125 XC 2021 | 150 SX 2021 | Manuel du propriétaire | KTM 125 SX 2021 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
159 Des pages
125 XC 2021 | 150 SX 2021 | Manuel du propriétaire | KTM 125 SX 2021 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2021
125 SX
150 SX
125 XC
Réf. 3214209fr
CHER CLIENT KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro d’identification du véhicule (
Numéro de moteur (
p. 15)
Cachet du concessionnaire
p. 15)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2020 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
125 SX (F6101U0)
150 SX (F6101U1)
125 XC US (F6175U3)
*3214209fr*
3214209fr
06/2020
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
2
SYMBOLIQUE ............................................... 6
6.9
1.1
1.2
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.2
5.2
5.3
5.4
5.5
Garantie du fabricant, garantie
légale .............................................
Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature
et produits auxiliaires .......................
Pièces détachées, accessoires ...........
Service ...........................................
Illustrations .....................................
Service après-vente ..........................
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
11
11
11
11
12
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 13
Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 14
7.7
7.8
7.9
8
Numéro d’identification du
véhicule ..........................................
Plaque signalétique..........................
Numéro de moteur ...........................
Référence de la fourche....................
Référence de l'amortisseur................
6.8
Levier d'embrayage ..........................
Levier de frein à main.......................
Poignée des gaz ...............................
Bouton d’arrêt .................................
Bouton de démarrage (125 XC US) ....
Compteur d'heures d'utilisation .........
Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Fermer le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
17
17
17
17
18
18
18
19
9
22
22
Consignes pour la première mise en
service ............................................
Roder le moteur ...............................
Puissance de démarrage des
batteries lithium-ion à basses
températures (125 XC US)................
Préparer le véhicule pour des
conditions d'utilisation difficiles ........
Préparation du véhicule aux trajets
sur sable sec ...................................
Préparation du véhicule aux trajets
sur sable humide .............................
Préparation du véhicule aux trajets
sur voies humides et boueuses ..........
Préparation du véhicule aux
températures extérieures élevées ou
aux trajets lents ...............................
Préparation du véhicule aux faibles
températures extérieures ou à la
neige ..............................................
24
25
26
26
27
28
29
30
31
CONSEILS D'UTILISATION .......................... 32
8.1
15
15
15
15
16
20
20
21
21
22
22
MISE EN SERVICE ...................................... 24
7.1
11
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 17
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
2
7
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 15
5.1
6
6.16
VUE DU VÉHICULE ..................................... 13
4.1
5
Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu .................... 7
Mauvaise utilisation ........................... 7
Consignes de sécurité......................... 7
Niveaux de danger et symboles............ 8
Avertissement contre les
manipulations.................................... 8
Fonctionnement en toute sécurité........ 8
Vêtements de protection ..................... 9
Règles de travail ................................ 9
Environnement ................................ 10
Manuel d'utilisation.......................... 10
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 11
3.1
4
Symboles utilisés ............................... 6
Conventions typographiques utilisées ... 6
Robinet d'essence (Tous les modèles
SX) .................................................
Robinet d'essence (125 XC US) ........
Starter ............................................
Sélecteur ........................................
Levier de kick ..................................
Pédale de frein arrière ......................
Béquille Plug-in (Tous les modèles
SX) .................................................
Béquille latérale (125 XC US) ...........
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............
Démarrage.......................................
Démarrer.........................................
Passer les vitesses, conduire .............
Freiner............................................
S'arrêter et béquiller.........................
Transport ........................................
Faire le plein de carburant ................
32
32
34
34
35
35
36
37
PLAN D'ENTRETIEN ................................... 38
9.1
9.2
9.3
Informations additionnelles............... 38
Travaux obligatoires.......................... 38
Travaux recommandés ...................... 39
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 40
10.1
10.2
Contrôler le réglage de base de la
partie-cycle en fonction du poids du
pilote.............................................. 40
Suspension pneumatique
XACT 5448 ..................................... 40
SOMMAIRE
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
10.14
10.15
10.16
10.17
Amortissement en compression de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Petite Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Grande Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur ...............................
Déterminer la valeur d'enfoncement
à vide de la roue arrière ....................
Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur....................................
Vérifier l'enfoncement en charge de
l'amortisseur....................................
Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ................................
Régler l'enfoncement en charge .....
Vérifier le réglage de base de la
fourche ...........................................
Régler la pression de gonflage de la
fourche ...........................................
Régler l'amortissement en
compression de la fourche ................
Régler l'amortissement en détente
de la fourche ...................................
Position du guidon ...........................
Régler la position du guidon ..........
41
41
11.23
42
43
43
44
45
45
46
47
48
49
50
51
51
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ........................................... 53
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
11.13
11.14
11.15
11.16
11.17
11.18
Surélever la moto sur un socle
réglable...........................................
Retirer la moto du socle réglable .......
Purger les bras de fourche ................
Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche................................
Déposer les bras de fourche ...........
Monter les bras de fourche ............
Déposer la protection de fourche .......
Monter la protection de fourche.........
Déposer le té de fourche
inférieur ......................................
Monter le té de fourche inférieur ....
Vérifier le jeu du palier de la tête de
direction .........................................
Régler le palier de la tête de
direction ......................................
Graisser le palier de la tête de
direction ......................................
Déposer la plaque frontale ................
Monter la plaque frontale..................
Déposer le garde-boue avant .............
Poser le garde-boue avant .................
Déposer l'amortisseur ....................
11.19
11.20
11.21
11.22
53
53
54
54
55
55
56
56
56
57
59
60
60
61
61
61
61
62
11.24
11.25
11.26
11.27
11.28
11.29
11.30
11.31
11.32
11.33
11.34
11.35
11.36
11.37
11.38
11.39
11.40
11.41
11.42
11.43
11.44
Monter l'amortisseur .....................
Déposer la selle ...............................
Monter la selle.................................
Déposer le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................
Monter le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................
Déposer le filtre à air ....................
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air ....................................
Monter le filtre à air ......................
Préparer le couvercle du boîtier du
filtre à air jusqu’au fusible ............
Déposer le silencieux arrière..............
Monter le silencieux arrière ...............
Remplacer la garniture de laine de
roche du silencieux arrière ............
Déposer le réservoir de carburant ...
Monter le réservoir de carburant .....
Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne ............................................
Nettoyer la chaîne............................
Contrôler la tension de la chaîne .......
Régler la tension de la chaîne ...........
Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne .................
Contrôler le cadre .........................
Vérifier le bras oscillant ................
Vérifier l'emplacement du câble
d'accélérateur..................................
Vérifier le caoutchouc de poignée ......
Régler la position de base du levier
d'embrayage ....................................
Contrôler/rectifier le niveau de
liquide d'embrayage hydraulique .......
Vidanger le liquide d'embrayage
hydraulique .................................
63
65
65
66
67
67
68
69
69
70
70
70
71
72
74
74
75
75
76
79
79
79
80
81
81
82
12 SYSTÈME DE FREIN ................................... 84
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
Vérifier la course libre du levier de
frein à main.....................................
Régler la position de base du levier
de frein à main ................................
Vérifier les disques de frein...............
Vérifier le niveau de liquide de frein
à l'avant ..........................................
Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant .........................................
Contrôler les plaquettes de frein à
l'avant.............................................
Remplacer les plaquettes de frein
avant ...........................................
Vérifier la course libre de la pédale
de frein arrière.................................
Régler la position de base de la
pédale de frein arrière ...................
84
84
84
85
86
87
87
90
90
3
SOMMAIRE
12.10 Contrôler le niveau de liquide de
frein à l'arrière .................................
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ........................................
12.12 Contrôler les plaquettes de frein
arrière.............................................
12.13 Remplacer les plaquettes de frein
arrière .........................................
16.8
91
16.9
92
93
93
13 ROUES, PNEUS.......................................... 96
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
Déposer la roue avant ................... 96
Monter la roue avant ..................... 97
Déposer la roue arrière .................. 97
Monter la roue arrière ................... 98
Vérifier l'état des pneus .................. 100
Vérifier la pression des pneus.......... 100
Contrôler la tension des rayons ........ 101
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 102
14.1
14.2
14.3
14.4
Déposer la batterie 12 V
(125 XC US) .................................
Monter la batterie 12 V (125 XC
US) ..............................................
Charger la batterie 12 V (125 XC
US) ..............................................
Remplacer le fusible général
(125 XC US) .................................
102
15.6
15.7
15.8
15.9
Système de refroidissement ............
Cache du radiateur.........................
Monter le cache du radiateur ..........
Déposer le cache du radiateur .........
Contrôler l'antigel et le niveau de
liquide de refroidissement...............
Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement..............................
Vidanger le liquide de
refroidissement ..........................
Remplir de liquide de
refroidissement ..........................
Remplacer le liquide de
refroidissement ..........................
103
105
106
106
107
107
108
109
109
110
111
16 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 113
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
4
Vérifier le jeu du câble
d'accélérateur................................
Régler le jeu du câble
d'accélérateur ............................
Réglage du carburateur...................
Carburateur - ralenti .......................
Régler le régime de ralenti du
carburateur ................................
Connecteur d'ajustement de courbe
d'allumage ....................................
Modifier la courbe d'allumage .........
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 121
17.1
17.2
17.3
17.4
Vidanger la cuve à niveau constant
du carburateur ...........................
Vérifier le niveau d'huile de boîte.....
Remplacer l'huile de boîte ...........
Faire l'appoint d'huile de boîte .....
121
122
122
124
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 125
18.1
Nettoyer la moto ............................ 125
19 STOCKAGE ............................................... 127
19.1
19.2
Stockage ....................................... 127
Mise en service après le stockage .... 128
20 DIAGNOSTIC ............................................ 129
21 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 132
102
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 106
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
Contrôler la position de base du
sélecteur ....................................... 119
Régler la position de base du
sélecteur ................................... 119
113
113
114
117
117
118
119
21.1 Moteur.......................................... 132
21.1.1
Tous les modèles 125 ................ 132
21.1.2
150 SX ..................................... 132
21.2 Couples de serrage moteur .............. 133
21.3 Carburateur ................................... 136
21.3.1
125 SX ..................................... 136
21.3.2
Réglage du carburateur
(125 SX)................................... 136
21.3.3
Carburateur - réglage de base
pour voies sableuses (Tous les
modèles 125)............................ 137
21.3.4
150 SX ..................................... 138
21.3.5
Réglage du carburateur
(150 SX)................................... 138
21.3.6
Carburateur - réglage de base
pour voies sableuses (150 SX) .... 139
21.3.7
125 XC US ............................... 140
21.3.8
Réglage du carburateur (125 XC
US) .......................................... 140
21.3.9
Carburateur - réglage de base
pour voies sableuses (Tous les
modèles 125)............................ 141
21.4 Quantités de remplissage................ 142
21.4.1
Huile de boîte ........................... 142
21.4.2
Liquide de refroidissement ......... 142
21.4.3
Carburant.................................. 142
21.5 Partie-cycle ................................... 142
21.6 Circuit électrique ........................... 143
21.7 Pneus ........................................... 143
21.8 Fourche ........................................ 143
21.8.1
Tous les modèles SX .................. 143
21.8.2
125 XC US ............................... 144
SOMMAIRE
21.9 Amortisseur ...................................
21.9.1
Tous les modèles SX ..................
21.9.2
125 XC US ...............................
21.10 Couples de serrage sur la
partie-cycle ...................................
144
144
145
146
22 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 148
23 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 150
24 NORMES.................................................. 152
25 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 153
INDEX ............................................................. 154
5
1 SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi
qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi
une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.1
Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
(Tous les modèles SX)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des
fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
(125 XC US)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des
fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement pour du moto-cross.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.5
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
8
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.8
Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si un dispositif de blocage de vis (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas
de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
9
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.9
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
2.10
Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la
route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et
conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son
utilisation est requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre concessionnaire KTM agréé
et sur le site de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
10
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.1
Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier
agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie
du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de
modifications sur le véhicule.
