938033 | 938031 | Ariens 938032 PATH PRO 208 ELECTRIC START Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
938033 | 938031 | Ariens 938032 PATH PRO 208 ELECTRIC START Manuel utilisateur | Fixfr
Sno-Thro
®
Operator’s Manual
Manuel du Utilisateur
Path-Pro
®
Models
938031 – SS21
(SN 000101 +)
938032 – SS21E
(SN 000101 +)
938033 – SS21EC
(SN 000101 +)
E10
ENGLISH
FRANÇAIS
04535800G • 2/19
Printed in USA
TABLE DES MATIÈRES
BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Enregistrez votre produit dès
aujourd'hui ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Pour des performances optimum. . . . . . 13
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajouter un stabilisateur de carburant . . .
Nettoyer la machine. . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier le niveau d’huile moteur . . . . . .
Vidanger l'huile moteur . . . . . . . . . . . . .
Vérifier les éléments de fixation. . . . . . .
Vérifier l’usure de la palette de rotor . . .
Vérifier l'usure de la lame racleuse . . . .
Vérifier l’usure de la courroie . . . . . . . . .
ENTRETIEN ET RÉGLAGES . . . . . . . .
14
14
14
14
14
14
14
14
14
15
15
Pratique et réglementation. . . . . . . . . . .
Système de contrôle des émissions . . .
Formation obligatoire de l’opérateur . . .
Symbole d’alerte de sécurité . . . . . . . . .
Termes de mise en garde . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES ET
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
2
3
4
Commande moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouton de commande du starter . . . . . .
Soupape du carburant . . . . . . . . . . . . . .
Poire d’amorçage. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poignée du démarreur à cordon . . . . . .
Bouton de démarrage électrique . . . . . .
Poignée de la goulotte d’éjection . . . . . .
Poignée de la goulotte d’éjection
à distance complète . . . . . . . . . . . . . . .
AVANT DE COMMENCER . . . . . . . . . .
10
10
10
10
10
10
10
Remplacer les palettes de rotor. . . . . . .
Régler le câble du rotor . . . . . . . . . . . . .
Remplacer la courroie . . . . . . . . . . . . . .
Régler la lame racleuse . . . . . . . . . . . . .
Remplacer la lame racleuse . . . . . . . . .
Régler les câbles de rotation
de la goulotte à distance . . . . . . . . . . .
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
16
16
17
17
11
11
Court Terme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Long terme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du carburant en début de
saison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
19
9
Vérifier le niveau d’huile moteur. . . . . . . 11
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 11
Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mettre le moteur en marche. . . . . . . . . .
Positionner la goulotte d’éjection . . . . . .
Utiliser la machine . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêter le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine . . . . . . . . . . . .
11
11
12
12
13
13
18
19
19
19
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 21
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
BIENVENUE
Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens !
Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances
inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille
pendant de nombreuses années.
Avez-vous des questions ou besoin d'assistance ?
www.ariens.com
Il est possible de télécharger gratuitement un manuel de pièces de rechange correspondant
à votre machine sur le site www.ariens.com.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
DÈS AUJOURD'HUI !
Saviez-vous qu'il est primordial d’enregistrer
votre nouveau produit après l’avoir acheté ?
En effet, l’enregistrement du produit vous
permet d’activer la garantie applicable et de
contacter facilement et rapidement AriensCo.
Repérez le numéro de série et le numéro du
modèle indiqués sur l’autocollant apposé à
l’appareil, et validez-les sur le site Internet
www.ariens.com. Voir Figure 1 pour obtenir
l’emplacement de l’autocollant. Attention :
il est possible que le revendeur d’origine ait
déjà effectué l’enregistrement du produit
pour le compte du premier propriétaire.
MANUELS
Avant de mettre la machine en marche ou
d'effectuer un entretien, lire avec attention
et intégralement les manuels fournis avec
la machine. Ils contiennent des consignes
de sécurité et des informations importantes
sur les commandes de la machine.
Un manuel spécifique à part couvre le
moteur de cette machine. Se reporter au
manuel du moteur pour toute
recommandation concernant les
interventions sur le moteur. Contacter le
fabricant du moteur pour un manuel de
rechange le cas échéant.
La lecture et la compréhension de toutes
les consignes de sécurité présentes dans
les manuels relèvent de votre responsabilité.
En cas de non compréhension ou de
difficulté à suivre les instructions, contacter
le concessionnaire Ariens. Pour trouver
le concessionnaire Ariens le plus proche,
consulter www.ariens.com.
DÉCHARGE
Autocollant avec numéro de
modèle et numéro de série
Figure 1
Enregistrer le numéro de modèle ici.
Ariens se réserve le droit d'interrompre,
de modifier et d'améliorer ses produits
à tout moment, sans préavis ni obligation.
Les descriptions et spécifications contenues
dans ce manuel étaient en vigueur au
moment de l'impression. L'équipement décrit
dans ce manuel pourrait être en option. Des
illustrations pourraient ne pas s'appliquer à
votre machine.
Enregistrer le numéro de série ici.
© 2019 • AriensCo • Brillion, WI 54110
FR - 1
Pour toute question, veuillez appeler
l’assistance à la clientèle au 920-756-4688
ou nous contacter via le site www.ariens.com.
Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu
le manuel de l'opérateur et les autocollants
se trouvant sur la machine, vous avez des
questions concernant son utilisation en
toute sécurité.
SÉCURITÉ
Lire ces consignes de sécurité et les suivre
avec attention. La non-observation de ces
consignes peut entraîner une perte de
contrôle de la machine, des blessures
graves aux personnes, voire mortelles pour
l’opérateur ou des observateurs, ou des
dommages aux biens ou à la machine.
AVERTISSEMENT :
PRÉVENIR LES
BLESSURES. L’utilisation
de cette souffleuse à neige
comprend un risque
d'écrasement/sectionnement
des membres. Le non-respect
des instructions de sécurité
qui figurent dans les manuels
et sur les autocollants peut
provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Avant de quitter le poste
de conduite, TOUJOURS
désenclencher le rotor,
arrêter la machine et le
moteur, et attendre que les
parties mobiles s’immobilisent.
PRATIQUE ET
RÉGLEMENTATION
Appliquer les consignes de sécurité
habituelles. Connaître les réglementations
applicables localement. Appliquer toujours
les consignes de sécurité indiquées dans
ce manuel.
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
Cet équipement et/ou son moteur peuvent
comprendre des composants de système
pour le contrôle des gaz d’échappement et
des vapeurs de carburant conformément aux
réglementations de l’Agence de protection de
l’environnement (EPA) des États-Unis et/ou
du CARB (California Air Resources Board).
L’altération des commandes et des
composants de contrôle des émissions par
des personnels non autorisés peut entraîner
des pénalités ou des sanctions graves. Seuls
un distributeur Ariens ou un centre de service
agréé par le fabricant du moteur peuvent
régler les commandes et les composants
pour le contrôle des émissions. Contacter le
distributeur d’équipements Ariens pour toute
question concernant les commandes et les
composants de contrôle des émissions.
FORMATION OBLIGATOIRE
DE L’OPÉRATEUR
Lire et comprendre le manuel
de l’opérateur et les
autocollants se trouvant sur la
machine. Ceci concerne votre
sécurité et une utilisation
correcte de votre équipement.
La non-observation de ces instructions et
avertissements peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Si vous avez acheté
la machine chez un revendeur Ariens, celui-ci
peut vous proposer une formation.
Il est conseillé de se familiariser avec toutes
les commandes et avec une utilisation des
caractéristiques de la machine en toute
sécurité. En cas de prêt, location ou vente
de la machine, fournir les manuels.
SYMBOLE D’ALERTE
DE SÉCURITÉ
Voici le symbole d’alerte
de sécurité. Il signifie :
• ATTENTION !
• VOTRE SÉCURITÉ
EST EN JEU !
Lorsque ce symbole est visible :
• SOYEZ EN GARDE !
• OBÉIR AU MESSAGE !
TERMES DE MISE EN GARDE
Le symbole de sécurité ci-dessus et les
termes de mise en garde ci-dessous sont
utilisés sur les autocollants et tout au long de
ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre
tous les messages de sécurité.
