Pioneer VM-70 Monitor speaker Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
7 Des pages
Pioneer VM-70 Monitor speaker Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d'emploi
VM- 50 / VM- 50- W /
VM- 70 / VM- 80
Haut-parleur de Moniteur Actif
pioneerdj.com/support/
Pour les FAQ et autres informations de support sur ce produit, consultez le site ci-dessus.
Introduction
Caractéristiques principales
•
•
•
•
•
Structure d’“accélérateur de basse Vortex” pour obtenir un son riche en basses à réponse rapide.
Pavillon à directivité constante pour obtenir un son puissant pour la plage des aigus et des médiums et un large espace d’écoute
uniforme.
Déflecteur avant rigide en aluminium pour réduire les vibrations indésirables.
Amplificateur de classe D avec échantillonnage à 96 kHz pour permettre une reproduction sonore à large bande passante.
“Contrôle DSP” pour activer le réglage 16 bandes en fonction de l’utilisation, des propriétés acoustiques de la pièce et des
préférences.
Confirmation de tous les accessoires
•
•
•
•
•
Cordon d’alimentation × 1
Coussinet inférieur x 1 (4 pièces/1 feuille)
Précautions à l’utilisation × 1
Mode d’emploi (ce document)
Garantie (pour certaines régions) *
* Uniquement les produits en Europe.
Le contenu de la garantie pour les États-Unis et le Canada est indiqué sur les dernières pages du mode d’emploi en anglais et en
français.
Nom et fonctions des éléments
Éléments du panneau avant
1 Déflecteur avant en aluminium
Permet de réduire les vibrations indésirables.
1
2
3
4
5
2 Haut-parleur d’aigus à dôme souple haute résolution de 1
pouce
3 Protection de haut-parleur d’aigus
4 Pavillon à directivité constante
Permet d’obtenir un espace d’écoute uniforme.
5 Indicateur POWER/STANDBY
S’allume en blanc lors de la mise sous tension. En veille, il
est allumé en rouge.
6 Haut-parleur de graves en fibres d’aramide
Cône léger et extrêmement rigide afin d’offrir une réponse
optimale des basses.
6
2
Éléments du panneau arrière
1 Gaine bass-reflex
Structure d’“accélérateur de basse Vortex” de la gaine bassreflex pour une reproduction des basses profondes à grande
vitesse.
1
a
9
8
2
3
4
5
6
7
2 Commutateur de sélection HIGH EQ
Utilisez pour basculer entre quatre types de réglage
d’égalisation : ROOM 1, FLAT, ROOM 2 et BRIGHT
TREBLE. Pour plus d’informations, reportez-vous à “CONTRÔLE DSP” à la page 4.
3 Commutateur de sélection LOW EQ
Utilisez pour basculer entre quatre types de réglage
d’égalisation : ROOM 1, FLAT, ROOM 2 et CLUB BASS.
Pour plus d’informations, reportez-vous à “CONTRÔLE
DSP” à la page 4.
4 Commutateur AUTO STANDBY
Permet d’activer ou de désactiver la fonction de veille
automatique.
Lorsque la fonction de veille automatique est activée, les
enceintes passent automatiquement en mode Veille si
aucun signal d’entrée n’est reçu pendant un certain temps
(environ 25 minutes) afin de réduire la consommation
électrique. Lorsqu’un signal d’entrée est reçu alors que
les enceintes sont en mode Veille, les enceintes quitteront
automatiquement le mode Veille.
• L’indicateur POWER du panneau avant est allumé en
rouge pendant le mode veille.
• Si la puissance du signal d’entrée est en dessous
un certain niveau, les enceintes ne quitteront pas
automatiquement le mode Veille. Dans ce cas, désactivez
le commutateur [AUTO STANDBY] pour utiliser les
enceintes.
• Pour forcer les enceintes à quitter le mode Veille,
désactivez le commutateur [POWER] sur le panneau
arrière, puis réactivez-le après quelques secondes.
5 Molette VOLUME
Permet de régler le niveau sonore (volume).
6 AC IN
Branchez le cordon d’alimentation fourni comme accessoire
ici et sur une prise secteur. Ne branchez pas le cordon
d’alimentation avant que toutes les autres connexions
ne soient terminées. Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation fourni comme accessoire.
7 Porte-fusible
8 Commutateur POWER
Permet de mettre sous tension ou hors tension.
9 Jack RCA INPUT
Prises d’entrée asymétrique de type à broche RCA.
a Jack XLR/TRS INPUT
Les prises jack XLR (symétriques) ainsi que 1/4” TRS
(symétriques de type PHONO) sont prises en charge. Le
brochage des prises jack XLR est le suivant : broche 1
masse, broche 2 point chaud et broche 3 point froid.
