VC-A565U/H965U | VC-H965U | Sharp VC-A565U Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
VC-A565U/H965U | VC-H965U | Sharp VC-A565U Manuel du propriétaire | Fixfr
VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10)
Informations
générales
Installation
MODÈLE
MODE D’EMPLOI
VC-A565U
VC-H965U
Opérations
fondamentales Enregistrement
MAGNÉTOSCOPE À CASSETTE
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
avant d’utiliser le magnétoscope.
Fonctions
spéciales
Conseils
pratiques
(VC-H965U)
[IMPORTANT]
EZ SET UP (PROGRAMMATION AUTOMATIQUE DE CANAL/RÉGLAGE DE L’HORLOGE)
L’heure sera affichée et
clignotera.
! Connecter d’abord
l’antenne/le câble au
magnétoscope
@ Brancher ensuite dans
une prise de courant
alternatif
# Ne pas presser sur le
bouton POWER avant
d’avoir complété le
réglage EZ SET UP
$ Réglage EZ SET UP
complété
Détail: Voir la page 17
1
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10)
Ce magnétoscope à cassette n’est prévu QUE pour l’utilisation
et de signaux vidéo au standard NTSC. Il ne
de cassettes
fonctionne que sur courant alternatif 120 V CA, 60 Hz.
Veuillez inscrire les numéros de modèle et de série dans
l’emplacement ci-contre pour toute référence ultérieure.
(Le numéro de série est situé à l’arrière du magnétoscope.)
No de modèle :
No de série :
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS PLACER CET APPAREIL
DANS UN ENDROIT HUMIDE.
ATTENTION : POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Ce symbole signale à l’utilisateur
la présence d’une tension non
isolée à l’intérieur de l’appareil qui
peut être la cause de secousses
électriques dangereuses.
ATTENTION : AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES
DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS
RETIRER
LE
COUVERCLE.
AUCUNE PIÈCE INTERNE NE
PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR
L’UTILISATEUR.
CONFIER
L’APPAREIL À UN TECHNICIEN
QUALIFIÉ.
Ce symbole avertit l’utilisateur que des
instructions importantes relatives à
l’utilisation et à l’entretien se trouvent
dans le manuel accompagnant l’appareil.
ATTENTION – Éloigner le magnétoscope d’appareils électriques et d’aimants qui risqueraient d’en affecter le
rendement. Bien s’assurer de placer le magnétoscope à une distance d’au moins 20 cm (8 po) du téléviseur
ou du moniteur vidéo.
AVERTISSEMENT DE FORMATION DE CONDENSATION
Lorsque le magnétoscope est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud, brancher l’appareil, le mettre sous
tension et le laisser en attente pendant environ 2 heures avant de commencer à le faire fonctionner. Ce laps de
temps permet à la condensation qui s’est éventuellement formée dans l’appareil de s’évaporer. Si cette opération
n’est pas effectuée, la bande ou les têtes vidéo peuvent être endommagées.
Après les deux heures d’évaporation, l’image peut paraître floue pendant les premières minutes de
fonctionnement du magnétoscope mais ces parasites disparaîtront rapidement par la suite.
En sa qualité de partenaire ENERGY STAR®, SHARP a déterminé que ce produit satisfait aux prescriptions
ENERGY STAR® relatives à l’économie d’énergie. ENERGY STAR est une marque de commerce déposée aux
États-Unis
QU’EST-CE QUE ENERGY STAR® ?
Les téléviseurs et les magnétoscopes consomment de l’énergie, qu’ils soient allumés ou éteints. La
consommation d’énergie des téléviseurs et des magnétoscopes inutilisés coûte chaque année aux NordAméricains plus de 1 milliard de dollars. Les nouveaux modèles ENERGY STAR® éliminent jusqu’à 75 % de
cette «perte» d’énergie. Autrement dit, la note d’électricité des consommateurs peut être ainsi réduite de plus de
500 millions de dollars par an.
Des économies d’énergie permettront de réduire le gaspillage des sources d’énergie fossiles ainsi que la
pollution au dioxyde de carbone et le réchauffement de la planète qui en découlent. Si chaque famille américaine
remplaçait ses téléviseurs et ses magnétoscopes par des modèles ENERGY STAR®, l’émission de dioxyde de
carbone serait réduite de cinq millions de tonnes chaque année, ce qui équivaudrait à éliminer la pollution
engendrée par plus d’un million de voitures.
En utilisant des produits ENERGY STAR®, vous réduisez votre note d’électricité et vous consommez moins
d’énergie. Vous optez ainsi pour une attitude qui est tout à la fois économe et profitable pour l’environnement.
2
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10)
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE PRODUIT ET CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
L’énergie électrique peut être utilisée à de nombreuses fins utiles. Ce produit a été conçu et fabriqué de manière à assurer votre
sécurité. Toutefois, une UTLISATION INCORRECTE PEUT PROVOQUER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION OU D’INCENDIE.
Pour ne pas empêcher le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité intégrés dans ce produit, veuillez observer les règles
fondamentales suivantes relatives à son installation, son utilisation et sa réparation.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Lire le mode d’emploi
Lire attentivement toutes les instructions concernant la sécurité et la manière de procéder avant de faire fonctionner le produit.
Conserver le mode d’emploi
Conserver le mode d’emploi pour toute référence ultérieure.
Respecter les avertissements
Respecter tous les avertissements et toutes les instructions indiquées sur le produit.
Suivre les instructions
Toutes les instructions données dans ce mode d’emploi doivent être suivies.
Nettoyage
Débrancher le produit de la prise secteur avant de le nettoyer. Ne pas utiliser de détergent liquide, ni en bombe aérosol. Utiliser un
chiffon humide pour le nettoyer.
Accessoires
Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant du produit, ceux-ci pouvant se révéler dangereux.
Eau et humidité
Ne pas utiliser ce produit près de l’eau, c’est-à-dire, par exemple près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier de cuisine ou d’une
bassine, ni dans un sous-sol humide ou près d’une piscine, etc.
Meubles
Ne pas placer le produit sur un chariot, un support, un trépied, une console ou une table instable. Le produit risque, en tombant, de
blesser gravement un enfant ou un adulte, et de s’endommager sérieusement. Utiliser exclusivement un chariot, un support, un
trépied, une console ou une table recommandé par le fabricant, ou vendu avec le produit. L’installation du produit doit être réalisée
conformément aux instructions du fabricant en utilisant les accessoires de montage agréés par celui-ci.
Transport
L’ensemble composé du produit et d’un chariot doit être déplacé avec précaution. En cas d’arrêt brusque, de
force excessive, d’accélération ou de sol irrégulier, l’équipement et le chariot risquent de se renverser.
Ventilation
Les fentes et les ouvertures d’aération aménagées sur l’appareil servent à la ventilation et visent à assurer
un fonctionnement fiable du produit et à le protéger d’une surchauffe. Ces ouvertures ne doivent en aucun cas être obstruées ou
recouvertes, en le plaçant sur un lit, un sofa, un tapis ou une autre surface de ce type. Le produit ne doit pas non plus être placé
dans un meuble encastré tel qu’une bibliothèque si une ventilation adéquate n’a pas été prévue, conformément aux instructions du
mode d’emploi.
Alimentation électrique
Ce produit ne doit être alimenté qu’au moyen d’une source d’alimentation indiquée sur l’étiquette. En cas d’incertitude quant au
type de courant électrique disponible dans votre région d’habitation, consultez votre revendeur ou votre compagnie d’électricité.
Pour l’utilisation du produit sur batterie ou autres, consultez le mode d’emploi.
Mise à terre et polarisation
Ce produit est muni d’une fiche polarisée à deux lames (l’une des lames est plus large que l’autre) ou d’une fiche à trois broches
avec mise à la terre (la troisième broche étant destinée à la mise à la terre). La fiche polarisée à deux lames ne peut être branchée
à la prise de courant que dans un seul sens. La fiche à trois broches avec mise à la terre ne peut être branchée qu’à une prise de
courant avec prise de terre.
Si la fiche ne s’adapte pas à la prise de courant, prendre contact avec un électricien pour faire remplacer la prise de courant
obsolète. Ne pas modifier la fiche et invalider ainsi sa fonction de sécurité.
Protection du cordon
EXEMPLE DE MISE À LA TERRE D’UNE
Le cordon d’alimentation doit être placé de manière à ce
ANTENNE SELON LE CODE NATIONAL DE
qu’on ne marche pas dessus, et à ne pas être coincé par des
L’ÉLECTRICITÉ
objets. Veiller particulièrement à l’état du cordon près de la
fiche, de la prise murale et de l’endroit où il sort du produit.
Mise à la terre de l'antenne extérieure
CÂBLE D’ANTENNE
Si l’on relie une antenne extérieure ou un système de
câblodistribution au produit, s’assurer que l’antenne ou le
COLLIER DE MISE
À LA TERRE
DISPOSITIF DE
système pour câblodistribution est mis à la terre afin
DÉCHARGE
D’ANTENNE
d’assurer une protection efficace contre les surtensions et
(SECTION
810-20 DU C.N.E.)
l’accumulation de charges statiques. La section 810 du
CONDUCTEURS DE
MISE À LA TERRE
ÉQUIPEMENT
«Code national de l’électricité», ANSI/NFPA 70, fournit les
(SECTION 810-21
DU SERVICE
DU C.N.E.)
DE COURANT
renseignements concernant la mise à la terre du câble
COLLIERS DE MISE
À
LA TERRE
d’antenne à un dispositif de décharge d’antenne, la taille
SYSTÈME AVEC ÉLECTRODE DE
des conducteurs de mise à la terre, l’emplacement du
MISE À LA TERRE DU SERVICE
DE COURANT
dispositif de décharge d’antenne, la connexion aux
(ART. 250 PARTIE H DU C.N.E.)
électrodes de mise à la terre et les spécifications de
l’électrode de mise à la terre.
C.N.E.—CODE NATIONAL DE L’ÉLECTRICITÉ
3
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Informations
générales
CONSEILS DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10)
CONSEILS DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
15. Foudre
Pour protéger davantage le produit contre d’éventuels dégâts causés par la foudre ou lorsqu’on le laisse inutilisé pendant
de longues périodes, le débrancher de la prise secteur et déconnecter l’antenne ou le système de câblage. Ces mesures
protégeront le produit contre les dégâts causés par la foudre et les pointes de tension.
16. Lignes électriques
Le système d’antenne extérieure ne doit jamais se trouver à proximité de lignes électriques aériennes, de lampadaires ou
de circuits d’énergie, ni dans un endroit où l’antenne risque d’entrer en contact accidentel avec de telles sources
d’énergie. Lors de l’installation d’un système d’antenne extérieure, prendre garde à ne pas toucher de telles sources
d’énergie sous risque d’accident fatal.
17. Surcharge
Ne pas surcharger les prises murales et les rallonges en y branchant trop d’appareils, car ceci peut en effet provoquer un
incendie ou une électrocution.
18. Objets et liquides
Ne jamais introduire d’objet par les ouvertures du produit, à l’intérieur de ce produit, car celui-ci pourrait en effet entrer en
contact avec des parties soumises à une tension électrique, et provoquer un incendie ou une électrocution. Ne jamais
renverser de liquide sur le produit.
19. Réparation
Ne pas tenter de réparer ce produit vous-même. Une fois le capot ouvert, vous vous exposez en effet à des tensions
dangereuses et autres risques. Pour toute réparation, consulter un technicien qualifié.
20. Dégâts nécessitant une réparation
Débrancher le produit de la prise secteur murale et faire appel aux services d’un technicien qualifié dans les cas suivants:
a. Si le cordon ou la prise d’alimentation secteur sont endommagés.
b. Lorsqu’un liquide a été renversé, ou qu’un objet est tombé dans le produit.
c. Lorsque le produit a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
d. Lorsque le produit ne fonctionne pas normalement, bien que toutes les instructions du mode d’emploi aient été
suivies. N’effectuer que les réglages indiqués dans le présent mode d’emploi, car si un autre réglage est mal
effectué, l’appareil risque d’être endommagé, et sa remise en état de marche normal peut ensuite nécessiter
l’intervention d’un technicien qualifié ainsi qu’un important travail de réglage de sa part.
e. Lorsque le produit est tombé ou a été endommagé d’une manière ou d’une autre.
f. Le produit doit être réparé lorsque ses performances changent distinctement.
21. Pièces de rechange
Lorsque des pièces doivent être remplacées, s’assurer que le technicien d’entretien utilise les pièces de rechange
spécifiées par le fabricant, ayant les mêmes caractéristiques que les pièces originales. L’utilisation de pièces de
substitution impropres peut provoquer des électrocutions, un incendie ou d’autres problèmes.
22. Contrôle de sécurité
Après toute opération d’entretien ou de réparation sur ce produit, demander au technicien de procéder aux vérifications de
sécurité d’usage, afin de s’assurer du bon état de fonctionnement de l’appareil.
23. Chaleur
Le produit ne doit jamais être installé à proximité d’un produit générant de la chaleur comme par exemple un radiateur, un
chauffage, un poêle, ou d’autres produits similaires (amplificateurs inclus).
RÉPARATIONS
1. Ne pas tenter de réparer soi-même le magnétoscope. Le débrancher et le confier à un technicien qualifié. (Voir GARANTIE
LIMITÉE à la fin de ce mode d’emploi)
2. S’assurer que le technicien a bien utilisé des pièces de rechange spécifiées par le fabricant ou qui sont équivalentes.
L’utilisation de pièces non autorisées risque en effet de provoquer un incendie ou d’occasionner des secousses électriques
ou d’autres risques.
3. Lorsqu’un entretien ou une réparation a été effectuée, demander au technicien de procéder à des contrôles de sécurité afin
de vérifier que le magnétoscope est en bon état de fonctionnement.
AUTRES
1. Avis important : Il est entendu que toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, d’œuvres protégées par des droits
d’auteur est interdite et illégale sans l’autorisation du détenteur desdits droits, sujet à l’exception «d’utilisation équitable» de
la loi. Toute personne coupable d’un tel délit sera punie.
2. Ce magnétoscope est doté d’un système de nettoyage automatique des têtes. En temps normal, il n’est donc pas
nécessaire de procéder à un nettoyage complémentaire des têtes. Les têtes risquent cependant de s’encrasser lorsqu’on
utilise de vieilles cassettes ou des rubans endommagés. Si l’image est floue lors de la lecture, il est nécessaire de faire
nettoyer les têtes. Cette opération ne doit être effectuée que par un technicien qualifié. Prendre contact avec le centre de
réparation Sharp le plus proche ou avec un centre de réparation agréé par Sharp. Ne pas utiliser de cassette nettoyante,
sauf s’il s’agit d’une cassette nettoyante neuve et de très bonne qualité. L’utilisation fréquente d’une cassette nettoyante
risque également d’endommager les têtes.