1. Danger
FR - 2
DANGER : SITUATION
EXTRÊMEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n’est pas écarté, la mort ou
de graves blessures EN
RÉSULTERONT.
2. Avertissement
Emplacement des autocollants de
sécurité
AVERTISSEMENT : Indique
une SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n’est pas écarté, la mort
ou de graves blessures
POURRAIENT EN
RÉSULTER.
08000917
1
3
3. Prudence
2
4
PRUDENCE : Indique
une SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n’est pas écarté,
des blessures peu ou
moyennement graves
POURRAIENT EN
RÉSULTER. Peut aussi être
utilisé en cas de pratiques peu
sûres.
Figure 2
Descriptions des autocollants de
sécurité
1. DANGER !
4. Remarque
REMARQUE : Informations ou procédures
qui sont considérées comme importantes,
mais non relatives à des dangers. Si elles
ne sont pas respectées, cela pourrait
entraîner des dommages.
DANGER !
Utiliser UNIQUEMENT un
outil de débourrage pour
débourrer la machine. Ne
JAMAIS utiliser les mains.
5. Important
IMPORTANT : Signale des informations
de type général méritant une attention
particulière.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants de sécurité apposés sur
la machine sont des rappels visuels des
informations sur la sécurité qui se trouvent
dans ce manuel. Il est indispensable de bien
comprendre et observer tous les messages
apposés sur la machine. Les autocollants
de sécurité se trouvant sur la machine sont
expliqués ci-après.
Remplacer toujours les autocollants
manquants ou endommagés. Les
informations sur les autocollants de rechange
se trouvent dans le manuel des pièces de
rechange correspondant à votre machine.
Il est possible de commander des
autocollants chez le revendeur.
Voir Figure 2 pour l'emplacement
des autocollants de sécurité.
FR - 3
Ne jamais orienter
la goulotte vers des
personnes ou des bâtiments
et véhicules pour éviter tout
risque de blessures ou
dégâts par des objets
projetés.
Éloigner les personnes de la
machine pendant qu’elle
fonctionne. Rassembler les
enfants à l’extérieur de la
zone de travail et sous la
surveillance d'un adulte
responsable.
3. DANGER !
Arrêter le moteur, retirer
la clé, lire le manuel avant
d'effectuer tout réglage
ou toute réparation.
DANGER !
Lire le manuel de
l'opérateur.
PIÈCES TOURNANTES !
Utiliser TOUJOURS un outil
de débourrage pour
débourrer la machine. Ne
JAMAIS utiliser les mains.
La turbine/le rotor tournent à
grande vitesse sous
l’ouverture d’éjection.
Attendre l’arrêt de toutes les
parties mobiles avant
d’effectuer l’entretien de la
machine ou de la débourrer.
Porter des protège-oreilles
appropriés.
2. DANGER !
4. DANGER!
DANGER !
DANGER !
PIÈCES TOURNANTES.
Ne pas s’approcher du rotor
lorsque le moteur tourne.
• Lire le manuel de
l’opérateur.
• La machine ne doit
être utilisée que par
un adulte ayant reçu
la formation nécessaire,
jamais par des enfants.
• Arrêter le moteur et
retirer la clé de contact
avant de quitter le poste
d’opérateur pour quelque
raison que ce soit.
• S’assurer que toutes les
commandes, garants et
dispositifs de sécurité
sont régulièrement
entretenus et en bon état
de fonctionnement.
• Ne jamais orienter
la goulotte vers des
personnes ou des
bâtiments et véhicules
pour éviter tout risque de
blessures ou dégâts par
des objets projetés.
Lire le manuel de
l'opérateur.
Ne pas utiliser la machine
sous la pluie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes sont
conformes aux spécifications B71.3 de
l’American National Standards Institute
en vigueur au moment de la production.
Formation
Lire, comprendre et suivre toutes les
instructions figurant dans le(s) manuel(s)
et sur la machine avant d'utiliser la machine.
Se familiariser minutieusement avec les
commandes et l'utilisation correcte de
l'équipement. Savoir arrêter la machine et
désenclencher rapidement les commandes.
FR - 4
Ne jamais laisser les enfants utiliser
l'équipement. La machine ne doit en aucun
cas être utilisée par des personnes non
formées à son utilisation, y compris
concernant son fonctionnement à
proprement parler.
Écarter les tierces personnes notamment
les petits enfants de la zone de travail.
En présence d’enfants, veiller à ce qu'ils
soient placés sous la surveillance d'un
adulte responsable. Rester vigilant et arrêter
la machine si des enfants pénètrent dans
la zone de travail.
Prendre garde de ne pas glisser ou tomber
notamment lorsque la machine va en
marche arrière.
Toujours retirer la clé et/ou le fil de la bougie
avant tout assemblage, réparation ou
entretien. Un démarrage accidentel du
moteur peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Effectuer une inspection complète de la
machine pour connaître la machine, la zone
de travail et tous les autocollants de
sécurité.
Préparation
Toujours vérifier soigneusement l'espace
autour de la machine, en hauteur et sur les
côtés, avant son utilisation.
Toujours observer la circulation pendant
l'utilisation le long d'une rue ou d'un trottoir.
Inspecter avec attention la zone de travail
et éliminer toutes les animaux domestiques,
paillassons, luges, planches, jouets, fils,
débris et autres objets.
Avant de démarrer la machine (moteur),
désenclencher le levier de commande
du rotor.
Manier le carburant avec prudence car il est
très inflammable.
• Utiliser un conteneur de carburant
homologué.
• Ne jamais faire l’appoint de carburant
lorsque le moteur tourne ou qu’il est
chaud.
• Remplir le réservoir de carburant
à l’extérieur en prenant des précautions.
Ne jamais remplir le réservoir de
carburant dans un local clos.
• Ne jamais remplir un conteneur
à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion
ou une remorque avec revêtement en
plastique. Toujours placer les conteneurs
sur le sol, loin du véhicule avant de les
remplir.
• Si cela est plus pratique, retirer
l’équipement à essence du camion
ou de la remorque et faire l’appoint
de carburant au sol. Si ça n’est pas
possible, faire le plein de l’équipement
sur la remorque avec un conteneur
portatif plutôt qu'avec un pistolet
à essence.
• Laisser en permanence le goulot de
remplissage en contact avec le bord du
réservoir de carburant ou du conteneur
pendant le remplissage. Ne pas utiliser
de dispositif à pistolet verrouillé en
position ouverte.
• Remettre le bouchon, bien le serrer
et nettoyer le carburant renversé.
• Changer immédiatement tout vêtement
sur lequel du carburant a été renversé.
Ne jamais essayer d’effectuer des réglages
alors que le moteur tourne (sauf si cela est
explicitement recommandé par le fabricant).
Toujours laisser la machine et le moteur
s'ajuster à la température ambiante avant
de commencer à déblayer la neige.
Utilisation
Ne jamais laisser la machine fonctionner
sans surveillance. Avant de quitter le poste
de conduite, toujours arrêter le moteur.
Éviter d’approcher/insérer les mains et les
pieds dans les parties tournantes. S’écarter
des ouvertures d’éjection en toutes
circonstances.
Les pièces tournantes ou parties mobiles
peuvent sectionner les doigts ou les mains.
Lorsque la machine est en fonctionnement,
ne jamais approcher les mains, les pieds
et les vêtements des pièces tournantes.
FR - 5
Ne pas approcher les mains des points
de pincement.
Ne jamais utiliser la machine à vitesse
élevée sur des surfaces glissantes ou dures.
Au moment de reculer, toujours regarder
derrière soi et rester vigilant.
Ne pas toucher les pièces de la machine
susceptibles de chauffer durant
le fonctionnement. Laisser refroidir
la machine avant d'entreprendre
l'entretien ou des réglages.
Ne pas conduire en marche arrière sauf
si cela est absolument nécessaire.
Toujours regarder vers le bas et en arrière,
en reculant doucement, avant et pendant
toute manœuvre en marche arrière.
Vérifier la présence éventuelle de points
faibles sur les docks, les rampes ou le sol.
Éviter les zones de travail inégales et les
terrains accidentés. Rester vigilant afin
d’anticiper tout imprévu.
Ne pas embarquer de passager.
