet entièrement dans le treuil. Cela peut endommager certains composants du treuil. 24. Débrancher la télécommande du véhicule lorsque le treuil n’est pas en fonction pour prévenir l’activation accidentelle et l’utilisation du treuil par des personnes non autorisées. 25. Ne jamais graisser ou huiler le câble de treuil. Cela provoquerait l’accumulation de débris sur le câble de treuil et réduirait la durée utile du câble. 73 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Fonctionnement du treuil Lire les Mesures de sécurité relatives au treuil apparaissant dans les pages précédentes avant d’utiliser le treuil. Conseil : Se familiariser avec le fonctionnement et l’utilisation du treuil en pratiquant avant de s’en servir dans une situation réelle. AVERTISSEMENT Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil. Chaque situation de treuillage est unique. • Prendre le temps de bien réfléchir au treuillage à effectuer avant de commencer. • Procéder lentement et consciemment. • Ne jamais se presser ou se précipiter en effectuant un treuillage. • Toujours porter attention aux alentours. • Il se peut qu’il soit nécessaire de changer la stratégie de treuillage en cas de problème. • Toujours se rappeler que le treuil est très puissant. • Il y a simplement quelques situations où le treuil ne suffira pas à la tâche. Ne pas hésiter à demander de l’aide lorsque ces situations se présentent. 1. Avant chaque utilisation, toujours inspecter le véhicule, le treuil, le câble de treuil et les commandes du treuil à la recherche de tout signe de dommage ou de pièce nécessitant une réparation ou un remplacement. Porter une attention particulière au premier mètre (3 pieds) du câble de treuil si le treuil doit servir (ou a servi) à lever un ensemble de déblaiement accessoire. Remplacer immédiatement tout câble usé ou endommagé. 2. Ne jamais utiliser un treuil ou un véhicule nécessitant des réparations ou un entretien. 3. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule et/ou appliquer le Sangle à mécanisme de stationnecrochet ment pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue au besoin. 74 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Fonctionnement du treuil 4. Toujours utiliser la sangle à crochet pour manipuler le crochet. AVERTISSEMENT ! Ne jamais mettre les doigts dans le crochet. Cela peut entraîner une BLESSURE GRAVE. NON OUI A. Fixer le crochet directement sur la charge ou utiliser une sangle ou une chaîne de remorquage pour bien fixer la charge au câble de treuil. Conseil : Une « sangle de remorquage » N’EST PAS faite pour s’étirer. Une « sangle de récupération » est conçue pour s’étirer. AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser une sangle de récupération lors d’un treuillage en raison de l’énergie excessive qui peut être dégagée si le câble de treuil se brise. Ceci peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Consulter la section Charge dynamique à la page 80. B. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble. AVERTISSEMENT ! Remplacer le câble de treuil au premier signe d’endommagement afin d’empêcher des BLESSURES GRAVES ou la MORT en cas de défaillance. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS. C. Lorsque c’est possible, garder le câble de treuil aligné avec la ligne centrale du véhicule de treuillage. Cela facilitera le déroulement du câble de treuil et réduira la charge sur le guide-câble. D. Pour dégager un véhicule enlisé en l’attachant à un arbre, utiliser un article comme une sangle de remorquage pour éviter d’endommager l’arbre pendant le fonctionnement du treuil. Les câbles tranchants et les chaînes peuvent endommager et même tuer les arbres. Ne pas oublier de conduire respectueusement – TreadLightly® (treadlightly.org). E. Avant de faire fonctionner le treuil, s’assurer que le loquet de sécurité du crochet du câble de treuil est entièrement assujetti une fois la charge fixée. F. Ne jamais faire fonctionner un treuil dont le crochet ou le loquet est NON OUI endommagé. Toujours remplacer les pièces endommagées avant d’utiliser le treuil. 75 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Fonctionnement du treuil 5. Ne jamais retirer la sangle de crochet de son crochet. 6. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler une longueur du câble de treuil. 7. Le fait de dérouler le câble autant que possible maximise la puissance de traction du treuil. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge. 8. Lire et respecter les informations suivantes pour l’amortissement du treuil, afin d’assurer une utilisation sans danger de l’appareil. A. B. C. D. Afin d’absorber l’énergie pouvant être relâchée par un câble de treuil défectueux, toujours installer un « amortisseur » sur le câble de treuil. Un blouson épais, une bâche ou tout autre objet dense et mou peuvent servir d’amortisseur. Un amortisseur peut absorber une grande quantité d’énergie relâchée si jamais un câble de treuil se rompt pendant un treuillage. Même une branche d’arbre peut servir d’amortisseur si aucun autre article n’est accessible. Étendre l’amortisseur sur le point central de la longueur déroulée du câble de treuil. Pour une traction longue, il se peut qu’il soit nécessaire d’arrêter le treuillage pour repositionner l’amortisseur sur le nouveau point central du câble de treuil. Toujours relâcher la tension sur le câble de treuil avant de repositionner l’amortisseur. Chaque fois que c’est possible, éviter de se placer directement le long du câble de treuil. Également, ne jamais laisser d’autres personnes se tenir à proximité ou le long du câble de treuil pendant le fonctionnement du treuil. 9. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble. 10. Ne jamais utiliser de sangles, de chaînes ou d’autres articles de câblage qui sont endommagés ou usés. 76 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Fonctionnement du treuil 11. La SEULE fois où il pourrait s’avérer nécessaire de déplacer un véhicule muni d’un treuil en utilisant le treuil est lorsque le véhicule même est coincé. Le véhicule muni d’un treuil ne doit JAMAIS bouger pour effectuer un « choc » au chargement du câble de treuil en vue de déplacer un deuxième véhicule coincé. Consulter la section Charge dynamique à la page 80. Pour assurer sa propre sécurité, toujours suivre les consignes ci-dessous lors d’une opération de treuillage destinée à libérer un véhicule : A. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler toute la longueur nécessaire du câble de treuil. B. Aligner le câble de treuil aussi près que possible de la ligne médiane du véhicule de treuillage. C. Fixer le crochet du câble de treuil au point d’ancrage ou au châssis du véhicule enlisé en suivant les directives du présent manuel. D. Réengager l’embrayage sur le treuil. E. Enrouler lentement le mou du câble de treuil. F. Sélectionner le bon rapport d’embrayage du véhicule pour propulser le véhicule enlisé dans la direction du treuillage. G. Embrayer le véhicule enlisé à son rapport d’embrayage le plus bas. H. Appuyer lentement et soigneusement sur la commande d’accélérateur et sur la commande du treuil en même temps pour dégager le véhicule. I. Cesser le treuillage dès que le véhicule enlisé est en mesure de se déplacer sans l’aide du treuil. J. Détacher le crochet du câble de treuil. K. Réenrouler le câble de treuil uniformément sur le tambour de treuil en suivant les directives du présent manuel. 12. Ne jamais tenter de treuiller un autre véhicule enlisé en fixant le câble de treuil à un composant de la suspension, à un pare-broussailles, à un pare-chocs ou à un porte-bagages. Des dommages au véhicule pourraient s’ensuivre. Attacher plutôt le treuil à une partie robuste du châssis ou d’un attelage du véhicule. 13. Un treuillage prolongé épuisera la batterie du véhicule de treuillage. Laisser tourner le moteur du véhicule de treuillage en faisant fonctionner le treuil pour prévenir l’épuisement de la batterie si le treuillage s’effectue pendant de longues périodes. 77 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Fonctionnement du treuil 14. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser le treuil se refroidir pendant 10 minutes avant de le réutiliser. 15. Une fois le treuillage terminé, particulièrement si le treuillage s’est effectué à un angle, il se peut qu’il soit nécessaire de redistribuer le câble de treuil le long du tambour de treuil. Il sera nécessaire de demander l’aide d’un assistant pour exécuter cette tâche. A. B. C. D. E. F. 78 Désengager l’embrayage sur le treuil. Dérouler le câble de treuil s’étant accumulé de manière inégale sur une partie du tambour. Réengager l’embrayage du treuil. Demander à un assistant de tirer sur le câble de treuil fermement en exerçant une tension d’environ 45 kg (100 lb), en utilisant la sangle à crochet. Enrouler le câble lentement pendant que l’assistant déplace le bout du câble de treuil aller-retour à l’horizontale pour distribuer uniformément le câble de treuil sur le tambour. Cette méthode réduit les risques de coincement du câble de treuil entre les spires inférieures du câble de treuil. GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Entretien du câble de treuil Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS. AVERTISSEMENT ! L’utilisation d’un câble usé ou endommagé pourrait créer une défaillance soudaine et des BLESSURES GRAVES. 1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Inspecter les pièces usées ou lâches, y compris la quincaillerie de montage. Ne jamais utiliser un treuil dont certaines pièces nécessitent une réparation ou un remplacement. 2. Toujours inspecter le câble de treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à la recherche de signes d’usure ou de déformation. A. B. C. D. Un câble de treuil métallique déformé est illustré à droite. Même après avoir été « redressé », ce câble a déjà été gravement endommagé irréversiblement. A Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. Un câble de treuil métallique déformé ayant été « redressé » est illustré à droite. Malgré le fait B qu’il puisse paraître utilisable, le câble a été gravement endommagé de manière irréversible. Il ne peut plus transmettre la charge comme il le faisait avant la déformation. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. Il faut vérifier un câble de treuil en corde synthétique à la recherche de signe d’effilochage. Remplacer le câble au moindre signe d’effilochage C (illustré à droite). Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. Remplacer également le câble de treuil en cas de fibres étirées ou fondues. Une telle partie de la corde synthétique sera rigide et paraîtra lisse ou luisante. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. 79 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Charge dynamique AVERTISSEMENT ! Le câble de treuil est très robuste mais n’est PAS conçu pour une charge dynamique ou un effet de choc. Une charge dynamique peut tendre un câble de treuil au-delà de sa capacité et entraîner le bris du câble. Le bout d’un câble de treuil rompu sous une telle charge peut provoquer des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Les câbles de treuil ne sont PAS conçus pour absorber de l’énergie. Cela s’applique autant aux câbles de treuil métalliques qu’aux câbles de treuil en corde synthétique. 1. Ne jamais tenter de faire bouger une charge « par à-coups » avec le treuil. Par exemple, ne jamais reprendre du mou dans le câble de treuil en déplaçant le véhicule de treuillage pour tenter de déplacer un objet. Il s’agit d’une pratique dangereuse. Cela transfère d’importantes charges au câble de treuil pouvant excéder la capacité du câble. Même un véhicule qui se déplace lentement peut produire de grandes charges dynamiques dans un câble de treuil. AVERTISSEMENT ! Un câble de treuil brisé peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. 2. Ne jamais ACTIVER et DÉSACTIVER le treuil par séquences rapides (mouvement par impulsions). Cela impose une charge supplémentaire au treuil et au câble de treuil, et génère une chaleur excessive du moteur. C’est une forme de charge dynamique. 3. Ne jamais remorquer un véhicule ni tout autre objet avec le treuil. Le fait de remorquer un objet avec un treuil produit une charge dynamique sur le câble, même en remorquant à basse vitesse. Un remorquage effectué à partir d’un treuil place la force de traction à un point très élevé sur le véhicule. Cela peut déstabiliser le véhicule et potentiellement provoquer un accident. 4. Ne jamais utiliser de sangles de récupération avec le treuil. Les sangles de récupération sont conçues pour s’étirer et peuvent accumuler de l’énergie. Cette énergie accumulée dans la sangle de récupération se relâche si un câble de treuil se révèle défectueux, ce qui rend l’évènement encore plus risqué. De même, ne jamais utiliser de cordons élastiques pour un treuillage. 5. Ne jamais utiliser le treuil pour fixer un véhicule à une remorque ou à tout autre véhicule de transport. Ce type d’utilisation peut également causer une charge dynamique susceptible d’entraîner des dommages au treuil, au câble de treuil ou aux véhicules utilisés. Le câble de treuil est conçu et testé pour supporter les charges produites par le moteur du treuil lorsqu’il est utilisé à partir d’un véhicule stationnaire. Ne jamais oublier que le treuil et le câble de treuil ne sont PAS conçus pour les charges dynamiques. 80 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Sécurité d’entretien et réparation du treuil AVERTISSEMENT ! Un entretien ou une réparation du treuil non adéquat(e), ou inexistant(e), pourraient entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil. 1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à la recherche de signes d’usure ou de déformation. Inspecter également les pièces usées ou lâches, y compris la quincaillerie de montage. 2. Laisser refroidir le moteur du treuil avant d’effectuer l’entretien du treuil. 3. Ne jamais entreprendre de travaux sur le treuil sans avoir d’abord déconnecté les connexions de la batterie, afin de prévenir l’activation accidentelle du treuil. 4. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS. 5. Certains modèles de treuil comportent un câble métallique comme câble de treuil. D’autres treuils comportent une corde synthétique spécialement conçue comme câble de treuil. 6. Ne jamais remplacer un câble de treuil en corde synthétique par une corde en polymère d’usage courant comme celles que les quincailleries offrent en magasin. Même si elles paraissent semblables, elles ne sont PAS pareilles. Une corde en polymère non conçue pour être utilisée avec un treuil s’étirera et accumulera une quantité d’énergie excessive pendant un treuillage. AVERTISSEMENT ! Une corde étirée pendant un treuillage qui se briserait relâcherait toute l’énergie accumulée. Ceci augmente les possibilités de BLESSURES GRAVES ou de MORT. 81 SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS Système de lutte contre le bruit Ne pas modifier le moteur, ni les composants d’admission ou d’échappement; autrement, la conformité n’est plus assurée en ce qui concerne les exigences de l’agence américaine de protection de l’environnement (40 CFR 205) concernant le contrôle du bruit et les exigences locales concernant le niveau de bruit. Utilisation sur terrains publics au Canada et aux États-Unis Le véhicule POLARIS est équipé d’un pare-étincelles testé et approuvé selon la norme USFS 5100-1C. La loi fédérale exige que ce pareétincelles ait été installé et soit en bon état de fonctionnement lorsque le véhicule est utilisé sur des terrains publics. L’utilisation des véhicules hors route sur les terrains publiques américains est régie par les dispositions de la section 43 CFR 420. Toute violation peut entraîner des peines pécuniaires. Il est possible de consulter le règlement fédéral en ligne à l’adresse www.gpoaccess.gov/ecfr/. Système de contrôle d’émissions du carter moteur Ce moteur est doté d’un carter moteur fermé. Les gaz de fuite sont ramenés à la chambre de combustion par le biais du système d’admission. Tous les gaz d’échappement sortent par le système d’échappement. Système de contrôle d’émissions du système d’échappement Le moteur est conçu pour une réduction des émissions d’échappement. Un système d’injection électronique de carburant (EFI) commande l’alimentation en carburant. Le moteur et les composants du système d’injection électronique de carburant (EFI) ont été réglés en usine pour une performance optimale et on ne peut pas les régler. L’autocollant d’émissions se trouve sur le côté du tuyau avant gauche du châssis. 