Snowmobiles 600 IQ WideTrak 2017 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
138 Des pages
Snowmobiles 600 IQ WideTrak 2017 Manuel du propriétaire | Fixfr
600 IQ
Widetrak
Manuel d’utilisation
de la motoneige
pour l’entretien et la sécurité
AVIS IMPORTANT POUR LE PROPRIÉTAIRE
Les modifications à cette motoneige ne sont pas
recommandées et peuvent annuler la couverture
de la garantie. Veuillez lire attentivement la section
de la garantie de ce manuel.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives
et les consignes de sécurité dans le présent manuel
et sur les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits
chimiques qui sont reconnus par l’état de la Californie comme s
usceptibles de causer le cancer, des malformations
à la naissance ou de nuire au système reproducteur.
Pour des vidéos et plus d’informations
sur une expérience de conduite
sécuritaire avec votre véhicule Polaris,
veuillez balayer ce code QR avec
votre téléphone intelligent.
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de
notre famille mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS.
Assurez-vous de visiter notre site www.polaris.com pour en savoir plus
sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les
événements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs.
• Motoneiges
• Véhicules tout-terrain (VTT)
• Véhicules peu polluants (VPP)
• Véhicules utilitaires RANGER®
• Motocyclettes VICTORY®
• Motocyclettes INDIAN®
• Véhicules GEM®
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme
d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs
actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur
véhicule POLARIS que nous n’ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce
manuel d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en
toute sécurité. Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les
entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS.
Ces réparations ne doivent être effectuées que par un technicien
détenant l’accréditation maître-concessionnaire en service technique
(Master Service Dealer®, MSD).
Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Confiez tous les
entretiens et toutes les réparations à votre établissement concessionnaire
Polaris pendant et après la période de garantie.
1
POLARIS®, IQ® et PERC® sont des marques de commerce de POLARIS Industries Inc.
Droit d’auteur 2016 POLARIS Industries Inc. Tous les renseignements contenus dans
cette publication, au moment de sa parution, sont fondés sur les plus récentes données
concernant le produit. En raison des améliorations constantes apportées à la conception
et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences
mineures entre le véhicule réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations et/ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur
indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou
d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou procédures
contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont
fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d’utilisation de la 600 IQ Widetrak de 2017
No de pièce 9926937-fr
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cette section renferme des renseignements utiles pour les propriétaires
et les motoneigistes, et indique l’emplacement des numéros d’identification importants que vous devez inscrire dans votre manuel d’utilisation.
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cette section explique le fonctionnement sécuritaire de la motoneige et
les autocollants d’avertissement, ainsi que leur emplacement.
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cette section explique l’emplacement des commandes et des caractéristiques de votre motoneige.
Un réglage parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cette section explique comment régler la suspension et autres caractéristiques pour une randonnée optimale.
Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . 54
Cette section explique les procédures à effectuer avant chaque
randonnée.
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Cette section explique le rodage approprié du moteur, le fonctionnement
des caractéristiques et certaines procédures générales de
fonctionnement.
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cette section explique votre rôle et celui de votre concessionnaire dans
l’entretien régulier de votre motoneige.
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
116
117
122
130
133
3
4
INTRODUCTION
Remarques importantes à l’intention
des propriétaires et des motoneigistes
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de
pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige
lorsqu’elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de
nature générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport
à ces illustrations.
Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent
manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les
composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à
intervalles kilométriques spécifiques par votre concessionnaire.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est
nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en
devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment
conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement.
Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige
avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la
courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou
locale.
5
INTRODUCTION
Préservation de l’environnement
POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur
l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des
états de la ceinture de neige du continent à adopter des programmes de
formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la
protection de notre environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent
ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous
invitons à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en
veillant à la protection et à la préservation de notre environnement.
Niveau de bruit
Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La
Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les
normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit
produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces
normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour
atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de
votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous
incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui.
Nous faisons notre part en fabriquant des motoneiges plus silencieuses;
nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du
bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable.
Pollution de l’air
Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de
réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos
efforts contribuent à réduire la pollution de l’air.
En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons
également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à
travailler ensemble dans le but de compiler des données sur divers
aspects environnementaux.
6
INTRODUCTION
Numéros d’identification du véhicule
Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé
dans les espaces prévus. Retirez la clé de rechange et conservez-la en
lieu sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une
ébauche de clé de POLARIS à partir de l’une des clés existantes. Si les
deux clés sont perdues, le contacteur d’allumage devra être remplacé.
AVIS : Si vous installez un revêtement autocollant du marché secondaire, ne
couvrez pas la certification du tunnel, le NIV sur le tunnel ou les
étiquettes de certification des émissions avec le revêtement autocollant.
Si le revêtement autocollant ne présente pas d’ouvertures pour ces étiquettes, retirez la partie du revêtement où les étiquettes se trouvent.
Étiquette de certification
NIV sur le tunnel
Étiquette de certification
des émissions
Numéro de modèle du véhicule : ____________________________________________
NIV sur le tunnel (côté droit du tunnel) : _______________________________________
Numéro de série du moteur (sur le couvercle de soupape) : _______________________
Numéro de clé : __________________________________________________________
7
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Veuillez vous familiariser avec leur
signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles.
DANGER
Un DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Une mention d’ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation qui peut entraîner des dégâts matériels.
L’enseigne d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour
éviter les risques.
L’enseigne d’action obligatoire indique une mesure que l’on DOIT
prendre pour éviter un danger.
8
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la
page 75 du présent manuel afin de vous assurer que tous les composants
d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectés
par votre concessionnaire à intervalles kilométriques spécifiques.
AVERTISSEMENT
La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS
de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous
conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances
réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de
prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que votre
motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des
composants importants et vitaux au plan de la sécurité avant chaque randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une
randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes
modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la
puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du
véhicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir
instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle
pour laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de
contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques pour
la sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le
but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
9
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Restez à l’écart de la chenille
Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement.
AVERTISSEMENT ! Vous pourriez vous
infliger des blessures graves si vos mains,
vos pieds ou vos vêtements se coincent
dans la chenille. Soyez vigilant lorsque
vous conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher
de la chenille. Ne soulevez jamais la
motoneige ou ne vous tenez pas à
l’arrière pendant que vous réchauffez la
chenille. Une chenille lâche ou la
projection de débris pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort. Nous vous
recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et
l’alignement de la chenille.
Restez à l’écart du moteur
N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche.
Coupez le contact, soulevez le capot, effectuez le réglage, remettez en
place les écrans et dispositifs de protection, fermez le capot et redémarrez
le moteur pour vérifier le bon fonctionnement de la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des
blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements.
Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages.
10
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Position de conduite
La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les
positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience, mais
dans certaines conditions, la plus appropriée est la position assise, les
pieds sur les marchepieds et les mains sur le guidon pour commander
adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction.
AVERTISSEMENT ! Une position de conduite incorrecte peut atténuer la
maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez
toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre
véhicule.
Préparation de survie
Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes.
Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de
votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous
devez conduire dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous
du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative :
des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche,
de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour
faire un feu, et un émetteur-récepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le manuel d’utilisation dans votre motoneige.
Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les
articles suivants :
•
•
•
•
•
Courroie d’entraînement de rechange
Jeu supplémentaire de bougies
Câble de remorquage
Huile supplémentaire
Antigel pour conduite de carburant
•
•
•
•
Trousse de survie en hiver
Carte des pistes
Trousse de premiers soins
Trousse à outils
11
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vêtements de conduite
Casque protecteur
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la
conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui
satisfait ou excède les normes de sécurité établies.
Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une
étiquette du département des Transports américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
E4
ECE consiste en un cercle entourant la lettre E,
051039
suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le
0006.31
produit. Le numéro d’approbation et le numéro de
série figureront aussi sur l’étiquette.
Protection oculaire
Ne comptez pas sur des lunettes de vue ou des lunettes de soleil pour la
protection oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez
toujours des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran
facial incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de
protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8,
Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.
Vêtements
Soyez bien préparé et portez des
vêtements chauds et confortables.
Renseignez-vous sur les prévisions
météorologiques, particulièrement
sur le facteur de refroidissement
éolien. Habillez-vous adéquatement.
Consultez le tableau à la page 23.
AVERTISSEMENT ! Évitez de porter
des vêtements amples ou des foulards
longs, car ils pourraient facilement
s’emmêler dans des pièces mobiles et
causer des blessures graves. Portez
toujours un casque homologué et un
dispositif de protection oculaire.
12
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Nombre de places
Votre motoneige est conçue pour un maximum de deux personnes. Un
autocollant sur la console indique que le véhicule est conçu pour un
conducteur et un passager seulement.
AVERTISSEMENT ! La mauvaise utilisation avec un passager pourrait causer
une perte de contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort. Il est plus
difficile de maîtriser le véhicule avec deux personnes à son bord. Il faut plus
d’espace pour négocier les virages et une distance plus longue pour freiner.
Assurez-vous que le passager demeure assis derrière le conducteur, vers
l’avant, et que ses pieds reposent fermement sur les marchepieds. Ralentissez
et évitez que la motoneige « sautille ».
Il ne faut jamais conduire une motoneige biplace transportant plus de
deux personnes. Ralentissez ! Il est plus difficile de maîtriser le véhicule
avec deux personnes à bord. Il faut plus d’espace pour négocier les
virages et une distance plus longue pour freiner.
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Capacité de rangement
Consultez la page 32 pour de plus amples renseignements sur
le chargement.
AVERTISSEMENT ! La surcharge du porte-bagages peut causer la perte de
contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort. La capacité maximale du
porte-bagages est de 34 kg (75 lb). Ne dépassez jamais la capacité du portebagages.
Conducteurs avec handicap
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un
bon jugement et de bonnes habiletés physiques.
AVERTISSEMENT ! Les conducteurs présentant un handicap physique ou
intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des
blessures graves ou la mort. Ne laissez pas une personne handicapée conduire
ce véhicule.
14
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vitesse excessive
AVERTISSEMENT ! La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit,
pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou en cas d’intempéries, réduisez toujours la vitesse.
Soyez toujours vigilant et surveillez attentivement la piste devant vous.
Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h), votre motoneige parcourt environ
18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez derrière vous pendant deux
secondes seulement, votre motoneige aura parcouru environ 36 m
(120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre motoneige aura
parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le
phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de
dépasser l’éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain
de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par
votre faisceau de phare.
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Sensibilisation du conducteur
Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou
d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous devez vous
déplacer en motoneige après la tombée de la nuit. Il faut toujours
surveiller la présence de clôtures. Les fils simples sont particulièrement
dangereux, puisque la distance entre les poteaux peut être grande. Les
haubans des poteaux d’électricité sont aussi difficiles à distinguer.
Avant de traverser une voie ferrée, une
chaussée ou une autoroute, assurez-vous que
la voie est libre. Le bruit de votre motoneige
masque celui des véhicules qui s’approchent
de vous. Avant de tourner ou de traverser une
voie ferrée ou une autoroute, regardez
toujours devant vous, à l’arrière et sur les
côtés. De plus, les talus escarpés peuvent
également vous cacher la vue. Conduisez
toujours de manière à pouvoir vous sortir
d’une mauvaise situation en cas d’urgence.
R
R
Les variations de profondeur de la neige et/ou des courants d’eau
peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur
inégale. Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et
celui de la motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelée à
moins d’avoir vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour
supporter le poids et la force motrice de la motoneige, votre poids,
votre charge et celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez
toujours auprès des autorités et résidents locaux si l’état et l’épaisseur
de la glace sont appropriées tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assument tous les risques associés à l’état de la
glace sur les plans d’eau gelée.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire
une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous
que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le
laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en
motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la
sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale.
16
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Avalanches
Les motoneigistes doivent toujours avoir reçu la formation et l’équipement appropriés avant de circuler sur des terrains montagneux :
•
•
•
•
Suivez un cours sur les avalanches.
Voyagez avec des gens d’expérience.
Voyagez sur des pistes désignées.
Assurez-vous que chaque personne
possède une pelle, une sonde et une
balise de sauvetage en cas d’avalanche.
Une avalanche peut se produire même si
vous ne circulez pas sur une pente.
N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une
pente lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige
située plus haut est instable, vous pouvez déclencher une avalanche
sur une pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient
des conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez
sur des terrains montagneux.
Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre
service d’information local sur les avalanches pour obtenir les conditions
de la météo et de stabilité de la couverture de neige en vigueur.
Pour en savoir plus sur la formation et les conditions relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de votre région ou
visitez le site américain ou canadien des centres d’avalanche à l’adresse
www.avalanche.org.
17
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Accumulation de neige et de glace
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige et de glace peut nuire à la
direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves
ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si
vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige et
de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Descente de pente
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière
de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez tout
juste assez la commande d’accélérateur pour maintenir l’embrayage
engagé et laissez la compression du moteur ralentir la motoneige et pour
l’empêcher de descendre la pente sans contrainte.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez
pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le
système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse
entraîne aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut
provoquer une perte soudaine de freins et/ou un incendie, ce qui peut causer
des blessures graves ou la mort.
18
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conduite sur surfaces glissantes
AVERTISSEMENT ! Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur
une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite
sur la glace ou la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de
freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des
blessures graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque
vous conduisez sur des surfaces glissantes.
Conduite sur un terrain montagneux
AVERTISSEMENT ! La montée de colline ou les déplacements en pente
peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des
blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque
vous conduisez sur un terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements en pente, penchezvous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez
circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige
orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et
empêcher le retournement de la motoneige.
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant
afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les
véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer de monter, tournez la motoneige pour
redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas
en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la
motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à
reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas
échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de
la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les
skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige,
remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement,
puis descendez prudemment la colline.
19
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Courroie d’entraînement
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement.
ATTENTION ! Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer
des blessures graves ou des dommages au moteur.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie
doit être confiée à votre concessionnaire.
Silencieux d’admission
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission
ou le filtre.
AVIS : Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le
silencieux d’admission.
Embrayages
N’essayez pas de réparer les embrayages.
Confiez à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage.
L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse.
Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et
créer de l’instabilité.
Démarrage par temps froid
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever
la neige et la glace avant de mettre le véhicule en marche. Réchauffez la
courroie d’entraînement en laissant le moteur tourner au ralenti, au point
mort (N), pendant quelques minutes. Actionnez toujours la commande
d’accélérateur avec suffisamment de force pour démarrer la motoneige,
en respectant les limites de sécurité et en tenant compte du passager
dans le cas d’une motoneige deux-places.
Si la motoneige comporte du chargement et est équipée d’une transmission haute/basse, conduisez en gamme de vitesse basse (L) les premiers
mètres, puis arrêtez-vous et passez en gamme de vitesse élevée.
Maniabilité
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous
obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La
maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la
motoneige est conçue pour transporter une charge ou un passager.
20
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conditions de neige inadéquates
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à
glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure
également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire
votre motoneige dans une couverture de neige adéquate.
AVIS : Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une
usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou
au moteur.
AVERTISSEMENT ! Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la
glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages
et une défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin
d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des
surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période
prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
Fonctionnement dans la neige profonde
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds
et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse
se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte.
21
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conduite responsable
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même dans les
conditions les plus favorables, elle peut devenir dangereuse si son
conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice, familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne
pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de s’adapter à la sensation que leur
procure leur motoneige avant de tenter des manœuvres audacieuses.
• La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc.,
dépend de la position que le conducteur adopte sur le véhicule pour
maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de
l’expérience en débutant sur un parcours plat.
• Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez
à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule.
Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en
motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa
protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un
cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être
utile à tout le monde.
• Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur de grands amoncellements
de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des
blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui
risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la
suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre
protection dans des conditions normales de conduite. Votre
motoneige n’a pas été conçue à cette fin.
• Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en
passant aux feux de croisement et en diminuant votre vitesse.
• Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la
motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre
les motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les
débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur
surfaces glissantes, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est
réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous.
Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents.
• Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige
sans surveillance.
22
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Tableaux des températures/facteurs de refroidissement
éolien
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles
températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C)
Vitesse
du vent
en
km/h
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
Température réelle (°C)
Calme
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
-11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57
Température équivalente (°C)
8
3
0
-4
-7
16
2
-2
-6
-10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62
24
1
-3
-7
-11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65
32
0
-4
-8
-12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67
40
-1
-5
-9
-13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69
48
-1
-5
-9
-13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70
56
-2
-6
-10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72
64
-2
-6
-10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73
72
-2
-7
-11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74
80
-3
-7
-11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75
88
-3
-7
-12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76
96
-3
-8
-12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77
Engelures dans les >> 30 min
10 min
5 min
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F)
Vitesse
du vent
40
en
mi/h
35
Température réelle (°F)
Calme 40
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (°F)
30
25
20
15
10
5
36
31
25
19
13
7
1
-5
10
34
27
21
15
9
3
-4
-10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72
15
32
25
19
13
6
0
-7
-13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77
20
30
24
17
11
4
-2
-9
-15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81
25
29
23
16
9
3
-4
-11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84
30
28
22
15
8
1
-5
-12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87
35
28
21
14
7
0
-7
-14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89
40
27
20
13
6
-1
-8
-15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91
45
26
19
12
5
-2
-9
-16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93
50
26
19
12
4
-3
-10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95
55
25
18
11
4
-3
-11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97
60
25
17
10
3
-4
-11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98
Engelures dans les >> 30 min
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
35
5
-11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63
10 min
5 min
23
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et leur emplacement
Des autocollants d’avertissement ont été apposés sur la motoneige pour
la protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les
directives des autocollants et tous les autres avertissements sur la
motoneige. En cas de différence entre l’un des autocollants illustrés
dans ce manuel et ceux apposés sur votre motoneige, suivez toujours les
directives sur les autocollants apposés sur la motoneige.
