250 EXC TPI 2021 | 300 EXC TPI 2021 | 300 XC-W TPI Erzbergrodeo 2021 | 250 EXC TPI Six Days 2021 | 300 EXC TPI Erzbergrodeo 2021 | 250 XC-W TPI 2021 | 300 XC-W TPI 2021 | Manuel du propriétaire | KTM 300 EXC TPI Six Days 2021 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
191 Des pages
250 EXC TPI 2021 | 300 EXC TPI 2021 | 300 XC-W TPI Erzbergrodeo 2021 | 250 EXC TPI Six Days 2021 | 300 EXC TPI Erzbergrodeo 2021 | 250 XC-W TPI 2021 | 300 XC-W TPI 2021 | Manuel du propriétaire | KTM 300 EXC TPI Six Days 2021 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2021
250 EXC TPI
250 EXC Six Days TPI
250 XC‑W TPI
300 EXC TPI
300 EXC Six Days TPI
300 XC-W TPI
300 EXC TPI ERZBERGRODEO
300 XC-W TPI ERZBERGRODEO
Réf. 3214220fr
CHER CLIENT KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro d’identification du véhicule (
Numéro de moteur (
p. 15)
Cachet du concessionnaire
p. 15)
Numéro de clé (tous les modèles EXC) (
p. 15)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2020 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
250 EXC TPI EU (F7303U7)
250 EXC Six Days TPI EU (F7303U2)
250 XC‑W TPI US (F7375U4)
300 EXC TPI EU (F7403U7)
300 EXC Six Days TPI EU (F7403U2)
300 EXC Six Days TPI CN (F7487U2)
300 XC‑W TPI US (F7475U3)
300 EXC TPI ERZBERGRODEO EU (F7403U3)
300 XC‑W TPI ERZBERGRODEO US (F7475U6)
*3214220fr*
3214220fr
07/2020
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
2
SYMBOLIQUE ............................................... 6
6.7
1.1
1.2
Symboles utilisés ............................... 6
Conventions typographiques utilisées ... 6
6.8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7
6.9
2.1
Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu .................... 7
Mauvaise utilisation ........................... 7
Consignes de sécurité......................... 7
Niveaux de danger et symboles............ 8
Avertissement contre les
manipulations.................................... 8
Fonctionnement en toute sécurité........ 8
Vêtements de protection ..................... 9
Règles de travail ................................ 9
Environnement ................................ 10
Manuel d'utilisation.......................... 10
6.10
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 11
6.17
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.2
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
6.15
6.16
6.18
6.19
11
11
11
11
12
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 13
Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 14
Numéro d’identification du
véhicule ..........................................
Plaque signalétique..........................
Numéro de clé (tous les modèles
EXC) ...............................................
Numéro de moteur ...........................
Référence de la fourche....................
Référence de l'amortisseur................
15
15
15
15
16
16
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 17
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
2
6.14
11
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 15
5.1
6
6.13
VUE DU VÉHICULE ..................................... 13
4.1
5
Garantie du fabricant, garantie
légale .............................................
Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature
et produits auxiliaires .......................
Pièces détachées, accessoires ...........
Service ...........................................
Illustrations .....................................
Service après-vente ..........................
6.11
6.12
Levier d'embrayage ..........................
Levier de frein à main.......................
Poignée des gaz ...............................
Bouton d’arrêt (tous les modèles
EXC) ...............................................
Bouton d’arrêt (tous les modèles
XC-W) .............................................
Bouton d'avertisseur sonore (tous les
modèles EXC) ..................................
6.26
6.27
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
17
17
17
17
7.12
7.13
18
18
18
19
19
19
19
20
20
21
21
22
22
22
23
23
24
24
24
25
25
26
TABLEAU DE BORD .................................... 27
7.9
7.10
7.11
18
Contacteur de l'éclairage (tous les
modèles EXC) ..................................
Contacteur de l'éclairage (tous les
modèles XC-W) ................................
Bouton de clignotants (tous les
modèles EXC) ..................................
Bouton d'arrêt d'urgence (tous les
modèles EXC) ..................................
Bouton de démarrage .......................
Interrupteur de courbe d'allumage
(tous les modèles spéciaux) ..............
Aperçu des témoins (tous les
modèles EXC) ..................................
Aperçu des témoins (tous les
modèles XC-W) ................................
Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Fermer le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Ouvrir le bouchon du réservoir
d'huile deux temps...........................
Fermer le bouchon du réservoir
d'huile deux temps...........................
Sangles (toutes les
ERZBERGRODEO) ...........................
Bouton de démarrage à froid .............
Vis de réglage du régime de ralenti ....
Sélecteur ........................................
Pédale de frein arrière ......................
Béquille latérale ..............................
Antivol de direction (tous les
modèles EXC) ..................................
Verrouiller la direction (tous les
modèles EXC) ..................................
Déverrouiller la direction (tous les
modèles EXC) ..................................
7.14
Vue d’ensemble du tableau de bord ...
Activation et test..............................
Régler l'unité kilomètres/miles ..........
Régler le tableau de bord..................
Régler l'heure ..................................
Interroger le temps au tour................
Mode d'affichage SPEED (vitesse) .....
Mode d'affichage SPEED/H (heures
d'utilisation) ....................................
Menu Setup ....................................
Régler l'unité de mesure ...................
Mode d'affichage SPEED/CLK
(heure)............................................
Régler l'heure ..................................
Mode d'affichage SPEED/LAP
(temps au tour)................................
Interroger le temps au tour................
27
27
27
28
29
29
30
30
31
31
32
32
33
33
SOMMAIRE
7.15
7.16
7.17
7.18
7.19
7.20
7.21
7.22
7.23
7.24
8
10.3
34
11.1
35
35
11.2
36
11.3
36
11.4
37
37
38
39
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
Consignes pour la première mise en
service ............................................
Roder le moteur ...............................
Puissance de démarrage des
batteries lithium-ion à basses
températures ...................................
Préparer le véhicule pour des
conditions d'utilisation difficiles ........
Préparation du véhicule aux trajets
sur sable sec ...................................
Préparation du véhicule aux trajets
sur sable humide .............................
Préparation du véhicule aux trajets
sur voies humides et boueuses ..........
Préparation du véhicule aux
températures extérieures élevées ou
aux trajets lents ...............................
Préparation du véhicule aux faibles
températures extérieures ou à la
neige ..............................................
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............
Démarrer le véhicule ........................
Démarrer.........................................
Passer les vitesses, conduire .............
Freiner............................................
Arrêter, béquiller..............................
Transport ........................................
Faire le plein de carburant ................
Faire l’appoint en huile deux temps ...
11.7
11.9
43
11.10
11.11
43
11.12
44
11.13
45
11.14
46
47
48
48
49
49
50
51
52
52
53
10 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 54
10.1
10.2
11.6
41
42
CONSEILS D'UTILISATION .......................... 48
9.1
11.5
11.8
46
Informations additionnelles............... 54
Travaux obligatoires.......................... 54
Travaux recommandés ...................... 55
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 57
34
MISE EN SERVICE ...................................... 41
8.1
9
Mode d'affichage SPEED/ODO
(odomètre) ......................................
Mode d'affichage SPEED/TR1
(tripmaster 1) ..................................
Mode d'affichage SPEED/TR2
(tripmaster 2) ..................................
Régler TR2 (tripmaster 2) .................
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse
moyenne 1) .....................................
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse
moyenne 2) .....................................
Mode d'affichage SPEED/S1
(chronomètre 1)...............................
Mode d'affichage SPEED/S2
(chronomètre 2)...............................
Vue d'ensemble des fonctionnalités ...
Aperçu des conditions et des
possibilités d'activation ....................
11.15
11.16
Contrôler le réglage de base de la
partie-cycle en fonction du poids du
pilote..............................................
Amortissement en compression de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Petite Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Grande Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur ...............................
Déterminer la valeur d'enfoncement
à vide de la roue arrière ....................
Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur....................................
Vérifier l'enfoncement en charge de
l'amortisseur....................................
Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ................................
Régler l'enfoncement en charge .....
Vérifier le réglage de base de la
fourche ...........................................
Régler l'amortissement en
compression de la fourche ................
Régler l'amortissement en détente
de la fourche ...................................
Régler la prétension du ressort de la
fourche (tous les modèles Standard
et Six Days) .....................................
Position du guidon ...........................
Régler la position du guidon ..........
57
57
57
58
59
59
60
61
61
62
63
63
64
65
66
66
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ........................................... 69
12.1
Surélever la moto sur un socle
réglable...........................................
12.2 Retirer la moto du socle réglable .......
12.3 Purger les bras de fourche ................
12.4 Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche................................
12.5 Déposer la protection de fourche .......
12.6 Remonter la protection de fourche .....
12.7 Déposer les bras de fourche ...........
12.8 Monter les bras de fourche ............
12.9 Déposer le té de fourche inférieur
(tous les modèles standard
EXC/XC-W) ......................................
12.10 Déposer le té de fourche inférieur
(tous les modèles spéciaux) ..............
12.11 Monter le té de fourche inférieur
(tous les modèles standard
EXC/XC-W) ......................................
69
69
69
70
70
71
71
72
73
73
74
3
SOMMAIRE
12.12 Monter le té de fourche inférieur
(tous les modèles spéciaux) .............. 77
12.13 Vérifier le jeu du palier de la tête de
direction ......................................... 79
12.14 Régler le palier de la tête de
direction ...................................... 80
12.15 Graisser le palier de la tête de
direction ...................................... 81
12.16 Déposer le garde-boue avant ............. 81
12.17 Poser le garde-boue avant ................. 81
12.18 Déposer l'amortisseur .................... 82
12.19 Monter l'amortisseur ..................... 82
12.20 Déposer la selle ............................... 83
12.21 Monter la selle................................. 83
12.22 Déposer le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................ 84
12.23 Monter le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................ 84
12.24 Déposer le filtre à air .................... 85
12.25 Monter le filtre à air ...................... 85
12.26 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air .................................... 86
12.27 Préparer le couvercle du boîtier du
filtre à air jusqu’au fusible ............ 86
12.28 Déposer le silencieux arrière.............. 87
12.29 Monter le silencieux arrière ............... 87
12.30 Remplacer la laine de roche du
silencieux arrière .......................... 88
12.31 Déposer le réservoir de carburant ... 88
12.32 Monter le réservoir de carburant ..... 90
12.33 Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne ............................................ 92
12.34 Nettoyer la chaîne............................ 92
12.35 Contrôler la tension de la chaîne ....... 93
12.36 Régler la tension de la chaîne ........... 94
12.37 Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne ................. 95
12.38 Contrôler le cadre ......................... 97
12.39 Vérifier le bras oscillant ................ 97
12.40 Vérifier la pose du câble
d'accélérateur.................................. 97
12.41 Vérifier le caoutchouc de poignée ...... 98
12.42 Régler la position de base du levier
d'embrayage .................................... 99
12.43 Contrôler/rectifier le niveau de
liquide d'embrayage hydraulique ....... 99
12.44 Remplacer le liquide d'embrayage
hydraulique ............................... 100
12.45 Déposer la protection moteur (tous
les modèles spéciaux)..................... 101
12.46 Monter la protection moteur (tous
les modèles spéciaux)..................... 102
13 SYSTÈME DE FREIN ................................. 103
13.1
4
Vérifier la course libre du levier de
frein à main................................... 103
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
Régler la course libre du levier de
frein à main (tous les modèles
EXC) .............................................
Régler la position de base du levier
de frein à main (tous les modèles
XC-W) ...........................................
Vérifier les disques de frein.............
Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'avant ................................
Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant .......................................
Contrôler les plaquettes de frein à
l'avant...........................................
Remplacer les plaquettes de frein
avant .........................................
Vérifier la course libre de la pédale
de frein arrière...............................
Régler la position de base de la
pédale de frein arrière .................
Contrôler le niveau de liquide de
frein à l'arrière ...............................
Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ......................................
Contrôler les plaquettes de frein
arrière...........................................
Remplacer les plaquettes de frein
arrière .......................................
103
104
104
105
105
106
107
109
110
111
111
113
113
14 ROUES, PNEUS........................................ 116
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
Déposer la roue avant .................
Monter la roue avant ...................
Déposer la roue arrière ................
Monter la roue arrière .................
Vérifier l'état des pneus ..................
Vérifier la pression des pneus..........
Contrôler la tension des rayons ........
116
117
118
119
120
121
122
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 123
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
15.8
15.9
15.10
15.11
15.12
15.13
Déposer la batterie 12 V .............
Monter la batterie 12 V ...............
Charger la batterie 12 V ..............
Remplacer le fusible général ...........
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs .............................
Déposer la plaque-phare et le
phare............................................
Monter la plaque-phare et le
phare............................................
Remplacer l'ampoule de phare ........
Remplacer l'ampoule de clignotant
(tous les modèles EXC) ...................
Vérifier le réglage du phare .............
Régler la portée du phare................
Remplacer la batterie du tableau
de bord .........................................
Connecteur de diagnostic................
123
125
126
128
129
131
131
132
133
133
134
134
135
SOMMAIRE
16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 136
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
Système de refroidissement ............
Contrôler l'antigel et le niveau de
liquide de refroidissement...............
Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement..............................
Vidanger le liquide de
refroidissement ..........................
Remplir de liquide de
refroidissement ..........................
Remplacer le liquide de
refroidissement ..........................
136
136
137
138
138
140
17 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 142
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
17.9
Vérifier le jeu du câble
d'accélérateur................................
Régler le jeu du câble
d'accélérateur ............................
Régler la caractéristique de
l'accélération .............................
Régler le régime de ralenti ..........
Programmer la pression de l'air
ambiant ........................................
Connecteur de courbe d'allumage ....
Modifier la courbe d'allumage (tous
les modèles standard EXC/XC-W) .....
Contrôler la position de base du
sélecteur .......................................
Régler la position de base du
sélecteur ...................................
142
18.3
18.4
18.5
18.6
18.7
Remplacer la crépine à essence ...
Contrôler le niveau d'huile deux
temps ...........................................
Synchroniser la pompe à huile .....
Nettoyer la crépine dans le
réservoir d'huile ..........................
Vérifier le niveau d'huile de boîte.....
Remplacer l'huile de boîte ...........
Faire l'appoint d'huile de boîte .....
23.1
23.1.1
23.1.2
23.2
23.3
23.3.1
23.3.2
23.3.3
23.4
23.5
23.6
23.7
23.8
23.9
Moteur..........................................
tous les modèles 250.................
Tous les modèles 300 ................
Couples de serrage moteur ..............
Quantités de remplissage................
Huile de boîte ...........................
Liquide de refroidissement .........
Carburant..................................
Partie-cycle ...................................
Circuit électrique ...........................
Pneus ...........................................
Fourche ........................................
Amortisseur ...................................
Couples de serrage sur la
partie-cycle ...................................
167
167
167
168
170
170
170
170
170
171
172
172
173
174
142
24 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 177
143
144
25 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 179
145
146
27 GLOSSAIRE.............................................. 182
146
29 LISTE DES SYMBOLES.............................. 184
147
147
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 148
18.1
18.2
23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 167
26 NORMES.................................................. 181
28 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 183
29.1
29.2
29.3
Symboles rouges ............................ 184
Symboles jaunes et oranges ............ 184
Symboles verts et bleus .................. 184
INDEX ............................................................. 185
148
149
150
151
154
155
156
19 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 158
19.1
19.2
Nettoyer la moto ............................ 158
Travaux de contrôle et d'entretien
en prévision de l'usure d'hiver ......... 159
20 STOCKAGE ............................................... 160
20.1
20.2
Stockage ....................................... 160
Mise en service après le stockage .... 161
21 DIAGNOSTIC ............................................ 162
22 CODE DE CLIGNOTEMENT ........................ 165
5
1 SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi
qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi
une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.1
Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
(tous les modèles EXC)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des
fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Seule la version homologuée (bridée) de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.
Débridé, il ne doit être utilisé qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement pour du moto-cross.
(tous les modèles XC-W)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des
fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique.
Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement pour du moto-cross.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.5
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
8
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est
requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.8
Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si un dispositif de blocage de vis (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas
de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
9
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.9
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
2.10
Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la
route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et
conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son
utilisation est requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre concessionnaire KTM agréé
et sur le site de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
10
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.1
Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier
agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie
du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de
modifications sur le véhicule.