Désenclencher l'entraînement de l'outil lors
du déplacement d'un chantier à un autre.
Redoubler de prudence en cas d'utilisation
sur les allées, chemins ou routes de gravier.
Être prêt à réagir en cas d'obstacle caché
ou de circulation.
Si un corps étranger heurte la machine,
couper le moteur, retirer le fil de bougie,
inspecter avec attention la souffleuse
à neige pour vérifier s’il y a des dommages
avant de la remettre en marche.
Désenclencher l’alimentation du rotor/
turbine lors du transport ou en cas de
non utilisation.
Utiliser uniquement des outils ou
accessoires homologués par le fabricant de
la souffleuse à neige (tels que les masses
d’équilibrage, contrepoids ou cabines).
Cette machine est dotée d’un moteur
à combustion interne. Ne pas utiliser
la machine sur ou à proximité de terrains
non aménagés, forestiers ou couverts de
buissons à moins que l’échappement ne soit
équipé d’un pare-étincelles conforme à la
législation locale, régionale ou nationale
en vigueur. S’il est utilisé, l’opérateur doit
conserver le pare-étincelles en bon état
de fonctionnement.
Si la machine commence à vibrer de façon
anormale, couper le moteur et vérifier la
cause de la vibration immédiatement.
Avant de quitter le poste de conduite,
de débourrer le carter du rotor/turbine ou
la goulotte d'éjection, ou de procéder à des
réparations, réglages ou inspections, veiller
à toujours couper la machine (moteur).
Avant de procéder au nettoyage, à des
réparations ou à l'inspection de la souffleuse
à neige, vérifier que le rotor/turbine et les
pièces mobiles sont bien à l’arrêt.
Débrancher le câble de bougie, et tenir ce
dernier à l’écart de la bougie afin d’éviter
toute mise en marche accidentelle de la
machine par une tierce personne.
Ne pas faire fonctionner la machine (moteur)
en intérieur. Ouvrir les portes conduisant
à l’extérieur, les gaz d’échappement sont
dangereux.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sans
les protections adéquates et autres
dispositifs de sécurité montés.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige en
cas de faible visibilité/luminosité. Les chutes
de neige, le brouillard et autres phénomènes
météo risquent de réduire la visibilité et
de provoquer des accidents.
Ne jamais utiliser la machine après
ou pendant la prise de médicaments,
de drogues ou d'alcool. Une utilisation en
toute sécurité exige une attention complète
et sans défaut à tous moments.
Ne jamais laisser utiliser la machine par une
personne dont la vigilance ou la coordination
sont diminuées.
Ne pas éjecter la neige plus haut que cela
n'est nécessaire.
Des objets projetés peuvent causer des
blessures. NE JAMAIS orienter l’éjection
vers des personnes ou dans une direction
pouvant causer des dégâts matériaux en
cas de projection d’objets. Éloigner les
enfants et autres observateurs.
Ne pas surcharger la machine en essayant
de déblayer la neige trop rapidement.
Ralentir et prendre les virages lentement.
FR - 6
Déblaiement d’une goulotte
d’éjection obstruée
Le contact des mains avec le rotor/turbine
qui tourne dans la goulotte d’éjection est la
cause la plus commune d’accidents liés aux
chasse-neige éjecteurs. Ne jamais utiliser
les mains pour déblayer la goulotte
d’éjection.
Pour déblayer la goulotte :
1. COUPER LE MOTEUR !
2. Attendre 10 secondes pour être sûr que
les lames du rotor/turbine se sont
immobilisées.
3. Toujours utiliser un outil de débourrage,
ne pas utiliser les mains.
Ne jamais remiser la machine avec
du carburant dans le réservoir de carburant
à l'intérieur d'un bâtiment présentant des
sources potentielles d’incendie comme des
chauffe-eau, des dispositifs de chauffage
ou des sèche-linge. Avant de procéder au
remisage de la machine dans un local clos
ou de la recouvrir d'une housse de
protection, laisser le moteur refroidir.
Toujours consulter le manuel d’utilisation
pour les consignes importantes si la
souffleuse à neige doit être remisée
pendant une période prolongée.
Nettoyer ou remplacer les autocollants de
sécurité et d'instructions si nécessaire.
Faire tourner la machine pendant quelques
minutes après son utilisation pour empêcher
le rotor/turbine de geler.
Entretien et remisage
Bien caler la machine de façon à ce qu'elle
ne risque pas de se renverser pendant
l'entretien.
Protection personnelle
Avant de nettoyer, débourrer, inspecter ou
réparer la machine, désenclencher le levier
de commande du rotor, arrêter la machine et
le moteur, attendre que les parties mobiles
s’immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
Vérifier que l'équipement est en bon état
de fonctionnement. Vérifier régulièrement
que la visserie est bien serrée. Si des
composants semblent usés ou
endommagés, les remplacer par des pièces
recommandées par le fabricant.
Ne pas modifier le réglage du moteur ni
le faire fonctionner à un trop haut régime.
Régler la machine et effectuer l'entretien
comme requis. Au moment de relâcher le
levier de commande du rotor, le rotor/turbine
doit s'immobiliser rapidement.
Conserver toujours la machine en bon
état de fonctionnement. Un silencieux
endommagé ou usé peut être à l’origine
d’un incendie ou d’une explosion.
Ne pas utiliser la machine sans porter des
vêtements d'hiver adéquats. Éviter de porter
des vêtements amples qui peuvent se
coincer dans les parties mobiles. Porter
des chaussures adéquates pour renforcer
l'adhérence sur les surfaces glissantes.
Porter un équipement de sécurité approprié,
comprenant des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux et des gants de protection.
Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux et attacher les cheveux longs qui
peuvent être happés par les pièces
tournantes.
Se protéger les yeux, le visage et la tête
contre les objets pouvant être projetés par
la machine. Porter des protège-oreilles
appropriés.
Utilisation sur une pente
N'utiliser la souffleuse à neige que sur des
surfaces planes. Ne pas l'utiliser sur des
surfaces glissantes ou en pente.
Éliminer la glace ou autre débris de la
machine. Essuyer les éclaboussures d’huile
ou de carburant.
Toujours vérifier que les structures de
protection, les garants et les panneaux sont
bien installés, correctement fixés et en bon
état. Ne jamais modifier ou déposer les
dispositifs de sécurité.
Ne pas déblayer la neige sur la face des
pentes, aller de bas en haut et vice versa.
Redoubler de prudence en cas d'utilisation
sur les pentes. Ne pas déblayer la neige sur
des pentes raides.
Aller lentement pour éviter les arrêts
et les changements sur pentes. Éviter
de démarrer ou de s’arrêter sur une pente.
Ne pas stationner la machine sur une pente
ou uniquement en cas de nécessité. En cas
de stationnement sur une pente, toujours
bloquer les roues.
FR - 7
Ne pas déneiger près de fossés ou de
dénivellations. La machine pourrait se
retourner accidentellement si une roue ne
trouve pas d'appui ou si le terrain cède sous
le poids.
Carburant
Ne pas faire tourner le moteur dans un local
clos. Prévoir toujours une ventilation
adéquate. Les gaz d'échappement du
moteur peuvent causer des lésions graves,
voire mortelles.
L’essence est extrêmement inflammable et
ses vapeurs sont explosives. Manier avec
attention. Utiliser uniquement un conteneur
homologué pour l'essence avec un bec
verseur de la bonne dimension pour faire
l’appoint de carburant.
Ne pas fumer à proximité de la machine,
et éviter toute flamme nue ou étincelle.
Laisser toujours refroidir le moteur avant
d'effectuer un entretien.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant
lorsque le moteur est en marche ou encore
chaud après utilisation.
Ne jamais remplir ou vidanger le réservoir
de carburant dans un local clos.
Remettre le bouchon du réservoir
de carburant en place en serrant bien
et nettoyer le carburant renversé.
Avant de basculer la machine sur son carter,
vidanger tout le carburant du réservoir afin
d’éviter d'en renverser.
Remorquage/Transport
Avant d'installer la machine sur un camion
ou une remorque pour transport, arrêter le
moteur et fermer le robinet du carburant,
ou vidanger le carburant.