3.2
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires
conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres
produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou
la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou
boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système
de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement
des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge
de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en
compte.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
11
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
12
VUE DU VÉHICULE 4
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
S04251-10
1
2
3
4
5
6
7
Levier de frein à main (
Levier d'embrayage (
p. 17)
p. 17)
Couvercle du boîtier du filtre à air
Béquille Plug-in (
Sélecteur (
Starter (
p. 22) (Tous les modèles SX)
p. 21)
p. 21)
Robinet d'essence
13
4 VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
S04252-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
14
Selle
Bouchon du réservoir de carburant
Bouton d’arrêt (
Poignée des gaz (
Levier de kick (
p. 17)
p. 17)
p. 22)
Pédale de frein arrière (
p. 22)
Réglage de la compression de l'amortisseur
Réglage de la détente de l'amortisseur
Regard pour le liquide de frein à l'arrière
NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.1
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule
direction, à droite.
1 est gravé sur la tête de
401945-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique
tion.
1 est placée à l'avant de la tête de direc-
401946-10
5.3
Numéro de moteur
1
Le numéro de moteur
est frappé à froid sur le coté gauche du
moteur, sous le pignon de chaîne.
401949-10
5.4
Référence de la fourche
1
La référence de la fourche
est estampée sur la partie interne
de la fixation de l'axe de roue avant.
401947-10
15
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.5
Référence de l'amortisseur
1
La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée
vers le côté moteur.
401948-10
16
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.1
Levier d'embrayage
1
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
F00009-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
F00001-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
F00001-11
6.4
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt
1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton d'arrêt en position de base – Dans cette position, le
circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton d’arrêt enfoncé – Dans cette position, le circuit
d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le
moteur à l'arrêt ne démarre pas.
F00002-10
17
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.5
Bouton de démarrage (125 XC US)
Le bouton de démarrage
1 est situé à droite sur le guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage en position de base
• Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le
démarreur électrique est actionné.
K00487-10
6.6
Compteur d'heures d'utilisation
1
Le compteur d'heures d'utilisation
est situé devant le guidon.
Il indique le total d'heures de fonctionnement.
Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le
démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé.
Info
Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être
effacé ou réglé.
K01135-10
6.7
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
18
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
(Tous les modèles SX)
– Tourner le bouchon du réservoir de carburant
dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le
haut.
1
K01132-11
(125 XC US)
– Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le
bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.
1
K01334-10
6.8
Fermer le bouchon du réservoir de carburant
(Tous les modèles SX)
– Poser le bouchon de réservoir de carburant
et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
le réservoir de carburant soit bien fermé.
1
Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant
sans le plier.
2
K01132-10
(125 XC US)
– Placer le bouchon du réservoir de carburant
et tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
bouton de déverrouillage s'enclenche.
1
Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant
sans le plier.
2
K01334-11
19
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.9
Robinet d'essence (Tous les modèles SX)
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de
carburant.
La poignée
du robinet de carburant permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée de carburant au niveau du carburateur.
1
États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne
s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut
s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
K01128-10
6.10
Robinet d'essence (125 XC US)
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de
carburant.
La poignée
du robinet de carburant permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée de carburant au niveau du carburateur.
1
États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne
s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut
s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide jusqu'à la réserve.
• Alimentation de la réserve en carburant ouverte RES – Le
carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le
réservoir de carburant se vide complètement.
K00488-10
20
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.11
Starter
(Tous les modèles SX)
Le starter
se trouve sur le côté gauche du carburateur.
1
K01129-10
(125 XC US)
Le starter
1 se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans
le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant
supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond
ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
K01204-10
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter.
États possibles
• Fonction starter activée – Le bouton de starter est tiré vers
l'extérieur jusqu'en butée.
• Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé
jusqu'en butée.
6.12
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e
rapport.
401950-11
21
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.13
Levier de kick
1
Le levier de kick
est situé à droite du moteur.
Le levier de kick pivote.
Info
Avant de démarrer, pivoter le levier de kick vers le moteur.
401954-10
6.14
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6.15
Béquille Plug-in (Tous les modèles SX)
1
La fixation de la béquille Plug-in
est à gauche de l'axe.
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
Lors du transport de la moto, la béquille Plug-in est utilisée pour
bloquer la fourche.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
H02629-10
6.16
Béquille latérale (125 XC US)
La béquille latérale
401943-10
22
1 se trouve du côté gauche de la moto.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
1
La béquille latérale
doit être relevée avant le départ et
retenue avec le caoutchouc de maintien
.
2
401944-10
23
7 MISE EN SERVICE
7.1
Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
–
Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret.
–
Ne pas transporter de dosseret.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus
de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM
agréé.
Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
–
24
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
MISE EN SERVICE 7
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Tester et se familiariser avec la manipulation et la tenue de route de la moto sur une surface appropriée avant
d'entreprendre un trajet plus important.
(
p. 81)
p. 84)
(
p. 90)
p. 119)
Info
Votre moto n'est pas homologuée pour rouler sur la voie publique.
En tout-terrain, il est conseillé d'être accompagné d'une autre personne roulant sur une deuxième
moto pour pouvoir s'entraider en cas de problèmes.
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant
debout sur les repose-pieds.
–
Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–
Ne pas prendre de bagages.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Contrôler la tension des rayons. (
p. 101)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–
Roder le moteur. (
7.2
–
p. 25)
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites
Puissance moteur maximale
–
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation
< 100 %
Éviter de rouler à plein régime !
25
7 MISE EN SERVICE
7.3
Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures (125 XC US)
S04303-10
7.4
Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une
puissance de démarrage supérieure au dessus de 15° C (60 °F).
La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue
cependant davantage à basses températures que celle des batteries au plomb.
Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur
le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter
30 secondes avant de recommencer. Les pauses sont nécessaires
pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie
lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie 12 V.
Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie
lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner
le démarreur alors qu'elle est chargée. Cela ne signifie pas qu'elle
est défectueuse, mais qu'elle doit simplement être réchauffée à
l'intérieur afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant
délivré).
La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement.
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très
boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de
freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
–
Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
(
p. 69)
p. 68)
Info
Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ.
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
S’assurer qu’aucun cache de radiateur n’est monté.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 27)
26
–
Trajets sur sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. (
–
Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (
p. 28)
p. 29)
p. 30)
p. 31)
MISE EN SERVICE 7
7.5
Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec
–
Vérifier le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon
de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de
consigne :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression
pendant le fonctionnement de la moto.
M01129-01
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites
de radiateur ou tout autre composant du
système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement
sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le
moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur,
les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement
la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre
à air.
Protection contre la poussière sur le filtre à
air (79006920000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
M01104-01
–
Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
M01105-01
27
7 MISE EN SERVICE
–
Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations
de réglage du carburateur.
M01107-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Graisser la chaîne.
Spray d'huile universelle (
600868-01
p. 151)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
7.6
p. 150)
Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide
–
Vérifier le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon
de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de
consigne :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression
pendant le fonctionnement de la moto.
M01129-01
–
28
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites
de radiateur ou tout autre composant du
système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement
sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le
moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur,
les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement
la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
MISE EN SERVICE 7
–
Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.
Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
M01106-01
–
Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations
de réglage du carburateur.
M01107-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Graisser la chaîne.
Spray d'huile universelle (
600868-01
p. 151)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
7.7
p. 150)
Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses
–
Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.
Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
M01106-01
29
7 MISE EN SERVICE
–
Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations
de réglage du carburateur.
M01107-01
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 125)
600868-01
7.8
Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents
–
Vérifier le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon
de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de
consigne :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression
pendant le fonctionnement de la moto.
M01129-01
–
30
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites
de radiateur ou tout autre composant du
système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement
sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le
moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur,
les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement
la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
MISE EN SERVICE 7
–
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque
l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une
démultiplication secondaire trop longue.
–
600868-01
7.9
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 150)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 109)
Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige
–
Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.
Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
M01106-01
–
Adapter le gicleur du carburateur ainsi que son réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations
de réglage du carburateur.
M01107-01
31
8 CONSEILS D'UTILISATION
8.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne.
( p. 76)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
p. 122)
p. 85)
p. 91)
p. 87)
p. 93)
p. 109)
p. 74)
p. 75)
p. 100)
p. 100)
p. 101)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement,
car une mauvaise tension peut grandement mettre en
danger le conducteur.
8.2
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de
commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et
tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 54)
p. 54)
Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
32
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
CONSEILS D'UTILISATION 8
Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant.
Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de
la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Arrêt de la moto pendant plus d'une semaine
– Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
( p. 121)
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence en position ON.
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
–
Enlever la béquille Plug-in
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
1.
Condition
Moteur froid
–
Tirer le bouton de starter vers l'extérieur jusqu'en
butée.
–
Appuyer avec force sur toute la course du kick.
Info
H02629-10
Ne pas accélérer.
(125 XC US)
– Tourner le robinet d'essence en position ON.
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
–
Relever la béquille latérale
de la moto et bloquer la
béquille avec le caoutchouc de maintien
.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
1
2
Condition
Moteur froid
–
–
401944-10
Tirer le bouton de starter vers l'extérieur jusqu'en
butée.
Presser le bouton de démarrage ou appuyer avec force sur
toute la course du levier de kick.
Info
Ne pas accélérer.
33
8 CONSEILS D'UTILISATION
8.3
Démarrer
Info
Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
8.4
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le
moteur et de contacter un atelier KTM qualifié.
La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher
l'embrayage et accélérer.
–
Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾.
La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la
consommation.
–
Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et
accélérer ou changer à nouveau de vitesse.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner au régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile de
boîte, du moteur et du système de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
34
CONSEILS D'UTILISATION 8
8.5
Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
–
Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner en priorité le frein de roue arrière.
–
Il faut toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux
vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein
est prémuni de toute surchauffe.
8.6
S'arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus
de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Freiner la moto.
35
8 CONSEILS D'UTILISATION
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Actionner le bouton d’arrêt
au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
–
Stationner le véhicule sur la béquille Plug-in.
(125 XC US)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
–
Béquiller le véhicule à l'aide de la béquille latérale.
8.7
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
(Tous les modèles SX)
– Arrêter le moteur.
–
Mettre en place la béquille Plug-in sur les bras de fourche.
Béquille Plug-in (79029094000)
Info
La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la
livraison.
Veiller à ce que la durite de frein passe devant la
béquille Plug-in et qu’elle ne coince pas.
H02628-01
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs
de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler
accidentellement.
Info
Resserrer le tendeur jusqu’à ce que la béquille
Plug-in repose fermement contre le garde-boue et
le pneu.
Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rapport à la partie inférieure du garde-boue.
401475-01
(125 XC US)
– Arrêter le moteur.
–
36
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs
de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler
accidentellement.
CONSEILS D'UTILISATION 8
8.8
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au
repère
.
p. 18)
A
Indications prescrites
Repère
400382-10
35 mm (1,38 in)
A
Capacité totale du
réservoir à carburant env. (Tous les
modèles SX)
7,5 l
(1,98 US gal)
Carburant Super
sans plomb (octane
98) mélangé avec
de l'huile moteur
2 temps (1:40)
( p. 148)
Capacité totale du
réservoir à carburant
env. (125 XC US)
10 l
(2,6 US gal)
Carburant Super
sans plomb (octane
98) mélangé avec
de l'huile moteur
2 temps (1:40)
( p. 148)
Huile moteur à deux temps (
–
p. 148)
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (
p. 19)
37
9 PLAN D'ENTRETIEN
9.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent
faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays
d’utilisation.
Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller.
9.2
Travaux obligatoires
Après chaque course
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
toutes les 10 heures d'utilisation
après une heure d'utilisation
Vérifier et charger la batterie 12 V.
Remplacer l'huile de boîte.
(
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Vérifier les disques de frein. (
p. 87)
p. 93)
p. 84)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 91)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Contrôler le cadre.
(
p. 90)
p. 79)
Vérifier le bras oscillant.
(
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
(125 XC US)
p. 122)
p. 79)
●
●
Vérifier le jeu éventuel des paliers de pivot de l’amortisseur.
●
●
●
●
Vérifier l'articulation de l'amortisseur.
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
●
●
Vérifier les moyeux de roue.
●
●
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant.
Vérifier l'état des pneus. (
p. 100)
Vérifier la pression des pneus. (
p. 100)
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
○
●
●
●
●
Contrôler la tension des rayons. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 101)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
p. 76)
●
●
●
●
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier
manuel, chaîne...).
●
●
●
●
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôler la tension de la chaîne. (
○
p. 75)
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 81)
p. 85)
p. 84)
p. 59)
○
Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage.
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement,
de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts
d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
38
○
●
PLAN D'ENTRETIEN 9
Après chaque course
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
toutes les 10 heures d'utilisation
après une heure d'utilisation
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 108)
○
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
p. 68)
Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière.
(
p. 70)
●
Effectuer l'entretien de la fourche.
●
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
Vérifier le serrage des vis et écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité.
○
●
●
●
●
Contrôler le régime de ralenti.
○
●
●
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une
marche d'essai.
○
●
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net.
○
●
●
●
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
9.3
Travaux recommandés
Après chaque course
toutes les 40 heures d'utilisation
après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation
après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation
tous les 48 mois
tous les 12 mois
Remplacer le liquide de frein à l'avant.
●
●
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.
●
●
●
●
●
●
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
(
(
p. 82)
p. 60)
○
Effectuer l'entretien de la fourche.
○
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
Contrôler le lanceur de démarreur.
●
(125 XC US)
Vérifier/régler les composants du carburateur.
●
●
●
Remplacer le gicleur à aiguille.
●
●
●
Remplacer le liquide de refroidissement.
(
p. 111)
Effectuer un petit entretien du moteur. (Vérifier la pipe d'admission. Vérifier l'embrayage. En cas de conditions de conduite difficiles : remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z.)
Effectuer un entretien moyen. (Remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la
cote Z. Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.)
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur.
(Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de
vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur.)
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
●
●
●
●
●
●
●
●
●
39
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour
ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant
ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un
poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il
convient de modifier le réglage de base des suspensions en
conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un
réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus
importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
10.2
Suspension pneumatique XACT 5448
Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Suspension XACT 5448.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche
gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en
comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est,
elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en
charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de
fourche gauche sert de butée de fin de course.
Info
Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche
pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
M01110-01
40
La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids
du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à
l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire
de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus
durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint
endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans
ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et
le confort de conduite diminue.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras
de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du
bras de fourche droit.
10.3
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la
roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la
compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement.
L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée
comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la
Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est de lent à normal.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
K01130-10
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression Lowspeed (Tous les modèles
SX)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Lowspeed (125 XC US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
41
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
10.5
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est rapide.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
K01195-10
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression Highspeed (Tous les
modèles SX)
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement en compression Highspeed (125 XC US)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
42
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.6
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
1
Indications prescrites
Amortissement de détente (Tous les modèles SX)
Confort
K01131-10
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (125 XC US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7
Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
43
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer
l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière.
Jauge de profondeur (00029090000)
Broche enfoncement (00029990010)
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A.
402415-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.8
p. 53)
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 43)
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG
sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A d'enfoncement à vide de la roue
B.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les
valeurs
et
.
A B
–
402416-10
Vérifier l'enfoncement statique.
»
Enfoncement statique (Tous
les modèles SX)
35 mm (1,38 in)
Enfoncement statique
(125 XC US)
35 mm (1,38 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à
la valeur indiquée :
–
44
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
( p. 45)
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.9
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 43)
–
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le
pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les
pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
A d'enfoncement à vide de la roue
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart
entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière,
avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
C.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les
valeurs
et
.
A C
–
Vérifier l'enfoncement en charge.
Indications prescrites
402417-10
Enfoncement en charge
(Tous les modèles SX)
105 mm (4,13 in)
Enfoncement en charge
(125 XC US)
105 mm (4,13 in)
»
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la
valeur spécifiée :
–
10.10
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 46)
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 62)
45
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Desserrer la vis
–
1.
Desserrer la bague de réglage
complètement détendu.
2 jusqu'à ce que le ressort soit
Clé à crochet (90129051000)
Info
Si le ressort ne peut pas être complètement détendu,
il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa
longueur.
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
valeur
prescrite.
2 jusqu'à la
A
Indications prescrites
402659-10
Prétension du ressort (Tous
les modèles SX)
7 mm (0,28 in)
Prétension du ressort
(125 XC US)
7 mm (0,28 in)
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge
souhaité, une prétension du ressort plus élevée ou plus
faible peut être nécessaire.
–
Serrer la vis
1.
Indications prescrites
Vis écrou de réglage
amortisseur
Retouche
– Monter l'amortisseur.
–
10.11
M5
(
5 Nm (3,7 lbf ft)
p. 63)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 53)
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 62)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
B00292-10
46
p. 53)
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Indications prescrites
Taux d'élasticité (Tous les modèles SX)
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
36 N/mm (206 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Taux d'élasticité (125 XC US)
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
36 N/mm (206 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du
ressort.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
10.12
(
p. 63)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
p. 53)
p. 44)
p. 45)
p. 43)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en
charge de la fourche.
401000-01
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme,
compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire
qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut
alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans
la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
–
Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure
qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.
47
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.13
Régler la pression de gonflage de la fourche
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement
le comportement routier.
–
Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
–
Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.
Info
Vérifier ou régler la pression d’air au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
–
p. 53)
1.
Emboîter entièrement la pompe à air de fourche
2.
Pompe de gonflage de fourche (79412966100)
Info
La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les
pièces jointes à la moto.
V01522-10
–
Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche
gauche.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume
automatiquement.
Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe
du bras de fourche.
Info
Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas
que la pompe à air de fourche ou la fourche est défectueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
–
48
Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Indications prescrites
Pression de gonflage (Tous
les modèles SX)
8,3 bar (120 psi)
Pression de gonflage
(125 XC US)
8 bar (116 psi)
Modification progressive de
la pression de gonflage de
0,2 bar (3 psi)
Pression de gonflage minimale
7 bar (102 psi)
Pression de gonflage maximale
12 bar (174 psi)
Info
Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en
dehors de la plage indiquée.
–
Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de
fourche gauche.
Lors du débranchement, la surpression s'échappe du
flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint
automatiquement après 80 secondes.
–
Mettre le capuchon en place.
Info
Mettre en place le capuchon à la main uniquement.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.14
p. 53)
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la
fourche.
–
Tourner la vis de réglage
montre jusqu'en butée.
1 dans le sens des aiguilles d'une
Info
1
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure
du bras de fourche de droite.
–
V01523-10
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
49
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Amortissement en compression (Tous les modèles SX)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en compression (125 XC US)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
10.15
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
Retirer le capuchon
–
Tourner la vis de réglage
montre jusqu'en butée.
1.
2 dans le sens des aiguilles d'une
Info
2
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité inférieure
du bras de fourche de droite.
M01100-10
–
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
Indications prescrites
Amortissement en détente (Tous les modèles SX)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente (125 XC US)
Confort
30 clics
Standard
25 clics
Sport
20 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
–
50
Mettre le capuchon
1 en place.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.16
Position du guidon
Les alésages des fixations du guidon sont placés à une
distance
par rapport au milieu.
A
Distance A
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi
possible de monter le guidon dans la position la plus confortable
pour le pilote.
H01188-10
10.17
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
Préparatifs
– Retirer le protège-guidon.
Travail principal
– Retirer les vis
. Déposer la bride de serrage de guidon.
Démonter le guidon et le poser sur le côté.
1
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
–
2. Déposer les fixations du guidon 3.
Mettre en place les bagues en caoutchouc 4 et faire passer
les écrous 5 par le bas.
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.
Retirer les vis
Info
Un côté des fixations du guidon est plus long et plus
haut.
Positionner les fixations du guidon uniformément à
gauche et à droite.
H01189-10
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis fixation de
guidon
–
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Mettre en place la bride de serrage de guidon.
–
Mettre les vis
1 en place sans les serrer.
51
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation
du guidon à l’aide des vis
, dans un premier temps du côté
plus long et plus haut de la fixation.
1
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
–
M8
Serrer uniformément les vis
20 Nm (14,8 lbf ft)
1.
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
M8
Retouche
– Monter le protège-guidon.
52
20 Nm (14,8 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.1
Surélever la moto sur un socle réglable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
–
Arrimer le motocycle pour l'empêcher de tomber.
401942-01
11.2
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
(Tous les modèles SX)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, placer la béquille plug-in
gauche de l'axe.
1à
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
H02629-10
(125 XC US)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.
1
Info
401943-10
La béquille latérale doit être relevée avant le départ
et retenue avec le caoutchouc de maintien.
53
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer les vis de purge
p. 53)
1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la
fourche.
–
Serrer les vis de purge.
H01182-12
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.4
p. 53)
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
p. 53)
p. 56)
1 des deux bras de fourche
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
M01134-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (
p. 151)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Monter la protection de fourche. (
–
54
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 56)
p. 53)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.5
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
(
p. 53)
p. 96)
Travail principal
– Enlever les vis
–
1 et retirer la pince.
Enlever les vis 2 et retirer l’étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
K01143-10
–
–
3. Retirer le bras de fourche gauche.
Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite.
Desserrer les vis
K01174-10
11.6
Monter les bras de fourche
Travail principal
– Positionner les bras de fourche.
1 du bras de fourche droit est position-
La vis de purge
née vers l'avant.
La soupape
vers l'avant.
A du bras de fourche gauche est orientée
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en
partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de
fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de
fourche de gauche. L'amortissement en compression et
l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de
fourche droit.
H01182-10
–
Serrer les vis
2.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Serrer les vis
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
3.
Indications prescrites
K01174-11
Vis té inférieur de
fourche
55
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
serrer.
4 en place et les
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer.
5 en
K01143-11
Retouche
– Monter la roue avant.
11.7
(
p. 97)
Déposer la protection de fourche
–
–
–
1. Enlever la pince.
Enlever les vis 2. Retirer la protection de fourche de gauche.
Enlever les vis 3. Retirer la protection de fourche de droite.
Enlever les vis
F00024-10
11.8
Monter la protection de fourche
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
1
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis
place et serrer.
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
F00024-11
2 en
3
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
11.9
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
56
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
(
–
Déposer la plaque frontale. (
p. 61)
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le protège-guidon.
(
p. 96)
p. 55)
p. 61)
p. 53)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Travail principal
– Retirer la vis
–
–
1.
Retirer la vis 2.
Retirer le té de fourche supérieur et le guidon, puis les mettre
de côté.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
K01149-10
–
Retirer le joint torique
–
Déposer le té de fourche inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
3. Retirer la bague de protection 4.
M01117-10
11.10
Monter le té de fourche inférieur
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne
sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 150)
–
Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de
fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
guidage est positionné correctement.
–
Emmancher la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis
1 de la tête de
2 et le joint torique 3.