Si un autocollant devient illisible ou se décolle, communiquez avec
votre concessionnaire POLARIS pour en acheter un de rechange. Les
autocollants de rechange concernant la sécurité sont offerts gratuitement
par POLARIS. Le numéro de pièce est indiqué sur l’autocollant.
Avertissement de l’embrayage
Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, sur le réservoir
à air :
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot est ouvert.
N’effectuer aucun réglage lorsque le moteur est en marche.
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque l’écran de protection est ouvert.
Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie d’entraînement
est retirée.
Ne jamais réparer l’embrayage soi-même. Consulter votre concessionnaire.
7174658
Avertissement concernant le bouchon à pression
Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, près du bouchon
à pression de certains modèles refroidis par liquide :
AVERTISSEMENT
Ne pas ouvrir à chaud. Tester ou remplacer lors de la vidange du liquide de refroidissement. Enlever le bouchon en appuyant et en tournant. 90 kPa (13 lb/po²)
7170063
24
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et leur emplacement
Avertissement concernant le passager
Les motoneiges conçues pour un conducteur et un passager ont un autocollant d’avertissement sur la console gauche. Pour de plus amples
renseignements sur le fonctionnement du véhicule avec un passager,
consultez la page 13.
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour le conducteur et UN passager seulement.
7173385
Avertissement concernant la chenille
AVERTISSEMENT
Rester à l’écart de la chenille. Ne
pas s’asseoir sur le dossier du
siège. L’accrochage dans la
chenille ou une chute du siège
peut causer des blessures
graves ou la mort.
Avertissement
concernant
la chenille
7173387
25
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et leur emplacement
Avertissement
concernant la
marche arrière
Avertissement sur
le fonctionnement
Avertissement concernant la marche arrière
Les motoneiges POLARIS dotées d’une marche arrière de série auront
cet autocollant apposé sur la console :
AVERTISSEMENT
Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une
perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Pour éviter une
perte de contrôle, il faut toujours :
• Regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez.
• Éviter les virages serrés.
• Passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige
est immobilisée.
• Actionner lentement la commande d’accélérateur.
REMARQUE : Pour de plus amples renseignements, consulter le manuel
d’utilisation.
En cas de marche arrière électrique :
• Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le bouton
jaune de la commande gauche pour passer en marche arrière. Le clignotement du témoin sur le bloc-instruments indique que la motoneige est en
marche arrière.
• Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant.
26
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et leur emplacement
Avertissement sur le fonctionnement
Un autocollant d’avertissement sur le fonctionnement est présent sur la
console de toutes les motoneiges POLARIS :
AVERTISSEMENT
• Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel
est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir
un nouvel exemplaire.
• Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis ou les
terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle. Réduire la
vitesse et redoubler de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain qui
ne vous est pas familier.
• En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite,
le temps pour réagir aux changements de terrain, éviter des obstacles
inattendus ou vous arrêter en sécurité est réduit.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou
pendant la conduite de ce véhicule.
• En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt
auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande d’accélérateur. Tirer
ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter.
• Toujours porter un casque homologué, une protection oculaire et des
vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement. Vérifier les
règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge.
• Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement),
ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour manœuvrer et arrêter.
Un passager réduit l’aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule.
• La conduite sur de la neige compactée, de la glace ou une chaussée réduit
considérablement la direction et le freinage. Réduire la vitesse et prévoir une
distance supplémentaire pour tourner ou vous arrêter.
• Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une surface
compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les
crampons de chenille. Consulter le manuel d’utilisation pour connaître l’utilisation appropriée des produits de traction.
• Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage.
• Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des
périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de
cinq minutes.
• Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de la commande
d’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer que le capot est bien
fermé. Demeurer assis et en position pour contrôler le véhicule.
Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non mélangé. Vérifier le
niveau d’huile lorsque vous ajoutez du carburant.
27
CARACTÉRISTIQUES
8
10
9
7
6
11
12
5
13
4
3
14
2
15
16
1
19
17
18
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
28
Coque
Skis
Pare-chocs avant
Capot
Phare
Pare-brise
Barre de montagne
Guidon
Siège
Dossier
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Feux arrière
Porte-bagages
Pare-chocs arrière
Garde-neige
Chenille
Suspension
Poignée de maintien
du passager
18. Loquet du siège
19. Bouchon de remplissage
de carburant
CARACTÉRISTIQUES
2
1
6
4
5
3
7
8
11
14
13
12
1. Boîte à gants
2. Affichage multifonction
(AMF)
3. Contacteur d’allumage
4. Sélecteur de vitesse
5. Poignée de lanceur à rappel
6. Levier de frein
7. Commutateur du chauffeguidon
8. Commutateur du chauffepouce
10
9
9. Commande d’accélérateur
10. Commutateur d’arrêt
du moteur
11. Bouton de marche arrière
électronique
12. Commutateur de commande
de l’AMF
13. Commutateur de luminosité
du phare
14. Dispositif de verrouillage du
frein de stationnement
29
CARACTÉRISTIQUES
Dossier
Le dossier peut être réglé selon les préférences du conducteur. Au
moment de procéder aux réglages, assurez-vous toujours que tous les
leviers de verrouillage sont bloqués solidement avant d’utiliser le
véhicule.
Conseil : Si un ajustement est difficile, tournez les leviers de verrouillage dans
le sens antihoraire afin de libérer la tension et procédez ensuite à
l’ajustement. Serrez toujours les leviers après l’ajustement.
Réglage de la hauteur
1. Soulevez les leviers de verrouillage
supérieurs (A) sur les deux supports
de dossier afin de libérer les
verrous.
2. Soulevez ou abaissez le dossier à la
position désirée.
3. Enfoncez les leviers de verrouillage
vers l’intérieur afin de bloquer les
verrous. Tournez les leviers dans le
sens horaire pour serrer.
B
C
A
Réglage de l’angle
1. Soulevez le levier de verrouillage au centre du dossier (B).
2. Inclinez le dossier vers l’avant ou vers l’arrière à la position désirée.
3. Enfoncez le levier de verrouillage vers l’intérieur afin de bloquer le
verrou.
Conversion conducteur/passager
1. Soulevez les leviers de verrouillage inférieurs (C) sur les deux
supports de dossier afin de libérer les verrous.
2. Déplacez le dossier vers l’avant à l’intention du conducteur ou vers
l’arrière pour le passager.
3. Enfoncez les leviers de verrouillage vers l’intérieur afin de bloquer
les verrous. Tournez les leviers dans le sens horaire pour serrer.
30
CARACTÉRISTIQUES
Phares réglables
Déplacez le régleur du phare pour
soulever ou abaisser le faisceau de phare.
• Déplacez le régleur vers la gauche
pour baisser le faisceau de phare.
• Déplacez le régleur vers la droite pour
soulever le faisceau de phare.
Sélecteur de vitesse
Pour l’utilisation normale, mettez la
boîte de vitesses en gamme de
vitesse élevée. Lors du remorquage
ou du transport d’une charge
lourde, mettez la boîte de vitesses
en gamme de vitesse basse.
Consultez la page 73. Lors du fonctionnement en gamme de vitesse
basse, la vitesse du véhicule est
limitée afin de protéger la
transmission.
Sélecteur de vitesse
Loquet de boîte à gants
Boîte à gants
La boîte à gants est un compartiment de rangement sec et chauffé, conçu
pour sécher des gants mouillés. Ne rangez pas d’articles qui risqueraient d’être endommagés par la chaleur dans la boîte à gants.
Tournez le bouton pour déverrouiller le loquet et ouvrir le couvercle de
la boîte à gants.
Loquet du siège
Déverrouillez le loquet du siège et levez le
siège pour avoir accès à la batterie et au compartiment de rangement sous le siège.
Vérifiez le loquet du siège avant chaque utilisation de la motoneige. Appuyez vers le bas
sur le siège, près du loquet du siège, puis
essayez de lever le siège en tirant vers le haut
sur la poignée de maintien du passager de
droite. Assurez-vous que le loquet est
verrouillé avant de partir en randonnée.
Loquet du siège
31
CARACTÉRISTIQUES
Compartiment de
rangement sous le siège
Lorsque vous utilisez le compartiment de
rangement sous le siège pour transporter
ce dont vous avez besoin, emballez soigneusement ces articles pour éviter qu’ils
ne se déplacent trop dans le compartiment. Mettez les articles de petite taille
dans des sachets ou des contenants pour
éviter de les abîmer.
Espace de rangement
Prise de 12 V c.c.
Utilisez la prise de 12 V c.c. pour alimenter le système de positionnement global (GPS), l’écran facial chauffant, la lampe baladeuse, le
téléphone cellulaire ou les autres accessoires. La prise se trouve sur la
console, près du contacteur d’allumage.
Porte-bagages
Lors du remorquage ou du transport d’une charge lourde, mettez la boîte
de vitesses en gamme de vitesse basse. Consultez la page 73.
AVERTISSEMENT ! La surcharge ou
le remorquage incorrect peut altérer
la maniabilité du véhicule et entraîner
Porte-bagages
une perte de contrôle.
• Ne dépassez pas la capacité du
porte-bagages.
• Ralentissez toujours et prévoyez
une plus grande distance de
freinage et de virage quand vous
transportez une charge ou un
passager, ou lors du remorquage.
• Attachez toujours la charge de
façon sécuritaire avant de conduire
le véhicule.
• Une surcharge ou le transport de charges hautes, décentrées ou non arrimées
accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être centrées, transportées le plus bas possible et fermement arrimées sur les porte-bagages.
• Redoublez de prudence si la charge dépasse des côtés des porte-bagages.
La capacité pondérale maximale du porte-bagages est de 34,1 kg (75 lb). Ne
laissez personne s’asseoir sur le dossier du siège ou sur le porte-bagages.
AVIS : Ne conduisez pas agressivement et ne faites pas sauter votre véhicule
quand vous transportez des objets lourds sur le porte-bagages. Cela
risquerait d’endommager le véhicule.
32
CARACTÉRISTIQUES
Résistance de carburant
Cette motoneige est munie d’une caractéristique qui permet à la
commande du moteur de sélectionner le logiciel d’exploitation approprié
en fonction du type de carburant utilisé. Consultez les pages 62 et 63 pour
de l’information relative au carburant et des recommandations.
Assurez-vous que la bonne résistance est installée en fonction du
carburant que vous avez choisi de la façon décrite ci-dessous.
Résistance pour CARBURANT PREMIUM SANS ÉTHANOL
Pour obtenir une performance maximale, installez cette résistance sur le
connecteur de désignation de carburant du module de commande du
moteur (ECU) lorsque vous utilisez :
• Essence sans éthanol à indice d’octane de 91+
Résistance ÉTHANOL à 10 %
Cette résistance doit être installée lorsque vous utilisez :
• Essence avec éthanol
• Essence ETBM
• D’autres types d’essence oxygénée
• Tout carburant dont l’indice d’octane est inférieur à 91
Si vous avez des doutes sur le type de carburant acheté, utilisez une résistance de carburant à « 10 % D’ÉTHANOL » comme mesure de protection.
La résistance est installée dans le faisceau de fils situé sur le côté gauche
de la motoneige, juste au-dessus de la bouteille d’huile. Pour changer de
résistance, débranchez la résistance et tournez-la pour aligner et installer
la prise appropriée à la connexion.
AVIS : Le moteur pourrait subir des dommages si vous utilisez un carburant à
l’éthanol pendant l’installation d’une résistance de carburant sans
éthanol. Le témoin lumineux de vérification du moteur peut également
être affiché en présence de cet état, étant donné que ceci pourrait
provoquer des détonations.
ÉTHANOL, ETBM, OU AUTRE ESSENCE
OXYGÉNÉE (livraison en usine)
TOUT CARBURANT À L’ÉTHANOL ou DONT
L’INDICE D’OCTANE EST INFÉRIEUR À 91
(indice d’octane minimum de 87)
Résistance ÉTHANOL
à 10 % installée
ESSENCE SANS ÉTHANOL À INDICE
D’OCTANE DE 91+
(performance maximale)
33
CARACTÉRISTIQUES
Technologie d’élimination des détonations (DET)
La technologie d’élimination des détonations (DET) prévient les
dommages au moteur causés par la détonation en passant dans un mode
de protection du moteur chaque fois que le système DET est activé.
Lorsqu’un nombre excessif de détonations est détecté, le témoin
lumineux de vérification du moteur s’allume, papillote ou clignote
temporairement.
État du témoin lumineux
de vérification du moteur
Continu ou vacillement
Clignotant
Indique
Détonation détectée
Des détonations importantes sont
détectées, le régime sera limité.
Vous pourriez noter une baisse du régime du moteur et de la performance lorsque le système de technologie d’élimination des détonations
(DET) est activé mais, en général, l’activation du système DET est
temporaire et l’allumage reprendra son cycle normal automatiquement.
Si des détonations graves se produisent, le témoin lumineux de vérification du moteur commence à clignoter. Le moteur entre en mode
rendement limité (et le régime est limité à 6 500 tr/min) et reste dans ce
mode jusqu’à ce que le moteur s’arrête et est redémarré.
Les causes les plus probables de détonations graves sont indiquées dans
le tableau ci-dessous. Reportez-vous au tableau pour obtenir de l’information sur le dépannage.
34
CARACTÉRISTIQUES
Dépannage de la technologie d’élimination
des détonations (DET)
Cause de l’activation du
système de technologie d’élimination des détonations (DET)
Carburant de mauvaise qualité
Installation d’une résistance de
carburant à l’éthanol/sans éthanol
inadéquate
Niveau bas/pas de carburant dans le
réservoir
Eau dans le carburant
Filtre à carburant ou filet tubulaire
d’aspiration du réservoir obstrué
Additif de carburant à base d’alcool
utilisé avec du carburant à l’éthanol
Modifications inadéquates du moteur
Solution
Remplacez par du carburant de
meilleure qualité.
Vérifiez que la résistance de
carburant est adéquate pour le type
de carburant du réservoir.
Remplacez par le carburant
recommandé.
Remplacez par le carburant
recommandé.
Consultez votre concessionnaire
POLARIS pour l’entretien.
N’ajoutez pas de déglaceur ni
d’additifs contenant tout type d’alcool
en utilisant un carburant contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol.
Ne modifiez pas le moteur.
Bloc-instruments
Identification des composants de l’affichage
multifonction (AMF)
Élément
2
1
1 Compteur analogique
(le cas échéant)
2 Indicateur numérique
3 Témoin lumineux de
vérification du moteur
4 Témoin de haute
température
5 Témoin des freins
6 Témoin de marche arrière
3
4
5
6
7
7 Témoin de feux de route
35
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Fonctions de l’affichage numérique
Élément
1 Régime ou vitesse
Altitude (le cas échéant)
Intervalles d’entretien
1
2
2 Niveau de tension du
système électrique
3 MAX – mi/h, km/h ou
tr/min maximum
MPH – mi/h
KPH – km/h
RPM – nombre de tours
du vilebrequin par
minute
4 Température de l’air
(le cas échéant)
Température du moteur
Degrés Celsius
Degrés Fahrenheit
5 Kilomètres/milles
6 Heures
Compteur journalier 1/
compteur journalier 2/
compteur F
Étiquette d’entretien
Étiquette d’altitude
7 Niveau du carburant
36
5
4
3
6
7
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Réglages de l’affichage multifonction (AMF)
Le commutateur de commande de
l’AMF vous permet de régler l’affichage selon vos préférences.
L’interrupteur à bascule possède un
bouton MODE (haut) et un bouton
SET (réglage) (bas). Les directives
spécifiques figurent sur les pages
suivantes.
Commutateur
Les réglages de l’AMF peuvent être
MODE
de commande
effectués avec le moteur en marche
SET
de l’AMF
(réglage)
ou avec le moteur arrêté. Si le
moteur ne tourne pas, assurez-vous
que le commutateur d’arrêt est
enfoncé et tournez la clé de contact
en position démarrage (START) momentanément pour activer l’indicateur. L’indicateur s’allume pendant environ 90 secondes.
Impérial ou métrique
L’AMF indiquera les unités de mesure impériales ou métriques. Pendant
l’affichage des mesures à l’écran (km/h, mi/h ou températures), appuyez
et gardez enfoncé le commutateur de MODE jusqu’à ce que l’unité de
mesure change (environ dix secondes).
37
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Réglages de l’AMF
Indicateur de vitesse/tachymètre
Si votre modèle est équipé d’affichages analogique et numérique, les
données de l’indicateur de vitesse et du tachymètre apparaîtront dans
l’un ou l’autre de ces affichages. Si l’affichage analogique est réglé pour
montrer les données de l’indicateur de vitesse, l’écran numérique
affichera automatiquement le tachymètre (option 1). Si l’affichage
analogique est réglé pour montrer le tachymètre, l’écran numérique
affichera l’indicateur de vitesse (option 2).
Pour changer la visualisation, appuyez et gardez enfoncé le bouton
MODE pendant trois secondes. Lorsque le bouton est relâché, le
nouveau réglage est activé et les couleurs de l’écran changent.
Consultez le tableau ci-dessous.
Option
Affichage
analogique
Affichage
numérique
Écran
analogique
Écran
numérique
1
Vitesse
Régime
« KPH » bleu
Rétroéclairage bleu
2
Régime
Vitesse
« X100RPM »
rouge
Rétroéclairage rouge
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Appuyez et relâchez le bouton MODE pour alterner entre les trois
programmes de l’AMF : performance, moteur et historique. Chaque
programme reste actif jusqu’à ce que vous passiez au programme
suivant. Durant l’activation de tout programme, appuyez et relâchez le
bouton SET (réglage) pour alterner entre les écrans du programme.
Programme de performance
Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu’à ce que l’écran du
programme de performance soit actif. L’affichage par défaut pour cet
écran comprend la tension du système électrique (à moins de posséder
l’équipement de réglage de la suspension ACE), l’indicateur du niveau
de carburant (le cas échéant) et l’indicateur de vitesse ou le tachymètre,
selon l’option choisie. Consultez la page 38.
Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour alterner entre les
écrans suivants : compteur kilométrique, compteur journalier 1,
compteur journalier 2, compteur journalier de carburant (si le niveau de
carburant est bas) et horloge (le cas échéant). Suivez les procédures
suivantes pour apporter des changements à ces écrans.
38
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Réglages de l’AMF
Réglage du compteur kilométrique
Le compteur kilométrique enregistre la
distance totale parcourue par le véhicule
depuis sa fabrication. Le compteur kilométrique ne peut pas être réinitialisé.
Réglages du compteur journalier
Les compteurs journaliers 1 et 2 sont des
compteurs kilométriques servant à
vérifier la consommation de carburant ou
à calculer la distance parcourue. Les deux
compteurs kilométriques peuvent être
remis à zéro.
1. Ouvrez le programme de performance.
2. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) jusqu’à ce que l’écran
du compteur journalier voulu soit actif.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pendant deux
secondes pour réinitialiser le compteur journalier.
4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour alterner entre les
écrans supplémentaires.
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme de performance
Réglages du compteur journalier
Le compteur F est affiché automatiquement
lorsque le niveau de carburant est bas si la
motoneige est équipée d’un indicateur électronique de niveau de carburant. Le symbole
du carburant et la dernière barre de carburant
sur l’affichage multifonction (le cas échéant)
clignoteront lorsque le niveau de carburant
atteindra le huitième du réservoir.
Le compteur F enregistre la distance parcourue et le symbole du
carburant continue à clignoter, jusqu’à ce qu’une quantité suffisante de
carburant soit ajoutée pour ramener le niveau à un quart du réservoir. Le
compteur F se réinitialisera automatiquement à zéro après que vous ayez
ajouté du carburant.
39
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme de performance
Réglage de l’horloge (le cas échéant)
1. Ouvrez le programme de performance.
2. Appuyez le bouton SET (réglage) et
relâchez-le jusqu’à ce que l’écran de
l’horloge soit actif.
3. Appuyez le bouton SET (réglage) et
gardez-le enfoncé pendant cinq
secondes.
4. Lorsque l’heure commence à clignoter, appuyez sur le bouton SET
(réglage) une fois pour avancer d’une heure. (Appuyez le bouton SET
(réglage) et gardez-le enfoncé pour avancer rapidement les heures.)
5. Appuyez le bouton MODE et relâchez-le pour sauvegarder l’heure.
Les minutes commenceront à clignoter.
6. Réglez les minutes de la même façon.
7. Une fois terminé, appuyez le bouton MODE et relâchez-le pour
sauvegarder le nouveau réglage. Si le bouton MODE n’est pas
enfoncé dans les dix secondes qui suivent, l’indicateur enregistrera
automatiquement la nouvelle entrée.
40
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme du moteur
Appuyez le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du
programme du moteur soit actif. L’affichage par défaut pour cet écran
comprend les heures de fonctionnement du moteur, le niveau de tension
du système électrique, le niveau de carburant (le cas échéant) et soit la
température du liquide de refroidissement du moteur, la température de
l’air (option) ou l’altimètre (option).
Appuyez le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour alterner entre les
écrans suivants : horomètre, température du moteur, température de
l’air (offert en option), altimètre (offert en option) et suralimentation
(le cas échéant).
Horomètre
L’horomètre enregistre le nombre total
d’heures de fonctionnement du moteur
depuis sa fabrication. Ce compteur ne peut
pas être réinitialisé.
Température du moteur
Un thermomètre mesure la température de
l’eau, procurant une indication de la température du moteur.
Température de l’air (le cas échéant)
L’AMF indique la température de l’air réelle
en unités de mesure impériales ou métriques.
1. Ouvrez le programme du moteur.
2. Appuyez le bouton MODE et gardez-le
enfoncé pendant dix secondes pour
passer des unités de mesure impériales à
métriques.
41
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme du moteur
Altitude (le cas échéant)
Le conducteur peut étalonner l’altimètre en
fonction des conditions atmosphériques en
cours. L’exactitude de l’altimètre sera plus ou
moins 91 m (300 pi) après le réglage.
1. Ouvrez le programme du moteur.
Conseil : Appuyez le bouton MODE et gardez-le enfoncé pendant dix
secondes pour passer des unités de mesure impériales à métriques.
Lorsque « ALt » est affiché, le programme est en mode métrique.
2. Appuyez le bouton SET (réglage) et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran d’altimètre soit actif.
3. Appuyez le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pendant
cinq secondes. Lorsque les numéros commencent à clignoter,
relâchez le bouton.
4. Appuyez le bouton SET (réglage) et relâchez-le une fois pour
avancer de 15 m (50 pi).
Conseil : Appuyez le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pour faire
avancer rapidement par tranches de 30 m (100 pi).
5. Réglez l’affichage de l’altitude pour qu’il se trouve en dedans de
15 m (50 pi) de l’altitude en cours.
Conseil : L’indicateur calcule la pression barométrique et permet au
conducteur de compenser pour les fluctuations quotidiennes de la
pression de l’air. L’indicateur peut régler l’altitude affichée à +/- 396 m
(1 300 pi) de la valeur prédéfinie. Elle peut être réglée jusqu’à 396 m
(1 300 pi) au-dessus de l’altitude étalonnée. Dès que le décalage de
396 m (1 300 pi) a été atteint, le prochain réglage est -396 m
(-1 300 pi) de l’altitude étalonnée, et 15 m (50 pi) seront ajoutés à
l’altitude à chaque fois que le bouton SET (réglage) est enfoncé.
6. Appuyez le bouton MODE et relâchez-le pour régler la lecture à la
valeur réglée. Si le bouton MODE n’est pas enfoncé dans les dix
secondes qui suivent, l’indicateur enregistrera automatiquement la
nouvelle entrée.
42
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme de l’historique
Appuyez le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du
programme de l’historique soit actif. L’écran affichera toujours le niveau
de tension du système électrique et le niveau de carburant (le cas échéant).
Appuyez le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour alterner entre les
écrans de vitesse maximale du véhicule, de régime du moteur maximum
et de rappel des intervalles d’entretien.
Vitesse maximale/régime maximum
L’indicateur enregistre automatiquement la
vitesse maximale et le régime du moteur
maximal même si le programme de l’historique n’est pas présent dans l’affichage.
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez le bouton SET (réglage) et
relâchez-le jusqu’à ce qu’un des deux
écrans soit actif.
Conseil : Les valeurs de km/h (mi/h) et tr/min
sont réinitialisées en même temps.
Réinitialisez les valeurs avant chaque
utilisation pour obtenir des lectures
exactes.
3. Appuyez le bouton SET (réglage) et
gardez-le enfoncé pendant trois secondes pour réinitialiser les
valeurs maximales pour les km/h (mi/h) et tr/min.
Conseil : En raison du bruit électrique, l’AMF peut occasionnellement afficher
des valeurs km/h (mi/h) ou tr/min maximum qui ne représentent pas
les valeurs réelles.
43
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme de l’historique
Rappel des intervalles d’entretien
L’indicateur enregistre le nombre
d’heures de fonctionnement du moteur
accumulées entre les rappels d’entretien.
Lorsque le nombre d’heures enregistrées
correspond à l’intervalle d’entretien
désigné (fixé par l’utilisateur), l’indicateur vous rappelle que l’entretien est dû.
La mention « SErVCE » clignotera sur le
compteur kilométrique et la mention
« ENG » clignotera dans la section des
témoins pendant cinq secondes à chaque
fois que le moteur est mis en marche
(jusqu’à ce que le rappel d’entretien soit
réinitialisé). Pour réinitialiser le rappel,
suivez la procédure ci-dessous.
Pour réinitialiser le rappel aux intervalles existants :
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez le bouton SET (réglage) et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran d’intervalles d’entretien soit actif.
3. Appuyez le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pendant dix
secondes et maintenez-le même lorsque l’affichage commence
à clignoter.
4. Lorsque l’affichage arrête de clignoter, relâchez le bouton. L’intervalle d’entretien a été réinitialisé.
44
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme de l’historique
Rappel des intervalles d’entretien
Pour réinitialiser le rappel à un nouvel intervalle :
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez le bouton SET (réglage) et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran d’intervalles d’entretien soit actif.
3. Appuyez le bouton SET (réglage) et gardez-le enfoncé pendant cinq
secondes, jusqu’à ce que les heures commencent à clignoter.
Relâchez immédiatement le bouton.
4. Appuyez de nouveau jusqu’à cinq fois sur le bouton pour avancer le
rappel par tranche de 50 heures.
Conseil : L’intervalle maximal est de 250 heures.
5. Appuyez le bouton MODE et relâchez-le pour sauvegarder les
nouveaux réglages.
Pour désactiver le rappel des intervalles d’entretien :
1. Appuyez sur le bouton SET (réglage) une fois, après avoir atteint
250 heures sur l’affichage. L’indicateur affichera « OFF » (arrêt).
Nettoyage de l’indicateur
1. Essuyez la face de l’indicateur au besoin à l’aide d’un linge propre
et d’une solution d’eau et de savon doux. Séchez avec un linge
propre et doux.
2. Nettoyez la partie arrière de la jauge avec un linge propre et une
solution d’eau et de savon doux. N’enlevez pas les connecteurs
électriques ni le capuchon de protection. Ne vaporisez pas la partie
arrière de la jauge ni le faisceau de fils avec un jet à pression ou une
autre source d’eau.
AVIS : Pour ne pas endommager les lentilles, n’utilisez pas d’alcool pour le
nettoyage. Les produits chimiques ou vaporisateurs ne doivent pas
entrer en contact avec la lentille. Enlevez sans délai toute éclaboussure
d’essence sur la jauge lorsque vous ajoutez du carburant.
45
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant de l’IQ
Suspension avant indépendante (IFS)
Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer
les réglages de précision.
Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste.
Nous vous recommandons de commencer en utilisant les réglages
effectués à l’usine et ensuite de les modifier individuellement en
fonction de vos goûts personnels. La motoneige doit être méthodiquement testée, un seul changement à la fois, dans les mêmes conditions
(états de la piste et de la neige, vitesse de la motoneige, position de
conduite, etc.) après chaque réglage effectué jusqu’à ce que vous
obteniez la meilleure conduite.
Composants de l’IFS
1.
2.
3.
4.
Skis
Ressorts et amortisseurs avant
Embouts de biellette
Bras de suspension triangulaires
Options de réglage de l’IFS
2
• Précharge du ressort de l’amortis1
3
seur avant
4
• Ressorts optionnels
• Parallélisme (alignement des skis)
(Consultez la page 106.)
• Angle de carrossage (Consultez votre concessionnaire.)
Précharge du ressort de l’amortisseur avant
Le réglage en usine de la précharge devrait être approprié pour la
plupart des conducteurs et des conditions. Veuillez consulter votre
concessionnaire POLARIS avant de tenter de régler la précharge.
Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut
affecter de façon nuisible la maniabilité de la motoneige et le rendement
de la suspension arrière.
Une diminution trop importante de la précharge du ressort peut entraîner
la chute de l’agrafe de retenue inférieure du ressort.
46
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Le poids du conducteur, le poids de charge, le style de conduite, l’état
des pistes et la vitesse de la motoneige affectent le fonctionnement de la
suspension.
Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin
d’offrir la meilleure performance dans des conditions données.
Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un
compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur
parcours accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une
suspension réglée pour les randonnées sur sentier produirait des talonnements très marqués sur un parcours accidenté.
Réglez une section à la fois afin que vous puissiez évaluer le
changement obtenu. Si vous avez besoin d’aide, veuillez consulter
votre concessionnaire POLARIS.
Conseils pour améliorer le rendement de la suspension
• C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage
de la précharge du ressort. Cependant, ce réglage peut varier en
fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque
conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. Ces
réglages sont faciles à effectuer, n’exigent que très peu de temps ou
d’efforts et améliorent considérablement la conduite.
• Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur
rendement, comparativement à une glissière usée. Elles peuvent
également accroître la vitesse de pointe.
• POLARIS offre des ensembles de chenille pour améliorer la flottabilité en neige profonde. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de l’aide.
Conseil : Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés. Vous
réduirez ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le
bon fonctionnement des composants de la suspension. Graissez les
tourillons de la suspension arrière avant de régler la suspension
arrière. Consultez les renseignements sur la lubrification de la
suspension à partir de la page 80.
47
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Réglage initial de la précharge du ressort
(méthode de l’affaissement)
Pour régler la précharge du ressort de torsion de la suspension arrière,
mesurez la distance entre le sol et le pare-chocs arrière. C’est votre
mesure X.
Prenez cette mesure sans que le conducteur ait pris place sur la
motoneige et lorsque la suspension arrière est complètement détendue.
Conseil : Il peut être nécessaire de soulever légèrement le pare-chocs arrière
pour allonger complètement la suspension arrière.
Ensuite, demandez au conducteur de se laisser descendre lourdement sur
le siège à plusieurs reprises pour comprimer la suspension arrière.
Lorsque le conducteur est assis, mesurez la distance entre le sol et le
pare-chocs arrière au même endroit que pour la mesure X. C’est votre
mesure Y.
Pour calculer l’affaissement, soustrayez de la mesure X votre mesure Y
(affaissement = X - Y). Réglez l’affaissement en tournant les cames de
réglage de la précharge du ressort de torsion situées sur le bras de
torsion arrière. Consultez la page 49.
L’affaissement idéal de cette suspension arrière est de 6,4 cm (2,5 po)
(X - Y = 6,4 cm [2,5 po]).
Y
Avec conducteur
48
X
Sans conducteur
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Précharge du ressort de torsion
Pour régler la précharge du ressort de torsion arrière, tournez la came à
trois positions à l’aide de l’outil à bougies. Ce réglage est plus facile à
effectuer lorsque le ressort est détendu. Faites très attention si vous
utilisez cette méthode de réglage et suivez attentivement les étapes
ci-dessous.
AVERTISSEMENT ! La détente soudaine d’un ressort peut provoquer des
blessures graves. Portez une protection oculaire et maintenez fermement le
ressort pour le démonter et le remonter.
1. Saisissez le ressort fermement des deux mains.
2. Tout en maintenant fermement le ressort, retirez avec précaution la
patte longue du bloc guide. Tenez-vous prêt pour la détente
soudaine du ressort.
3. Laissez la patte se dérouler avec précaution et soulager la tension
sur la came.
4. Tournez la came au réglage souhaité.
5. Enroulez la patte longue du ressort. Maintenez fermement le ressort
en le remontant dans le bloc guide.
Conseil : Il existe différents ressorts de torsion si vous préférez une
suspension plus ferme. Contactez votre concessionnaire pour obtenir
de plus amples renseignements.
Les renseignements qui suivent ne sont donnés qu’à titre de lignes directrices seulement pour le réglage initial de la suspension. Votre réglage
peut être différent, selon le style de conduite que vous désirez.
Souple (extrémité allongée de la came vers l’avant)
Moyenne (extrémité courte de la came vers le haut)
Ferme (extrémité allongée de la came vers le haut)
Souple
Moyenne
Ferme
49
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Position de la sangle de limitation (pression des skis)
Les renseignements qui
suivent ne sont donnés qu’à
titre de lignes directrices
seulement pour le réglage
initial de la suspension. Votre
réglage peut être différent,
selon le style de conduite que
vous désirez.
Élevée
Basse
Élevée : La sangle de
limitation réglée à la position
élevée augmente la pression
des skis.
Basse : La sangle de limitation réglée à la position basse diminue la
pression des skis.
Soupape de compression des amortisseurs
Les amortisseurs de chenille arrière de ce modèle sont à gaz. La soupape
des amortisseurs à gaz est préréglée.
50
UN RÉGLAGE PARFAIT
Couples de serrage des fixations des
composants du guidon
Couple
Ne serrez pas trop.
Composant
IMPORTANT : Le déplacement d’un composant du guidon avant d’avoir
desserré ses vis/vis de pression peut causer l’apparition de rainures
dans le guidon et compliquer la fixation du composant. Ne déplacez pas
un composant du guidon avant d’avoir desserré ses vis de montage/vis
de pression.
Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/commutateur de frein lors du déplacement des composants.
1.
Commande manuelle gauche/
maître-cylindre du frein
2.
Vis de pression du bloc de commande
d’accélérateur
4 N·m (35 lb·po)
3.
Vis de couvercle du bloc de commande
d’accélérateur
0,7 N·m (6 lb·po)
4.
Vis de fixation de guidon
2,7 N·m (24 lb·po)
20 à 23 N·m (15 à 17 lb·pi)
Supports de montage des coquilles de
poignée (si présentes)
Serrez manuellement.
Alignement de la commande manuelle gauche
1. Desserrez les quatre vis de montage du bloc de commandes.
ATTENTION ! Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffemains/commutateur de frein lors du déplacement des composants.
2. Déplacez le bloc de commandes à
la position voulue.
REMARQUE : Si la commande est lâche et
qu’elle a été déplacée par
inadvertance sans avoir
préalablement desserré les
vis, déplacez le bloc de
commandes légèrement
vers la gauche ou la droite
pour repositionner les tiges.
Bloc de commandes
3
1
2
4
3. Serrez les vis selon les spécifications et dans l’ordre indiqué sur
l’image. Ne serrez pas trop.
Couple : 2,7 N·m (24 lb·po)
51
UN RÉGLAGE PARFAIT
Alignement du bloc de commande
d’accélérateur
1. Desserrez légèrement les vis de
pression à la base du bloc.
2. Déplacez le bloc de commandes à la
position voulue.
AVIS : Soyez prudent pour ne pas
endommager les fils du chauffemains lors du déplacement des
composants.
3. Serrez la vis selon les spécifications. Ne serrez pas trop.
Vis de pression du bloc de
commande d’accélérateur
Couple : 4 N·m (35 lb·po)
4. Le moteur étant coupé, vérifiez le mouvement de la commande
d’accélérateur après avoir serré la vis. Consultez la page 71.