Faire preuve d'extrême prudence lors du
chargement ou du déchargement de la
machine sur un camion ou sur une
remorque. Arrimer le châssis de la machine
sur le véhicule de transport. Ne jamais
arrimer à des tiges ou tringles pouvant subir
des dommages. Ne pas transporter la
machine avec le moteur en marche.
Accessoires
Utiliser uniquement des outils homologués
par AriensCo adaptés à l’utilisation de votre
machine, et pouvant être utilisés en toute
sécurité sur la machine.
FR - 8
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
6
1
3
2
4
22
5
9
15
7
8
16
21
10
18
20
12
11
1.
2.
3.
4.
13
17
19
Guidon
Barre de commande du rotor
Câble de commande du rotor complet
Poignée de la goulotte d’éjection à
distance complète (Modèle 938033)
5. Poignée du démarreur à cordon
6. Poignée de la goulotte d’éjection
(Modèles 938031, 938032)
7. Poignée du déflecteur de la goulotte
d’éjection
8. Goulotte d’éjection
9. Bouton moleté
10. Palette de rotor
11. Remplissage d'huile
12. Remplissage d’huile
13. Bouchon de vidange d’huile
Figure 3
14.
15.
16.
17.
18.
Réservoir d’essence et bouchon
Bouton de commande du starter
Commande moteur
Pompe d’amorçage
Bouton de démarrage électrique
(Modèles 938032, 938033)
19. Connecteur femelle de cordon
d’alimentation
(Modèles 938032, 938033)
20. Soupape du carburant
21. Protection du moteur
22. Portillon du carburant et de l’huile
FR - 9
14
ATTENTION ! Lire et comprendre
intégralement le chapitre sur la
Sécurité avant de poursuivre.
Voir Figure 3 pour l’emplacement des
commandes et des caractéristiques.
COMMANDE MOTEUR
Voir Figure 4.
La commande moteur a deux positions :
• Arrêt – Le moteur ne démarre pas ni ne
tourne.
• Marche – Le moteur démarre et tourne.
SOUPAPE DU CARBURANT
Voir Figure 6.
Contrôle le débit de carburant vers le moteur.
Le robinet de carburant dispose de deux
positions :
• Ouvert – Utiliser cette position pour le
fonctionnement de l’unité.
• Fermé – Utiliser cette position lors
de l’entretien, du transport ou pour remiser
l’unité.
Ouvert
Fermé
Arrêt
Figure 6
Marche
POIRE D’AMORÇAGE
Augmente la quantité de carburant vers le
moteur pour faciliter le démarrage d'un
moteur froid. Voir Mettre le moteur en marche
à la page 11.
Figure 4
BOUTON DE COMMANDE DU
STARTER
Voir Figure 5.
• DÉMARRAGE – (Starter fermé) : l’air allant
au moteur est bloqué, ce qui permet un
démarrage plus facile.
• MARCHE – (Starter ouvert) : permet un
fonctionnement normal.
Starter ouvert
POIGNÉE DU DÉMARREUR À
CORDON
Tirer sur la poignée pour mettre le moteur
en marche. Voir Mettre le moteur en marche
à la page 11.
BOUTON DE DÉMARRAGE
ÉLECTRIQUE
Modèles 938032, 938033
Lorsqu’on appuie sur le bouton, le starter
correctement réglé permettra au moteur de
démarrer. Voir Mettre le moteur en marche à
la page 11.
POIGNÉE DE LA GOULOTTE
D’ÉJECTION
Starter fermé
Modèles 938031, 938032
Tourner la poignée de la goulotte d’éjection
pour modifier la direction d’éjection de la
neige. Voir Positionner la goulotte d’éjection à
la page 12.
Figure 5
FR - 10
POIGNÉE DE LA GOULOTTE
D’ÉJECTION À DISTANCE
COMPLÈTE
Modèle 938033
Voir Figure 7.
Déplacer la poignée de la goulotte d’éjection
en avant ou en arrière pour modifier
la direction d’éjection de la neige.
IMPORTANT : Utiliser du carburant sans
plomb frais avec un indice d'octane
d'au moins 87. NE PAS utiliser de carburants
à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas
compatible avec les mélanges E20/E30/E85.
Le taux d'éthanol maximum recommandé
est de 10%. Ariens recommande d'utiliser un
stabilisateur de carburant de qualité dans tout
carburant. Voir Court Terme à la page 19.
4. Vérifier le niveau d'huile moteur et faire
l'appoint le cas échéant. Voir le manuel
du moteur.
5. Vérification des fonctions de toutes les
commandes.
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et fermer la
soupape du carburant.
2. Ouvrir le portillon du carburant et de
l’huile et retirer le bouchon
du remplissage d’huile.
3. Vérifier le niveau d'huile moteur et faire
l'appoint le cas échéant. Consulter le
manuel du moteur.
4. Remettre le bouchon en place et fermer
le portillon.
5. Nettoyer toute huile renversée.
Figure 7
FONCTIONNEMENT
AVANT DE COMMENCER
ATTENTION ! Lire et comprendre
intégralement le chapitre sur la
Sécurité avant de poursuivre.
IMPORTANT : Enregistrez votre produit dès
aujourd'hui ! Voir Enregistrez votre produit
dès aujourd'hui ! à la page 1.
IMPORTANT : Les indications de côté droit,
gauche, avant et arrière s'entendent du point
de vue de l'opérateur en position assise
de travail, tourné dans le sens de la marche
avant.
1. Savoir arrêter la machine en situation
d'urgence. Voir Arrêt d'urgence à la
page 11.
2. Vérifier si des éléments sont gelés.
3. Vérifier le niveau de carburant et faire
l'appoint le cas échéant.
ATTENTION ! Lire et comprendre
intégralement le chapitre sur la
Sécurité avant de poursuivre.
ARRÊT D'URGENCE
1. Relâcher la barre de commande du rotor.
2. Tourner la clé du moteur sur la position
d'arrêt et retirer la clé.
3. Attendre que les parties mobiles soient
immobiles avant de quitter la position
de l'opérateur.
METTRE LE MOTEUR EN
MARCHE
1. Toujours éjecter dans une direction ne
présentant aucun danger. Voir
Positionner la goulotte d’éjection à la
page 12.
2. Mettre la commande moteur sur Marche.
3. Modèles à démarreur électrique
uniquement : Brancher un cordon
d’alimentation au connecteur femelle du
cordon d’alimentation puis brancher le
cordon à la prise murale.
FR - 11
PRUDENCE ! Utiliser un cordon
d’au moins 13 A, de calibre 16, à
trois fils avec mise à la terre,
homologué UL, certifié CSA. Le
cordon doit être classé comme
adéquat pour l’usage extérieur.
4. Ouvrir la soupape du carburant.
5. Si le moteur est froid, mettre la
commande du starter sur la position
FERMÉE.
IMPORTANT : Ne pas utiliser le starter si le
moteur est chaud.
6. Presser deux fois la pompe d'amorçage.
IMPORTANT : Ne pas presser la pompe
d'amorçage pour mettre un moteur chaud en
marche.
7. Modèles à démarreur électrique
uniquement : Appuyer sur le démarreur
électrique. Si le moteur ne se met pas en
marche après trois tentatives, voir
Dépannage à la page 20.
8. Modèles à démarreur électrique
uniquement : Lorsque le moteur démarre,
débrancher le cordon d’alimentation de la
prise murale, puis débrancher le cordon
du connecteur femelle du cordon
d’alimentation.
9. Démarreur à cordon : Tirer la poignée du
démarreur à cordon.
a. Saisir la poignée du démarreur et tirer
lentement sur le cordon jusqu'à sentir
une résistance.
b. Tirer fermement et rapidement la
poignée de toute la longueur du bras.
Recommencer jusqu'à ce que
le moteur démarre. Si le moteur
ne démarre pas, voir Dépannage à la
page 20.
c. Laisser la poignée se rembobiner
lentement après le démarrage du
moteur. Ne pas relâcher brusquement
la poignée du démarreur contre le
guidon.
10. Après le démarrage du moteur, ouvrir
progressivement le starter.
IMPORTANT : Si la goulotte gèle et ne tourne
pas correctement, conduire la machine dans
une zone réchauffée jusqu’à ce que les
commandes soient dégelées.