4
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10)
TABLE DES MATIÈRES
Informations générales
CONSEILS DE SÉCURITÉ ET
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES ........................... 3
Caractéristiques .................................................... 6
Accessoires ........................................................... 6
Principales parties du magnétoscope ................ 7
Télécommande ...................................................... 8
• Mise en place des piles
Utilisation de la télécommande universelle ........ 9
• Comment régler le code de la télécommande universelle
• Pour faire fonctionner le magnétoscope, le
téléviseur, le convertisseur pour câble ou le
récepteur satellite numérique
Installation
Branchement du magnétoscope ......................... 10
• Connexion RF
• Connexion AV
• Après le branchement
• Réglage du canal 3 ↔ 4
Raccordement à un téléviseur par câble ............ 12
Écran des menus .................................................. 16
Affichage sur écran ............................................... 16
• Pour afficher les indicateurs
EZ Set Up (Avec réglage automatique de l’horloge) ... 17
Réglage de la langue ............................................ 18
Réglage de l’horloge ............................................. 18
• Réglage automatique de l’horloge
• Réglage manuel de l’horloge
• Réglage automatique de l’heure d’été (D.S.T.)
Réglage des canaux .............................................. 21
• Pour ajouter un nouveau canal à la mémoire ou
effacer un canal en mémoire
Sélection de mode ................................................ 23
Opérations fondamentales
Lecture ................................................................... 24
• Mise en place d’une cassette vidéo
• Lecture
• Avance rapide et rembobinage
• Recherche vidéo
• Lecture à vitesse ralentie (uniquement avec la
télécommande)
• Arrêt sur image et avance image par image
• Système de contrôle automatique de l’alignement
• Contrôle manuel de l’alignement
• Fonction d’élimination des parasites par écran bleu
• Mécanisme de démarrage rapide en pleine charge
• Fonction de lecture entièrement automatique
• Système de nettoyage automatique des têtes
• Mode de sortie audio
Enregistrement
Enregistrement d’une émission télévisée .......... 27
• Sans convertisseur ou récepteur satellite
numérique
• Avec convertisseur ou récepteur satellite
numérique
• Pour regarder une autre émission pendant
l’enregistrement
• Protection contre l’effacement
• Vitesses d’enregistrement
• Enregistrement du son stéréo Hi-Fi
• Enregistrement des émissions MTS (Son
télévisé multi-canaux)
• Sortie du moniteur lors de la réception d’une
émission SAP
• Instructions de raccordement pour copie de
bandes
Minuteur d’enregistrement immédiat .................. 30
• Modification de la programmation du minuteur
d’enregistrement immédiat
• Annulation de la programmation avec le minuteur
d’enregistrement immédiat
Enregistrement par la minuterie .......................... 31
• Vérification de la programmation
• Annulation d’une programmation
Fonctions spéciales
Super Image Sharp ...............................................
Répétition automatique d’un passage enregistré ...
Retour automatique à zéro ...................................
Système numérique de recherche des
programmes (DPSS) .............................................
Recherche par saut ...............................................
Répétition instantanée de la lecture ....................
Verrouillage de fonctionnement ..........................
34
34
34
35
35
35
36
Conseils pratiques
Fiche technique .....................................................
Dépannage .............................................................
Renseignements ...................................................
GARANTIE LIMITÉE ..............................................
37
38
38
40
5
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10)
Caractéristiques
Uniquement pour le VC-H965U
•
Son Hi-Fi stéréo
• Décodeur MTS (Son télévision multi-canaux) intégré
— Permet d’enregistrer des émissions stéréo ou SAP
(Programme audio séparé)
Caractéristiques communes
• 400 Fois Avance Rapide et Lecture (Vitesse).
• EZ Set Up — Les canaux du syntoniseur et I’horloge
du magnétoscope sont automatiquement préréglés,
tant pour les canaux d’antenne que par câble.
• Lecture quasi S-VHS
Remarques pour bande S-VHS
• Une lecture de bandes enregistrées en S-VHS est
possible.
• Une lecture de qualité d’image S-VHS n’est pas
disponible.
• Des parasites ou une déformation de l’image peuvent
apparaître pendant la lecture en mode de lecture à
vitesse ralentie (SLOW) ou d’arrêt sur image (STILL).
• L’enregistrement S-VHS n’est pas disponible.
Cependant un enregistrement HQ est possible avec
une bande S-VHS.
• 4 têtes à double azimut
• Système d’image nette 19µ (en mode EP) —
Améliore la qualité de l’image en mode EP (longue
durée).
• Système
permettant d’obtenir une meilleure
résolution et une reproduction fidèle des couleurs.
• Affichage sur écran en plusieurs langues (anglais/
espagnol/français) avec guidage par menus — Les
instructions de réglage et d’enregistrement sont
affichées à l’écran.
• Syntoniseur à accès aléatoire à synthétiseur PLL à
quartz, 181 canaux, avec sélection automatique des
canaux
• Mécanisme de démarrage rapide en pleine charge
• Programmateur pour 8 enregistrements sur une
période d’une année
• Minuteur d’enregistrement immédiat
• Télécommande universelle — Exploite le magnétoscope
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
et les fonctions de base de divers téléviseurs, décodeurs
et de certains récepteurs satellite numériques.
Super image Sharp — Améliore la qualité de l’image
pendant la lecture.
Sauvegarde du programmateur de 5 secondes
Arrêt sur image/lecture à vitesse ralentie/avance
image par image
Compteur en temps réel — Affiche la durée exacte
depuis le début de la bande en heures, minutes et
secondes.
Fonction de réglage automatique de l’heure d’été
(D.S.T.) — Règle automatiquement l’horloge du
magnétoscope sur l’heure d’été.
Fonction d’élimination des parasites par écran bleu
Système de contrôle automatique de l’alignement —
Ajuste automatiquement l’alignement pendant la
lecture.
Système numérique de recherche des programmes
(DPSS) — Localise rapidement le début d’un
enregistrement donné.
Recherche par saut — Recherche rapide d’une scène
en avant à 30 secondes d’intervalle, puis reprise de la
lecture.
Répétition instantanée de la lecture — Recherche
rapide d’une scène en arrière à 20 secondes
d’intervalle, puis reprise de la lecture.
Retour automatique à zéro — Retrouve rapidement le
point «0:00.00» et s’y arrête.
• Répétition automatique d’un passage enregistré
— Répète indéfiniment la lecture d’un passage
enregistré sur la bande.
• Lecture entièrement automatique
• Verrouillage de fonctionnement — Évite les
changements de réglage accidentels.
• Jusqu’à 8 heures d’enregistrement ou de lecture
(avec les cassettes T-160)
• Système de nettoyage automatique des têtes —
Nettoie les têtes vidéo du magnétoscope chaque fois
que vous insérez et éjectez une cassette.
• Prises AV avant intégrées — Pour un raccordement
aisé des appareils AV, notamment le Sharp Viewcam.
Accessoires
Assurez-vous
que les
accessoires
suivants sont
bien contenus
dans
l’emballage du
magnétoscope.
VIDEO CASSETTE RECORDER
Câble coaxial
(75 Ohms, 0,9 m [3-11/18 pi])
QCNW-8533GEZZ
ou
QCNW-8614AJZZ
6
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Télécommande
RRMCG1237AJSA
ou
RRMCG1237AJSB
Piles AA pour la
télécommande
VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10)
Principales parties du magnétoscope
[Avant]
Compartiment à cassette (reportez-vous à Lecture/Enregistrement)
(VC-H965U)
Touche POWER
(Lorsque vous appuyez sur cette touche pour mettre
le magnétoscope sous tension, la lumière arrière du
LCD s’allume. Lorsque le magnétoscope est mis
hors tension, la lumière arrière du LCD s’éteint.)
Commandes des fonctions fondamentales
(reportez-vous à Lecture/Enregistrement)
• La conception peut présenter de légères variations selon
les modèles.
Affichage multifonction
(Les explications sont fournies tout au long de ce mode d’emploi)
Lorsque l’appareil est sous tension, chaque appui de la
touche DISPLAY entraîne la modification du contenu
de l’affichage multifonction de la manière suivante :
VCR
L R
SEPVP D
! Réglage du canal
@ Compteur de bande
# Horloge
• Le compteur de bande est affiché pendant la lecture, l’avance rapide, et le rembobinage ou
l’enregistrement.
• Lorsque l’appareil est éteint, l’horloge s’affiche et la lumière arrière LCD s’éteint.
La signification des indicateurs principaux est présentée ci-après. (La liste ne comporte pas tous les indicateurs)
Symbole
Etat de fonction
Symbole
Etat de fonction
Tourner
lentement
Lecture
Tourner
rapidement
Avance rapide,
Recherche video avant
Tourner
lentement
Enregistrement
Tourner
rapidement
Rembobinage,
Recherche video arrière
Arrêt
Vidécassette
introduite
Avance lente, image
fixe, image par image
Pause
d’enregistrement
Verrouillage de
fonctionnement activé
VCR
Appareil en mode
magnétoscope
• L’affichage reviendra au mode de réglage du canal lorsque appuyez sur la touche STOP
pendant le mode d’opération.
[Arrière]
(VC-H965U)
(VC-A565U)
Prises (reportez-vous à Branchement du magnétoscope et
Raccordements à un téléviseur par câble)
Prises (reportez-vous à Branchement du magnétoscope et
Raccordements à un téléviseur par câble)
Prises (reportez-vous à Duplication d’une cassette)
Prises (reportez-vous à Duplication d’une cassette)
7
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10)
Télécommande
Sélecteurs de mode de télécommande
(VCR, TV, CABLE/SAT.)
• UTILISÉS POUR CHOISIR LE COMPOSANT
(VCR, TV, CABLE BOX/SAT.) À UTILISER.
Touche de mise sous/hors
tension (POWER) (p. 18)
Touche d’affichage sur écran
(ON SCREEN) (p. 16)
Touche d’affichage (DISPLAY) (p. 7)
Touche d’éjection (EJECT) (p. 24)
Sélecteur de téléviseur/
magnétoscope (TV/VCR) (p. 18)
Touches de canaux (CH∂/ƒ) (p. 30)
Touche de menu (MENU) (p. 16)
Touche de déplacement ∂/ƒ/ß/©
(p. 18)
Touches de volume (VOL j, k)
Touche Programme (PROG.) (p. 31)
Touche de réglage (SET) (p. 18)
Touche de retour à zéro
(ZERO BACK) (p. 34)
Touche de recherche par saut
(SKIP SEARCH) (p. 35)
Touche de relecture (REPLAY) (p. 35)
Touche de verrouillage de fonctionnement
(TAMPER PROOF) (p. 36)
Touche d’entrée (INPUT) (p.29)
Touche d’annulation (CANCEL)
(p. 33)
Touches numériques (p. 20)
Touche 100, ENT./AM/PM (p. 20)
Touche de lecture (PLAY) (p. 24)
Touche de rembobinage (REW)
(p. 24)
Touche d’avance rapide (FF) (p. 24)
Touche d’enregistrement (REC)
(p. 27)
Touche de pause/arrêt sur image
(PAUSE/STILL) (p. 25)
Touche d’arrêt (STOP) (p. 24)
Touche de vitesse de bande
(TAPE SPEED) (p. 27)
Touches j/k (SLOW j/k,
DPSS j/k) (p. 35)
Touche de répétition automatique
(AUTO REPEAT) (p. 34)
Touche de ralenti (SLOW) (p. 25)
VIDEO CASSETTE RECORDER
Mise en place des piles
Assurez-vous que les piles sont bien en place. Utilisez deux piles «AA». Si la
télécommande s’arrête de fonctionner, remplacez les piles.
Vérifiez si les piles sont correctement mises en place, en respectant les
polarités (j/k) indiquées sur la télécommande.
• Après le remplacement des piles de la télécommande, les codes pour le téléviseur, le convertisseur pour câble et le
récepteur satellite doivent être de nouveau réglés.
• Ne pas soumettre la télécommande à des chocs violents, ni l’exposer à l’eau ou à une humidité excessive.
• La télécommande peut ne pas fonctionner si le capteur du magnétoscope est directement exposé au soleil ou à une lumière
intense.
• Les piles peuvent fuir ou exploser si elles ne sont pas utilisées correctement. Lire attentivement les précautions relatives aux
piles et utiliser celles-ci correctement.
• Ne pas utiliser des piles neuves et usagées ou des piles de marques différentes en même temps.
• Retirer les piles si la télécomande n’est pas utilisée pendant une période prolongée.
• Si la télécommande ne fonctionne pas correctement alors que vous avez inséré des piles neuves, retirez-les et maintenez
une touche quelconque enfoncée pendant 10 secondes avant de remettre les piles en place.
8
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10)
Utilisation de la télécommande universelle
Comment régler le code de la télécommande universelle
La télécommande universelle peut commander les fonctions de base de 20 types différents de téléviseurs, de 18 types
différents de convertisseurs pour câble et de 2 types différents de récepteurs satellite numériques.
Pour entrer le code de la télécommande universelle pour votre téléviseur, votre convertisseur pour câble ou votre récepteur
satellite numérique, procédez de la manière suivante.
Nous ne pouvons garantir que la télécommande universelle fonctionne avec votre téléviseur,
convertisseur pour câble ou récepteur satellite numérique.
Pour le réglage du téléviseur
Réglage direct du code du fabricant
! Appuyez simultanément sur la touche TV et sur
la touche CH ∂ de la télécommande.
@ Entrez le code à deux chiffres du fabricant à
l’aide des touches numériques (02 = «0», «2»)
de la télécommande dans les 10 secondes après
avoir relâché les touches TV et CH ∂.
# Dirigez la télécommande vers le téléviseur.
Appuyez sur la touche TV et relâchez-la.
Appuyez sur la touche POWER. Si le téléviseur
s’allume/s’éteint, c’est que l’installation a marché.
Sinon, répétez la procédure en utilisant un autre
code.
• Consultez la liste des codes pour les détails sur les
touches opérationnelles avec chaque marque.
EMERSON
18
X
X
–
FISHER
16
X
X
100
FUNAI
05
X
X
100
GE
06, 08
X
–
100
GOLDSTAR
17
X
–
–
HITACHI
14
X
X
100
JVC
15
X
X
100
08
X
–
100
MAGNAVOX
10
X
X
–
MITSUBISHI
13
X
X
–
PANASONIC
12, 20
X
X
–
RCA
06, 08
X
–
100
SAMSUNG
19
X
X
–
SANYO
16
X
X
100
01
X
X
100
02
X
X
–
100/ENT.
SHARP
SONY
09
X
X
TECHNOL ACE
03
X
X
–
TOSHIBA
11
X
X
100
04
X
X
ENT.
07
X
–
100/ENT.
ZENITH
Pour le réglage du convertisseur pour câble
ou du récepteur satellite numérique
Réglage direct du code du fabricant
! Appuyez simultanément sur la touche CABLE/
SAT. et sur la touche CH ∂ de la télécommande.
@ Entrez le code à deux chiffres du fabricant à
l’aide des touches numériques (02 = «0», «2»)
de la télécommande dans les 10 secondes après
avoir relâché les touches CABLE/SAT. et CH ∂.
# Dirigez la télécommande vers l’appareil.
Appuyez sur la touche CABLE/SAT. et relâchezla. Appuyez sur la touche POWER. Si le
téléviseur s’allume/s’éteint, l’installation a marché.
Sinon, répétez la procédure en utilisant un autre
code.
• Consultez la liste des codes pour les détails sur les
touches opérationnelles avec chaque marque.
• SAT. signifie récepteur satellite numérique.