3.2
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires
conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres
produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou
la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou
boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système
de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement
des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge
de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en
compte.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
11
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
12
VUE DU VÉHICULE 4
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
S04257-01
1
2
3
3
3
3
4
5
6
7
Levier de frein à main (
Levier d'embrayage (
p. 17)
p. 17)
p. 18) (tous les modèles EXC)
Contacteur de l'éclairage (
Bouton d’arrêt (
p. 17) (tous les modèles EXC)
Bouton de clignotants (
p. 19) (tous les modèles EXC)
Bouton d'avertisseur sonore (
p. 18) (tous les modèles EXC)
Connecteur de courbe d'allumage (
p. 146)
Couvercle du boîtier du filtre à air
Béquille latérale (
Sélecteur (
p. 24)
p. 24)
13
4 VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
S04258-01
1
2
3
4
5
14
Bouchon du réservoir de carburant
Poignée des gaz (
p. 17)
Numéro d’identification du véhicule (
Pédale de frein arrière (
p. 15)
p. 24)
Regard pour le liquide de frein à l'arrière
NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.1
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule
direction, à droite.
1 est gravé sur la tête de
401945-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique
tion.
1 est placée à l'avant de la tête de direc-
401946-10
5.3
Numéro de clé (tous les modèles EXC)
1
Le numéro de la clé
de l’antivol de direction est gravé dans le
raccord reliant la clé à son double.
402247-10
5.4
Numéro de moteur
1
Le numéro de moteur
est frappé à froid sur le coté gauche du
moteur, au-dessus du pignon de chaîne.
H01047-10
15
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.5
Référence de la fourche
1
La référence de la fourche
est estampée sur la partie interne
de la fixation de l'axe de roue avant.
401947-10
5.6
Référence de l'amortisseur
1
La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée
vers le côté moteur.
401948-10
16
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.1
Levier d'embrayage
1
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
E00817-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
E00818-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
E00819-10
6.4
Bouton d’arrêt (tous les modèles EXC)
Le bouton d’arrêt
1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton d'arrêt en position de base – Dans cette position, le
circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton d’arrêt enfoncé – Dans cette position, le circuit
d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
E00820-10
17
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.5
Bouton d’arrêt (tous les modèles XC-W)
Le bouton d’arrêt
1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton d'arrêt en position de base – Dans cette position, le
circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton d’arrêt enfoncé – Dans cette position, le circuit
d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le
moteur à l'arrêt ne démarre pas.
E00821-10
6.6
Bouton d'avertisseur sonore (tous les modèles EXC)
Le bouton d'avertisseur sonore
guidon.
1 se trouve sur le côté gauche du
États possibles
• Bouton d'avertisseur sonore en position de base
• Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce
bouton actionne l'avertisseur sonore.
E00820-11
6.7
Contacteur de l'éclairage (tous les modèles EXC)
Le contacteur de l'éclairage
guidon.
1 se trouve sur le côté gauche du
États possibles
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position médiane. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
E00822-10
6.8
Feu de route – Contacteur de l'éclairage poussé vers
la gauche. Dans cette position, feu de route et le feu
arrière sont allumés.
Contacteur de l'éclairage (tous les modèles XC-W)
Le contacteur de l'éclairage
bord.
E00858-10
18
1 est situé à gauche du tableau de
États possibles
• Éclairage éteint – Contacteur de l'éclairage repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée. Dans cette position, l'éclairage est
éteint.
• Éclairage allumé – Le contacteur de l'éclairage est tiré jusqu'en butée. Dans cette position, le feu de croisement et le
feu arrière sont allumés.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.9
Bouton de clignotants (tous les modèles EXC)
Le bouton de clignotants
don.
1 se trouve sur le côté gauche du gui-
États possibles
Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en position médiane.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants
poussé vers la gauche.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé
vers la droite.
E00820-12
6.10
Bouton d'arrêt d'urgence (tous les modèles EXC)
Le bouton d'arrêt d'urgence
1 est situé à droite du guidon.
États possibles
Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit
d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur
à l'arrêt ne démarre pas.
Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
E00322-10
6.11
Bouton de démarrage
Le bouton de démarrage
1 est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage en position de base
• Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le
démarreur électrique est actionné.
E00824-10
6.12
Interrupteur de courbe d'allumage (tous les modèles spéciaux)
L’interrupteur de courbe d'allumage
guidon.
1 est situé à droite sur le
États possibles
• Interrupteur de courbe d'allumage en position I – Dans cette
position, la courbe d'allumage Performance est active.
• Interrupteur de courbe d'allumage en position II – Dans cette
position, la courbe d'allumage Soft est active.
E00859-10
La caractéristique du moteur peut être modifiée via l’interrupteur
de courbe d’allumage.
Info
L’interrupteur de la courbe d’allumage est sans fonction
lorsque la moto est à l'état homologué (bridé).
19
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.13
Aperçu des témoins (tous les modèles EXC)
États possibles
Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu
– Le feu de route est allumé.
E00860-01
Le témoin de dysfonctionnement
est allumé/clignote en jaune – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté
une erreur au niveau de l'électronique du véhicule.
S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM
agréé.
La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en
jaune – Le niveau de carburant a atteint le repère de
la réserve.
Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
La lampe-témoin du niveau d'huile s'allume en rouge
– Le niveau d'huile a atteint le repère MIN. Conduire
la moto au maximum jusqu’à ce que le réservoir de
carburant soit vide et faire l’appoint en huile deux
temps à la prochaine occasion.
6.14
Aperçu des témoins (tous les modèles XC-W)
États possibles
Témoin de contrôle du feu de route – Sans fonction
E00858-01
Le témoin de dysfonctionnement
est allumé/clignote en jaune – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté
une erreur au niveau de l'électronique du véhicule.
S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM
agréé.
La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en
jaune – Le niveau de carburant a atteint le repère de
la réserve.
La lampe-témoin du niveau d'huile s'allume en rouge
– Le niveau d'huile a atteint le repère MIN. Conduire
la moto au maximum jusqu’à ce que le réservoir de
carburant soit vide et faire l’appoint en huile deux
temps à la prochaine occasion.
20
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.15
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
1
Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le
bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.
E00929-10
6.16
Fermer le bouchon du réservoir de carburant
–
1
Placer le bouchon du réservoir de carburant
et tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche.
Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant
sans le plier.
2
E00930-10
21
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.17
Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile deux temps
–
Relever l’attache
–
Tourner le bouchon du réservoir d'huile deux temps dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer par le haut.
1 vers le haut.
E00861-10
6.18
Fermer le bouchon du réservoir d'huile deux temps
–
Mettre en place le bouchon du réservoir d'huile deux temps et
le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
–
Rabattre l’attache
1 vers le bas.
Le bouchon du réservoir d'huile deux temps s’enclenche.
E00861-11
6.19
Sangles (toutes les ERZBERGRODEO)
1
2
Les sangles sont situées à l'avant
et à l'arrière
du véhicule.
Les sangles permettent de sortir le véhicule d'un terrain difficile.
S03516-10
22
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.20
Bouton de démarrage à froid
1
Le bouton de démarrage à froid
est situé sur le corps du clapet
d'étranglement, sur le côté.
Lorsque le moteur est froid et que la température ambiante est
basse, l'injection électronique de carburant augmente le temps
d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en tirant sur
le bouton de démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver le bouton de démarrage à froid.
États possibles
• Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage
à froid est tiré jusqu'en butée et tourné d'¼ de tour.
• Bouton de démarrage à froid désactivé – Refaire un ¼ de tour
pour faire revenir le bouton de démarrage à froid à sa position
de base.
S03529-10
6.21
Vis de réglage du régime de ralenti
Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une
forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du
régime de ralenti et la réponse lors d'accélérations.
Lorsque le régime de ralenti est réglé correctement, le moteur
démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal
réglé.
La vis de réglage du régime de ralenti
permet de régler le
régime de ralenti.
1
Info
Si le régime de ralenti est élevé, que le moteur tourne lentement, que le frein moteur est faible et que l’accélération
est agressive, la vis de réglage doit être tournée dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Si le régime de ralenti est bas, que le moteur tourne rapidement, que le frein moteur est élevé et que l'accélération
n'est pas propre, la vis de réglage doit être tournée dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
S03529-11
23
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.22
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e
rapport.
401950-11
6.23
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6.24
Béquille latérale
La béquille latérale
401943-10
24
1 se trouve du côté gauche de la moto.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
1
La béquille latérale
doit être relevée avant le départ et
retenue avec le caoutchouc de maintien
.
2
401944-10
6.25
Antivol de direction (tous les modèles EXC)
1
L’antivol de direction
se situe à gauche sur la tête de direction.
L’antivol de direction permet de bloquer la direction. Il empêche
de piloter la moto et donc de la conduire.
E00862-10
6.26
Verrouiller la direction (tous les modèles EXC)
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrêter le véhicule.
–
Tourner le guidon complètement à droite.
–
Introduire la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de
direction et la tourner vers la gauche, puis l’enfoncer et la
tourner vers la droite. Retirer la clé de l’antivol de direction.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.
Info
400732-01
Ne jamais laisser la clé de l’antivol de direction dans
l’antivol de direction.
25
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.27
Déverrouiller la direction (tous les modèles EXC)
–
Introduire la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de
direction et la tourner vers la gauche, puis la retirer et la
tourner vers la droite. Retirer la clé de l’antivol de direction.
Il est à nouveau possible de tourner le guidon.
Info
Ne jamais laisser la clé de l’antivol de direction dans
l’antivol de direction.
400731-01
26
TABLEAU DE BORD 7
7.1
Vue d’ensemble du tableau de bord
–
La touche permet de sélectionner les menus et de modifier
les paramètres.
–
La touche permet de sélectionner les menus et de modifier
les paramètres.
Info
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et
SPEED/ODO sont activés.
V00799-01
7.2
Activation et test
Activer le tableau de bord
Le tableau de bord est activé lorsqu'une touche est actionnée
ou lorsque le capteur de vitesse de rotation de la roue envoie un
signal.
Test de l'écran
Tous les segments d'affichage s'allument brièvement en guise de
contrôle du fonctionnement.
400313-01
WS (wheel size)
À l'issue du contrôle de fonctionnement de l'écran, la circonférence de la roue WS (wheel size) est brièvement affichée.
Info
Le chiffre 2205 correspond à la roue avant 21" avec pneumatique de série.
400314-01
7.3
Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné.
Régler l'unité kilomètres/miles
Info
Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence.
Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
.
Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent.
–
400329-01
Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à
ce que Km/h/Mph clignote à l'écran.
Régler Km/h
– Appuyer sur la touche
.
27
7 TABLEAU DE BORD
Régler Mph
– Appuyer sur la touche
–
.
Patienter 3 - 5 secondes.
Les réglages sont enregistrés.
Info
Si pendant 10-12 secondes, aucune touche n'a été
actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la
roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu de configuration
(Setup) se ferme.
7.4
Régler le tableau de bord
Info
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
.
Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent.
Info
Si pendant 10 à 12 secondes, aucune touche n'est
actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement.
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue
a émis un signal, les réglages sont automatiquement
enregistrés, puis le menu de configuration (Setup) se
ferme.
400318-01
–
Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à
ce que la fonction souhaitée clignote à l'écran.
La fonction sélectionnée clignote.
Activer une fonction
– Appuyer sur la touche
.
Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage
passe à la fonction suivante.
Désactiver une fonction
– Appuyer sur la touche
.
Le symbole disparaît de l'écran et sur l'affichage apparaît la fonction suivante.
28
TABLEAU DE BORD 7
7.5
Régler l'heure
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
–
Régler l'affichage des heures avec la touche
–
Patienter 3 - 5 secondes.
.
L'heure affichée clignote.
ou la touche
.
Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé.
–
400330-01
Actionner la touche et la touche pour régler les segments
suivants de la même façon que pour l'affichage de l'heure.
Info
Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro.
Si pendant 15 à 20 secondes, aucune touche n'a été
actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de
la roue a émis un signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu de configuration
(Setup) se ferme.
7.6
Interroger le temps au tour
Info
Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser brièvement la touche
.
LAP 1 est affiché à gauche de l'écran.
–
La touche
–
Maintenir la touche
–
Presser brièvement la touche
permet d'interroger les tours 1 à 10.
enfoncée pendant 3 à 5 secondes.
Les temps au tour sont supprimés.
400321-01
.
Mode d'affichage suivant
Info
À la réception d'un signal provenant du capteur de
vitesse de rotation des roues, le côté gauche de l'écran
repasse en mode SPEED.
29
7 TABLEAU DE BORD
7.7
Mode d'affichage SPEED (vitesse)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à
apparition de SPEED à gauche de l'écran.
Dans le mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse
actuelle.
La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph.
Info
Procéder au réglage en fonction du pays.
Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le
côté gauche de l'écran passe en mode SPEED et affiche la
vitesse actuelle.
400317-02
7.8
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation
du moteur.
Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de
conduite.
400316-01
Info
Le compteur d'heures d'utilisation est indispensable pour
pouvoir respecter les intervalles des travaux d'entretien.
Si le tableau de bord est en mode d'affichage H au démarrage, il passe automatiquement en mode d'affichage ODO.
Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet.
30
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
L'affichage passe au menu de réglage (Setup)
des fonctions du tableau de bord.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
TABLEAU DE BORD 7
7.9
Menu Setup
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
.
Le menu Setup indique les fonctions activées.
Info
Presser la touche
brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit atteinte.
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'est actionnée,
les réglages sont enregistrés automatiquement.
400344-01
7.10
Presser brièvement la
touche .
Active l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Désactive l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Patienter 3 5 secondes.
Passe à la fonction suivante en ignorant les
modifications
Patienter 10 12 secondes.
Le menu Setup démarre, enregistre les réglages
et passe à H ou ODO.
Régler l'unité de mesure
Condition
• La moto est à l'arrêt.
400329-01
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
–
Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à
ce que Km/h/Mph clignote à l'écran.
.
Le mode des unités permet de passer d'une unité de mesure à
l'autre.
Info
Si pendant 5 secondes, aucune touche n'est actionnée, les
réglages sont enregistrés automatiquement.
Presser brièvement la
touche .
Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h
31
7 TABLEAU DE BORD
7.11
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Active l'affichage Mph
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Patienter 3 5 secondes.
Passe au mode suivant, passe de la sélection
au menu Setup
Patienter 10 12 secondes.
Enregistre et ferme le menu Setup
Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage CLK, l'heure est indiquée.
400319-01
7.12
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
Régler l'heure
Condition
• La moto est à l'arrêt.
400319-01
32
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
augmente la valeur
Presser brièvement la
touche .
augmente la valeur
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
diminue la valeur
Presser brièvement la
touche .
diminue la valeur
.
TABLEAU DE BORD 7
7.13
Patienter 3 5 secondes.
Passe à la valeur suivante
Patienter 10 12 secondes.
Permet de quitter le menu SETUP
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage LAP, jusqu'à 10 temps au tour peuvent être
enregistrés avec le chronomètre.
Info
Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pression de la touche , 9 espaces mémoire sont occupés.
Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche .
400320-01
7.14
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Arrête le chronomètre.
Presser brièvement la
touche .
Démarre l'heure, arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre.
Interroger le temps au tour
Condition
• La moto est à l'arrêt.
400321-01
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser brièvement la touche
.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés.
Presser brièvement la
touche .
Sélectionner les tours 1 à 10
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Visualiser le prochain temps au tour.
33
7 TABLEAU DE BORD
7.15
Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que ODO apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage ODO, le système affiche la distance totale
parcourue.
400317-01
7.16
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que TR1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
Le TR1 (tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte
jusqu'à 999,9.
Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins
d'essence.
TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1).
Info
400323-01
34
Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1
sont automatiquement remises à 0,0.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
TABLEAU DE BORD 7
7.17
Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
Le TR2 (tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte
jusqu'à 999,9.
400324-01
7.18
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Efface les valeurs TR2 et A2.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Presser brièvement la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Régler TR2 (tripmaster 2)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
400324-01
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
–
Enfoncer le bouton
TR2 clignote.
pendant 2 - 3 secondes, jusqu'à ce que
La valeur affichée peut être réglée manuellement avec la touche
et la touche . Cette fonction s'avère très pratique lors des trajets
effectués suivant le road book.
Info
La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement
pendant le trajet avec la touche et la touche .
Si la valeur 999,9 est dépassée, alors la valeur TR2 est
automatiquement remise à 0,0.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Augmente la valeur TR2.
