Flex-Force Power System 60V MAX 36cm Lawn Mower | Toro Flex-Force Power System 60V MAX 43cm Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Flex-Force Power System 60V MAX 36cm Lawn Mower | Toro Flex-Force Power System 60V MAX 43cm Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3442-680 Rev A
Tondeuse Flex-Force Power
System™ 60 V MAX de 36 cm et
43 cm
N° de modèle 21836—N° de série 321000001 et suivants
N° de modèle 21836T—N° de série 321000001 et suivants
N° de modèle 21843—N° de série 321000001 et suivants
N° de modèle 21843T—N° de série 321000001 et suivants
N° de modèle 21844—N° de série 321000001 et suivants
N° de modèle 21844T—N° de série 321000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3442-680*
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
d'origine ou des renseignements complémentaires,
contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou
le service client en ayant les numéros de modèle et
de série du produit à portée de la main. La Figure 1
indique l'emplacement des numéros de modèle et de
série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace
réservé à cet effet.
Si vous avez besoin
d'aide, rendez-vous sur
www.Toro.com/support
ou contactez votre
concessionnaireréparateur agréé avant
de renvoyer ce produit.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Introduction
g275230
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est
destinée au grand public. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un usage
agricole. Elle est conçue pour fonctionner avec la
batterie ion-lithium Toro Flex Force modèle 81825
(fournie avec le modèle 21836), modèle 81850 (fournie
avec le modèle 21843 et le modèle 21844) et le
modèle 81860 ou 81875. Ces batteries sont conçues
pour être chargées uniquement avec le chargeur
modèle 81802 (fourni avec les modèles 21836, 21843
et 21844) ou 81805. L'utilisation de ces produits à
d'autres fins que celles prévues peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Les modèles 21836T, 21843T et 21844T ne
comprennent pas de batterie ou de chargeur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Pour plus d’informations, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire,
pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur
www.Toro.com.
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé en Chine
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité
Sécurité .................................................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Mise en service ......................................................... 8
1 Montage du chargeur de batterie
(option)............................................................ 8
2 Montage du guidon .......................................... 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 10
Caractéristiques techniques ............................ 10
Avant l'utilisation ...................................................11
Installation de la batterie ....................................11
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 12
Pendant l'utilisation ............................................. 13
Démarrage de la machine................................. 13
Utilisation de la commande d'autopropulsion ............................................................... 13
Réglage de la vitesse de la lame ....................... 13
Recyclage de l'herbe coupée............................ 14
Ramassage de l'herbe coupée ......................... 15
Arrêt de la machine........................................... 17
Retrait de la batterie de la machine ................... 17
Conseils d'utilisation ........................................ 18
Après l'utilisation ................................................. 19
Charge de la batterie ........................................ 19
Nettoyage de la machine .................................. 19
Pliage du guidon............................................... 20
Rangement de la machine à la verticale ............ 20
Entretien ................................................................. 22
Graissage de la machine .................................. 22
Remplacement de la lame ................................ 22
Préparation de la batterie pour le
recyclage ...................................................... 23
Remisage ............................................................... 23
Dépistage des défauts ............................................ 24
IMPORTANTES
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
ATTENTION – quand vous utilisez une machine
électrique, lisez et respectez toujours les mises en
garde et consignes de sécurité élémentaires pour
réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou
de blessure, notamment :
I. Formation à l'utilisation
1.
L'utilisateur de la machine est responsable des
accidents et dommages causés aux autres
personnes et à leurs possessions.
2.
N'autorisez pas les enfants à jouer avec la
machine, la batterie ou le chargeur de batterie ;
la réglementation locale peut imposer un âge
minimum pour les utilisateurs.
3.
Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Seules les personnes responsables,
formées à l'utilisation et l'entretien de la
machine, ayant lu et compris les instructions et
physiquement aptes sont autorisées à utiliser ou
entretenir la machine.
4.
Avant d'utiliser la machine, la batterie et le
chargeur de batterie, lisez toutes les instructions
et mises en garde qui figurent sur ces produits.
5.
Familiarisez-vous avec les commandes et le
maniement correct de la machine, de la batterie
et du chargeur de batterie.
II. Avant d'utiliser la machine
3
1.
Tenez tout le monde, en particulier les enfants
et les animaux, à l'écart de la zone de travail.
2.
N'utilisez pas la machine si des capots ou des
dispositifs de protection, tels que les déflecteurs
et bacs à herbe, manquent ou sont défectueux.
3.
Examinez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
4.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez que la lame,
le boulon de la lame et l'ensemble ne sont pas
usés ni endommagés. Remplacez les étiquettes
endommagées ou illisibles.
5.
Utilisez uniquement la batterie spécifiée par
Toro. L'utilisation d'autres accessoires et
outils peut accroître le risque de blessure et
d'incendie.
6.