01, 04, 05, 06, 07
X
02, 03, 08
X
–
16
X
ENT.
13
X
–
14
X
ENT.
PHILIPS
18
X
–
PIONEER
15
X
ENT.
13
X
–
14
X
ENT.
*RCA (SAT.)
19
X
–
REGAL
17
X
–
SCIENTIFIC ATLANTA
09, 10, 11
X
–
SONY (SAT.)
20
X
ENT.
ZENITH
12
X
ENT.
JERROLD
OAK
PANASONIC
RCA
ENT.
* Seulement pour RCA (SAT.)
MARCHE-Touche CABLE/SAT.
ARRÊT-Touche POWER
Pour faire fonctionner le magnétoscope, le téléviseur, le convertisseur pour câble ou
le récepteur satellite numérique
Pour la commande du magnétoscope, du téléviseur, du convertisseur pour câble, ou du récepteur satellite numérique,
appuyez tout d’abord sur la touche correspondante (VCR, TV ou CABLE/SAT.) pour passer au mode souhaité, puis appuyez
sur la touche de la fonction que vous souhaitez utiliser.
• Après le remplacement des piles de la télécommande, les codes doivent être entrés de nouveau.
• Certaines marques sont dotées de plusieurs codes de télécommande en raison des modifications de ces codes. Dans ce
cas, vous devrez essayer plusieurs codes afin de trouver celui qui vous permet de faire fonctionner votre téléviseur, votre
convertisseur pour câble ou votre récepteur satellite numérique.
9
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (01-10)
Branchement du magnétoscope
La méthode de raccordement varie selon le type de téléviseur.
Pour Raccordement à un téléviseur par câble, reportez-vous à la section Connexions au réseau de câblovision.
Connexion RF (pour connexion à un téléviseur dépourvu de bornes AV)
! Débranchez l’antenne TV du téléviseur.
@ Connectez le câble d’antenne TV à la borne d’entrée d’antenne (ANTENNA IN) située à l’arrière du
magnétoscope.
# Raccordez la borne de sortie TV (TV OUT) à l’arrière du magnétoscope à la borne d’antenne du téléviseur à
l’aide d’un câble coaxial. Sélectionnez le canal 3 ou 4 du téléviseur qui correspond au canal 3 ou 4 du
magnétoscope. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4 à la page 11.)
Connexion AV (pour connexion à un téléviseur équipé de bornes AV)
! Débranchez l’antenne TV du téléviseur.
@ Connectez l’antenne, le magnétoscope et le téléviseur à l’aide du câble audio/vidéo et du câble coaxial
(fourni), de la manière indiquée.
# Sélectionnez le mode d’entrée vidéo ou le mode d’entrée A/V de votre téléviseur. (Pour plus d’informations,
reportez-vous au manuel du téléviseur.)
•Si votre magnétoscope est un modèle mono, connectez le câble audio à la borne de sortie audio (AUDIO OUT) du
magnétoscope.
Antenne
Connectez le câble ruban à deux
conducteurs à un transformateur
(300 ohms à 75 ohms, non fourni)
Câble coaxial
ANTENNA IN
(entrée antenne
ou câble)
Arrière du
magnétoscope
(modèle Hi-Fi)
TV OUT
Câble
Audio/Vidéo
(non fourni)
TV
Câble coaxial (fourni)
Après le branchement
Branchez les cordons d’alimentation du téléviseur, puis passez à EZ Set Up.
10
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/H965U(F) (11-22)
Branchement du magnétoscope
Réglage du canal 3 ↔ 4
! Appuyez sur la touche POWER pour couper le courant d’alimentation.
@ Appuyez sur la touche TV/VCR, le canal actuel du VCR s'affiche sur l'affichage LCD.
# Chaque fois que la touche TV/VCR est appuyée pendant 2 secondes, l'affichage LCD change comme suit :
Appuyez
sur la
Mode actuel (HORLOGE)
touche
TV/VCR
2 sec.
plus tard
Lâchez TV/VCR
RF 3 = Canal de sortie 3
RF 4 = Canal de sortie 4
• Le canal du VCR est réglé automatiquement pendant le réglage EZ.
1. Si le canal 3 (ou 4) constitue un canal de diffusion actif dans votre zone, le canal 4 (ou 3) sera réglé.
2. Si les deux canaux sont actifs ou inactifs, le canal du magnétoscope sera réglé à 3.
• Annulez le réglage EZ en appuyant sur la touche POWER pendant le réglage EZ avant de régler le canal.
• Le canal VCR ne changera pas au canal VCR précédent si la touche TV/VCR est appuyée pendant plus de 2 secondes.
11
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Installation
Le canal 3 ↔ 4 vous permet de changer VCR OUTPUT aux signaux du téléviseur. Votre téléviseur et votre
magnétoscope doivent être réglés au même canal (c’est-à-dire, le téléviseur et le magnétoscope doivent tous
les deux être au canal 3).
VC-A565U/H965U (F) (11-22)
Raccordement à un téléviseur par câble
Votre magnétoscope est à même de recevoir les canaux suivants non codés.
• Les canaux codés peuvent être reçus à l’aide d’un convertisseur décodeur fourni par la société de télévision
par câble.
Réglez le canal 3 ↔ 4 du magnétoscope à 3 ou 4. Voir Réglage du canal 3 ↔ 4 à la page 11.
Vérifiez en premier lieu votre système TV/CATV.
Étape Q Est-ce que le câble TV est compatible avec le magnétoscope?
•OUI
→ Passez à l’étape W
•NON → Passez à l’étape E
Étape W Est-ce que le système CATV comporte un ou plusieurs canaux
codés?
•OUI
→ Passez à
•NON → Passez à
Étape E Est-ce que le système CATV comporte un ou plusieurs canaux
codés?
•OUI
→ Passez à
•NON → Passez à l’étape R
Étape R Choisir le type ci-dessous.
•Branchement de base (seulement
pour signaux CATV décodés.) → Passez à
-
ou
•Pour regarder une émission CATV tout en enregistrant une émission
TV avec le commutateur A/B
→ Passez à
Branchement sans convertisseur pour câble
• Branchez comme indiqué. Passez ensuite à la rubrique «Après le branchement».
Arrière du magnétoscope
(modèle Hi-Fi)
Arrière du
téléviseur
Du système CATV
ANT/CABLE
Câble coaxial
(fourni)
12
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/H965U(F) (11-22)
Raccordement à un téléviseur par câble
Branchement avec convertisseur pour câble
• Branchez comme indiqué. Ce branchement permet d’enregistrer les signaux CATV décodés. Passez ensuite
à la rubrique «Après le branchement».
Convertisseur pour câble
IN
OUT
Arrière du magnétoscope
(modèle Hi-Fi)
Câble coaxial
(non fourni)
Arrière du
téléviseur
Du système
CATV
ANT/CABLE
Câble
coaxial
(fourni)
• Vous ne pourrez pas enregistrer ou regarder une émission de télévision si le convertisseur pour câble est éteint, car il
n’émettra aucun signal.
• Le branchement ci-dessus ne permet pas de changer de canal à l’aide de la télécommande. Le canal ne peut être
changé que par l’intermédiaire du convertisseur pour câble.
• Un seul canal à la fois peut être programmé pour enregistrer des émissions avec le programmateur. Il n’est pas possible
de regarder un programme différent de celui qui est en cours d’enregistrement.
• Selon le type de prises du téléviseur, un multiplexeur (mélangeur) ou un séparateur peuvent être nécessaires.
• Branchez comme indiqué. Ce branchement ne permet pas d’enregister les programmes CATV codes, bien
qu’il soit possible d’enregistrer le programme sur un canal tout en regardant un autre programme. Passez
ensuite à la rubrique «Après le branchement».
Arrière du magnétoscope
(modèle Hi-Fi)
Du système CATV
Arrière du
téléviseur
Convertisseur pour
câble
IN
OUT
ANT/CABLE
Câble coaxial
(fourni)
Câble coaxial
(non fourni)
• Ce branchement autorise la sélection des canaux à l’aide des touches ∂/ƒ du magnétoscope ou des touches numériques
de la télécommande.
• Selon le type de prises du téléviseur, un multiplexeur (mélangeur) ou un séparateur peuvent être nécessaires.
• Pour enregistrer un canal et en regarder simultanément un autre,le magnétoscope doit être réglé au mode Télévision.
13
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/H965U (F) (11-22)
Raccordement à un téléviseur par câble
Branchement avec un convertisseur pour câble, commutateur A/B et
séparateur
L’utilisation d’un commutateur A/B ou d’un séparateur permet de permuter entre le convertisseur pour câble et
la sortie du magnétoscope. Par exemple, grâce au comutateur A/B, il est possible de regarder une émission de
télévision par câble (y compris le programmes non-cryptés) pendant l’enregistrement d’une émission de
télévision.
• Branchez comme indiqué. Passez ensuite à la rubrique «Après le branchement».
Arrière du
téléviseur
Convertisseur pour câble
Séparateur
Du
(non fourni)
système
CATV
Câble coaxial
(non fourni)
IN
OUT
Arrière du magnétoscope
(modèle Hi-Fi)
Commutateur A/B
(non fourni)
ANT/CABLE
A
B
Câble coaxial
(fourni)
Câble
coaxial
(non fourni)
Utilisation du commutateur A/B
1.
Réglez le commutateur A/B sur la position «A» dans les cas suivants:
! Pour regarder une émission de télévision par câble pendant l’enregistrement d’une autre émission.
@ Pour regarder une émission cryptée.
# Pour regarder une émission de télévision par câble lorsque le magnétoscope est hors tension.
• Utilisez le convertisseur pour câble pour changer de canal.
• Lorsque le convertisseur pour câble est éteint, il est impossible de regarder une émission de télévision par câble.
2.
Réglez le commutateur A/B sur la position «B» dans les cas suivants:
! Pour lire une cassette au magnétoscope.
@ Pour regarder une émission qui est en cours d’enregistrement avec le syntoniseur du magnétoscope.
# Pour regarder une émission avec le syntoniseur du magnétoscope.
14
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/H965U(F) (11-22)
Raccordement à un téléviseur par câble
Branchement avec un convertisseur pour câble, commutateur A/B et
séparateur
Le branchement suivant est nécessaire pour enregistrer une émission de télévision par câble (même les
programmes codés par la société de télédistribution) tout en regardant un autre programme de télévision par
câble. Le branchement suivant nécessite deux convertisseurs pour câble, un séparateur à 2 voies et un
commutateur A/B.
• Branchez comme indiqué. Passez ensuite à la rubrique «Après le branchement».
Arrière du
téléviseur
Convertisseur pour câble 1
IN
Séparateur
Du
système (non fourni)
CATV
OUT
Arrière du magnétoscope
(modèle Hi-Fi)
Commutateur A/B
(non fourni)
ANT/CABLE
A
B
Câble coaxial
(non fourni)
Câble
coaxial
(non fourni)
Convertisseur pour
câble 2
IN
OUT
Câble coaxial
(fourni)
Utilisation du commutateur A/B
1.
2.
Réglez le commutateur A/B sur la position «A» dans les cas suivants :
! Pour regarder une émission de télévision par câble pendant l’enregistrement d’une autre émission.
@ Pour regarder une émission de télévision par câble lorsque le magnétoscope est hors tension.
Réglez le commutateur A/B sur la position «B» dans les cas suivants :
! Pour lire une cassette au magnétoscope.
@ Pour regarder une émission en cours d’enregistrement, ou pour changer de canal (ou encore regarder
une émission) avec le convertisseur pour câble 2. Les canaux de sortie du convertisseur pour câble 2
et du magnétoscope doivent être identiques.
• Lorsque le convertisseur pour câble est éteint, il est impossible de regarder une émission de télévision par câble.
• Pour tout renseignement au sujet de ces branchements, veuillez vous adresser à votre compagnie de télévision par câble.
Après le branchement
Branchez les cordons d’alimentation du téléviseur et du convertisseur pour câble.
Puis passez à EZ Set Up.
15
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/H965U (F) (11-22)
Écran des menus
L’écran MENU est l’écran initial permettant de sélectionner diverses fonctions. Un
sous-menu apparaît dès que vous sélectionnez une commande du menu.
MENU
! Mettez le téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal
3 ↔ 4 à la page 11.)
@ Appuyez sur la touche POWER, puis choisissez «VCR» (magnétoscope) à l’aide de la
touche TV/VCR («VCR» s’allume sur l’afficheur multifonctions).
# Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran MENU.
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
Les 5 rubriques suivantes peuvent être réglées sur l’écran MENU.
MINUTERIE ............................ Pour enregistrer une émission à l’aide du programmateur (et vérifier l’enregistrement)
(Voir page 31).
REGLAGE .............................. Les conditions de fonctionnement du magnétoscope sont réglées en fonction de la réception
des émissions et des conditions de lecture de la bande ( Voir page 23).
PREREGLAGE CANAUX ........ Réglage des canaux. (Voir pages 21)
HEURE ................................... Réglage de l’heure (Voir pages 18-20).
LANGUE ................................ Sélection de la langue à utiliser pour l’écran MENU (Voir page 18).
$ Appuyez sur ∂/ƒ puis sur la touche SET. L’écran sélectionné apparaît.
% Pour annuler l’écran MENU, appuyez sur la touche MENU.
Affichage sur écran
Pour faciliter l’utilisation et permettre de vérifier le mode actuel du magnétoscope, l’affichage suivant
apparaît sur l’écran du téléviseur pendant l’utilisation du magnétoscope.
PLAY
Lecture
FF
Avance rapide
REW
Rembobinage
STOP
REC
PAUSE
Arrêt
Enregistrement
Pause d’en
registrement
Répétition automatique d’un
passage enregistré
- - - - - - - - - - - État de fonction
Super Image Sharp
Vitesse de bande
Exemple d’affichage
Position des canaux de
programme
Mode stéréo/SAP
Mode de sortie audio
STOP
123
S. PICTURE MAR
STEREO
SP
FIN
1 1 : 3 0 A M S A PS A P
G D
Minuteur d’enregistrement
immédiat
Affichage du calendrier
Affichage de l’horloge
JEU
4/25
10:00AM
Système numérique
de recherche des
programmes (DPSS)
Compteur de
temps réel
DPSS 19
1:59.19
• Si l’horloge n’est pas réglée, l’heure et la date ne sont pas affichées.
• Les modes Stéréo/SAP et de sortie audio ne sont prévus que pour les modèle Hi-Fi.
Pour afficher les indicateurs
À chaque pression sur la touche ON SCREEN, l’écran change de la manière suivante :
! Affichage AUTO
@ Affichage FULL
# Affichage du compteur
$ Affichage arrêté
Affichage AUTO
Lorsqu’une touche de commande, une touche numérique ou une touche CH ∂/ƒ est enfoncée, l’état de
fonction en cours ou le numéro du canal est affiché en haut de l’écran du téléviseur pendant environ 3
secondes.
PLAY
(Lorsque la touche
PLAY est enfoncée)
REC
09
(Lorsque la touche
REC a été enfoncée
pendant la réception
du canal 9)
• Quand le magnétoscope est éteint, le mode d’affichage est gardé en mémoire.