Presser brièvement la
touche .
Augmente la valeur TR2.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Presser brièvement la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Patienter 10 12 secondes.
Enregistre et ferme le menu Setup.
35
7 TABLEAU DE BORD
7.19
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que A1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1).
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après
le dernier signal.
400325-01
7.20
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que A2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne sur la base
de la vitesse actuelle, lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2)
tourne.
Info
400326-01
36
La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne
réelle, si tant est que le chronomètre S2 n'est pas arrêté à
l'issue du trajet.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
TABLEAU DE BORD 7
7.21
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que S1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1
et enregistre dès que le capteur de vitesse de rotation des roues
envoie un signal.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après
le dernier signal.
400327-01
7.22
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que S2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel.
Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, l’affichage S2 clignote à
l’écran.
400328-01
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises
à 0,0.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Démarre et arrête S2.
37
7 TABLEAU DE BORD
7.23
Vue d'ensemble des fonctionnalités
Affichage
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser brièvement la
touche .
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser brièvement la
touche .
Patienter 3 5 secondes.
Patienter 10 12 secondes.
Mode d'affichage SPEED/H
(heures d'utilisation)
L'affichage
passe au
menu de
réglage
(Setup) des
fonctions du
tableau de
bord.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Menu Setup
Sans fonction
Active l'affichage clignotant et passe
à l'affichage
suivant
Sans fonction
Désactive
l'affichage
clignotant
et passe à
l'affichage
suivant
Passe à la
fonction suivante en
ignorant les
modifications
Le menu
Setup
démarre,
enregistre les
réglages et
passe à H ou
ODO.
Régler l'unité
de mesure
Sans fonction
Entre dans
la sélection,
active l'affichage Km/h
Sans fonction
Active l'affichage Mph
Passe au
mode suivant, passe
de la sélection au menu
Setup
Enregistre
et ferme le
menu Setup
Mode
d'affichage
SPEED/CLK
(heure)
L'affichage
passe au
menu de
Setup de
l'horloge.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Régler l'heure
augmente la
valeur
augmente la
valeur
diminue la
valeur
diminue la
valeur
Passe à la
valeur suivante
Permet de
quitter le
menu SETUP
Mode
d'affichage
SPEED/LAP
(temps au tour)
Le chronomètre et le
temps au
tour sont
réinitialisés.
Mode d'affichage suivant
Arrête le
chronomètre.
Démarre
l'heure,
arrête le
chronomètre,
enregistre
le temps
au tour et
relance le
chronomètre.
Interroger le
temps au tour
Le chronomètre et le
temps au
tour sont
réinitialisés.
Sélectionner
les tours 1 à
10
Sans fonction
Visualiser
le prochain
temps au
tour.
Mode
d'affichage
SPEED/ODO
(odomètre)
Sans fonction
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
38
TABLEAU DE BORD 7
Affichage
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser brièvement la
touche .
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser brièvement la
touche .
Mode
d'affichage
SPEED/TR1
(tripmaster 1)
Les valeurs
affichées
pour TR1,
A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode
d'affichage
SPEED/TR2
(tripmaster 2)
Efface les
valeurs TR2
et A2.
Mode d'affichage suivant
Réduit la
valeur TR2.
Réduit la
valeur TR2.
Régler TR2
(tripmaster 2)
Augmente la
valeur TR2.
Augmente la
valeur TR2.
Réduit la
valeur TR2.
Réduit la
valeur TR2.
Mode
d'affichage
SPEED/A1
(vitesse
moyenne 1)
Les valeurs
affichées
pour TR1,
A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode
d'affichage
SPEED/A2
(vitesse
moyenne 2)
Sans fonction
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode
d'affichage
SPEED/S1 (chronomètre 1)
Les valeurs
affichées
pour TR1,
A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode
d'affichage
SPEED/S2 (chronomètre 2)
Les valeurs
affichées
pour S2 et A2
sont mises à
0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Démarre et
arrête S2.
7.24
Patienter 3 5 secondes.
Patienter 10 12 secondes.
Enregistre
et ferme le
menu Setup.
Aperçu des conditions et des possibilités d'activation
Affichage
La moto est à l'arrêt. Menu activable
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)
•
Menu Setup
•
Régler l'unité de mesure
•
Régler l'heure
•
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
Interroger le temps au tour
•
•
Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)
•
Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2)
•
Régler TR2 (tripmaster 2)
•
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)
•
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)
•
39
7 TABLEAU DE BORD
Affichage
La moto est à l'arrêt. Menu activable
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
•
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
•
40
MISE EN SERVICE 8
8.1
Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
–
Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret.
–
Ne pas transporter de dosseret.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus
de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM
agréé.
Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
–
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
41
8 MISE EN SERVICE
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
p. 99)
(tous les modèles EXC)
– Régler la course libre du levier de frein à main. (
p. 103)
(tous les modèles XC-W)
– Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 104)
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur une surface appropriée avant
d'entreprendre un trajet plus important.
(
(
p. 110)
p. 147)
Info
En tout-terrain, il est conseillé d'être accompagné d'une autre personne roulant sur une deuxième
moto pour pouvoir s'entraider en cas de problèmes.
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant
debout sur les repose-pieds.
–
Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–
Si vous transportez des bagages, arrimez-les de manière fiable et le plus près possible du centre du véhicule.
Veillez à assurer une répartition de poids équilibrée entre la roue avant et la roue arrière.
Info
Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
–
Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Contrôler la tension des rayons. (
p. 122)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–
Roder le moteur. (
8.2
–
p. 42)
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites
Puissance moteur maximale
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation
< 100 %
–
Éviter de rouler à plein régime !
–
Contrôler régulièrement le régime de ralenti.
Indications prescrites
Régime de ralenti
42
1.400 … 1.500 tr/min
MISE EN SERVICE 8
Info
Durant le rodage, le régime de ralenti peut changer.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
Régler le régime de ralenti.
8.3
(
p. 144)
Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures
402555-01
8.4
Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une
puissance de démarrage supérieure au dessus de 15° C (60 °F).
La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue
cependant davantage à basses températures que celle des batteries au plomb.
Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur
le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter
30 secondes avant de recommencer. Les pauses sont nécessaires
pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie
lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie 12 V.
Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie
lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner
le démarreur électrique alors qu'elle est chargée, cela ne signifie pas qu'elle est défectueuse, mais qu'elle doit simplement être
réchauffée à l'intérieur afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré).
La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement.
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain
détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes
d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent
un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
–
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
p. 86)
Info
Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ.
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 44)
–
Trajets sur sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. (
–
Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (
p. 45)
p. 46)
p. 46)
p. 47)
43
8 MISE EN SERVICE
8.5
Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec
–
Vérifier le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon
de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de
consigne :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression
pendant le fonctionnement de la moto.
M01129-01
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites
de radiateur ou tout autre composant du
système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement
sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le
moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur,
les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement
la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre
à air.
Protection contre la poussière sur le filtre à
air (79006920000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes.
M01104-01
–
Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes.
M01105-01
44
MISE EN SERVICE 8
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Graisser la chaîne.
Spray d'huile universelle (
600868-01
p. 180)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
8.6
p. 179)
Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide
–
Vérifier le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon
de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de
consigne :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression
pendant le fonctionnement de la moto.
M01129-01
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites
de radiateur ou tout autre composant du
système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement
sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le
moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur,
les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement
la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.
Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes.
M01106-01
45
8 MISE EN SERVICE
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 179)
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Graisser la chaîne.
Spray d'huile universelle (
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
8.7
p. 180)
Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses
–
Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.
Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes.
M01106-01
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 158)
600868-01
8.8
Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon
de radiateur
»
M01129-01
46
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite :
MISE EN SERVICE 8
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression
pendant le fonctionnement de la moto.
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites
de radiateur ou tout autre composant du
système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement
sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le
moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur,
les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement
la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile de boîte devient rapidement brûlante lorsque
l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une
démultiplication secondaire trop longue.
–
600868-01
8.9
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 179)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 137)
Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige
–
Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.
Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes.
M01106-01
47
9 CONSEILS D'UTILISATION
9.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
–
Contrôler l'équipement électrique.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne.
( p. 95)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
p. 154)
p. 105)
p. 111)
p. 106)
p. 113)
p. 137)
p. 92)
p. 93)
p. 120)
p. 121)
p. 122)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement,
car une mauvaise tension peut grandement mettre en
danger le conducteur.
9.2
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de
commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et
tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la réserve de carburant.
–
Contrôler le niveau d'huile deux temps. (
p. 70)
p. 69)
p. 149)
Démarrer le véhicule
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
48
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
CONSEILS D'UTILISATION 9
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
–
Relever la béquille latérale
de la moto et bloquer la
béquille avec le caoutchouc de maintien
.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
1
2
Condition
Température ambiante : < 10 °C (< 50 °F)
–
Retirer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée et le
tourner d'¼ de tour.
Info
401944-10
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver le bouton de démarrage à
froid.
–
Enfoncer le bouton de démarrage.
Info
400733-01
9.3
Ne pas accélérer.
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de
démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au prochain
essai.
Lorsque la température est inférieure à 15°C (60 °F),
plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises
pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter
ainsi la puissance de démarrage.
Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le
démarrage.
Démarrer
Info
Allumer l'éclairage avant de démarrer. Cela permet aux autres usagers de la route de mieux vous voir.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
9.4
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
49
9 CONSEILS D'UTILISATION
Avertissement
Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors
le moteur n'est pas lubrifié.
Lorsque la lampe témoin du niveau d'huile s’allume, alors l’huile deux temps suffit pour le reste du remplissage du réservoir de carburant.
–
Lorsque la lampe-témoin du niveau d'huile s’allume, roulez au maximum jusqu’à ce que le réservoir
soit vide.
–
À la prochaine occasion, faites ensuite l’appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carburant.
–
Synchronisez la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a été retirée ou que le réservoir
d'huile deux temps a été complètement vidé.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le
moteur et de contacter un atelier KTM qualifié.
La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher
l'embrayage et accélérer.
–
Si la fonction de démarrage à froid a été activée, désactiver le bouton de démarrage à froid dès que le moteur
est chaud.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾.
La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la
consommation.
–
Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et
accélérer ou changer à nouveau de vitesse.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner au régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile de
boîte, du moteur et du système de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
9.5
Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
50
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
CONSEILS D'UTILISATION 9
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
–
Actionner principalement le frein arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie.
–
Freiner toujours avant le virage et jamais en plein tournant. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en
fonction de la vitesse du véhicule.
9.6
Arrêter, béquiller
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus
de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(tous les modèles EXC)
– Actionner le bouton d’arrêt
au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
(tous les modèles XC-W)
– Actionner le bouton d’arrêt
au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
–
Garer la moto sur une surface stable.
51
9 CONSEILS D'UTILISATION
9.7
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de
fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
9.8
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut
occasionner des défaillances du circuit de carburant.
–
52
Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
CONSEILS D'UTILISATION 9
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au
repère
.
p. 21)
A
Indications prescrites
Repère
A
Capacité totale du
réservoir à carburant
env.
400382-10
35 mm (1,38 in)
9l
(2,4 US gal)
Carburant sans
plomb (ROZ 95)
( p. 177)
Info
Ne pas utiliser de carburant pré-mélangé.
–
9.9
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (
p. 21)
Faire l’appoint en huile deux temps
Avertissement
Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors
le moteur n'est pas lubrifié.
Lorsque la lampe témoin du niveau d'huile s’allume, alors l’huile deux temps suffit pour le reste du remplissage du réservoir de carburant.
–
Lorsque la lampe-témoin du niveau d'huile s’allume, roulez au maximum jusqu’à ce que le réservoir
soit vide.
–
À la prochaine occasion, faites ensuite l’appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carburant.
–
Synchronisez la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a été retirée ou que le réservoir
d'huile deux temps a été complètement vidé.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile deux temps. (
–
Remplir le réservoir d'huile deux temps jusqu’au bord inférieur
de la tubulure de remplissage.
p. 22)
A
Indications prescrites
N’utiliser que de l’huile à deux temps appropriée pour le
graissage séparé.
Capacité du réservoir
d’huile deux temps
d’environ
M01516-10
–
0,6 l (0,6 qt.)
Huile moteur
à deux temps
( p. 177)
Fermer le bouchon du réservoir d'huile deux temps. (
p. 22)
53
10 PLAN D'ENTRETIEN
10.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent
faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays
d’utilisation.
Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller.
10.2
Travaux obligatoires
toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
après 5 heures d'utilisation
après une heure d'utilisation
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.
○
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
○
○
Vérifier et charger la batterie 12 V.
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Vérifier les disques de frein. (
p. 106)
p. 113)
p. 104)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 111)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Contrôler le cadre.
(
p. 109)
p. 97)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant.
●
●
Vérifier le jeu éventuel des paliers de pivot de l’amortisseur.
●
●
○
●
●
●
○
●
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
●
Vérifier les moyeux de roue.
●
●
●
Vérifier le bras oscillant.
(
Vérifier l'état des pneus. (
p. 97)
p. 120)
Vérifier la pression des pneus. (
p. 121)
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
○
●
●
Contrôler la tension des rayons. (
○
●
●
●
●
●
●
p. 122)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
p. 95)
●
●
●
Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne...) et vérifier
leur liberté de mouvement.
●
●
●
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Contrôler la tension de la chaîne. (
○
p. 93)
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 99)
p. 105)
p. 103)
p. 79)
○
●
Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage.
●
Vérifier la boîte à clapets, la membrane et l'embout de purge.
Remplacer l'huile de boîte.
54
(
p. 155)
○
●
●
PLAN D'ENTRETIEN 10
toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
après 5 heures d'utilisation
après une heure d'utilisation
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement,
de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts
d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
○
●
●
●
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 136)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
○
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.
p. 86)
(
p. 88)
Effectuer l'entretien de la fourche.
●
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
●
Vérifier le serrage des vis et écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité.
○
●
●
●
Remplacer la crépine à essence.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
(
p. 148)
Vérifier la pression de carburant.
Vérifier le réglage du phare. (
○
p. 133)
Contrôler le régime de ralenti.
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une
marche d'essai.
○
○
●
●
●
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course
d'essai.
○
○
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net.
○
○
●
●
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
10.3
Travaux recommandés
toutes les 40 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive
toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive
toutes les 80 heures d'utilisation
toutes les 40 heures d'utilisation
après 20 heures d'utilisation
après 10 heures d'utilisation
tous les 48 mois
tous les 12 mois
Remplacer le liquide de frein à l'avant.
●
●
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.
●
●
●
●
●
●
●
●
Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
(
(
p. 81)
p. 100)
●
●
Vérifier le moteur de démarreur électrique.
●
●
Remplacer le filtre à carburant.
●
●
Nettoyer le flexible du capteur de pression.
Effectuer l'entretien de la fourche.
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
○
○
55
10 PLAN D'ENTRETIEN
toutes les 40 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive
toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive
toutes les 80 heures d'utilisation
toutes les 40 heures d'utilisation
après 20 heures d'utilisation
après 10 heures d'utilisation
tous les 48 mois
tous les 12 mois
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres.
●
Remplacer la pompe à huile, nettoyer la crépine d'huile.
●
●
Nettoyer la crépine dans le réservoir d'huile.
●
Nettoyer le capuchon du capteur de pression.
●
●
●
●
●
●
●
●
Remplacer le liquide de refroidissement.
(
p. 140)
Effectuer un petit entretien du moteur. (Vérifier le fonctionnement et la
souplesse de la valve d'échappement. Vérifier l'embrayage.)
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage
du moteur. (Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons.
Nettoyer les raccords de flexible du capteur de pression. Vérifier la boîte
de vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer tous les paliers du
moteur.)
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
56
●
●
●
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11
11.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour
ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant
ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un
poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il
convient de modifier le réglage de base des suspensions en
conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un
réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus
importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
11.2
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la
roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la
compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement.
L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée
comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la
Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
11.3
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est de lent à normal.
57
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
S03468-10
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression de Petite Vitesse
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
11.4
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est rapide.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée à l'aide d'une clé plate.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
S03469-10
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression de Grande Vitesse
Confort
58
2!
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1 tour
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
11.5
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
1
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort
E00866-10
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
11.6
Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 69)
59
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer
l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière.
Jauge de profondeur (00029090100)
Axe de jauge de profondeur (00029990010)
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A.