Vous pouvez causer un incendie ou un choc
électrique si vous branchez le chargeur de
batterie à une prise qui n'est pas de 100 à 240
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
V. Ne branchez le chargeur de batterie qu'à
une prise de 100 à 240 V. Pour un type de
branchement différent, utilisez un adaptateur
correctement configuré pour la prise, le cas
échéant.
N'utilisez pas la batterie ou le chargeur s'ils
sont endommagés ou modifiés, car leur
comportement pourrait être imprévisible et
causer un incendie, une explosion ou des
blessures.
Si le cordon d'alimentation du chargeur
est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé pour le faire
remplacer.
N’utilisez pas de batteries non rechargeables.
Chargez la batterie uniquement avec le chargeur
spécifié par Toro. Un chargeur convenant à un
certain type de batterie peut créer un risque
d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
Ne chargez la batterie que dans un endroit bien
aéré.
N'exposez pas la batterie ou le chargeur au feu
ou à des températures supérieures à 68 ºC.
Respectez toutes les instructions de charge
et ne chargez pas la batterie hors de la plage
de température spécifiée dans les instructions.
Vous risquez sinon d'endommager la batterie et
d'accroître le risque d'incendie.
Portez une tenue adéquate – portez des
vêtements appropriés, y compris une protection
oculaire, un pantalon, des chaussures solides à
semelle antidérapante (ne travaillez pas pieds
nus ou chaussé de sandales), des gants de
caoutchouc et des protecteurs d'oreilles. Si vos
cheveux sont longs, attachez-les et ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux pendants
qui pourraient se prendre dans les pièces
mobiles. Portez un masque antipoussière si
l'atmosphère est poussiéreuse.
du démarreur électrique avant de brancher la
batterie et de manipuler la machine.
6.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
7.
Arrêtez la machine, retirez la clé de sécurité,
enlevez la batterie de la machine et attendez
l'arrêt de tout mouvement avant de régler,
réviser, nettoyer ou remiser la machine.
8.
Enlevez la batterie et la clé de sécurité de la
machine chaque fois que vous la laissez sans
surveillance ou avant de changer d'accessoires.
9.
Ne faites pas forcer la machine – elle donnera
de bien meilleurs résultats et sera plus sûre si
vous l'utilisez à la vitesse pour laquelle elle est
prévue.
10.
Restez alerte – Concentrez-vous sur votre
tâche et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si
vous êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprise
de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
11.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
12.
Redoublez de prudence en marche arrière ou
quand vous tirez la machine vers vous.
13.
Gardez toujours les pieds bien posés à terre et
maintenez votre équilibre, en particulier sur les
pentes. Travaillez transversalement à la pente,
jamais en montant ou descendant. Changez de
direction avec la plus grande prudence sur les
terrains en pente. Ne tondez pas de pentes trop
raides. Avancez toujours à une allure normale
avec la machine, ne courez pas.
14.
Ne dirigez pas l'éjection vers qui que ce soit.
N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou
un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre
direction. Arrêtez la rotation de la ou des lames
avant de traverser une surface non herbeuse.
15.
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses,
rochers ou autres obstacles cachés. Vous
pouvez glisser ou perdre l'équilibre si le terrain
est irrégulier.
16.
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez pas si l'herbe est humide ou sous la
pluie.
17.
Si la machine heurte un objet ou se met à vibrer,
arrêtez-la immédiatement, retirez la clé de
sécurité, enlevez la batterie et attendez l'arrêt
complet tout mouvement avant de vérifier l'état
III. Utilisation
1.
2.
3.
4.
5.
Le contact avec la lame en rotation peut causer
des blessures graves. Gardez les mains et les
pieds à l'écart de la zone de coupe et de toutes
les pièces mobiles de la machine. Ne vous
tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
L'utilisation de cette machine à d'autres fins
que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
Désengagez l'autopropulsion (selon
l'équipement) avant de démarrer la machine.
Ne basculez pas la machine quand vous
démarrez le moteur.
Évitez les démarrages accidentels –
assurez-vous que la clé de sécurité est retirée
4
et qu'aucune pièce n'est cassée, mal fixée ou
présente tout autre défaut qui pourrait affecter
son fonctionnement. Sauf indication contraire
dans les instructions, faites réparer ou remplacer
les protections ou les pièces endommagées par
un concessionnaire-réparateur agréé.
de la machine. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
18.
Arrêtez la machine et retirez la clé de sécurité
avant de charger la machine pour le transport.
19.
Dans des conditions d'utilisation abusive, du
liquide peut jaillir hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel avec le
liquide, rincez à l'eau. En cas de contact du
liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide éjecté hors de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
IV. Entretien et remisage
1.
Arrêtez la machine, retirez la clé de sécurité,
enlevez la batterie de la machine et attendez
l'arrêt de tout mouvement avant de régler,
réviser, nettoyer ou remiser la machine.
2.
N'essayez pas de réparer la machine sauf
comme expliqué dans les instructions.