• Lors de l’enregistrement d’un signal vidéo du magnétoscope sur un autre magnétoscope, appuyez sur la touche ON
SCREEN pour sélectionner l’arrêt d’affichage. (Si l’état de fonction est affiché à l’écran, il sera également enregistré sur la
bande.)
16
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/H965U(F) (11-22)
EZ Set Up (Avec réglage automatique de l’horloge)
IMPORTANT (Attention lors de
l’installation EZ Set Up) :
• N’appuyez pas sur la touche POWER du
magnétoscope ou de la télécommande.
• N’insérez pas de cassette vidéo dans le
magnétoscope.
La fonction EZ Set Up (Installation facile) règle automatiquement les canaux du syntoniseur et l’horloge quand
le câble d’antenne est branché sur l’arrière du magnétoscope et que la fiche du cordon d’alimentation est
ensuite branchée sur une prise du secteur.
IMPORTANT:
En cas d’utilisation d’un boîtier de câblodistribution:
• Voir Raccordement à un téléviseur par câble.
• Laissez le boîtier de câblodistribution SOUS TENSION et sélectionnez un canal qui diffuse des signaux EDS.
Pendant le réglage de canal audio
TIMER
REC
SPEPVCR
佣
Pendant le réglage automatique
de l’horloge
! Assurez-vous que le câble d’antenne est branché. À
propos de la configuration des connexions, reportezvous à Branchement du magnétoscope.
@ Branchez la fiche du cordon d’alimentation du
magnétoscope sur une prise secteur.
# Les canaux du syntoniseur sont automatiquement
définis.
佣
Quand «EZ Set Up» est terminé
• Ce magnétoscope peut surveiller et utiliser des
signaux horaires (signaux EDS) fournis par
certaines stations de télévision en vue de régler
automatiquement les horloges des magnétoscopes.
Ce magnétoscope recherche automatiquement les
signaux EDS. Toutefois, si vous souhaitez
utiliser immédiatement l’enregistrement avec
programmateur ou si vous connaissez le canal sur
lequel des signaux EDS sont transmis dans votre
région, conformez-vous à la procédure de Réglage
automatique de l’horloge ou de Réglage manuel
de l’horloge.
• Si le courant est fourni au magnétoscope avant que le câble soit raccordé, l’installation EZ Set Up ne permettra pas de
prérégler les canaux dans la mémoire. Dans ce cas, débranchez le magnétoscope au niveau de la source secteur et
attendez quelques minutes. Vérifiez la connexion de câble/antenne et remettez le magnétoscope sous tension. L’installation
EZ Set Up recommencera automatiquement.
• Si l’appareil est mis sous tension pendant l’installation facile (EZ Set Up), le réglage automatique des canaux sera
interrompu et le préréglage des canaux ne sera pas possible.
• Le réglage automatique de l’horloge peut prendre plusieurs minutes.
• Si le réglage automatique de l’horloge n’est pas terminé en 30 minutes, il se peut que des signaux EDS ne soient transmis
sur aucun canal. Vous devez alors régler l’horloge manuellement. (Voir Réglage manuel de l’horloge.)
• Si le signal capté par l’antenne est faible, il se peut que la fonction de réglage automatique de l’horloge ne fonctionne pas.
• Pendant le réglage initial des canaux, les canaux sont placés dans le réglage de canal AIR. Pour regarder un canal de
télévision par câble, sélectionnez «CATV» sur l’écran PREREGLAGE CANAUX. (Reportez-vous à Réglage des canaux.)
17
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/H965U (F) (11-22)
Réglage de la langue
Lors de la première utilisation du magnétoscope ou après
une panne d’alimentation secteur de plus de 5 secondes
(panne de secteur, etc.), il est nécessaire de régler la langue
utilisée pour l’écran MENU.
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo.
(Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.)
• Appuyez sur la touche POWER, puis sur la touche TV/VCR
pour sélectionner «VCR» (magnétoscope).
(«VCR» s’allume sur l’afficheur multifonctions).
ENGLISH
ESPANOL
FRANÇAIS
©
SET
ƒ
∂
@ Sélectionnez la langue à l’aide des touches ∂/ƒ.
Ex.: FRANÇAIS
ƒ
SELECT :
VALIDER:SET
MENU
ß
! Appuyez sur la touche MENU pour faire apparaître
l’écran LANGUE.
LANGUE
佡
(Télécommande)
∂
QUIT
:MENU
佡
佡
# Entrez-la en appuyant sur la touche SET.
Pour repasser à l’écran normal, appuyez sur la touche
MENU.
Écran
normal
• Si vous appuyez sur la touche MENU pour sortir de l’écran LANGUE à l’étape #, les données ne seront pas mémorisées.
• Il est également possible d’utiliser les touches ∂ (CHANNEL ∂), ƒ (CHANNEL ƒ), © (FF è), ß (REW È), MENU ou SET sur
le magnétoscope pour régler l’affichage sur écran (OSD).
Réglage de l’horloge
Réglage automatique de l’horloge (Si vous CONNAISSEZ un canal qui diffuse des signaux
EDS.)
• Assurez-vous que le câble d’antenne et le cordon d’alimentation sont raccordés.
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.)
• Appuyez sur la touche POWER, puis sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope)
(«VCR» s’allume sur l’afficheur multifonctions).
IMPORTANT:
En cas d’utilisation d’un boîtier de câblodistribution:
• Voir Raccordement à un téléviseur par câble.
• Laissez le boîtier de câblodistribution SOUS TENSION et sélectionnez un canal qui diffuse des signaux EDS.
! Appuyez sur la touche MENU.
Sélectionnez « HEURE » à l’aide des touches
∂/ƒ, puis appuyez sur la touche SET.
MENU
佡
∂
ƒ
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
SELECT :
VALIDER:SET
∂
ƒ
ß
©
QUIT
佡
:MENU
HEURE
AUTO
MANUEL
EDS REG. CA AUTO MANUEL
AL
EDS CANAL
02
18
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
@ Sélectionnez «AUTO» à l’aide des touches ∂/ƒ,
puis appuyez sur SET.
佡
佡
ƒ
# Réglez le mode EDS REG. CA sur «MANUEL» à
l’aide des touches ß/ ©, puis appuyez sur ƒ.
VC-A565U/H965U(F) (11-22)
Réglage de l’horloge
EDS REG. CA AUTO MANUEL
EDS CANAL
佡
ß
07
Écran
normal
$ Sélectionnez un canal qui diffuse des signaux EDS à
l’aide des touches ß/©.
Ex. : 07
• Le nombre de canaux susceptibles d’être sélectionnés
dépend du mode choisi au niveau de l’écran
PREREGLAGE CANAUX. Voir REMARQUE.
Si vous utilisez un boîtier de câblodistribution:
Introduisez le numéro du canal de sortie (02, 03 ou 04)
du boîtier
©
% Entrez-le en appuyant sur la touche SET. Vous revenez à
l’écran normal. Appuyez sur la touche POWER pour
mettre le magnétoscope hors tension. La fonction de
réglage automatique de l’horloge se charge alors de
régler automatiquement l’horloge.
佡
• Si le mode EDS REG. CA est réglé sur MANUEL à l’étape # et si aucun canal diffusant un signal EDS n’est sélectionné à
l’étape $, la fonction de réglage automatique de l’horloge sera sans effet.
• À l’étape$, le nombre de canaux qui peuvent être susceptibles d’être sélectionnés dépend du mode choisi au niveau de
l’écran PREREGLAGE CANAUX. Voir le tableau ci-dessous.
AIR/CATV
AIR
Canal à sélectionner
02
01
CATV
03
02
04
03
68
124
69
125
02
01
• L’écran LANGUE apparaît si, à l’étape !, vous appuyez sur MENU pour le premier réglage de l’écran ou après une panne
d’alimentation de plus de 5 secondes.
• Si vous avez entré des données incorrectes lors du réglage, entrez de nouveau les données de la façon suivante :
1 Sélectionnez les données à corriger à l’aide des touches ß/ ©.
2 Régler les valeurs correctes à l’aide des touches ∂/ ƒ.
3 Après avoir corrigé les données à l’étape 2, appuyez sur la touche SET pour les mémoriser.
• Si vous appuyez sur la touche MENU à l’étape %, les données ne seront pas enregistrées.
• Pendant le réglage, si aucune touche n’est enfoncée pendant plus de 3 minutes, l’écran revient à la normale.
Réglage manuel de l’horloge
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.)
• Appuyez sur la touche POWER, puis sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope). («VCR» s’allume sur
l’afficheur multifonctions).
MENU
佡
∂
ƒ
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
佡
:MENU
HEURE
∂
AUTO
MANUEL
佡
ƒ
SELECT :
VALIDER:SET
! Appuyez sur la touche MENU.
Sélectionnez «HEURE» à l’aide des touches ∂/ƒ, puis
appuyez sur la touche SET.
@ Sélectionnez «MANUEL» à l’aide des touches ∂/ƒ , puis
appuyez sur SET.
QUIT :MENU
19
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/H965U (F) (11-22)
Réglage de l’horloge
HEURE
HEURE
1 0 : 2 8 AM
DATE
ANN
7/04JEU 02
ß /©
DST
MAR
et
SELECT :
VALIDER:SET
佡
∂/ƒ
CHANGE:
QUIT
:MENU
# Sélectionnez «HEURE» à l’aide des touches ß/©, puis
réglez l’heure en appuyant en continu sur les touches ∂/
ƒ.
Ex.: 10:28 AM
Vous pouvez utiliser les touches numériques à la place
des touches ∂/ƒ pour régler l’heure et la date.Pendant
le réglage, appuyez sur ENT./AM/PM (100) pour choisir
matin (AM) ou après-midi (PM).
$ Sélectionnez tour à tour « DATE», «ANN» et «DST» et
réglez-les de la même façon qu’à l’étape #.
• Voir Réglage automatique de l’heure d’été (D.S.T.).
Ex.: 4 juillet 2002, DST: MAR
% Si les données sont correctes, appuyez sur la touche
SET pour les mémoriser.
Écran
normal
• L’écran LANGUE apparaît si, à l’étape !, vous appuyez sur MENU pour le premier réglage de l’écran ou après une panne
d’alimentation de plus de 5 secondes.
• Si vous avez entré des données incorrectes lors du réglage, entrez de nouveau les données de la façon suivante :
1 Sélectionnez les données à corriger à l’aide des touches ß/ ©.
2 Réglez les valeurs correctes à l’aide des touches ∂ /ƒ.
3 Après avoir corrigé les données à l’étape 2, appuyez sur la touche SET pour les mémoriser.
• Si vous appuyez sur MENU pour sortir de l’écran HEURE à l’étape %, les données ne sont pas mémorisées.
• Pendant le réglage, si aucune touche n’est enfoncée pendant plus de 3 minutes, l’écran revient à la normale.
Réglage automatique de l’heure d’été (D.S.T.)
Ce magnétoscope est doté d’une fonction automatique de réglage de l’heure d’été. Au printemps (le premier
dimanche d’avril) et en automne (le dernier dimanche d’octobre), l’heure est réglée comme indiqué ci-dessous.
Cette fonction a été préréglée sur marche (MAR) en usine. Réglez le mode de réglage automatique de l’heure
d’été sur l’écran de réglage de l’horloge.
Printemps
Automne
Les enregistrements programmés pour cette tranche horaire
(2 h à 3 h du matin) ne pourront pas être effectués.
Premier dimanche d’avril
(La fonction d’heure d’été est activée)
Comme il y aura deux tranches horaires de 1 h à 2 h du
matin, la programmation effectuée pour ces horaires sera
influencée par le passage à l’heure d’hiver.
Dernier dimanche d’octobre
(La fonction d’heure d’hiver est activée)
1:00 AM
2:00 AM
䢇
䢇
1:00 AM
䢇
L'horloge avance
automatiquement d'une
heure.
䢇
䢇
䢇
䢇
3:00 AM
4:00 AM
1:00 AM
2:00 AM
2:00 AM
䢇
L'horloge retarde
automatiquement
d'une heure.
• Si le programme que vous souhaitez enregistrer à l’aide du programmateur risque d’être influencé par les changements
d’horaire, vérifiez si les programmes télévisés tiennent compte ou non du passage à l’heure d’hiver ou d’été. Certains
programmes indiquent les changements d’horaire nécessaires pour le magnétoscope, mais d’autres ne l’indiquent que le
matin suivant. Dans ce cas, utilisez le menu de réglage de l’heure pour désactiver le mode d’heure d’été de façon que le
changement d’horaire ne soit pas effectué.
20
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/H965U(F) (11-22)
Réglage des canaux
Le magnétoscope peut recevoir un maximum de 181 canaux comme indiqué ci-dessous, en mettant au préalable les canaux
en mémoire. (VHF: 2 à 13, UHF: 14 à 69, Télévision par câble: 1 à 125)
• Assurez-vous que le câble (antenne, télévision par câble) est bien branché sur la prise d’entrée (IN) à l’arrière
du magnétoscope.
! Appuyez sur la touche MENU.
Sélectionnez « PREREGLAGE CANAUX » à l’aide des
touches∂/ƒ, puis appuyez sur SET.
MENU
佡
∂
ƒ
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
佡
:MENU
PREREGLAGE CANAUX
ß
AIR/CATV
©
REG. CANAL
ß
AIR/CATV
©
REG. CANAL
AIR CATV
AUTO MANUEL
AIR CATV
AUTO MANUEL
02
ACCORD AUTOMATIQUE.
ATTENDEZ SVP.
佡
佡
ƒ
佡
Écran
normal
@ Sélectionnez « AIR » et « CATV » à l’aide des touches
ß /©, puis appuyez sur la touche ƒ.
Ex. : AIR
• Pour regarder une émission de télévision par câble
après EZ Set Up, sélectionnez «CATV», appuyez sur
SET.
# Réglez la rubrique «REG. CANAL» sur «AUTO» à l’aide
des touches ß /©, puis appuyez sur la touche SET.
$ Le réglage automatique des canaux commence.
Le numéro de canal affiché s’incrémente, puis quand
l’opération est terminée, l’écran revient à la normale.
• Le réglage automatique des canaux ne commence que lorsque la flèche est en position «REG. CANAL-AUTO».
• Si aucune touche n’est actionnée pendant 3 minutes lors de cette opération, l’écran revient à la normale.
• Si l’alimentation est interrompue pendant plus de 5 secondes, la sélection des canaux d’antenne/câble doit être
recommencée.
• La syntonisation automatique est interrompue si vous appuyez sur la touche PLAY, REC ou MENU avant que l’écran soit
redevenu normal.
21
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/H965U (F) (11-22)
Réglage des canaux
Pour ajouter un nouveau canal à la mémoire ou effacer un canal en
mémoire
Cette fonction permet d’ajouter manuellement un canal à la mémoire ou d’effacer un canal en mémoire.
! À l’aide des touches numériques, sélectionnez le canal à ajouter. Par contre, pour sélectionner
le canal à effacer, utilisez les touches numériques ou les touches CH ∂/ƒ.