402415-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.7
p. 69)
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 59)
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG
sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A d'enfoncement à vide de la roue
B.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les
valeurs
et
.
A B
–
Vérifier l'enfoncement statique.
Enfoncement statique
»
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à
la valeur indiquée :
–
402416-10
60
37 mm (1,46 in)
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
( p. 61)
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11
11.8
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 59)
–
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le
pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les
pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
A d'enfoncement à vide de la roue
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart
entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière,
avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
C.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les
valeurs
et
.
A C
–
Vérifier l'enfoncement en charge.
Enfoncement en charge
402417-10
»
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la
valeur spécifiée :
–
11.9
110 mm (4,33 in)
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 62)
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 69)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 82)
61
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Desserrer la vis
–
1.
Desserrer la bague de réglage
complètement détendu.
2 jusqu'à ce que le ressort soit
Clé à crochet (90129051000)
Info
Si le ressort ne peut pas être complètement détendu,
il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa
longueur.
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
valeur
prescrite.
2 jusqu'à la
A
Indications prescrites
Prétension du ressort
10 mm (0,39 in)
Info
402405-10
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge
souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus
faible peut être nécessaire.
–
Serrer la vis
1.
Indications prescrites
Vis écrou de réglage
amortisseur
Retouche
– Monter l'amortisseur.
–
11.10
M5
(
5 Nm (3,7 lbf ft)
p. 82)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 69)
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 69)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 82)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité
B00292-10
62
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
57 … 63 N/mm (325 …
360 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
60 … 66 N/mm (343 …
377 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
63 … 69 N/mm (360 …
394 lb/in)
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du
ressort.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
11.11
(
p. 82)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
p. 69)
p. 60)
p. 61)
p. 59)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en
charge de la fourche.
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme,
compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme
indiqué pour l'amortisseur.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient
taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts
plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
–
Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure
qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.
401000-01
11.12
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la
fourche.
–
1
Tourner l’élément de réglage blanc
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Info
1
L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc).
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (élément de réglage rouge).
S04313-10
–
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
63
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Amortissement en compression (tous les modèles Standard
et Six Days)
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement en compression (toutes les ERZBERGRODEO)
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
11.13
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
1
Tourner l’élément de réglage rouge
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Info
1
L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (élément de réglage rouge).
L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc).
S04313-11
–
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente (tous les modèles Standard et
Six Days)
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement de détente (toutes les ERZBERGRODEO)
64
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
11.14
Régler la prétension du ressort de la fourche (tous les modèles Standard et Six Days)
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 69)
Travail principal
– Tourner les ailes de réglage
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
1
Le repère +0 doit être aligné avec l'aile de réglage de
droite des deux bras de fourche.
Info
Le réglage doit être effectué uniquement à la main. Ne
pas utiliser d'outils.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de
fourche.
S04314-10
–
Tourner l’aile de réglage dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Indications prescrites
Prétension du ressort - Ajusteur de précontrainte
Confort
+0
Standard
+0
Sport
+3
L’aile de réglage s’enclenche de manière perceptible aux
valeurs indiquées.
Info
Régler la prétension du ressort uniquement aux valeurs
indiquées (la prétension ne s'encastre pas hors de la
plage de valeurs).
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens
inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet
sur le réglage de l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un
amortissement de détente plus élevé est conseillé lors
d'une prétension de ressort plus importante.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 69)
65
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.15
Position du guidon
(tous les modèles standard EXC/XC-W)
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une
distance
l'un de l'autre.
A
Distance A
15 mm (0,59 in)
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une
distance
par rapport au milieu.
B
Distance B
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Il est
ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus
confortable pour le pilote.
M00993-10
(tous les modèles spéciaux)
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une
distance
l'un de l'autre.
A
Distance A
15 mm (0,59 in)
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une
distance
par rapport au milieu.
B
Distance B
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Il est
ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus
confortable pour le pilote.
M00987-10
11.16
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
66
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11
(tous les modèles standard EXC/XC-W)
– Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté.
1
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Retirer les vis
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.
Mettre les vis
en place et les serrer.
2. Déposer les fixations du guidon.
2
Indications prescrites
Vis fixation de
guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Info
Positionner les fixations du guidon uniformément à
gauche et à droite.
M00993-11
–
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les
vis
et les serrer uniformément.
1
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Info
L'espace entre les fixations du guidon et les brides
de serrage doit être le même vers l'avant et vers
l'arrière.
67
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
(tous les modèles spéciaux)
– Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté.
1
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Retirer les vis
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.
Mettre les vis
en place et les serrer.
2. Déposer les fixations du guidon.
2
Indications prescrites
Vis fixation de
guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Info
Positionner les fixations du guidon uniformément à
gauche et à droite.
M00987-11
–
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les
vis
et les serrer uniformément.
1
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Info
L'espace entre les fixations du guidon et les brides
de serrage doit être le même vers l'avant et vers
l'arrière.
68
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.1
Surélever la moto sur un socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est
susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
401942-01
–
12.2
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
qu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.
1 jus-
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et
retenue avec le caoutchouc de maintien.
401943-10
12.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer les vis de purge
p. 69)
1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la
fourche.
–
Serrer les vis de purge.
S04313-12
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 69)
69
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.4
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
p. 69)
p. 70)
1 des deux bras de fourche
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
K00070-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (
p. 180)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Remonter la protection de fourche. (
–
12.5
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 71)
p. 69)
Déposer la protection de fourche
–
–
1 et retirer la pince.
Enlever les vis 2 et déposer la protection de fourche située à
Enlever les vis
gauche.
–
V00332-10
70
Enlever les vis
droite.
3 et déposer la protection de fourche située à
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.6
Remonter la protection de fourche
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et les serrer.
1
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince.
Mettre les vis
en place et les serrer.
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et les serrer.
2
3
V00332-11
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
12.7
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
Travail principal
– Enlever les vis
(
p. 69)
p. 116)
p. 131)
1 et retirer la pince.
–
Retirer le serre-câble.
–
Enlever les vis
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
2 et retirer l’étrier de frein.
E00375-10
(tous les modèles standard EXC/XC-W)
– Desserrer les vis
. Retirer le bras de fourche gauche.
–
3
Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite.
S03475-10
(tous les modèles spéciaux)
– Desserrer les vis
. Retirer le bras de fourche gauche.
–
3
Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite.
S03476-10
71
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.8
Monter les bras de fourche
Travail principal
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
1 sont positionnées vers l'avant.
Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (élément de réglage rouge).
L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en
partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de
fourche supérieur.
S04313-12
(tous les modèles standard EXC/XC-W)
– Serrer les vis
.
2
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Serrer les vis
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
3.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
S03475-11
(tous les modèles spéciaux)
– Serrer les vis
.
2
Indications prescrites
Vis du té supérieur
de fourche
–
Serrer les vis
3.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
S03476-11
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
rer.
4 en place et ser-
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
–
Mettre en place le serre-câble.
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince.
Mettre les vis
en place et les serrer.
5
E00375-11
Retouche
– Monter la roue avant.
72
(
p. 117)
–
Monter la plaque-phare et le phare. (
–
Vérifier le réglage du phare. (
p. 133)
p. 131)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.9
Déposer le té de fourche inférieur
(tous les modèles standard EXC/XC-W)
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
–
Déposer les bras de fourche.
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le protège-guidon.
Travail principal
– Retirer les vis
le côté.
(
p. 69)
p. 116)
(
p. 131)
p. 71)
p. 81)
1 et mettre le support du tableau de bord sur
S03514-10
–
–
2.
Desserrer la vis 3. Retirer le té de fourche supérieur et le
Retirer la vis
guidon, puis les mettre de côté.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
E00921-10
–
Retirer le joint torique
–
Déposer le té de fourche inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
4. Retirer la bague de protection 5.
E00922-10
12.10
Déposer le té de fourche inférieur
(tous les modèles spéciaux)
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
–
Déposer les bras de fourche.
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le protège-guidon.
(
p. 69)
p. 116)
(
p. 131)
p. 71)
p. 81)
73
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Retirer les vis
le côté.
1 et mettre le support du tableau de bord sur
S03515-10
–
–
2.
Retirer la vis 3. Retirer le té de fourche supérieur et le guiRetirer la vis
don, puis les mettre de côté.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
E00924-10
–
Retirer le joint torique
–
Déposer le té de fourche inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
4. Retirer la bague de protection 5.
E00925-10
12.11
Monter le té de fourche inférieur
(tous les modèles standard EXC/XC-W)
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne
sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
V00359-10
74
p. 179)
–
Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de
fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
guidage est positionné correctement.
–
Monter la bague de protection
1 de la tête de
2 et le joint torique 3.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles.
–
Mettre la vis
–
Positionner le support de tableau de bord, mettre les vis
en place et les serrer.
4 en place sans la serrer.
E00921-11
5
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S03514-11
–
Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
6 sont positionnées vers l'avant.
Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (élément de réglage rouge).
L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en
partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de
fourche supérieur.
S04313-13
–
Serrer les vis
7.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
S03525-11
–
Serrer la vis
4.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
S03508-10
75
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Serrer la vis
8.
Indications prescrites
Vis tube de fourche
en haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
S03508-11
–
Serrer les vis
9.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
S03525-10
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
rer.
bk en place et ser-
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
–
Mettre en place le serre-câble.
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince.
Mettre les vis
en place et les serrer.
bl
E00375-13
Retouche
– Monter le protège-guidon.
76
–
Poser le garde-boue avant. (
–
Monter la roue avant.
–
Monter la plaque-phare et le phare. (
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur
ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier le réglage du phare. (
(
p. 81)
p. 117)
p. 131)
p. 69)
p. 133)
p. 79)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.12
Monter le té de fourche inférieur
(tous les modèles spéciaux)
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne
sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 179)
–
Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de
fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
guidage est positionné correctement.
–
Monter la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis
–
Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles.
–
Positionner le support de tableau de bord, mettre les vis
en place et les serrer.
1 de la tête de
2 et le joint torique 3.
B01218-10
4 en place sans la serrer.
E00927-10
5
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S03515-11
–
Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
6 sont positionnées vers l'avant.
S04313-13
77
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (élément de réglage rouge).
L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en
partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de
fourche supérieur.
–
Serrer les vis
7.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis tête de direction
en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Mettre en place la vis
8 et la serrer.
S03524-11
–
Serrer la vis
4.
Indications prescrites
S03523-10
–
Indications prescrites
Vis tube de
fourche en haut
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite®243™
S03509-11
–
Serrer les vis
9.
Indications prescrites
Vis du té supérieur
de fourche
S03524-10
78
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
rer.
bk en place et ser-
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
–
Mettre en place le serre-câble.
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince.
Mettre les vis
en place et les serrer.
bl
E00375-13
Retouche
– Monter le protège-guidon.
12.13
–
Poser le garde-boue avant. (
–
Monter la roue avant.
–
Monter la plaque-phare et le phare. (
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur
ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier le réglage du phare. (
(
p. 81)
p. 117)
p. 131)
p. 79)
p. 69)
p. 133)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et
endommage les composants.
–
Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Info
Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque
d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 69)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras
de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de
direction.
»
En présence d'un jeu perceptible :
–
H01167-01
–
Régler le palier de la tête de direction.
(
p. 80)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la
plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire
sentir.
»
En cas de passage de crans perceptibles :
–
Régler le palier de la tête de direction.
(
p. 80)
79
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le
remplacer.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.14
p. 69)
Régler le palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 69)
Travail principal
(tous les modèles standard EXC/XC-W)
– Desserrer les vis
et
.
–
1 2
Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement
sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
S03477-10
1.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Serrer la vis
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
2.
Indications prescrites
Vis tube de fourche
en haut
(tous les modèles spéciaux)
– Desserrer les vis
. Retirer la vis
–
1
2.
Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement
sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
S03478-10
1.
Indications prescrites
Vis du té supérieur
de fourche
–
Mettre la vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de
fourche en
haut
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite®243™
Retouche
– Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
80
p. 79)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
12.15
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 69)
Graisser le palier de la tête de direction
(tous les modèles standard EXC/XC-W)
– Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
(tous les modèles spéciaux)
– Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
p. 73)
p. 74)
p. 73)
p. 77)
H02387-01
12.16
Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
p. 131)
Travail principal
– Retirer les vis
1.
–
2. Retirer le garde-boue avant.
V00340-10
Retirer les vis
V00341-10
12.17
Poser le garde-boue avant
Travail principal
– Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis
place et les serrer.
1 en
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
V00341-11
81
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
V00340-11
Retouche
– Monter la plaque-phare et le phare. (
–
12.18
Vérifier le réglage du phare. (
p. 131)
p. 133)
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 69)
Travail principal
– Retirer la vis
, puis abaisser la roue arrière et le bras oscillant autant que possible de façon à pouvoir encore tourner la
roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position.
1
–
2
Enlever la vis
, appuyer sur le côté de la bavette
rer l'amortisseur.
3 et reti-
S03479-10
12.19
Monter l'amortisseur
Travail principal
– Appuyer sur le côté de la bavette
et positionner l'amortisseur. Mettre la vis
en place et la serrer.
1
2
Indications prescrites
Vis amortisseur
en haut
–
S03479-11
Mettre la vis
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur
en bas
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
Info
Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au
niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas
avec de la graisse ou du lubrifiant. Le lubrifiant attaque
la couche de Téflon et réduit énormément sa durée de
vie.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
82
p. 69)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.20
Déposer la selle
–
Retirer la vis
–
Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
–
Engager la selle à l'avant dans les deux douilles à collet du
réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
–
Monter et serrer la vis
1 du côté gauche.
S03480-10
H02218-10
12.21
Monter la selle
H02218-11
1 sur le côté gauche.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S03480-10
83
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.22
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 83)
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
1.
Retirer la vis
S03526-10
–
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air
dans la zone
et le retirer vers l'avant.
A
S03526-11
12.23
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air
Travail principal
– Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la
zone
et l'enclencher dans la zone
.
A
B
S03526-12
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle du
boîtier du filtre à air
S03526-10
Retouche
– Monter la selle. (
84
p. 83)
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.24
Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Décrocher l'attache
–
p. 83)
p. 84)
1. Retirer le filtre à air avec son support.
Retirer le filtre à air du support.
S03482-10
12.25
Monter le filtre à air
Travail principal
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée (
A.
p. 179)
H02459-01
–
Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de
maintien
dans la bague
.
1
B
Le filtre à air est correctement positionné.
–
Accrocher l'attache
2.
Le tourillon de maintien
maintien
.
3 est fixé avec une attache de
2
Info
S03483-10
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la
saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner
des dégâts.
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 84)
85
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
12.26
Monter la selle. (
p. 83)
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 83)
–
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
–
Déposer le filtre à air.
(
p. 84)
p. 85)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le
laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 179)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le
tordant.
102191-01
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
12.27
(
p. 85)
–
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
–
Monter la selle. (
p. 84)
p. 83)
Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
86
p. 179)
p. 83)
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 84)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
Travail principal
– Percer un trou au niveau du repère
A.
Indications prescrites
Diamètre
6 mm (0,24 in)
S03499-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
–
12.28
Monter la selle. (
p. 84)
p. 83)
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
–
Retirer les vis
–
Retirer le silencieux arrière du collecteur ainsi que le ressort
d'échappement
et les bagues de réglage.
1.
2
S03484-10
12.29
Monter le silencieux arrière
–
Mettre le silencieux arrière en place avec le ressort d'échappement
et les bagues de réglage.
–
Mettre les vis
1
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S03484-11
87
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.30
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
Travail principal
– Retirer les vis
torique
.
p. 87)
1. Retirer le tube intérieur 2 avec le joint
3
–
Retirer la laine de roche
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Monter la nouvelle laine de roche
–
Pousser le tube extérieur
sur le tube intérieur avec la nouvelle laine de roche et le joint torique.
–
Mettre toutes les vis
4 du tube intérieur.
4 sur le tube intérieur.
5
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du silencieux
arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
V01636-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
12.31
p. 87)
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
88
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 83)
Travail principal
– Débrancher le connecteur
1 de la pompe à essence.
–
Retirer le tuyau
–
Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide à l’air
comprimé.
2 de la ventilation du réservoir de carburant.
S03485-10
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
–
Débrancher le raccord de fixation rapide.
Info
E00880-10
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
–
Mettre en place le kit d'embout de nettoyage
3.