102146-10
4 en place sans la serrer.
K01150-10
57
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner les bras de fourche.
5 du bras de fourche droit est position-
La vis de purge
née vers l'avant.
La soupape
vers l'avant.
A du bras de fourche gauche est orientée
Info
La soupape de la suspension pneumatique AER se
trouve sur le bras de fourche gauche.
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en
partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de
fourche supérieur.
H01182-11
–
Serrer les vis
6.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis tête de direction
en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Mettre en place la vis
7 et la serrer.
K01175-10
–
Serrer la vis
4.
Indications prescrites
V01530-10
–
Indications prescrites
Vis de tube de
fourche en haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
V01531-10
–
Serrer les vis
8.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
K01175-11
58
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
serrer.
9 en place et les
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer.
bk en
K01143-12
Retouche
– Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur
ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
11.11
–
Poser le garde-boue avant. (
–
Monter la roue avant.
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Monter la plaque frontale. (
–
Monter le protège-guidon.
(
p. 61)
p. 97)
p. 59)
p. 53)
p. 61)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et
endommage les composants.
–
Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Info
Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque
d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras
de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de
direction.
»
En présence d'un jeu perceptible :
–
H01167-01
–
Régler le palier de la tête de direction.
(
p. 60)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la
plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire
sentir.
»
En cas de passage de crans perceptibles :
–
Régler le palier de la tête de direction.
(
p. 60)
59
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le
remplacer.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.12
p. 53)
Régler le palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
p. 53)
Retirer le protège-guidon.
Travail principal
– Desserrer les vis
–
Retirer la vis
–
Desserrer la vis
1.
2.
3 et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
V01524-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le
té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
1.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Mettre la vis
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de tube de
fourche en haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Retouche
– Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
11.13
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Monter le protège-guidon.
p. 59)
p. 53)
Graisser le palier de la tête de direction
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
p. 56)
p. 57)
Info
Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé
lors du démontage et du montage du té de fourche
inférieur.
H02387-01
60
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.14
Déposer la plaque frontale
–
Retirer la vis
–
Décrocher la durite de frein de la plaque frontale. Retirer la
plaque frontale.
–
Accrocher la durite de frein à la plaque frontale.
–
Mettre la plaque frontale en place.
1.
F00012-10
11.15
Monter la plaque frontale
Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
F00013-10
11.16
Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
– Déposer la plaque frontale. (
Travail principal
– Enlever les vis
p. 61)
1 et 2. Retirer le garde-boue avant.
M01144-10
11.17
Poser le garde-boue avant
Travail principal
– Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis
en place et les serrer.
1 et 2
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M01144-10
Retouche
– Monter la plaque frontale. (
p. 61)
61
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.18
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
Travail principal
– Retirer les serre-câbles.
–
–
1 et les rondelles.
Retirer la vis 2.
–
Retirer la protection de cadre de gauche.
–
Pousser la protection de cadre de droite vers l’avant et la retirer en tirant vers le bas.
–
Retirer la vis
–
Retirer le raccord vissé
Retirer les vis
V01525-10
3.
4.
Info
Soulever légèrement la roue pour pouvoir enlever les vis
plus facilement.
K01134-10
–
Pousser le levier articulé
–
Abaisser le levier de jonction
–
Retirer les vis
–
Retirer le maillon de connexion de la chaîne.
–
Déposer la chaîne.
5 vers l'arrière.
6.
K01136-10
7 et le cylindre de frein à pied de la tige.
K01137-10
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
M01149-01
62
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Retirer l'écrou
–
Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'empêcher de tomber.
–
Tenir l'amortisseur et retirer la vis
–
Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas.
8 et dégager l'axe du bras oscillant.
V01526-10
9.
K01139-10
K01140-10
11.19
Monter l'amortisseur
Travail principal
– Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas.
K01140-11
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur
en haut
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
K01139-11
63
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner le bras oscillant et mettre en place l’axe du bras
oscillant.
Info
Faire attention au méplat
–
Mettre l'écrou
A.
2 en place et le serrer.
Indications prescrites
M16x1,5
Écrou de l'axe du
bras oscillant
V01527-10
100 Nm
(73,8 lbf ft)
–
Monter la chaîne.
–
Relier la chaîne au maillon de connexion.
Indications prescrites
Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé
dans le sens de marche.
M01149-01
–
Positionner le cylindre de frein à pied.
La tige
3 s'engage dans le cylindre de frein à pied.
Le cache-poussière est bien positionné.
–
Mettre les vis
4 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01148-10
–
Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
–
Mettre le raccord vissé
5 en place et le serrer.
Indications prescrites
M14x1,5
Écrou du levier de
jonction/levier articulé
60 Nm (44,3 lbf ft)
Info
K00864-10
Faire attention au méplat
–
Mettre la vis
B.
6 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur
en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Info
Soulever légèrement la roue pour pouvoir mettre en
place la vis plus facilement.
64
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Positionner la protection de cadre gauche.
–
Insérer la protection de cadre de droite par le bas et la pousser
en arrière.
–
Mettre en place les vis
7 et les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection
de cadre
V01525-11
–
Mettre la vis
M5
8 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection
de cadre
–
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Mettre les nouveaux serre-câbles en place.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.20
3 Nm (2,2 lbf ft)
p. 53)
Déposer la selle
–
Retirer la vis
–
Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
–
Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir
de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers
l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
1.
K01133-10
H02218-10
11.21
Monter la selle
H02218-11
65
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01133-10
11.22
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Déposer la selle. (
–
Retirer la vis
–
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à
air dans la zone
et le retirer vers l'avant.
p. 65)
1.
K01153-10
A
K01154-10
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé.
–
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à
air dans la zone
et le retirer vers l'avant.
A
K01155-10
66
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.23
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la
zone
et l'enclencher dans la zone
.
A
B
K01154-11
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle du
boîtier du filtre à air
–
Monter la selle. (
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
p. 65)
K01153-10
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé.
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la
zone
et l'enclencher dans la zone
.
A
B
K01155-11
11.24
Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 66)
67
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Décrocher l'attache
–
1. Retirer le filtre à air avec son support.
Retirer le filtre à air du support.
K01156-10
11.25
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
–
Déposer le filtre à air.
(
p. 66)
p. 67)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le
laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 150)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le
tordant.
K00518-01
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
68
p. 150)
(
p. 69)
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 67)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.26
Monter le filtre à air
Travail principal
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée (
A.
p. 150)
102178-10
–
Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de
maintien
supérieur dans la bague
.
1
B
Le filtre à air est correctement positionné.
–
Fixer le tourillon de maintien inférieur à l'attache
2.
Info
K01186-10
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la
saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner
des dégâts.
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
11.27
p. 67)
Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Percer un trou au niveau du repère
p. 66)
A.
Indications prescrites
Diamètre
6 mm (0,24 in)
S02308-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 67)
69
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.28
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
–
Retirer les vis
–
Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du ressort
d'échappement
.
1 et les rondelles.
2
K01187-10
11.29
Monter le silencieux arrière
–
Positionner le silencieux arrière dans le ressort d'échappement
.
–
Mettre en place les vis
1
2 avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01188-10
11.30
Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Info
Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux arrière « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
70
p. 70)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Travail principal
– Retirer les vis
–
1. Extraire le tube intérieur 2.
Tirer la garniture de laine de roche 3 du tube intérieur.
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Installer la garniture de laine de roche neuve
intérieur.
–
Emmancher le tube extérieur
laine de roche neuve.
–
Mettre toutes les vis
3 sur le tube
4 sur le tube intérieur avec la
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du silencieux
arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
H01759-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
11.31
p. 70)
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 65)
71
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
(125 XC US)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
Travail principal
– Débrancher la durite d'essence.
Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
–
Retirer les vis
1.
–
Enlever la vis
2 avec la bague en caoutchouc.
–
Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se
trouvant sur le couvercle du réservoir.
–
Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retirer le
réservoir de carburant par le haut.
K01189-10
K01190-10
K01191-01
11.32
Monter le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
72
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Travail principal
– Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. (
p. 79)
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux
déflecteurs latéralement sur le radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé
ou endommagé.
–
Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Mettre en place la vis
K01191-02
1 et la bague en caoutchouc et serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01190-11
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Raccorder la durite d'essence.
K01189-11
Retouche
– Monter la selle. (
p. 65)
73
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.33
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 74)
400678-01
11.34
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 150)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 150)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
74
p. 53)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.35
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
Travail principal
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et
calculer la tension de la chaîne
.
A
Indications prescrites
La partie inférieure de la chaîne
1 doit alors se tendre.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
K01197-10
Tension de chaîne
»
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.36
p. 75)
p. 53)
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 53)
p. 75)
75
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
–
1.
Desserrer les écrous 2.
Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de
réglage
de gauche et de droite.
3
Indications prescrites
Tension de chaîne
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
3
Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite
de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne
à gauche et à droite soient dans la même position par
rapport aux marques de référence
. La roue arrière est
correctement positionnée.
A
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
–
H00016-10
2.
4 sont plaqués contre les
3
Serrer l'écrou 1.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M25x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne
(32 mm) permet l'introduction de démultiplications
secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
4
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.37
p. 53)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne
présentent pas d’usure.
»
Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
400227-01
76
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
A
Indications prescrites
Poids pour la mesure de
l'usure de la chaîne
–
10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur
rouleaux de chaîne.
B de 18
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
B
Longueur maximale
de
18 rouleaux à l'endroit le
plus long de la chaîne
»
400987-10
Lorsque cette longueur
quée :
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieure à la valeur indi-
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin
de chaîne
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
V01528-10
77
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis patin (de
chaîne)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
K01199-10
–
Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guidechaîne correspond à la cote
.
C
Épaisseur minimale
guide-chaîne
»
C du
6 mm (0,24 in)
Si la valeur prescrite n'est pas atteinte :
–
Remplacer le guide-chaîne.
402421-10
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
Vis restantes sur
la partie-cycle
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Écrous restants
sur la partie-cycle
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
102192-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
78
p. 53)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.38
Contrôler le cadre
–
Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite
à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM
n'autorise aucune réparation sur le cadre.
S02306-01
11.39
Vérifier le bras oscillant
–
Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de
déformation.
»
Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations
ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le bras oscillant.
Info
Toujours remplacer un bras oscillant endommagé. KTM n'autorise aucune réparation sur le
bras oscillant.
S02305-01
11.40
Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur
Avertissement
Risque d'accident Le câble d'accélérateur peut sortir du guide s'il est mal posé.
Le boisseau n'est alors plus fermé et la vitesse ne peut plus être contrôlée.
–
Assurez-vous que le câble d'accélérateur est bien posé et que son jeu correspond aux valeurs indiquées.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 65)
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
(125 XC US)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
–
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 71)
79
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière
du guidon, à droite sur le cadre, sur le support du réservoir
à carburant, vers le carburateur. Le câble d'accélérateur doit
être fixé au support du réservoir de carburant par le caoutchouc de maintien.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Corriger l'emplacement du câble d'accélérateur.
K01192-10
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
–
11.41
Monter la selle. (
(
p. 72)
p. 65)
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon
(dommages, usure et fixation).
Info
Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de
la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le
guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut
changer la douille et le tube de la poignée en même
temps.
401197-01
»
Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou
usée :
–
–
Remplacer le caoutchouc de la poignée.
Vérifier le bon positionnement de la vis
1.
Indications prescrites
Vis de la poignée fixe
Le losange
102245-10
80
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
A doit se trouver en haut.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.42
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
1
La vis de réglage
permet de régler la position de base du
levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier
d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier
d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
F00009-11
11.43
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
1.
2 avec la membrane 3.