Réglages du guidon
Angle du guidon
1. À l’aide d’une clé Allen,
desserrez chacun des quatre
écrous servant à attacher les
boulons de fixation du
guidon.
Boulons
ATTENTION ! Soyez prudent pour
ne pas endommager les fils du
chauffe-mains/commutateur de
frein lors du déplacement des
composants.
2. Réglez le guidon vers
l’avant ou l’arrière à l’angle
Écrous
désiré.
3. Assurez-vous que le
Écrous
guidon, le levier de frein et
la commande d’accélérateur fonctionnent bien et qu’ils n’entrent pas en contact avec le
réservoir de carburant, le pare-brise ou une autre pièce de la
motoneige lorsqu’ils sont tournés complètement vers la gauche ou
la droite. Au besoin, réglez les commandes manuelles gauche et
droite. Consultez la page 51.
4. Serrez les écrous de fixation du guidon. Ne serrez pas trop.
Couple : 20 à 23 N·m (15 à 17 lb·pi)
52
UN RÉGLAGE PARFAIT
Accessoires
POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour
rendre chaque randonnée encore plus agréable.
N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige
POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés
pourrait se traduire par :
• Une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement
• L’annulation de la garantie
• Des blessures à vous ou à d’autres personnes
Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces
suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes
d’échappement. Les systèmes d’échappement revêtent une importance
critique sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par
POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour
l’entretien.
53
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Liste d’inspections avant la conduite
Inspectez tous les éléments sur la liste d’inspections pour assurer un
fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la
motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées.
Élément
État de la courroie d’entraînement
Consultez
la page
96
Système de direction
56
Liquide de freins
57
Levier de frein/dispositif de verrouillage du frein de
stationnement
57 et 58
Système de freinage
89
Commande d’accélérateur
55
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
55
Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt du
moteur)
61, 70
Contacteur d’allumage
61, 67
Feu arrière/feu d’arrêt/phare
61
Niveau de liquide de refroidissement
86
Niveau d’huile de carter d’engrenages
79
Niveau d’injection d’huile
68
Radiateur/ailettes de refroidissement (nettoyez et retirez
tout débris)
–
Boulons de montage de la suspension
60
Lisses (barres d’usure)
Boulons de semelle et d’axe de ski
60, 107
60
Sangles/loquets de capot
56
Loquets du siège
55
Boulons de la roue libre arrière
60, 103
Alignement/état de la chenille
59, 104
État de la glissière
54
104
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige.
Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement
de tous les composants du véhicule.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule avec des composants usés,
endommagés ou défectueux pourrait causer des blessures graves ou la mort.
Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous
les composants du véhicule.
Lisez et comprenez votre manuel d’utilisation
Veuillez lire entièrement et consulter souvent le manuel d’utilisation. Le
manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et
agréable en motoneige.
Commande d’accélérateur
L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de
votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent
correctement.
Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que ce
dernier fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la
commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se
coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en
douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le
moteur en marche. Veuillez faire réparer immédiatement la commande
d’accélérateur.
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la
motoneige. Consultez les procédures à la page 70.
Loquet du siège
Vérifiez le loquet du siège avant chaque utilisation de la motoneige.
Appuyez vers le bas sur le siège, près du loquet du siège, puis essayez
de lever le siège en tirant vers le haut sur la poignée de maintien du
passager de droite. Assurez-vous que le loquet est verrouillé avant de
partir en randonnée.
55
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Loquets de capot
Entre autres rôles, le capot de la motoneige protège son conducteur
contre les pièces mobiles et contribue à atténuer le bruit. Il ne faut
jamais conduire votre motoneige lorsque le capot est ouvert ou enlevé.
Assurez-vous toujours que les sangles du capot sont en bon état et que
les loquets sont solidement en place avant de mettre la motoneige en
marche.
Système de direction
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige et de glace peut nuire à la
direction de votre motoneige, ce qui pourrait causer une perte de contrôle, et
entraîner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige
ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si
vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige et
de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
56
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Freins
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de
démarrer le moteur.
Course du levier de frein
Appuyez sur le levier de
frein de stationnement. Il ne
doit pas s’approcher de la
poignée à moins de 1,3 cm
(1/2 po). Une distance plus
courte signifie que le niveau
du liquide de freins est bas
ou qu’il y a de l’air dans le
circuit hydraulique.
Consultez les pages 89 à 91
ou consultez votre concessionnaire pour l’entretien.
1,3 cm (1/2 po)
Sensation transmise par le levier de frein
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous
l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Vérifiez s’il
y a de l’air dans le circuit du liquide de freins. Consultez les pages 89 à
91 ou consultez votre concessionnaire pour l’entretien.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait
entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites
faire un entretien des freins.
Liquide de freins
Vérifiez toujours le liquide de
freins dans le maître-cylindre
avant chaque randonnée.
Maître-cylindre
Hublot de
regard
Le niveau du liquide de freins est
visible au travers du hublot de
regard situé en haut du maîtrecylindre. Lorsque le niveau du
liquide est suffisant, cet indicateur
est sombre. Lorsque le hublot de
regard est d’une autre couleur que
noir, ajoutez du liquide de freins.
Consultez la page 90.
57
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Dispositif de verrouillage du levier de frein de
stationnement
Utilisez le dispositif de verrouillage
du levier de frein de stationnement
seulement lorsque vous désirez que
la motoneige demeure immobile; par
exemple, lorsque vous la stationnez
dans une pente pendant une période
de cinq minutes ou moins.
Levier
de frein
Dispositif de verrouillage du levier de frein
de stationnement
Dispositif de verrouillage
Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et
poussez le dispositif de verrouillage
vers l’avant. Tenez le dispositif vers
l’avant et relâchez le levier de frein.
Conseil : Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une
force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s’allume sur bloc-instruments
lorsque le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement
est engagé et que le moteur est en marche. Ce témoin s’allumera
également lorsque les freins de service sont actionnés. Si le témoin du
frein de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre motoneige par
votre concessionnaire.
Dispositif de déverrouillage
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce
dernier. Le verrou revient en position déverrouillé.
AVERTISSEMENT ! Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous
conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et
les endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie,
pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours
que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de
faire fonctionner la motoneige.
58
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est
endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut
occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort.
Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des
dommages.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des
crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la
chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une
lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de
chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces de la chenille. On parle
de lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur plans d’eau gelée
non recouvert de neige, sur des pistes glacées et non enneigées.
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet
d’annuler la garantie de la chenille.
59
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Inspection de la suspension
Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre
motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité
inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une
inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel.
Effectuez les vérifications suivantes à chaque semaine ou avant d’entreprendre un long voyage.
Élément
Vérification
Page
Boulons de montage de la suspension
Serrage
–
Boulons de la roue libre arrière
Serrage
103
Réglage des contre-écrous des boulons
de la roue libre arrière
Serrage
–
Boulons de bras de torsion
Serrage
–
Boulons de roues de support et de roues
porteuses
Serrage
–
Sangle de limitation du bras de torsion avant
État
–
Glissière
État
104
Chenille
Tous les composants de la suspension arrière
Lisse de ski
Tension
102
Lubrification
81
État
–
Boulons des axes de ski
Serrage
–
Écrous de l’embout de biellette de direction
Serrage
–
60
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Démarrage du moteur et vérification
Commutateur d’arrêt du moteur
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire.
Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut
pour redémarrer.
Contacteur d’allumage
Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le contacteur d’allumage
est en position arrêt (OFF).
Éclairage
Vérifiez les feux de route et de croisement, le feu arrière et le feu
d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
Réglage des rétroviseurs
Le cas échéant, réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser
pleinement.
Interrupteur à cordon coupe-contact (le cas échéant)
Si votre véhicule est doté d’un interrupteur à cordon coupe-contact,
retirez le cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que
le moteur s’arrête immédiatement.
Zone d’utilisation
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles
et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige.
61
FONCTIONNEMENT
Sécurité d’utilisation du carburant
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention
d’essence.
• Ajoutez toujours du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de
remplissage.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lorsque vous
ajoutez du carburant ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit
clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent
causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans
des endroits bien aérés.
62
FONCTIONNEMENT
Recommandation concernant le carburant
Pour une performance optimale, POLARIS recommande d’utiliser un
carburant d’indice d’octane de 91 ou plus. Même si un carburant
d’indice d’octane de 87 peut être utilisé, certains rendements du moteur
et l’économie de carburant seront réduits. N’utilisez pas un carburant
dont l’indice d’octane est inférieur à 87. N’utilisez pas un carburant qui
contient plus de 10 % d’éthanol. N’utilisez jamais de carburant E-85
dans votre motoneige.
AVIS : L’utilisation du véhicule avec un système d’alimentation obstrué
causera des dommages importants au moteur. Effectuez toujours
l’entretien, tel que recommandé.
Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut
endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant,
protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige.
Antigels pour système d’alimentation
Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non
oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel
pour système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL
par litre (1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout dommage
attribuable au gel du système d’alimentation. N’utilisez jamais d’antigels
ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS recommande également
l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean. Consultez la
page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol
(quelquefois dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou
d’additifs contenant un type d’alcool quelconque.
63
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les
moteurs neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est
considéré comme la période de rodage du moteur.
Mélangez le premier réservoir de carburant, tel que décrit ci-dessous.
L’huile ajoutée au carburant et les systèmes d’injection d’huile procureront la lubrification requise au moteur.
Recommandations concernant l’huile
Premier plein de carburant :
Huile pour moteur à 2 temps Bleu
Premium de POLARIS
Après le rodage du moteur :
Huile pour moteur à 2 temps VES
POLARIS
Conditions arctiques extrêmes,
températures soutenues égales
ou inférieures à -40 °C (-40 °F)
Huile pour moteur à 2 temps VES RACE
Conseil : L’huile Bleu Premium permettra le placement plus rapide des
anneaux que l’huile du système d’échappement variable (VES).
Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits
POLARIS.
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions
chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de
graves dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et
réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles
POLARIS sont compatibles les unes avec les autres.
Mélange initial de carburant
Mélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un
contenant à carburant séparé. N’ajoutez jamais de l’huile directement au
réservoir de carburant.
Carburant
Huile Bleu Premium
Rapport
Chaque 19 L (5 gal US)
473 mL (16 oz)
40:1
64
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières
heures de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu
serré. Ne conduisez pas à plein gaz ou à grande vitesse pendant les trois
premières heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des
gaz et la vitesse de la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes
les pièces usinées présentant un jeu serré afin de les roder lentement
sans les endommager.
AVIS : L’utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS
peut causer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d’utiliser des lubrifiants POLARIS sur votre véhicule.
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces
importantes de la motoneige.
Système d’injection d’huile
Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d’huile lorsque vous ajoutez
du carburant. Consultez la page 68.
AVIS : Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au
moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le
niveau de la bouteille d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, communiquez immédiatement avec votre concessionnaire.
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions
chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de
graves dommages au moteur. Elles peuvent aussi être incompatibles et
pourraient entraîner la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le
débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont
compatibles les unes avec les autres. Consultez la page 64 pour les
recommandations concernant l’huile.
Rodage de la courroie d’entraînement
La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de
48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position de la commande
d’accélérateur à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à
pleine capacité.
Les nouvelles courroies d’entraînement qui possèdent un fini sablé
devraient d’abord être nettoyées avec de l’eau tiède savonneuse et
séchées à l’air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission
avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis
du sol avant d’engager le papillon des gaz.
65
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur
1. Mettez la clé à la position marche (ON).
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de
vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le
démarreur pendant que le moteur tourne.
2. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position marche
(RUN).
3. Tournez la clé à la position démarrage (START) pour lancer le
moteur. Relâchez la clé à la position marche (ON) dès que le moteur
démarre. Si vous utilisez le câble du démarreur, saisissez la poignée
du démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel
soit engagé; tirez ensuite brusquement pour démarrer le moteur.
CONSEIL : Ne tirez pas sur le câble du démarreur jusqu’au bout ou ne le
laissez pas retourner rapidement dans son boîtier. Vous risquez de
l’endommager.
4. Si le moteur ne démarre pas après quelques essais, appuyez
légèrement sur l’accélérateur (ouverture de 6 mm [1/4 po]
maximum), et relancez le moteur. Quand le moteur se met en
marche, relâchez immédiatement la commande de l’accélérateur.
ATTENTION ! Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur,
n’utilisez pas le démarreur électrique ou le câble du démarreur pendant que le
moteur tourne.
AVIS : La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage à froid
pourrait endommager le moteur. Laissez réchauffer le moteur pendant
plusieurs minutes avant de conduire le véhicule. Si vous tentez un
démarrage à froid, le régime du moteur peut être légèrement saccadé
pour protéger le moteur.
66
FONCTIONNEMENT
Redémarrage du moteur
Si le conducteur arrête le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt
du moteur, redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage
normale. Si le moteur ne démarre pas en suivant la procédure de
démarrage normale :
1. Mettez le commutateur d’arrêt du moteur à la position arrêt (OFF).
2. Mettez la clé à la position arrêt (OFF).
3. Ces deux commandes étant à l’ARRÊT, serrez et maintenez l’accélérateur en position d’ouverture maximum des gaz.
4. Lancez le moteur plusieurs fois pour le dégager.
5. Relâchez complètement l’accélérateur.
6. Redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale.
Arrêt de la motoneige
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la
motoneige. Pour de plus amples renseignements sur le commutateur
d’arrêt du moteur, consultez la page 70.
RÔLE
POSITION
D’ACCÉLÉRATEUR
Contacteur d’allumage
Coupe le circuit d’allumage
Toutes
Frein
Ralentit l’arbre secondaire
Toutes
Commutateur d’arrêt du
moteur
Coupe le circuit d’allumage
Toutes
Interrupteur à cordon
coupe-contact (facultatif)
Coupe le circuit d’allumage
Toutes
SYSTÈME
67
FONCTIONNEMENT
Huile
Témoin lumineux de bas niveau d’huile
Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois osciller à cause du
mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s’allume et
reste allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer.
Vérifiez visuellement le niveau de l’huile dans la bouteille. Le moteur
peut continuer de fonctionner tant que l’huile est visible dans le
réservoir d’huile. Si vous ne voyez pas l’huile, vous pourriez causer de
graves dommages au moteur si vous continuez de le faire fonctionner.
Bas niveau d’huile
Un niveau d’huile approprié empêche l’infiltration d’air dans le système
et une perte possible de pompage, ce qui pourrait causer des dommages
au moteur. Cette recommandation est particulièrement importante
lorsque vous conduisez la motoneige en terrain montagneux.
Vérifiez toujours le niveau de l’huile lorsque vous ajoutez du carburant.
Lorsque l’huile atteint le repère inférieur, ajoutez 0,9 L (1 pte) d’huile
recommandée dans le réservoir. Consultez la page 64 pour les recommandations concernant l’huile.
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut
entraîner des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau
de l’huile lorsque vous ajoutez du carburant. Faites l’appoint d’huile
selon le besoin.
Le bouchon POLARIS sur la bouteille d’huile est doté d’une prise d’air
pour permettre un débit d’huile approprié. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour obtenir les pièces de rechange recommandées.
Gardez toujours le niveau d’huile
entre le repère « ajouter » et le goulot
de remplissage. Ne remplissez pas le
goulot de remplissage. Consultez la
page 64 pour les recommandations
concernant l’huile.
Repère « ajouter »
(ADD)
1. Arrêtez immédiatement le moteur
si le témoin lumineux de bas
niveau d’huile s’allume.
2. Retirez le panneau latéral gauche.
3. Observez le niveau d’huile dans la bouteille d’huile.
4. Faites l’appoint d’huile selon le besoin avant la conduite.
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner
des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile
lorsque vous ajoutez du carburant. Faites l’appoint d’huile selon le besoin.
68
FONCTIONNEMENT
Réchauffement de la chenille
AVERTISSEMENT
Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en
mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière
pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la commande
d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne
repose pas sur le sol. Assurez-vous que le support arrière est stable.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de produits de traction, par exemple des crampons, des déglaceurs,
etc., augmente les risques de dommages et/ou de défectuosité de la chenille.
Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des
blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifiez toujours si
la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du
moteur, du train d’entraînement et de la chenille.
1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière
à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être
suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois
minutes.
3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la
chenille effectuer plusieurs tours.
Conseil : Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer
la chenille.
4. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez
le moteur et baissez la motoneige au sol.
5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté
pour dégager la neige et la glace.
69
FONCTIONNEMENT
Commutateur d’arrêt
du moteur
Commutateur d’arrêt
Poussez sur le commutateur d’arrêt du
moteur pour fermer l’allumage et arrêter
le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut en position marche
(RUN) pour redémarrer.
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour arrêter le
moteur dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur et que le câble d’accélérateur ou le tiroir d’accélérateur ne
reviennent pas à leur position normalement fermée. Avant de faire fonctionner la motoneige, vérifiez chaque jour le bon fonctionnement de
l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur.
AVERTISSEMENT ! En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de
sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser
gravement ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de
l’accélérateur n’arrête pas le moteur lors d’une défaillance du système d’accélération ou du carburateur, appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du
moteur. Ne redémarrez le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par
votre concessionnaire.
Avant le fonctionnement, testez
quotidiennement l’interrupteur
de sécurité de l’accélérateur.
1. Assoyez-vous sur le siège.
2. Démarrez le moteur et
laissez-le fonctionner au
ralenti.
3. Immobilisez la tige de la commande d’accélérateur en exerçant une
pression sur le tourillon dans le sens indiqué sur l’illustration.
4. Appuyez légèrement sur l’accélérateur. Lorsqu’il fonctionne correctement, l’interrupteur doit arrêter le moteur.
70
FONCTIONNEMENT
Commande d’accélérateur
AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la
motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande
d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur.
Si le régime du moteur est limité à 2 400 tr/min lorsque la commande
d’accélérateur est relâchée :
1. Tournez la clé du contacteur d’allumage à la position arrêt (OFF).
2. Inspectez le câble d’accélérateur et le corps de papillon pour trouver
ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité.