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)
–
Retirer les vis
4 et les douilles à collet.
(tous les modèles EXC)
– Laisser pendre l'avertisseur sonore et son support.
E00881-10
89
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Enlever la vis
–
Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.
5 avec la bague en caoutchouc.
E00882-10
E00883-10
12.32
Monter le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
90
p. 97)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux
déflecteurs latéralement devant le radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé
ou endommagé.
–
Mettre en place la vis
E00883-11
1 et la bague en caoutchouc et serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
(tous les modèles EXC)
– Positionner l'avertisseur sonore et son support.
E00882-11
–
Mettre en place les vis
2 avec les douilles à collet et serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
E00881-11
–
Retirer le kit d'embout de nettoyage.
–
Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide à l’air
comprimé.
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
–
Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux
et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord de fixation
rapide.
Spray de silicone (
–
p. 180)
Brancher le raccord de fixation rapide
3.
Info
Positionner le câble et la conduite de carburant à une
distance de sécurité de l'échappement.
S03486-10
–
Installer le tuyau
rant.
–
Brancher le connecteur
Retouche
– Monter la selle. (
4 de la ventilation du réservoir de carbu5 de la pompe à carburant.
p. 83)
91
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.33
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 92)
400678-01
12.34
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 69)
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 179)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 179)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
92
p. 69)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.35
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 69)
Travail principal
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et
calculer la tension de la chaîne
.
A
Info
1
La partie inférieure de la chaîne
doit alors se
tendre.
Lorsque le guide chaîne est monté, la chaîne doit pouvoir être tirée vers le haut au moins jusqu'à la butée sur
le guide chaîne
.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
B
Tension de chaîne
»
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
p. 94)
E00885-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 69)
93
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.36
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
Travail principal
– Desserrer l'écrou
p. 69)
p. 93)
1.
2.
–
Desserrer les écrous
–
Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de
réglage
de gauche et de droite.
3
Indications prescrites
Tension de chaîne
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
3
Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite
de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne
à gauche et à droite soient dans la même position par
rapport aux marques de référence
. La roue arrière est
correctement positionnée.
A
E00330-10
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
–
Serrer l'écrou
2.
4 sont plaqués contre les
3
1.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne
(32 mm) permet l'introduction de démultiplications
secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
4
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
94
p. 69)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.37
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 69)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne
présentent pas d’usure.
»
Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
400227-01
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
A
Indications prescrites
Poids pour la mesure de
l'usure de la chaîne
–
10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur
rouleaux de chaîne.
B de 18
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
B
Longueur maximale
de
18 rouleaux à l'endroit le
plus long de la chaîne
»
400987-10
Lorsque cette longueur
quée :
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieure à la valeur indi-
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
95
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin
de chaîne
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
E00886-10
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis patin (de
chaîne)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
E00887-10
–
Vérifier que le guide-chaîne ne présente ni dommages, ni
usure.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
»
Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
–
400985-01
96
Remplacer le guide-chaîne.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
Vis restantes sur
la partie-cycle
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
E00333-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.38
p. 69)
Contrôler le cadre
–
Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite
à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM
n'autorise aucune réparation sur le cadre.
S01316-10
12.39
Vérifier le bras oscillant
–
Contrôler que le bras oscillant ne présente pas de dommages,
fissures ou déformation.
»
Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations
ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le bras oscillant.
Info
Toujours remplacer un bras oscillant endommagé. KTM n'autorise aucune réparation sur le
bras oscillant.
S01317-10
12.40
Vérifier la pose du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 83)
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 88)
97
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur.
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à
côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus
du logement du réservoir à carburant, à droite du cadre et
en direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux
câbles d'accélérateur doivent être sécurisés derrière le caoutchouc de maintien du logement du réservoir de carburant.
»
Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
E01230-01
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
–
12.41
Monter la selle. (
(
p. 90)
p. 83)
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon
(dommages, usure et fixation).
Info
Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de
la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le
guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut
changer la douille et le tube de la poignée en même
temps.
401197-01
»
Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou
usée :
–
–
Remplacer le caoutchouc de la poignée.
Vérifier le bon positionnement de la vis
1.
Indications prescrites
Vis de la poignée fixe
A
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Le losange
doit être positionné de manière visible,
comme illustré.
E00889-10
98
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
12.42
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
1
La vis de réglage
permet de régler la position de base du
levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
Info
E00842-10
12.43
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier
d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier
d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
99
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
1.
2 avec la membrane 3.
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
»
E01223-10
4 mm (0,16 in)
Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 178)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
12.44
Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
100
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Remplir la seringue de purge
1.
2 avec la membrane 3.
E01223-10
4 de liquide approprié.
Seringue (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 178)
Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, enlever le capuchon,
desserrer la vis de purge
et mettre en place la seringue de
purge
.
5
4
E00891-10
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans
bulles par l'alésage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du
maître-cylindre pour éviter un débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Serrer la vis de purge. Mettre le
capuchon en place.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
6
Indications prescrites
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
E01224-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
12.45
Déposer la protection moteur (tous les modèles spéciaux)
–
Retirer les vis
1 et enlever la protection moteur.
H01638-10
101
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.46
Monter la protection moteur (tous les modèles spéciaux)
–
Accrocher la protection moteur à l'arrière du cadre et pivoter
l'avant vers le haut.
–
Mettre les vis
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
H01638-10
102
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
SYSTÈME DE FREIN 13
13.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein
avant.
–
Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.
(tous les modèles EXC)
– Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier
la course libre
.
A
Course libre du levier de
frein à main
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
E00844-11
Régler la course libre du levier de frein à main.
( p. 103)
(tous les modèles XC-W)
– Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la
course libre
.
A
Course libre du levier de
frein à main
»
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
E00844-10
13.2
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Régler la position de base du levier de frein à main.
( p. 104)
Régler la course libre du levier de frein à main (tous les modèles EXC)
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la
vis de réglage
.
p. 103)
1
Info
E00844-12
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des
aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le
point d'application s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, la course libre
augmente. Le point d'application se rapproche du
guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
103
13 SYSTÈME DE FREIN
13.3
Régler la position de base du levier de frein à main (tous les modèles XC-W)
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la
vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote.
p. 103)
1
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à
main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de
frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
E00844-12
13.4
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du
disque de frein au niveau de la surface d'appui des
plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein (tous les modèles standard
EXC/XC-W)
400257-10
Avant
2,5 mm (0,098 in)
Arrière
3,5 mm (0,138 in)
Usure limite des disques de frein (tous les modèles spéciaux)
»
–
2,5 mm (0,098 in)
Arrière
3,7 mm (0,146 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur
prescrite :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence
de fissures et de déformation.
»
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
104
Avant
Remplacer le disque de frein avant.
SYSTÈME DE FREIN 13
–
13.5
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide à travers le regard
»
1.
Si une bulle d'air est visible dans la partie supérieure du
regard
:
A
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
( p. 105)
S03517-10
13.6
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
105
13 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 106)
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
1.
2 avec la membrane 3.
A.
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 178)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
E01225-10
13.7
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
106
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 13
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
A
Épaisseur minimale
pour
les plaquettes de frein
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
E00342-10
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 107)
Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
13.8
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 107)
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
107
13 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction
et le coefficient de frottement des plaquettes de frein, qui ont une incidence sur la puissance de freinage, peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être
homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant
n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par
KTM.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main
pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein
ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le
liquide le cas échéant.
1.
2 avec la membrane 3.
E01226-10
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
E00344-10
108
–
Enlever la fiche à ressort
plaquettes de frein.
–
Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein.
4, extraire l'axe 5 et déposer les
SYSTÈME DE FREIN 13
–
6
S'assurer que la plaque à ressort
de l'étrier de frein et la
plaque de glissement
du support de l’étrier de frein sont
correctement mises en place.
7
100397-01
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et
monter la goupille à ressort.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de
frein et qu'une résistance soit perceptible.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le
repère
.
E00345-10
A
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
E01226-11
–
p. 178)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
13.9
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
109
13 SYSTÈME DE FREIN
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre
la butée de fin de course et le support du piston dans le
maître-cylindre et vérifier la course libre
.
1.
A
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
»
402026-10
Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
13.10
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière. ( p. 110)
Fixer le ressort
1.
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Desserrer l'écrou
et le faire revenir avec la tige
ce que la course libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base
de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
1.
402026-10
2
3 jusqu'à
4
5
Info
La plage de réglage est limitée.
E00346-10
–
3
A
Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit
présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale
de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
–
110
Maintenir la vis
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
5 et serrer l'écrou 4.
SYSTÈME DE FREIN 13
Indications prescrites
M8
Écrou de butée de
la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la tige
20 Nm (14,8 lbf ft)
3 et serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
Écrous restants sur la
partie-cycle
–
13.11
Accrocher le ressort
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
1.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule à la verticale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
1.
Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère
sur le regard :
–
A
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 111)
S03518-10
13.12
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
111
13 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 113)
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
torique.
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
1 avec la membrane 2 et le joint
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
S03487-10
A.
p. 178)
Mettre le couvercle fileté en place avec la membrane ainsi que
le joint torique et serrer l'ensemble.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
112
SYSTÈME DE FREIN 13
13.13
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
A
Épaisseur minimale
pour
les plaquettes de frein
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
E00349-10
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
( p. 113)
Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
13.14
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
( p. 113)
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
113
13 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction
et le coefficient de frottement des plaquettes de frein, qui ont une incidence sur la puissance de freinage, peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être
homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant
n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par
KTM.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
joint torique.
–
Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et
veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas
échéant.
Info
S03488-10
E00351-10
114
1 ainsi que la membrane 2 et le
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
–
Enlever la fiche à ressort
plaquettes de frein.
–
Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein.
3, extraire l'axe 4 et déposer les
SYSTÈME DE FREIN 13
–
5
S'assurer que la plaque à ressort
de l'étrier de frein et la
plaque de glissement
du support de l’étrier de frein sont
correctement mises en place.
6
E00352-10
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et
monter la goupille à ressort.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
E00353-01
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Mettre le couvercle fileté
torique en place.
A.
p. 178)
1 avec la membrane 2 et le joint
Info
S03487-10
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
115
14 ROUES, PNEUS
14.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 69)
Travail principal
– Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour
refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
V00363-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
–
1.
2.
Pousser sur la vis 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de
l'essieu de roue avant.
–
Retirer la vis
1.
V00364-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
V00365-10
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la
fourche.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
(tous les modèles Standard et Six Days)
– Retirer les douilles-entretoises
H00934-10
116
3.
ROUES, PNEUS 14
(toutes les ERZBERGRODEO)
– Retirer la douille-entretoise
de frein
.
3 et la protection de disque
4
H01890-10
14.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
(tous les modèles Standard et Six Days)
– Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni
dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
1
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
et
les surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
A
Graisse longue durée (
H00935-10
p. 179)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
–
p. 179)
Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et
installer l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
(toutes les ERZBERGRODEO)
– Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni
dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
1
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
et
les surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
A
Graisse longue durée (
S01631-10
p. 179)
–
Retirer la douille-entretoise et la protection de disque de
frein.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
–
p. 179)
Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
117
14 ROUES, PNEUS
–
Orienter la protection de disque de frein de manière à ce
que l'écart
soient
identiques.
B
C
S01633-10
–
Mettre la vis
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe de roue avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que
les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
–
Serrer les vis
V00364-11
p. 69)
Les bras de fourche se positionnent.
3.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe
de roue avant
14.3
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 69)
Travail principal
– Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque
pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
–
Retirer l'écrou
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
de façon à
ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant.
Enlever la chaîne de la couronne.
1.
2
3
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
V00366-10
118
ROUES, PNEUS 14
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du
bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la
roue arrière est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
4.
H03002-10
14.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
1 et les
A
Graisse longue durée (
H03001-10
p. 179)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
p. 179)
119
14 ROUES, PNEUS
–
Placer la roue arrière et introduire l'axe
–
Poser la chaîne.
2.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
V00367-10
–
Positionner les tendeurs de chaîne
place sans le serrer.
3. Mettre l'écrou 4 en
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
3 sont plaqués contre les
5
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
p. 93)
4.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne
(32 mm) permet l'introduction de démultiplications
secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
3
–
V00368-10
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
14.5
p. 69)
Vérifier l'état des pneus
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence
d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
400602-10
120
Respecter la profondeur de profil minimale requise par
la loi dans le pays correspondant.
ROUES, PNEUS 14
Profondeur de profil minimale
»
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Vérifier l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à
la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année
de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-01
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
14.6
Remplacer le pneu.
Vérifier la pression des pneus
Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale
du pneu.
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
Pression de pneu sur route (tous les modèles EXC)
Avant
2,0 bar (29 psi)
Arrière
2,0 bar (29 psi)
Pression de pneu sur tout-terrain
400695-01
»
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
avant
Ajuster la pression de pneu.
Mettre le capuchon en place.
121
14 ROUES, PNEUS
14.7
Contrôler la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager
le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas
assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons
et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons
sont de même longueur et de même diamètre indiquent
des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
400694-01
»
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue
avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon de la
roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
122
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15
15.1
Déposer la batterie 12 V
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 83)
Travail principal
Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent
des substances nocives.
–
Conservez les batteries 12 V hors de portée des
enfants.
–
Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V.
–
Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des
locaux bien ventilés.
–
Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V.
S03489-10
Distance minimale
–
1 m (3 ft)
Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en
profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant 9 V
chargement
–
–
–
Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en
vigueur.
1 de la batterie 12 V.
Retirer la protection du pôle positif 2 et débrancher le câble
Débrancher le câble négatif
positif de la batterie 12 V.
–
3
Retirer le boîtier de commande EFI
vers le haut et hors des
pivots en caoutchouc
et le mettre de côté.
4
S03490-10
123
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Retirer le relais de démarrage
et la boîte à fusibles
compartiment de la batterie, puis les mettre de côté.
–
Décrocher le faisceau de câbles
, débrancher les relais
et le connecteur
, puis les mettre de côté.
5
6 du
S03491-10
7
8
9
S03492-10
S03493-10
124
–
Retirer la vis
–
Enlever la batterie 12 V par le haut.
bk et décrocher le compartiment de la batterie.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15
15.2
Monter la batterie 12 V
Travail principal
– Placer la batterie 12 V dans le compartiment de la batterie
avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de
fixation
.
1
Batterie 12 V (HJTZ5S-FP-C) (
–
Mettre la vis
p. 171)
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S03494-10
–
3
4
Placer les relais
et le connecteur
sur le compartiment
de la batterie et accrocher le faisceau de câbles
.
5
S03492-11
–
Fixer le relais de démarrage
compartiment de la batterie.
–
Fixer le boîtier de commande EFI
tchouc
.
6 et la boîte à fusibles 7 au
S03491-11
8 avec les pivots en caou-
9
S03490-11
125
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Brancher le câble positif
bk à la batterie 12 V.
Indications prescrites
Vis de pôle de batterie
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Info
A
bm
Le disque de contact
doit être monté sous la
vis
et la cosse
, avec la griffe orientée vers le
pôle de la batterie.
bl
–
–
bn sur le pôle positif.
Brancher le câble négatif bo à la batterie 12 V.
Pousser le cache
Indications prescrites
Vis de pôle de batterie
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
S03489-11
Retouche
– Monter la selle. (
15.3
p. 83)
Charger la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives.
–
Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V.
–
Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés.
–
Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V.
Distance minimale
–
Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement
–
1 m (3 ft)
9V
Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en
vigueur.
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
126
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15
Info
Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie
12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
En cas de dépassement du courant ou de la tension de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite.
Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une
perte de capacité, détruisant la batterie.
La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 83)
Déposer la batterie 12 V.
(
p. 123)
Travail principal
– Vérifier la tension de la batterie.
»
»
Tension de la batterie : < 9 V
–
Ne pas charger la batterie 12 V.
–
Remplacer et éliminer la batterie 12 V usagée conformément aux règlementations en vigueur.
Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
–
S00863-10
Charger la batterie 12 V.
Indications prescrites
Le courant de charge, la tension de charge et le
temps de charge ne doivent pas être dépassés.
Tension de charge maximale
14,4 V
Courant de charge maximal
3,0 A
Temps de charge maximal
24 h
Recharger régulièrement
la batterie 12 V lorsque
la moto n'est pas utilisée.
6 mois
Chargeur de batterie (79629974000)
Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôler
si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la
batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur.