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
H01330-10
»
4 mm (0,16 in)
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
81
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 149)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
11.44
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
H01330-10
82
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
1.
2 avec la membrane 3.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Remplir la seringue de purge
4 de liquide approprié.
Seringue (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 149)
5
Enlever la vis de purge
située sur le cylindre récepteur de
l'embrayage et mettre en place la seringue de purge
.
4
S04304-10
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans
bulles par l'alésage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du
maître-cylindre pour éviter un débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et
la serrer.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
6
Indications prescrites
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
L01223-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
83
12 SYSTÈME DE FREIN
12.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein
avant.
–
Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.
–
Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la
course libre
.
A
Course libre du levier de
frein à main
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main.
( p. 84)
K00453-11
12.2
Régler la position de base du levier de frein à main
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la
vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote.
p. 84)
1
Info
K00453-10
12.3
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à
main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de
frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
84
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 12
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du
disque de frein au niveau de la surface d'appui des
plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein
H00938-10
»
–
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur
prescrite :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence
de fissures et de déformation.
»
12.4
avant
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 87)
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide à travers le regard
»
1.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère
:
A
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
( p. 86)
H01332-10
85
12 SYSTÈME DE FREIN
12.5
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
86
p. 87)
SYSTÈME DE FREIN 12
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
1.
2 avec la membrane 3.
A.
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 149)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
K00470-10
12.6
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
A
Épaisseur minimale
pour
les plaquettes de frein
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
H01333-10
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 87)
Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
12.7
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 87)
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
87
12 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction
et le coefficient de frottement des plaquettes de frein, qui ont une incidence sur la puissance de freinage, peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être
homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant
n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par
KTM.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
88
SYSTÈME DE FREIN 12
–
Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main
pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein
ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le
liquide le cas échéant.
1.
2 avec la membrane 3.
K00469-10
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
–
Retirer les goupilles à ressort
les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein.
–
S’assurer que la plaque de ressort
de l’étrier de frein et la
plaque de glissement
du support de l’étrier de frein sont
correctement mises en place.
4, extraire l'axe 5 et déposer
101737-10
6
7
100397-01
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et
monter les goupilles à ressort.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de
frein et qu'une résistance soit perceptible.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le
repère
.
101738-01
A
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
K00521-10
–
p. 149)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
89
12 SYSTÈME DE FREIN
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
12.8
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre
la butée de fin de course et le support du piston dans le
maître-cylindre et vérifier la course libre
.
1.
A
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
»
402026-10
Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
12.9
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière. ( p. 90)
Fixer le ressort
1.
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
90
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
SYSTÈME DE FREIN 12
–
–
1.
Desserrer l'écrou 2 et le faire revenir avec la tige 3 jusqu'à
Décrocher le ressort
ce que la course libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base
de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
4
5
Info
La plage de réglage est limitée.
–
3
A
Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit
présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale
de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
–
Maintenir la vis
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
5 et serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
K00523-10
M8
Écrou de butée de
la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la tige
20 Nm (14,8 lbf ft)
3 et serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
Écrous restants sur la
partie-cycle
–
12.10
Accrocher le ressort
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
1.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 93)
91
12 SYSTÈME DE FREIN
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
»
1.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère
:
A
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 92)
K01183-10
12.11
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
92
p. 93)
SYSTÈME DE FREIN 12
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
torique.
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
1 avec la membrane 2 et le joint
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
K01185-10
A.
p. 149)
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique
en place.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
12.12
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
A
Épaisseur minimale
pour
les plaquettes de frein
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
M01180-10
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 93)
Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
12.13
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 93)
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
93
12 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
joint torique.
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main
pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein
ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le
liquide le cas échéant.
1 ainsi que la membrane 2 et le
K01196-10
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
101740-10
94
–
Retirer les goupilles à ressort
les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein.
3, extraire l'axe 4 et déposer
SYSTÈME DE FREIN 12
–
5
S’assurer que la plaque de ressort
de l’étrier de frein et la
plaque de glissement
du support de l’étrier de frein sont
correctement mises en place.
6
Info
La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de
rotation du disque de frein.
101741-10
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer
l'axe
et monter les goupilles à ressort
.
4
3
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
Vérifier que la tôle anti-chaleur
est bien mise en
place sur la plaquette de frein coté piston.
7
M01181-10
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
1
A.
p. 149)
Monter le couvercle fileté
ainsi que la membrane
joint torique et serrer le tout.
2 et le
Info
K01185-10
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
95
13 ROUES, PNEUS
13.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
Travail principal
– Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour
refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
H01337-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
–
1.
2.
Pousser sur la vis 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de
l'essieu de roue avant.
–
Retirer la vis
1.
K00454-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
H01340-10
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la
fourche.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
–
H00934-10
96
Retirer les douilles-entretoises
3.
ROUES, PNEUS 13
13.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
–
Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
1 et les
A
Graisse longue durée (
H00935-10
p. 150)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
–
p. 150)
Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Mettre en place la vis
2 et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe de roue avant
K00454-11
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que
les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
–
Serrer les vis
p. 53)
Les bras de fourche se positionnent.
3.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe
de roue avant
13.3
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
97
13 ROUES, PNEUS
Travail principal
– Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque
pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
–
Retirer l'écrou
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
de façon à
ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant.
Enlever la chaîne de la couronne.
1.
2
3
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Avertissement
H00027-10
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du
bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la
roue arrière est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
4.
H03002-10
13.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
98
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
ROUES, PNEUS 13
Travail principal
– Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
1 et les
A
Graisse longue durée (
H03001-10
p. 150)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
p. 150)
–
Placer la roue arrière et introduire l'axe
–
Poser la chaîne.
–
Positionner les tendeurs de chaîne
place sans le serrer.
3. Mettre l'écrou 4 en
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
3 sont plaqués contre les
2.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
H00006-10
5
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
p. 75)
4.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M25x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne
(32 mm) permet l'introduction de démultiplications
secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
3
–
H00007-10
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 53)
99
13 ROUES, PNEUS
13.5
Vérifier l'état des pneus
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence
d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
Remplacer le pneu.
400602-10
–
Vérifier l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à
la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année
de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-01
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
13.6
Remplacer le pneu.
Vérifier la pression des pneus
Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale
du pneu.
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
Pression de pneu sur tout-terrain
»
–
100
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400695-01
avant
Ajuster la pression de pneu.
Mettre le capuchon en place.
ROUES, PNEUS 13
13.7
Contrôler la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager
le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas
assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons
et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons
sont de même longueur et de même diamètre indiquent
des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
400694-01
»
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue
avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue
arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
101
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.1
Déposer la batterie 12 V
(125 XC US)
Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives.
–
Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V.
–
Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés.
–
Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V.
Distance minimale
–
1 m (3 ft)
Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement
–
9V
Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en
vigueur.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 65)
Travail principal
– Débrancher le câble négatif
1 de la batterie 12 V.
2 et débrancher le câble
–
Retirer la protection du pôle positif
positif de la batterie 12 V.
–
Retirer la vis
–
Tirer l'étrier de fixation
12 V par le haut.
3.
4 vers l'avant et retirer la batterie
F00138-10
14.2
Monter la batterie 12 V
(125 XC US)
Travail principal
– Positionner la batterie 12 V dans le compartiment de la batterie avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de
fixation
.
1
Batterie 12 V (HJTZ5S-FP-C) (
–
Mettre la vis
p. 143)
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
M6
Brancher le câble positif
10 Nm (7,4 lbf ft)
3 à la batterie 12 V.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
A
6
Les disques de contact
doivent être montés sous les
vis
et les cosses
, avec les griffes orientées vers le
pôle de la batterie.
5
H00386-10
–
–
102
7 sur le pôle positif.
Connecter le câble négatif 4 à la batterie 12 V.
Pousser le cache
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
Retouche
– Monter la selle. (
14.3
Charger la batterie 12 V
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
p. 65)
(125 XC US)
Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives.
–
Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V.
–
Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés.
–
Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V.
Distance minimale
–
1 m (3 ft)
Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement
–
9V
Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en
vigueur.
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie
12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie
12 V risque d'être détruite.
Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une
perte de capacité, détruisant la batterie.
La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 65)
Déposer la batterie 12 V.
(
p. 102)
103
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Travail principal
– Vérifier la tension de la batterie.
»
»
Tension de la batterie : < 9 V
–
Ne pas charger la batterie 12 V.
–
Remplacer et éliminer la batterie 12 V usagée conformément aux règlementations en vigueur.
Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
–
S00863-10
Charger la batterie 12 V.
Indications prescrites
Le courant de charge, la tension de charge et le
temps de charge ne doivent pas être dépassés.
–
Tension de charge maximale
14,4 V
Courant de charge maximal
3,0 A
Temps de charge maximal
24 h
Recharger régulièrement
la batterie 12 V lorsque
le motocycle n'est pas
utilisé
6 mois
Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le
chargeur de batterie.
Chargeur de la batterie EU (79629974000)
Alternative 1
Chargeur de la batterie US (79629974500)
Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôler si elle
tient la tension. En outre, une surcharge de la batterie 12 V
est impossible avec ce type de chargeur. Le temps de charge
peut être plus long à basses températures.
Ce chargeur convient uniquement pour les batteries au lithium
phosphate de fer. Suivre les instructions KTM Power Parts cijointes.
Info
Ne retirer en aucun cas le couvercle
–
Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la
batterie 12 V.
Retouche
– Monter la batterie 12 V.
–
104
1.
Monter la selle. (
p. 65)
(
p. 102)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14
14.4
Remplacer le fusible général (125 XC US)
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve
dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 65)
Travail principal
– Dégager le relais de démarrage
1 du support.
F00161-10
–
Retirer les capuchons
–
Enlever le fusible général défectueux
2.
3.
Info
A
Le coupe-circuit
d'un fusible défectueux est ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un
fusible de réserve
.
4
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109110) (
–
p. 143)
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour
qu'il soit disponible, le cas échéant.
F00162-10
–
Enficher les capuchons.
–
Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le
câble en place.
Retouche
– Monter la selle. (
p. 65)
105
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.1
Système de refroidissement
1
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de
refroidissement dans le moteur.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à
l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur
. Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement.
2
120 °C (248 °F)
K01177-10
15.2
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est
réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du
radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Cache du radiateur
Info
Ne pas utiliser de cache de radiateur en cas de conditions
de conduite difficiles.
Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche,
entre le protège-radiateur et le radiateur.
Le cache du radiateur permet de garder la température du liquide
de refroidissement dans la plage admissible.
Température du
liquide de refroidissement
65 … 70 °C (149 … 158 °F)
K00459-01
Le cache du radiateur est monté devant le radiateur de gauche, en
fonction de la température ambiante.
Cache du radiateur
entier
< 7 °C (< 45 °F)
Cache du radiateur
partiel
7 … 16 °C (45 … 61 °F)
Sans cache de radiateur
> 16 °C (> 61 °F)
1
2
M01121-10
Info
Ne pas utiliser les deux types de cache de radiateur simultanément.
106
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
15.3
Monter le cache du radiateur
–
–
1.
Retirer les vis 2.
–
Retirer le protège-radiateur
–
Mettre le cache de radiateur (
place.
Retirer les vis
3.
K00460-10
p. 106) correspondant en
Le plus grand crochet se trouve en haut à gauche.
Info
Ne pas utiliser les deux types de cache de radiateur
simultanément.
H01341-10
–
Mettre le protège-radiateur
–
Mettre les vis
2
3 en place.
en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
Mettre les vis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
K00460-10
15.4
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Déposer le cache du radiateur
–
–
1.
Retirer les vis 2.
–
Retirer le protège-radiateur
–
Enlever le cache du radiateur.