3
CONTRÔLE DSP
Cet appareil dispose d’une fonction de réglage des caractéristiques de fréquence en fonction de l’emplacement ou de
l’environnement d’installation. Effectuez le réglage à l’aide des deux molettes sur le panneau arrière. Au moment de l’expédition de
l’usine, un réglage permettant l’obtention de propriétés plates dans une chambre anéchoïque est défini, vous devez donc effectuer
le réglage en fonction de l’environnement d’installation.
LOW EQ
HIGH EQ
Utilisez ce réglage pour ajuster les basses, en fonction de
l’emplacement d’installation et du but de l’utilisation.
• L1: ROOM 1
Qualité du son avec atténuation des basses. Efficace lors de
l’installation près des murs, etc., et que le volume des basses
est trop fort, ou pour éviter la réverbération des basses la
nuit.
• L2: FLAT
Caractéristiques de fréquence plate pour reproduire
fidèlement le son entrant.
• L3: ROOM 2
Qualité du son avec volume élevé des basses. Efficace
lorsque la réverbération dans une pièce est trop faible et que
les basses sont insuffisantes.
• L4: CLUB BASS
Basses plus dynamiques, pour un son de club. Efficace
lorsque les basses sont insuffisantes.
Utilisez ce réglage pour ajuster les aigus, en fonction de
l’emplacement d’installation et du but de l’utilisation.
• H1: ROOM 1
Qualité du son avec atténuation des aigus à un certain
niveau. Efficace lors de l’utilisation dans une pièce où le
volume des aigus est trop fort lors d’un événement en direct.
• H2: FLAT
Caractéristiques de fréquence plate pour reproduire
fidèlement le son entrant.
• H3: ROOM 2
Son avec un volume élevé des aigus donnant l’impression
de grands espaces lumineux. Efficace lorsque les aigus sont
insuffisants.
• H4: BRIGHT TREBLE
Le son des instruments de musique peut être entendu
clairement. Par exemple, les contours du son des guitares,
cymbales, trompettes, etc., sont clairs.
Installation et connexions
Méthode d’installation
Les sons reproduits par les enceintes sont influencés
délicatement par les conditions du local d’écoute. Pour
bénéficier d’un environnement d’écoute optimal, réfléchissez
bien aux conditions de l’emplacement avant de commencer
l’installation proprement dite.
• Installez les haut-parleurs à hauteur des oreilles.
•
Idéalement parlant, les enceintes doivent être placées à
un angle de 30 ° par rapport à la position d’écoute (formant
ensemble un angle de 60 °) et orientées vers l’intérieur et la
position d’écoute.
50 °~ 60 °
•
•
Pour obtenir un effet stéréo naturel, les enceintes gauche
et droite doivent être installées à des points symétriques et
équidistants de la position d’écoute.
Pour éviter tout glissement, fixez les coussinets fournis sur la
surface inférieure de l’appareil principal.
AVERTISSEMENT
Gardez les pièces de petite taille hors
de la portée des bébés et des enfants.
En cas d’ingestion accidentelle, veuillez
contacter immédiatement un médecin.
D41-6-4_A1_Fr
4
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace
suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la
dissipation de chaleur (au moins 15 cm sur le dessus, 15 cm à
l’arrière et 15 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la
ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de l’appareil
et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les risques d’incendie,
ne bouchez jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas
d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n’utilisez pas
l’appareil posé sur un tapis épais ou un lit.
D3-4-2-1-7b*_A1_Fr
Connexions
•
•
•
•
•
Avant d’effectuer ou de changer les connexions, coupez toujours l’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation au niveau
de la prise du secteur.
Veillez également à lire les explications relatives aux autres composants auxquels ces enceintes seront raccordées.
Ne branchez pas le cordon d’alimentation avant que toutes les autres connexions ne soient terminées.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni comme accessoire.
Assurez-vous que le niveau sonore est réglé sur un niveau approprié car les signaux d’entrée vers le connecteur XLR INPUT (ou
le jack TRS INPUT) et le jack RCA INPUT seront entrelacés, affectant le niveau sonore.
Informations complémentaires
Guide de dépannage
•
•
Vérifiez les points suivants lorsque vous pensez qu’il y a un problème. Vérifiez également l’équipement connecté à l’appareil. S’il
ne fonctionne toujours pas correctement, contactez votre revendeur.
Dans certains cas, il arrive que l’appareil ne fonctionne pas correctement à cause de l’électricité statique ou d’autres
circonstances externes. Dans ce cas, débranchez le cordon d’alimentation et attendez au moins 5 minutes, puis rebranchez le
cordon et vérifiez si l’appareil fonctionne correctement.