3. Vérifiez la commande d’accélérateur en appuyant dessus et en le
relâchant à plusieurs reprises. La commande et le câble doivent
revenir rapidement et complètement à la position du ralenti.
4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le
contacteur d’allumage à la position marche (ON) et poursuivez les
procédures de démarrage normales.
5. Si le moteur ne démarre pas, apportez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer.
71
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC)
AVERTISSEMENT
La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une perte
de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter d’engrenages
ou la boîte de vitesses risquent de subir des dommages si les vitesses sont
changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus du régime de ralenti.
• Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la
motoneige est arrêtée et lorsque le régime du moteur est au ralenti.
• Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre.
• Évitez les virages serrés.
• Actionnez lentement la commande d’accélérateur.
Embrayage de la marche arrière
Conseil : La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime
du moteur est inférieur à 4 000 tr/min.
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé.
3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière
du côté gauche des commandes, puis relâchez-le. Le régime du
moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche
arrière. Un témoin de marche arrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer que la boîte de vitesses est en marche arrière.
4. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous
assurer que la boîte de vitesses est en marche arrière. En marche
arrière, le régime du moteur maximal moteur est de 6 000 tr/min.
Conseil : Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle
sera redémarrée.
Débrayage de la marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de
vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le
démarreur pendant que le moteur tourne.
2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche
arrière, puis relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la
motoneige sera en marche avant. Le témoin s’éteindra sur le blocinstruments.
3. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous
assurer que la boîte de vitesses est en marche avant.
72
FONCTIONNEMENT
Entreposage quotidien
À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de
niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille.
La chenille doit être suspendue à environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse.
Remorquage
Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous
n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cette
barre.
AVERTISSEMENT ! Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas
s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou
autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez
PAS de toboggans, de traîneaux, de soucoupes glissantes ou autre type de
véhicule au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre
l’objet remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des
passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide
mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact
entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué.
Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente. Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige.
Lors du remorquage ou du transport d’une charge lourde, mettez la boîte
de vitesses en gamme de vitesse basse. Un remorquage en gamme de
vitesse élevée risquerait d’endommager les courroies. Lors du fonctionnement en gamme de vitesse basse, la vitesse du véhicule est limitée
afin de protéger la transmission.
Si votre motoneige ne fonctionne
pas et qu’elle doit être
remorquée, et qu’il n’est pas
possible d’utiliser une barre de
remorquage rigide, attachez le
câble de remorquage aux axes de
ski (et non aux arceaux de ski)
pour ne pas endommager les
composants de la direction.
Mettez la boîte de vitesses au
point mort (N) et demandez à un
conducteur de prendre place sur la
motoneige remorquée afin de freiner
et diriger le véhicule au besoin.
Sélecteur de vitesse
AVIS : En remorquant une motoneige en panne alors que la boîte de vitesses
est engagée, on peut endommager gravement le moteur et le système
d’entraînement. Avant de remorquer une motoneige en panne, mettez
toujours la boîte de vitesses au point mort (N).
73
ENTRETIEN
Informations sur le système de contrôle
d’émissions
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacez ou réparez les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions de votre motoneige.
Étiquette de contrôle des émissions
Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le
système de contrôle des émissions et une étiquette volante d’informations
sur le contrôle des émissions installée en usine. Les lois de l’agence
américaine de protection de l’environnement exigent la présence de ces
étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon
permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du
moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne doit pas être
enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez retirer l’étiquette volante d’informations sur le contrôle des émissions installée en
usine qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat.
Exigences d’entretien du système de contrôle
des émissions
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un
indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est
équipée d’un témoin lumineux de vérification du moteur et que celui-ci
s’allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire
qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les
réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le manuel
d’entretien qui est disponible chez votre technicien de service qualifié.
La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la
mise au point du moteur.
Responsabilités du propriétaire
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la
motoneige et la section sur l’entretien dans votre manuel d’utilisation.
Vous êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique soit
effectué. POLARIS vous recommande de communiquer avec un
concessionnaire agréé POLARIS pour l’entretien requis.
Rayonnement non ionisant
Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique.
Les personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou
inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur)
doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les
normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule.
74
ENTRETIEN
Programme d’entretien recommandé
de POLARIS
Pour de nombreux kilomètres de randonnée en motoneige sans
problèmes, veuillez suivre le programme d’entretien recommandé et
effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez
l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la
page 130.
Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une
inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km
(500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées
par un technicien qualifié. Pour une performance optimale et une durée
utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à
intervalles de 1 600 km (1 000 mi).
Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la
charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des
pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces
réparations seront de la responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou
de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les
procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des
outils, ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces
tâches, confiez-les à un concessionnaire agréé POLARIS.
AVIS : Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurezvous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis
avant d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection.
75
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de
randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence
en fonction de vos conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection
indique la nécessité de remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces
POLARIS authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire
POLARIS.
Élément
Consultez
la page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
I
I
Avantsaison
EMBRAYAGE
Décalage de l’alignement de l’embrayage
(sans courroie)
96
Embrayages
95
I
I
I
Courroie d’entraînement
96
N
N
N
Tension de la courroie
–
I
I
I
I
Demi-poulies
97
I
I
I
I
I
I
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Supports du moteur
–
I
I
I
I
Corde du lanceur à
rappel
–
I
I
I
I
Boulons de culasse
–
I
I
I
Écrous de la base du
cylindre
–
I
I
I
Calage à l’allumage
avant PMH
–
I
I
I
Système d’échappement variable (VES)
–
N
N
N
I
Niveau du liquide de
refroidissement
86
I
I
I
I
Changement du liquide
de refroidissement
–
Tuyau de liquide de
refroidissement
–
I
I
I
I
Circulation du liquide de
refroidissement
–
I
I
I
Fuites de liquide de
refroidissement
–
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
Bougies
82
Tuyau d’échappement
85
Ressorts de retenue de
l’échappement
85
I
I
R – Tous les 5 ans
I
I
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
76
I
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Élément
Consultez
la page
Acheminement du tuyau
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
–
I
I
I
I
État du tuyau
–
I
I
I
I
Fuites de liquide
–
I
I
I
I
Plaquettes de frein
89
I
I
I
I
Disque de frein
–
I
I
I
I
Freins de stationnement
58
I
I
I
FREINS
Système de freinage
Liquide de freins
57, 89
I
I
57
I
GESTION DU CARBURANT
Régime de ralenti
Commande
d’accélérateur
–
55, 71
I
I
I
I
I
I
I
I
Levier de la pompe à
huile (synchronisez)
–
I
I
I
Câble d’accélérateur
80
L
L
L
Capteur de position du
papillon
–
I
I
I
Conduites de carburant
84
I
I
I
Filtre à carburant
84
Filtre à huile
85
R
R
Conduites d’huile
–
I
I
I
Boîte à vent
–
I
I
I
I
I
I
CHAQUE 3 200 (2 000) ou TOUS LES 2 ANS
I
ÉLECTRIQUE
Commutateur d’arrêt
auxiliaire
61
I
I
I
I
I
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur
70
I
I
I
I
I
Contacteur d’allumage
–
I
I
I
I
I
Feu arrière
61
I
I
I
I
I
Feu d’arrêt
61
I
I
I
I
I
Phare
61
I
I
I
I
I
77
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Élément
Consultez
la page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
I
I
I
Avantsaison
CHÂSSIS
Pincement des skis
–
Boulons de montage de
la suspension
–
I
I
I
I
I
Fixations de la direction
–
I
I
I
I
N
Fixations de la
suspension arrière
–
I
I
I
I
I
Palier de l’arbre
d’entraînement
80
L
L
L
I
Lisses (barres d’usure)
107
I
I
I
I
I
Semelles de ski/boulons
des axes
–
I
I
I
I
I
Sangles de capot
56
I
I
I
I
I
Boulons et écrous de la
roue libre arrière
103
I
I
I
I
I
I
I
I
Alignement de l’angle
de carrossage
–
Centrage du guidon
–
Interrupteur et sangle à
cordon coupe-contact
61
I
I
I
I
I
Alignement de la
chenille
104
I
I
I
I
I
Tension de la chenille
I
102
I
I
I
I
I
Sangle de limitation
avant
–
I
I
I
I
I
État de la glissière
102
Huile de carter
d’engrenages
79
I
I
R
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
78
R
I
ENTRETIEN
Lubrification
Niveau d’huile de carter
d’engrenages
Vérifiez le niveau d’huile du carter
d’engrenages aux intervalles indiqués
dans les tableaux d’entretien à partir
de la page 75. Remplacez l’huile pour
carter d’engrenages après les
premiers 800 km (500 mi) et ensuite à
tous les 3 200 km (2 000 mi) ou
chaque saison.
1
Pour vérifier le niveau d’huile,
stationnez la motoneige sur une
surface de niveau.
Le niveau de l’huile doit se trouver
entre les repères sécuritaires sur la
jauge (1). Ne remplissez pas trop le
réservoir.
2
Nettoyez la jauge avant de réinstaller.
POLARIS recommande l’usage du lubrifiant synthétique POLARIS
pour carter de chaîne. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce
des produits POLARIS.
Nettoyez le bouchon magnétique (2) chaque fois que vous changez le
lubrifiant.
AVIS : Le mélange de marques ou l’utilisation de lubrifiants non-recommandés peut causer l’usure excessive de la chaîne, des pignons et des
paliers. Utilisez toujours les produits recommandés par POLARIS pour
votre véhicule.
79
ENTRETIEN
Lubrification
Câble d’accélérateur
Lubrifiez légèrement le câble
d’accélérateur avec de la graisse ou
de l’huile. Lorsque le moteur est
arrêté, tournez le guidon vers la
gauche et lubrifiez abondamment,
tel qu’illustré.
Suspension avant
La suspension avant et les composants de la direction ne requièrent
aucune lubrification.
Utilisez un pistolet graisseur à
pointe d’aiguille pour graisser le
coupleur de l’arbre d’entraînement seulement. L’arbre
secondaire de ce modèle est un
arbre d’une seule pièce qui ne
nécessite aucune lubrification.
80
x
Arbre
d’entraînement
Boîte de
vitesses
Lubrification du coupleur
ENTRETIEN
Lubrification
Suspension arrière
Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de graisse toutes
saisons Premium de POLARIS selon les intervalles recommandés dans
le tableau d’entretien périodique à partir de la page 76 et avant l’entreposage. Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des conditions de
neige mouillée, lubrifiez tous les 800 km (500 mi).
Une lubrification insuffisante affectera sérieusement la qualité de la
randonnée et la durée utile de votre suspension. Pour plus de renseignements sur les réglages et la lubrification de la suspension, consultez
votre concessionnaire POLARIS.
81
ENTRETIEN
Bougies
En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire
des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au ralenti de
façon prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation
des bougies.
AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut conduire à des
dommages graves du moteur. Une bougie dont la gamme thermique est
trop élevée causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci
fonctionnera dans des conditions plus difficiles que celles pour laquelle
la bougie est conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour
votre motoneige.
• Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié
des électrodes. Consultez la section Spécifications à partir de la
page 114.
• N’utilisez que des bougies antiparasites.
• Serrez les bougies à un couple de 24 à 27 N·m (18 à 20 lb·pi).
Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est
réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Si une bougie
est encrassée, remplacez-la avec une nouvelle bougie.
ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent
infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin
de l’inspecter.
82
ENTRETIEN
Bougies
Bougie normale
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y
avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées
ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique
conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
Conseil : Le bout ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est
indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de
type incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon.
Bougie encrassée
Le bout de l’isolateur encrassé et humide est noir. L’extrémité est
couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle
générale, les électrodes ne sont pas usées. Les causes générales de
l’encrassement sont un excès d’huile ou un mélange carburé riche.
83
ENTRETIEN
Filtres d’admission
Les filtres en mousse d’admission
limitent l’infiltration de neige dans le
système d’admission. Lorsque vous
circulez sur une neige poudreuse,
vérifiez régulièrement les filtres en
mousse pour enlever toute accumulation de neige.
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans
les filtres d’admission peut
provoquer le gel d’admission. Cela
pourrait se traduire par une piètre
économie de carburant ou une
défectuosité d’admission. Réinstallez toujours les filtres d’admission
avant l’utilisation de la motoneige.
Filtre d’admission
Pompe à carburant
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant.
Filtre à carburant/conduites de carburant
Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtre
à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien
périodique à partir de la page 76.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée utile du
filtre à carburant et causera un faible rendement du moteur. Conservez
toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En cas de
basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur enter
les intervalles d’entretien du filtre à carburant recommandés, il peut être
nécessaire de remplacer le filtre. Consultez votre concessionnaire.
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe
de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de
carburant après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale,
attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut se
produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées.
AVIS : Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en
les retirant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de
carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais.
84
ENTRETIEN
Conduites d’huile
Vérifiez l’état de la conduite d’huile à tous les 1 600 km (1 000 mi).
Filtre à huile
Le filtre à huile se trouve sur le côté du
réservoir d’huile. Demandez à votre
concessionnaire de changer le filtre à huile
et de purger le système chaque année ou
tous les 1 600 km (1 000 mi). Demandez à
votre concessionnaire d’inspecter
également le clapet de non-retour.
Conseil : Les flèches indiquent le sens du débit dans le filtre.
Système d’échappement
Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou de
dommages aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien
périodique à partir de la page 76.
ATTENTION ! Les pièces très chaudes du système d’échappement peuvent
causer des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment.
N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
1. Laissez refroidir complètement le moteur et le système
d’échappement.
2. Ouvrez le capot.
3. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés.
Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets
sont faibles ou manquants.
4. Remplacez tout composant endommagé ou manquant.
5. Nettoyez les surfaces de plastique près du silencieux avec un produit
nettoyant pour carburateur et corps d’accélérateur. Consultez la
page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
6. Fermez le capot.
85
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
POLARIS recommande l’usage d’un antigel prémélangé 50/50
POLARIS. Cet antigel est mélangé et prêt à l’emploi. Ne le diluez pas
avec de l’eau. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des
produits POLARIS.
Chaque fois que le système du liquide de refroidissement est vidangé
dans le cadre d’un entretien ou d’une réparation, remplacez le liquide de
refroidissement avec un antigel prémélangé 50/50.
Conseil : Ne versez jamais d’eau du robinet dans le système de refroidissement. Les minéraux peuvent causer des dépôts et réagir avec les
métaux du moteur et du système de refroidissement.
L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au
système d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez
remplacer le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir la pièce appropriée.
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer de brûlures.
N’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
Niveau du liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le
système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont
les suivants :
• Vase d’expansion du liquide de refroidissement
• Réservoir du liquide de refroidissement
• Bouchon à pression
• Tuyaux de raccordement
Maintenez toujours le niveau du liquide de refroidissement vis-à-vis du
repère « COLD FILL » (plein à froid) sur le vase d’expansion du liquide
de refroidissement (lorsque le moteur est froid).
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de
refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves
au moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement
au niveau recommandé.
86
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Témoin lumineux de haute température du liquide
de refroidissement
Le témoin lumineux de haute température s’allumera lorsque la température de liquide de refroidissement du moteur devient trop chaude pour que
le moteur continue de tourner en sécurité. Si vous devez utiliser votre
motoneige après que le témoin lumineux de haute température s’allume,
conduisez lentement et arrêtez-vous fréquemment pour permettre au
moteur de refroidir. La conduite en neige profonde aidera aussi à refroidir
le moteur. Consultez un concessionnaire pour l’entretien.
Ajoutez du liquide de refroidissement si le niveau est bas. La performance du moteur sera réduite si vous le laisser tourner pendant que le
témoin de haute température est allumé.
Vidange du système de refroidissement
Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de
protéger le moteur, nous recommandons de vidanger complètement le
système tous les cinq (5) ans et d’y verser un nouvel antigel prémélangé
50/50. Confiez cet entretien à un concessionnaire agréé POLARIS.
87
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Purge du système de refroidissement
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer de brûlures. Ne
purgez jamais le système de refroidissement et ne retirez jamais le bouchon à
pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au
système d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez
remplacer le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir la pièce appropriée.
AVIS : Lorsque le débit du liquide de refroidissement est limité ou interrompu,
cela pourrait provoquer une diminution du refroidissement, une poche
d’air ou des dommages au moteur. La plupart des circuits de refroidissement sont dotés d’un filtre qu’il faut inspecter ou remplacer
régulièrement.
Effectuez la procédure de purge quand le moteur est froid.
1. Placez le véhicule pour que le dessus du tunnel soit de niveau.
Soulevez légèrement l’avant de la motoneige si nécessaire.
2. Mettez la boîte de vitesses au point mort (N).
3. Retirez le bouchon à pression et versez le liquide de refroidissement
bien mélangé dans le réservoir de liquide de refroidissement
jusqu’au repère maximum.
4. Retirez la vis de purge du collecteur de sortie d’eau et/ou le boîtier
du thermostat. Laissez le système se purger jusqu’à ce que le liquide
de refroidissement s’écoule par les orifices de purge. Remettez la
vis de purge en place sur le collecteur.
5. Faites l’appoint de liquide de refroidissement en remplissant le
réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère maximum.
6. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti accéléré pendant
deux à trois minutes. Desserrez la vis de purge de temps en temps
afin d’évacuer l’air emprisonné.
7. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau dans le réservoir de liquide de
refroidissement. Ajoutez du liquide au besoin.
8. Touchez les échangeurs de chaleur sous le tunnel. Si le circuit a été
purgé correctement, ils seront chauds au toucher. Si ce n’est pas le
cas, répétez l’étape 6. Levez légèrement l’avant du véhicule pour
faciliter la purge.
9. Remettez en place le bouchon à pression et baissez lentement
l’avant de la motoneige.