MENU
佡
∂
ƒ
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
佡
:MENU
PREREGLAGE CANAUX
∂
ß
AIR/CATV
ƒ
AIR CATV
REG. CANAL
AUTO MANUEL
©
[AJOUTER]
AJOUTER
CANAL SELECT
AJOUTER/EFFACER
QUIT
@ Appuyez sur la touche MENU. Sélectionnez
«PREREGLAGE CANAUX» à l’aide des touches∂/ƒ ,
puis appuyez sur la touche SET.
03
佡
# Sélectionnez la rubrique «REG. CANAL» à l’aide de la
touche ∂/ƒ, réglez-la sur « MANUEL » à l’aide des
touches ß/©, puis appuyez sur la touche SET.
$ A l’aide des touches ß / © , sélectionnez «AJOUTER»
pour ajouter le canal à la mémoire ou «EFFACER» pour
l’effacer.
:
:
:MENU
ß/©
[EFFACER]
EFFACER
佡
03
Écran
normal
% Appuyez sur la touche MENU pour revenir à l’écran
normal.
• Si l’alimentation est interrompue pendant plus de 5 secondes, la mémoire des canaux risque d’être effacée. Dans ce cas,
initialisez à nouveau les canaux et effectuez la sélection des canaux d’antenne/câble (AIR/CATV)
• Pendant le réglage, si aucune touche n’est enfoncée pendant plus de 3 minutes, l’écran revient à la normale.
22
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/H965U (F) (23-25)
MODE
SELECTION
Sélection
de mode
Les fonctions de base peuvent être réglées à l’aide de l’écran de sélection «REGLAGE».
• Mettez le téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. Appuyez sur la touche POWER, puis sur la
touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» («VCR» s’allume sur l’afficheur multifonctions).
! Appuyez sur la touche MENU.
MENU
佡
∂
ƒ
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
佡
:MENU
[RÉPÉTITION AUTOMATIQUE]
ß
REPET. AUTO
MAR
ECRAN BLEU
MAR
SAP
MAR
SORTIE AUDIO
MONO GD
ARR
ARR
ARR
G D
©
SELECT :
VALIDER:SET
佡ƒ
©
REPET. AUTO
MAR
ECRAN BLEU
MAR
SAP
MAR
SORTIE AUDIO
MONO GD
ARR
ARR
ARR
G D
佡ƒ
[SAP]
ß
©
REPET. AUTO
MAR
ECRAN BLEU
MAR
SAP
MAR
SORTIE AUDIO
MONO GD
ARR
ARR
ARR
G D
[SORTIE AUDIO]
ß
©
REPET. AUTO
MAR
ECRAN BLEU
MAR
SAP
MAR
SORTIE AUDIO
MONO GD
佡
# Activez ou désactivez le mode REPET. AUTO à l’aide des
touches ß /©, puis appuyez sur la touche ƒ.
(Voir Répétition automatique d’un passage
enregistré.)
• SAP et SORTIE AUDIO ne s’affichent que sur les
modèles Hi-Fi. Voir la partie en gris ci-dessous.
CHANGE:
QUIT
:MENU
[ECRAN BLEU]
ß
@ Sélectionnez «REGLAGE» à l’aide des touches ∂ / ƒ,
puis appuyez sur la touche SET.
ARR
ARR
ARR
佡ƒ
$ Activez ou désactivez le mode ECRAN BLEU à l’aide des
touches ß/ ©, puis appuyez sur la touche ƒ.
(Voir Fonction d’élimination des parasites par écran
bleu.)
(Uniquement pour les modèles Hi-Fi)
% Activez ou désactivez le mode SAP (Programme audio
séparé) à l’aide des touches ß/©, puis appuyez sur la
touche ƒ.
(Voir Enregistrement des émissions MTS (Son télévisé
multi-canaux).)
(Uniquement pour les modèles Hi-Fi)
^ Réglez le mode SORTIE AUDIO sur MONO, GD, G ou D
à l’aide des touches ß/©.
(Voir Mode de sortie audio.)
G D
Écran
normal
& Appuyez sur la touche SET pour revenir à l’écran normal.
• À l’étape &, si vous appuyez sur la touche MENU pour sortir de l’écran de sélection de mode, les données ne seront pas
mémorisées. Assurez-vous d’appuyer sur la touche SET pour mémoriser les données.
• Le mode SAP est utilisé pour les émissions bilingues. Renseignez-vous auprès de votre station de télévision locale ou de
votre compagnie de télévision par câble.
23
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/H965U (F) (23-25)
Lecture
Mise en place d’une cassette vidéo
Introduisez doucement la cassette vidéo dans le compartiment à cassette. Le magnétoscope se met
automatiquement sous tension et « » apparaît sur l’afficheur multifonctions. Si la cassette n’est pas introduite
correctement, le système de chargement ne fonctionne pas. N’introduisez pas la cassette de force dans le
magnétoscope.
Pour retirer la cassette, appuyez sur la touche EJECT en mode d’arrêt.
Lecture
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.)
POWER
EJECT
PLAY
(VC-H965U)
STOP
EJECT
PLAY
STOP
POWER
VIDEO CASSETTE RECORDER
! Appuyez sur la touche POWER pour mettre le magnétoscope sous tension.
@ Introduisez une cassette.
# Appuyez sur la touche PLAY. (Le système de contrôle automatique de l’alignement s’engage et l’indication
« PLAY» clignote sur l’écran du téléviseur pendant quelques secondes. Voir Système de contrôle
automatique de l’alignement.)
$ Appuyez sur la touche STOP pour arrêter la lecture. (Lorsque la fin de la bande est atteinte, le
magnétoscope procède automatiquement au rembobinage de la bande, le courant s’arrête et la cassette
vidéo s’éjecte.)
• Si l’image reste floue ou déformée sur l’écran du téléviseur, en dépit du réglage effectué par le système de contrôle automatique de
l’alignement, mettez-vous en mode d’alignement manuel.
• Pendant la lecture, appuyez sur les touches CH ∂/ƒ pour passer au mode d’alignement manuel. Ajustez l’alignement à l’aide des touches
CH ∂/ƒ afin d’éliminer ou de minimiser les parasites.
• Si des cassettes enregistrées en mode EP sur un autre magnétoscope présentent encore de la gigue verticale après un réglage manuel,
maintenez la touche PLAY enfoncée pendant 2 secondes environ. (Il est possible que l’image affichée soit floue.) Éjectez la cassette ou
mettez l’appareil hors tension pour revenir au mode normal de lecture.
Remarques pour bande S-VHS
• Une lecture de bandes enregistrées en S-VHS est possible.
• Une lecture de qualité d’image S-VHS n’est pas disponible.
• Des parasites ou une déformation de l’image peuvent apparaître pendant la lecture en mode de lecture à vitesse ralentie (SLOW) ou d’arrêt
sur image (STILL).
• L’enregistrement S-VHS n’est pas disponible. Cependant un enregistrement HQ est possible avec une bande S-VHS.
Avance rapide et rembobinage
! Appuyez sur la touche FF ou REW lorsque le magnétoscope est en mode d’arrêt pour faire avancer rapidement
ou rembobiner la cassette. (L’image ne peut pas être vue dans ce mode.)
@ Appuyez sur la touche STOP pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage.
• Les vitesses de l’avance rapide et du rembobinage peuvent être plus lentes pour les cassettes autres que T-60, T-90, ou T-120.
• Après avoir rembobiné la cassette T-120 pendant 60 secondes environ, vous pouvez faire défiler rapidement la bande vers l’avant.
24
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/H965U (F) (23-25)
Lecture
Recherche vidéo
Procédez de la manière suivante pour trouver rapidement la scène que vous désirez tout en regardant l’image
à l’écran.
! Pour effectuer une recherche rapide vers l’avant, appuyez sur la touche FF en mode de lecture; pour une
recherche vers l’arrière, appuyez sur la touche REW en mode de lecture.
Le magnétoscope possède 2 vitesses de recherche. Il choisit altemativement l’une, puis l’autre chaque fois
que vous appuyez sur ces touches.
@ Pour revenir au mode de lecture normale, appuyez sur la touche PLAY.
! Appuyez sur la touche SLOW pendant la lecture.
@ Appuyez sur les touches j/k situées à droite de la touche SLOW pour faire varier la vitesse du ralenti entre 1/5
et 1/30 de la vitesse de lecture normale.
Si des barres parasites apparaissent à l’écran, utilisez les touches CH ∂/ƒ.
Si l’image présente une instabilité verticale pendant la lecture au ralenti, réglez votre magnétoscope au
mode d’arrêt sur image et appuyez sur les touches CH ∂/ƒ pour stabiliser l’image. Appuyez ensuite une
nouvelle fois sur SLOW.
# Appuyez sur la touche PLAY pour revenir à la lecture normale.
Arrêt sur image et avance image par image
! Appuyez sur la touche PAUSE/STILL pendant la lecture. L’image se fige sur l’écran du téléviseur.
@ Si une vibration verticale se produit en mode d’arrêt sur image, utilisez les touches CH ∂/ƒ pour obtenir
une distorsion minimum. Si des barres de parasites apparaissent à l’écran pendant l’arrêt sur image, réglez
le magnétoscope en mode de ralenti et appuyez sur les touches CH ∂/ƒ pour éliminer les parasites.
Appuyez ensuite sur la touche PAUSE/STILL.
# Appuyez sur la touche PAUSE/STILL pour l’avance image par image.
$ Appuyez de nouveau sur la touche PLAY pour reprendre la lecture normale.
• Le son est coupé pendant l’arrêt sur image, la recherche vidéo, l’avance image par image et la lecture à vitesse ralentie.
• La qualité de l’image pendant l’arrêt sur image, la recherche vidéo, l’avance image par image et la lecture à vitesse
ralentie sera meilleure avec des bandes enregistrées en mode SP ou EP.
Système de contrôle automatique de
l’alignement
佡
Le système de contrôle automatique de l’alignement règle
l’alignement en fonction de la bande enregistrée. L’alignement
automatique se déclenche dans les cas suivants :
• Lorsque vous introduisez la cassette et que la lecture
Mauvais alignement
Image normale
commence.
• Lorsque vous appuyez simultanément sur les touches
CH ∂/ƒ.
• Lorsque le magnétoscope a procédé à la lecture d’une portion non enregistrée de la bande ou lorsqu’une
portion enregistrée de la bande est atteinte.
Lorsque l’alignement automatique se déclenche, l’indication «PLAY» clignote à l’écran pendant quelques
secondes.
Contrôle manuel de l’alignement
Pendant la lecture d’une bande de qualité médiocre ou si le magnétoscope est près d’un champ électrique ou
magnétique, la fonction d’alignement automatique peut ne pas fonctionner normalement. Dans ce cas, réglez
manuellement l’alignement avec la touche CH ∂/ƒ pour faire disparaître les parasites.
Fonction d’élimination des parasites par écran bleu
Activez ou désactivez la fonction ECRAN BLEU sur l’écran REGLAGE-sélection (Voir Sélection de mode).
Cette fonction élimine les parasites à l’écran et coupe le son pendant la lecture des plages vierges d’une bande
et lors de la réception d’un canal inutilisé. L’écran bleu apparaît également lorsque le magnétoscope est réglé
sur le mode auxiliaire alors qu’aucun signal vidéo n’est fourni au magnétoscope. (Le mode ÉCRAN BLEU est
réglé sur ACTIVÉ en usine.)
• La fonction d’écran bleu n’est pas opérationnelle en mode d’arrêt sur image, de lecture à vitesse ralentie et de recherche
vidéo.
• La fonction écran bleu peut ne pas fonctionner correctement si le signal d’émission est trop faible ou trop fort.
• Cette fonction est sans effet pendant la lecture d’une cassette sur laquelle du bruit a été enregistré.
• Si le signal d’antenne est faible pendant l’enregistrement d’un programme télévisé, ou si le signal d’entrée est faible
pendant la duplication d’une cassette, l’écran bleu peut apparaître, car le magnétoscope peut considérer qu’il ne reçoit pas
un signal valide. Dans ce cas, DÉSACTIVEZ la fonction ECRAN BLEU.
25
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Opérations
fondamentales
Lecture à vitesse ralentie (uniquement avec la télécommande)
VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36)
Lecture
Mécanisme de démarrage rapide en pleine charge
Ce magnétoscope est doté d’une fonction d’attente (mécanisme de pleine charge) qui permet de procéder
immédiatement à l’enregistrement et à la lecture.
Lorsque le magnétoscope est en mode d’attente, il faut compter environ 2 secondes avant que l’enregistrement ou la
lecture commence après avoir appuyé sur la touche REC ou PLAY.
Fonction de lecture entièrement automatique
La fonction de lecture entièrement automatique vous permet de procéder très simplement à la lecture. Lorsque vous
introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement a été ôtée, le magnétoscope se met
automatiquement sous tension et procède à la lecture de la bande. Lorsque la fin de la bande est atteinte, le
magnétoscope procède automatiquement au rembobinage de la bande, le courant s’arrête et la cassette vidéo
s’éjecte.
• Si le trou de protection contre l’effacement a été recouvert, appuyez sur la touche PLAY après la mise sous tension
automatique.
Système de nettoyage automatique des têtes
Ce système procède automatiquement au nettoyage du tambour et des têtes à l’aide d’un rouleau spécial
lorsque la bande est introduite ou éjectée, avant le début de l’enregistrement ou de la lecture. II permet de
protéger les têtes et le tambour contre la saleté et de conserver une excellente qualité du son et de l’image.
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
Mode de sortie audio
Le magnétoscope est doté de trois canaux destinés à l’enregistrement audio (2 canaux sur la piste Hi-Fi et un sur la
piste linéaire). Vous pouvez sélectionner les canaux de sortie audio en mode de lecture sur l’écran REGLAGEsélection. Les canaux audio opérationnels pendant la
lecture d’une cassette vidéo Hi-Fi lorsqu’une chaîne
Mode Hi-Fi G + D
REPET. AUTO
MAR
ARR
stéréo est branchée au magnétoscope sont expliqués ciGD
ECRAN BLEU
ARR
MAR
après.
SAP
MAR
ARR
(Reportez-vous à Sélection de mode.)
Mode Hi-Fi + (droite et gauche):
En temps normal, sélectionnez le mode Hi-Fi
+
sur
l’écran REGLAGE-sélection : les deux canaux audio
gauche (G) et droite (D) seront pris à partir de la piste
Hi-Fi.
Vous ne devez pas en principe changer pour un autre
mode.
(Reportez-vous à Enregistrement des émissions MTS
[Son télévisé multi-canaux].)
SORTIE AUDIO
MONO GD G D
Mode Hi-Fi G
G
Mode Hi-Fi D
D
SELECT :
VALIDER:SET
CHANGE:
QUIT
:MENU
Mode linèaire
MONO
Mode Hi-Fi :
Le canal de gauche de la piste audio est lu par les deux enceintes.
Mode Hi-Fi :
Le canal de droite de la piste audio est lu par les deux enceintes.
Mode linéaire:
Le signal audio enregistré sur la piste audio linéaire est lu par les deux enceintes.
• Lors de la lecture de cassettes vidéo enregistrées sur un magnétoscope sans Hi-Fi ou si le niveau de sortie audio est faible,
le signal enregistré sur la piste audio linéaire est lu automatiquement quel que soit le mode de sortie audio.
26
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36)
Enregistrement d’une émission télévisée
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.)