82 SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS Interférence électromagnétique Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique aux directives européennes 97/24/CE et 2004/108/CE. Rayonnements non ionisants : Ce véhicule émet une certaine énergie électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule. 83 ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions de ce véhicule. Un concessionnaire agréé POLARIS peut effectuer tous les entretiens requis pour votre véhicule. POLARIS recommande également l’usage de pièces POLARIS pour l’entretien relié au contrôle des émissions mais des pièces équivalentes peuvent être utilisées. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la Loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans ce manuel d’utilisation. Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la fiabilité du véhicule. Les intervalles d’inspection, de réglage et de lubrification des composants essentiels sont indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de pièces de rechange, des pièces POLARIS authentiques sont disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS. Des pièces équivalentes peuvent être utilisées pour l’entretien relié au contrôle des émissions. L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du véhicule. Si les procédures sécuritaires de réglage et de réparation ne sont pas familières, un concessionnaire qualifié peut effectuer ces travaux. Les véhicules soumis à un usage extrême ou intensif doivent être inspectés et entretenus plus fréquemment. 84 ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Définition de conditions d’un usage intensif • • • • • Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable Utilisation à régime élevé moteur, en compétition Utilisation prolongée à basse vitesse et charge élevée Fonctionnement prolongé au ralenti Fonctionnement fréquent sur de courtes distances et par temps froid (souvent le moteur ne fonctionne pas assez longtemps pour atteindre sa température de fonctionnement optimale) Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile par temps froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le carter d’huile et carter moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de montée du niveau d’huile. Surveiller le niveau d’huile et, s’il continue à monter, ne plus utiliser le véhicule et déterminer la cause. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Légende du tableau d’entretien UE Dans des conditions d’utilisation extrême, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. C Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. AVERTISSEMENT ! Si les procédures indiquées par un « C » sont mal effectuées, cela pourrait mener à la défaillance des composants et entraîner des blessures graves ou la mort. Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. 85 ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Effectuer toutes les actions d’entretien lorsque le premier intervalle d’entretien est atteint. Consigner l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 158. Modèles RZR 900 Intervalle d’entretien Élément Direction Suspension avant Suspension arrière Pneus Niveau du liquide de freins Course de la pédale de freins Système de freinage Roues/fixations Fixations de châssis Niveau d’huile moteur (selon la première occurrence) Heures Calendrier km (mi) Remarques – – – – Avant la conduite Avant la conduite Avant la conduite Avant la conduite – – – – – Avant la conduite – – – – – Avant la conduite Avant la conduite Avant la conduite Quotidien – – – – Filtre à air, préfiltre – Quotidien – Tube à sédiments de la boîte à vent – Quotidien – Liquide de refroidissement – Quotidien – – Quotidien – – Quotidien – Phare/feu arrière – Quotidien – Filtre à air – Hebdomadaire – 10 h Mensuel 160 (100) 25 h 1 mois – Faire une vérification de niveau d’huile de rodage. 25 h 1 mois 400 (250) Faire une vérification de niveau d’huile de rodage. 25 h 1 mois – 25 h 1 mois 400 (250) Admission de la transmission variable Polaris (PVT) Direction assistée (le cas UE échéant) C Usure de plaquettes de frein Liquide du carter UE d’engrenages avant (traction sur demande) Huile de transmission UE (carter d’engrenages principal) Vidange d’huile moteur UE (rodage) Filtre du reniflard du UE moteur (le cas échéant) Effectuer les réglages au besoin. Consulter la liste de vérification avant la conduite à la page 53. Inspecter; nettoyer fréquemment et remplacer selon le besoin. Vidanger les sédiments visibles. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Inspecter; nettoyer régulièrement. Inspecter quotidiennement; nettoyer souvent. Vérifier le fonctionnement. Remplacer selon le besoin. Inspecter périodiquement. Faire une vidange d’huile à la fin du rodage. Remplacer selon le besoin. UE Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. C 86 Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Modèles RZR 900 Intervalle d’entretien Élément (selon la première occurrence) Remarques Heures Calendrier km (mi) Effectuer une inspection, faire un cycle de clé pour mettre la pompe à carburant sous pression, inspecter les conduites et les raccords pour y rechercher des fuites et une abrasion. Vérifier les bornes; nettoyer; effectuer un essai. Lubrifier tous les raccords, tourillons, câbles, etc. Vérifier le jeu, remplacer la pédale selon le besoin. Vérifier le conduit pour voir s’il est étanche et s’il n’y a pas de fuites d’air. Système d’alimentation 25 h Mensuel Batterie 25 h Mensuel UE Lubrification générale 50 h 3 mois C Pédale d’accélérateur 50 h 6 mois 50 h 6 mois 800 (500) 50 h 6 mois UE Suspension avant 50 h 6 mois UE Suspension arrière 50 h 6 mois 800 (500) 800 (500) 800 (500) 50 h 6 mois 50 h 6 mois 50 h 6 mois 100 h 6 mois 100 h 12 mois 1 600 (1 000) Vidanger le liquide. 100 h 12 mois 1 600 (1 000) Vidanger le liquide. 1 600 (1 000) Effectuer un cycle de clé pour mettre la pompe à carburant sous pression; rechercher des fuites éventuelles au niveau du bouchon du tuyau de remplissage, des rampes/conduites de carburant et de la pompe à carburant; remplacer les conduites tous les deux ans. Conduits/bride d’admission d’air au corps de papillon Tringlerie de transmission Système de refroidissement (le cas échéant) Conduites d’huile, UE fixations Courroie d’entraînement UE Vidange d’huile moteur Liquide du carter UE d’engrenages avant (traction sur demande) Huile de transmission UE (carter d’engrenages principal) Système d’alimentaC tion/filtre de carburant 100 h 12 mois – 400 (250) 800 (500) 800 (500) 1 600 (1 000) 1 600 (1 000) 1 600 (1 000) 1 600 (1 000) Inspecter et régler. Lubrifier et inspecter les bagues. Lubrifier et inspecter les bagues. Vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement chaque saison; effectuer un essai de pression tous les ans. Vérifier s’il y a des fuites et des raccords desserrés. Inspecter; régler; remplacer selon le besoin. Vidanger l’huile et remplacer le filtre. UE Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. C Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. 87 ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Modèles RZR 900 Intervalle d’entretien Élément (selon la première occurrence) Heures Calendrier UE Bougies 100 h 12 mois UE Radiateur 100 h 12 mois UE Tuyaux de refroidissement 100 h 12 mois UE Supports du moteur 100 h 12 mois Silencieux/tuyau d’échappement 100 h 12 mois 1 600 (1 000) 1 600 (1 000) 1 600 (1 000) 1 600 (1 000) 1 600 (1 000) UE Câblage 100 h 12 mois 1 600 (1 000) C Poulies (menante et menée) UE Joints de l’amortisseur 100 h 12 mois 1 600 (1 000) 100 h – – – 12 mois 2 400 (1 500) Roulements de C roues avant 100 h 12 mois C Liquide de freins 200 h 24 mois Bagues de suspension 250 h 24 mois 1 600 (1 000) 3 200 (2 000) 3 200 (2 000) Pare-étincelles 200 h 24 mois 3 200 (2 000) Jeu de soupapes 500 h – 8 000 (5 000) – 60 mois – UE Amortisseurs C Liquide de UE refroidissement C Pincement Orientation du phare – – Remarques km (mi) Inspecter; remplacer selon le besoin et serrer selon les spécifications. Inspecter; nettoyer les surfaces extérieures. Vérifier s’il y a des fuites. Inspecter. Inspecter. Vérifier s’il n’est pas usé, s’il est bien en place et en vérifier la sécurité; mettre de la graisse diélectrique sur les connecteurs en contact avec de l’eau, de la boue, etc. Inspecter; nettoyer; remplacer les pièces usées. Inspecter les joints de l’amortisseur. Consulter votre concessionnaire pour la vidange d’huile/ l’inspection des joints. Remplacer selon le besoin. Changer tous les deux ans. Vérifier et remplacer si nécessaire. Nettoyer quotidiennement lorsqu’on conduit dans la boue ou dans l’eau; remplacer un pare-étincelles fissuré ou endommagé avant l’utilisation (voir la page 113). Vérifier; régler selon le besoin. Remplacer le liquide de refroidissement. Vérifier périodiquement; régler lors du remplacement de pièces. Régler au besoin. UE Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. C 88 Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Effectuer toutes les actions d’entretien lorsque le premier intervalle d’entretien est atteint. Consigner l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 158. Modèles RZR 1000 Intervalle d’entretien Élément (selon la première occurrence) Heures Calendrier km (mi) Direction Suspension avant Suspension arrière Pneus Niveau du liquide de freins Course de la pédale de freins Système de freinage Roues/fixations Fixations de châssis Niveau d’huile moteur – – – – Avant la conduite Avant la conduite Avant la conduite Avant la conduite – – – – – Avant la conduite – – – – – Avant la conduite Avant la conduite Avant la conduite Quotidien – – – – Filtre à air, préfiltre – Quotidien – Tube à sédiments de la boîte à vent – Quotidien – Liquide de refroidissement – Quotidien – – Quotidien – – Quotidien – Phare/feu arrière – Quotidien – Filtre à air – Hebdomadaire – 10 h Mensuel 160 (100) 25 h 1 mois – 25 h 1 mois 400 (250) 25 h 1 mois – Admission de la transmission variable Polaris (PVT) Direction assistée (le cas UE échéant) UE Usure de plaquettes de C frein Liquide du carter UE d’engrenages avant (traction sur demande) Huile de transmission UE (carter d’engrenages principal) Resserrage du boulon C d’embrayage à poulie menante Remarques Effectuer les réglages au besoin. Consulter la liste de vérification avant la conduite à la page 53. Inspecter; nettoyer fréquemment et remplacer selon le besoin. Vidanger les sédiments visibles. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Inspecter; nettoyer régulièrement. Inspecter quotidiennement; nettoyer souvent. Vérifier le fonctionnement. Remplacer selon le besoin. Inspecter périodiquement. Faire une vérification de niveau d’huile de rodage. Faire une vérification de niveau d’huile de rodage. Consulter un concessionnaire pour serrer le boulon au couple de 130 N·m (96 lb·pi). UE Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. C Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. 89 ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Modèles RZR 1000 Intervalle d’entretien Élément Vidange d’huile UE moteur (rodage) Filtre du reniflard du UE moteur (le cas échéant) (selon la première occurrence) Heures Calendrier km (mi) 25 h 1 mois – 25 h 1 mois 400 (250) Remarques Faire une vidange d’huile à la fin du rodage. Remplacer selon le besoin. Effectuer une inspection, faire un cycle de clé pour mettre la pompe à carburant sous pression, inspecter les conduites et les raccords pour y rechercher des fuites et une abrasion. Vérifier les bornes; nettoyer; effectuer un essai. Lubrifier tous les raccords, tourillons, câbles, etc. Vérifier le jeu, remplacer la pédale selon le besoin. Vérifier le conduit pour voir s’il est étanche et s’il n’y a pas de fuites d’air. Système d’alimentation 25 h Mensuel Batterie 25 h Mensuel UE Lubrification générale 50 h 3 mois C Pédale d’accélérateur 50 h 6 mois 50 h 6 mois 800 (500) 50 h 6 mois 50 h 6 mois 50 h 6 mois 800 (500) 800 (500) 800 (500) 50 h 6 mois UE Conduites d’huile, fixations Courroie d’entraînement 50 h 6 mois 50 h 6 mois UE Radiateur 50 h 6 mois UE Tuyaux de refroidissement Vidange d’huile UE moteur Liquide du carter UE d’engrenages avant (traction sur demande) Huile de transmission UE (carter d’engrenages principal) 50 h 6 mois 100 h 6 mois 100 h 12 mois 1 600 Vidanger le liquide. (1 000) 100 h 12 mois 1 600 (1 000) Vidanger le liquide. Conduits/bride d’admission d’air au corps de papillon Tringlerie de transmission Suspension avant et arrière Barres stabilisatrices UE avant et arrière Système de refroidissement (le cas échéant) – 400 (250) 800 (500) 800 (500) Inspecter et régler. Inspecter les bagues. Lubrifier et inspecter les bagues. Vérifier l’efficacité du liquide de 1 600 refroidissement chaque saison; (1 000) effectuer un essai de pression tous les ans. 1 600 Vérifier s’il y a des fuites et des (1 000) raccords desserrés. 800 Inspecter; régler; remplacer selon (500) le besoin. 1 600 Inspecter; nettoyer les surfaces (1 000) extérieures. 1 600 Vérifier s’il y a des fuites. (1 000) 1 600 Vidanger l’huile et remplacer le (1 000) filtre. UE Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le C 90 véhicule. Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. ENTRETIEN Tableau d’entretien périodique Modèles RZR 1000 Intervalle d’entretien Élément Système d’alimentaC tion/filtre de carburant (selon la première occurrence) Heures Calendrier km (mi) 100 h 12 mois UE Bougies 100 h 12 mois UE Supports du moteur 100 h 12 mois Silencieux/tuyau d’échappement 100 h 12 mois 1 600 (1 000) 1 600 (1 000) 1 600 (1 000) 1 600 (1 000) 100 h 12 mois 1 600 (1 000) 100 h 12 mois 1 600 (1 000) 100 h – – – 12 mois 2 400 (1 500) Roulements de C roues avant 100 h 12 mois C Liquide de freins 200 h 24 mois 250 h 24 mois UE Câblage Poulies (menante et C menée) Joints de UE l’amortisseur UE C Amortisseurs Bagues de suspension Pare-étincelles Jeu de soupapes UE Liquide de refroidissement C Pincement Orientation du phare 200 h 24 mois 1 000 h – – 60 mois – – 1 600 (1 000) 3 200 (2 000) 3 200 (2 000) 3 200 (2 000) Remarques Effectuer un cycle de clé pour mettre la pompe à carburant sous pression; rechercher des fuites éventuelles au niveau du bouchon du tuyau de remplissage, des rampes/conduites de carburant et de la pompe à carburant; remplacer les conduites tous les deux ans. Inspecter; remplacer selon le besoin et serrer au couple spécifié. Inspecter. Inspecter. Vérifier s’il n’est pas usé, s’il est bien en place et en vérifier la sécurité; mettre de la graisse diélectrique sur les connecteurs en contact avec de l’eau, de la boue, etc. Inspecter; nettoyer; remplacer les pièces usées. Inspecter les joints de l’amortisseur. Consulter votre concessionnaire pour la vidange d’huile/l’inspection des joints. Remplacer selon le besoin. Changer tous les deux ans. Vérifier et remplacer si nécessaire. Nettoyer quotidiennement lorsqu’on conduit dans la boue ou dans l’eau; remplacer un pareétincelles fissuré ou endommagé avant l’utilisation (consulter la page 113). 16 000 (10 000) Vérifier; régler selon le besoin. Remplacer le liquide de – refroidissement. Vérifier périodiquement; régler lors du remplacement de pièces. Régler au besoin. UE Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. C Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. 91 ENTRETIEN Recommandations pour la lubrification Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 84, ou plus souvent lors d’un usage intensif tel que la conduite dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les composants qui ne sont pas mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification générale. Élément Lubrifiant Méthode Huile moteur Huile pour moteur à quatre temps 5W-50 PS-4 et huile Consulter la page 94. 