Le temps de charge peut être plus long à basses températures.
Ce chargeur convient uniquement pour les batteries
au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions
KTM Power Parts ci-jointes.
Info
Ne retirer en aucun cas le couvercle
–
1.
Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la
batterie 12 V.
127
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Retouche
– Monter la batterie 12 V.
–
15.4
Monter la selle. (
(
p. 125)
p. 83)
Remplacer le fusible général
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 83)
Travail principal
– Retirer le boîtier de commande EFI
vers le haut et hors des
pivots en caoutchouc
et le mettre de côté.
1
2
S03495-10
–
S03496-10
128
Dégager le relais de démarrage
3 du support.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15
–
Retirer les capuchons
–
Enlever le fusible général défectueux
4.
5.
Info
A
Le coupe-circuit
d'un fusible défectueux est ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un
fusible de réserve
.
6
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109120) (
–
p. 171)
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour
qu'il soit disponible, le cas échéant.
–
Enficher les capuchons
–
Brancher le relais de démarrage
câble en place.
–
Monter le boîtier de commande EFI
tchouc
.
S03497-10
4.
3 sur la fixation et mettre le
1 sur les pivots en caou-
2
S03495-10
Retouche
– Monter la selle. (
15.5
p. 83)
Remplacer les fusibles des divers consommateurs
Info
La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs se trouve sous la selle.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 83)
Travail principal
– Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles
–
1.
Retirer le fusible défectueux.
S03498-10
129
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Indications prescrites
(tous les modèles EXC)
Fusible 1 - 10 A - boîtier de commande EFI, sonde
lambda, pompe à huile, tableau de bord, injection
électronique de carburant, connecteur de diagnostic
Fusible 2 - 10 A - avertisseur sonore, feu stop, ventilateur de refroidissement (en option), clignotant (en
option)
Fusible 3 - 10 A - feu de route, feu de croisement, feu
de position, feu arrière, éclairage de la plaque d'immatriculation
Fusible 4 - 5 A - pompe à carburant
(tous les modèles XC-W)
Fusible 1 - 10 A - boîtier de commande EFI, pompe à
huile, tableau de bord, injection électronique de carburant, connecteur de diagnostic
Fusible 2 - 10 A - ventilateur de refroidissement (en
option)
Fusible 3 - 10 A - feu de croisement, feu de position,
feu arrière
Fusible 4 - 5 A - pompe à carburant
Fusibles res - 10 A - fusibles de rechange
Info
Le coupe-circuit
A d'un fusible défectueux est ouvert.
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent
l’installation électrique.
–
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage
prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (75011088010) (
p. 171)
Fusible (75011088005) (
p. 171)
Conseil
Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boîte à
fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
–
Vérifier le bon fonctionnement du consommateur.
–
Fermer le couvercle de la boîte à fusibles
Retouche
– Monter la selle. (
130
p. 83)
1.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15
15.6
Déposer la plaque-phare et le phare
–
Décrocher la durite de frein et le faisceau de câbles de la
plaque-phare.
–
Desserrer le caoutchouc de maintien
. Faire glisser la
plaque-phare vers le haut et la faire pivoter vers l'avant.
1
E00899-10
(tous les modèles EXC)
– Débrancher les connecteurs
avec le phare.
2 et déposer la plaque-phare
E00900-10
(tous les modèles XC-W)
– Débrancher le connecteur
phare et le phare.
2, puis déposer la plaque-
E00357-10
15.7
Monter la plaque-phare et le phare
Travail principal
(tous les modèles EXC)
– Brancher les connecteurs
1.
E00900-11
(tous les modèles XC-W)
– Brancher le connecteur
1.
E00357-11
131
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide du caoutchouc
de maintien
.
2
Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
–
Faire passer la durite de frein et le faisceau de câbles dans la
fourche de guidage de durite de frein.
E00899-11
Retouche
– Vérifier le réglage du phare. (
15.8
p. 133)
Remplacer l'ampoule de phare
Remarque
Endommagement du réflecteur De la graisse sur le réflecteur réduit la luminosité.
Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur.
–
Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage.
–
Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue.
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
p. 131)
Travail principal
– Tourner le capuchon
avec la douille située en-dessous jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et
le soulever.
1
–
Extraire la douille
–
Extraire l'ampoule de phare
–
Mettre en place une nouvelle ampoule de phare.
2 du feu de position hors du réflecteur.
E00358-10
3.
Phare (HS1 / douille BX43t) (
–
p. 171)
Mettre en place le capuchon avec la douille dans le réflecteur et tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Info
E00359-10
Veiller à ce que le joint torique
–
4 soit bien en place.
Placer la douille du feu de position dans le réflecteur.
Retouche
– Monter la plaque-phare et le phare. (
–
132
Vérifier le réglage du phare. (
p. 133)
p. 131)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15
15.9
Remplacer l'ampoule de clignotant (tous les modèles EXC)
Remarque
Endommagement du réflecteur De la graisse sur le réflecteur réduit la luminosité.
Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur.
–
Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage.
–
Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue.
Travail principal
– Enlever la vis au dos du boîtier de clignotant.
–
–
1 avec précaution.
Appuyer légèrement sur le capuchon orange 2 autour des
Déposer le verre du clignotant
crochets avant de les déposer.
–
Appuyer légèrement sur l'ampoule de clignotant, la faire pivoter de 30° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la
retirer de la douille.
Info
Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas
le souiller de graisse.
–
Enfoncer la nouvelle ampoule de clignotant dans la douille
en pressant légèrement, puis la faire pivoter dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Clignotant (R10W / douille BA15s) (
E00360-10
p. 171)
–
Mettre le capuchon orange en place.
–
Mettre en place le verre de clignotant.
–
Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant
son enclenchement dans le filetage. Serrer légèrement la vis.
Retouche
– Contrôler le fonctionnement du clignotant.
15.10
Vérifier le réglage du phare
–
Placer le véhicule sur une surface horizontale, devant un mur
clair et pratiquer une marque à hauteur du centre du phare.
–
Dessiner un deuxième repère à une distance
du premier repère.
B en dessous
Indications prescrites
Écart
–
5 cm (2 in)
B
Positionner le véhicule bien droit devant le mur en respectant
la distance
.
A
400726-10
Indications prescrites
Écart
A
5 m (16 ft)
–
Le pilote peut à présent s'asseoir sur la moto.
–
Allumer le feu de croisement.
–
Vérifier le réglage du phare.
133
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite
clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur.
»
Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond
pas aux indications prescrites :
–
15.11
Régler la portée du phare. (
p. 134)
Régler la portée du phare
Préparatifs
– Vérifier le réglage du phare. (
Travail principal
– Desserrer la vis
–
p. 133)
1.
Régler la portée en pivotant le phare.
Indications prescrites
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite
clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur (défini au paragraphe : Vérifier le réglage du phare).
Info
V00369-10
Il est possible que la charge utile nécessite de rectifier
la portée du phare.
–
15.12
Serrer la vis
1.
Remplacer la batterie du tableau de bord
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
Travail principal
– Retirer les vis
p. 131)
1.
–
Sortir le tableau de bord de son support par le haut.
–
Tourner le capuchon
avec une pièce de monnaie, dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée et le
retirer.
–
Retirer la batterie du tableau de bord
–
Mettre en place la nouvelle batterie du tableau de bord, avec
l'inscription vers l’extérieur.
E00901-10
2
3.
Batterie du tableau de bord (CR 2430) (
V00371-10
134
–
p. 171)
Vérifier que le joint torique est bien positionné dans le capuchon.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15
–
Placer le capuchon
et le tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre avec une pièce de monnaie.
–
Actionner une touche quelconque sur le tableau de bord.
–
Placer le tableau de bord sur son support.
–
Mettre en place les vis et les rondelles et serrer.
2
Le tableau de bord s'active.
V00372-10
Retouche
– Monter la plaque-phare et le phare. (
15.13
–
Vérifier le réglage du phare. (
–
Régler l'unité kilomètres/miles. (
–
Régler le tableau de bord. (
–
Régler l'heure. (
p. 131)
p. 133)
p. 27)
p. 28)
p. 29)
Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic
tier de commande EFI.
1est situé sous la selle, sous le boî-
H00933-12
135
16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
16.1
Système de refroidissement
1
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de
refroidissement dans le moteur.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à
l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur
. Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement.
2
120 °C (248 °F)
S03527-11
16.2
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est
réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du
radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
136
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
16.3
p. 178)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
400243-10
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
p. 178)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
137
16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
16.4
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
chéité.
1. Retirer le bouchon de radiateur 2.
1 avec la nouvelle bague d'étan-
Indications prescrites
Vis couvercle pompe
à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S03527-10
16.5
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
138
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16
Travail principal
– S'assurer que la vis
1 est fermement serrée.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
situé au-dessus des ailettes du radiateur.
S03528-10
A
Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de
refroidissement
( p. 178)
400243-10
–
Pousser le capuchon
stat.
–
Débrancher le connecteur
–
Retirer le thermostat
avec le joint torique et attendre que
le liquide de refroidissement coule sans bulles.
–
Mettre en place le thermostat
serrer.
2 vers le haut, au-dessus du thermo-
E00904-10
3.
4
4 avec le joint torique et le
Indications prescrites
Vis du capteur de
température culasse
E00905-10
M10x1,25
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Brancher le connecteur
–
Mettre le capuchon de protection
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
situé au-dessus des ailettes du radiateur.
3.
2 en place.
A
Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement (
p. 178)
400243-10
139
16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
Monter le bouchon de radiateur
5.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
E00906-10
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Laisser le moteur tourner puis refroidir.
Retouche
– Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
16.6
p. 137)
Remplacer le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
–
Retirer la vis
–
Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
chéité.
1. Retirer le bouchon de radiateur 2.
1 avec la nouvelle bague d'étan-
Indications prescrites
Vis couvercle pompe
à eau
S03527-10
140
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16
Liquide de refroidissement (
p. 178)
–
Pousser le capuchon
stat.
–
Débrancher le connecteur
–
Retirer le thermostat
avec le joint torique et attendre que
le liquide de refroidissement coule sans bulles.
–
Mettre en place le thermostat
serrer.
3 vers le haut, au-dessus du thermo-
S04256-10
4.
5
5 avec le joint torique et le
Indications prescrites
Vis du capteur de
température culasse
S04259-10
–
Brancher le connecteur
–
Mettre le capuchon
–
M10x1,25
12 Nm (8,9 lbf ft)
4.
3 en place.
Monter le bouchon de radiateur 2.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
S04255-10
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
–
Laisser le moteur tourner puis refroidir.
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 137)
141
17 ADAPTER LE MOTEUR
17.1
Vérifier le jeu du câble d'accélérateur
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Tourner le guidon complètement à droite. Actionner la poignée
des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble
d'accélérateur
.
A
Jeu du câble d'accélérateur
»
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas
aux indications prescrites :
–
400192-11
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 142)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti.
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
17.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 142)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Info
Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir
de carburant.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 83)
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
(
p. 88)
p. 97)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
E01227-10
142
–
Repousser le cache-poussière
–
Desserrer l'écrou
–
Visser entièrement la vis de réglage
–
Desserrer l'écrou
–
Visser entièrement la vis de réglage
–
Tourner la vis de réglage
de manière à ce que le jeu des
câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz.
1.
2.
3.
4.
3
5.
ADAPTER LE MOTEUR 17
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
–
Dévisser la vis de réglage
jusqu’à ce que la souplesse ou le
jeu du câble d'accélérateur commence à se dégrader.
–
Revisser la vis de réglage
–
Serrer l'écrou
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
5
5 d’environ deux tours.
4.
2.
1 en place.
Retouche
– Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. (
17.3
p. 142)
Régler la caractéristique de l'accélération
Info
Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse.
Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule.
Travail principal
– Repousser le cache-poussière
1.
–
Enlever les vis
–
Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la
poignée.
–
Dégager la coulisse
–
Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée.
2
et les semi-coussinets
3.
E01228-10
4 du tube de la poignée 5.
Indications prescrites
La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère
être aligné avec le repère
.
A doit
B
Coulisse grise (79002014000)
Alternative 1
Coulisse noire (79002014100)
Info
La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus
lentement.
La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus
rapidement.
A la livraison, c'est la coulisse grise qui est installée.
102246-10
143
17 ADAPTER LE MOTEUR
–
Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon.
–
Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire
passer de manière adéquate.
–
Mettre en place les semi-coussinets
vis
.
3, monter et serrer les
2
Indications prescrites
Vis poignée des gaz
–
M6
Emmancher le cache-poussière
nement de la poignée des gaz.
5 Nm (3,7 lbf ft)
1 et vérifier le bon fonction-
E01229-10
Retouche
– Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. (
17.4
p. 142)
Régler le régime de ralenti
Avertissement
Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement.
–
Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
Monter le moteur en température.
Bouton de démarrage à froid désactivé – Refaire un ¼ de
tour pour faire revenir le bouton de démarrage à froid à sa
position de base. ( p. 23)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du
régime de ralenti
.
1
Indications prescrites
S03529-11
Régime de ralenti
Compte tours (45129075000)
144
1.400 … 1.500 tr/min
ADAPTER LE MOTEUR 17
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour
diminuer le régime de ralenti.
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour augmenter le régime de ralenti.
Effectuer le réglage par petites étapes.
Un mauvais régime de ralenti influence négativement le
fonctionnement complet du moteur.
17.5
Programmer la pression de l'air ambiant
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Info
Si le véhicule roule à différents niveaux de la mer, il s’adapte en permanence à la pression de l'air
ambiant.
Si le véhicule est transporté moteur éteint et subit de grandes variations d’altitude, alors la pression de
l'air ambiant doit être reprogrammée.
–
Démarrer le véhicule à un nouveau niveau de la mer et
éteindre une nouvelle fois le moteur.
–
Attendre au moins cinq secondes.
–
Démarrer à nouveau le véhicule et contrôler la réponse.
»
Si la réponse ne s’est pas améliorée :
–
Recommencer la procédure.
H02349-01
145
17 ADAPTER LE MOTEUR
17.6
Connecteur de courbe d'allumage
1
Le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage se trouve
sous le réservoir de carburant, sur le cadre.
Info
La fiche de bougie d'allumage est sans fonction lorsque la
moto est à l'état homologué (bridé).
États possibles
• Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est débranché, le confort de conduite est meilleur.
• Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe
d'allumage est branché, les performances sont meilleures.
S03501-10
17.7
Modifier la courbe d'allumage (tous les modèles standard EXC/XC-W)
Info
La fiche de bougie d'allumage est sans fonction lorsque la moto est à l'état homologué (bridé).
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 83)
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 88)
Commuter la courbe d'allumage de Performance sur Soft
– Débrancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage.
1
Soft – Meilleur confort de conduite
Commuter la courbe d'allumage de Soft à Performance
– Brancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage.
1
Performance – Puissance supérieure
S03501-10
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
146
(
p. 90)
ADAPTER LE MOTEUR 17
–
17.8
Monter la selle. (
p. 83)
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée.
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer
l'écart
entre le haut de la botte et le sélecteur.
A
Distance entre le sélecteur
et le bord supérieur de la
botte
»
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 147)
400692-10
17.9
Régler la position de base du sélecteur
–
Retirer la vis
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de
sélection et faire s'engrener la denture.
1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2.
401950-12
A du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant
l'opération.
401951-10
–
Mettre la vis
1 en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis du sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
147
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
18.1
Remplacer la crépine à essence
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide
comprimé.
1 à l’air
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
–
Débrancher le raccord de fixation rapide.
Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
E00911-10
148
–
Sortir la crépine à essence
–
Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans
le raccord.
–
Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux
et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord de fixation
rapide.
Spray de silicone (
–
2 du raccord.
p. 180)
Brancher le raccord de fixation rapide.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
18.2
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.
Contrôler le niveau d'huile deux temps
Avertissement
Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors
le moteur n'est pas lubrifié.
Lorsque la lampe témoin du niveau d'huile s’allume, alors l’huile deux temps suffit pour le reste du remplissage du réservoir de carburant.
–
Lorsque la lampe-témoin du niveau d'huile s’allume, roulez au maximum jusqu’à ce que le réservoir
soit vide.
–
À la prochaine occasion, faites ensuite l’appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carburant.
–
Synchronisez la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a été retirée ou que le réservoir
d'huile deux temps a été complètement vidé.
Préparatifs
– Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface
horizontale.