• Appuyez sur la touche POWER, puis sur la touche TV/VCR pour sélectionner « VCR» (magnétoscope).
(«VCR»s’allume sur l’afficheur multifonctions.)
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
• Si nécessaire, réglez le mode «SAP» sur l’écran de sélection «REGLAGE» (Voir Sélection de mode.)
Sans convertisseur ou récepteur satellite numérique
* Pour faire une pause pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche PAUSE/STILL de la télécommande. Pour reprendre
l’enregistrement, appuyez sur la touche PAUSE/STILL ou sur la touche REC. (La pause cesse automatiquement après une
période de cinq minutes environ pour éviter d’endommager la bande et le magnétoscope, et le magnétoscope est mis en
mode d’arrêt).
Avec convertisseur ou récepteur satellite numérique
! Introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement n’a pas été ôtée. (Voir
Protection contre l’effacement ci-dessous).
@ Appuyez sur la touche TAPE SPEED de la télécommande pour régler la vitesse d’enregistrement (SP ou
EP). (Voir Vitesses d’enregistrement ci-dessous).
L’indication SP ou EP apparaît sur l’affichage multifonction.
# Réglez les canaux du téléviseur et du magnétoscope sur le canal de sortie du convertisseur ou du
récepteur satellite numérique.
$ Réglez le convertisseur ou le récepteur satellite numérique sur le canal que vous désirez enregistrer.
% Appuyez sur la touche REC. (La cassette est éjectée si la languette de protection a été ôtée)
^ Pour interrompre l’enregistrement, appuyez sur la touche STOP.
• Vous ne pourrez pas regarder un canal crypté pendant l’enregistrement.
• Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour réaliser cette opération.
• L’indication «PAUSE» se met à clignoter sur l’écran lorsque la touche PAUSE/STILL est enfoncée en mode d’arrêt.
Appuyez sur la touche STOP pour quitter le mode de pause ou appuyez sur la touche REC pour entrer dans le mode
d’attente d’enregistrement.
• Le magnétoscope procède à l’enregistrement même si le téléviseur est éteint.
Pour regarder une autre émission pendant l’enregistrement
Pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche TV/VCR pour choisir le téléviseur (l’indication «VCR» disparaît)
et sélectionnez ensuite l’émission que vous désirez regarder à l’aide du syntoniseur du téléviseur.
Lorsque la fin de la bande est atteinte, le magnétoscope procède automatiquement au rembobinage de la
bande, le courant s’arrête et la cassette vidéo s’éjecte.
Protection contre l’effacement
Les cassettes
possèdent une languette détachable dont l’absence
protège les enregistrements contre un effacement involontaire. Si cette
languette est ôtée, l’enregistrement est impossible. Si vous désirez malgré
tout employer cette cassette pour enregistrer une émission, recouvrez d’un
morceau de ruban adhésif le trou créé par l’absence de languette.
LANGUETTE DE PROTECTION
CONTRE L’EFFACEMENT
Vitesses d’enregistrement
Ce magnétoscope vous permet de choisir une des deux vitesses
d’enregistrement: standard (SP) ou étendue (EP). La vitesse
standard fournit une meilleure qualité d’image bien que la durée
d’enregistrement soit plus courte. Sélectionnez la vitesse qui
convient le mieux à vos besoins.
MODE
CASSETTE
SP
(Lecture normale)
EP
(Lecture étendue)
T-60
1h
3h
T-120
2h
6h
T-160
2 h 40 min.
8h
• Le magnétoscope peut lire des bandes enregistrées en mode LP (lecture longue).
27
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Enregistrement
! Introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement n’a pas été ôtée. (Voir
Protection contre l’effacement ci-dessous.)
@ Appuyez sur la touche TAPE SPEED de la télécommande pour régler la vitesse d’enregistrement (SP ou
EP). (Voir Vitesses d’enregistrement ci-dessous.)
L’indication SP ou EP apparaît sur l’affichage multifonction.
# Sélectionnez le canal souhaité à l’aide des touches CH ∂/ƒ ou des touches numériques de la
télécommande.
$ Appuyez sur la touche REC. (La cassette est éjectée si la languette de protection a été ôtée).
% Pour interrompre l’enregistrement, appuyez sur la touche STOP.
VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36)
Enregistrement d’une émission télévisée
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
Enregistrement du son stéréo Hi-Fi
Ce magnétoscope enregistre les signaux audio sur deux types de pistes audio.
Hi-Fi :
Les signaux audio sont enregistrés sur la piste vidéo en format FM à l’aide de têtes rotatives spéciales.
Les émissions à sons multiples (Stéréo ou SAP - Programme Audio Séparés) sont enregistrées sur les deux
canaux.
Piste linéaire :
Tous les signaux audio sont enregistrés en monophonie sur la piste audio linéaire.
• Les cassettes vidéo enregistrées sur un magnétoscope sans-Hi-Fi peuvent également être lues avec ce magnétoscope.
Toutefois, si les signaux audio sont enregistrés sur deux canaux linéaires, les émissions en stéréo seront lues en mode
monophonique et les programmes audio séparés (SAP) seront lus en combiné sur le canal MAIN et SAP.
• Les cassettes vidéo enregistrées avec ce magnétoscope peuvent être lues sur un magnétoscope sans-Hi-Fi. Toutefois, seule la
piste linéaire sera lue.
Enregistrement des émissions MTS (Son télévisé multi-canaux)
Ce magnétoscope peut enregistrer les émissions en stéréo
ou SAP (programmes audio séparés).
Si l’émission est diffusée en stéréo, le magnétoscope
enregistre automatiquement le son stéréo en Hi-Fi
dynamique. Si l’émission est en mode SAP, vous pouvez
enregistrer le son principal (MAIN) et le son SAP en
utilisant l’écran REGLAGE-sélection et en réglant le mode
SAP sur la position Marche (MAR). Si l’émission est en
stéréo/SAP, vous pouvez enregistrer soit le son SAP en
utilisant l’écran REGLAGE-sélection pour mettre le mode
SAP sur Marche (MAR), soit le son stéréo en mettant le
mode SAP sur Arrêt (ARR). (Voir Sélection de mode.)
ENREGISTREMENT MTS/SAP
* Les sorties de moniteur indiquées dans le
tableau ci-dessous indiquent que le mode de
+ .
sortie audio est en mode Hi-Fi
Position
Emission
du mode
reçue
SAP
Enceinte Enceinte Canal
gauche
gauche droite
hi-fi
Canal
droit
hi-fi
Piste
linéaire
ARRÊT
G
D
G
D
G + D
MARCHE
G
D
G
D
G + D
MAIN
MAIN
MAIN
MAIN
MAIN
(son
(son
(son
(son
(son
principal) principal) principal) principal) principal)
MAIN
MAIN
SAP
SAP
SAP
MARCHE (son
(son
principal)
principal)
ARRÊT
SAP
Affiché lors de la réception
d’une émission en stéréo
Affiché lorsque le mode
SAP est activé
Enregistrement
Stéréo
Sur l’écran du téléviseur
33
STEREO
SAP SAP
G D
*Sortie du
moniteur
ARRÊT
G
D
G
D
G + D
SAP
G + D
SAP
SAP
Stéréo/
SAP
Affiché lors de la réception
d’une émission SAP
MARCHE G + D
Sortie du moniteur lors de la réception d’une émission SAP
Lors de la réception d’une émission SAP, si la position est réglée sur Marche (MAR), changez le mode de
sortie audio pour sélectionner Sortie du Moniteur (MAIN ou SAP) sur l’écran REGLAGE-sélection. (Voir
Sélection de mode.)
Pour le visionnement d’une émission télévisée en son principal (MAIN) :
à l’écran REGLAGE-sélection.
Sélectionnez l’indication
(Voir Mode de sortie audio.)
Pour le visionnement d’une émission télévisée en son SAP :
Sélectionnez l’indication
ou
à l’écran REGLAGE-sélection.
(Voir Mode de sortie audio.)
28
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36)
Enregistrement d’une émission télévisée
Instructions de raccordement pour copie de bandes
Votre magnétoscope vous permet de recopier sur une cassette des programmes vidéo lus sur un autre appareil
vidéo. Il vous permet aussi de reproduire les signaux vidéo et audio pour enregistrement sur un autre appareil
vidéo ou audio. La copie audio/vidéo ne peut pas être effectuée séparément.
! Mettre le magnétoscope sur le mode entrée auxiliaire en appuyant sur INPUT, sur la télécommande.
ou
s’allume sur l’affichage multifonctions. (Il est également possible d’utiliser les touches CHANNEL ∂/ƒ
sur le magnétoscope ou CH ∂/ƒ sur la télécommande.)
@ Démarrez simultanément l’enregistrement sur le magnétoscope de duplication et la lecture sur le
magnétoscope source.
• L’écran bleu peut apparaître lors de l’utllisation des fonctions spéciales de lecture (arrêt sur image, recherche vidéo, avance
image par image et lecture ralentie) pendant la duplication.
Désactivez le mode ECRAN BLEU sur le magnétoscope de duplication (pour l’enregistrement). (Voir Sélection de mode.)
• Pour utiliser le téléviseur comme moniteur pendant la duplication, mettez la touche TV/VCR du magnétoscope de
duplication en position «VCR».
• Utilisez un câble de raccordement à broche RCA (non fourni avec le magnétoscope, mais fourni avec le VIEWCAM) pour
raccorder le magnétoscope source au magnétoscope de copie.
• Reportez-vous au mode d’emploi du magnétoscope connecté à cet appareil lorsque vous désirez copier une bande.
• Vous pouvez également utiliser les prises AV avant. Sélectionnez « » (entrée auxiliaire 2) en appuyant deux fois sur la
touche INPUT.
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
• Si le magnétoscope de source est en mode mono, raccordez le câble audio sur la prise AV avant du magnétoscope de
copie qui porte l’indication «AUDIO-L».
(VC-A565U)
Magnétoscope source
(pour la lecture)
Câble
Audio/Vidéo
(non fourni)
(VC-H965U)
Viewcam de Sharp
(pour la lecture)
Câble Audio/Vidéo
(accessoires fournis
avec la Viewcam)
Magnétoscope source
(pour la lecture)
Câble
Audio/Vidéo
(non fourni)
Viewcam de Sharp
(pour la lecture)
Câble Audio/Vidéo
(accessoires fournis
avec la Viewcam)
ou
ou
Avant du téléviseur
Magnétoscope de
duplication
(pour l’enregistrement)
Câble coaxial
(fourni)
Arrière du téléviseur
ANT/CABLE
Avant du téléviseur
Magnétoscope de
duplication
(pour l’enregistrement)
Câble coaxial
(fourni)
Arrière du téléviseur
ANT/CABLE
29
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36)
Minuteur
d’enregistrement
immédiat
SIMPLE
RECORDING
TIMER
Le minuteur d’enregistrement immédiat vous permet de régler l’heure de fin d’un enregistrement. Le minuteur peut
être réglé sur l’écran du téléviseur à l’aide de la télécommande.
Le minuteur ne peut pas être réglé si l’horloge n’a pas été elle-même mise à l’heure auparavant. Vérifiez si
l’horloge est réglée avant de faire fonctionner le minuteur d’enregistrement immédiat.
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du canal 3 ↔ 4.)
• Introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement n’a pas été ôtée. Le magnétoscope se
met automatiquement sous tension.
• Appuyez sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR » (magnétoscope). ( «VCR » s’allume sur l’afficheur
multifonctions).
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
• Si nécessaire, réglez le mode «SAP» sur l’écran de sélection «REGLAGE» (Voir Sélection de mode).
Exemple : Enregistrement en mode SP d’une émission télévisée sur le canal 2 finissant à 9 h 50 le matin. Il est à présent
8 h 43 le matin.
02
! Sélectionnez le canal désiré à l’aide des touches
numériques ou de la touche CH ∂/ ƒ.
Ex. : Canal → 02
@ Réglez la vitesse d’enregistrement (SP ou EP) à l’aide de
la touche TAPE SPEED de la télécommande.
Ex. : SP
SP
Vitesse d’enregistrement
02
SP
FIN
8:50AM
02
SP
FIN
# Appuyez sur la touche REC pour entrer en mode
d’enregistrement.
Appuyez une seconde fois sur cette touche REC pour
entrer en mode d’enregistrement immédiat. L’heure de fin
de l’enregistrement est affichée.
Ex. : 8 h 50 AM
$ A chaque pression sur la touche d’enregistrement REC,
l’heure de fin de l’enregistrement avance de 10 minutes.
Ex. : 9 h 50 AM
9:50AM
% L’enregistrement prend fin à l’heure préréglée et le magnétoscope se met hors tension.
Modification de la programmation du minuteur d’enregistrement immédiat
! Appuyez sur la touche REC. L’heure de fin d’enregistrement clignote sur l’écran du téléviseur.
@ Modifiez l’heure de fin à votre convenance à l’aide de la touche REC.
Annulation de la programmation avec le minuteur d’enregistrement immédiat
! Appuyez sur la touche STOP.
• Le minuteur d’enregistrement immédiat a priorité sur
les autres enregistrements.
• Les programmes enregistrés à l’aide du programmateur
ne sont pas enregistrés si les horaires de l’enregistrement
avec le minuteur d’enregistrement immédiat coïncident
avec ceux du programmateur.
30
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Exemple :
Enregistrement avec
programmateur
(9 h 30 à 10 h 30)
Enregistrement avec
minuteur (9 h à 10 h)
Non
enregistré Enregistré
9:00
10:00
Enregistré
11:00
12:00
VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36)
Enregistrement par la minuterie
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo.
• Introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement n’a pas été ôtée. Le magnétoscope se met
automatiquement sous tension.
• Appuyez sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope). («VCR» s’allume sur l’afficheur multifonctions).
• Vérifiez que l’horloge est bien à l’heure.
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
• Si nécessaire, réglez le mode «SAP» sur l’écran de sélection «REGLAGE» (Voir Sélection de mode.)
Exemple : Enregistrement d’une émission TV en mode SP : L’émission TV de la chaîne 7 commence à 9:05
PM et se termine à 10:35 PM, le 10 août. Il est maintenant 6:35 PM, le 10 août.
佡
1/2
DATE
CA
DEBUT FIN
--/-- ---:--:-- ---/-- ---:--:-- ---/-- ---:--:-- ---/-- ---:--:-- -2/2
EFFACER:CANCEL
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
! Appuyez sur la touche PROG.. L’écran de la minuterie
apparaît. Appuyez ensuite sur la touche SET.
佡
1/2
∂
ƒ
DATE
8/10
--/---/---/--
CA
---------
DEBUT
-:--:--:--:--
SELECT :
VALIDER:SET
FIN
-:--:--:--:--
SP
----
佡
©
@ Sélectionnez la date (mois et jour) à l’aide des touches
∂/ƒ, puis appuyez sur la touche ©. Le curseur se
déplace sur la colonne suivante.
Ex. : 10 août
• Si vous désirez enregistrer chaque jour ou chaque
semaine à la même heure, maintenez la touche ƒ
enfoncée pendant le réglage de la date.