10W-50 PS-4 Service extrême pour moteur à quatre temps Liquide de freins Liquide de freins DOT 4 Maintenir entre les repères. Consulter la page 116. Huile pour boîte de Lubrifiant de carter d’engrevitesses (carter d’engre- nages et liquide pour boîte de nages principal) vitesses AGL Consulter la page 98. Liquide du carter d’engrenages avant (traction sur demande) Liquide de traction sur demande Consulter la page 100. Arbre de transmission Graisse de joints universels Lubrifier les raccords central et arrière. Bagues de la barre stabilisatrice Graisse toutes saisons ou graisse conforme à NLGI no 2 Graisser les raccords avant et arrière. Graisseur d’arbre de transmission médian Accès au raccord 92 Graisseur d’arbre de transmission arrière ENTRETIEN Recommandations pour la lubrification Barre stabilisatrice avant RZR 900/RZR 900 EPS Trail Barre stabilisatrice arrière Tous les modèles 93 ENTRETIEN Huile moteur Recommandations concernant l’huile AVERTISSEMENT ! L’utilisation du véhicule lorsque l’huile moteur est détériorée, contaminée ou d’un volume insuffisant causera l’usure accélérée, pouvant entraîner le grippage du moteur, un accident et des blessures. Toujours effectuer les procédures d’entretien décrites dans le tableau d’entretien périodique. Plage de température ambiante Huile recommandée -37 à +38 °C (-35 à +100 °F) Huile pour moteur à quatre temps PS-4 5W-50 -18 à +49 °C (0 à +120 °F) Huile 10W-50 PS-4 Service extrême pour moteur à quatre temps Il peut être nécessaire d’effectuer la vidange plus fréquemment si de l’huile POLARIS n’est pas utilisée. Ne pas utiliser une huile pour automobile. Suivre les recommandations du fabricant pour l’utilisation à la température ambiante. Consulter la page 145 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. AVIS : Le mélange des marques ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages graves au moteur. Toujours utiliser l’huile recommandée. Ne jamais substituer ou mélanger les marques d’huile. 94 ENTRETIEN Huile moteur Toujours vérifier et vidanger l’huile aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. Toujours utiliser l’huile moteur recommandée. Vérification de l’huile Vérifier toujours l’huile lorsque le moteur est froid. Si le moteur est chaud lors de la vérification de l’huile, le niveau paraîtra comme étant excessif. Accéder à la jauge de vérifica- Filtre à huile Jauge de vérification de niveau d’huile et au tion de l’huile filtre à huile par le panneau d’accès du moteur situé derrière les sièges. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). NOTA : Vérifier toujours l’huile lorsque le moteur est froid. 3. Retirer les sièges et enlever le panneau d’accès du moteur. 4. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre. 5. Remettre la jauge en place. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile. 6. Retirer le bouchon de remplissage d’huile afin d’ajouter l’huile recommandée selon le besoin. Maintenir le niveau d’huile entre les repères minimum et maximum de Remplissage d’huile la jauge. Ne pas trop remplir le réservoir. 7. Remettre le bouchon de remplissage en place. Remettre la jauge en place. 95 ENTRETIEN Huile moteur Vidange d’huile et remplacement du filtre Toujours changer l’huile et le filtre aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange. Accéder à la jauge de vérification de niveau d’huile et au filtre à huile par le panneau d’accès du moteur situé derrière les sièges. Le bouchon de vidange du carter se trouve au bas du carter moteur. Accéder au bouchon de vidange par le trou d’accès en-dessous du carter moteur. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). 2. Nettoyer autour du bouchon de vidange du carter moteur. ATTENTION ! L’huile chaude peut provoquer des brûlures graves de la peau. Éviter tout contact entre l’huile chaude et la peau. 3. Placer un bac de vidange au-dessous du carter moteur et retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile s’écouler. 4. Retirer les sièges et enlever le panneau d’accès du moteur. 5. À l’aide d’une clé à filtre d’huile, tourner le filtre dans le sens antihoraire pour le retirer. 6. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du filtre sur le carter moteur avec un chiffon propre et sec. 96 Filtre à huile ENTRETIEN Huile moteur Vidange d’huile et remplacement du filtre 7. Enduire le joint torique du nouveau filtre d’une mince couche d’huile moteur. Vérifier que le joint torique est en bon état. 8. Installer le nouveau filtre et le serrer à la main de 3/4 tour après que le joint a fait contact avec la surface d’étanchéité. 9. Réinstaller le bouchon de vidange du carter moteur. Serrer à un couple de 16 N·m (12 lb·pi). 10. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et ajouter 2,4 L (2,5 pte) d’huile recommandée. Remettre le bouchon de remplissage en place. 11. Démarrage du moteur et vérification de la présence de fuites. 12. Arrêter le moteur et attendre 15 secondes avant de retirer la jauge. 13. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre. 14. Remettre la jauge en place. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile. 15. Ajouter la quantité d’huile selon le besoin pour amener le niveau au repère supérieur sur la jauge. Ne pas trop remplir le réservoir. 16. Remettre la jauge en place. 17. Remettre le bouchon de remplissage d’huile en place. 18. Se débarrasser de l’huile et du filtre usés selon une méthode appropriée. 97 ENTRETIEN Boîte de vitesses (carter d’engrenages principal) Toujours vérifier et vidanger le liquide aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. Se référer au Tableau de spécifications du carter d’engrenages à la page 102 pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. Vérification de liquide Le bouchon de remplissage se trouve à l’arrière du carter d’engrenages. Maintenir le niveau du liquide de niveau avec la partie inférieure du trou du bouchon de remplissage. Bouchon de remplissage 1. 2. 3. 4. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Retirer le bouchon de remplissage. Vérifier le niveau du liquide. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau du bas du bouchon de remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir. 5. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. 98 ENTRETIEN Boîte de vitesses (carter d’engrenages principal) Vidange de liquide Le bouchon de vidange se trouve au bas du carter d’engrenages. Le bouchon de vidange est accessible par le trou de vidange dans la plaque de protection. 1. Retirer le bouchon de remplissage. 2. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange. 3. Retirer le bouchon de vidange. Laisser le liquide vidanger complètement. 4. Nettoyer le bouchon de vidange. 5. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer au couple spécifié. 6. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau du bas du bouchon de remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir. 7. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. 8. Vérifier s’il y a des fuites. Éliminer le liquide usé de manière appropriée. Bouchon de vidange de la traction sur demande Bouchon de vidange de la boîte de vitesses 99 ENTRETIEN Unité de traction sur demande (carter d’engrenages avant) Toujours vérifier et vidanger le liquide aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. Se référer au Tableau de spécifications du carter d’engrenages à la page 102 pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. Vérification de liquide Le bouchon de remplissage est situé sur le côté inférieur droit de l’unité de traction sur demande. Maintenir le niveau du liquide de niveau avec la partie inférieure du filetage du trou du bouchon de remplissage. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage. Vérifier le niveau du liquide. Bouchon de 3. Ajouter le liquide remplissage recommandé jusqu’au niveau des filets au bas du bouchon de remplissage. 4. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. 100 ENTRETIEN Unité de traction sur demande (carter d’engrenages avant) Vidange de liquide Le bouchon de vidange se trouve au bas du carter d’engrenages. 1. Retirer le bouchon de remplissage. 2. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange. 3. Retirer le bouchon de vidange. Laisser le liquide vidanger complètement. 4. Nettoyer le bouchon de vidange. 5. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer au couple spécifié. 6. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau des filets au bas du bouchon de remplissage. 7. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. 8. Vérifier s’il y a des fuites. Éliminer le liquide usé de manière appropriée. Bouchon de vidange de la traction sur demande Bouchon de vidange de la boîte de vitesses 101 ENTRETIEN Carters d’engrenages Tableau de spécifications du carter d’engrenages L’utilisation de tout autre liquide peut entraîner un mauvais fonctionnement des composants. Consulter la page 145 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Carter d’engrenages Boîte de vitesses (carter d’engrenages principal) Unité de traction sur demande (carter d’engrenages avant) Lubrifiant Capacité 1 300 mL Lubrifiant de (44 oz) carter d’engrenages et liquide Modèles Turf : pour boîte de 1 200 mL vitesses AGL (40,5 oz) Liquide de traction sur demande 222 mL (7,5 oz) Couple de serrage du bouchon de remplissage Couple de serrage du bouchon de vidange/ bouchon de contrôle de niveau 14 à 19 N·m (10 à 14 lb·pi) 14 à 19 N·m (10 à 14 lb·pi) 11 à 14 N·m (8 à 10 lb·pi) 11 à 14 N·m (8 à 10 lb·pi) Bougies Écartement des électrodes/couple de serrage de bougie Écartement des électrodes Couple de serrage de bougie 0,7 à 0,8 mm 10 N·m (7 lb·pi) AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Toujours utiliser les bougies recommandées par POLARIS ou un produit équivalent. Consulter la section Spécifications à partir de la page 137. L’état des bougies est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifier l’état des électrodes de bougie après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifier immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée. Consulter la page 103. ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur chauds peuvent infliger des brûlures. Porter des gants de protection pour retirer une bougie afin de l’inspecter. 102 ENTRETIEN Bougies Remplacement et retrait de la bougie 1. Retirer le panneau d’accès au coffre de rangement. 2. Nettoyer autour des bougies avant de les retirer. 3. Retirer les capuchons des bougies. 4. À l’aide de la clé à bougies fournie dans la trousse à outils, retirer les bougies en les tournant dans le sens antihoraire. 5. Reprendre les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. Serrer au couple spécifié. Consulter la page 102. Bougies État de la bougie Bougie normale Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura peu de dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule. Conseil : Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est un indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon. Bougie encrassée et humide Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité de l’électrode est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. L’encrassement peut être causé par une quantité excessive d’huile ou par de courtes distances fréquentes, surtout par temps froid. 103 ENTRETIEN Boîtier à fusibles/relais Si le moteur s’arrête ou refuse de démarrer, si la direction assistée cesse de fonctionner (le cas échéant), ou si des pannes électriques se produisent, il est possible qu’un fusible doive être remplacé. Localiser et corriger tout court-circuit qui aurait pu causer le fusible sauté, ensuite remplacer le fusible. Un boîtier de fusibles/relais se trouve sous le siège du conducteur (RZR/RZR S) ou sous le siège du passager arrière gauche (RZR 4). Étiquette VENTILATEUR Valeur Disjoncteur de 20 A Fonction Ventilateur Système d’injec- Fusible de 10 A tion électronique de carburant (EFI) Relais du système d’injection électronique de carburant (EFI), injecteurs, bobine, module de commande électronique (ECM), bobine de relais de châssis, bobine de relais de ventilateur, bobine de relais de pompe à carburant CLÉ Fusible de 10 A Affichage, bobine de relais du système d’injection électronique de carburant (EFI), bobine de relais du système EPS, contacteur à clé TERME Fusible de 10 A Bloc de jonction sous le capot, diode électroluminescente (DÉL) intérieure EPS Fusible de 20 A Direction assistée (en option) FEUX Fusible de 15 A Phares, feux arrière, éclairage du tableau de bord ENTRAÎNEMENT Fusible de 10 A ACCESSOIRE Traction toutes roues motrices, TURF (en option) Fusible de 10 A (RZR) Prise de courant de 12 V Fusible de 15 A (2) (RZR S4) Boîte à fusibles 104 ENTRETIEN Système de refroidissement Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est maintenu par le système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le réservoir d’expansion, le raccord d’évent du radiateur, le bouchon à pression de radiateur et le tuyau de raccordement. Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent de liquide dilaté (chauffé) est forcé hors du radiateur via le bouchon à pression, dans le réservoir d’expansion. Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, le liquide contracté (refroidi) est refoulé du réservoir au radiateur, via le bouchon à pression. Conseil : Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de refroidissement est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné. Observer le niveau du liquide de refroidissement et rectifier comme recommandé, en ajoutant du liquide dans le réservoir d’expansion. Ajout ou changement du liquide de refroidissement POLARIS recommande l’antigel prémélangé 50/50 de POLARIS. Cet antigel est prémélangé et prêt à être utilisé. Ne pas le diluer avec de l’eau. Consulter la page 145 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de protection du moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans et de le remplir d’un nouvel antigel prémélangé 50/50. Consulter la procédure de changement à la page 107. Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien ou d’une réparation, remplacer le liquide de refroidissement par un nouvel antigel prémélangé 50/50. 105 ENTRETIEN Système de refroidissement Radiateur et ventilateur de refroidissement Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. Ne pas obstruer ou détourner le courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur de refroidissement. La modification du courant d’air sur le radiateur peut causer une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au moteur. AVIS : Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression pourrait endommager les ailettes de radiateur et affecter le fonctionnement du radiateur. L’utilisation d’un système haute pression n’est pas recommandée. 106 ENTRETIEN Système de refroidissement Niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur/ changement du liquide de refroidissement Cette opération n’est nécessaire que si le circuit de refroidissement a été vidangé pour entretien et/ou réparation. Si le réservoir d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le niveau du radiateur. ATTENTION ! La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais enlever le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toujours attendre que le moteur soit froid avant de retirer le bouchon à pression. 1. Retirer le capot. Consulter la page 32. 2. Retirer le bouchon à pression de radiateur lentement. 3. Observer le niveau du liquide de refroidissement à travers l’ouverture. 4. À l’aide d’un entonnoir, faire lentement l’appoint du liquide de refroidissement selon le besoin. 5. Avant de réinstaller le bouchon à pression, purger l’air emprisonné dans le système. Retirer le panneau d’accès du moteur situé derrière les sièges et utiliser un tournevis plat pour tourner légèrement la vis de purge et permettre à l’air de sortir. Ajouter lentement une quantité supplémentaire de liquide de refroidissement dans le radiateur jusqu’à ce que tout l’air soit évacué et qu’il y ait seulement du liquide de refroidissement qui s’échappe du trou de purge, et ensuite serrer la vis de purge. 6. Remettre le bouchon à pression en place. Bouchon à pression Réservoir d’expansion Vis de purge Conseil : L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Votre concessionnaire POLARIS peut vous fournir la pièce de rechange appropriée. 107 ENTRETIEN Système de refroidissement Niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion Toujours vérifier et vidanger le liquide de refroidissement aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. Conserver le niveau du liquide de refroidissement entre les repères minimum et maximum du vase d’expansion (lorsque le liquide est froid). Si le réservoir d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le niveau du radiateur. 