88
ENTRETIEN
Freins
Inspection des freins hydrauliques
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la
motoneige. Consultez la page 57.
Vous devez remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des
plaquettes est inférieure au plateau de frein, soit environ 1,5 mm
(1/16 po). Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein.
Consultez votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT ! Une panne des freins peut entraîner des blessures graves
ou la mort. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance
sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez
les plaquettes de frein lorsque le matériau des plaquettes est devenu plus mince
que le plateau de frein, soit environ 1,5 mm (1/16 po).
Composants
des freins
•
•
•
•
•
Disque
de frein
Carter
d’engrenages
Plateau
de frein
Étrier de frein
Carter d’engrenages
Disque de frein
Plateau de frein
Matériau de plaquette
de frein – Remplacez
lorsque l’épaisseur est
inférieure à 1,5 mm
(1/16 po).
Étrier de frein
Matériau de
plaquette de frein
89
ENTRETIEN
Freins
Liquide de freins
AVERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la
portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille ouverte. Le
liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe
rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement
prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents.
Gardez le couvercle du maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les
fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont
obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être
restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
AVIS : Le liquide de freins causera des dommages aux autocollants, à la
peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide
renversé.
Vérifiez toujours le liquide de
freins dans le maître-cylindre
avant chaque randonnée.
Maître-cylindre
Hublot de
regard
Le niveau du liquide de freins est
visible au travers du hublot de
regard situé en haut du maîtrecylindre. Lorsque le niveau du
liquide est suffisant, cet indicateur
est sombre. Lorsque le hublot de
regard est d’une autre couleur que
noir, ajoutez du liquide de freins.
1. Positionnez le guidon afin que
le maître-cylindre soit de niveau.
2. Retirez le couvercle du maître-cylindre.
3. Ajoutez du liquide de freins DOT 4 seulement. Ne remplissez pas
trop le réservoir. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce
des produits POLARIS.
90
ENTRETIEN
Freins
Purge du système de freinage hydraulique
La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une
réponse spongieuse du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser
la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de
freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez
jamais le véhicule si le levier de frein est « spongieux ».
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus
possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position
afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit
par l’évent du réservoir.
1. Retirez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre de
frein.
2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau
de liquide se situe entre les repères minimum (MIN) et maximum
(MAX) ou entre 0,6 et 0,8 cm (1/4 et 5/16 po) sous la lèvre de
l’orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle.
3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et
dirigez le liquide dans un contenant approuvé.
4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge
de 3/4 de tour pour expulser l’air.
5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la
soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air.
AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le
liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer; il
y a risque de blessures graves ou de mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère.
7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir
jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 57.
8. Remettez en place le joint et le couvercle.
91
ENTRETIEN
Feux
Retrait des ampoules halogènes
Conseil : Ne touchez pas l’ampoule à halogène avec les mains nues. L’huile de
la peau laisse un résidu qui peut causer un point chaud et raccourcir
la durée utile de l’ampoule. Si les doigts entrent en contact avec
l’ampoule, nettoyez-la avec une serviette humectée d’alcool.
1. Retirez le couvercle du
plenum de l’ensemble de
phare. Levez le capuchon de
protection pour exposer
l’ampoule.
2. Appuyez sur le ressort pour
la dégager du boîtier.
3. Retirez l’ampoule du boîtier
sans déconnecter le faisceau
de fils branché à l’ampoule.
4. Saisissez l’ampoule par le
culot métallique et détachezla avec soin du faisceau.
92
Ampoule
Ressort
Faisceau
ENTRETIEN
Feux
Installation des ampoules à halogène
1. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et installez-la dans le
faisceau de fils.
2. Insérez l’ampoule dans le boîtier.
3. Connectez le ressort au boîtier.
4. Remettez soigneusement le ressort dans le boîtier en l’installant
autour du faisceau de fils.
5. Réinstallez le couvercle du plenum sur l’ensemble de phare.
6. Réglez la hauteur du faisceau du phare. Consultez la page 31.
Remplacement des ampoules de feu arrière
1. Retirez les vis qui retiennent le couvre-feu arrière et retirez le
couvercle.
2. Retirez la lentille du feu arrière.
3. Poussez l’ampoule vers l’intérieur et tournez-la dans le sens
antihoraire pour la retirer.
4. Installez la nouvelle ampoule.
5. Remettez la lentille du feu arrière.
6. Réinstallez le couvre-feu arrière.
93
ENTRETIEN
Système électrique
VIGNETTE
DE RELAIS
VIGNETTE
DE FUSIBLE
RELAIS SOLÉNOÏDE
DU DÉMARREUR
Côté de mise à la masse du
solénoïde du démarreur
FUSIBLE DE
RECHANGE 20 A
FUSIBLE DE
RECHANGE POUR
ACCESSOIRE
D’URGENCE 30 A
RELAIS DU CHÂSSIS
CHÂSSIS 30 A
94
COMPOSANT
ALIMENTÉ
Aucun
Prises d’accessoire
Feux de route
Feux de croisement
Chauffe-mains
Chauffe-pouce
Chauffe-mains du passager
Phare de travail
Feu arrière
Feu d’arrêt
Bobines d’alternateur
ENTRETIEN
Système électrique
VIGNETTE
DE RELAIS
VIGNETTE
DE FUSIBLE
INDICATEUR DU
CAPTEUR D’ÉCHAPPEMENT 20 A
ALLUMAGE 20 A
RELAIS EFI
EFI 20 A
RELAIS
D’ALLUMAGE
RELAIS DE POMPE
À CARBURANT
RELAIS DE
VENTILATEUR
COMPOSANT
ALIMENTÉ
Capteur d’échappement
Cadran
Relais d’éclairage
d’accessoires
Prise de diagnostic
Alimentation du relais
d’allumage
Capteur de phase de la
came
Alimentation de l’ECU
Contacteur de limite de
régime en marche avant
Relais de bobine de
démarrage
Relais de bobine de
châssis
Relais de bobine
d’allumage
Relais de bobine de
pompe à carburant
Relais de bobine de
ventilateur
Relais d’alimentation de la
pompe à carburant
Injecteur de côté de prise
de force
Injecteur MAG
Bobine d’allumage de la
prise de force
Bobine d’allumage MAG
Pompe à carburant
Ventilateur du radiateur
95
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de
dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un
rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par
exemple de l’isopropanol.
AVERTISSEMENT ! Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un
niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement
de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne
conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées.
AVERTISSEMENT ! Tous les travaux de réparation et d’entretien de
l’embrayage doivent être effectués par un concessionnaire POLARIS accrédité.
Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou
l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie.
AVIS : Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages
POLARIS sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être
endommagé lorsqu’il est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues
d’embrayage.
Décalage d’alignement de l’embrayage
Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver
une performance optimale. Veuillez consulter votre concessionnaire
POLARIS si vous constatez une diminution de la performance.
État de la courroie d’entraînement
Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement, et
portez toujours une courroie de rechange. Vérifiez l’usure excessive de la
courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements
excessifs. Remplacez la courroie si l’une de ces conditions existe.
Consultez Dépannage de la courroie d’entraînement à la page 121.
Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, retirez la
courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la
pièce. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige.
96
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Fléchissement de la
courroie d’entraînement
Mesure A
Règle
Mesurez le fléchissement de la
courroie lorsque les deux poulies
sont au repos et au point mort.
Placez une règle sur la courroie et
appliquez une pression vers le bas
tout en prenant la mesure au
point A. Cette mesure devrait être
de 3,2 cm (1 1/4 po).
Réglage de la courroie d’entraînement
1. Placez la clé en L dans l’ouverture filetée de la demi-poulie
d’embrayage extérieure (consultez la page 98). Tournez la clé
légèrement dans le sens horaire pour enlever la pression sur les
demi-poulies.
2. Desserrez l’écrou de blocage de 7/16 po.
3. À l’aide d’une clé Allen de 1/8 po, tournez la vis de pression vers
l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre les poulies,
ou vers l’extérieur (sens antihoraire) pour réduire cette distance.
4. Serrez l’écrou de blocage. Retirez la clé en L et rangez-la dans la
trousse à outils.
97
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Retrait de la courroie d’entraînement
AVIS : N’essayez pas de retirer la courroie d’entraînement après la conduite en
marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en
marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant le
retrait de la courroie d’entraînement. Tournez l’embrayage à poulie
menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour
assurer un engagement vers l’avant avant de tenter d’enlever la courroie.
1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant.
2. Tournez la clé de contact à la position arrêt (OFF). Attendez que le
moteur arrête complètement.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Ouvrez le capot et retirez le panneau latéral gauche.
5. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4
de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant.
6. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé
dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure.
7. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu entre les poulies pour retirer la courroie. Si la clé
ne tourne pas facilement, tournez l’embrayage à poulie menée
dans le sens antihoraire d’un autre 1/4 de tour manuellement et
essayez de nouveau.
8. Saisissez le rebord inférieur de la courroie et retirez la courroie.
98
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Installation de la courroie d’entraînement
1. Enroulez la courroie d’entraînement sur l’embrayage à poulie
menante et tirez le jeu vers
l’arrière. La ligne de la courroie
devrait être alignée ou placée
légèrement au-dessus de la circonférence extérieure des demipoulies menées. La courroie se
déposera dans l’embrayage à
poulie menée durant la période de
rodage. Réglez le déplacement de la courroie après la période de
rodage en rajustant le fléchissement de la courroie.
2. Pour obtenir une durée utile satisfaisante des courroies, installez-les
afin qu’elles tournent dans le même sens de rotation des poulies en
plaçant les numéros d’identification de façon à pouvoir les lire du
côté gauche du véhicule. Au besoin, séparez les poulies en suivant
la méthode de retrait de la courroie.
3. Serrez, dans le sens antihoraire, les poulies par rotation de la clé en
L en plaçant la courroie sur la bordure extérieure de la poulie.
4. Retirez la clé en L et rangez-la dans la trousse à outils.
5. Réinstallez le panneau latéral.
6. Fermez et verrouillez le capot.
7. Rodez la nouvelle courroie. Consultez la page 65.
99
ENTRETIEN
Remplacement de la chenille
Lorsque vous remplacez la chenille, utilisez toujours un modèle doté de
languettes de la taille appropriée pour votre motoneige. Consultez votre
concessionnaire POLARIS.
AVIS : Le fait d’installer une chenille munie de barrettes trop grandes sur une
motoneige équipée de refroidisseurs peut endommager le refroidisseur
ou le tunnel. Utilisez toujours une chenille dotée de languette de la taille
appropriée pour votre motoneige.
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut
se dégager du véhicule en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort.
Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une
chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige.
1. À l’aide d’un palan, soulevez de
façon sécuritaire l’arrière de la
motoneige et placez-le sur un
support.
2. Faites tourner la chenille à la
main pour vérifier si elle présente
des dommages.
3. Examinez attentivement la
chenille sur toute la longueur de
chaque tige. Pliez la chenille et
vérifiez s’il y a des bris.
4. Remplacez la chenille si vous
constatez un dommage
quelconque à la tige.
100
Tiges
ENTRETIEN
Lubrification de la chenille
AVERTISSEMENT ! En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les
attaches guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise
du véhicule et absence de freinage, ce qui peut causer des blessures graves ou
la mort. Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres
surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification.
La glissière exige une couverture de neige adéquate afin d’assurer une
lubrification suffisante. Une usure excessive est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neuve
peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entraînant
ainsi une usure excessive.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité
de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace
ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification.
AVIS : L’utilisation à vitesse élevée sur des surfaces de neige compactée n’est
pas recommandée pour les modèles munis d’une chenille à crampons
profonds. Les languettes de chenille peuvent devenir endommagées.
Conduisez le moins souvent possible à la vitesse maximale et effectuez
des intervalles fréquents à basse vitesse pour refroidir la chenille.
101
ENTRETIEN
Tension de la chenille
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps.
Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans les
pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez jamais
de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche.
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité.
Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés.
TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE
Suspension
Widetrak IQ
Mesure du jeu
Poids
Point de mesure
19 à 25 mm
(3/4 à 1 po)
4,54 kg
(10 lb)
40 cm (16 po)
à l’avant de l’arbre
de la roue libre arrière
Conseil : Les réglages de la tension
ne doivent être effectués
que lorsque la chenille est
réchauffée et souple.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez l’arrière de la
motoneige en l’installant
solidement sur un support audessus du sol.
3. Placez le poids recommandé
ou exercez une pression sur la
chenille à la distance spécifiée
(consultez le tableau) à
l’avant du centre de la roue
libre arrière.
4,54 kg
(10 lb)
40 cm (16 po)
Conseil : Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
102
ENTRETIEN
Tension de la chenille
4. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de
chenille et la glissière en plastique.
Vis de
réglage
Contre-écrou
Boulon
de l’arbre
de la roue libre
S’il faut régler la chenille :
5. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
6. Desserrez les contre-écrous.
7. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille au besoin afin
d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille.
8. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
Conseil : Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
9. Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq
tours complets de la chenille. Laissez la chenille s’immobiliser
(sans appliquer les freins).
10. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 104) et
réglez-la au besoin.
11. Serrez les contre-écrous.
12. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. Serrez à un couple
de 47,5 N·m (35 lb·pi).
103
ENTRETIEN
Alignement de la chenille
Assurez-vous régulièrement que la
chenille est bien centrée et qu’elle
tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect
provoque une usure excessive de la
chenille et de la glissière.
1. Placez de façon sécuritaire
l’arrière de la motoneige sur un
support afin que la chenille soit
suspendue au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et appuyez
Glissières
légèrement sur la commande de
l’accélérateur jusqu’à ce que la
chenille ait effectué lentement au moins cinq tours complets.
Arrêtez le moteur et laissez la chenille s’immobiliser (sans
appliquer les freins).
3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la
chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale
distance de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la
gauche, desserrez le contre-écrou gauche et serrez le boulon de
réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite,
desserrez le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit.
4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et les
boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m
(35 lb·pi).
5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié.
Usure de la glissière
Pour faciliter l’inspection,
toutes les glissières POLARIS
possèdent une rainure d’usure
limite qui indique l’épaisseur
minimale de lisse permise.
Remplacez les glissières si elles
sont usées jusqu’à la partie
supérieure de la rainure à tout
endroit sur la longueur.
Épaisseur
minimale
Remplacer si elles sont
usées jusqu’à la partie
supérieure de la rainure.
AVIS : Ne remplacez pas les
glissières usées pourrait
entraîner des dommages permanents à la chenille ou aux glissières.
104
ENTRETIEN
Système de direction
Réglage et inspection de la direction
Vérifiez toutes les fixations de la direction chaque semaine ou avant une
longue randonnée. Serrez les fixations desserrées.
X
X
X
X
X
105
ENTRETIEN
Système de direction
Alignement des skis
AVERTISSEMENT ! Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut
provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la
mort. N’essayez pas de modifier l’alignement des skis ou le réglage des
embouts. Consultez votre concessionnaire POLARIS.
Si la direction est difficile ou que la motoneige semble tirer ou
s’élancer vers le côté, l’alignement des skis peut nécessiter un ajustement. Consultez le manuel d’entretien ou votre concessionnaire pour
cet entretien.
Réglages des embouts de ski
AVERTISSEMENT ! Un réglage inadéquat des embouts de ski peut provoquer
une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort.
N’essayez pas de modifier le réglage des embouts. Consultez votre concessionnaire POLARIS.
Les skis de votre motoneige sont fixés à l’usine de façon à ce qu’il y ait
une légère ouverture. Vous pouvez inspecter les réglages d’embouts en
suivant la procédure ci-dessous. Si des réglages sont requis, consultez le
manuel d’entretien ou votre concessionnaire pour cet entretien.
1. Placez le guidon bien droit.
2. Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension,
mesurez une distance de 25,4 cm (10 po) vers l’avant à partir du
centre du boulon de montage du ski. Consultez l’illustration.
Mesurez maintenant entre les skis. C’est votre mesure X.
3. Prenez la même mesure vers l’arrière à partir du centre du boulon de
montage du ski. C’est votre mesure Y.
4. La dimension X devrait mesurer de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) de plus
que la dimension Y. Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire corriger ce problème par votre concessionnaire.
X
25,4 cm
(10 po)
25,4 cm
(10 po)
Y
106
ENTRETIEN
Système de direction
Lisses des skis
AVERTISSEMENT ! Des lisses et/ou des skis usés affectent la maniabilité de la
motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la
mort. Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des
crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus
longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire
également d’installer des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser
le véhicule dans les virages sur la neige compactée ou la glace.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin
d’assurer une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles
sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine.
Conseil : Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure
ou des ébréchures anormales.
Remplacement des lisses
1. Soulevez et placez sur
un support l’avant de
la motoneige afin que
les skis soient à
environ 15 cm (6 po)
au-dessus du sol.
2. Retirez les écrous de
fixation et tirez vers le
bas sur la lisse.
3. Retirez la partie avant
de la lisse.
4. Retirez la partie
arrière de la lisse.
5. Reprenez la procédure
à l’inverse pour
installer une lisse.
Lisse
107
ENTRETIEN
Batterie
AVERTISSEMENT ! Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles
de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la
mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez toujours le câble négatif (noir) en
premier. Lors du remontage de la batterie, branchez toujours le câble négatif
(noir) en dernier.
Retrait de la batterie
1. Déverrouillez le loquet du siège et levez le siège pour avoir accès à
la batterie.
2. Déconnectez d’abord le câble noir (négatif) de la batterie.
3. Enfin, déconnectez le câble rouge (positif) de la batterie.
4. Retirez la batterie.
Installation de la batterie
Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée avant son utilisation initiale. L’utilisation d’une nouvelle
batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa
durée utile. Ceci peut également affecter la performance du véhicule.
Suivez les directives de charge de la batterie à la page 110 avant d’installer la batterie.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
108
Vérifiez que la batterie est complètement chargée.
Placez la batterie sur son support.