Lorsqu'on
appuie sur :
CHANGE:
QUIT
:MENU
La date d’enregistrement change selon
la séquence suivante :
8/10 LU-VE LU-SA QUOT SAM DIM 8/9 8/8
(l’année prochaine)
8/10
8/11
8/12
(aujourd’hui) (demain)
# Sélectionnez le canal souhaité à l’aide des touches ∂/ƒ,
puis appuyez sur la touche ©.
Ex. : Canal 07
1/2
∂
ƒ
DATE
CA
8/10
07
--/-- ----/-- ----/-- ---
DEBUT
-:--:--:--:--
FIN
-:--:--:--:--
SP
----
佡
©
1/2
∂
ƒ
DATE
CA
8/10
07
--/-- ----/-- ----/-- ---
DEBUT
9 : 0 5 PM
-:--:--:--
FIN
-:--:--:--:--
SP
----
佡
©
ƒ
DATE
CA
8/10
07
--/-- ----/-- ----/-- ---
DEBUT FIN
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
-:--:-- --:--:-- --:--:-- --
1/2
∂
ƒ
DATE
CA
8/10
07
--/-- ----/-- ----/-- ---
DEBUT FIN
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
-:--:-- --:--:-- --:--:-- --
$ Réglez l’heure du début de l’enregistrement (chiffres des
heures et chiffres des minutes) à l’aide des touches
∂/ƒ, puis appuyez sur la touche ©.
Ex. : 9:05 PM
Appuyez sur la touche ENT./AM/PM (100) pour
sélectionner AM ou PM.
1/2
∂
8/8 8/9 DIM SAM
(l’année prochaine)
佡
©
% Réglez l’heure de la fin de l’enregistrement à l’aide des
touches ∂/ƒ, puis appuyez sur la touche ©.
Ex. : 10:35 PM
^ Sélectionnez la vitesse d’enregistrement à l’aide des
touches ∂/ƒ.
Ex. : SP
31
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36)
Enregistrement par la minuterie
1/2
佡
佡
DATE
CA
8/10
07
--/-- ----/-- ----/-- ---
DEBUT FIN
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
-:--:-- --:--:-- --:--:-- --
ETEINDRE MAGNETOSCOPE
POUR ENREG. DIFFERE.
佡
Écran
normal
& Appuyez sur la touche SET.
• Pour programmer d’autres enregistrements, appuyez
sur la touche SET et suivez de nouveau les étapes @ à
&.
* Appuyez sur la touche MENU pour finir le réglage.
L’affichage présenté ci-contre apparaît à l’écran pendant
5 secondes, puis l’écran revient à la normale.
( Appuyez sur la touche POWER pour mettre le
magnétoscope en mode d’attente. Assurez-vous que
l’indication « » est allumée sur l’afficheur multifonctions.
佡
• En cas d’interruption de l’alimentation supérieure à 5 secondes (panne de courant, etc.) lors de l’enregistrement avec
programmateur, le réglage automatique de l’horloge rétablit l’heure exacte une fois l’appareil remis sous tension (le témoin
du programmateur clignote sur l’afficheur multifonctions), mais les paramètres du programmateur sont annulés.
• Pour entrer les données, vous pouvez utiliser les touches numériques à la place des touches ∂/ƒ.
• Si la cassette vidéo finit avant l’enregistrement de tous les programmes, le magnétoscope s’arrête, le courant s’arrête aussi
et la cassette vidéo s’éjecte automatiquement.
• À l’étape (, si la touche POWER est enfoncée sans que la cassette ait été introduite, l’indication «TIMER» clignote
pendant 5 secondes pour indiquer qu’il n’est pas possible d’effectuer les enregistrements programmés.
• À l’étape (, si vous avez introduit une cassette dont la languette de protection contre l’effacement a été ôtée, l’indication
«TIMER» clignote et la cassette est éjectée.
• Pour arrêter un enregistrement programmé, appuyez sur la touche STOP.
• Au cours de la programmation, si aucune touche n’est enfoncée pendant 3 minutes, l’écran revient à la normale.
• Il existe deux écrans de réglage pour l’enregistrement avec le programmateur (1/2 et 2/2).
32
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36)
Enregistrement par la minuterie
Vérification de la programmation
Vous pouvez vérifier à l’écran la liste de toutes les émissions que vous avez programmées pour
l’enregistrement.
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo.
• Appuyez sur la touche POWER, puis sur TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope). («VCR» s’allume sur
l’afficheur multifonctions).
佡
∂
ƒ
1/2
DATE
CA
DEBUT FIN
8 / 0 1 1 2 5 1 2 : 0 5 AM 1 2 : 3 0 PM E P
8/10
07
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
QUOT
8 8 1 0 : 0 3 PM 1 0 : 3 0 PM E P
--/-- ---:--:-- -2/2
EFFACER:CANCEL
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
佡
! Appuyez sur la touche PROG.. L’ecran MINUTERIE
apparaît.
• Verifiez les informations affichées.
1/2
DATE
CA
DEBUT FIN
8 / 0 1 1 2 5 1 2 : 0 5 AM 1 2 : 3 0 PM E P
8/10
07
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
QUOT
8 8 1 0 : 0 3 PM 1 0 : 3 0 PM E P
--/-- ---:--:-- -2/2
EFFACER:CANCEL
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
佡
∂/ƒ
et
ß/©
ETEINDRE MAGNETOSCOPE
POUR ENREG. DIFFERE.
佡
佡
@ Si vous désirez corriger les informations, sélectionnez le
programme à modifier à l’aide des touches ∂/ƒ, puis
appuyez sur SET. Corrigez les données à l’aide des
touches ∂/ƒ/ß/©. Appuyez ensuite sur SET.
Voir l’écran 2/2 également.
# Appuyez sur MENU pour faire disparaître l’affichage de
l’écran.
L’affichage présenté ci-contre apparaît pendant cinq
secondes, puis l’écran revient à la normale.
• Après avoir vérifié ou corrigé le contenu de la programmation,
appuyez sur la touche POWER pour mettre le magnétoscope
en attente d’enregistrement.
Annulation d’une programmation
Procédez de la manière suivante pour annuler les enregistrements que vous avez programmés.
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo.
• Appuyez sur la touche POWER, puis sur TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope). («VCR» s’allume sur
l’afficheur multifonctions).
CANCEL
佡
1/2
DATE
CA
DEBUT FIN
8 / 0 1 1 2 5 1 2 : 0 5 AM 1 2 : 3 0 PM E P
8/10
07
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
QUOT
8 8 1 0 : 0 3 PM 1 0 : 3 0 PM E P
--/-- ---:--:-- -2/2
EFFACER:CANCEL
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
佡
1/2
DATE
CA
DEBUT FIN
--/-- ---:--:-- -8/10
07
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
QUOT
8 8 1 0 : 0 3 PM 1 0 : 3 0 PM E P
--/-- ---:--:-- -2/2
EFFACER:CANCEL
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
佡
ETEINDRE MAGNETOSCOPE
POUR ENREG. DIFFERE.
∂
ƒ
! Appuyez sur la touche PROG.. L’ecran MINUTERIE
apparaît.
• Sélectionnez le programme que vous désirez annuler à
l’aide des touches ∂/ ƒ.
@ Vérifiez deux fois s’il s’agit bien du programme que vous
désirez annuler et appuyez sur CANCEL. Le programme
disparaît de l’écran.
佡
# Appuyez sur la touche MENU pour annuler l’écran. Le message
indiqué ci-contre apparaît pendant 5 secondes, puis l’écran
revient à la normale.
• Si d’autres émissions sont encore programmées, appuyez sur la
touche POWER pour entrer en mode d’attente d’enregistrement.
• L’écran revient à la normale si vous appuyez sur MENU
lorsque tous les programmes sont annulés.
33
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36)
Super Image Sharp
Cette fonction permet d’obtenir une image de très bonne qualité grâce à une
modulation plus claire uniquement pendant la lecture.
S. PICTURE MAR
Appuyez sur la touche S.PICTURE du magnétoscope.
«S.PICTURE MAR (ou ARR)» s’affiche sur l’écran du téléviseur
pendant quelques secondes. Chaque pression sur la touche active ou désactive la Super
Image Sharp. (Cette fonction est réglée sur MAR en usine).
MAR :
Lors d’une utilisation normale, laissez la Super Image Sharp activée. Cette fonction donne une image nette pendant la lecture.
ARR :
Désactivez lors de la lecture d’une cassette sur le magnétoscope pour réaliser un montage ou en cas de parasites à l’écran.
• Cette fonction n’est active que durant la lecture. Elle n’est pas opérationnelle pendant un enregistrement ou si vous regardez une
émission télévisée par l’intermédiaire du syntoniseur du magnétoscope.
• Lecture d’une bande S-VHS
1. La fonction Super Image Sharp est automatiquement désactivée. Une fois la lecture terminée, le réglage antérieur est
automatiquement rétabli.
2. Vous ne pouvez pas modifier manuellement le réglage MAR/ARR.
• Vous pouvez vérifier si la Super Image Sharp est activée ou désactivée en appuyant sur ON SCREEN pour faire apparaître
l’affichage sur écran.
• Cette fonction ne peut pas être activée ou désactivée lorsque l’écran MENU est affiché. Fermez d’abord l’écran MENU avant de
régler cette fonction.
• Le réglage de la Super Image Sharp est mémorisé lors de la mise hors tension de l’appareil.
• Si l’alimentation est interrompue pendant plus de 60 secondes (panne de secteur, etc.) la Super Image Sharp sera de nouveau activée.
Répétition automatique d’un passage enregistré
Cette fonction opère de la manière suivante : Dès que la
lecture du passage enregistré est terminée et que 15 secondes
de bande vierge ont été lues, le défilement de la bande s’arrête
automatiquement, elle est rembobinée et la lecture recommence.
PLAY
! Appuyez sur la touche AUTO REPEAT de la télécommande. Le voyant « » apparaît sur l’écran pendant 3 secondes.
@ Le défilement de la bande s’arrête et celle-ci est rembobinée au terme de la lecture du passage enregistré et de
15 secondes de bande vierge.
# Quand la bande arrive à son début, la lecture recommence.
$ Pour désactiver la fonction de répétition automatique d’un passage enregistré, appuyez de nouveau sur la touche AUTO REPEAT.
• Vous pouvez également passer en mode de répétition automatique d’un passage enregistré en sélectionnant «MAR» au
niveau de l’écran de sélection REGLAGE. (Le mode REPET. AUTO est réglé d’origine sur ARR.)
• L’état MAR/ARR de la fonction de répétition automatique d’un passage enregistré peut être vérifié à l’écran en appuyant sur
la touche ON SCREEN. ( « » s’allume lorsque le mode de répétition automatique d’un passage enregistré est activé.)
• Si la répétition automatique d’un passage enregistré est activée et si la bande est rembobinée jusqu’au début au moyen de
la fonction de rembobinage ou de recherche vidéo inverse, la lecture de la bande redémarre automatiquement.
Retour automatique à zéro
Cette fonction bobine ou rembobine automatiquement la cassette jusqu’au point «0:00.00». Utilisez-la pour
revenir au début d’un enregistrement.
!
@
#
$
Remettez le compteur à «0:00.00» à l’aide de la touche CANCEL avant d’enregistrer.
Appuyez sur la touche REC pour lancer l’enregistrement
Après avoir enregistré le programme souhaité, appuyez sur la touche STOP pour arrêter l’enregistrement.
Appuyez sur la touche ZERO BACK pour revenir au point de départ de l’enregistrement (0:00.00).
• Si, au cours du retour automatique au point de départ de l’enregistrement, le magnétoscope rembobine (ou bobine) toute la
bande sans trouver le point «0:00.00», il s’arrête au début (ou à la fin) de la bande.
• Le point de départ effectif de l’enregistrement peut être légèrement différent de l’indication «0:00.00» affichée par le compteur.
• Cette fonction n’est pas utilisable pendant l’enregistrement, la pause, l’enregistrement simple ou l’enregistrement par programmateur.
34
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36)
Système numérique de recherche des programmes (DPSS)
Grâce à cette fonction, vous pouvez localiser rapidement une plage
sur la cassette.
Position actuelle de la bande
Rembobinage
Signal de référence
Un signal de référence est automatiquement enregistré sur la
bande au début d’un enregistrement ordinaire, avec minuteur
d’enregistrement immédiat ou programmateur d’enregistrement
ordinaire.
1
–1
2
3
Avance
rapide
Signaux de
référence
! Introduisez une bande contenant des signaux d’index.
@ Sélectionnez le numéro d’index du programme désiré à l’aide des touches DPSS k/j de la
télécommande.
• Le numéro change à chaque pression sur la touche. Vous pouvez sélectionner un des
19 programmes d’un sens ou de l’autre (un de jusqu’à 38 programmes).
(Ex. : DPSS 3 = Troisième programme après le programme en cours.)
Sur l’écran du téléviseur
DPSS
3
佡
DPSS
2
Fonctions
spéciales
# La recherche commence immédiatement après la pression sur la touche DPSS k/j.
(Lorsqu’un signal est détecté, le nombre affiché diminue.)
$ La lecture commence automatiquement lorsque la scène désirée est trouvée.
• La recherche DPSS peut ne pas fonctionner si les enregistrements sont trop rapprochés (à moins de trois minutes les uns
des autres).
• Appuyez sur la touche PLAY ou la touche STOP pour annuler la recherche DPSS.
• Si bande arrive à la fin ou au début sans que le point recherché n’ait été trouvé, la recherche DPSS est annulée.
• La recherche d’un programme peut être impossible si la bande est usée ou endommagée.
• La recherche est impossible si la bande ne comporte pas de signaux de référence.
• Le commencement de la lecture peut varier légèrement d’une recherche à l’autre.
• La recherche est impossible pendant une lecture au ralenti, un enregistrement ou une attente d’enregistrement (le
programmateur est en service); c’est également le cas si aucune cassette n’a été introduite dans le magnétoscope.
• Les signaux de référence pour la recherche ne peuvent pas être enregistrés manuellement.
Recherche par saut
Cette fonction vous permet de régler une recherche en avant à une durée d’environ 30, 60, 90 ou 120
secondes d’enregistrement. À la fin de la recherche, la lecture normale reprend automatiquement.
• Appuyez sur la touche SKIP SEARCH de la télécommande pendant la lecture. (pendant la publicité, par
exemple).
Nombre de pressions
1 fois
2 fois
3 fois
4 fois
Durée de la recherche
vidéo
Environ 30 s
Environ 60 s
Environ 90 s
Environ 120 s
Répétition instantanée de la lecture
Cette fonction vous permet de régler une recherche en arrière à une durée de 20, 40, 60, ou 80 secondes
d’enregistrement. À la fin de la recherche, la lecture normale reprend automatiquement.
• Appuyez sur la touche REPLAY de la télécommande pendant la lecture.
Nombre de pressions
1 fois
2 fois
3 fois
4 fois
Durée de la recherche
vidéo
Environ 20 s
Environ 40 s
Environ 60 s
Environ 80 s
35
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (26-36)
Verrouillage de fonctionnement
Cette fonction permet de verrouiller tous les modes du magnétoscope afin d’éviter tout risque
de modification des réglages par erreur.
Cette fonction est activée même lorsque le magnétoscope est éteint, ce qui empêche les
enfants de mettre le magnétoscope en marche et de regarder un programme particulier
pendant votre absence.