Modèle 938033:
1. Déplacer la poignée de la goulotte
d’éjection à distance en avant ou en
arrière pour modifier la direction
d’éjection de la neige.
2. Desserrer la molette et déplacer la
poignée du déflecteur de la goulotte
d’éjection vers le haut ou vers le bas pour
modifier la hauteur d’éjection.
3. Serrer le bouton moleté.
Modèles 938031, 938032:
1. Tourner la poignée de la goulotte
d’éjection dans la direction voulue
d’éjection de la neige.
2. Desserrer la molette et déplacer la
poignée du déflecteur de la goulotte
d’éjection vers le haut ou vers le bas pour
modifier la hauteur d’éjection.
3. Serrer le bouton moleté.
1
3
2
1. Poignée de la goulotte d’éjection
2. Bouton moleté
3. Poignée du déflecteur de la goulotte
d’éjection
Figure 8
POSITIONNER LA GOULOTTE
D’ÉJECTION
UTILISER LA MACHINE
Voir Figure 8.
1. Tourner la goulotte d'éjection et déplacer
le déflecteur sur les positions souhaitées.
IMPORTANT : Toujours éjecter la neige dans
une direction ne présentant aucun danger,
loin des personnes et des fenêtres.
FR - 12
REMARQUE : Sur certaines surfaces, les
palettes de rotor pourraient perdre des
résidus de matériau suite au mouvement de
rotation. Ceux-ci sont habituellement éliminés
par la pluie. Il est possible de régler la barre
du racleur de façon à éviter ceci. Voir Régler
la lame racleuse à la page 17.
2. Tirer la barre de commande du rotor vers
le guidon pour lancer le rotor, relâcher la
barre pour arrêter le rotor. Voir Figure 9.
POUR DES PERFORMANCES
OPTIMUM
• Pour éliminer complètement la neige,
conduire lentement en superposant
légèrement chaque passage.
• Positionner la goulotte d’éjection dans le
sens du vent si possible.
• Ne ramasser ni gravier ni cailloux. Pousser
légèrement sur le guidon vers le bas pour
éviter de ramasser des débris.
• Inspecter le rotor avant chaque utilisation
et éliminer toute accumulation ou débris.
• Vérifier le niveau d’huile avant
chaque utilisation.
• Nettoyer la machine après chaque
utilisation.
1
ENTRETIEN
ATTENTION ! Lire et comprendre
intégralement le chapitre sur la
Sécurité avant de poursuivre.
2
1. Barre de commande du rotor
2. Palette de rotor
Figure 9
ARRÊTER LE MOTEUR
1. Relâcher la barre de commande du rotor.
2. Tourner la commande moteur sur la
position d'arrêt.
3. Fermer le robinet du carburant.
Un entretien correct peut prolonger la durée
de vie de la machine. Le Entretien à la page
13 indique le plan d'entretien recommandé.
Votre concessionnaire Ariens peut effectuer
l'entretien et les réglages de la machine afin
que son rendement soit optimal. Contactez
un centre de service agréé par le fabricant
du moteur pour l'entretien du moteur.
Certaines conditions de travail (lourdes
charges, température ambiante élevée,
poussière ou résidus projetés) peuvent
nécessiter un entretien plus fréquent.
Voir les instructions d'entretien figurant dans
le manuel du moteur pour de plus amples
informations.
TRANSPORT DE LA MACHINE
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et fermer la
soupape du carburant.
REMARQUE : Faire preuve d'extrême
prudence lors du chargement de la machine
sur un camion ou sur une remorque ou de
son déchargement. Ne pas soulever à l’aide
de la poignée de la goulotte d’éjection.
2. Arrimer le châssis de la machine sur le
véhicule de transport. NE JAMAIS utiliser
les tiges ou autre pièce mécanique
pouvant subir des dommages.
FR - 13
Entretien effectué
À chaque utilisation
Toutes les 10 heures
Une fois par an
Comme requis
PLAN D’ENTRETIEN
Ajouter un stabilisateur de
carburant *
Nettoyer la machine
•
Vérifier le niveau d'huile
moteur **
•
Vérifier la visserie
•
Vérifier l’usure de la palette de
rotor
Jeu de panneau de redémarrage 53803700
électrique
(Modèles 938032, 938033)
Jeu de remplacement de verrou 53803900
AJOUTER UN STABILISATEUR
DE CARBURANT
Au moment de l’achat, ajoutez dans le
réservoir d’essence un stabilisateur de
carburant de façon à garantir des
performances optimales sur toute la durée de
vie. Voir Court Terme à la page 19.
NETTOYER LA MACHINE
1. Éliminer la neige et les débris avec une
brosse à poils doux. Ne pas utiliser
d’abrasifs ou de nettoyants agressifs.
2. Recouvrir les surfaces peintes d’une cire
de type automobile.
•
Vérifier l’usure de la lame
•
Vérifier l’usure de la courroie
•
Remplacer la lame racleuse
•
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
Remplacer la bougie **
•
Voir Vérifier le niveau d’huile moteur à la
page 11.
Remplacer les palettes de rotor
•
VIDANGER L'HUILE MOTEUR
Vidanger l'huile moteur **
•
•
* Voir Ajouter un stabilisateur de carburant
à la page 14.
** Se reporter au manuel du moteur pour
des instructions.
Consulter le manuel du moteur.
VÉRIFIER LES ÉLÉMENTS DE
FIXATION
S'assurer que la visserie n'est pas desserrée.
PIÈCES DE RECHANGE
Désignation
VÉRIFIER L’USURE DE LA
PALETTE DE ROTOR
Nº de
pièce
Graisse Ariens haute
température
• 3 cartouches de 97 ml (3 oz) 00036800
• 1 cartouche de 414 ml (14 oz) 00036700
Stabilisateur de carburant – 118
ml (4 oz)
• Excepté le Canada
04730400
• Pour le Canada uniquement
04742500
Huile moteur Ariens 5W-30
• 473 ml (16 oz)
• 946 ml (32 oz)
00091000
00067600
Câble de rotor
06900533
Courroie de rotor
07200627
Remplacer les palettes de rotor lorsque
celles-ci sont usées jusqu’aux orifices
indicateurs d’usure. Voir Remplacer les
palettes de rotor à la page 15.
VÉRIFIER L'USURE DE LA LAME
RACLEUSE
Remplacer en cas de dommage ou lorsque la
lame racleuse a été réglée jusqu’au fond et
ne touche plus la surface ni ne déblaie
correctement. REMPLACER la lame racleuse
lorsqu'elle est usée jusqu'aux poches
indicatrices d'usure. Voir Figure 10.
Jeu de remplacement de palette 53802900
de rotor
Jeu de remplacement de lame
racleuse
53803100
FR - 14
ENTRETIEN ET
RÉGLAGES
ATTENTION ! Lire et comprendre
intégralement le chapitre sur la
Sécurité avant de poursuivre.
REMPLACER LES PALETTES DE
ROTOR
Remplacer les palettes de rotor lorsque
celles-ci sont complètement usées jusqu’aux
orifices indicateurs d’usure. Voir Figure 11.
1
IMPORTANT : Toujours remplacer les
palettes par paires. Ne pas remplacer
une palette uniquement.
1
1. Poche indicatrice d’usure
Figure 10
REMARQUE : Ne pas laisser la lame
racleuse s'user complètement pour ne pas
endommager le carter du rotor/turbine. Voir
Remplacer la lame racleuse à la page 17.
VÉRIFIER L’USURE DE LA
COURROIE
Régler le câble de rotor comme requis.
Remplacer en cas de dommage ou lorsque le
rotor s’arrête ou cafouille pendant la marche.
Voir Régler le câble du rotor à la page 16 et
Voir Remplacer la courroie à la page 16.
1. Orifice indicateur d’usure
Figure 11
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et fermer la
soupape du carburant. Laisser refroidir la
machine.
Voir Figure 12.
2. Renverser la machine sur la protection du
moteur. Ne pas renverser la machine audelà de ce que permet la protection du
moteur car cela pourrait entraîner une
fuite d’huile du moteur.