Confiez l'entretien de la machine à un
concessionnaire-réparateur agréé qui utilise des
pièces de rechange identiques.
3.
Portez des gants et une protection oculaire pour
faire l'entretien de la machine.
4.
Remplacez la lame si elle est faussée, usée ou
fissurée. Une lame mal équilibrée provoque des
vibrations qui peuvent endommager le moteur
ou causer des blessures.
5.
Quand vous faites l'entretien de la lame,
n'oubliez pas qu'elle peut encore bouger même
si l'alimentation électrique est coupée.
6.
Vérifiez fréquemment que le bac de ramassage
n'est pas détérioré ou usé, et remplacez un bac
usé par un bac Toro.
7.
Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez
uniquement des pièces de rechange et des
accessoires Toro d'origine. Tous autres
accessoires ou pièces de rechange peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler
la garantie produit.
8.
Maintenez la machine en bon état – Pour
obtenir des performances optimales et sûres,
conservez le tranchant des lames propre et bien
affûté. Gardez les poignées propres et sèches,
et exemptes d'huile et de graisse. Gardez
toujours les protections en place et en bon état.
Maintenez les lames bien aiguisées. Utilisez
uniquement des lames de rechange identiques.
9.
Vérifiez qu'aucune pièce de la machine
n'est endommagée – Si vous constatez
que des protections ou d'autres pièces sont
endommagées, déterminez si la machine peut
fonctionner correctement. Vérifiez qu'aucune
des pièces mobiles n'est mal alignée ou grippée,
10.
Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la à
l'écart d'objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous ou vis qui
pourraient relier les bornes entre elles. Un
court-circuit aux bornes de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
11.
Vérifiez fréquemment le serrage des boulons de
montage de la lame et du moteur.
12.
Lorsque vous n'utilisez pas la machine,
remisez-la dans un local sec et sécurisé, et hors
de portée des enfants.
13.
PRUDENCE – La batterie peut présenter un
risque d'incendie ou de brûlure chimique en
cas de mauvais traitement. Ne démontez pas
la batterie. N'exposez pas la batterie à une
température supérieure à 68 ºC et ne l'incinérez
pas. Remplacez toujours la batterie par une
batterie Toro d'origine ; l'utilisation de tout autre
type de batterie peut entraîner un incendie ou
une explosion. Conservez les batteries hors de
la portée des enfants et dans leur emballage
d'origine jusqu'au moment de les utiliser.
14.
Ne jetez pas la batterie au feu. L'élément
pourrait exploser. Vérifiez si la réglementation
locale stipule des procédures de mise au rebut
spéciales.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal134-6016
134-6016
1. Régime moteur – bas
2. Régime moteur – haut
decal134-4550
134-4550
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal134-5099
134-5099
2. Risque de
coupure/mutilation des
mains par la lame de
la tondeuse – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles et gardez toutes
les protections.
1. Attention – n'approchez pas les mains et les pieds de la
lame.
4. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher ;
coupez le moteur avant
de quitter la position
d'utilisation ; ramassez les
débris avant de tondre.
5. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse
– ne travaillez pas dans
le sens de la pente,
mais transversalement ;
regardez derrière vous
avant de faire marche
arrière.
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse
– retirez la clé et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant d'entreprendre un
entretien.
decal134-5297
134-5297
1. Mode Max Power
decal137-9461
137-9461
1. État de charge de la batterie
6
Modèle 81825
Modèle 81850
decal137-9487
137-9487
1. Lisez le manuel de
l'utilisateur.
2. Recyclez la batterie selon
la réglementation en
vigueur.
4. Ne pas exposer aux
flammes.
5. Ne pas exposer à la pluie.
decal140-2158
140-2158
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Recyclez la batterie selon
la réglementation en
vigueur.
3. Ne pas mettre au rebut.
4. Ne pas exposer aux
flammes.
5. Ne pas exposer à la pluie.
3. Ne pas mettre au rebut.
decal137-9495
137-9495
1. Lisez le manuel de l'utilisateur.
3. Pour usage intérieur.
2. Ne pas mettre au rebut.
4. Double isolation
decal137-9463
137-9463
1. La batterie est en charge.
2. La batterie est complètement chargée.
3. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée.
4. Anomalie de charge de la batterie
7
Mise en service
Important: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant d'utiliser la machine pour la
première fois, voir Charge de la batterie (page 19).
Remarque: La clé de sécurité et toutes les autres pièces détachées ont été placées dans le compartiment
de la batterie pour éviter d'être perdues ; veillez à les sortir du compartiment et à les ranger en lieu sûr avant
le montage.
1
Montage du chargeur de
batterie (option)
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Fixations de montage (non incluses)
Procédure
Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur
de batterie sur un mur à l'aide des fentes en trou de
serrure situées au dos.