Symptôme
Points à vérifier
Pas d’alimentation
Le cordon d’alimentation est-il correctement branché ? Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur.
Solution
Aucun son, ou seulement un son très faible,
ne provient des appareils audio raccordés.
L’appareil audio raccordé est-il réglé correctement ? Réglez correctement l’entrée externe et le volume sonore de l’appareil.
Le câble de connexion est-il correctement branché ? Branchez correctement les câbles.
Les connecteurs ou les fiches sont-ils sales ?
Nettoyez les connecteurs et les fiches avant leur branchement.
Le volume sonore est-il correctement réglé ?
Tournez la molette [VOLUME] sur le panneau arrière dans le sens des
aiguilles d’une montre et augmentez le volume.
L’appareil est-il sous tension ?
Activez le commutateur [POWER] sur le panneau arrière.
La fonction de veille automatique est-elle activée ?
Désactivez le commutateur [POWER] sur le panneau arrière, attendez
quelques secondes, puis réactivez-le.
L’indicateur POWER (blanc) ne s’allume pas. L’appareil est-il sous tension ?
Activez le commutateur [POWER] sur le panneau arrière.
La fonction de veille automatique est-elle activée ?
Désactivez le commutateur [POWER] sur le panneau arrière, attendez
quelques secondes, puis réactivez-le.
Les enceintes ne quittent pas le mode Veille
(elles ne se rallument pas).
Le niveau du signal d’entrée est-il faible ?
Augmentez le niveau du signal d’entrée.
Le son est distordu.
Le volume sonore est-il correctement réglé ?
Désactivez le commutateur [AUTO STANDBY] sur le panneau arrière
et désactivez la fonction de veille automatique.
Tournez lentement la molette [VOLUME] sur le panneau arrière dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre et baissez le volume.
Le niveau de sortie de l’appareil audio raccordé est-il Ajustez correctement le niveau de sortie de l’appareil audio raccordé.
correctement réglé ?
Rétroaction sonore (sifflement continu)
Le volume sonore est-il correctement réglé ?
Tournez lentement la molette [VOLUME] sur le panneau arrière dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre et baissez le volume.
Marques commerciales et marques déposées
•
•
“Pioneer DJ” est une marque commerciale de Pioneer Corporation et est utilisée sous licence.
Les autres noms de sociétés et noms de produits listés sont des marques commerciales déposées ou marques commerciales
de leur propriétaire respectif.
5
Caractéristiques techniques
VM-50/VM-50-W
Type
VM-70
VM-80
Enceinte active bi-ampli 2 voies
Amplificateur
Type d’amplificateur
Classe D avec DSP
Amplificateur basse fréquence
30 W
70 W
90 W
Amplificateur haute fréquence
30 W
30 W
30 W
Connecteurs d’entrée (entrée symétrique)
Combo XLR/TRS × 1
Connecteurs d’entrée (entrée asymétrique)
RCA × 1
Impédance d’entrée
10 kΩ
Enceinte
Caisson
Bass-reflex
Matériau du caisson
Haut-parleur de graves
(pilote de basse fréquence)
MDF en vinyle laminé
Cônes de 5,25" (133 mm)
Haut-parleur d’aigus
(pilote de haute fréquence)
Bande de fréquences de reproduction
Cônes de 6,5" (165 mm)
Cônes de 8" (203 mm)
Dôme souple de 1" (25 mm)
40 Hz – 36 kHz
37 Hz – 36 kHz
34 Hz – 36 kHz
Bloc d’alimentation / autres
Tensions prises en charge
Consommation électrique
CA 110 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz
30 W
Consommation électrique en mode Veille
Dimensions extérieures (L × H × P)
Poids
45 W
60 W
0,3 W ou moins
197 × 299 × 265 mm
228 × 340 × 312 mm
266 × 399 × 325 mm
5,5 kg
7,7 kg
9,7 kg
Les spécifications et la présentation peuvent être modifiées, sans avis préalable, dans un souci d’amélioration.
6
© 2020 AlphaTheta Corporation. Tous droits réservés.
6F, Yokohama i-Mark Place, 4-4-5 Minatomirai, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa 220-0012 JAPAN
〒220-0012 神奈川県横浜市西区みなとみらい4丁目4番5号 横浜アイマークプレイス6階
6F, Йокогама i-Mark Place, 4-4-5 Минатомирай, Ниси-ку, Йокогама, Канагава 220-0012 ЯПОНИЯ
Artemis Building, Odyssey Business Park, West End Road, South Ruislip, Middlesex, HA4 6QE, U.K. TEL: +44-203-7617-220
2050 W. 190th Street, Suite 109, Torrance, CA 90504, U.S.A. TEL: +1 (424) 488-0480
AT_001_all_01
<DRI1693-A>

Manuels associés