–
Mettre le protège-radiateur
–
Mettre les vis
Retirer les vis
3.
3 en place.
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
K00460-10
–
Mettre les vis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
107
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
15.5
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
108
p. 149)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
15.6
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
400243-10
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
15.7
p. 149)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
109
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
chéité.
1. Retirer le bouchon de radiateur 2.
1 avec la nouvelle bague d'étan-
Indications prescrites
Vis de vidange du
couvercle de pompe
à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K01177-11
15.8
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
–
S'assurer que la vis
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
1 est fermement serrée.
Liquide de refroidissement (
K01178-10
110
p. 149)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
–
Dévisser la vis
jusqu'à ce que le liquide de refroidissement
coule sans bulles.
–
Mettre la vis
2
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de purge de la
culasse
–
K01180-10
M6
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
8 Nm (5,9 lbf ft)
Monter le bouchon de radiateur
p. 149)
3.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
K01179-10
15.9
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
–
Laisser le moteur tourner puis refroidir.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 109)
Remplacer le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
111
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
Retirer la vis
–
Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
chéité.
1. Retirer le bouchon de radiateur 2.
1 avec la nouvelle bague d'étan-
Indications prescrites
Vis couvercle pompe
à eau
K01177-11
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
p. 149)
–
Dévisser la vis
jusqu'à ce que le liquide de refroidissement
coule sans bulles.
–
Mettre la vis
3
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de purge de la
culasse
–
S04254-10
M6
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
8 Nm (5,9 lbf ft)
Monter le bouchon de radiateur
p. 149)
2.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
S04253-10
112
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
–
Laisser le moteur tourner puis refroidir.
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 109)
ADAPTER LE MOTEUR 16
16.1
Vérifier le jeu du câble d'accélérateur
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des
gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur
.
A
Jeu du câble d'accélérateur
»
2 … 3 mm (0,08 …
0,12 in)
Si le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
400192-11
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 113)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti.
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
16.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 113)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Info
Si le câble d'accélérateur est correctement positionné, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de
carburant.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 65)
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
(125 XC US)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. (
(
p. 71)
p. 79)
113
16 ADAPTER LE MOTEUR
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Veiller à ce que l'enveloppe du câble d'accélérateur soit bien
en butée dans la vis de réglage
.
1.
2
–
Desserrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble
d'accélérateur
soit disponible sur la poignée des gaz.
3.
K00457-10
2
A
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
2 … 3 mm (0,08 …
0,12 in)
3.
1 en place.
400192-11
Retouche
– Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
16.3
–
Monter le réservoir de carburant.
–
Monter la selle. (
–
Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. (
(
p. 72)
p. 65)
p. 113)
Réglage du carburateur
Effet du réglage du carburateur
H01400-01
Les différents composants du carburateur doivent être adaptés et correspondre à l'utilisation faite.
114
ADAPTER LE MOTEUR 16
Gicleur principal MJ
Le gicleur principal MJ a la plus grande influence lorsque le boisseau est ouvert (en accélération).
Si l'isolant d'une bougie d'allumage neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à pleins gaz ou si le
moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un
gicleur principal plus petit doit être utilisé.
Position de l'aiguille POS
La position de l'aiguille a la plus grande influence dans la zone de boisseau intermédiaire.
Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur
doit être relevée.
Partie cylindrique de l'aiguille CYL
La partie cylindrique de l'aiguille a la plus grande influence lorsque le boisseau est quasiment fermé.
Gicleur de ralenti IJ
Le gicleur de ralenti a la plus grande influence dans la zone de boisseau inférieure à intermédiaire.
Il faut utiliser un plus petit gicleur de ralenti si le moteur est au régime de ralenti, qu'il tourne avec des ratés ou
que le boisseau est partiellement ouvert. Si le moteur cogne dans cette plage de performance, il faut alors utiliser
un gicleur de ralenti plus gros.
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte ASO
La vis de régulation de l'air de ralenti a la plus grande influence au régime de ralenti.
Influence de la position du boisseau
K00495-01
Le gicleur de ralenti a le plus d'influence lorsque le boisseau est fermé. La première partie cylindrique de l'aiguille et la position du clip n'ont qu'une influence réduite.
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/8ème, la première partie cylindrique de l'aiguille, le gicleur de ralenti et la
position du clip ont le plus d'influence.
K00496-01
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/4, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. La première partie cylindrique de l'aiguille a alors une influence réduite.
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/2, la position de l'aiguille a le plus d'influence. Le gicleur principal et le
gicleur de ralenti ont alors une influence réduite.
115
16 ADAPTER LE MOTEUR
K00497-01
Lorsque le boisseau est ouvert à 3/4, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de
ralenti ont alors une influence réduite.
Lorsque le boisseau est entièrement ouvert, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le
gicleur de ralenti ont alors une influence réduite.
Aperçu de l'aiguille
Les aiguilles de gicleur disponibles sont présentées dans le tableau suivant.
402674-01
La colonne 2 correspond à une aiguille en position standard.
La colonne 1 correspond à une aiguille plus fine d'un demi clip.
La colonne 3 correspond à une aiguille plus épaisse d'un demi clip.
La colonne 4 indique le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille. Plus le diamètre de la première
partie cylindrique de l'aiguille est petit, plus l’alimentation sera épaisse. Plus le diamètre de la première partie
cylindrique de l'aiguille est grand, plus l’alimentation sera fluide. La première partie cylindrique de l'aiguille a le
plus d'influence dans la plage de charge la plus basse.
Info
L'aiguille de gicleur droite tout en haut A3 correspond au réglage le plus épais, celle de gauche tout en
bas F1 correspond au réglage le plus fin du carburateur. Le réglage optimal du carburateur est donné pour
chaque modèle.
Position du clip
1... 5
Position du clip du haut
Voici les cinq positions de clip possibles.
Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour
l'environnement et l'utilisation.
B00075-10
116
ADAPTER LE MOTEUR 16
16.4
Carburateur - ralenti
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le
comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la
réponse lors d'accélérations. Cela signifie que, lorsque le régime
de ralenti est correctement réglé, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé.
Info
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte
usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
402799-10
Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes.
Altitude au-dessus
du niveau de la mer
301 … 750 m (988 … 2.461 ft)
Température
ambiante
16 … 24 °C (61 … 75 °F)
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de
l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 148)
1
La vis de réglage
permet de régler le régime de ralenti.
La vis de régulation de l'air de ralenti
permet de régler le
mélange du régime de ralenti.
2
16.5
Régler le régime de ralenti du carburateur
–
1
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti
jusqu'en
butée, puis effectuer le réglage de base prescrit.
Info
Le réglage de base est donné pour chaque modèle.
–
Monter le moteur en température.
Indications prescrites
Phase de montée en température
402799-11
≥ 5 min
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Régler le régime de ralenti avec la vis de réglage
2.
117
16 ADAPTER LE MOTEUR
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est
enfoncé jusqu'en butée. ( p. 21)
Régime de ralenti
1.400 … 1.500 tr/min
–
Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation
de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime
baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur
tourne le plus vite.
1
Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le
réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, cela peut être dû au fait que le gicleur
de ralenti n'est pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation
de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur
de ralenti plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le
réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température
extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du régime de ralenti.
16.6
Connecteur d'ajustement de courbe d'allumage
(Tous les modèles SX)
Le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage se
trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre.
1
K01181-10
(125 XC US)
Le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage se
trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre.
1
K00509-10
118
États possibles
(Tous les modèles SX)
• Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe
d'allumage est débranché, le confort de conduite est
meilleur.
• Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de
courbe d'allumage est branché, les performances sont
meilleures.
ADAPTER LE MOTEUR 16
(125 XC US)
• Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe
d'allumage est débranché, le confort de conduite est
meilleur.
• Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de
courbe d'allumage est branché, les performances sont
meilleures.
16.7
Modifier la courbe d'allumage
Commuter la courbe d'allumage de Performance sur Soft
(Tous les modèles SX)
– Débrancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K01181-10
1
p. 118)
Soft – Meilleur confort de conduite
Commuter la courbe d'allumage de Soft à Performance
(Tous les modèles SX)
– Brancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure K01181-10
1
p. 118)
Performance – Puissance supérieure
16.8
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée.
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer
l'écart
entre le haut de la botte et le sélecteur.
A
Distance entre le sélecteur
et le bord supérieur de la
botte
»
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 119)
400692-10
16.9
Régler la position de base du sélecteur
–
Retirer la vis
1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2.
401950-12
119
16 ADAPTER LE MOTEUR
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de
sélection et faire s'engrener la denture.
A du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant
l'opération.
401951-10
–
Mettre la vis
1 en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
120
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
17.1
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Effectuer les travaux lorsque le moteur est froid.
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
Préparatifs
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant
vers le carburateur.
(125 XC US)
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant
vers le carburateur.
121
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Travail principal
– Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
–
Retirer le bouchon
–
Laisser le carburant s'écouler entièrement.
–
Mettre le bouchon en place et serrer.
1.
K00472-10
17.2
Vérifier le niveau d'huile de boîte
Info
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface
horizontale.
Travail principal
– Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
1.
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
K01182-10
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
(
p. 124)
Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et
la serrer.
Indications prescrites
Vis de contrôle du
niveau d'huile de
boîte
17.3
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Remplacer l'huile de boîte
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud.
122
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface plane.
–
Placer un réservoir adapté sous le moteur.
Travail principal
– Enlever la vis de vidange d'huile de boîte
–
1 et l'aimant.
Enlever la vis de vidange d'huile de boîte 2.
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Soigneusement nettoyer les vis de vidange d'huile de boîte.
–
Nettoyer la surface étanche du moteur.
–
Mettre en place la vis de vidange d'huile de boîte
ainsi que
l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité, puis serrer.
1
Indications prescrites
Vis de vidange de
l'huile de boîte avec
aimant
–
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Mettre la vis de vidange d'huile de boîte
nouvelle bague d'étanchéité et la serrer.
2 en place avec la
Indications prescrites
Vis de vidange de
l'huile de boîte
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
V01532-10
–
Retirer le bouchon de remplissage
remplir d'huile de boîte.
Huile de boîte
–
K00530-10
3 et le joint torique et
0,80 l
(0,85 qt.)
Huile moteur
(15W/50)
( p. 148)
Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le
serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
p. 122)
123
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.4
Faire l'appoint d'huile de boîte
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de
la boîte.
L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface plane.
Travail principal
– Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
1.
K01182-10
–
Retirer le bouchon de remplissage
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l’alésage de la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte.
Huile moteur (15W/50) (
–
2 et le joint torique.
p. 148)
Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et
la serrer.
Indications prescrites
Vis de contrôle du
niveau d'huile de
boîte
401955-11
–
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Mettre en place le bouchon de remplissage
torique et le serrer.
2 avec joint
Retouche
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
124
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
NETTOYAGE, ENTRETIEN 18
18.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 151)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
( p. 121)
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire
sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
125
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN
–
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à
ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 74)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 150)
–
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de
nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 151)
126
STOCKAGE 19
19.1
Stockage
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est
préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 150)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Remplacer l'huile de boîte.
–
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement.
( p. 108)
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
( p. 121)
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de
température trop importantes.
p. 37)
p. 125)
(
p. 122)
p. 100)
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture.
p. 53)
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait
rouiller les pièces du moteur et de l'échappement.
127
19 STOCKAGE
19.2
Mise en service après le stockage
401059-01
128
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 32)
–
Effectuer un essai sur route.
p. 53)
DIAGNOSTIC 20
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné
(démarreur électrique)
(125 XC US)
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 32)
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
–
Contrôler la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Contrôler l'alternateur.
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général.