Travail principal
– Contrôler le niveau d'huile deux temps du réservoir d'huile.
Info
Pour le remplissage du réservoir de carburant, le réservoir d'huile deux temps doit être au moins rempli jusqu'au bord d’impact supérieur
.
A
Si possible, le réservoir d'huile deux temps doit être complètement rempli.
S03500-10
»
Si le niveau d’huile deux temps est trop bas:
–
Faire l’appoint en huile deux temps. (
p. 53)
149
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
18.3
Synchroniser la pompe à huile
Avertissement
Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors
le moteur n'est pas lubrifié.
Lorsque la lampe témoin du niveau d'huile s’allume, alors l’huile deux temps suffit pour le reste du remplissage du réservoir de carburant.
–
Lorsque la lampe-témoin du niveau d'huile s’allume, roulez au maximum jusqu’à ce que le réservoir
soit vide.
–
À la prochaine occasion, faites ensuite l’appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carburant.
–
Synchronisez la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a été retirée ou que le réservoir
d'huile deux temps a été complètement vidé.
Condition
Le moteur est arrêté.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 83)
–
Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface
horizontale.
–
Contrôler le niveau d'huile deux temps. (
p. 149)
Travail principal
– Retirer le boîtier de commande EFI
vers le haut et hors des
pivots en caoutchouc et le mettre de côté.
1
–
Déposer le capuchon
–
Tourner la poignée des gaz
gaz et la fixer.
2 du connecteur de diagnostic.
S03510-10
S03511-10
150
3 pour ouvrir complètement les
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18
–
4
Brancher le connecteur Wake-up
au connecteur de diagnostic
pour synchroniser la pompe à huile.
5
L’éclairage du tableau de bord est activé.
Info
Le connecteur se trouve parmi les pièces jointes de la
moto.
–
Attendre au moins cinq secondes.
–
Desserrer la fixation de la poignée des gaz.
La pompe à huile est synchronisée.
Info
La pompe à huile est commandée à différentes
vitesses.
Le processus est perceptible audiblement.
S03512-10
–
Attendre que la pompe à huile n’émette plus aucun bruit de
fonctionnement.
–
Débrancher le connecteur Wake-up du connecteur de diagnostic.
–
Vérifier la présence éventuelle de bulles d'air
flexible.
»
6 dans le
Lorsque des bulles d'air apparaissent :
–
Répéter la procédure jusqu’à ce qu'il n’y ait plus de
bulles d'air.
–
Monter le capuchon sur le connecteur de diagnostic.
–
Monter le boîtier de commande EFI sur les pivots en caoutchouc.
S03513-10
Retouche
– Monter la selle. (
18.4
p. 83)
Nettoyer la crépine dans le réservoir d'huile
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 69)
–
Déposer le silencieux arrière. (
–
Déposer la selle. (
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 87)
p. 83)
(
p. 88)
p. 84)
151
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Travail principal
– Retirer la vis
1 et la rondelle.
–
Retirer les serre-câbles et ôter la protection de cadre.
–
Retirer les vis
S03507-10
–
2.
Desserrer les vis 3.
–
Desserrer les colliers
S03502-10
–
4 du corps du clapet d'étranglement.
Débrancher le connecteur 5 du contacteur de feu stop.
–
Soulever légèrement la flèche et la bloquer.
Info
Veiller à ce que la pipe d'admission
6 reste en place.
–
Tirer le corps du clapet d'étranglement
vers l'arrière pour
le sortir de l'embout de purge et le laisser sur le côté.
–
Ouvrir la pince à tuyau
–
Retirer la cornière et récupérer l'huile deux temps dans un
récipient approprié.
7
S03503-10
S03504-10
152
8 à l'aide d'un tournevis.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18
–
Retirer la crépine
–
Vérifier que la crépine ne présente pas de dommages.
»
9 et la nettoyer.
Si la crépine est endommagée :
–
Remplacer la crépine.
S03505-10
–
Insérer la crépine et monter la cornière avec une nouvelle
pince à tuyau.
Pince pour pince à tuyau (60029057000)
S03506-10
–
Mettre en place le corps du clapet d'étranglement
–
Retirer la sécurité et positionner la flèche.
7.
Info
Veiller à ce que la pipe d'admission
–
Brancher le connecteur
–
Positionner et serrer les colliers
d’étranglement.
6 reste en place.
5 du contacteur de feu stop arrière.
4 du corps du clapet
Indications prescrites
Vis d'embout de
purge / de boîte à
clapets
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
S03503-11
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis de la flèche
inférieure
–
–
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®2701™
3.
Mettre les vis 3 en place et les serrer.
Retirer les vis
Indications prescrites
S03502-10
Vis de la flèche
supérieure
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
153
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Mettre en place la protection de cadre.
–
Mettre en place la vis
1 et la rondelle et serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Mettre en place les serre-câbles.
S03507-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
18.5
–
Monter le réservoir de carburant.
–
Faire l’appoint en huile deux temps. (
–
Synchroniser la pompe à huile.
–
Monter la selle. (
–
Monter le silencieux arrière. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
(
(
p. 84)
p. 90)
p. 53)
p. 150)
p. 83)
p. 87)
p. 69)
Vérifier le niveau d'huile de boîte
Info
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface
horizontale.
Travail principal
– Décrocher le ressort de la pédale de frein arrière.
–
Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
1.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
»
E00912-10
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
(
p. 156)
Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et
la serrer.
Indications prescrites
Vis de contrôle du
niveau d'huile de
boîte
–
154
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Accrocher le ressort de la pédale de frein arrière.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18
18.6
Remplacer l'huile de boîte
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud.
Préparatifs
(tous les modèles spéciaux)
– Déposer la protection moteur. (
p. 101)
–
Garer la moto sur une surface plane.
–
Placer un réservoir adapté sous le moteur.
Travail principal
– Enlever la vis de vidange d'huile de boîte
1 et l'aimant.
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Soigneusement nettoyer la vis de vidange et l'aimant.
–
Nettoyer la surface étanche du moteur.
–
Mettre la vis de vidange d'huile de boîte
en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et la serrer.
1
Indications prescrites
E00913-10
Vis de vidange de
l'huile de boîte avec
aimant
–
Retirer le bouchon de remplissage
remplir d'huile de boîte.
Huile de boîte
–
401955-11
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
2 et le joint torique et
0,80 l
(0,85 qt.)
Huile moteur
(15W/50)
( p. 177)
Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint
torique et le serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
155
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
p. 154)
(tous les modèles spéciaux)
– Monter la protection moteur. (
18.7
p. 102)
Faire l'appoint d'huile de boîte
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de
la boîte.
L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface plane.
Travail principal
– Décrocher le ressort de la pédale de frein arrière.
–
Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
Enlever le bouchon de remplissage
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l’alésage de la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte.
1.
E00912-10
Huile moteur (15W/50) (
–
2 et le joint torique.
p. 177)
Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et
la serrer.
Indications prescrites
Vis de contrôle du
niveau d'huile de
boîte
401955-11
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Mettre en place le bouchon de remplissage
torique et le serrer.
–
Accrocher le ressort de la pédale de frein arrière.
2 avec le joint
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
156
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
p. 154)
157
19 NETTOYAGE, ENTRETIEN
19.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 179)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
–
158
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire
sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à
ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.
NETTOYAGE, ENTRETIEN 19
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 92)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 179)
–
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de
nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 180)
(tous les modèles EXC)
– Huiler l’antivol de direction.
Spray d'huile universelle (
19.2
p. 180)
Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver
Info
Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient
donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet.
L'eau chaude accentue l'action du sel.
–
Nettoyer la moto. (
–
Nettoyer les freins.
p. 158)
Info
Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer
à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à
froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les
sécher.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à
fond le véhicule à l'eau froide et bien le sécher.
401060-01
–
Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités
à l'aide d'un produit anticorrosion.
Info
Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact
avec les disques de frein, car cela réduirait fortement
l'efficacité des freins.
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 92)
159
20 STOCKAGE
20.1
Stockage
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est
préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Nettoyer la moto. (
–
Remplacer l'huile de boîte.
–
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement.
( p. 136)
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
p. 158)
Additif pour carburant (
401058-01
(
p. 155)
p. 179)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Faire l’appoint en huile deux temps. (
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Déposer la batterie 12 V.
(
p. 123)
–
Charger la batterie 12 V.
(
p. 126)
p. 52)
p. 53)
p. 121)
Indications prescrites
Température de chargement
et de stockage idéale pour la
batterie lithium-ion.
–
10 … 20 °C (50 … 68 °F)
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de
température trop importantes.
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
160
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture.
p. 69)
STOCKAGE 20
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait
rouiller les pièces du moteur et de l'échappement.
20.2
Mise en service après le stockage
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Monter la batterie 12 V.
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 48)
–
Effectuer un essai sur route.
(
p. 69)
p. 125)
401059-01
161
21 DIAGNOSTIC
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné
(démarreur électrique)
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 48)
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
–
Contrôler la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Contrôler l'enroulement du stator de
l'alternateur.
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général.
( p. 128)
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Contrôler le démarreur électrique.
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 48)
Raccord de fixation rapide non
branché
–
Brancher le raccord de fixation rapide.
Régime de ralenti mal réglé
–
Régler le régime de ralenti.
( p. 144)
Rupture de l'alimentation en
carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de
carburant.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La
remplacer le cas échéant.
Distance trop importante entre
les électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Allumage défectueux
–
Bobine d'allumage - contrôler l'enroulement du circuit primaire.
–
Contrôler les cosses de bougie d'allumage.
–
Contrôler l'enroulement du stator de
l'alternateur.
Câble de masse éraflé dans
le faisceau de câbles, bouton
d’arrêt ou bouton d'arrêt d'urgence défectueux
–
Contrôler le faisceau de câbles
(contrôle visuel).
–
Contrôler l'équipement électrique.
Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec
un aérosol anti-humidité.
Erreur de l’injection électronique de carburant
–
Contrôler l'état du câblage, ainsi que
l'état et l'absence de corrosion sur les
connecteurs électriques.
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
–
Remplacer la bougie.
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Le moteur n’a pas de régime de
ralenti
162
Bougie défectueuse
(
p. 126)
Indications prescrites
Distance des électrodes bougie d’allumage
0,6 mm (0,024 in)
DIAGNOSTIC 21
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n’a pas de régime de
ralenti
Allumage défectueux
–
Bobine d'allumage - contrôler l'enroulement du circuit primaire.
–
Contrôler les cosses de bougie d'allumage.
–
Contrôler l'enroulement du stator de
l'alternateur.
Régime de ralenti mal réglé
–
Régler le régime de ralenti.
( p. 144)
Erreur de l’injection électronique de carburant
–
Contrôler l'état du câblage, ainsi que
l'état et l'absence de corrosion sur les
connecteurs électriques.
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
–
Bobine d'allumage - contrôler l'enroulement du circuit primaire.
–
Contrôler les cosses de bougie d'allumage.
–
Contrôler l'enroulement du stator de
l'alternateur.
Pression de l'air ambiant mal
enregistrée
–
Programmer la pression de l'air
ambiant. ( p. 145)
Filtre à air très encrassé
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air. ( p. 86)
Filtre à carburant très encrassé
–
Remplacer le filtre à carburant.
Crépine à essence très encrassée
–
Remplacer la crépine à essence.
( p. 148)
Erreur de l’injection électronique de carburant
–
Contrôler l'état du câblage, ainsi que
l'état et l'absence de corrosion sur les
connecteurs électriques.
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Rupture de l'alimentation en
carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de
carburant.
Échappement qui fuit, est
déformé ou bien ne contient
pas assez de laine de roche
dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas
endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 88)
Allumage défectueux
–
Bobine d'allumage - contrôler l'enroulement du circuit primaire.
–
Contrôler les cosses de bougie d'allumage.
–
Contrôler l'enroulement du stator de
l'alternateur.
Membrane ou boîte à membrane abîmée
–
Vérifier l'état de la membrane ou de la
boîte à membrane.
Pression de l'air ambiant mal
enregistrée
–
Programmer la pression de l'air
ambiant. ( p. 145)
Insuffisance de carburant
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur ne monte pas en
régime
Allumage défectueux
Le moteur ne tire pas
Le moteur se coupe pendant la
conduite
p. 52)
163
21 DIAGNOSTIC
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur se coupe pendant la
conduite
Le moteur n'aspire pas l'air
adéquat
–
Vérifier que l'embout de purge est bien
en place.
Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec
un aérosol anti-humidité.
Pression de l'air ambiant mal
enregistrée
–
Programmer la pression de l'air
ambiant. ( p. 145)
Liquide de refroidissement
insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 137)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est
immobilisée.
Ailettes de radiateur largement
recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le
système de refroidissement
–
Vidanger le liquide de
refroidissement. ( p. 138)
–
Remplir de liquide de
refroidissement. ( p. 138)
Tête de cylindre ou joint de la
tête de cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint
de culasse.
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de
refroidissement.
Thermostat défectueux
–
Contrôler le thermostat.
Le moteur chauffe
Indications prescrites
Température d'ouverture : 70 °C
(158 °F)
Développement d'une fumée
blanchâtre (vapeur dans le gaz)
Tête de cylindre ou joint de la
tête de cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint
de culasse.
L'huile de boîte s'écoule du
tuyau de purge
Excédent d'huile de boîte
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
( p. 154)
Présence d'eau dans l'huile de
boîte
Bague d'étanchéité radiale ou
pompe à eau endommagée
–
Vérifier l'état de la bague d'étanchéité
radiale et de la pompe à eau.
Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote
Erreur de l’injection électronique de carburant
–
Contrôler l'état du câblage, ainsi que
l'état et l'absence de corrosion sur les
connecteurs électriques.
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur
–
Vérifier la tension de charge.
–
Contrôler l'enroulement du stator de
l'alternateur.
Consommateur de courant involontaire
–
Vérifier le courant de repos.
La batterie du tableau de bord
est épuisée
–
Remplacer la batterie du tableau de
bord. ( p. 134)
Batterie 12 V déchargée
Valeurs dans le tableau de bord
supprimées (horloge, chronomètre, temps au tour)
164
CODE DE CLIGNOTEMENT 22
Info
Seule la version débridée du véhicule affiche les codes de clignotement.