Montez-le à l'intérieur (par exemple dans un garage
ou tout autre endroit à l'abri de l'humidité), à proximité
d'une prise de courant et hors de la portée des
enfants.
Voir la Figure 3 pour savoir comment monter le
chargeur.
Pour fixer le chargeur en place, glissez-le sur les
fixations placées au bon endroit (fixations non
incluses).
g290534
Figure 3
8
2
Montage du guidon
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Partie supérieure du guidon
2
Boulon
2
Contre-écrou
Procédure
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule
g342173
Figure 4
de plastique qui protège la tondeuse, ainsi que
tout autre emballage ou élément en plastique
utilisé sur la machine.
Remarque: Retirez le capuchon en caoutchouc à
l'extrémité du guidon de chaque côté avant d'insérer
la barre supérieure dans la barre inférieure. Ces
capuchons sont ajoutés au cours de la fabrication
pour protéger les câbles.
ATTENTION
2.
Tirez la barre de déblocage du vers la partie
supérieure du guidon pour débloquer le verrou
du guidon (Figure 5).
3.
Relevez le guidon vers l'arrière, en position
d'utilisation, et relâchez la barre de déblocage
(Figure 5).
Remarque: Assurez-vous que le guidon
s'enclenche en place.
Vous risquez d'endommager les câbles et de
rendre l'utilisation de la machine dangereuse
si vous pliez ou dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
1.
Insérez la barre supérieure dans la barre
inférieure du guidon et fixez le tout en place
avec 2 boulons et 2 contre-écrous, comme
montré à la Figure 4.
g341335
Figure 5
9
Vue d'ensemble du
produit
Caractéristiques
techniques
Modèle
Longueur
Largeur
Hauteur
20,2 kg
130,6 cm
41,7 cm
107,3 cm
22,1 kg
136,2 cm
48,5 cm
108,5 cm
24,0 kg
136,2 cm
48,5 cm
108,5 cm
Poids
(sans
batterie)
21836/T
21843/T
21844/T
Dimensions SmartStow
Modèle
Longueur
Largeur
Hauteur
21836/T
41, 2 cm
41,7 cm
113, 5 cm
21843/T
41 cm
48,5 cm
114, cm
21844/T
41, cm
48,5 cm
114, cm
81825
81850
2,5 Ah
4 Ah
135 Wh
216 Wh
Batterie
Modèle
Capacité de la batterie
g342172
Figure 6
1. Compartiment de la
batterie
6. Manettes d'autopropulsion
(modèle 21844 seulement)
2. Déflecteur arrière
3. Barre de déblocage du
guidon
7. Bac à herbe
8. Bouton de hauteur de
coupe
4. Poignées de commande
des lames
9. Regard de hauteur de
coupe
Tension batterie nominale selon le fabricant = 60 V max., 54 V
nominale. La tension réelle varie suivant la charge.
Chargeur de batterie
Modèle
81802
Type
Chargeur de batterie ion-lithium 60 V
MAX
Entrée
100 à 240 V c.a., 50/60 Hz, 2 A max.
Sortie
60 V c.c. max., 2 A
5. Guidon
Plages de températures adéquates
g342171
5 ºC et 40 ºC*
Utiliser la batterie entre
-30 ºC et 49 ºC*
Utiliser la machine entre
0 ºC et 49 ºC*
*Le temps de charge augmente en dehors de cette
plage de température.
Figure 7
1. Chargeur de batterie
modèle 81802 (inclus
avec les modèles 21836,
21843 et 21844)
Charger/ranger la batterie
entre
3. Batterie modèle 81825
(incluse avec le
modèle 21836)
Rangez la machine, la batterie et le chargeur de
batterie dans un local fermé, propre et sec.
2. Batterie modèle 81850
(incluse avec les modèles
21843 et 21844)
10
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Avant l'utilisation
Installation de la batterie
Important: Utilisez la batterie uniquement dans la plage de températures indiquée ; voir
Caractéristiques techniques (page 10).
1.
Vérifiez que la clé de sécurité n'est pas installée sur la machine.
2.
Vérifiez que les évents de la batterie sont exempts de poussière et de débris.
3.
Soulevez le couvercle du compartiment de la batterie (A de la Figure 8).
4.
Placez le creux dans la batterie en face de la languette sur la machine, et glissez la batterie dans le
compartiment jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position (B de la Figure 8).
5.
Refermez le couvercle du compartiment de la batterie (C de la Figure 8).
Remarque: Si le couvercle du compartiment de la batterie ne se ferme pas complètement, cela signifie
que la batterie n'est pas parfaitement installée.
g341293
Figure 8
11
Réglage de la hauteur de coupe
ATTENTION
Lors du réglage de la hauteur de coupe, vous pouvez vous blesser gravement si vos mains
touchent une lame en mouvement.
• Coupez le moteur, retirez la batterie et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de régler la hauteur de coupe.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter de la tondeuse quand vous réglez la hauteur de
coupe.