Branchez et serrez le câble rouge (positif) en premier.
Rebranchez le câble noir (négatif) et serrez-le en dernier.
Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés.
Abaissez le siège et verrouillez le loquet.
ENTRETIEN
Batterie
Entreposage de la batterie
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou
plus, retirez la batterie, vérifiez qu’elle est complètement chargée et
entreposez-la à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifiez la
tension de la batterie tous les mois lors de l’entreposage et rechargez-la
au besoin pour maintenir une pleine charge.
Conseil : La charge de la batterie peut être maintenue en utilisant le chargeur
Battery Tender™ de POLARIS ou en la rechargeant une fois par
mois pour compenser l’auto-déchargement normal. Le chargeur
Battery Tender™ peut rester branché pendant toute la période
d’entreposage et chargera automatiquement la batterie si la tension
baisse au-dessous d’un point prédéterminé.
Charge de la batterie
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement
pour une batterie sans entretien. Lisez toutes les directives avant d’installer cette batterie.
La batterie sans entretien est livrée remplie d’électrolyte; elle a été
scellée et entièrement chargée à l’usine. N’ôtez jamais la bande d’étanchéité ni n’ajoutez d’autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie.
La seule chose la plus importante pour conserver une batterie sans
entretien en bon état, est de la maintenir pleinement chargée. Comme la
batterie est scellée et qu’il est impossible d’ôter la bande d’étanchéité, il
faut mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre.
109
ENTRETIEN
Batterie
Charge de la batterie
Pour une charge d’appoint, suivez les directives avec soin.
1. Vérifiez la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un
multimètre. Sur une batterie pleinement chargée, on peut lire une
tension de 12,8 V ou plus.
2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou
moins jusqu’à ce que la tension soit de 12,8 V ou plus.
Conseil : Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux
directives du fabricant de l’appareil pour la recharge. Lorsque vous
utilisez un chargeur à courant constant, respectez les consignes
suivantes pour la recharge.
AVERTISSEMENT ! Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des
blessures graves ou la mort. Faites toujours bien attention à la durée de charge.
Arrêtez la charge si la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la
refroidir avant de recommencer à la charger.
Conseil : Vérifiez toujours l’état de la batterie avant de la charger et une à deux
heures après la charge.
Temps de charge
État de
charge
Tension
100 %
12,8 à 13,0 V
75 à 100 %
12,5 à 12,8 V
50 à 75 %
12,0 à 12,5 V
Aucune, vérifiez
trois mois après la
date de fabrication.
Légère charge le
cas échéant; si
aucune charge
effectuée, vérifiez
dans trois mois.
Charge nécessaire
25 à 50 %
11,5 à 12,0 V
Charge nécessaire
0 à 25 %
Inférieure ou
égale à 11,5 V
Il faut charger à
l’aide d’un chargeur
à désulfuration.
110
Action
(utilisation du chargeur à
courant constant avec
intensité standard
[ampères] spécifiée sur le
dessus de la batterie)
Aucun
3 à 6 heures
5 à 11 heures
Au moins 13 heures;
vérifiez l’état
de la charge.
Au moins 20 heures
ENTRETIEN
Nettoyage de revêtement transparent à fini mat
(le cas échéant)
Les produits à fini mat sont susceptibles d’attirer la saleté, les huiles et
d’autres contaminants. POLARIS Industries recommande de nettoyer
avec de l’eau tiède et un détergent à vaisselle doux. Utilisez une éponge
douce pour frotter délicatement la surface et rincez avec de l’eau tiède
propre. Pour les taches difficiles, telles que de graisse ou d’huile,
utilisez un nettoyant à base d’essence d’agrumes (le nettoyant 3M à base
d’essence d’agrumes est recommandé). Vaporisez le nettoyant sur la
zone à nettoyer et frottez avec une éponge douce. Laissez reposer
pendant quelques minutes, puis lavez avec de l’eau tiède propre.
Répétez selon les besoins pour nettoyer la surface.
AVIS : N’utilisez jamais de cire de polissage/de bufflage ni toute éponge dont
la surface est abrasive. Ces produits polissent la surface mate du fini et
produisent un fini brillant. Il n’est pas recommandé de nettoyer les finis
mats avec un pulvérisateur à jet d’eau sous pression; cela pourrait
incruster les contaminants davantage dans le revêtement transparent et
endommager les autocollants.
Entreposage prolongé
Lors de l’entreposage de votre motoneige pour une période prolongée
ou pour la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives
afin d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de
nombreux composants. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce
des produits POLARIS.
Nettoyage et préservation
Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le
cirage du capot, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les
autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec de la
peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment
peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces
avant de les protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille
(graisse, huile ou peinture).
Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une
remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une
housse de motoneige en tissu. Les bâches en plastique peuvent
provoquer la formation de condensation et endommager certains
composants de la motoneige.
111
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Entretien de la batterie
Retirez la batterie et rechargez-la comme indiqué à la page 110.
Entreposez la batterie dans un endroit frais et sec.
Commandes et tringlerie
Lubrifiez tous les bagues et câbles aux intervalles indiqués dans le
tableau d’entretien périodique à partir de la page 76.
Paliers
Graissez les paliers latéraux d’embrayage d’arbre d’entraînement en
utilisant une graisse toutes saisons de POLARIS ou une graisse similaire
de haute qualité, afin de prévenir la corrosion.
Embrayage et système d’entraînement
Retirez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et
frais. Ne lubrifiez pas les composants de l’embrayage, sauf la bague de
l’arbre de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le manuel
d’entretien. Consultez votre concessionnaire.
Protection du moteur
La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour
l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la
corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de
la motoneige pendant plus de 60 jours, il faut protéger le moteur avec
une huile à brumiser. Suivez les directives se trouvant sur le contenant.
Mettez toujours le produit Carbon Clean ou un agent de conditionnement/stabilisateur dans le réservoir de carburant. Suivez les directives
données sur le contenant. Faites fonctionner le moteur pendant cinq
minutes afin que les additifs circulent dans le système d’alimentation en
entier. Faites l’appoint avec du carburant frais. Ne laissez pas la
motoneige tomber en panne sèche.
112
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Connexions électriques
Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés.
Assurez-vous que le faisceau de fils est bien éloigné des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du
système d’échappement brûlantes.
Chenille et suspension
Lors de l’entreposage pendant la saison morte, il faut maintenir une
tension modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être
soulevé du sol pour permettre à la chenille de pendre librement.
Transport de la motoneige
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
1. Assurez-vous que le bouchon de réservoir de carburant et du
réservoir d’huile sont correctement installés.
2. Attachez toujours solidement la motoneige à la remorque au moyen
de sangles appropriées.
3. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre.
113
SPÉCIFICATIONS
Capacités et dimensions
Style de carrosserie
Nombre de places
Capacité du liquide de refroidissement
Capacité du réservoir de carburant
Capacité d’huile
Capacité d’huile de carter d’engrenages
Longueur
Largeur
Hauteur
Type de frein
Entraxe de l’embrayage à poulie
menante
No de pièce de courroie d’entraînement
IQ
2
9,3 L (9,8 pte)
54,1 L (14,3 gal US)
3,4 L (3,6 pte)
591,5 mL (20 oz)
351 cm (138 po)
124 cm (48,75 po)
139,7 cm (55 po)
Système hydraulique refroidi par liquide
30,5 cm (12 po)
Type d’embrayage
À poulie menante P-85/à poulie menée
Team LWT
Marche arrière électronique
Boîte de vitesses en marche arrière
3211132
Moteur et refroidissement
Moteur
Cylindrée
Cylindres
Alésage x course (mm)
Puissance de sortie de l’alternateur
Corps de papillon
Format d’alésage du corps de papillon
Régime de ralenti
Essai de régime maximum
Refroidissement
Type d’allumage
Calage à l’allumage
Huile moteur recommandée
Bougie d’allumage/écartement
Indice d’octane recommandé
114
S5121-6044-OS6N
599 cm³
2
77,25 x 64
400 W
Mikuni
46 mm
1 700 +/- 200
8 250 +/- 250
Liquide
Numérique
Température de l’eau de 18° à 1 700 tr/min,
49 °C (120 °F)
VES
BPR9ES/0,70 mm (0,027 po)
91
SPÉCIFICATIONS
Tableau d’embrayage
ALTITUDE
mètres
(pieds)
Masselotte
Ressort
Ressort
d’embrayage d’embrayage d’embrayage
à poulie
à poulie
à poulie
menante
menante
menée
Hélice de
poulie
menée
Engrenage/
pas de la
chaîne
54/44/36
LWER
(5139700)
19:41
Borg/Warner
Pas de 66
*Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
11-64
(1322604)
600 à 1 200
(2 000 à 4 000)
10-62
(1321586)
1 200 à 1 800
(4 000 à 6 000)
10-60
(1321587)
1 800 à 2 400
(6 000 à 8 000)
10-58
(1321588)
2 400 à 3 000
(8 000 à 10 000)
10-56
(1321684)
3 000 à 3 600
(10 000 à
12 000)
10-54
(1321685)
Foncé
Bleu/blanc
GAUCHE,
ROUGE/NOIR
(7043058)
115
PRODUITS POLARIS
No de
pièce
Description
Lubrifiants moteur
2870791
Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz])
2875035
Huile pour moteur à 2 temps bleu Premium (0,95 L [1 pte])
(rodage uniquement)
2875036
Huile pour moteur à 2 temps bleu Premium (3,8 L [1 gal US])
(rodage uniquement)
2877882
Huile pour moteur à 2 temps VES (0,95 L [1 pte])
2877953
Huile pour moteur à 2 temps VES (1,9 L [2 pte])
2877883
Huile pour moteur à 2 temps VES (3,8 L [1 gal US])
2877884
Huile pour moteur à 2 temps VES (9,5 L [2,5 gal US])
2878243
Huile pour moteur à 2 temps VES RACE (0,95 L [1 pte])
2878191
Huile pour moteur à 2 temps VES RACE (3,8 L [1 gal US])
Lubrifiants pour carter de chaîne
2873105
SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne
(0,95 L [1 pte])
2873106
SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne
(3,8 L [1 gal US])
2871312
Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons (89 mL [3 oz])
2871322
Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871329
Graisse diélectrique (Nyogel™)
Graisse/lubrifiants spécialisés
Liquide de refroidissement
2880514
Antigel prémélangé 50/50 (0,95 L [1 pte])
2880513
Antigel prémélangé 50/50 (3,8 L [1 gal US])
2871326
Carbon Clean
2870652
Stabilisateur de carburant
2872189
Liquide de freins DOT 4
2872893
Dégraissant pour moteur
2870505
Additif dégivrant isopropylique pour carburant
Additifs/divers
116
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de
moteurs 2 temps, consultez votre concessionnaire si des problèmes
techniques surgissent.
Problème
Cause probable Solution
Régime de fonctionnement erratique du
moteur lors de l’accélération ou avec des
charges variées
Coincement de
l’embrayage à poulie
menante
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Mauvais fonctionnement de l’embrayage
à poulie menée
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Engagement difficile
de l’embrayage à
poulie menante
Courroie d’entraînement usée ou trop
étroite
• Remplacez la courroie d’entraînement.
Jeu excessif entre la
courroie et la demipoulie
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Mauvaise courroie
pour l’application
• Remplacez la courroie d’entraînement.
Alignement de
l’embrayage nonconforme aux
spécifications
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Support de montage
du moteur cassé ou
desserré
• Inspectez et remplacez. CONSULTEZ
VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Embrayage coincé
• Vérifiez si la courroie est tendue ou si
le ressort est cassé. CONSULTEZ
VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Chenille coincée
• Corps étranger coincé ou glissière
fondue sur les attaches de chenille à
cause d’un manque de lubrification.
• La chenille peut être prise dans la
glace ou gelée au sol.
Chaîne ou pignon du
carter de chaîne
coincé ou cassé
• La chaîne est lâche ou cassée ou le
tendeur de chaîne est lâche.
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
La boîte de vitesses
est au point mort (N).
• Embrayez la boîte de vitesses.
Retournement de la
courroie
d’entraînement
Motoneige n’avance
pas
117
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable
Solution
Bruit produit par
le système
d’entraînement
Composants de
l’embrayage à poulie
menante cassée
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Défectuosité du palier/
carter d’engrenages, arbre
secondaire ou arbre
d’entraînement avant
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Régions usées sur la
courroie d’entraînement
• Inspectez et remplacez au besoin.
Chaîne d’entraînement
lâche
• Inspectez et réglez (ou remplacez).
Chaîne d’entraînement
usée, dents des pignons
cassées
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Courroie d’entraînement
usée
• Inspectez et remplacez au besoin.
Jeu excessif entre la
courroie et la demi-poulie
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Embrayage grippé
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Carburant de mauvaise
qualité
• Utilisez le carburant d’indice d’octane
de 87 à 89.
Moteur grippé
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Un grippage est causé
par une lubrification insuffisante, une
alimentation inadéquate en carburant,
des pièces cassées ou un refroidissement inadéquat.
Blocage hydrostatique
• Du carburant s’est infiltré dans le
carter moteur pendant que le véhicule
était à la verticale ou transporté.
CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE pour corriger le
problème. Le(s) bouchon(s) de
vidange se trouve(nt) sur le carter
moteur inférieur pour une vidange
d’urgence.
Rendement
inadéquat à bas
régime
Moteur ne tourne
pas
118
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable
Allumage défectueux
Moteur tourne,
mais ne démarre
pas
Aucun carburant au moteur
Compression inadéquate du
moteur
Moteur manque
de puissance
Solution
• Installez de nouvelles bougies. Si
le moteur refuse toujours de
démarrer, vérifiez s’il y a des étincelles. S’il n’y a aucune étincelle,
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• Assurez-vous que le robinet de
carburant est ouvert.
• Assurez-vous qu’il y a du
carburant dans le réservoir de
carburant.
• Glace possible dans la conduite, le
filtre ou la pompe de carburant.
Ajoutez d’isopropanol au système
d’alimentation.
• C’est un problème de moteur
important qui doit être corrigé
avant l’utilisation. CONSULTEZ
VOTRE CONCESSIONNAIRE.
• Remplacez les bougies.
Bougies encrassées ou
défectueuses
Filtre à carburant (perte de
• CONSULTEZ VOTRE
puissance à régime élevé)
CONCESSIONNAIRE.
Filtre à carburant ou filet tubulaire • CONSULTEZ VOTRE
d’aspiration du réservoir obstrué
CONCESSIONNAIRE.
Embrayage incorrect
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Bougies défectueuses
• Remplacez les bougies.
Le moteur fait
continuellement Système d’alimentation
• Saleté ou glace possible dans le
des retours de
système d’alimentation (vous
flammes.
devez ajouter un antigel au
carburant sans l’éthanol en tout
temps pour empêcher le gel de la
conduite de carburant).
Jeu de la commande d’accélérateur • CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
incorrect ou commutateur
défectueux
Carburant de mauvaise qualité
• Remplacez par du carburant
Moteur exige
d’hiver frais.
plus d’efforts que
la normale pour Quantité insuffisante de carburant • CONSULTEZ VOTRE
démarrer.
acheminée au moteur
CONCESSIONNAIRE.
Filtre à carburant ou filet tubulaire • CONSULTEZ VOTRE
d’aspiration du réservoir obstrué
CONCESSIONNAIRE.
119
DÉPANNAGE
Dépannage de la suspension
Problème
Solution
La suspension
arrière talonne
trop facilement.
La randonnée est
trop rigide à
l’arrière.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48). Réglez les blocs
du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin
d’obtenir l’affaissement correct.
• Vérifiez si des composants de suspension sont grippés et graissez tous
les points de pivotement.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48). Réglez les blocs
du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin
d’obtenir l’affaissement correct.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48). Réglez les blocs
du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin
d’obtenir l’affaissement correct.
• Déplacez la sangle de limitation à une position élevée (consultez la
page 50).
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48). Réglez les blocs
du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin
d’obtenir l’affaissement correct.
• Déplacez la sangle de limitation à une position basse (consultez la
page 50).
• Vérifiez si les lisses sont usées.
• Vérifiez si des arbres de la suspension avant/composants de la
direction sont grippés, graissez tous les points de pivotement (soulevez
l’avant de la motoneige).
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48). Réglez les blocs
du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin
d’obtenir l’affaissement correct.
• Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le cas échéant)
(consultez la page 46).
• Déplacez la sangle de limitation à une position élevée (consultez la
page 50).
• Assurez-vous que les axes de ski et tous les composants de la direction
tournent librement.
• Consultez un concessionnaire pour l’inspection de l’alignement
des skis.
• Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48).
• Consultez un concessionnaire pour l’inspection de l’alignement
des skis.
• Vérifiez si des arbres de la suspension avant/composants de la
direction sont grippés, graissez tous les points de pivotement (soulevez
l’avant de la motoneige).
• Vérifiez si l’ensemble de direction présente un jeu excessif (consultez
votre concessionnaire).
• Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 48).
• Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée (consultez la
page 104).
Transfert de poids
trop important
lors de la montée
d’une pente
Transfert de poids
insuffisant lors de
la montée d’une
pente
L’avant de la
motoneige
pousse.
La direction est
difficile.
La motoneige
oscille d’un côté à
l’autre.
120
DÉPANNAGE
Usure/surchauffe de la courroie d’entraînement
Cause
Solution
Conduite à bas régime
Conduisez à un régime plus élevé. Démultipliez l’embrayage
de la motoneige. Vérifiez le fléchissement de la courroie.
Réchauffage insuffisant
Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes.
Enlevez la courroie d’entraînement par temps extrêmement
froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige.
Remorquage à bas régime
Ne remorquez pas en gamme de vitesse élevée. Ne
remorquez pas en neige profonde. Commandez l’accélérateur
d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage.
Conduite à régime élevé et
basse vitesse (8 000 tr/min
à 16 km/h [10 mi/h])
Utilisez un rapport d’engrenage moins élevé. Réduisez le
régime. Évitez de conduire lorsque la température ambiante
est élevée. Vérifiez s’il y a une infiltration de neige.