( p. 105)
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Contrôler le démarreur électrique.
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 32)
La moto n'a pas fonctionné
depuis longtemps, carburant
ancien dans la cuve à niveau
constant
–
Vidanger la cuve à niveau constant du
carburateur. ( p. 121)
Rupture de l'alimentation en
carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de
carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en
carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La
remplacer le cas échéant.
Distance trop importante entre
les électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Dysfonctionnement du système
d'allumage
–
Vérifier le système d'allumage.
Coupe-circuit endommagé dans
le faisceau de câbles, bouton
d’arrêt défectueux
–
Contrôler le bouton d’arrêt.
Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec
un aérosol anti-humidité.
Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleur de ralenti bouché
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Vis de réglage du carburateur
mal réglée
–
Régler le régime de ralenti du carburateur. ( p. 117)
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
–
Contrôler les cosses de bougie d'allumage.
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Le moteur n’a pas de régime de
ralenti
(
p. 103)
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
129
20 DIAGNOSTIC
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur ne monte pas en
régime
Le carburateur déborde car le
pointeau est encrassé ou usé
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Dysfonctionnement du système
d'allumage
–
Vérifier le système d'allumage.
Rupture de l'alimentation en
carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de
carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en
carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Filtre à air très encrassé
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air. ( p. 68)
Échappement qui fuit, est
déformé ou bien ne contient
pas assez de laine de roche
dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas
endommagé.
–
Remplacer la garniture de laine
de roche du silencieux arrière.
( p. 70)
Dysfonctionnement du système
d'allumage
–
Vérifier le système d'allumage.
Membrane ou boîte à membrane abîmée
–
Vérifier l'état de la membrane ou de la
boîte à membrane.
Insuffisance de carburant
(Tous les modèles SX)
– Tourner le robinet d'essence en
position ON.
Le moteur ne tire pas
Le moteur s'arrête ou empêche
le carburateur de tourner
(125 XC US)
– Tourner le robinet d'essence en
position ON.
(125 XC US)
– Tourner le robinet d'essence en
position RES.
Le moteur chauffe
130
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air
adéquat
–
Contrôler la mise en place de l'embout
de purge et du carburateur.
Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec
un aérosol anti-humidité.
Liquide de refroidissement
insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 109)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est
immobilisée.
Ailettes de radiateur largement
recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le
système de refroidissement
–
Vidanger le liquide de
refroidissement. ( p. 109)
–
Remplir de liquide de
refroidissement. ( p. 110)
p. 37)
DIAGNOSTIC 20
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur chauffe
Tête de cylindre ou joint de la
tête de cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint
de culasse.
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de
refroidissement.
Développement d'une fumée
blanchâtre (vapeur dans le gaz)
Tête de cylindre ou joint de la
tête de cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint
de culasse.
L'huile de boîte s'écoule du
tuyau de purge
Excédent d'huile de boîte
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
( p. 122)
Présence d'eau dans l'huile de
boîte
Bague d'étanchéité radiale ou
pompe à eau endommagée
–
Vérifier l'état de la bague d'étanchéité
radiale et de la pompe à eau.
131
21 DONNÉES TECHNIQUES
21.1
Moteur
21.1.1
Tous les modèles 125
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi
par liquide, avec soupape de membrane et valve
d'échappement
Cylindrée
124,8 cm³ (7,616 cu in)
Course
54,5 mm (2,146 in)
Alésage
54 mm (2,13 in)
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à
rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
1 segment à section carrée, 1 segment à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre)
0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
36,5 mm (1,437 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1ère vitesse
14:32
2e vitesse
15:30
3e vitesse
17:28
4e vitesse
19:27
5e vitesse
19:23
6e vitesse
22:24
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avec avance d'allumage numérique
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage (125 SX)
Système de démarreur kick
Auxiliaire de démarrage (125 XC US)
Système de démarreur électrique et kick
21.1.2
150 SX
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi
par liquide, avec soupape de membrane et valve
d'échappement
Cylindrée
144 cm³ (8,79 cu in)
Course
54,5 mm (2,146 in)
Alésage
58 mm (2,28 in)
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à
rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
132
DONNÉES TECHNIQUES 21
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Forgé en aluminium
Segments de piston
1 segment à section carrée, 1 segment à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre)
0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
36,5 mm (1,437 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1ère vitesse
14:32
2e vitesse
15:30
3e vitesse
17:28
4e vitesse
19:27
5e vitesse
19:23
6e vitesse
22:24
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avec avance d'allumage numérique
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Système de démarreur kick
21.2
Couples de serrage moteur
Vis du plateau de support de membrane
EJOTDELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis extérieure des lames de membrane
EJOTDELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis intérieure des lames de membrane
EJOTDELTA PT® 35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis couvercle de la valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de capteur de régime du vilebrequin
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de la coupelle de ressort d'embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de la tôle de fixation du
cylindre de commande
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de réglage de la valve d'échappement
M5
Vis du couvercle de valve d'échappement
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du stator (Tous les modèles SX)
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®2701™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
133
21 DONNÉES TECHNIQUES
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou de la vis de réglage de la
valve d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Prise de dépression de l’évacuation
d’air du carter
M6
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de contrôle du niveau d'huile
de boîte
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de la bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la tôle de butée de la valve
d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la tôle de butée du kick
M6
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de purge de la culasse
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de réglage de la valve d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de vidange du couvercle de
pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis démarreur électrique (125 XC
US)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis d'embout de purge / de boîte à
clapets
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6x20
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6x50
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du couvercle intermédiaire
d'embrayage
M6x20
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvercle intermédiaire
d'embrayage
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvercle intermédiaire
d'embrayage
M6x30
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du couvre-alternateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du stator (125 XC US)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Vis sécurité de palier
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la culasse
M7
18 Nm (13,3 lbf ft)
Écrou du pied de cylindre
M8
23 Nm (17 lbf ft)
Vis du levier de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
134
DONNÉES TECHNIQUES 21
Vis du pied de cylindre
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du pignon de chaîne
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de vidange de l'huile de boîte
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Écrou du rotor (Tous les modèles
SX)
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
Écrou du rotor (125 XC US)
M12x1
50 Nm (36,9 lbf ft)
Vis de vidange de l'huile de boîte
avec aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou de pignon de distribution
M16LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou pour noix d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®243™
135
21 DONNÉES TECHNIQUES
21.3
Carburateur
21.3.1
125 SX
Type de carburateur
MIKUNI TMX 38
Numéro d'identification du carburateur
TMX 38 87
Position de l'aiguille
2e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
6BFY43‑71 (6BFY42‑71)
Gicleur principal
500 (480, 490, 520, 540, 560)
Gicleur de ralenti
35 (30 / 32,5 / 37,5 / 40)
Gicleur de starter
80
Gicleur
S‑7
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
21.3.2
1,5 tour
Réglage du carburateur (125 SX)
MIKUNI TMX 38
ASL
TEMP
−20 … −7 °C
(−4 … 19 °F)
−6 … 5 °C
(21 …
41 °F)
6 … 15 °C
(43 …
59 °F)
16 … 24 °C
(61 …
75 °F)
25 … 36 °C
(77 …
97 °F)
2.301 …
3.000 m
(7.549 …
9.843 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
35
43-71
2
500
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
2
30
43-71
2
480
1,5
30
42-71
2
480
1.501 …
2.300 m
(4.925 …
7.546 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
37,5
43-71
2
520
1,5
35
43-71
2
500
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
2
30
43-71
2
480
1,5
30
42-71
2
480
751 …
1.500 m
(2.464 …
4.921 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
35
42-71
3
520
2
37,5
43-71
2
520
1,5
35
43-71
2
500
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
2
30
43-71
2
480
301 …
750 m
(988 …
2.461 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
37,5
42-71
3
540
1,5
35
42-71
3
520
2
37,5
43-71
2
520
1,5
35
43‑71
2
500
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
0…
300 m (0
… 984 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
37,5
42-71
3
560
1,5
35
42-71
3
540
2
37,5
43-71
2
540
1,5
35
43-71
2
520
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
136
37 … 49 °C
(99 …
120 °F)
DONNÉES TECHNIQUES 21
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Ne pas utiliser sur sable.
21.3.3
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (Tous les modèles 125)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Gicleur de ralenti
37.5
Aiguille de gicleur
6BFY42‑71
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Gicleur principal
580
Info
Si le moteur tourne incorrectement, utiliser un gicleur principal plus petit.
137
21 DONNÉES TECHNIQUES
21.3.4
150 SX
Type de carburateur
MIKUNI TMX 38
Numéro d'identification du carburateur
TMX 38 88
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
6BFY42‑71 (6BFY43‑71)
Gicleur principal
470 (460, 480, 490, 500, 520)
Gicleur de ralenti
30 (25 / 27.5 / 32.5 / 35)
Gicleur de starter
80
Gicleur
S‑4
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
21.3.5
1,5 tour
Réglage du carburateur (150 SX)
MIKUNI TMX 38
ASL
TEMP
−20 … −7 °C
(−4 … 19 °F)
−6 … 5 °C
(21 …
41 °F)
6 … 15 °C
(43 …
59 °F)
16 … 24 °C
(61 …
75 °F)
25 … 36 °C
(77 …
97 °F)
2.301 …
3.000 m
(7.549 …
9.843 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
30
42-71
3
470
1,5
32,5
43-71
2
470
2
32,5
43-71
2
460
2
30
43-71
2
460
1,5
27,5
43-71
2
450
1.501 …
2.300 m
(4.925 …
7.546 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
32,5
42-71
3
480
1,5
30
42-71
3
470
1,5
32,5
43-71
2
470
2
32,5
43-71
2
460
2
30
43-71
2
460
1,5
27,5
43-71
2
450
751 …
1.500 m
(2.464 …
4.921 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
35
42-71
3
490
1,5
32,5
42-71
3
480
1,5
30
42-71
3
470
1,5
32,5
43-71
2
470
2
32,5
43-71
2
460
2
30
43-71
2
460
301 …
750 m
(988 …
2.461 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
35
42-71
3
500
2
35
42-71
3
490
1,5
32,5
42-71
3
480
1,5
30
42‑71
3
470
1,5
32,5
43-71
2
470
2
32,5
43-71
2
460
0…
300 m (0
… 984 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
35
42-71
3
500
2
35
42-71
3
490
1,5
32,5
42-71
3
480
1,5
30
42-71
3
470
1,5
32,5
43-71
2
470
2
32,5
43-71
2
460
ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
138
37 … 49 °C
(99 …
120 °F)
DONNÉES TECHNIQUES 21
Info
Ne pas utiliser sur sable.
21.3.6
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (150 SX)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Gicleur de ralenti
37.5
Aiguille de gicleur
6BFY42‑71
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Gicleur principal
540
Info
Si le moteur tourne incorrectement, utiliser un gicleur principal plus petit.