Pour régler la hauteur de coupe, appuyez sur le bouton de hauteur de coupe et montez ou descendez le plateau
à la hauteur de coupe voulue, indiquée dans le regard de hauteur de coupe (Figure 9).
g341347
Figure 9
1. Bouton de hauteur de coupe
2. Regard de hauteur de coupe
La hauteur de coupe dispose de 6 réglages de hauteur de coupe entre 19 mm et 70 mm.
12
Pendant l'utilisation
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
Démarrage de la machine
1.
2.
Modèle 21844/T seulement.
Vérifiez que la batterie est chargée et installée
dans la machine ; voir Installation de la batterie
(page 11).
• Pour régler la vitesse d'autopropulsion, réglez
Installez la clé de sécurité sur la machine (Figure
10).
•
•
la commande de vitesse à la position voulue
(Figure 7).
Pour engager l'autopropulsion, serrez et
maintenez les manettes de commande
d'autopropulsion contre le guidon (Figure 12).
Pour désengager l'autopropulsion, relâchez
les manettes de commande d'autopropulsion.
Remarque: Pour réduire la vitesse de
déplacement, poussez la commande de vitesse
vers la gauche ; poussez-la commande vers la
droite pour augmenter la vitesse.
g344530
Figure 10
3.
4.
Appuyez sur le bouton de marche au centre de
la partie supérieure du guidon pour démarrer
la machine.
g342174
Figure 12
1. Commande de vitesse d'autopropulsion
Serrez les poignées de commande des lames
pour commencer à tondre.
2. Bouton MAX
3. Manettes de commande d'autopropulsion
Réglage de la vitesse de la
lame
Cette machine dispose de 2 réglages de vitesse de la
lame : RUNSMART et MAX.
• À la position RUNSMART, la vitesse de la lame est
automatiquement réglée pour assurer un meilleur
rendement ; les modifications des conditions de
coupe sont détectées et la vitesse de la lame
augmente lorsque cela est nécessaire pour
maintenir qualité de coupe.
• À la position MAX, la lame tourne à la vitesse
maximale en permanence.
g341398
Figure 11
Appuyez sur le bouton MAX sous le bouton de
démarrage pour régler la vitesse de la machine sur
MAX (Figure 12).
13
Recyclage de l'herbe
coupée
Dépose de l'obturateur de
mulching
À la livraison, votre machine est prête à recycler
l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre
pelouse.
Pour déposer l'obturateur de mulching, retirez la
batterie et inversez les opérations de la procédure
décrite sous Installation de l'obturateur de mulching
(page 14).
Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le
avant de procéder au recyclage de l'herbe coupée.
Voir Retrait du bac à herbe (page 16).
Installation de l'obturateur de
mulching
1.
Coupez le moteur de la machine, puis retirez
la batterie et la clé de sécurité ; voir Arrêt de la
machine (page 17).
2.
Placez la machine à la verticale en position de
rangement ; voir Rangement de la machine à
la verticale (page 20).
3.
Nettoyez le dessous du plateau de coupe afin de
pouvoir installer l'obturateur correctement ; voir
Nettoyage du dessous de la machine (page 19).
4.
Installez l'obturateur et poussez sur le bas
jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place sur les 2
goupilles de fixation, comme montré à la Figure
13.
Important: Le bas de l'obturateur de
mulching doit être parfaitement aligné sur le
plateau quand il est installé correctement ;
ne l'utilisez pas dans le cas contraire ;
contactez votre concessionnaire-réparateur
agréé.
g342177
Figure 13
14
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse.
Si l'obturateur de mulching est installé sur la machine, enlevez-le avant de ramasser l'herbe coupée. Voir
Dépose de l'obturateur de mulching (page 14).
Installation du bac à herbe
1.
Levez le guidon à la verticale et soulevez le déflecteur arrière (A de Figure 14).
2.
Engagez les crochets du bac à herbe dans les crans à l'arrière de la machine (B de Figure 14).
3.
Appuyez le déflecteur arrière sur le bac (C de Figure 14).
4.
Ramenez le guidon en position d'utilisation ; voir Pliage du guidon (page 20).
g341400
Figure 14
15
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, inversez les opérations décrites sous Installation du bac à herbe (page 15).
Si le bac à herbe est retiré, vous ne pouvez utiliser la machine que si l'obturateur de mulching est installé ; en
règle générale, ne retirez le bac à herbe que pour le vider, ou pour transporter ou remiser machine (Figure 15).
g356991
Figure 15
16
Retrait de la batterie de la
machine
Arrêt de la machine
1.
2.
Appuyez sur le bouton de marche au centre de
la partie supérieure du guidon pour arrêter la
machine.
Relâchez la barre de commande de la lame
(Figure 10).
1.
Soulevez le couvercle du compartiment de la
batterie.
2.
Appuyez sur le verrou de la batterie pour la
débloquer et l'enlever.
3.