Accumulation de neige et
de glace entre la chenille et
le tunnel
Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes.
Enlevez la courroie d’entraînement par temps extrêmement
froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige.
Mauvais rendement du
moteur
Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s’il n’y a pas
d’eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou les conduites
de carburant.
Transport de la motoneige
sur une remorque
Les skis peuvent s’enfoncer dans la remorque et empêcher la
transmission de fonctionner correctement. Adoptez une
vitesse assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur la remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour
terminer le chargement, si nécessaire.
Mauvais fonctionnement
de l’embrayage
Inspectez les composants de l’embrayage. Consultez votre
concessionnaire.
Engagement lent et facile
de l’embrayage
Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive
pour engager l’embrayage.
Courroie manquante ou de
mauvais type
Utilisez toujours la courroie recommandée.
Rodage mal effectué
Effectuez toujours le rodage d’une nouvelle courroie ou d’un
embrayage en évitant des manœuvres agressives pendant
cette période.
121
GARANTIE
Entretien et garantie
Pour obtenir de l’aide concernant l’entretien
et la garantie
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie
POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations ou la
garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges, lesquels
peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel.
Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de
POLARIS et se fera un plaisir de vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou
de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
1. Numéro de série
2. Numéro de modèle
3. Nom du concessionnaire
4. Date d’achat
5. Détails concernant le problème du véhicule
6. Durée et état du fonctionnement
7. Correspondance antérieure
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la
page prévue à cet effet au début de votre manuel d’utilisation.
Service à la clientèle de POLARIS
États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
122
GARANTIE
Garantie limitée
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U., (POLARIS)
accorde sur tous les composants du véhicule POLARIS une GARANTIE LIMITÉE DE
12 MOIS contre tout vice de matières ou de fabrication. Cette garantie couvre le coût
des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces
défectueuses et prend effet à partir de la date d’achat par l’acheteur original. Cette
garantie est transférable à un autre propriétaire au cours de la période de garantie par
l’entremise d’un concessionnaire POLARIS, mais tout transfert de ce type ne prolongera
pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier à l’échelle
internationale en fonction des lois et régulations régionales.
TOUTE MODIFICATION NON APPROUVÉE QUI TOUCHE LE GROUPE MOTOPROPULSEUR, L’ÉCHAPPEMENT, LE CHÂSSIS OU LA SUSPENSION PEUT
ANNULER CETTE GARANTIE.
Les garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS, y compris mais de
façon non limitative :
• Couverture prolongée de deux ans du moteur
• Couverture de deux ans sur le groupe motopropulseur
• Contrat d’entretien prolongé
Pour les détails et les conditions générales distinctes concernant les garanties promotionnelles, consultez votre concessionnaire.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. Sur
réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune
vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire
d’enregistrement de la garantie sera la preuve attestant du droit à la garantie. Si
l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra
communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA
COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE
POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera
invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’a pas été
assemblé par un concessionnaire autorisé.
123
GARANTIE
Garantie et exclusions
Limitations de la garantie et des recours
Cette garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice
de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS TOUCHANT LES DÉFAUTS DE CONCEPTION. Cette garantie ne
couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages accidentels, l’usure
normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les véhicules, les
composants ou pièces dont la structure a été modifiée, qui ont été modifiées, négligées,
entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la course, la compétition ou à des
fins autres que celles pour lesquelles elles ont été conçues.
Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification,
d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la
contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais
alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction altimétrique
incorrects, d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de
la saleté ou d’un autre corps étranger, d’un mauvais entretien, d’une modification des
composants, de l’usage de composants obtenus sur le marché des pièces de rechange, de
réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la période de
garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une
compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit
endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non
considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.
Cette garantie exclut les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident,
d’un incendie ou de toute autre cause qu’un défaut de matière ou de fabrication et ne
prévoit aucune couverture pour les consommables, les éléments d’usure générale ou les
pièces exposées aux surfaces de friction, aux contraintes, aux conditions environnementales ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou fabriquées, y
compris, mais sans s’y limiter, les éléments suivants :
Skis
Tiges d’usure de skis
Chenilles
Glissières
Composants de la suspension
Surfaces finies et non finies
Composants des freins
Composants du carburateur/corps de papillon
Composants du siège
Composants du moteur
Embrayages et composants
Courroies d’entraînement
Composants de la direction
Composants hydrauliques
Batteries
Disjoncteurs/fusibles
Ampoules/feux scellés
Composants électroniques
Roues libres
Bougies
Produits d’étanchéité
Lubrifiants
Liquide de refroidissement
Filtres
Carburant
124
GARANTIE
Garantie et exclusions
Limitations de la garantie et des recours
Lubrifiants et liquides
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut
causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur
POLARIS.
2. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés.
Cette garantie prévoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses personnelles, y
compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les repas, les frais d’expédition
ou de manutention, le ramassage ou la livraison d’un produit, la location de remplacement, la perte d’utilisation d’un produit, la perte de profits ou la perte de vacances ou de
temps personnel.
EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR SERA LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT, AU CHOIX DE POLARIS, DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT COMPOSANT OU
DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS
DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT
AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL
QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES,
INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE
CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON
OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER
EST EXCLUE DES PRÉSENTES. TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE (Y
COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PÉRIODE DE
GARANTIE DE DOUZE (12) MOIS SUSMENTIONNÉE. POLARIS DÉCLINE
TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE
GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES N’AUTORISENT AUCUNE
EXCLUSION OU LIMITATION DE DURÉE D’UNE GARANTIE DE DOMMAGES
DIRECTS OU INDIRECTS OU N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS QUANT
À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; PAR CONSÉQUENT, IL SE PEUT
QUE LES LIMITATIONS PRÉCÉDENTES NE S’APPLIQUENT PAS À CERTAINS
CAS, SI ELLES CONTREDISENT LES LOIS EN VIGUEUR.
125
GARANTIE
Pour faire effectuer des réparations sous garantie
Si votre véhicule exige des réparations sous garantie, vous devez l’emmener à un
concessionnaire POLARIS pour la faire réparer. Lors de toute demande de réparations
sous garantie, présentez le formulaire d’enregistrement de la garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE
CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de
s’adresser à votre concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie.
Dans le pays où votre produit a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être
effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous
déplacez dans le pays dans lequel votre produit a été acheté, vous pouvez faire faire les
réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des produits de la même gamme que le vôtre.
En dehors du pays où votre produit a été acheté :
Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre produit a été acheté,
emmenez ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Il faut présenter au
concessionnaire une pièce d’identification avec photo, émise par le pays du concessionnaire agréé qui a vendu le produit, comme preuve de résidence. Après vérification de
votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations
au titre de la garantie.
En cas de déménagement :
Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à
la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de
partir. Les règles d’importation de produits diffèrent énormément d’un pays à l’autre.
On pourrait exiger que vous présentiez les documents confirmant votre déménagement à
POLARIS afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait exiger que vous
demandiez à POLARIS la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre produit
dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la garantie de votre produit chez un
concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau pays immédiatement après votre
déménagement afin de conserver votre couverture au titre de la garantie et de continuer
à recevoir l’information et les avis concernant votre produit.
Produit acheté d’un particulier :
Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est
destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine,
toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Vous devez malgré tout enregistrer
la garantie de votre produit sous votre nom et adresse chez un concessionnaire
POLARIS local dans votre pays afin de continuer à recevoir l’information et les avis
concernant votre produit.
126
GARANTIE
Produits exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux produits
ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires
ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire
agréé si vous avez des questions à poser et pour savoir si la garantie et les entretiens
s’appliquent à ce produit. Cette politique ne s’applique pas aux produits enregistrés
auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre
pays que celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne
s’applique pas aux bulletins de sécurité.
Avis
Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que
vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n’est plus admissible à la
couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins
de service, autre que des bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces
produits ont été achetés continueront à être couverts par la garantie limitée.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si
votre concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera
avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie
d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions précitées devait
être invalidée en raison des lois locales, provinciales ou fédérales en vigueur, toutes les
autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Pour toute question, appelez le Service à la clientèle de POLARIS :
États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
127
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements
sur les émissions de l’agence américaine
de protection de l’environnement
Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée de série de
POLARIS sur votre véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au moment de
l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et
équipé d’une manière conforme aux règlements de l’agence américaine de protection de
l’environnement et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS
garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la nonconformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à
la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur,
4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon
la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des
systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de
remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au
propriétaire de la motoneige. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne
couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions
comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux
émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes d’aération du carter moteur
• Capteurs
• Bloc de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions
par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon de réservoir de carburant
Conduite de carburant
Raccords de la conduite de carburant
Brides*
Soupape de décharge de pression*
Soupapes de commande*
Solénoïdes de commande*
Commandes électroniques*
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Tringleries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du
carburateur
*Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant.
128
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements
sur les émissions de l’agence américaine
de protection de l’environnement
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera
la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout
composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE
EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT
AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL
QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA TOUTE
CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT
ESSENTIEL.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS
NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER)
EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES.
POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettent aucune limitation
de durée d’une garantie implicite. Il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique
pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur.
Cette garantie limitée exclut les pannes qui ne sont pas causées par un vice de matériau
ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni
ceux dus à un emploi, un entretien ou un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie
limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand la
motoneige a été utilisée dans une course. Cette garantie limitée exclut également les
dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à
toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le manuel
d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des
défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire
ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou
par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien,
remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions de cette
motoneige. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire
agréé POLARIS pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous
recommande aussi d’utiliser seulement les pièces POLARIS. L’installation de pièces qui
réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions achetées auprès d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur
l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions
est interdite par la loi fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie,
consultez le service à la clientèle POLARIS :
États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
129
REGISTRE D’ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque
fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi
qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et
de l’entretien effectués sur la motoneige.
DATE
km (mi)
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
2 400 km
(1 500 mi)
130
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
131
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
132
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
INDEX
A
C
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Accumulation de neige et de glace . . 18
Affichage numérique . . . . . . . . . . . . 36
Alignement de la chenille . . . . . . . . 104
Alignement de la commande
manuelle, accélérateur . . . . . . . . . . 52
Alignement de la commande
manuelle, gauche . . . . . . . . . . . . . . 51
Alignement des skis . . . . . . . . . . . . 106
Alignement du bloc de
commande d’accélérateur. . . . . . . . 52
Ampoules, remplacement . . . . . . . . . 92
Angle du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Antigels pour système
d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Arrêt de la motoneige . . . . . . . . . . . . 67
Arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Autocollants d’avertissement . . . 24-27
Autocollants de sécurité . . . . . . . 24-27
Avalanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avertissement concernant
la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Avertissement concernant
la marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . 26
Avertissement concernant
le bouchon à pression . . . . . . . . . . . 24
Avertissement concernant
le passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Avertissement de l’embrayage . . . . . 24
Avertissement sur
le fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . 27
Commutateurs
Commutateur d’arrêt
du moteur . . . . . . . . . . . . . . 61, 70
Commutateur de luminosité
du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Commutateur
du chauffe-guidon . . . . . . . . . . . 29
Contacteur d’allumage/
interrupteur à cordon
coupe-contact . . . . . . . . . . . . . . 61
Interrupteur du chauffe-pouce . . . 29
Composants de l’AMF . . . . . . . . . . . 35
Composants des freins . . . . . . . . . . . 89
Conditions de neige . . . . . . . . . . . . . 21
Conducteurs avec handicap . . . . . . . 14
Conduite sur surfaces glissantes . . . . 19
Conduite sur un terrain
montagneux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conduites d’huile . . . . . . . . . . . . . . . 85
Conduites de carburant . . . . . . . . . . . 84
Conseils pour améliorer le
rendement de la suspension . . . . . . 47
Courroie d’entraînement . . . . . . . . . . 20
Course du levier de frein. . . . . . . . . . 57
B
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 108-110
Charge . . . . . . . . . . . . . . . . 109-110
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . 35-45
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
C
Capacité de rangement . . . . . . . . . . . 14
Casque protecteur . . . . . . . . . . . . . . . 12
Commande d’accélérateur . . . . . 55, 71
Commutateurs
Commande de l’AMF . . . . . . . . . 37
Commutateur d’allumage . . . . . . 61
Commutateur d’arrêt
d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
D
Décalage d’alignement
de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Dépannage
Moteur . . . . . . . . . . . . . 66, 117-119
Suspension. . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Usure/surchauffe de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . 121
Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . 18
DET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dispositif de verrouillage du levier
de frein de stationnement . . . . . . . . 58
Dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
E
Embrayages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Entreposage prolongé . . . . . . . 111-113
Entreposage quotidien . . . . . . . . . . . 73
Entretien du système de contrôle
d’émissions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Environnement, préservation . . . . . . . 6
État de la courroie d’entraînement . . 96
Étiquette de contrôle
des émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
F
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-93
133
INDEX
F
M
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . 84
Filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Filtres d’admission. . . . . . . . . . . . . . 84
Fixations des composants du guidon 51
Fléchissement de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 97
Fonctionnement dans la
neige profonde. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 89-91
Maniabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Mélange de carburant
(remplissage initial) . . . . . . . . . . . . 64
Moteur, redémarrage . . . . . . . . . . . . . 67
G
Garantie limitée sur le contrôle
des émissions. . . . . . . . . . . . . 128-129
Garantie, enregistrement . . . . . . . . 123
H
Haute température,
témoin lumineux . . . . . . . . . . . . . . 87
Huile, carter d’engrenages . . . . . . . . 79
I
Informations sur le système
de contrôle d’émissions. . . . . . . . . 74
Inspection de la chenille . . . . . 59, 100
Inspection de la direction. . . . . . . . 105
Inspection de la suspension . . . . . . . 60
Inspection des freins . . . . . . . . . . . . 89
Installation de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 99
Interaction de la suspension, IQ. . . . 50
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur . . . . . . . . . . . 55, 70
IQ, précharge du ressort. . . . . . . . . . 48
L
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . 57, 90
Liquide de refroidissement . . . . . . . 86
Liquide de refroidissement,
témoin de haute température . . . . . 87
Lisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Liste d’inspections avant
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Loquet du siège . . . . . . . . . . . . . 31, 55
Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . 56
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . 79-81
Lubrification de la chenille . . . . . . 101
Lubrification de la suspension,
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Lubrification du câble
d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Lubrification du coupleur . . . . . . . . 80
134
N
Nettoyage de la jauge . . . . . . . . . . . . 45
Nettoyage des surfaces mattes. . . . . 111
Niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Niveau d’huile du carter
d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Niveau du liquide
de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . 86
Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . 13
Numéros d’identification
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
P
Période de rodage . . . . . . . . . . . . 64-65
Pollution de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pompe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . 84
Porte-bagages. . . . . . . . . . . . . . . . 30, 32
Position de la sangle de limitation. . . 50
Précharge du ressort de
l’amortisseur, avant. . . . . . . . . . . . . 46
Précharge du ressort de torsion IQ . . 49
Préparation de survie . . . . . . . . . . . . . 11
Pression des skis . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Prise c.c., 12 V. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Programme d’entretien . . . . . . . . . . . 75
Programmes d’affichage
numérique de l’AMF. . . . . . 38, 40-45
Protection oculaire. . . . . . . . . . . . . . . 12
Purge du système de freinage . . . . . . 91
Purge du système
de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . 88
R
Rangement du siège. . . . . . . . . . . . . . 32
Rangement, sous le siège. . . . . . . . . . 32
Réchauffement de la chenille . . . . . . 69
Recommandation concernant
le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Recommandations concernant l’huile 64
Redémarrage du moteur. . . . . . . . . . . 67
Réglage
AMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-39
Courroie d’entraînement . . . . . . . 97
Embouts de ski . . . . . . . . . . . . . . 106
Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
INDEX
R
T
Réglage
Phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Suspension arrière . . . . . . . . . 47-50
Suspension avant . . . . . . . . . . . . . 46
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Remplacement de la chenille . . . . . 100
Résistance de carburant . . . . . . . . . . 33
Retrait de la courroie d’entraînement 98
Rodage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . 64-65
Tableau d’embrayage . . . . . . . . . . . 115
Tableau des intervalles
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 76-78
Tableaux des températures/facteurs
de refroidissement éolien . . . . . . . . 23
Technologie d’élimination
des détonations (DET) . . . . . . . . . . 34
Témoin de haute température . . . . . . 87
Témoin lumineux de bas niveau
d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Témoins, remplacement . . . . . . . . . . 92
Tension de la chenille . . . . . . . 102-103
Transport de la motoneige . . . . . . . 113
S
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Sécurité d’utilisation du carburant . . 62
Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . 31
Sensation transmise par le levier
de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sensibilisation du conducteur . . . . . . 16
Service à la clientèle . . . . . . . . . . . . 122
Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . 20
Soupape de compression
des amortisseurs . . . . . . . . . . . . . . . 50
Spécifications . . . . . . . . . . . . . 114-115
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . 46
Suspension avant, lubrification. . . . . 80
Suspension IFS . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Système d’échappement . . . . . . . . . . 85
Système d’embrayage . . . . . . . . . 95-99
Système d’injection d’huile . . . . . . . 65
Système de direction . . . . . 56, 105-107
Système de refroidissement . . . . 86-88
Système électrique . . . . . . . . . . . . . . 94
U
Une conduite responsable . . . . . . . . . 22
Usure de la glissière . . . . . . . . . . . . 104
V
Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vidange du système
de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 87
Vignette de fusible . . . . . . . . . . . 94-95
Vignette de relais . . . . . . . . . . . . 94-95
Vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
135
Pour le concessionnaire le plus près,
composez le 1-800-POLARIS (765-2747)
ou visitez www.polaris.com
Polaris Industries Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340, É.-U
No de pièce 9926937-fr, rév. 01
Imprimé au Canada

Manuels associés