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
14 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 4x brièvement
Condition de définition de
l'erreur
Capteur de pression du carter de vilebrequin - différence trop importante entre le
capteur et le boîtier de commande de l'électronique moteur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement
Condition de définition de
l'erreur
Capteur de pression du carter de vilebrequin - court-circuit à la masse
Capteur de pression du carter de vilebrequin - Interruption/court-circuit au plus
Capteur de pression de l'air ambiant - court-circuit à la masse
Capteur de pression de l’air ambiant - interruption/court-circuit au plus
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement
Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop faible
Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop élevé
12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement
Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop faible
Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop élevé
06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement
Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - échec de l'adaptation
Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible
Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement
Pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse
Pompe à carburant - interruption/court-circuit au plus
33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement
Injecteur 0, cylindre 1 - signal d’entrée trop faible
Injecteur 0, cylindre 1 - signal d’entrée trop élevé
165
22 CODE DE CLIGNOTEMENT
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
34 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 4x brièvement
Injecteur 1, cylindre 1 - signal d’entrée trop faible
Injecteur 1, cylindre 1 - signal d’entrée trop élevé
37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement
Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement
Capteur de régime du vilebrequin - erreur de synchronisation
Capteur de régime du vilebrequin - signal non plausible
Capteur de régime du vilebrequin - signal irrégulier
Capteur de régime du vilebrequin - pas de signal
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
166
42 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 2x brièvement
Pompe à huile - signal d'entrée trop faible
Pompe à huile - signal d'entrée trop élevé
21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement
Tension de la batterie - tension d'entrée trop faible
Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s'allume
Capteur d’inclinaison - signal d'entrée trop faible
Capteur d’inclinaison - signal d'entrée trop élevé
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.1
Moteur
23.1.1
tous les modèles 250
Type
Moteur à essence à deux temps, monocylindre,
refroidi par liquide, avec soupape de membrane, valve
d'échappement et injection de transverts
Cylindrée
249 cm³ (15,19 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
66,4 mm (2,614 in)
Régime de ralenti
1.400 … 1.500 tr/min
Valve d’échappement - dimension de réglage
2,7
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement
à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
+ 0,2
−0
mm (0,106 +− 00,008 in)
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Graissage moteur
Graissage séparé
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre)
0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
49,0 mm (1,929 in)
Transmission primaire
26:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1ère vitesse
14:32
2e vitesse
16:26
3e vitesse
20:25
4e vitesse
22:23
5e vitesse
25:22
6e vitesse
26:20
Alternateur
12 V, 196 W
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance d'allumage numérique
Bougie d'allumage
NGK BR 7 ES
Distance des électrodes bougie d’allumage
0,6 mm (0,024 in)
Refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du
liquide de refroidissement via une pompe à eau
Auxiliaire de démarrage
Système de démarreur électrique
23.1.2
Tous les modèles 300
Type
Moteur à essence à deux temps, monocylindre,
refroidi par liquide, avec soupape de membrane, valve
d'échappement et injection de transverts
Cylindrée
293,15 cm³ (17,8892 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
167
23 DONNÉES TECHNIQUES
Alésage
72 mm (2,83 in)
Régime de ralenti
1.400 … 1.500 tr/min
Valve d’échappement - dimension de réglage
2,3
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement
à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
+ 0,2
−0
mm (0,091 +− 00,008 in)
Segments de piston
2 segments à section rectangulaire
Graissage moteur
Graissage séparé
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre)
0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
49,5 mm (1,949 in)
Transmission primaire
26:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1ère vitesse
14:32
2e vitesse
16:26
3e vitesse
20:25
4e vitesse
22:23
5e vitesse
25:22
6e vitesse
26:20
Alternateur
12 V, 196 W
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance d'allumage numérique
Bougie d'allumage
NGK BR 7 ES
Distance des électrodes bougie d’allumage
0,6 mm (0,024 in)
Refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du
liquide de refroidissement via une pompe à eau
Auxiliaire de démarrage
Système de démarreur électrique
23.2
Couples de serrage moteur
Vis du plateau de support de membrane
EJOTDELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis extérieure des lames de membrane
EJOTDELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis intérieure des lames de membrane
EJOTDELTA PT® 35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
Écrou du renvoi d'angle de la valve
d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de capteur de régime du vilebrequin
M5
Vis de la coupelle de ressort d'embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de la tôle de fixation de la
valve d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
168
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®2701™
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis du couvercle de la valve
d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du couvercle de valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du dispositif de retenue de
coussinet
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du levier de verrouillage
M5
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du plateau de roulement de la
valve à l'échappement
M5
Vis du stator
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du support de l’injecteur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou borgne de la turbine de
pompe à eau
M6
Prise de dépression du cylindre
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de butée de support d'étrier de
la valve d’échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de contrôle du niveau d'huile
de boîte
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de la bague de butée du
démarreur électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis de la bride d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de vidange du couvercle de
pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis d'embout de purge / de boîte à
clapets
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du capuchon du démarreur
électrique
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du clapet de pilotage de valve à M6
l'échappement
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du couvercle intermédiaire
d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvre-alternateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du démarreur électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis pour bloc moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour pivot de kick - pignon
intermédiaire
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la culasse
M8
Loctite®243™
27 Nm (19,9 lbf ft)
169
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis de l'arbre d'équilibrage
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou du pied de cylindre
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
Goujon du pied de cylindre
M10
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis de pignon de chaîne de la
chaîne de transmission
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Vis du capteur de température
culasse
M10x1,25
12 Nm (8,9 lbf ft)
Écrou du rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
Vis de vidange de l'huile de boîte
avec aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou de roue dentée d’entraînement
M18LHx1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 648™
Écrou pour noix d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite® 648™
23.3
Quantités de remplissage
23.3.1
Huile de boîte
Huile de boîte
23.3.2
p. 177)
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 178)
9 l (2,4 US gal)
Carburant sans plomb (ROZ 95)
( p. 177)
Carburant
Capacité totale du réservoir à carburant env.
Réserve de carburant env.
Capacité du réservoir d’huile deux
temps d’environ
23.4
Huile moteur (15W/50) (
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
23.3.3
0,80 l (0,85 qt.)
1,5 l (1,6 qt.)
0,6 l (0,6 qt.)
Huile moteur à deux temps
( p. 177)
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche (tous les modèles Standard et Six Days)
WP XPLOR 5548
Fourche (toutes les ERZBERGRODEO)
WP XPLOR 5348
Amortisseur
WP XPLOR 5746
Débattement
Avant
292 mm (11,5 in)
Débattement
Arrière
310 mm (12,2 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de frein
170
DONNÉES TECHNIQUES 23
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de frein (tous les modèles standard EXC/XC-W)
Avant
2,5 mm (0,098 in)
Arrière
3,5 mm (0,138 in)
Usure limite des disques de frein (tous les modèles spéciaux)
Avant
2,5 mm (0,098 in)
Arrière
3,7 mm (0,146 in)
Pression de pneu sur route (tous les modèles EXC)
Avant
2,0 bar (29 psi)
Arrière
2,0 bar (29 psi)
Pression de pneu sur tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire
14:50 (13:50)
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
45, 48, 49, 50, 51, 52
Angle de chasse
63,5°
Empattement
1.482 ± 10 mm (58,35 ± 0,39 in)
Hauteur du siège à vide
960 mm (37,8 in)
Garde au sol à vide
370 mm (14,57 in)
Poids sans carburant env.
104 kg (229 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
23.5
Circuit électrique
Batterie 12 V
HJTZ5S-FP-C
Batterie lithium-ion
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 2,0 Ah
Sans entretien
Batterie du tableau de bord
CR 2430
Tension de la batterie : 3 V
Fusible
75011088005
5A
Fusible
75011088010
10 A
Fusible
58011109120
20 A
Phare
HS1 / douille BX43t
12 V
35/35 W
Feu de position
W5W / douille W2,1x9,5d
12 V
5W
Voyants de contrôle
W2,3W / douille W2x4,6d
12 V
2,3 W
Clignotant (tous les modèles EXC)
R10W / douille BA15s
12 V
10 W
Feu stop - feu arrière
LED
Éclairage de plaque (tous les
modèles EXC)
LED
171
23 DONNÉES TECHNIQUES
23.6
Pneus
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(tous les modèles EXC)
80/100 - 21 M/C 51M TT
MAXXIS Maxx EnduPro
140/80 - 18 M/C 70R M+S TT
MAXXIS Maxx EnduPro
(tous les modèles spéciaux)
90/90 - 21 M/C 54M M+S TT
Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME
140/80 - 18 M/C 70M M+S TT
Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME
(tous les modèles XC-W)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX AT 81 F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT 81
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter
la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
23.7
Fourche
Référence de la fourche (tous les modèles Standard et
Six Days)
14.18.8T.64
Fourche (tous les modèles Standard et Six Days)
WP XPLOR 5548
Amortissement en compression (tous les modèles Standard et Six Days)
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement de détente (tous les modèles Standard et Six Days)
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Prétension du ressort - Ajusteur de précontrainte (tous les modèles Standard et Six Days)
Confort
+0
Standard
+0
Sport
+3
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
(tous les modèles Standard et Six Days)
474 mm (18,66 in)
Taux d'élasticité (tous les modèles Standard et Six Days)
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
3,8 N/mm (21,7 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Longueur de fourche (tous les modèles Standard et
Six Days)
928 mm (36,54 in)
Huile de fourche par bras de
fourche (tous les modèles
Standard et Six Days)
625 ± 10 ml (21,13
± 0,34 fl. oz.)
Référence de la fourche (toutes les ERZBERGRODEO)
14.18.8T.63
Fourche (toutes les ERZBERGRODEO)
WP XPLOR 5348
Amortissement en compression (toutes les ERZBERGRODEO)
172
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 177)
DONNÉES TECHNIQUES 23
Amortissement de détente (toutes les ERZBERGRODEO)
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
(toutes les ERZBERGRODEO)
474 mm (18,66 in)
Taux d'élasticité (toutes les ERZBERGRODEO)
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
3,8 N/mm (21,7 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Longueur de fourche (toutes les ERZBERGRODEO)
928 mm (36,54 in)
Huile de fourche par bras
de fourche (toutes les
ERZBERGRODEO)
23.8
625 ± 10 ml (21,13
± 0,34 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 177)
Amortisseur
Référence de l'amortisseur
12.18.7T.63
Amortisseur
WP XPLOR 5746
Amortissement en compression de Petite Vitesse
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement en compression de Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Prétension du ressort
10 mm (0,39 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
57 … 63 N/mm (325 … 360 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
60 … 66 N/mm (343 … 377 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
63 … 69 N/mm (360 … 394 lb/in)
Longueur de ressort
225 mm (8,86 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
37 mm (1,46 in)
Enfoncement en charge
110 mm (4,33 in)
Longueur de montage
415 mm (16,34 in)
Huile d'amortisseur (
p. 177)
SAE 2,5
173
23 DONNÉES TECHNIQUES
23.9
Couples de serrage sur la partie-cycle
Vis de la fixation de la selle
EJOTEJOFORM PT® K60x23/18
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Vis du capteur de niveau d’huile
G 3/4 "
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis du capteur de température de
l’air d'admission
EJOTDELTA PT® 45x12-Z
0,7 Nm (0,52 lbf ft)
Vis du régulateur de pression
EJOT PT® K60x25‑Z
2,3 Nm (1,7 lbf ft)
Vis du support de la pompe à huile
sur le réservoir d'huile
EJOTDELTA PT 45x12-Z
0,7 Nm (0,52 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOT PT® K60x25‑Z
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis de la poignée fixe
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du bouton d'arrêt d'urgence
(tous les modèles EXC)
M4
0,4 Nm (0,3 lbf ft)
Vis de rayon de la roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la fourche de guidage de
durite de frein du bras oscillant
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de pôle de batterie
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Vis du bouton de clignotants (tous
les modèles EXC)
M5
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis du câble de masse dans la partie arrière
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du contacteur de l'éclairage
(tous les modèles EXC)
M5
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou câble sur le démarreur électrique
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la fixation de la selle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la pédale de frein arrière
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de l'étrier de fixation de la batterie
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du câble du relais de démarrage
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du collecteur sur le silent-bloc
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du guide-chaîne
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du levier d'embrayage
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du patin de chaîne
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du silent-bloc sur le cadre
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
174
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis restantes sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis rotule tige sur cylindre de frein
à pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou de butée de la pédale de
frein arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou de l’interrupteur à tirette
(tous les modèles XC-W)
M8
0,8 Nm (0,59 lbf ft)
Écrou de la pédale de frein arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou porte-pneu
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®2701™
Écrous restants sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Raccord de carburant sur la pompe
à carburant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis de l’étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la fixation moteur
M8x15
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de la fixation moteur
M8x20
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la flèche inférieure
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de la flèche supérieure
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis du cache de pignon de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis du collecteur
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis du té supérieur de fourche
(tous les modèles spéciaux)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis patin (de chaîne)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis pour fixation de la béquille
latérale (tous les modèles EXC)
M8x20
33 Nm (24,3 lbf ft)
Vis pour fixation de la béquille
latérale (tous les modèles XC-W)
M8x26
Vis restantes sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis té inférieur de fourche (tous les
modèles standard EXC/XC-W)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis té inférieur de fourche (tous les
modèles spéciaux)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis té supérieur de fourche (tous
les modèles standard EXC/XC-W)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis tube de fourche en haut (tous
les modèles standard EXC/XC-W)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis tube de fourche en haut (tous
les modèles spéciaux)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
33 Nm (24,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Loctite®243™
175
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis restantes sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Écrou pompe à carburant
M12
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis amortisseur en bas
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis amortisseur en haut
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
Écrou de l'axe du bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Vis axe de roue avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Tubulure filetée du système de
refroidissement
M24x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
176
Loctite®243™
MATIÈRES CONSOMMABLES 24
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 181) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 181) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (15W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 181)
p. 181) (15W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Top Speed 4T
Huile moteur à deux temps
Norme / Classification
– JASO FD ( p. 181)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement de l'huile moteur à deux temps de bonne qualité et de marque connue.
Entièrement synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Cross Power 2T
177
24 MATIÈRES CONSOMMABLES
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner
de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
178
PRODUITS AUXILIAIRES 25
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Racing Bio Liquid Power
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Racing Bio Dirt Remover
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Clean
179
25 PRODUITS AUXILIAIRES
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Spray de silicone
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Silicone Spray
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
180
NORMES 26
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos - la norme
JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
JASO FD
JASO FD est une classification qui désigne une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour
les exigences extrêmes des courses de compétition. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
181
27 GLOSSAIRE
OBD
Dispositif de diagnostics matériels
Système du véhicule qui contrôle des paramètres de
l’électronique du véhicule prédéfinis
TPI
Injection dans les transverts (Transfert Port Injection)
Injection de carburant électronique, avec utilisation
de deux injecteurs dans les transverts du cylindre
182
LISTE DES ABRÉVIATIONS 28
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
183
29 LISTE DES SYMBOLES
29.1
Symboles rouges
Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate.
La lampe-témoin du niveau d'huile s'allume en rouge – Le niveau d'huile a atteint le repère
MIN. Conduire la moto au maximum jusqu’à ce que le réservoir de carburant soit vide et faire
l’appoint en huile deux temps à la prochaine occasion.
29.2
Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à
la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à
un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en jaune – Le niveau de carburant a atteint
le repère de la réserve.
29.3
Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
184
INDEX
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Amortissement en compression Grande Vitesse
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 58
Amortissement en compression Petite Vitesse
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 57
Amortissement en détente
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 59
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . .
Vérifier l’enfoncement en charge . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
57
82
82
16
61
61
60
Ampoule de clignotant
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Ampoule de phare
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Aperçu des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
B
Batterie 12 V
Charger . . . . . . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . .
Puissance de démarrage
....
....
....
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
126
123
125
. 43
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Boîtier du filtre à air
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bouchon du réservoir d'huile deux temps
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bouton d’arrêt . . . . . . . . .
Bouton d'arrêt d'urgence . . .
Bouton d'avertisseur sonore
Bouton de clignotants . . . .
Bouton de démarrage . . . . .
Bouton de démarrage à froid
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 17-18
. . . 19
. . . 18
. . . 19
. . . 19
. . . 23
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières .
Purger . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
71
72
70
69
65
Bras oscillant
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
C
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Caoutchouc de poignée
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Caractéristique de l'accélération
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Chaîne
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Code de clignotement
. . . . . . . . . . . . . . . . 165-166
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures basses . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures élevées . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
46
47
46
45
44
47
46
46
Connecteur de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Courbe d'allumage
Connecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Couvercle du boîtier du filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Préparer jusqu’au fusible . . . . . . . . . . . . . . . 86
Crépine à essence
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162-164
Direction
Déverrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
185
INDEX
Verrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . . . . . . .
Couples de serrage sur la partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
173
171
168
174
172
167
170
172
170
E
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . 99
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Huile deux temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 8
Fourche
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . 63
Fusible
à remplacer sur les différents consommateurs 129
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . 128
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
H
Huile de boîte
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Interrupteur de courbe d'allumage . . . . . . . . . . . . 19
J
Jeu du câble d'accélérateur
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Jeu du palier de la tête de direction
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
L
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 104
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 99
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . 111
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . 105
Liquide de refroidissement
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en service
Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Consignes pour la première mise en service . . 41
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
G
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 69
Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Motocycle
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 69
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Nettoyage, entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 158-159
Guide-chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
186
N
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
INDEX
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136-137
Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à
basses températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Niveau d'huile de boîte
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Q
Niveau d'huile deux temps
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 15
Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53, 170
Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . 155, 170
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . 139, 170
R
P
Régime de ralenti
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 110
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Réglage du phare
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Phare
Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-56
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Plaque-phare avec phare
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Plaquettes de frein
à remplacer au niveau du frein arrière
à remplacer sur le frein avant . . . . . .
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . .
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 57
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
S
Sangles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
113
107
113
106
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pompe à huile
Synchroniser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Pose du câble d'accélérateur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Pression de l'air ambiant
Programmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Pression des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Remonter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Protection du moteur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 147
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 147
Selle
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . 88
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 136
T
Tableau de bord
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'unité kilomètres/miles . . . . . . .
Remplacer la batterie du tableau de bord
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 28
. 29
. 27
134
. 27
187
INDEX
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74, 77
Tension de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
U
Usure d'hiver
Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 159
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vis de réglage du régime de ralenti . . . . . . . . . . . 23
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
188
*3214220fr*
3214220fr
07/2020
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM

Manuels associés