3. Retirer les boulons à six pans, les
rondelles et les écrous à embase de
blocage supérieurs en fixant chaque
palette sur la plaque centrale et sur les
plaques latérales. Mettre toutes les
pièces au rebut.
REMARQUE : Ne pas retirer la plaque
centrale.
FR - 15
4. Enclencher la barre de commande
du rotor de façon à assurer un bon
fonctionnement. La tension sur
le câble ne doit pas être excessive.
5. Manchon de plastique inférieur.
1
1
2
2
1. Palette de rotor
2. Plaque latérale
3. Plaque centrale
Figure 12
3
3
4. Positionner les palettes neuves en
plaçant les orifices indicateurs d’usure
à gauche lorsqu’on est face à la machine.
5. Installer les entretoises dans les orifices
de palette et fixer la palette à l’aide de
boulons à six pans et d’écrous neufs.
6. Serrer les écrous au couple 5.6 N•m – 10.2
N•m (50 lb-in – 90 lb-in). Ne pas trop
serrer.
7. Lorsque les deux palettes sont montées,
tourner les palettes de rotor à la main.
Veiller à ce que les palettes ne frottent
pas sur le carter et qu’elles soient
solidement fixées.
8. Remettre la machine en position
de fonctionnement.
9. Éliminer le jeu du câble du rotor. Voir
Régler le câble du rotor à la page 16.
1.
2.
3.
4.
4
Barre de commande du rotor
Manchon de plastique
Crochet en Z
Support de réglage
Figure 13
REMPLACER LA COURROIE
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et fermer la
soupape du carburant. Laisser refroidir la
machine.
2. Déposer cinq vis autotaraudeuses du
couvercle de la courroie et déposer le
couvercle de la courroie. Conserver
toutes les pièces. Voir Figure 14.
RÉGLER LE CÂBLE DU ROTOR
Voir Figure 13.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et fermer la
soupape du carburant.
2. Faire glisser le manchon de plastique
vers la barre de commande du rotor.
3. Insérer le crochet en Z dans l’orifice
correspondant sur la patte de réglage
Lorsque la barre de commande du rotor
est désenclenchée, le jeu du câble doit
diminuer et aucune tension ne doit être
présente.
FR - 16
5. Poser la courroie neuve sur la poulie
moteur, le tendeur et la poulie menante.
Faire passer la courroie entre le tendeur
de courroie et le guide-courroie du bras
de tendeur.
6. Remettre le ressort d’extension en place.
7. Remettre le protège-courroie en place.
1
RÉGLER LA LAME RACLEUSE
IMPORTANT : Une usure trop importante de
la lame risque d’endommager le carter du
rotor.
Voir Figure 16.
1. Remettre la machine sur le protecteur du
moteur et desserrer la visserie qui fixe la
lame racleuse au support du racleur.
2. Repositionner la lame racleuse.
• Pousser la lame racleuse vers le bas
pour compenser l'usure de la lame
racleuse et augmenter le jeu du rotor.
• Pousser la lame racleuse vers le haut
pour diminuer le jeu du rotor.
3. Serrer la visserie et remettre la machine
en position de travail.
2
1. Vis
2. Protège-courroie
Figure 14
Voir Figure 15.
PRUDENCE : Prendre garde au
moment de relâcher la tension du
ressort de tendeur. Ne pas
approcher de parties du corps des
tendeurs lors de cette opération.
3. Décrocher le ressort d’extension du bras
de tendeur.
4. Retirer le ressort d’extension du support
du tendeur.
1
3
2
1
2
1. Garant du moteur
2. Lame racleuse
3. Support du racleur
Figure 16
3
1. Ressort d'extension
2. Bras de tendeur
3. Courroie d'entraînement
Figure 15
REMPLACER LA LAME
RACLEUSE
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et fermer la
soupape du carburant. Laisser refroidir la
machine.
2. Renverser la machine sur la protection du
moteur.
Voir Figure 17.
FR - 17
3. Déposer les écrous, boulons, support
de lame racleuse et lame racleuse.
Conserver la visserie. Éliminer la lame
racleuse.
4. Vérifier le support de lame racleuse et le
remplacer s’il est usé ou endommagé.
7. Déplacer la lame racleuse complète vers
l’arrière et le haut jusqu’au point où le
petit bord se trouvant en haut de la lame
racleuse entre en contact avec le bord
inférieur du carter.
8. Poser les boulons et les écrous. Serrer
les écrous au couple 4.5 N•m – 5.7 N•m
(40 lb-in – 50 lb-in). Le filetage doit
dépasser de l’écrou.
9. Remettre la machine en position
de fonctionnement.
IMPORTANT : Si les palettes de rotor tirent
trop fort ou que la lame racleuse ne déblaie
pas complètement, desserrer les écrous
(sans les retirer) et faire légèrement glisser la
lame racleuse vers le bas. Serrer les écrous.
1
RÉGLER LES CÂBLES DE
ROTATION DE LA GOULOTTE À
DISTANCE
2
1. Support du racleur
2. Lame racleuse
Figure 17
Voir Figure 18.
5. Introduire le support de lame racleuse
dans la lame racleuse neuve. La découpe
en D doit se trouver à gauche (côté
courroie d’entraînement).
6. Positionner la lame racleuse complète
sous le carter.
• La découpe en D doit se trouver
à gauche.
• Le bord doit être dirigé vers le bas et en
avant.
• Les orifices à boulon de la lame
racleuse complète doivent être alignés
avec les orifices à boulon carrés qui se
trouvent sur le carter du rotor.
Modèle 938033
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et fermer la
soupape du carburant. Laisser refroidir la
machine.
Voir Figure 19.
2. Ouvrir le portillon du carburant et de
l’huile pour accéder aux vis de réglage du
câble de rotation de la goulotte.
3. Desserrer les vis de serrage du câble.
Figure 19
4. Tirer les couvercles de câble vers
la droite pour éliminer le jeu.
5. Serrer les vis et fermer le portillon
du carburant et de l’huile.
REMARQUE : Il est aussi possible d’accéder
aux câbles de rotation de la goulotte à
distance depuis le dessous de la machine
en la renversant en avant.
Figure 18
FR - 18
LONG TERME
REMISAGE
ATTENTION ! Lire et comprendre
intégralement le chapitre sur la
Sécurité avant de poursuivre.
COURT TERME
1. Exécuter tous les points du remisage
de court terme.
2. Éliminer de la machine le sel et autres
résidus de produits similaires avec un
savon doux et de l'eau à basse pression.
IMPORTANT : Ne jamais asperger l'unité
avec de l'eau sous haute pression.
3. Retoucher toutes les surfaces peintes
rayées.
4. Remiser dans un endroit protégé, frais
et sec. Ne pas remiser en plein air.
1. Faire tourner le rotor pendant quelques
minutes pour éliminer la neige fondante
et pour que la turbine ne gèle pas.
2. Serrer toute la visserie selon les
spécifications.
3. Vérifier si des signes d'usure ou
de dommages sont visibles. Réparer
comme requis.
4. Appliquer une légère couche d’huile
ou d’antirouille sur les parties en métal
non vernies.
5. Préparer le système d’alimentation
en vue du remisage.
PRÉPARATION DU CARBURANT
EN DÉBUT DE SAISON
1. Avant d'ouvrir la soupape du carburant
pour la première fois après un long
remisage, ajouter du carburant frais traité
au stabilisateur dans le réservoir du
carburant et dans tous les conteneurs de
carburant où il reste du carburant.
REMARQUE : Ariens recommande d'utiliser
un stabilisateur de carburant de qualité dans
tout carburant. L'essence qui reste dans
le système d’alimentation sans stabilisateur,
même pour de brèves périodes, se détériore
en laissant des dépôts caoutchouteux dans
le système qui peuvent endommager le
carburateur et les tuyaux d'alimentation,
le filtre et le réservoir. Pour un rendement
optimal, ajouter du stabilisateur dans tous
les conteneurs de carburant au moment
de l'achat. Ajouter du stabilisateur dans le
conteneur avant d'ajouter le carburant.
a. Ajouter du stabilisateur de carburant
Ariens (voir Pièces de rechange à la
page 14) ou similaire conformément
aux instructions du fabricant, dans
le réservoir de carburant et dans
tous les conteneurs où il reste
du carburant.
b. Faire tourner le moteur pendant
5 minutes au moins, à l'extérieur,
pour permettre au stabilisateur
d’atteindre le carburateur.