1. Placer le véhicule sur une Bouchon à Réservoir surface de niveau. pression d’expansion 2. Retirer le capot. Consulter la page 32. 3. Observer le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. 4. Enlever le bouchon et utiliser un entonnoir pour ajouter une quantité suffisante de liquide de refroidissement pour maintenir le niveau entre les deux repères. 5. Remettre le bouchon en place. Conseil : S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint de liquide de refroidissement ou si le réservoir d’expansion se vide complètement, il se peut qu’il y ait une fuite dans le système. Le concessionnaire POLARIS peut inspecter le système de refroidissement. 108 ENTRETIEN Système de transmission variable POLARIS (PVT) AVERTISSEMENT Le non-respect des instructions de cet avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne modifier aucun composant du système de transmission variable Polaris (PVT). Cela pourrait réduire sa résistance et causer une défaillance à haute vitesse. Le système transmission variable Polaris (PVT) a été équilibré avec précision. Toute modification affecterait l’équilibrage du système, causant des vibrations et une charge accrue sur ses composants. Le système de transmission variable Polaris (PVT) tourne à haute vitesse, exerçant une force considérable sur les composants de l’embrayage. C’est au propriétaire qu’incombe la responsabilité de veiller à sa propre sécurité et à celle des autres : • Toujours utiliser toutes les procédures d’entretien recommandées. Toujours regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie. • Consulter votre concessionnaire, tel que recommandé dans le manuel d’utilisation et sur les étiquettes de sécurité. • Ce système de transmission variable Polaris (PVT) est conçu pour être utilisé sur les produits POLARIS seulement. Ne pas l’installer sur aucun autre produit. • Toujours s’assurer que le boîtier de la transmission variable Polaris (PVT) est sécurisé en place pendant la marche. 109 ENTRETIEN Système de transmission variable POLARIS (PVT) Remplacement de la courroie/retrait des débris En cas de défaillance de la courroie, toujours retirer tous les débris du conduit, de l’embrayage et du compartiment moteur lors du remplacement de la courroie. AVERTISSEMENT ! Le fait de ne pas enlever TOUS les débris lors du remplacement de la courroie peut causer des dommages au véhicule, des pertes de contrôle, des blessures graves ou la mort. 1. Laisser refroidir les composants chauds avant de suivre cette procédure. 2. Retirer le couvercle d’accès au moteur et nettoyer à fond tous les débris du support en aluminium et du compartiment moteur. 3. Retirer les vis du couvercle d’embrayage et ouvrir le couvercle d’embrayage. (Il n’est pas nécessaire de l’enlever du véhicule.) Enlever tous les débris qui se trouvent à l’intérieur et autour du système de transmission variable Polaris (PVT). Support de débris Enlever TOUS les débris Conseil : Utiliser un outil pour amortisseur/embrayage dans la trousse à outils pour ouvrir légèrement les demi-poulies afin d’enlever les débris et installer la courroie plus facilement. Insérer l’extrémité à crochet de l’outil. Appliquer une force sur l’extrémité opposée de l’outil pour ouvrir les demi-poulies. (Embrayage sans EBS illustré) (suite à la page suivante) 110 ENTRETIEN Système de transmission variable POLARIS (PVT) Remplacement de la courroie/retrait des débris 4. Enlever tous les débris se trouvant tout le long du passage du conduit d’air de l’embrayage. 5. Vérifier la présence de signes de dommage des joints d’étanchéité sur la transmission et le moteur. Si un joint d’étanchéité semble endommagé, un entretien immédiat de votre véhicule est nécessaire. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Conduit d’air de l’embrayage Conseil : Le patinage cause une chaleur excessive qui détruit la courroie, abîme les composants de l’embrayage et cause la défaillance des couvercles d’embrayage extérieurs. En passant à la gamme de vitesse basse lors d’une conduite à vitesse lente, on prolonge la durée utile des composants de transmission variable Polaris (PVT) (courroie, couvercle, etc.). Séchage de la transmission variable Polaris (PVT) Il peut arriver que de l’eau pénètre accidentellement dans le système de transmission variable Polaris (PVT). Pour sécher le système avant d’utiliser le véhicule à nouveau, suivre les instructions ci-dessous. 1. Retirer le bouchon de vidange du couvercle d’embrayage. 2. Laisser l’eau couler. Remettre le bouchon de vidange en place. 3. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). Freiner. 4. Démarrer le moteur. 5. Faire varier l’accélérateur pendant 10 à 15 secondes pour expulser l’humidité et sécher à l’air la courroie et les embrayages. Ne pas rester à plein gaz pendant plus de 10 secondes. 6. Laisser le régime du moteur passer au ralenti. Freiner. Mettre la boîte de vitesses à la gamme de vitesse la plus basse disponible. 7. Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, répéter l’opération. 8. Votre véhicule nécessite un entretien le plus tôt possible. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. 111 ENTRETIEN Filtre à air Toujours vidanger le filtre à air aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. 1. Retirer le panneau d’accès de la benne de chargement. 2. Nettoyer toute la saleté et les débris de la boîte à vent. 3. Détacher les deux (2) sangles du couvercle de boîte à vent et retirer celui-ci avec précaution. 4. Inspecter le filtre à air et la boîte à vent à la recherche de saleté, de débris ou d’eau. 5. Pour retirer le filtre, le faire glisser vers le côté passager du véhicule. 6. Le filtre étant retiré, bien nettoyer le tuyau d’entrée d’air et la boîte à vent. Bien essuyer avec un chiffon propre et sec. Sangles de couvercle Filtre à air AVIS : La saleté ou les débris dans le tuyau d’entrée d’air peuvent causer des dommages sévères au moteur. Toujours nettoyer toute saleté et tout débris du tuyau d’entrée d’air avant d’installer le filtre. 7. Reposer le filtre à air (s’il est propre) ou poser un filtre neuf (s’il est sale). Ne pas essayer de nettoyer le filtre à air. AVIS : L’utilisation d’un filtre à air non approuvé par POLARIS peut causer de sérieux dégâts au moteur. Toujours utiliser un filtre de rechange approuvé par POLARIS. Consulter votre concessionnaire POLARIS. 8. S’assurer qu’il n’y a aucun espace entre le filtre et la boîte à vent du côté conducteur. 9. Réinstaller le couvercle de boîte à vent. S’assurer que les languettes sont correctement positionnées dans la charnière. 10. Attacher solidement les deux (2) sangles du couvercle. 11. Réinstaller le panneau d’accès de la benne de chargement. 112 ENTRETIEN Pare-étincelles AVERTISSEMENT Ne pas respecter les avertissements ci-dessous lors de l’entretien du pareétincelles pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne pas nettoyer le pare-étincelles immédiatement après que le moteur a fonctionné, car les pièces du système d’échappement sont brûlantes. Tout contact avec le système d’échappement peut causer de graves brûlures. Laisser refroidir suffisamment les composants avant de continuer. • Porter une protection oculaire et des gants. • Ne jamais conduire sans le pare-étincelles. • Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. L’échappement contient du monoxyde de carbone nocif qui peut causer la perte de connaissance ou la mort dans un délai très court. Nettoyer périodiquement le pare-étincelles pour en enlever les dépôts de carbone. Un pare-étincelles encrassé aura une incidence sur la performance du moteur. Nettoyer quotidiennement lors d’une conduite dans la boue et l’eau. Remplacer un pare-étincelles fissuré ou endommagé avant l’utilisation. 1. Enlever le boulon et l’écrou de retenue du pare-étincelles. 2. Séparer le pare-étincelles de l’extrémité du silencieux. 3. Nettoyer le tamis du pare-étincelles avec une brosse non synthétique. En effet, une brosse synthétique pourrait fondre lorsque les composants sont trop chauds. Si nécessaire, enlever les débris du tamis par soufflage à l’air comprimé. 4. Vérifier si le tamis n’est pas fissuré ou endommagé. Remplacer le tamis s’il est fissuré ou endommagé. 5. Réinstaller le pare-étincelles. Serrer le boulon à un couple de 12 à 15 N·m (9 à 11 lb·pi). Boulon Silencieux Tamis du pare-étincelles Écrou 113 ENTRETIEN Freins Les freins avant et arrière sont des freins hydrauliques à disque commandés par la pédale de frein. Consulter la page 38. Toujours vérifier la course de la pédale de frein et le niveau du réservoir de liquide de freins avant chaque usage du véhicule. La pédale de frein devrait être ferme lorsqu’elle est enfoncée. Toute spongiosité peut être indicatrice d’une fuite ou d’un bas niveau du liquide de freins, ce qui doit être corrigé avant d’utiliser le véhicule. Consulter la page 116 pour les renseignements sur le liquide de freins. En cas de découverte d’irrégularités reliées au fonctionnement du système de freinage, y compris une course de la pédale de frein excessive, communiquer avec un concessionnaire pour obtenir un diagnostic et faire effectuer les réparations appropriées. AVERTISSEMENT ! Une pédale de frein spongieuse peut entraîner la perte de freinage, ce qui peut causer un accident et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne jamais utiliser le véhicule si la pédale de frein est spongieuse. 114 ENTRETIEN Freins Inspection des freins 1. Vérifier si le système de freinage présente des fuites de liquide. 2. Vérifier si la commande de la pédale de frein présente une course excessive ou est spongieuse. 3. Vérifier si les plaquettes de frein sont usées, endommagées ou desserrées. 0,762 mm (0,03 po) 4. Vérifier si les disques de frein présentent des fissures, une corrosion excessive, un gauchissement ou d’autres dommages. Nettoyer la graisse au moyen d’un nettoyeur pour freins recommandé ou d’un alcool. AVERTISSEMENT ! Ne pas appliquer de graisse WD-40 ou tout autre produit à base de pétrole sur les disques de frein. Ces types de produits sont inflammables et peuvent également réduire la friction entre la plaquette de frein et l’étrier. 5. Vérifier l’usure de la cannelure de disque de frein et des plaquettes. Changer les plaquettes lorsqu’elles sont usées jusqu’à une épaisseur de 0,762 mm (0,030 po). 115 ENTRETIEN Freins Liquide de freins Inspecter le niveau du liquide de freins avant chaque randonnée. Si le niveau de liquide est bas, ajouter uniquement du liquide de freins DOT 4. Consulter la page 145 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et de blessures graves. Changer le liquide de freins tous les deux ans Maximum ou au besoin s’il devient contaminé, si son niveau Minimum tombe au-dessous du minimum, ou si le type et la marque du liquide dans le réservoir ne sont pas connus. Accéder au réservoir de liquide de freins par le passage de roue avant gauche. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). 3. Vérifier le niveau du liquide de freins dans le réservoir. Le niveau doit être maintenu entre les repères minimum et maximum. 4. Si le niveau du liquide de freins est en-dessous du repère inférieur, faire l’appoint jusqu’à ce qu’il atteigne le repère supérieur. 5. Appuyer fermement sur la pédale de freins pendant quelques secondes et vérifier qu’il n’y a pas de fuites aux raccords. 116 ENTRETIEN Réglages de la suspension Bas Sachs (le cas échéant) Les précharges avant et arrière peuvent être ajustées. Les suspensions sont réglées au plus bas niveau à l’usine. Ce réglage convient à la plupart des conditions de conduite. Si vous le désirez, la suspension peut être réglée pour lever la hauteur de dégagement du véhicule lors du transport des charges. Lever légèrement le véhicule pour effectuer le réglage plus facilement. Toujours tenir compte des règles suivantes si le réglage de la suspension est modifié. • Toujours replacer la suspension à son réglage le plus bas après avoir enlevé la charge du véhicule. Le soulèvement de la suspension nuira à la stabilité du véhicule lors de la conduite sans charge. • Toujours effectuer les mêmes réglages sur les quatre roues. • Ne jamais faire fonctionner le véhicule avec un réglage de précharge maximal ou le deuxième plus dur si la charge utile combinée totale du véhicule ne dépasse pas 204 kg (450 lb). La charge utile comprend le conducteur, le passager, les accessoires approuvés par POLARIS et la charge. Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. Consulter la page 137. Came de réglage Réglage le plus haut (le plus dur) Réglage le plus bas (le plus souple) 117 ENTRETIEN Réglages de la suspension Amortisseurs FOX (le cas échéant) Réglage de la précharge du ressort Ce réglage d’usine convient à la plupart des conditions de conduite. Si on le désire, la suspension peut être réglée pour maintenir la garde au sol lors du transport de poids supplémentaire. Pour régler la précharge, effectuer la procédure suivante : 1. Élever le véhicule pour que la suspension se détende complètement. 2. Desserrer l’écrou de blocage et l’éloigner de la bague de réglage. 3. Tourner la bague de réglage vers la gauche pour augmenter la précharge. Tourner la bague de réglage vers la droite pour réduire la précharge. 4. Serrer fermement l’écrou de blocage sur la bague du régleur. Réglages de précharge d’usine Emplacement Avant Arrière RZR S de base RZR 4 202 mm (7,94 po) 84 mm (3,31 po) 154 mm (6,08 po) 29 mm (1,15 po) Suivre ces lignes directrices lors du réglage de la suspension. • Toujours replacer la suspension à son réglage d’usine après avoir enlevé la charge du véhicule. Le soulèvement de la suspension nuira à la stabilité du véhicule lors de la conduite sans charge. • Toujours effectuer les mêmes réglages sur les quatre roues. Ne pas augmenter la précharge des ressorts de plus de 25,4 mm (1 po) au-dessus du réglage d’usine. 118 ENTRETIEN Réglages de la suspension Amortisseurs FOX (le cas échéant) Réglage de l’amortisseur de compression Le bouton du cliquet d’amortissement de compression se trouve sur la partie supérieure du réservoir d’amortisseur. 1. Le tourner dans le sens horaire pour augmenter l’amortissement de compression. 2. Tourner le cliquet dans le sens antihoraire pour diminuer l’amortissement de compression. Réglages de précharge d’usine Réglage Amortissement de compression Le plus souple Usine Le plus ferme Position extrême dans le sens antihoraire (24 clics) Position centrale (12 clics) Position extrême dans le sens horaire (0 clic) AVERTISSEMENT ! Un réglage inégal pourrait causer une mauvaise maniabilité du véhicule pouvant entraîner un accident. Toujours régler la précharge des ressorts gauche et droit à la même valeur ou faire faire les réglages par votre concessionnaire POLARIS. 119 ENTRETIEN Réglages de la suspension Amortisseurs Walker (le cas échéant) Ce réglage d’usine convient à la plupart des conditions de conduite. Si on le désire, la suspension peut être réglée pour maintenir la garde au sol lors du transport de poids supplémentaire. Pour régler la précharge, effectuer la procédure suivante : 1. Élever le véhicule pour que la suspension se détende complètement. 2. Tourner la bague de réglage vers la gauche pour augmenter la précharge. Tourner la bague de réglage vers la droite pour réduire la précharge. Réglages de précharge d’usine Emplacement Avant Arrière RZR S EPS 155 mm (6,10 po) 84 mm (3,31 po) Suivre ces lignes directrices lors du réglage de la suspension. • Toujours replacer la suspension à son réglage d’usine après avoir enlevé la charge du véhicule. Le soulèvement de la suspension nuira à la stabilité du véhicule lors de la conduite sans charge. • Toujours effectuer les mêmes réglages sur les quatre roues. Ne pas augmenter la précharge des ressorts de plus de 25,4 mm (1 po) au-dessus du réglage d’usine. 120 ENTRETIEN Réglages de la suspension Amortisseurs Walker (le cas échéant) Réglage de l’amortisseur de compression Le bouton du cliquet d’amortissement de compression se trouve sur la partie supérieure du réservoir d’amortisseur. 1. Le tourner dans le sens horaire pour augmenter l’amortissement de compression. 