Refermez le couvercle du compartiment de la
batterie.
g341360
Figure 18
g341392
Figure 16
3.
Retirez la clé de sécurité de la machine (Figure
10).
g344533
Figure 17
4.
Enlevez la batterie ; voir Retrait de la batterie de
la machine (page 17).
Remarque: Enlevez la batterie chaque fois
que vous n'utilisez pas la machine.
17
Conseils d'utilisation
hache pas les feuilles assez fin, réduisez la vitesse
de tonte ou utilisez une hauteur de coupe plus
élevée, avant de repasser à la hauteur de coupe
voulue.
Conseils de tonte généraux
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
•
passez jamais intentionnellement sur un objet quel
qu'il soit.
Pour obtenir des résultats optimaux, installez une
lame Toro neuve au début de la saison de tonte ou
quand cela est nécessaire.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur
•
•
•
•
•
•
à chaque fois. Pour une meilleure qualité de
coupe, une plus grande autonomie et un meilleur
ramassage, tondez l'herbe à une hauteur de
coupe plus élevée.
N'utilisez pas la plus basse hauteur de coupe, sauf
si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne
quand la pousse commence à ralentir.
Si l'herbe est haute, effectuez un premier passage
à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus
haute ; repassez ensuite à une hauteur de coupe
inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et
de faire caler le moteur.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à
s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la
machine et faire caler le moteur. Évitez de tondre
quand l'herbe est humide.
Soyez conscient des risques d'incendie par temps
très sec, respectez tous les avertissements locaux
relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et
les feuilles sèches s'accumuler sur la machine.
Alternez la direction de la tonte. Cela permet
de disperser les déchets plus uniformément et
d'obtenir une fertilisation plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas
satisfaisant, essayez une ou plusieurs des
solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour
tondre une largeur de bande réduite.
Hachage des feuilles
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible
•
sous la couche de feuilles hachées. Vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Débarrassez le sol des quantités excessives de
feuilles avant de les hacher. Si la machine ne
18
Après l'utilisation
5.
Charge de la batterie
Voyant
Indication
Important: La batterie n'est pas complètement
Éteint
Pas de batterie présente
chargée à l'achat. Avant d'utiliser l'outil pour la
première fois, placez la batterie dans le chargeur
et chargez-la jusqu'à ce que les diodes indiquent
qu'elle est complètement chargée. Lisez toutes
les consignes de sécurité.
Clignotement vert
Batterie en charge
Vert
Batterie chargée
Rouge
La température de la batterie et/ou du chargeur est
supérieure ou inférieure à la plage appropriée.
Important: Chargez la batterie uniquement à une
Clignotement
rouge
Anomalie de charge de la batterie*
température comprise dans la plage adéquate ;
voir Caractéristiques techniques (page 10).
Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton
indicateur de charge de la batterie pour afficher la
charge actuelle (diodes).
1.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
interpréter les indications du voyant sur le
chargeur de batterie.
*Voir Dépistage des défauts (page 24) pour plus
d'informations.
Important: Vous pouvez laisser la batterie dans
le chargeur pendant une courte période entre
deux utilisations.
Si la batterie ne doit pas servir pendant une
période prolongée, retirez-la du chargeur ; voir
Remisage (page 23).
Vérifiez que les évents de la batterie et du
chargeur sont exempts de poussière et de
débris.
Nettoyage de la machine
Nettoyage du dessous de la
machine
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez
rapidement la face inférieure de la machine après la
tonte.
g290533
1.
Coupez le moteur de la machine, puis retirez la
batterie et la clé de sécurité
2.
Abaissez la machine à la hauteur de coupe la
plus basse.
3.
Placez la machine à la verticale en position de
rangement ; voir Rangement de la machine à
la verticale (page 20).
4.
Avec une brosse ou un balai, enlevez les débris
agglomérés sur la face inférieure de la machine.
Figure 19
1. Logement de la batterie
5. Diodes (charge actuelle)
2. Évents de la batterie
3. Bornes de la batterie
6. Guidon
4. Bouton indicateur de
charge
8. Évents du chargeur
7. Voyant du chargeur
2.
Placez le creux de la batterie (Figure 19) devant
la languette du chargeur.
3.
Insérez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce
qu'elle soit complètement enclenchée (Figure
19).
4.
Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la
glisser vers l'arrière.
Important: Ne nettoyez pas la machine
à l'eau au risque d'endommager les
composants électriques.
5.
Nettoyez le bac à herbe.
Nettoyage du bac à herbe
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Nettoyez souvent le bac à herbe pour assurer un
ramassage optimal. Enlevez les débris à la brosse.
19
Pliage du guidon
Rangement de la machine
à la verticale
ATTENTION
Vous pouvez ranger la machine à la verticale pour
minimiser l'encombrement.
Vous risquez d'endommager les câbles et de
rendre l'utilisation de la machine dangereuse
si vous pliez ou dépliez mal le guidon.