6. Fermer la soupape de carburant et laisser
que le moteur s'arrête tout seul.
7. Tourner la clé du moteur sur arrêt
et retirer la clé.
8. Remiser dans un endroit protégé, frais
et sec. Ne pas remiser en plein air.
ACCESSOIRES
See your Ariens dealer for a complete list of
compatible accessories and attachments for
your unit.
Description
Part No.
Kit Couvercle de Sno-Thro
73801100
Tapis de sol de protection
70707600
Kit de palettes à haute
résistance à l’usure
73801200
Kit pour rotation de goulotte à 73800800
distance (Modèles 938031,
938032)
Kit d’entretien
73801000
*Inclut 16 oz (473 ml) d’huile 5W-30, une
bougie, un stabilisateur de carburant et un
spray anti-adhérent (Snow-Jet).
FR - 19
DÉPANNAGE
Problème
Le moteur ne
démarre pas.
Cause probable
Solution
Commande moteur
sur Arrêt.
Mettre la commande sur MARCHE. Voir
Commande moteur à la page 10.
La soupape du
carburant est fermée.
Ouvrir le robinet de carburant. Voir Soupape du
carburant à la page 10.
Le réservoir de
carburant est vide.
Remplir le réservoir de carburant. Voir Avant de
commencer à la page 11.
Cordon non branché
(pour les modèles à
démarreur électrique
uniquement).
Brancher le cordon d’alimentation ou remplacer
le cordon s’il est usagé. Réarmer le disjoncteur.
Le moteur n’est pas
amorcé.
Presser deux fois sur la pompe d’amorçage
et mettre le moteur en marche.
Bougie débranchée.
Brancher la bougie.
Starter ouvert / moteur
froid.
Tourner le starter sur la position FERMÉE, puis
presser la pompe d’amorçage et mettre le moteur
en marche. Voir Bouton de commande du starter
à la page 10.
Il y a trop de carburant
dans le cylindre du
moteur (noyé).
Mettre le bouton de contrôle du starter sur la
position d'arrêt et retenter la mise en marche. Voir
Mettre le moteur en marche à la page 11.
Bougie défectueuse.
Remplacer la bougie.
Le moteur est défaillant. Voir votre concessionnaire Ariens.
Le mélange de
Mettre le starter sur OUVERT. Voir Bouton de
carburant est trop riche. commande du starter à la page 10.
La bougie est
Le moteur a du défectueuse, souillée
mal à démarrer ou l’écartement est
ou tourne mal. incorrect.
Vibrations
excessives.
Déblaiement
insuffisant.
Bien nettoyer la bougie et régler correctement
l’écartement ou voir le concessionnaire Ariens.
Trou d’aération du
bouchon du réservoir
de carburant bouché.
Poser un bouchon du réservoir de carburant neuf.
Pièces desserrées
ou palettes de rotor
endommagées.
Arrêter le moteur immédiatement. Remplacer les
palettes de rotor. Voir Remplacer les palettes de
rotor à la page 15 ou voir votre concessionnaire
Ariens.
La lame racleuse
est usagée.
Remplacer en cas de dommage ou lorsque la
lame racleuse a été réglée jusqu’au fond et ne
touche plus la surface ni ne déblaie correctement.
Voir Remplacer la lame racleuse à la page 17 ou
voir votre concessionnaire Ariens.
FR - 20
Problème
La neige n’est
pas éjectée.
Cause probable
Solution
La courroie
d’entraînement du rotor
est desserrée ou
endommagée.
Remplacer la courroie ou régler le câble de
commande du rotor. Voir Remplacer la courroie à
la page 16 et voir Régler le câble du rotor à la
page 16. Voir votre concessionnaire Ariens.
La neige bourre la
goulotte d’éjection.
Arrêter le moteur immédiatement. Débourrer la
goulotte d’éjection et le carter du rotor. NE PAS
le faire à la main.
Les palettes de rotor
sont usagées ou
endommagées.
Remplacer les palettes de rotor. Voir Remplacer
les palettes de rotor à la page 15 ou voir votre
concessionnaire Ariens.
Trop de jeu sur Les câbles de rotation
la poignée de
de la goulotte à distance
la goulotte
sont desserrés.
d’éjection à
distance.
(Modèle
938033)
Régler les câbles de rotation de la goulotte à
distance. Voir Régler les câbles de rotation
de la goulotte à distance à la page 18 ou voir
votre concessionnaire Ariens.
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle
938031
Modèle
SS21
Démarreur
Démarreur à cordon
938032
938033
SS21E
SS21EC
Électrique / Démarreur à cordon
Moteur
Moteur
Ariens
Numéro de modèle du moteur
Cylindrée moteur –
AX208
cm3 (in3)
208 (12.7)
Tr/min max. - Sans charge
3600 ± 100
Contenance du réservoir
d’huile : L (Pt.)
0.47 (1.0)
Contenance du réservoir
d’essence : L (Qt)
1.27 (1.34)
Indice d’octane du carburant
Voir le manuel du moteur
Dimensions et poids
Longueur : cm (in.)
137.9 (54.3)
Largeur : cm (in.)
54.9 (21.6)
Hauteur : cm (in.)
Poids : kg (lbs)
103.9 (40.9)
41.3 (91)
FR - 21
43.1 (95)
44.0 (97)
Garant
ie
Garantie limitée
pour équipement
motorisé pour
utilisation
extérieure
AriensCo garantit à l’acheteur initial que les produits de la marque Ariens achetés en date du 16 mars 2018
ou après seront exempts de tout vice de matériel et de fabrication pendant la durée indiquée dans le tableau
ci-dessous. L’équipement destiné à l’utilisation personnelle dans un seul foyer ou une seule maison est
considéré comme destiné à un « Usage résidentiel ». L’équipement destiné à une utilisation professionnelle
(agricole, commerciale ou industrielle) ou utilisé dans plusieurs sites est considéré comme destiné à un
« Usage commercial ». Si un produit est loué ou mis en leasing, la durée de cette garantie sera fixée à 90
jours partir de la date d'achat.
Un revendeur Ariens autorisé réparera tout vice de matériel ou de fabrication, et réparera ou remplacera
toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions stipulées dans les présentes.
Ladite réparation ou ledit remplacement sera gratuit(e) (pièces et main-d’œuvre) pour l’acheteur initial ; sauf
indication contraire ci-dessous. L’enlèvement et la livraison sont à la charge du propriétaire.
Le code de garantie se trouve sur le modèle et l’étiquette du numéro de série se trouve sur l’unité.
Code de
garantie
Groupe produit
Période de garantie
AA
Outils de série
1 an.
CQ
Tondeuses Zenith
2 ans.
HA
Tondeuses Zoom, Zoom-XL, IKON-X et
IKON-XL
HB
Tondeuses Apex
HD
Tondeuses à conducteur accompagnant
Série LM
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
PA
Fendeuses à bois et Balais Série 921
PB
Balais Série 926
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
SA
Sno-Thro professionnel
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
SB
Sno-Thro et Path-Pro compacts, de
luxe et platine
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
SC
Sno-Tek
Usage résidentiel, 2 ans. 90 jours, Usage commercial.
SD
Sno-Thro de luxe et platine EFI
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
SE
Sno-Thro classique Série 920
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
* Selon la première éventualité.
Extensions spéciales
Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions spéciales applicables aux durées de garantie.
Les durées de garantie représentent la période totale couverte. Si un produit est loué ou mis en leasing,
aucune extension n’est applicable à la garantie de 90 jours.
Code de Extension de la durée de
garantie garantie
Période de garantie
HA, HB
Caisson du carter de coupe
et
Châssis principal
Garantie limitée de 5 ans, Usage
résidentiel.
Pas de garantie commerciale.
SA
Boîte de vitesse à rotor en
fonte
5 ans, Usage résidentiel et Usage
commercial.
SB, SD
Boîte de vitesse à rotor en
fonte
Usage résidentiel, 5 ans.
Usage commercial, 1 an.
SE
Boîte de vitesse à rotor en
aluminium
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours,
Usage commercial pendant un an.