139
21 DONNÉES TECHNIQUES
21.3.7
125 XC US
Type de carburateur
MIKUNI TMX 38
Numéro d'identification du carburateur
TMX 38 77
Position de l'aiguille
2e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
6BFY43‑75 (6BFY42‑71 / 6BFY43‑71)
Gicleur principal
470 (480, 490, 500, 520, 540)
Gicleur de ralenti
32.5 (30 / 35 / 37,5 / 40)
Gicleur de starter
80
Gicleur
S‑7
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
21.3.8
2 tours
Réglage du carburateur (125 XC US)
Pour trajets de cross country normaux
MIKUNI TMX 38
ASL
TEMP
−20 … −7 °C
(−4 … 19 °F)
−6 … 5 °C
(21 …
41 °F)
6 … 15 °C
(43 …
59 °F)
16 … 24 °C
(61 …
75 °F)
25 … 36 °C
(77 …
97 °F)
2.301 …
3.000 m
(7.549 …
9.843 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
32,5
43-75
2
470
2
30
43-75
2
460
2
32,5
42-75
2
470
2
32,5
42-75
2
460
2
30
42-75
2
450
1.501 …
2.300 m
(4.925 …
7.546 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
35
43-75
2
480
2
32,5
43-75
2
470
2
30
43-75
2
460
2
32,5
42-75
2
470
1,5
30
42-75
2
460
2
30
42-75
2
450
751 …
1.500 m
(2.464 …
4.921 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
32,5
42-75
3
480
2
35
43-75
2
480
2
32,5
43-75
2
470
2
30
43-75
2
470
2
30
43-75
2
460
1,5
30
42-75
2
460
301 …
750 m
(988 …
2.461 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
32,5
42-75
3
490
2
35
43-75
2
490
2
32,5
43-75
3
470
2
32,5
43-75
2
470
2
30
43-75
2
470
2
30
43-75
2
460
0…
300 m (0
… 984 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
32,5
42-75
3
490
2
35
43-75
2
490
2
32,5
43-75
2
480
2
32,5
43‑75
2
470
2
30
43-75
2
470
2
30
43-75
2
460
ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
140
37 … 49 °C
(99 …
120 °F)
DONNÉES TECHNIQUES 21
MJ
Gicleur principal
Info
Ne pas utiliser sur sable.
Pour trajets à vitesse rapide avec part élevée de charge pleine
MIKUNI TMX 38
ASL
TEMP
−20 … −7 °C
(−4 … 19 °F)
−6 … 5 °C
(21 …
41 °F)
6 … 15 °C
(43 …
59 °F)
16 … 24 °C
(61 …
75 °F)
25 … 36 °C
(77 …
97 °F)
2.301 …
3.000 m
(7.549 …
9.843 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
35
43-71
2
500
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
2
30
43-71
2
480
1,5
30
42-71
2
480
1.501 …
2.300 m
(4.925 …
7.546 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
2
37,5
43-71
2
520
1,5
35
43-71
2
500
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
2
30
43-71
2
480
1,5
30
42-71
2
480
751 …
1.500 m
(2.464 …
4.921 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
35
42-71
3
540
2
37,5
43-71
2
520
1,5
35
43-71
2
500
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
2
30
43-71
2
480
301 …
750 m
(988 …
2.461 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
37,5
42-71
3
540
1,5
35
42-71
3
520
2
37,5
43-71
2
520
1,5
35
43-71
2
500
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
0…
300 m (0
… 984 ft)
ASO
IJ
NDL
POS
MJ
1,5
37,5
42-71
3
560
1,5
35
42-71
3
540
2
37,5
43-71
2
540
1,5
35
43-71
2
520
2
32,5
43-71
2
500
2
30
43-71
2
490
ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
37 … 49 °C
(99 …
120 °F)
Info
Ne pas utiliser sur sable.
21.3.9
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses (Tous les modèles 125)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
141
21 DONNÉES TECHNIQUES
Gicleur de ralenti
37.5
Aiguille de gicleur
6BFY42‑71
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Gicleur principal
580
Info
Si le moteur tourne incorrectement, utiliser un gicleur principal plus petit.
21.4
Quantités de remplissage
21.4.1
Huile de boîte
Huile de boîte
21.4.2
0,80 l (0,85 qt.)
Huile moteur (15W/50) (
p. 148)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 149)
Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX)
7,5 l (1,98 US gal)
Carburant Super sans plomb
(octane 98) mélangé avec de l'huile
moteur 2 temps (1:40) ( p. 148)
Capacité totale du réservoir à carburant env. (125 XC US)
10 l (2,6 US gal)
Carburant Super sans plomb
(octane 98) mélangé avec de l'huile
moteur 2 temps (1:40) ( p. 148)
21.4.3
21.5
Carburant
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche
WP XACT 5448
Amortisseurs
WP XACT 5750
Débattement
avant
310 mm (12,2 in)
arrière
300 mm (11,81 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de frein
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression de pneu sur tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire (Tous les modèles 125)
13:51
Démultiplication secondaire (150 SX)
13:48
142
DONNÉES TECHNIQUES 21
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
48, 50, 52
Angle de chasse
63,9°
Empattement
1.485 ± 10 mm (58,46 ± 0,39 in)
Hauteur du siège à vide
950 mm (37,4 in)
Garde au sol à vide (Tous les modèles SX)
375 mm (14,76 in)
Garde au sol à vide (125 XC US)
370 mm (14,57 in)
Poids sans carburant env.
87,5 kg (192,9 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
21.6
Circuit électrique
Batterie 12 V (125 XC US)
HJTZ5S-FP-C
Batterie lithium-ion
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 2,0 Ah
Sans entretien
Fusible (125 XC US)
58011109110
10 A
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(Tous les modèles SX)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX33 F
100/90 - 19 57M TT
Dunlop GEOMAX MX33
(125 XC US)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX AT 81 F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT 81
21.7
Pneus
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter
la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
21.8
Fourche
21.8.1
Tous les modèles SX
Référence de la fourche
34.18.8U.01
Fourche
WP XACT 5448
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Pression de gonflage
8,3 bar (120 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
230
+ 10
− 50
ml (7,78
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 148)
143
21 DONNÉES TECHNIQUES
Quantité d'huile mécanisme extérieur droit
230
+ 10
− 50
ml (7,78
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 148)
Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz)
gauche
Graisse spéciale (00062010053)
( p. 150)
Quantité d'huile de la cartouche
droite
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 148)
21.8.2
380 ml (12,85 fl. oz.)
125 XC US
Référence de la fourche
34.18.8U.71
Fourche
WP XACT 5448
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
30 clics
Standard
25 clics
Sport
20 clics
Pression de gonflage
8 bar (116 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
230
+ 10
− 50
ml (7,78
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 148)
Quantité d'huile mécanisme extérieur droit
230
+ 10
− 50
ml (7,78
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 148)
Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz)
gauche
Graisse spéciale (00062010053)
( p. 150)
Quantité d'huile de la cartouche
droite
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 148)
21.9
Amortisseur
21.9.1
Tous les modèles SX
380 ml (12,85 fl. oz.)
Référence de l'amortisseur
18.18.7U.01
Amortisseurs
WP XACT 5750
Amortissement en compression Lowspeed
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Highspeed
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement de détente
144
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
DONNÉES TECHNIQUES 21
Prétension du ressort
7 mm (0,28 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
36 N/mm (206 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Longueur de ressort
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
255 mm (10,04 in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
260 mm (10,24 in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
Huile d'amortisseur (
21.9.2
477 mm (18,78 in)
p. 148)
SAE 2,5
125 XC US
Référence de l'amortisseur
18.18.7U.71
Amortisseurs
WP XACT 5750
Amortissement en compression Lowspeed
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Highspeed
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
7 mm (0,28 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
36 N/mm (206 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Longueur de ressort
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
255 mm (10,04 in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
260 mm (10,24 in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
260 mm (10,24 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
477 mm (18,78 in)
Huile d'amortisseur (
p. 148)
SAE 2,5
145
21 DONNÉES TECHNIQUES
21.10
Couples de serrage sur la partie-cycle
Vis du bouton d’arrêt
M3
0,4 Nm (0,3 lbf ft)
Vis de la poignée fixe
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du compteur d'heures d'utilisation
M4
0,8 Nm (0,59 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du silencieux arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du patin de chaîne
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis rotule tige sur cylindre de frein
à pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis tampons amortisseurs sur
cadre
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis tampons amortisseurs sur collecteur
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Écrou de butée de la pédale de
frein arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou porte-pneu
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®2701™
Écrous restants sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis de l’étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la fixation moteur sur cadre
M8x15
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de la fixation moteur sur
moteur
M8x20
Vis de la flèche inférieure
M8x18
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de la flèche supérieure
M8x20
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de tube de fourche en haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du collecteur
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
146
DONNÉES TECHNIQUES 21
Vis patin (de chaîne)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis restantes sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Écrou du cadre/levier de jonction
M14x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Écrou du levier articulé sur le bras
oscillant
M14x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Écrou du levier de jonction/levier
articulé
M14x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Écrou de l'axe du bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Vis axe de roue avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tubulure filetée du système de
refroidissement
M24x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Écrou axe arrière
M25x1,5
Loctite®243™
80 Nm (59 lbf ft)
147
22 MATIÈRES CONSOMMABLES
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40)
Norme / Classification
– DIN EN 228
–
JASO FD (
p. 152) (1:40)
Mélange
1:40
Huile moteur à deux temps ( p. 148)
Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) (
p. 149)
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Cross Power 2T
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 152) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 152) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (15W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 152)
p. 152) (15W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Top Speed 4T
Huile moteur à deux temps
Norme / Classification
– JASO FD ( p. 152)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement de l'huile moteur à deux temps de bonne qualité et de marque connue.
Entièrement synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Cross Power 2T
148
MATIÈRES CONSOMMABLES 22
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner
de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 98 / RON 98 / PON 94)
149
23 PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Graisse spéciale (00062010053)
Fournisseur recommandé
Klüber Lubrication®
– KLÜBERFOOD NH1 34‑401
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Racing Bio Liquid Power
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Racing Bio Dirt Remover
150
PRODUITS AUXILIAIRES 23
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
151
24 NORMES
JASO FD
JASO FD est une classification qui désigne une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour
les exigences extrêmes des courses de compétition. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos - la norme
JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
152
LISTE DES ABRÉVIATIONS 25
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
153
INDEX
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Amortissement en compression Grande Vitesse
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 42
Amortissement en compression Petite Vitesse
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 41
Amortissement en détente
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 43
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . .
Vérifier l’enfoncement en charge . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
41
62
63
16
45
45
44
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
B
Batterie 12 V
Charger . . . . . . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . .
Puissance de démarrage
....
....
....
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
103
102
102
. 26
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Boîtier du filtre à air
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bouton d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières
Purger . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
55
55
54
54
Bras oscillant
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
C
Cache du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
154
Caoutchouc de poignée
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Carburateur
Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Régler le régime de ralenti . . . . . . . . . . . . . 117
Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . 121
Chaîne
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 18
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures basses . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures élevées . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
30
31
29
28
27
31
30
29
Courbe d'allumage
Connecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Couvercle du boîtier du filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sécuriser le cache latéral . . . . . . . . . . . . . . . 69
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129-131
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . . . . . . .
Couples de serrage sur la partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
144
136
143
133
146
143
132
142
143
142
INDEX
E
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . 81
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Emplacement du câble d'accélérateur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 8
Jeu du palier de la tête de direction
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
L
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 84
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Levier de kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 81
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Liquide de refroidissement
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fourche
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Régler la pression de gonflage . . . . . . . . . . . 48
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . 47
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Consignes pour la première mise en service . . 24
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fusible
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . 105
Moteur
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 53
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 53
G
Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
N
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Guide-chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108-109
H
Niveau d'huile de boîte
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Huile de boîte
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 15
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
I
P
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
J
Jeu du câble d'accélérateur
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 90
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
155
INDEX
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . 70
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière . . . .
Contrôler à l'avant . . . . .
Remplacer le frein arrière
Remplacer le frein avant
...
...
..
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
93
87
93
87
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Pression des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension pneumatique XACT 5448
Système de refroidissement . . . . .
...
...
..
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 21
127
. 40
106
T
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tension de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à
basses températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
U
Q
R
. . . . 40
Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 119
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 119
Selle
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
156
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7
V
Quantité de remplissage
Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . 123, 142
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 142
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
Transport
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
*3214209fr*
3214209fr
06/2020
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM

Manuels associés