ATTENTION
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
Vous risquez d'endommager les câbles et de
rendre l'utilisation de la machine dangereuse
si vous pliez ou dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
• Si un câble est endommagé, contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
ATTENTION
Vérifiez que le guidon est en position
d'utilisation avant de démarrer la machine
pour éviter les blessures causées par la
projection d'objets.
1.
2.
3.
1.
2.
Coupez le moteur de la machine, retirez la
clé de sécurité et la batterie ; voir Arrêt de la
machine (page 17).
3.
Tirez la barre de déblocage du vers la partie
supérieure du guidon pour débloquer le verrou
du guidon (Figure 20).
4.
Poussez le guidon en avant en position
verticale, ou rabattez-le complètement en avant
en position de rangement vertical de la machine,
comme montré à la Figure 20.
5.
Coupez le moteur de la machine, retirez la
clé de sécurité et la batterie ; voir Arrêt de la
machine (page 17).
Rabattez le guidon complètement en avant
jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position ; voir
Pliage du guidon (page 20).
Le bac à herbe ne doit pas être installé sur la
machine ; retirez-le s'il est installé. Voir Retrait
du bac à herbe (page 16).
Vérifiez que la machine est réglée à la hauteur
de coupe la plus élevée (réglage 6) ; procédez à
ce réglage si ce n'est pas déjà fait. Voir Réglage
de la hauteur de coupe (page 12).
Basculez la machine en arrière et faites-la rouler
à l'aide du guidon jusqu'au lieu de rangement
(Figure 21).
ATTENTION
Si vous tirez sur la barre de déblocage
du guidon, celui-ci va être déverrouillé,
ce qui peut provoquer la chute au sol
soudaine de la tondeuse.
Ne tirez pas sur la barre de déblocage
pour déplacer la machine.
g342175
Figure 20
1. Position de rangement
vertical de la machine
2. Position verticale du
guidon
4.
3. Position d'utilisation
g342176
Pour déplier le guidon, voir 2 Montage du guidon
(page 9).
Figure 21
20
Remarque: Vous pouvez accrocher le bac à
herbe sur la barre de déblocage du guidon dans
cette position (Figure 22).
g356985
Figure 22
21
Entretien
Retirez la clé de sécurité et la batterie avant de faire
l'entretien ou de nettoyer la machine.
Utilisez uniquement les pièces et accessoires de
rechange recommandés par le fabricant.
Inspectez et faites l'entretien de la machine
régulièrement. Ne confiez la réparation de la machine
qu'à un concessionnaire-réparateur agréé.
Graissage de la machine
La machine ne nécessite aucune lubrification ; tous
les roulements sont lubrifiés à vie en usine.
Remplacement de la lame
g357349
Figure 23
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame
correctement. Si vous n'en possédez pas
ou si vous ne vous sentez pas capable
d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la
immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou
remplacez-la.
ATTENTION
Quand vous faites l'entretien de la lame,
n'oubliez pas qu'elle peut encore bouger
même si l'alimentation électrique est coupée.
La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de
la lame.
1.
Retirez la clé de sécurité et la batterie de la
machine.
2.
Immobilisez la lame avec un morceau de bois
(Figure 23).
3.
Retirez le boulon de lame, la rondelle et la
lame ; conservez la rondelle et le boulon de
lame (Figure 23).
4.
g357350
Figure 24
Montez la nouvelle lame, la rondelle et le boulon
de lame (Figure 24).
Important: Dirigez les ailettes de la lame
vers le carter de la machine.
5.
À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de lame à 35 N·m.
22
Remisage
Préparation de la batterie
pour le recyclage
Important: Remisez la machine, la batterie et
le chargeur uniquement à des températures
comprises dans la plage adéquate ; voir
Caractéristiques techniques (page 10).
Important: Après avoir retiré la batterie de
la machine, recouvrez les bornes de ruban
adhésif épais. N'essayez pas de détruire ou de
démonter la batterie ni de déposer aucun de ses
composants.
Important: Si vous remisez la batterie à la fin de
la saison, chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 de ses
diodes deviennent vertes. Ne remisez pas une
batterie complètement chargée ou complètement
déchargée. Avant de remettre la machine en
service, chargez la batterie jusqu'à ce que le
voyant gauche du chargeur devienne vert ou que
les 4 diodes de la batterie deviennent vertes.
Contactez votre municipalité ou votre distributeur Toro
autorisé pour plus d'informations sur le recyclage
responsable de la batterie.
• Débranchez le produit de l'alimentation (autrement
dit, retirez la batterie et la clé de sécurité)
et recherchez tout dommage éventuel après
utilisation.
• Ne remisez pas la machine ou le chargeur en
laissant la batterie dessus.
• Débarrassez le produit de tout corps étranger.
• Lorsque la machine ne sert pas, rangez-la ainsi
que la clé de sécurité, la batterie et le chargeur de
batterie hors de portée des enfants.