2. Tourner le cliquet dans le sens antihoraire pour diminuer l’amortissement de compression. Réglages de précharge d’usine Réglage Amortissement de compression Le plus souple Usine Le plus ferme Position extrême dans le sens antihoraire (16 clics) Position centrale (8 clics) Position extrême dans le sens horaire (0 clic) 121 ENTRETIEN Pneus AVERTISSEMENT La conduite du véhicule avec des pneus usés augmentera les risques de dérapage, de perte de contrôle et d’accident, lesquels pourraient causer des blessures graves ou la mort. Toujours remplacer les pneus lorsque la profondeur de sculpture est usée à une épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins. Un mauvais gonflage des pneus ou l’utilisation de pneus de taille ou de type non standardisé peut nuire à la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait conduire à des dommages matériels ou des blessures. Toujours conserver une bonne pression des pneus. Lors du remplacement des pneus, toujours utiliser des pneus de la taille et du type approuvés par POLARIS pour ce véhicule. Profondeur de sculpture de pneu Toujours remplacer les pneus lorsque la profondeur de sculpture est usée à une épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins. 3 mm (1/8 po) Spécifications de couple de serrage des écrous de l’essieu et de roues Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont serrés, et lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien. Ne pas lubrifier le pivot ni l’écrou de roue. Écrou de roue (jantes en aluminium) Avant et arrière 162,7 N·m (120 lb·pi) Écrou de roue (jantes en acier) Avant et arrière 81,3 N·m (60 lb·pi) Écrou de retenue des moyeux de roues Avant et arrière 149 N·m (110 lb·pi) 122 ENTRETIEN Pneus Retrait des roues 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). Arrêter le moteur. 3. Desserrer légèrement les écrous de roues. 4. Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le châssis. 5. Retirer les écrous de roue. Retirer la roue. Installation des roues 1. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). 2. Mettre la roue à la bonne position sur le moyeu. Veiller à ce que la valve de gonflage soit dirigée vers l’extérieur et que la flèche de rotation pointe dans le sens de la marche avant. AVERTISSEMENT ! Une mauvaise installation des roues peut user les pneus et nuire à la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours s’assurer que les écrous sont serrés au couple spécifié. Ne pas toucher aux écrous d’essieu qui comportent une goupille fendue. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Roue arrière droite (le type varie en fonction du modèle) Valve de gonflage 3. Installer les écrous de roues et leurs rondelles et les serrer à la main. 4. Abaisser le véhicule au sol avec précaution. 5. Serrer les écrous de roue au couple spécifié. Consulter la page 122. 123 ENTRETIEN Feux Les verres des phares et du feu arrière deviennent sales pendant la conduite normale. Nettoyer souvent tous les feux pour assurer un excellent champ de vision et une visibilité aux autres conducteurs. Conseil : Si un phare à DÉL contient l’humidité ou la brume à l’intérieur, déconnecter le faisceau de fils du (des) phare(s) pendant quelques jours pour laisser l’humidité évaporer. Remplacement du feu arrière/feu d’arrêt L’ensemble de feu arrière ne peut pas être réparé. Si le feu arrière ou le feu d’arrêt ne fonctionne plus correctement, remplacer tout l’ensemble de feu arrière. Remplacement de phare Si un phare devient endommagé ou non fonctionnel, l’ensemble de phare en entier doit être remplacé. Ne pas conduire ce véhicule de nuit ou dans des conditions de faible éclairage tant et aussi longtemps que le phare n’est pas remplacé. Toujours vérifier que les feux sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité. 124 ENTRETIEN Feux Réglage du faisceau de phare La hauteur du faisceau de phare est légèrement réglable vers le haut ou le bas et vers la gauche ou la droite. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Le phare devrait être à environ 7,6 m (25 pi) d’un mur. 7,6 m (25 pi) X X 5 cm (2 po) 2. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). 3. Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur à la même hauteur. 4. Freiner. Démarrer le moteur. Mettre les phares en position feux de route. 5. Le conducteur doit être assis sur le siège pendant cette étape. Noter la hauteur du phare. Comme point de départ, la partie la plus intense du faisceau de phare doit être à 5 cm (2 po) en-dessous du repère sur Vis de réglage le mur. Régler selon les préférences du conducteur. 6. Visser ou dévisser les trois (3) vis du phare situées derrière le phare pour régler le faisceau lumineux vers le haut ou vers le bas, ou vers la gauche ou vers la droite. 125 ENTRETIEN Immersion du véhicule AVIS : Des dommages majeurs au moteur peuvent résulter si le véhicule n’est pas entièrement inspecté après l’immersion. Apporter le véhicule chez un concessionnaire pour le faire réparer avant le démarrage du moteur. Le concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien. S’il n’est pas possible d’emmener votre véhicule chez un concessionnaire sans le démarrer, suivre les étapes ci-dessous. 1. Déplacer le véhicule sur un terrain sec. 2. Examiner la boîte à vent. Consulter la page 112. S’il y a eu entrée d’eau, sécher la boîte à vent et remplacer le filtre. 3. Retirer le couvercle du centre de relais/fusibles. Consulter la page 104. Permettre à l’humidité de sécher, puis réinstaller le couvercle. 4. Bien sécher les bougies avec un linge propre et ensuite enlever les bougies. 5. Faire tourner le moteur plusieurs fois. 6. Sécher les bougies et les remettre en place ou les remplacer par de nouvelles bougies. 7. Essayer de démarrer le moteur. Au besoin, répéter la procédure de séchage. 8. Apporter le véhicule chez son concessionnaire dès que possible, qu’il ait été possible de le démarrer ou non. Le concessionnaire POLARIS peut effectuer l’entretien requis. 9. Si de l’eau a été absorbée dans la transmission variable Polaris (PVT), suivre la procédure à la page 111 pour la sécher. 126 ENTRETIEN Inspection du volant de direction Vérifier que le volant de direction possède le jeu spécifié et fonctionne sans à-coups aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. 1. Garer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Braquer légèrement vers la gauche et la droite. 3. Le volant doit présenter un jeu de 20 à 25 mm (0,8 à 1 po). 4. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage » du volant, faire inspecter le système de direction par un concessionnaire agréé POLARIS. 127 ENTRETIEN Batterie AVERTISSEMENT Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, toujours débrancher le câble négatif (noir) en premier. Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif (noir) en dernier. Le véhicule est équipé d’une batterie scellée de type automobile nécessitant peu d’entretien (batterie sans entretien). Toujours éviter que les bornes et les connexions de batterie se corrodent. Si un nettoyage est nécessaire, retirer la corrosion avec une brosse métallique rigide. Laver avec une solution d’une cuillerée à table de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du robinet et sécher avec des chiffons d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole. Retrait de la batterie 1. Retirer le siège du conducteur (RZR/RZR S) ou le siège passager arrière gauche (RZR 4). Consulter la page 30. 2. Débrancher d’abord le câble de la batterie noir (négatif). 3. Enfin, débrancher le câble rouge (positif) de la batterie. 4. Décrocher la sangle de retenue de la batterie. 5. Sortir la batterie du véhicule. 128 ENTRETIEN Batterie Installation de la batterie L’utilisation d’une batterie nouvelle pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également affecter les performances du véhicule. Suivre les directives de charge de la batterie à la page 130 avant d’installer la batterie. 1. Vérifier que la batterie est complètement chargée. 2. Placer la batterie sur son support. 3. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole. 4. Vérifier la sangle de retenue de la batterie. 5. Rebrancher le câble rouge (positif) et le serrer en premier. 6. Rebrancher le câble noir (négatif) et le serrer en dernier. 7. S’assurer que les câbles sont correctement acheminés. 8. Remettre le siège du conducteur. Entreposage de la batterie Si le véhicule n’est pas utilisé pendant trois mois ou plus, recharger la batterie environ une fois par mois pour compenser l’autodécharge normale (consulter la page 130), ou utiliser un chargeur Battery Tender de POLARIS qui peut être laissé branché durant la période d’entreposage. Le chargeur Battery Tender chargera automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé. Consulter la page 145 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Durant la période d’entreposage, stationner le véhicule à l’ombre, à un endroit frais et sec ou enlever la batterie et l’entreposer dans un endroit frais et sec. 129 ENTRETIEN Batterie Charge de la batterie Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une batterie scellée. Lire toutes les directives avant d’installer cette batterie. La batterie scellée est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement chargée à l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité ni mettre un autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie. Une batterie scellée doit toujours être entièrement chargée. Comme la batterie est scellée et qu’il est impossible d’enlever la bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. AVERTISSEMENT ! Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la batterie devient très chaude au toucher. La laisser refroidir avant de recommencer à charger. Pour une charge d’appoint, suivre les directives avec soin. 1. La batterie doit être débranchée d’une charge ou d’un chargeur pendant au moins deux heures avant de vérifier sa tension. Vérifier la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie bien chargée, on peut lire une tension d’au moins 12,8 V. 2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, recharger la batterie à 1,2 A ou moins jusqu’à ce que la tension de la batterie soit d’au moins 12,8 V. 3. Lorsqu’on utilise un chargeur automatique, se reporter aux directives du fabricant de l’appareil. Lorsqu’on utilise un chargeur à courant constant, respecter les directives à la page suivante. 130 ENTRETIEN Batterie Charge de la batterie Toujours vérifier l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge. Temps de charge État de charge Tension Action 100 % 12,8 à 13,0 V Aucune, vérifier trois mois après la date de fabrication. Aucun 75 à 100 % 12,5 à 12,8 V Légère charge le cas échéant; si aucune charge effectuée, vérifier dans trois mois. 3 à 6 heures 50 à 75 % 12,0 à 12,5 V Charge nécessaire 5 à 11 heures (utiliser un chargeur à courant constant avec intensité standard [A] spécifiée sur le dessus de la batterie) 25 à 50 % 11,5 à 12,0 V Charge nécessaire Au moins 13 heures; vérifier l’état de la charge. 0 à 25 % Inférieure ou égale à 11,5 V Il faut charger à l’aide d’un chargeur à désulfuration. Au moins 20 heures 131 ENTRETIEN Nettoyage et entreposage Lavage du véhicule Non seulement le nettoyage de votre véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il peut prolonger la durée utile de ses divers composants. AVIS : La présence d’eau dans le système de transmission variable Polaris (PVT) peut rendre la courroie d’entraînement mouillée et la faire glisser dans les poulies. Toujours éviter de vaporiser de l’eau directement sur le conduit d’admission de la transmission variable Polaris (PVT) lors du lavage du véhicule. L’eau sous forte pression risque d’endommager les ailettes de radiateur et d’affecter l’efficacité du radiateur. La haute pression peut aussi endommager d’autres composants du véhicule. Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques, endommagent les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en contact avec le véhicule. Admission de la transmission variable Polaris (PVT) La méthode la meilleure et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS est d’utiliser un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de jardin. 1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la carrosserie et en finissant par les parties inférieures. 2. Rincer fréquemment à l’eau propre. 3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau. Conseils pour le lavage • Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la peinture. • Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression. • Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition. • Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini. 132 ENTRETIEN Nettoyage et entreposage Lavage du véhicule Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire extrêmement attention. L’eau peut endommager les composants et faire décoller la peinture et les étiquettes. Éviter de diriger un jet d’eau sur les composants suivants : • Roulements de roues • Radiateur • Joints de la boîte de vitesses • Freins • Cabine et panneaux de carrosserie • Étiquettes et autocollants • Composants électriques et câblage • Composants d’admission d’air Si des étiquettes de sécurité sont endommagées, des exemplaires de rechange peuvent être obtenus gratuitement auprès de votre concessionnaire POLARIS. Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage. En outre, faire tourner le moteur assez longtemps pour que l’eau risquant d’y avoir pénétré, ainsi que dans le système d’échappement, s’évapore. Lustrage du véhicule POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en aérosol standard pour polir le fini sur votre véhicule POLARIS. Suivre les directives du récipient. Conseils pour le lustrage • Éviter d’utiliser des produits automobiles car certains peuvent égratigner le fini de votre véhicule. • Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini. 133 ENTRETIEN Nettoyage et entreposage Conseils pour l’entreposage AVIS : Lorsqu’on démarre le moteur durant la période d’entreposage, on détériore le film protecteur formé lors de la brumisation, ce qui peut entraîner le risque de dommages. Ne jamais démarrer le moteur au cours de la période d’entreposage. Nettoyage de l’extérieur Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que recommandé. Consulter la page 132. Stabilisation du carburant 1. Remplir le réservoir de carburant. 2. Ajouter le produit de traitement de carburant Carbon Clean de POLARIS ou le stabilisateur de carburant POLARIS ou tout autre produit de traitement de carburant ou stabilisateur de carburant équivalent. Suivre les instructions de la bouteille pour les doses recommandées. Le produit de traitement Carbon Clean enlève l’eau des systèmes d’alimentation, stabilise le carburant et enlève les dépôts de carbone des pistons, des anneaux, des soupapes et des systèmes d’échappement. 3. Faire tourner le moteur pendant 15 à 20 minutes pour permettre au stabilisateur de se disperser dans le système d’alimentation en carburant. Huile et filtre Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la page 96. Filtre à air/boîte à vent Remplacer le filtre à air. Consulter la page 112. Nettoyer la boîte à vent. Niveaux des liquides Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter ou changer les liquides aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. • Liquide de traction sur demande (carter d’engrenages avant) • Liquide du carter d’engrenages arrière (le cas échéant) • Liquide pour boîte de vitesses • Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir ou contaminé) • Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage) 134 ENTRETIEN Nettoyage et entreposage Conseils pour l’entreposage Inspecter et lubrifier Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel que recommandé sur le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. Brumiser le moteur 1. Traiter le système d’alimentation avec le produit de traitement Carbon Clean de POLARIS ou un autre produit de traitement de carburant équivalent. Suivre les directives du récipient. Démarrer le moteur. Faire tourner le moteur au ralenti plusieurs minutes, de sorte que le produit se rende jusqu’aux injecteurs. Arrêter le moteur. 2. Retirer les bougies et ajouter 30 à 45 mL (2 à 3 cuillerées à table) d’huile moteur. Pour accéder aux trous de la bougie, utiliser un morceau de tuyau de 0,6 cm (1/4 po) et une petite burette en plastique remplie de la quantité d’huile voulue. Procéder avec précaution ! Si l’huile manque le bord des trous, elle s’écoulera du logement de la bougie à l’avant de la culasse, ce qui peut être confondu avec une fuite d’huile. 3. Remettre les bougies. Serrer au couple spécifié. Consulter la page 103. 