FR - 22
Détail
Années 1 à 3, pièces et
main-d’œuvre.
Années 4 à 5, pièces
uniquement.
2/19 • 05140101B
Exclusions et Limitations
Les tableaux ci-dessous présentent en détail les exclusions et limitations spéciales applicables à cette
garantie.
Exclusions applicables à la durée de garantie
Période de garantie
Filtres à air, pales de rotor, bras de freins, conduites de freins, patins de
freins, balais, coupeuses, filtres à carburant, phares, couteaux,
ampoules, lubrifiants, lames de tondeuses, huile, filtres à huile, bougies,
lames de racleuses, vis de cisaillement et patins de glisse.
Les composants ne sont pas
couverts pas la garantie.
Limitation de garantie applicable à la boîte-pont Hydro-Gear
Voir la garantie du modèle Hydro-Gear. La garantie est gérée par AriensCo.
Limitations applicables à la durée de
garantie
Période de garantie
Vêtements, composants en plastique et en
caoutchouc. Silencieux, pneus, courroies et
câbles.
Usage résidentiel, 2 ans. Pas de garantie commerciale.
Les composants sont garantis pour les vices de fabrication
uniquement, pas l’usure.
Exclusions – Points non couverts par cette garantie
• Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens ne sont pas couvertes par cette garantie et
risquent de l’annuler si elles présentent une usure prématurée ou un endommagement prématuré du produit.
• Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces détachées, accessoires ou outils non
approuvés par AriensCo utilisés avec les produits identifiés ci-après ne sont pas garantis par cette garantie.
• Tout défaut résultant d'une mauvaise utilisation, d'altération, d'un montage ou d'un réglage incorrect,
d'une négligence ou d'un accident nécessitant une réparation, n'est pas couvert par cette garantie.
• Les réparations ou réglages nécessaires en cas de non-utilisation de carburant neuf ou de non-préparation de l’unité pendant les périodes de non-utilisation.
• L'utilisation de mélanges d'essence supérieurs à 10% d'éthanol annule toutes les garanties.
• Les produits sont conçus conformément aux règlementations applicables dans la région de distribution
initiale des produits. Différentes régions peuvent avoir des exigences totalement différentes en termes de
législation et de conception. La présente garantie est limitée aux exigences applicables dans la région
dans laquelle l’unité a été initialement distribuée. AriensCo ne garantit pas le présent produit selon les
exigences applicables à toute autre région. Le service de garantie est limité au service proposé dans la
région de distribution initiale du produit.
• Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société Ariens
pour connaître les mesures de garantie valides dans votre pays. Les droits peuvent varier d’un pays à
l’autre et d’une région à l’autre.
Exception de garantie applicable au Contrôle des émissions par évaporation
Comme l’exigent le CARB (California Air Resources Board) et l’EPA (Environmental Protection Agency)
américaine, le système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pour l’acheteur final, et tout
autre propriétaire ultérieur, pendant une durée de deux ans.
La garantie applicable au système de contrôle des émissions par évaporation du CARB et de l’EPA est
décrite dans une déclaration indépendante de garantie applicable au contrôle des émissions par
évaporation.
Garantie sur la batterie au prorata
La garantie sur la batterie est calculée au prorata pendant un an et est basée sur le coût total de
remplacement de la batterie. Les unités utilisées en location ou en leasing ne bénéficient d’aucune exception
à la garantie de 90 jours. Le remboursement total de la batterie n’excèdera pas 45.00 $US (~38.40 €).
Mois
1–3
4
5
% de couverture
100
75
66.6
Mois
% de couverture
6
7
8
58.3
50.0
41.6
FR - 23
Mois
9
10
11
12
% de couverture
33.3
25.0
16.6
8.3
2/19 • 05140101B
Moteurs
Le tableau ci-dessous présente en détail les informations relatives à la garantie du moteur. Les conditions de
garantie du moteur peuvent différer des conditions spécifiques de cette garantie. En cas d’incompatibilité, les
conditions de la garantie du moteur doivent s'appliquer au moteur et à ses pièces.
Fabricant du moteur
Détail
Les moteurs Ariens AX
Ariens- et Yamaha sont garanties par le fabricant et la garantie
est gérée par AriensCo. Voir le manuel du moteur pour les
déclarations de garantie.
Yamaha
Briggs & Stratton, Kawasaki, Kohler, Subaru Couverts par la garantie du fabricant du moteur.
Voir les déclarations de garantie du fabricant du moteur.
Pièces et accessoires
Les pièces de rechange de service après-vente et les accessoires sans numéro de série sont garantis
pendant 90 jours à compter de la date d’achat. Les pièces et accessoires doivent être installés par un
revendeur Ariens autorisé. La main-d’œuvre n’est pas incluse.
Responsabilités du client
Enregistrer immédiatement le produit au moment de son achat. Si le revendeur n’enregistre pas le
produit, le client doit l’enregistrer en ligne sur le site www.ariens.com.
Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra répondre aux conditions suivantes :
• S’assurer que l’entretien et les réglages expliqués dans le manuel du propriétaire sont effectués
régulièrement.
• Aviser rapidement AriensCo ou tout représentant Ariens agréé si un service sous garantie est
nécessaire.
• Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée à la charge du
propriétaire.
• Veiller à faire appel à un représentant Ariens agréé pour effectuer le service de garantie.
Pour trouver un revendeur autorisé, utiliser l’application de localisation de revendeur sur nos sites web, ou
nous contacter par courriel ou téléphone.
Monde entier à l’exception de
l’Australie ou de la
Nouvelle-Zélande:
AriensCo
655 W. Ryan Street
Brillion, WI 54110
N° de téléphone : (920) 756 - 4688
www.ariens.com
Australie:
Nouvelle-Zélande:
Masport Australia Pty Ltd
27 Commercial Drive
Dandenong South
Victoria 3175
Australia
N° de téléphone:1300 366 225
www.masport.com.au
FR - 24
Masport Ltd
1-37 Mt. Wellington Highway,
Panmure,
Auckland 1060
New Zealand
N° de téléphone: 0800 627 7678
www.masport.co.nz
2/19 • 05140101B
Décharge
AriensCo peut, de temps en temps, modifier la conception de ses produits. Aucun élément de la présente
garantie ne peut être interprété comme obligeant Ariens à intégrer ces changements sur produits déjà
fabriqués. Ces changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient
défectueuses.
Limitations de recours et de dommages
Dans le cadre de la présente garantie et de toute autre garantie tacite existante, la responsabilité d’AriensCo
est limitée à la réparation de tout vice de fabrication, et à la réparation ou au remplacement de toute pièce
défectueuse. AriensCo rejette toute responsabilité en cas de dommage indirect, spécial ou consécutif (y
compris pertes de bénéfices). Certains états n’autorisent pas l’exclusion des dommages indirects ou
consécutifs ; la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut donc ne pas s’appliquer à vous.
Loi australienne des consommateurs
Les dispositions suivantes s’appliquent uniquement aux garanties soumises à l’Article 102(1) de la Loi
australienne des consommateurs : Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent être exclues
par la Loi australienne des consommateurs. Vous pouvez bénéficier du remplacement ou remboursement
d'une pièce en cas de panne majeure et d’une indemnisation en cas de perte ou dommages
raisonnablement prévisibles. Vous pouvez également bénéficier d’une réparation ou d'un remplacement
de produit si ce dernier ne présente pas une qualité acceptable et si la panne n’est pas majeure.
Exonération de garantie complémentaire
AriensCo n'offre aucune garantie, expresse ou implicite, à l’exception des dispositions expressément
stipulées dans la présente garantie. Si la loi de votre état prévoit qu’une garantie implicite de qualité
marchande, ou une garantie implicite d’adéquation à un usage particulier, ou toute autre garantie implicite,
s’applique à AriensCo, ladite garantie implicite sera limitée à la durée de cette garantie. Certains états
n’autorisant pas les limitations sur la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas
s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques ; d'autres droits peuvent s'appliquer en fonction de
la région de résidence.
FR - 25
2/19 • 05140101B
655 West Ryan Street
Brillion, WI 54110
www.ariens.com
parts.ariens.com
PRINTED

Manuels associés