• Tenez la machine, la batterie et le chargeur à
l'écart des agents corrosifs, tels que produits
chimiques de jardinage et sels de dégivrage.
• Pour réduire les risques de blessures graves, ne
rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un
véhicule.
• Serrez toutes les fixations.
• Rangez la machine, la batterie et le chargeur de
batterie dans un local fermé, propre et sec.
23
Dépistage des défauts
Effectuez uniquement les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre contrôle, entretien ou réparation
doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou un spécialiste qualifié si vous n'arrivez pas à résoudre le
problème vous-même.
Problème
La machine ne démarre pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La batterie n'est pas parfaitement
installée dans la machine.
1. Enlevez et remettez la batterie en place
dans la machine, en prenant soin de
l'insérer et l'enclencher complètement.
2. La batterie n'est pas chargée.
2. Enlevez la batterie de la machine et
chargez-la.
3. Remplacez la batterie.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. La batterie est endommagée
4. La machine présente un autre
problème électrique.
1. Il y a de l'humidité sur les fils de la
batterie.
1. Laissez sécher ou essuyez la batterie.
2. La batterie n'est pas parfaitement
installée dans l'outil.
2. Enlevez et remettez la batterie en place
dans l'outil, en vérifiant qu'elle est
complètement insérée et enclenchée.
1. La capacité de charge de la batterie
est trop faible.
1. Enlevez la batterie de la machine et
chargez-la complètement.
2. Les évents sont bouchés.
2. Nettoyez les évents.
1. La température de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage de
température appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
où la température est comprise entre
5 et 40 ºC.
2. La machine est surchargée.
2. Augmentez la hauteur de coupe ou
tondez plus lentement.
1. La température du chargeur de batterie
est supérieure ou inférieure à la plage
de température adéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterie
et placez-le dans un endroit sec où la
température est comprise entre 5 et
40 ºC.
2. La prise utilisée pour brancher le
chargeur n'est pas sous tension.
2. Demandez à un électricien qualifié de
réparer la prise.
La machine n'avance pas automatiquement.
1. Le système d'autopropulsion ou le
câble d'alimentation est endommagé.
1. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Le voyant du chargeur de batterie est
rouge.
1. La température du chargeur de batterie
et/ou de la batterie est supérieure ou
inférieure à la plage de température
adéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterie et
placez-le, ainsi que la batterie, dans
un endroit sec où la température est
comprise entre 5 et 40 ºC.
Le voyant sur le chargeur de batterie
clignote en rouge.
1. Une erreur de communication s'est
produite entre la batterie et le chargeur.
1. Retirez la batterie du chargeur,
débranchez le chargeur de la prise et
patientez 10 secondes. Rebranchez
le chargeur dans la prise et insérez
la batterie dans le chargeur. Si le
voyant du chargeur clignote encore
en rouge, répétez cette procédure.
Si le voyant du chargeur de batterie
clignote toujours en rouge après
2 tentatives, mettez la batterie au
rebut correctement dans un centre de
recyclage de batteries.
2. La batterie est faible.
2. Contactez votre concessionnaireréparateur agréé si la batterie est
sous garantie, ou mettez la batterie au
rebut correctement dans un centre de
recyclage de batteries.
La machine ne fonctionne pas ou
fonctionne par intermittence.
La machine n'atteint pas sa pleine
puissance.
La batterie se décharge rapidement.
Le chargeur de batterie ne fonctionne pas.
24
Problème
La machine émet un bip sonore.
Cause possible
Mesure corrective
1. La batterie n'est pas chargée.
1. Enlevez la batterie de la machine et
chargez-la.
2. La machine n'est pas dans une position
sûre pour l'utilisation.
3. La machine est surchargée.
2. N'inclinez pas la machine
excessivement pendant l'utilisation.
3. Augmentez la hauteur de coupe ou
tondez plus lentement.
4. Essayez les autres opérations
de dépannage ; si l'alarme
continue de retentir, contactez
un concessionnaire-réparateur agréé.
4. La machine présente un autre
problème électrique.
La qualité de la coupe a diminué ou n'est
pas satisfaisante.
1. La lame est émoussée.
1. Faire aiguiser ou remplacer la lame.
2. Des débris sont accumulés sur le
plateau de coupe.
2. Nettoyez le dessous de la machine.
Le ramassage est réduit ou insatisfaisant.
1. La machine est surchargée..
1. Augmentez la hauteur de coupe.
2. Les ouïes de ventilation du bac à herbe
sont bouchées.
2. Nettoyez le bac à herbe avec de l'eau
et une brosse.
La tonte n'est pas régulière.
La machine vibre.
1. La lame est émoussée.
1. Faire aiguiser ou remplacer la lame.
2. Le plateau de coupe est endommagé.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La lame est faussée ou endommagée.
1. Examinez la lame et remplacez-la si
nécessaire.
25
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C

Manuels associés