4. Appliquer de la graisse diélectrique à l’intérieur de chaque capuchon de la bougie. Ne pas réinstaller les bouchons sur les bougies à cette étape. 5. Faire tourner le moteur plusieurs fois. L’huile sera forcée sur les tiges et segments de pistons, les couvrant d’une couche d’huile protectrice. 6. Si on n’utilise pas d’additif POLARIS pour le système d’alimentation, vidanger à fond le réservoir de carburant, les conduites de carburant, ainsi que les injecteurs. 7. Réinstaller les bouchons de bougie sur les bougies. Entretien de la batterie Consulter les pages 129 à 131 pour l’entreposage et les méthodes de charge. Lieu d’entreposage/housses Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien aéré. Recouvrir le véhicule d’une housse POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en tissu revêtu. Ces matériaux ne permettent pas une aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation. 135 ENTRETIEN Nettoyage et entreposage Remise en service 1. 2. 3. 4. Charger la batterie, au besoin. S’assurer que la bougie est correctement serrée. Remplir le réservoir de carburant. Vérifier tous les contrôles indiqués dans la section Inspection avant la conduite quotidienne à la page 53. Le serrage des boulons, des écrous et d’autres fixations doit être contrôlé par un concessionnaire agréé POLARIS ou par un autre centre d’entretien qualifié. 5. Lubrifier aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 84. AVERTISSEMENT ! Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique et peuvent causer la perte de connaissance ou la mort. Ne jamais faire tourner un moteur dans un endroit clos. Transport du véhicule Suivre ces procédures pour le transport du véhicule. 1. Mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P). Arrêter le moteur. 2. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P) avant de quitter le véhicule. 3. Retirer la clé de contact pour ne pas la perdre au cours du transport. 4. Vérifier le capot, les portières, les panneaux d’accès, le bouchon du réservoir de carburant et les sièges. Vérifier que les sièges sont fixés correctement et bien serrés. AVERTISSEMENT ! Pendant le transport, la charge et d’autres pièces non attachées peuvent être éjectées hors du véhicule. Avant le transport, bien arrimer ou retirer toutes les charges du véhicule, et vérifier si des pièces du véhicule sont lâches. 5. Lors du transport, toujours arrimer le châssis du véhicule POLARIS au moyen de sangles ou de cordes adéquates. Ne pas fixer d’attaches sur les logements des boulons du bras de contrôle avant. 2 points d’arrimage avant 136 2 points d’arrimage arrière SPÉCIFICATIONS RZR 900/RZR 900 EPS Poids brut du véhicule (PNBV) RZR 900/EPS Trail : 894 kg (1 971 lb) Poids à vide RZR 900/EPS Trail : 521,6 kg (1 150 lb) Tester le PNBV – Cadre de protection (ROPS) 1 043 kg (2 300 lb) selon OSHA 29 CFR 1928.53 Capacité de la benne de chargement arrière 136 kg (300 lb) Capacité pondérale maximale (charge utile) 336,4 kg (740 lb) (occupants, charge, accessoires, flèche d’attelage) Capacité de remorquage 682 kg (1 500 lb) Capacité de flèche d’attelage 68 kg (150 lb) Capacité du réservoir de carburant 36 L (9,5 gal US) Capacité d’huile moteur 2,4 L (2,5 pte) Capacité du liquide de refroidissement 4,7 L (5 pte) Capacité de liquide de traction sur demande 222 mL (7,5 oz) Capacité d’huile pour boîte de vitesses 1 300 mL (44 oz) Modèles Turf : 1 200 mL (40,5 oz) Longueur/largeur/ hauteur hors tout RZR 900 : 271,8/127/176,5 cm (107/50/69,5 po) EPS TRAIL : 271,8/127/176,5 cm (107/50/69,5 po) Empattement 200 cm (79 po) Garde au sol RZR 900 : 25,4 cm (10 po) EPS TRAIL : 25,4 cm (10 po) Moteur 4 temps, DACT, bicylindre Cylindrée 875 cm³ Course et alésage 93 x 64,4 mm Puissance de sortie de l’alternateur 560 W à 3 000 tr/min Taux de compression 10,5:1 Système de démarrage Électrique Système d’alimentation Injection électronique de carburant (EFI) Système d’allumage Électronique Bougie d’allumage/écartement NGK MR7F/0,7 à 0,8 mm Suspension avant Bras de suspension triangulaire indépendant avec course de 25,4 cm (10 po) Suspension arrière Bras de suspension triangulaire indépendant avec course de 25,4 cm (10 po) 137 SPÉCIFICATIONS RZR 900/RZR 900 EPS Système de lubrification Carter humide Type de système d’entraînement Transmission variable POLARIS (PVT) automatique, EPS : Différentiel blocable Type de sélecteur de la boîte de vitesses Gamme double P/R/N/L/H Pneus/pression des pneus – avant RZR 900/EPS TRAIL : PXT 26 x 8-12/69 kPa (10 lb/po²) Pneus/pression des pneus – arrière RZR 900/EPS TRAIL : PXT 26 x 9-12/83 kPa (12 lb/po²) Freins, avant et arrière Disque hydraulique à 4 roues actionné au pied Phares 2 doubles faisceaux halogènes ou à diodes électroluminescentes (DÉL) Feux arrière 2 blocs à diode électroluminescente (DÉL) Feux d’arrêt 2 blocs à diode électroluminescente (DÉL) Bloc-instruments Analogique et à cristaux liquides Prise c.c. auxiliaire 12 V Rapports d’engrenage de sortie Arrière Gamme de vitesse élevée 10,73 Gamme de vitesse basse 18,77 Marche arrière 20,41 Avant (incluant l’entraînement avant) Autre que EPS EPS Gamme de vitesse élevée 13,71 11,88 Gamme de vitesse basse 23,94 20,74 Marche arrière 26,07 22,59 3,82 3,31 Rapport d’entraînement – avant Embrayage Consulter un concessionnaire POLARIS pour les spécifications relatives à l’embrayage. 138 SPÉCIFICATIONS RZR S 900/RZR S 900 EPS Poids brut du véhicule (PNBV) 918 kg (2 025 lb) Poids à vide 546 kg (1 204 lb) Tester le PNBV – Cadre de protection (ROPS) 1 043 kg (2 300 lb) selon OSHA 29 CFR 1928.53 Capacité de la benne de chargement arrière 136 kg (300 lb) Capacité pondérale maximale (charge utile) 336,4 kg (740 lb) (occupants, charge, accessoires, flèche d’attelage) Capacité de remorquage 682 kg (1 500 lb) Capacité de flèche d’attelage 68 kg (150 lb) Capacité du réservoir de carburant 36 L (9,5 gal US) Capacité d’huile moteur 2,4 L (2,5 pte) Capacité du liquide de refroidissement 4,7 L (5 pte) Capacité de liquide de traction sur demande 222 mL (7,5 oz) Capacité d’huile pour boîte de vitesses 1 300 mL (44 oz) Longueur/largeur/hauteur hors tout 274,3/152,4/182,9 cm (108/60/72 po) Empattement 200 cm (79 po) Garde au sol 31,75 cm (12,5 po) Moteur 4 temps, DACT, bicylindre Cylindrée 875 cm³ Course et alésage 93 x 64,4 mm Puissance de sortie de l’alternateur 560 W à 3 000 tr/min Taux de compression 10,5:1 Système de démarrage Électrique Système d’alimentation Injection électronique de carburant (EFI) Système d’allumage Électronique Bougie d’allumage/écartement NGK MR7F/0,7 à 0,8 mm Suspension avant Bras de suspension triangulaire indépendant avec 31,1 cm (12,25 po) de course Suspension arrière Bras de suspension triangulaire indépendant avec 33,5 cm (13,2 po) de course 139 SPÉCIFICATIONS RZR S 900/RZR S 900 EPS Système de lubrification Carter humide Type de système d’entraînement Transmission variable POLARIS (PVT) automatique, EPS : Différentiel verrouillable Type de sélecteur de la boîte de vitesses Gamme double P/R/N/L/H Pneus/pression des pneus – avant Dirt Commander 27 x 9-12/69 kPa (10 lb/po²) Pneus/pression des pneus – arrière Dirt Commander 27 x 11-12/97 kPa (14 lb/po²) Freins, avant et arrière Disque hydraulique à 4 roues actionné au pied Phares 2 doubles faisceaux halogènes ou à diodes électroluminescentes (DÉL) Feux arrière 2 blocs à diode électroluminescente (DÉL) Feux d’arrêt 2 blocs à diode électroluminescente (DÉL) Bloc-instruments Analogique et à cristaux liquides Prise c.c. auxiliaire 12 V Rapports d’engrenage de sortie Arrière Gamme de vitesse élevée 10,73 Gamme de vitesse basse 18,77 Marche arrière 20,41 Avant (incluant l’entraînement avant) Autre que EPS EPS Gamme de vitesse élevée 13,71 11,88 Gamme de vitesse basse 23,94 20,74 Marche arrière 26,07 22,59 3,82 3,31 Rapport d’entraînement – avant Embrayage Consulter un concessionnaire POLARIS pour les spécifications relatives à l’embrayage. 140 SPÉCIFICATIONS RZR 4 900 EPS Poids brut du véhicule (PNBV) 1 107,7 kg (2 442 lb) Poids à vide 669,5 kg (1 476 lb) Tester le PNBV – Cadre de protection (ROPS) 1 225 kg (2 700 lb) conforme à la norme OSHA 29 CFR 1928.53 Capacité du coffre de rangement arrière 136 kg (300 lb) Capacité pondérale maximale (charge utile) 408,2 kg (900 lb) (occupants, charge, accessoires, flèche d’attelage) Capacité de remorquage 682 kg (1 500 lb) Capacité de flèche d’attelage 68 kg (150 lb) Capacité du réservoir de carburant 36 L (9,5 gal US) Capacité d’huile moteur 2,4 L (2,5 pte) Capacité du liquide de refroidissement 5,4 L (5,7 pte) Capacité de liquide de traction sur demande 275 mL (9,3 oz) Capacité d’huile pour boîte de vitesses 1 300 mL (44 oz) Longueur/largeur/hauteur hors tout 350,5/152,4/182,9 cm (138/60/72 po) Empattement 271 cm (106,5 po) Garde au sol 31,75 cm (12,5 po) Moteur 4 temps, DACT, bicylindre Cylindrée 875 cm³ Course et alésage 93 x 64,4 mm Puissance de sortie de l’alternateur 560 W à 3 000 tr/min Taux de compression 10,5:1 Système de démarrage Électrique Système d’alimentation Injection électronique de carburant (EFI) Système d’allumage Électronique Bougie d’allumage/écartement NGK MR7F/0,7 à 0,8 mm Suspension avant Bras de suspension triangulaire indépendant avec 31,1 cm (12,25 po) de course Suspension arrière Bras de suspension triangulaire indépendant avec 33,5 cm (13,2 po) de course 141 SPÉCIFICATIONS RZR 4 900 EPS Système de lubrification Carter humide Type de système d’entraînement Transmission variable POLARIS (PVT) automatique, EPS : Différentiel verrouillable Type de sélecteur de la boîte de vitesses Gamme double P/R/N/L/H Pneus/pression des pneus – avant Dirt Commander 27 x 9-12/110 kPa (16 lb/po²) Pneus/pression des pneus – arrière Dirt Commander 27 x 11-12/138 kPa (20 lb/po²) Freins, avant et arrière Disque hydraulique à 4 roues actionné au pied Phares 2 doubles faisceaux halogènes Feux arrière 2 blocs à diode électroluminescente (DÉL) Feux d’arrêt 2 blocs à diode électroluminescente (DÉL) Bloc-instruments Analogique et à cristaux liquides Prise c.c. auxiliaire 2 12 V Rapports d’engrenage de sortie Arrière Gamme de vitesse élevée 12,05 Gamme de vitesse basse 18,79 Marche arrière 22,92 Avant (incluant l’entraînement avant) Gamme de vitesse élevée 12,82 Gamme de vitesse basse 19,98 Marche arrière 24,41 Rapport d’entraînement – avant 3,18 Embrayage Consulter un concessionnaire POLARIS pour les spécifications relatives à l’embrayage. 142 SPÉCIFICATIONS RZR S 1000 EPS Poids brut du véhicule (PNBV) 933 kg (2 056 lb) Poids à vide 560 kg (1 235 lb) Tester le PNBV – Cadre de protection (ROPS) 1 043 kg (2 300 lb) selon OSHA 29 CFR 1928.53 Capacité de la benne de chargement arrière 136 kg (300 lb) Capacité pondérale maximale (charge utile) 336,4 kg (740 lb) (y compris passagers, charge, accessoires, flèche d’attelage) Capacité du réservoir de carburant 36 L (9,5 gal US) Capacité d’huile moteur 2,4 L (2,5 pte) Capacité du liquide de refroidissement 4,7 L (5 pte) Capacité de liquide de traction sur demande 222 mL (7,5 oz) Capacité d’huile pour boîte de vitesses 1 300 mL (44 oz) Longueur/largeur/hauteur hors tout 274,3/152,4/182,9 cm (108/60/72 po) Empattement 200 cm (79 po) Garde au sol 31,75 cm (12,5 po) Moteur 4 temps, DACT, bicylindre Cylindrée 999 cm³ Course et alésage 93 x 73,5 mm Puissance de sortie de l’alternateur 560 W à 3 000 tr/min Taux de compression 11,0:1 Système de démarrage Électrique Système d’alimentation Injection électronique de carburant (EFI) Système d’allumage Électronique Bougie d’allumage/écartement NGK MR7F/0,7 à 0,8 mm Suspension avant Bras de suspension triangulaire indépendant avec 31,1 cm (12,25 po) de course Suspension arrière Bras de suspension triangulaire indépendant avec 33,5 cm (13,2 po) de course 143 SPÉCIFICATIONS RZR S 1000 EPS Système de lubrification Carter humide Type de système d’entraînement Transmission variable POLARIS (PVT) automatique, EPS : Différentiel verrouillable Type de sélecteur de la boîte de vitesses Gamme double P/R/N/L/H Pneus/pression des pneus – avant Dirt Commander 27 x 9-12/69 kPa (10 lb/po²) Pneus/pression des pneus – arrière Dirt Commander 27 x 11-12/97 kPa (14 lb/po²) Freins, avant et arrière Disque hydraulique à 4 roues actionné au pied Phares 2 doubles faisceaux halogènes ou à diodes électroluminescentes (DÉL) Feux arrière 2 blocs à diode électroluminescente (DÉL) Feux d’arrêt 2 blocs à diode électroluminescente (DÉL) Bloc-instruments Analogique et à cristaux liquides Prise c.c. auxiliaire 12 V Rapports d’engrenage de sortie Arrière Gamme de vitesse élevée 10,73 Gamme de vitesse basse 18,77 Marche arrière 20,41 Avant (incluant l’entraînement avant) Autre que EPS EPS 13,71 11,88 Gamme de vitesse basse 23,94 20,74 Marche arrière 26,07 22,59 3,82 3,31 Gamme de vitesse élevée Rapport d’entraînement – avant Embrayage Consulter un concessionnaire POLARIS pour les spécifications relatives à l’embrayage. 144 PRODUITS POLARIS Numéro Description de pièce Lubrifiant moteur 2870791 Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz]) 2876244 Huile entièrement synthétique PS-4 5W-50, moteur à quatre temps (0,95 L [1 pte]) 2876245 Huile entièrement synthétique PS-4 5W-50, moteur à quatre temps (3,8 L [1 gal US]) 2878920 Huile synthétique 10W-50 PS-4 Service extrême, moteur à quatre temps (0,95 L [1 pte]) 2878919 Huile synthétique 10W-50 PS-4 Service extrême, moteur à quatre temps (3,8 L [1 gal US]) Lubrifiants pour carter d’engrenages/boîte de vitesses 2878068 Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL (0,95 L [1 pte]) 2878069 Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL (3,8 L [1 gal US]) 2877922 Liquide de traction sur demande (0,95 L [1 pte]) 2877923 Liquide de traction sur demande (3,8 L [1 gal US]) 2870465 Pompe pour bidon (3,8 L [1 gal US]) Liquide de refroidissement 2880514 Antigel prémélangé 50/50 (0,95 L [1 pte]) 2880513 Antigel prémélangé 50/50 (3,8 L [1 gal US]) 2871312 Trousse de pistolet graisseur, graisse toutes saisons Graisse/lubrifiants spécialisés 2871322 Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz]) 2871423 Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz]) 2876160 Liquide d’entraînement à renvoi d’angle du VTT (0,95 L [1 pte]) 2872276 Liquide d’entraînement à renvoi d’angle du VTT (9,5 L [2,5 gal US]) 2871460 Graisse Premium pour démarreur 2871515 Graisse pour joints universels (cartouche de 89 mL [3 oz]) 2871551 Graisse pour joints universels (cartouche de 414 mL [14 oz]) 2871329 Graisse diélectrique (Nyogel™) 2871326 Traitement de carburant Carbon Clean 2870652 Stabilisateur de carburant 2872189 Liquide de freins DOT 4 Additifs/divers 145 DÉPANNAGE Usure/brûlage de la courroie d’entraînement Cause possible Chargement sur un camion ou une remorque surélevée en gamme de vitesse élevée Démarrage sur une pente raide Conduite à bas régime ou à basse vitesse (environ 5 à 11 km/h [3 à 7 mi/h]) Réchauffage insuffisant du moteur à basses températures Solution Utiliser la gamme de vitesse basse pendant le chargement. Utiliser la gamme de vitesse basse. Consulter les mises en garde à la page 61. Conduire à une vitesse plus élevée ou se servir plus souvent de la gamme de vitesse basse. Consulter la page 37. Réchauffer le moteur au moins cinq minutes. La boîte de vitesses étant au point mort (N), déplacer la commande d’accélérateur jusqu’à 1/8 de la course, par petits coups, de cinq à sept fois. La courroie s’assouplira et ne risquera pas de brûler. Engagement lent et facile de Utiliser rapidement et sans hésiter la commande l’embrayage d’accélérateur. Transport de charges lourdes/ Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse. remorquage/pousser à bas régime/basse vitesse Usage utilitaire/déblaiement Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse. Immobilisation dans la boue Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse ou la neige (L) et accélérer rapidement et vigoureusement pour engager l’embrayage. AVERTISSEMENT ! Une accélération trop brutale peut causer la perte de contrôle et entraîner le retournement du véhicule. Franchissement d’objets de Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse grande taille, départ arrêté (L) et accélérer rapidement et vigoureusement pour engager l’embrayage. AVERTISSEMENT ! Une accélération trop brutale peut causer la perte de contrôle et entraîner le retournement du véhicule. Patinage de la courroie Faire sécher la transmission variable Polaris (PVT) résultant de l’infiltration (consulter la page 111). Empêcher l’eau d’entrer dans d’eau ou de neige dans le le conduit de sortie de la transmission variable Polaris système de transmission (PVT) (consulter la page 132). Vérifier les joints de variable Polaris (PVT) l’embrayage si des fuites répétées se produisent. Mauvais fonctionnement de Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. l’embrayage Mauvais rendement du Vérifier les bougies encrassées ou la contamination du moteur carburant ou des conduites de carburant. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Patinage dû au non-respect Toujours réchauffer la courroie en conduisant à moins du préchauffage de la de 48 km/h (30 mi/h) sur une distance de 1,5 km courroie (1 mi) ou sur une distance de 8 km (5 mi) ou plus lorsque les températures sont sous le point de congélation. 146 DÉPANNAGE Usure/brûlage de la courroie d’entraînement Cause possible Courroie mauvaise ou manquante Rodage inadéquat Courroie défaillante Solution Installer la courroie recommandée. Toujours roder une nouvelle courroie et/ou un nouvel embrayage. Consulter la page 51. Enlever la courroie et nettoyer tous les débris dans le boîtier d’embrayage, le conduit d’embrayage et le compartiment moteur. Installer une nouvelle courroie. AVERTISSEMENT ! Le fait de ne pas enlever TOUS les débris lors du remplacement de la courroie peut causer des dommages au véhicule et des blessures graves ou la mort. Consulter la page 110. Le moteur ne tourne pas Cause possible Solution Faible tension de la batterie Cosses de batterie desserrées Connexions du solénoïde desserrées Connexions desserrées au boîtier de commande électronique Panne mécanique Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Le moteur tourne mais ne démarre pas Cause possible Solution Pas de carburant Filtre à carburant colmaté Faire le plein. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Eau dans le carburant Vidanger le système d’alimentation et faire le plein. Carburant vieux ou non recommandé Remplacer par du nouveau carburant tel que recommandé. Bougies encrassées ou défectueuses Vérifier les bougies et les remplacer au besoin. Pas d’étincelle à la bougie Vérifier les bougies et les remplacer au besoin. Eau ou carburant dans le carter Un concessionnaire POLARIS peut fournir de moteur l’aide. Faible tension de la batterie Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Connexions d’allumage desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Panne mécanique Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. 147 DÉPANNAGE Retours d’allumage Cause possible Pas de carburant Étincelle faible à la bougie Mauvais écartement d’électrode de bougie ou mauvaise plage de chaleur Carburant vieux ou non recommandé Fils de bougie mal installés Calage à l’allumage incorrect Connexions d’allumage desserrées Eau dans le carburant Fuite d’échappement Panne mécanique Solution Faire le plein. Inspecter, nettoyer et/ou remplacer les bougies. Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer les bougies. Remplacer par du nouveau carburant tel que recommandé. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Remplacer par du nouveau carburant tel que recommandé. Vérifier toutes les connexions. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Cognements du moteur Cause possible Carburant de qualité médiocre, à faible indice d’octane Calage à l’allumage incorrect Mauvais écartement d’électrode de bougie ou mauvaise plage de chaleur 148 Solution Remplacer par le carburant recommandé. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer les bougies. DÉPANNAGE Le moteur tourne irrégulièrement, cale ou a des ratés Cause possible Bougies encrassées ou défectueuses Fils de bougie usés ou défectueux Mauvais écartement d’électrode de bougie ou mauvaise plage de chaleur Connexions d’allumage desserrées Eau dans le carburant Faible tension de la batterie Conduite de mise à l’air libre de réservoir de carburant ou filtre entortillé ou bouché Conduites de contrôle d’air de ralenti entortillées Carburant incorrect Filtre à air colmaté Autre panne mécanique Cause possible : mélange de carburant pauvre Niveau bas de carburant, ou carburant contaminé Carburant à faible indice d’octane Filtre à carburant colmaté Pression de carburant basse Solution Inspecter, nettoyer et/ou remplacer les bougies. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer les bougies. Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Remplacer par du carburant neuf. Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Inspecter et remplacer. Vérifier; tourner les conduites pour enlever les plis. Remplacer par le carburant recommandé. Inspecter et remplacer. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Solution Ajouter du carburant ou changer de carburant, nettoyer le système d’alimentation. Remplacer par le carburant recommandé. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. 149 DÉPANNAGE Le moteur s’arrête ou perd de la puissance Cause possible Pas de carburant Conduite de mise à l’air libre de réservoir de carburant ou filtre entortillé ou bouché Eau dans le carburant Bougies encrassées ou défectueuses Fils de bougie usés ou défectueux Mauvais écartement d’électrode de bougie ou mauvaise plage de chaleur Connexions d’allumage desserrées Faible tension de la batterie Carburant incorrect Filtre à air colmaté Autre panne mécanique Surchauffe du moteur 150 Solution Faire le plein. Inspecter et remplacer. Remplacer par du carburant neuf. Inspecter, nettoyer et/ou remplacer la bougie. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Régler l’écartement selon les caractéristiques techniques ou remplacer les bougies. Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Remplacer par du nouveau carburant tel que recommandé. Inspecter et remplacer. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Nettoyer la grille du radiateur et le faisceau, nettoyer l’extérieur du moteur, vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. GARANTIE Garantie limitée POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U., offre une GARANTIE LIMITÉE DE SIX MOIS sur tous les composants de votre véhicule POLARIS couvrant tous les vices de matériau ou de fabrication. POLARIS garantit d’autre part que le pare-étincelles de ce produit satisfait aux exigences de rendement de la norme USFS 5100-1C durant au moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal, ainsi que d’un entretien et d’une installation selon les recommandations de POLARIS. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et entre en vigueur à la date d’achat par l’acheteur au détail d’origine. Elle peut être transférée à un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS, mais cela ne proroge pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier en fonction des régions internationales, selon les lois et règlements locaux. Enregistrement Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, vu que la copie du formulaire d’enregistrement de la garantie sera votre attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas assemblé correctement par le concessionnaire. Garantie et exclusions : Limitations de la garantie et recours La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS LIÉES À UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. D’autre part, cette garantie ne couvre ni les catastrophes naturelles, ni les dommages accidentels ni l’usure normale, ni un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou les pièces dont la construction a été modifiée ou altérée, qui ont été négligés, mal entretenus, ou utilisés pour des courses, des compétitions ou à d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages ou pannes résultant d’une mauvaise lubrification; d’un mauvais réglage de l’allumage; de l’usage d’un carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement de composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction altimétrique incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’autre corps étrangers; d’un mauvais entretien; d’une modification des composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou d’équipement annexe obtenus sur le marché des pièces d’occasion ou non approuvés entraînant une défaillance; de réparations non autorisées; de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé. 151 GARANTIE Garantie et exclusions : Limitations de la garantie et recours La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou d’autres causes que des vices de matériau ou de fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de consommation, des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou prescrites, y compris mais non de façon limitative, les composants suivants : • • • • • • • • • • • Roues et pneus Composants de suspension Composants des freins Composants des sièges Embrayages et composants Composants de direction Batteries Ampoule/feux scellés Filtres Lubrifiants Bagues • • • • • • • • • • • Surfaces finies et non finies Carburateur/composants du corps de papillon Composants du moteur Courroies d’entraînement Composants hydrauliques et liquides Disjoncteurs/fusibles Composants électroniques Bougies Matériaux d’étanchéité Liquides de refroidissement Roulements Lubrifiants et liquides 1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS. 2. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés ne sont pas couverts par cette garantie. La présente garantie n’offre aucune couverture pour les pertes ou dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison du produit, les locations de produits de remplacement, la perte de l’utilisation du produit, la perte de profits, ou la perte de vacances ou de temps libre. EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR SERA, À LA DISCRÉTION DE POLARIS, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL. 152 GARANTIE LA GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTES LES AUTRES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) SONT LIMITÉES EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE SIX MOIS PRÉCITÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE PERMETTENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS SI ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES LOIS EN VIGUEUR. Comment obtenir le service sous garantie Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser à votre concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie. Dans le pays où le produit a été acheté : Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des produits de la même gamme que le vôtre. À l’extérieur du pays dans lequel le produit a été acheté : En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il faudrait amener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez montrer une pièce d’identité provenant du pays dans lequel se trouve le concessionnaire agréé qui a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie. En cas de déménagement : Si vous déménagez dans un autre pays, vous assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement à POLARIS afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait également vous demander d’obtenir des documents auprès de POLARIS afin d’enregistrer le produit dans votre nouveau pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du véhicule chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de s’assurer de recevoir des informations et des avis de sécurité concernant le véhicule. Si le produit a été acheté auprès d’un particulier : Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le produit. 153 GARANTIE Produits exportés SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé s’il y a des questions à poser et pour savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit. Cette politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en service dans un autre pays que celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Ces modalités ne s’appliquent pas aux bulletins de sécurité. Avis Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que les bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ce produit a été acheté continueront à être couverts par la garantie limitée. Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si le concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS. Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois fédérales, de l’état ou locales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides. Pour toute question, appeler le Service à la clientèle de POLARIS : Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 154 GARANTIE Garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement Cette garantie limitée sur les émissions s’ajoute à la garantie limitée standard de POLARIS sur ce même véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements sur les émissions de l’Agence américaine de protection de l’environnement. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements. La période de garantie des véhicules hors route de 100 cm³ ou plus et des véhicules certifiés pour le contrôle des émissions débute à la date de l’achat effectué par l’acheteur initial et prend fin après 500 heures d’utilisation du moteur, 5 000 km (3 100 mi) de conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant l’achat, selon la première occurrence. La période de garantie des VTT de moins de 100 cm³ relative au contrôle des émissions débute à la date de l’achat effectué par l’acheteur initial et prend fin après 250 heures d’utilisation du moteur, 2 500 km (1 550 mi) de conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant l’achat, selon la première occurrence. Cette période de garantie de conformité des émissions face à la norme de l’agence américaine de protection de l’environnement (EPA) dure au moins aussi longtemps que la garantie standard du fabricant que Polaris offre pour le véhicule de façon générale. La période de garantie de conformité des émissions face à la norme de l’agence américaine de protection de l’environnement ne sera pas prolongée en cas d’achat d’une protection de garantie additionnelle sous forme de contrat de service ou d’un autre prolongement de garantie payé, mais les pièces reliées aux émissions peuvent être couvertes sous réserve des conditions de tout contrat de service payé ou de tout prolongement de garantie payé. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule, ainsi que les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire du véhicule. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule. En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants : • Système d’admission d’air • Système d’alimentation • Système d’allumage • Système de recirculation des gaz d’échappement Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d’échappement : • Appareils de traitement secondaire • Soupapes de ventilation du carter moteur • Capteurs • Blocs de commande électronique 155 GARANTIE Garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions de vapeurs de carburant : • • • • • • • • • Réservoir de carburant Bouchon du réservoir de carburant Conduite de carburant Raccords de la conduite de carburant Brides* Soupape de décharge de pression* Soupapes de commande* Solénoïdes de commande* Commandes électroniques* • • • • • • • • • Membranes de contrôle du vide* Câbles de commande* Tringleries de commande* Soupapes de purge Tuyaux de vapeur Séparateur de liquide/vapeur Réservoir à charbon actif Supports de réservoir Connecteur d’orifice de purge du carburateur *Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant. Les composants de contrôle des émissions comprennent également les pièces dont le but unique consiste à réduire les émissions ou dont la défaillance augmentera les émissions sans affecter grandement la performance du moteur/de l’équipement. En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite; il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à un emploi abusif ou incorrect, un entretien ou un usage incorrects. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou si l’on a utilisé le véhicule dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. 156 GARANTIE Garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle. Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions de cette motoneige. Un concessionnaire agréé POLARIS peut effectuer tous les entretiens requis pour votre véhicule. POLARIS recommande également l’usage de pièces POLARIS mais des pièces équivalentes peuvent être utilisées pour effectuer un tel entretien. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la Loi sur l’assainissement de l’air de véhicule. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. Résidents de la Californie Certains véhicules hors route de marque POLARIS sont offerts en versions 49 états et 50 états. Seulement les modèles 50 états sont certifiés pour être vendus en Californie. Les modèles 50 états offerts pour être vendus en Californie sont identifiés par la lettre « C » dans le nom du modèle (p. ex., R13UH88A_C). Les modèles POLARIS 50 états sont conçus et construits avec certaines caractéristiques, comme une benne de chargement à capacité réduite. Toute modification apportée à ces caractéristiques peuvent contrevenir à des réglementations applicables en Californie et peuvent annuler la garantie limitée de conformité des émissions offerte par le fabricant. Pour toute question concernant les droits et responsabilités liés à la garantie, bien vouloir s’adresser au service d’assistance à la clientèle POLARIS : Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 157 REGISTRE D’ENTRETIEN Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant. DATE 158 km (mi) OU HEURES TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/ COMMENTAIRES REGISTRE D’ENTRETIEN DATE km (mi) OU HEURES TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/ COMMENTAIRES 159 REGISTRE D’ENTRETIEN DATE 160 km (mi) OU HEURES TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/ COMMENTAIRES INDEX A C Accessoires, prises . . . . . . . . . . . . . . . 27 Affichage métrique/impérial . . . . . . . 46 Allumage, bougie . . . . . . . . . . . 102-103 Allumage, contacteur . . . . . . . . . . . . . 27 Amortisseur de compression (RZR S/RZR 4). . . . . . . . . . . . 119, 121 Arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Attelage de remorque . . . . . . . . . . . . . 33 Avant la conduite, inspection . . . . . . . 53 Avertissement du pare-étincelles . . . 113 Avertissement du système d’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . 113 Avertissements de sécurité . . . . . . 15-25 Commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . 27-29 AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 40 Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . 42 Commutateur de phares . . . . . . . . 28 Conduire respectueusement . . . . . . . . 56 Conduite à flanc de pente . . . . . . . . . . 62 Conduite avec des passagers . . . . . . . . 59 Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . 64 Conduite en marche arrière . . . . . . . . . 66 Conduite sur des obstacles . . . . . . . . . 65 Conduite sur surfaces glissantes . . . . . 60 Conduite, après la conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . 27 Contrôle d’émissions Carter moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Couple de serrage Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Écrous de l’essieu . . . . . . . . . . . . 122 Écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . 122 Courroie d’entraînement, usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146-147 Courtoisie sur les sentiers . . . . . . . . . . 56 B Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128-131 Charge . . . . . . . . . . . . . . . . 130-131 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Bloc-instruments. . . . . . . . . . . . . . 42-50 Boîtier à fusibles/relais . . . . . . . . . . . 104 Bottes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Bouchon du réservoir de carburant . . 33 Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102-103 Couple de serrage. . . . . . . . . . . . 102 Écartement des électrode . . . . . . 102 Encrassées . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . 103 Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Brûlage de la courroie. . . . . . . . 146-147 Brumisation du moteur . . . . . . . . . . . 135 C Cadre de protection (ROPS). . . . . . . . 39 Capacités du carter d’engrenages . . . 102 Carburant, stabilisateur. . . . . . . . . . . 134 Carters d’engrenages . . . . . . . . 98-102 Boîte de vitesses. . . . . . . . . . . 98-99 Carter d’engrenages avant . 100-101 Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . . . 98-99 Tableau de spécifications. . . . . . 102 Traction sur demande. . . . . 100-101 Casque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . 34-36 Centre d’information de bord . . . . 44-50 Changement de rapports . . . . . . . . . . . 37 Charge dynamique de treuil . . . . . . . . 80 Charges, remorquage . . . . . . . . . . . . . 70 Charges, transport . . . . . . . . . . . . . 68-69 Codes d’erreur, moteur . . . . . . . . . . . . 50 D Définition de conditions d’un usage intensif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . 55 Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Désengagement du système toutes roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Différentiel, verrouillage/ déverrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Direction assistée électronique . . . . . . 29 Durée utile de la courroie . . . . . . . . . . 69 E Eau, immersion du véhicule . . . . . . . 126 Écartement des électrodes . . . . . . . . . 102 Embrayage. . . . . . . . 138, 140, 142, 144 Emplacement des composants . . . . . . 26 Engagement du système toutes roues motrices (AWD). . . . . . . . . . . . . . . . 40 Enregistrement, garantie . . . . . . . . . . 151 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . 132-136 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Housses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Huile et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Niveaux des liquides. . . . . . . . . . 134 Remise en service . . . . . . . . . . . . 136 Entreposage et inspection . . . . . . . . . 135 Entreposage et lubrification . . . . . . . 135 161 INDEX E H Entretien de l’huile et du filtre pendant l’entreposage. . . . . . . . . . 134 Entretien du câble de treuil . . . . . . . . . 79 Entretien du filtre pendant l’entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Entretien, périodique . . . . . . . . . . . 84-91 EPS, direction assistée. . . . . . . . . . . . . 29 Équipement de conduite . . . . . . . . . 9-10 État de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . 103 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . 11-14 Huile moteur Recommandations . . . . . . . . . . . . 94 Remplacement du filtre . . . . . 96-97 Vérification de l’huile . . . . . . . . . 95 Vidange d’huile . . . . . . . . . . . 96-97 F Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124-125 Feu arrière/feu d’arrêt . . . . . . . . 124 Réglage du faisceau de phare . . 125 Remplacement de phare . . . . . . 124 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Filtre à air, nettoyage . . . . . . . . . . . . 112 Fonctionnement du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . 105-106 Fonctionnement du système de transmission variable Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . 109-111 Fonctionnement du treuil. . . . . . . . 74-78 Formation de sensibilisation à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Formation de sensibilisation à la sécurité, ROHVA. . . . . . . . 54, 57 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114-116 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Liquide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 G Gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Garantie limitée sur les émissions . . . . . . . . . . . . . . . . 155-157 H Housse pour l’entreposage . . . . . . . 135 Huile Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . 98-99 Carter d’engrenages avant . 100-101 Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . . . . 98-99 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-97 Traction sur demande . . . . . 100-101 Huile de carter d’engrenages Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-101 Principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 98-99 Traction sur demande . . . . . 100-101 162 I Immersion du véhicule . . . . . . . . . . . 126 Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . 42 Inspection Avant la conduite. . . . . . . . . . . . . 53 Écrous d’essieu . . . . . . . . . . . . . 122 Écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . 122 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Volant de direction. . . . . . . . . . . 127 Installation des roues . . . . . . . . . . . . 123 Installation, batterie . . . . . . . . . . . . . 129 Interférence électromagnétique . . . . . 83 L Lavage du véhicule. . . . . . . . . . 132-133 Lieu d’entreposage . . . . . . . . . . . . . . 135 Limitations d’âge . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Liquide Boîte de vitesses. . . . . . . . . . . 98-99 Carter d’engrenages avant . 100-101 Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . . . 98-99 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Traction sur demande . . . . 100-101 Liquide de refroidissement Ajout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Changement . . . . . . . . . . . . 105, 107 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . 107 Lubrification pour l’entreposage . . . 135 Lustrage du véhicule . . . . . . . . . . . . 133 M Manutention de l’essence. . . . . . . . . . 23 Marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Mesures de sécurité relatives au treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-73 Modifications de l’équipement . . . . . 25 Montée de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Moteur Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Brumisation . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-97 Panneau d’accès. . . . . . . . . . . . . . 33 Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . 4 INDEX N R Nettoyage Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . 113 Système d’échappement . . . . . . 113 Nettoyage et entreposage . . . . . 132-136 Niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. . . . . . . . . . . . . . . 107 Niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion . . . . 108 Niveaux des liquides pendant l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Nouveau conducteur, procédures de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Numéros d’identification du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Numéros de pièce de lubrifiant . . . . 145 Rapports, changement . . . . . . . . . . . . . 37 Recommandations concernant l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Recommandations de liquide, carter d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Recommandations pour la lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . 92-93 Réglage Feux de croisement . . . . . . . . . . . 125 Poignée de maintien . . . . . . . . . . . 31 Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Suspension (RZR 900) . . . . . . . . 117 Suspension (RZR S/RZR 4). . . . . . . . . 118-121 Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Remise en service du véhicule . . . . . 136 Remorquage d’un RZR . . . . . . . . . . . . 69 Remorquage de charges . . . . . . . . . . . 70 Remplacement de la courroie . . 110-111 Remplacement de phare . . . . . . . . . . 124 Réservoir d’expansion, niveau du liquide de refroidissement . . . . . . . 108 Restrictions d’âge . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Restrictions du conducteur . . . . . . . . . 15 Retrait Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Rodage de la transmission. . . . . . . 51-52 Rodage de la transmission variable Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . 51-52 Rodage du système de freinage. . . . . . 52 Roues Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 O Obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 P Panneau d’accès Benne de chargement. . . . . . . . . . 33 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Pour le service . . . . . . . . . . . . . . . 33 Pare-étincelles, avertissement. . . . . . 113 Passage des rapports . . . . . . . . . . . . . . 37 Pédale d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . 38 Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Période de rodage . . . . . . . . . . . . . 51-52 Phares, commutateur . . . . . . . . . . . . . 28 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122-123 Poids de l’attelage. . . . . . . . . . . . . . . . 70 Poignée de maintien, passager . . . . . . 31 Portières de cabine . . . . . . . . . . . . . . . 37 Pratiques de conduite en toute sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Précharge du ressort (RZR 900) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 (RZR S/RZR 4) . . . . . . . . . . 118-121 Prises pour accessoires . . . . . . . . . . . . 27 Procédures de conduite du nouveau conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-58 Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Profondeur de sculpture de pneu . . . 122 Protection oculaire . . . . . . . . . . . . . . . 10 R Radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Radiateur, niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 107 Randonnée sur sentier, courtoisie. . . . 56 S Séchage de transmission variable Polaris (PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Secteur de conduite . . . . . . . . . . . . . . . 56 Sécurité d’entretien et réparation du treuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Sécurité lors des pleins d’essence . . . . 23 Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . 37 Service, panneaux d’accès. . . . . . . . . . 33 Spécifications, carter d’engrenages. . 102 Stabilisation du carburant . . . . . . . . . 134 Stationnement du véhicule . . . . . . . . . 56 Stationnement sur une pente . . . . . . . . 67 Symboles d’avertissement. . . . . . . . . . . 4 163 INDEX S V Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4 Système de contrôle d’émissions du carter moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Système de contrôle d’émissions du système d’échappement . . . . . . . . . . 82 Système de lutte contre le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Système de refroidissement. . . . 105-108 Système de traction toutes roues motrices. . . . . . . . . . . . . . . 40-41 Véhicule, transport . . . . . . . . . . . . . . 136 Ventilateur de refroidissement . . . . . 106 Vérification de l’huile Boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . 98 Carter d’engrenages avant . . . . . 100 Carter d’engrenages principal . . . 98 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Traction sur demande . . . . . . . . 100 Vérification de liquide Boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . 98 Carter d’engrenages avant . . . . . 100 Carter d’engrenages principal . . . 98 Traction sur demande . . . . . . . . 100 Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Vidange d’huile Boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . 99 Carter d’engrenages avant . . . . . 101 Carter d’engrenages principal . . . 99 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . 96-97 Traction sur demande . . . . . . . . 101 Vidange de liquide Boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . 99 Carter d’engrenages avant . . . . . 101 Carter d’engrenages principal . . . 99 Traction sur demande . . . . . . . . 101 Vitesse de remorquage . . . . . . . . . . . . 70 Volant de direction, inspection . . . . 127 T Tableau d’entretien périodique . . . 84-91 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Témoin de vérification moteur . . . . . . 50 Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Terrains publiques . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Toutes roues motrices . . . . . . . . . . . . 28 Désengagement du système toutes roues motrices . . . . . . . . . . . . . . 41 Verrouillage/déverrouillage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Traction sur demande, liquide . . . . . 100 Transmission variable Polaris (PVT), nettoyage des débris . . . . . . . . 110-111 Transmission, séchage. . . . . . . . . . . 111 Transport de charges . . . . . . . . . . . 68-69 Transport du véhicule . . . . . . . . . . . 136 Treuil, charge dynamique . . . . . . . . . . 80 U Usure de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . 146-147 Utilisation sur terrains publiques. . . . . 82 164 Pour connaître le concessionnaire Polaris le plus près, composer le 1-800-POLARIS (765-2747) ou visiter www.polaris.com. Polaris Industries Inc. 2100 Highway 55 Medina, MN 55340 É.-U. No de pièce 9928355-fr_ca, rév. 02 Imprimé au Canada