Verrouillage de fonctionnement
! Appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche TAMPER PROOF de la télécommande.
» s’allume sur l’affichage multifonctions.
Le pictogramme «ÿ» clignote et «
@ Appuyez à nouveau sur la touche TAMPER PROOF.
Le pictogramme «ÿ» reste allumé sur l’affichage multifonctions, pour confirmer que la fonction de
verrouillage a été activée.
# À partir de ce moment, toutes les commandes de fonctionnement sont sans effet et le magnétoscope
fonctionne sur le mode en cours.
(Si le verrouillage de fonctionnement est activé pendant la lecture, dès que la fin de la bande est atteinte, le
magnétoscope rembobine automatiquement la bande, le courant s’arrête et la cassette vidéo s’éjecte.)
Annulation du verrouillage de fonctionnement
• Appuyez sur la touche TAMPER PROOF pendant environ 2 secondes.
Le pictogramme «ÿ» commence à clignoter et disparaît. La fonction de verrouillage est désactivée.
Verrouillage de fonctionnement avancé
! Appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche TAMPER PROOF de la télécommande.
» s’allume sur l’affichage multifonctions.
Le pictogramme «ÿ» clignote et «
@ Entrez le numéro de code secret (4 chiffres) au moyen des touches numériques. Le numéro de code secret
est affiché sur l’affichage multifonctions.
# Appuyez à nouveau sur la touche TAMPER PROOF.
Le pictogramme «ÿ » reste allumé sur l’affichage multifonctions, confirmant que le verrouillage de
fonctionnement est activé.
$ À partir de ce moment, toutes les commandes de fonctionnement sont sans effet et le magnétoscope
fonctionne sur le mode en cours.
(Si le verrouillage de fonctionnement est activé pendant la lecture, dès que la fin de la bande est atteinte, le
magnétoscope rembobine automatiquement la bande, le courant s’arrête et la cassette vidéo s’éjecte.)
Annulation du verrouillage de fonctionnement avancé
! Appuyez sur la touche TAMPER PROOF pendant environ 2 secondes.
» s’allume sur l’affichage multifonctions.
Le pictogramme «ÿ» clignote et «
@ Entrez le numéro de code secret (4 chiffres) qui active la fonction de verrouillage, au moyen des touches
numériques. Ce numéro de code secret est affiché sur l’affichage multifonctions.
# Appuyez à nouveau sur la touche TAMPER PROOF.
Le pictogramme «ÿ» disparaît. La fonction de verrouillage est désactivée. Si le numéro de code est
» est affiché sur l’affichage multifonctions. Entrez à nouveau le numéro de code secret.
erroné, «
Appuyez à nouveau sur la touche TAMPER PROOF.
• Si l’alimentation électrique est interrompue pendant plus de 5 secondes (coupure de courant ou autre), la fonction de
verrouillage de fonctionnement peut se désengager.
• Si vous tentez de modifier les modes de réglage en appuyant sur une touche lorsque la fonction de verrouillage de
fonctionnement est engagée, le pictogramme «ÿ» clignote sur l’affichage multifonctions.
36
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (37-40)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Fiche technique
Format:
Système d’enregistrement vidéo:
Nombre de têtes vidéo:
Standard de signal vidéo:
Système d’enregistrement sonore:
Conseils
pratiques
NORME VHS NTSC
Balayage hélicoïdal à deux têtes rotatives
4
Système couleur NTSC
1 tête fixe pour son linéaire
2 têtes rotatives pour stéréo Hi-Fi (uniquement pour les modèles Hi-Fi)
Largeur de bande: 12,7 mm (1/2 po)
Vitesse de bande: (SP) 33,35 mm/s (1,31 po/s)
(LP) 16,67 mm/s (0,66 po/s) (lecture uniquement)
(EP) 11,12 mm/s (0,44 po/s)
Durée maximum d’enregistrement: (SP) 160 min (T-160)
(EP) 480 min (T-160)
Transmission des canaux: VHF 2 à 13
UHF 14 à 69
CATV 1 à 125
Entrée d’antenne: 75 ohms
Entrée vidéo: 0,5 à 2,0 Vc-c, 75 ohms asymétrique
Sortie vidéo: 1,0 Vc-c, 75 ohms asymétrique
Sortie vidéo: ⳮ8 dBs, 47 kohms asymétrique (0 dBs = 0,775 V efficace)
Entrée audio: ⳮ8 dBs, 1 kohms asymétrique (0 dBs = 0,775 V efficace)
Son Hi-Fi (uniquement pour les modèles Hi-Fi)
Plage dynamique: 90 dB
Réponse de fréquence: 20 Hz - 20 kHz
Mémoire de réserve: 5 secondes
Température de fonctionnement: 5°C à 40°C (41°F à 104°F)
Température de stockage: ⳮ20°C à 60°C (ⳮ4°F à 140°F)
Alimentation électrique: 120 V CA, 60 Hz
Consommation électrique: 17 W
Dimensions: 360 (L) ⳯ 92,5 (H) ⳯ 229 (P) mm
Poids: 2,3 kg
• Modèle Hi-Fi : VC-H965U
• Les données techniques sont modifiables sans préavis.
37
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (37-40)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Dépannage
Avant de faire appel aux services d’un technicien, procédez aux vérifications suivantes.
Causes ou solutions possibles
Problème
• ABSENCE TOTALE DE FONCTIONNEMENT.
• ASSUREZ-VOUS QUE LE VERROUILLAGE N’EST PAS ENCLENCHÉ. (Le
» apparaît sur l’affichage multifonction.)
symbole «
• Si vous avez oublié votre numéro de code secret pour le verrouillage de
fonctionnement, entrez «0000» (quatre zéros) pour le désactiver.
• Pas d’alimentation. (Rien n’apparaît sur
l’affichage multifonctions)
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien branché.
• Vérifiez la prise, les fusibles et le disjoncteur.
• Le magnétoscope ne reçoit pas les canaux
de télévision par câble.
• Utilisez l’écran PREREGLAGE CANAUX pour passer du mode AIR au mode
CATV. (Voir Réglage des canaux.)
• Le magnétoscope ne fonctionne pas.
• Mettez l’appareil sous tension.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche EJECT.
• Le dispositif de protection du magnétoscope a fonctionné. Débranchez le
magnétoscope et branchez-le de nouveau après quelques minutes.
• Le magnétoscope n’enregistre pas.
• La languette de protection contre l’effacement a été ôtée. Utilisez une autre
cassette ou recouvrez l’ouverture avec du ruban adhésif.
• Vérifiez si une cassette est bien chargée.
• Absence de couleur ou image télévisée
médiocre en réception normale.
• Vérifiez si «TV» a été sélectionné en appuyant sur TV/VCR.
• Assurez-vous que tous les câbles sont correctement connectés.
• Le ruban ne défile pas.
• Assurez-vous que le magnétoscope n’est pas en mode de pause/arrêt sur image.
• Assurez-vous que la cassette n’est ni en début ni en fin de ruban.
• Absence d’image lors de la lecture.
• Assurez-vous que le téléviseur est réglé au même canal que le canal 3 ↔ 4 du
magnétoscope.
• Vérifiez tous les câbles de raccordement.
• Impossibilité de charger une cassette.
• Assurez-vous qu’une autre cassette n’est pas déjà chargée.
• Assurez-vous que la cassette est bien orientée et la remettre en place.
• Assurez-vous que le mode de «VERROUILLAGE n’est pas» engagé.
• L’enregistrement par programmateur ne
fonctionne pas.
• Une panne de courant peut s’être produite.
• Si l’horloge clignote sur l’affichage, réglez de nouveau l’horloge et tentez de
nouveau l’opération.
• Parasites à l’écran pendant le fonctionnement
du système de contrôle automatique de
l’alignement.
• Réglez manuellement l’alignement au moyen des touches CH ∂/ ƒ .
• Dans certains cas, lorsqu’une bande abîmée ou usée est utilisée, il est impossible
d’obtenir une image satisfaisante.
• Impossiblité d’enregistrer un signal par
l’intermédiaire de la prise d’entrée externe
arrière.
• Le magnétoscope peut ne pas être réglé sur le mode d’entrée externe.
Au moyen de la touche INPUT, mettez le magnétoscope en mode d’entrée externe. (Voir
Duplication d’une cassette.)
• L’image et le son sont instables pendant la
lecture.
• Eloignez le magnétoscope des appareils électriques et magnétiques. Eloignez-le
également d’environ 20 cm (8 po) du téléviseur ou du moniteur vidéo.
• «CONDENSATION»
• Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 2.
• Si la télécommande ne réagit pas.
• Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 8.
ÿ
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
• Le téléviseur stéréo n’émet qu’un son
monophonique, même pendant la lecture
de cassettes enregistrées en Hi-Fi stéréo.
• Utilisez des câbles de connexion de type broche RCA (et non le câble coaxial
fourni) afin de connecter le téléviseur au magnétoscope et réglez le téléviseur sur
le mode d’entrée vidéo externe.
• Réglez l’alignement, ou essayez avec une autre cassette Hi-Fi stéréo.
• Les cassettes enregistrées en mode stéréo
ne sont pas lues en stéréo.
• Vérifiez que le son a bien été enregistré en Hi-Fi stéréo. (Les signaux stéréo
enregistrés sur la piste linéaire ne peuvent pas être lus en stéréophonie.)
Cet appareil est équipé d’un microprocesseur. Ses performances peuvent être affectées par du bruit ou des
interférences électriques extérieures. Dans ce cas, débranchez le magnétoscope, rebranchez-le après quelques
minutes et réinitialisez le mode EZ Set Up pour un fonctionnement à partir de l’antenne/câble (AIR/CATV).
Renseignements
Pour obtenir le nom et l’adresse du centre de réparation Sharp le plus proche ou de tout autre centre de
réparation agréé, adressez-vous au:
Siège social: 335 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 1W9
Tél: (905) 568-7140
38
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (37-40)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Note
39
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A565U/VC-H965U (F) (37-40)
FLE (M) Sdn. Bhd.
POUR CANADA SEULEMENT
GARANTIE LIMITÉE
Produits Électroniques grand public
Bravo! Vous Venez de faire un excellent achat!
Sharp Électronique du Canada Ltée (ci-après nommée “Sharp”) donne la garantie expresse suivante à l’acheteur initial du
produit ci-dessous mentionné de Sharp, si celui-ci est emballé dans son contenant original et s’il est vendu et distribué au
Canada par Sharp ou par un Détaillant autorisé Sharp:
Sharp garantit que ledit produit est, s’il est utilisé et entretenu normalement, exempt de défaut de fabrication. Si un défaut de
fabrication est décelé durant la période de garantie stipulée, Sharp s’engage à réparer ou remplacer, selon son choix, le
produit spécifié ci-dessous.
La garantie offerte par Sharp ne s’applique pas:
a) Aux appareils qui ont été l’objet d’un emploi abusif, de négligence, d’un accident, d’une installation inadéquate ou
d’une utilisation non appropriée, tel qu’il est mentionné dans le manuel du propriétaire;
b) Aux produits Sharp altérés, modifiés, réglés ou réparés ailleurs qu’aux bureaux de Sharp, à un centre agréé de service
Sharp ou à un Détaillant autorisé au service Sharp;
c) Au dommage causé ou réparation requise à la suite de l’utilisation avec des articles non désignés ou approuvés par
Sharp, y compris, mais non limité aux rubans pour nettoyage de tête et les nettoyants chimiques;
d) Au remplacement des accessoires, des pièces en verre, des articles consommables ou périphériques, devenu nécessaire
à la suite d’une utilisation normale du produit, y compris, mais sans en être limité, aux écouteurs, aux télécommandes,
aux adaptateurs c.a., aux piles, à la sonde de température, aux pointes de lecture, aux plateaux, aux filtres, aux courroies,
rubans, papier ou autre;
e) Aux défauts cosmétiques à la surface ou à l’extérieur de l’appareil qui sont causés par une usure normale;
f) Aux dommages causés par des conditions extérieures et relatives à l’environnement, y compris mais non limité à du
liquide répandu, une tension de la ligne électrique ou de transmission trop élevée ou autre;
g) Aux produits dont le numéro de série et de modèle ou le marquage CSA/CUL, ou les deux, ont été enlevés ou éffacés;
h) Aux produits de consommation utilisés à des fins de location.
i) Aux coûts d’installation, configuration et/ou programmation.
Si un défaut de fabrication est décelé dans ce produit Sharp au cours de la période de la garantie, la réparation sous
garantie est offerte à la condition que le produit Sharp soit livré accompagné de la preuve d’achat et une copie de cette
GARANTIE LIMITÉE à un centre agréé de service Sharp ou à un Détaillant autorisé au service Sharp. La garantie de service
à domicile peut être offerte, à la discrétion de Sharp, sur tous les téléviseurs Sharp dont l’écran est de 27 pouces ou plus et
sur les fours à micro-ondes Sharp au-dessus de la cuisinière.
La garantie ci-dessus constitue la seule garantie expresse accordée par Sharp. Aucun autre détaillant, aucun centre de
service, leurs représentants ou employés, ne sont autorisés à prolonger la durée de la garantie, à fournir des garanties
autres ou à transférer cette garantie au nom de Sharp. Dans la mesure où la loi en vigueur le permet, Sharp décline toute
responsabilité des pertes ou des dommages directs ou indirects, des pertes ou des dommages imprévus et des pertes de
profits indirectes résultant d’un défaut de fabrication du produit, y compris les dommages reliés à la perte de temps ou
d’utilisation de ce produit Sharp. L’acheteur doit assumer les coûts de démontage, de réinstallation, de transport et d’assurance
de l’appareil. La réparation des défectuosités, selon la manière et durant la période de temps ci-haut décrites, constitue
l’exécution complète de toutes les obligations et les responsabilités de Sharp vis-à-vis de l’acheteur en ce qui a trait au
produit et constituera un acquittement complet pour toute réclamation, qu’elle soit basée sur le contrat, la négligence, la
responsabilité stricte ou autre.
PÉRIODES DE GARANTIE:
Produits audio
Caméscope
Produits DVD
Téléprojecteurs à affichage aux cristaux liquides
TV à affichage aux cristaux liquides
Four au micro-ondes
Téléviseurs
Magnétoscopes
Aspirateurs
Pièces et travail (exceptions notées)
1 an
1 an
1 an
1 an (ampoule 90 jours)
1 an
2 ans (magnétron 3 ans supplémentaires-pièces seulement)
1 an (tube cathodique 1 an supplémentaire)
1 an
1 an
Pour obtenir le nom et l’adresse du Centre de service ou du Détaillant autorisé au service Sharp le plus près, veuillez écrire ou téléphoner à:
SHARP ÉLECTRONIQUE DU CANADA LTÉE., 335 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 1W9
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
DE N
OS
LA S
AT
I
ION
CT
FA
NG
LE SERVICE
C
TS
EN
LI
Osaka, Japan
40
RA
P
LA
R
US
SHARP CORPORATION
S
NO
Pour plus de renseignements sur cette garantie, sur des offres de
garantie prolongée de Sharp, sur des produits de Sharp Canada, sur la
vente d’accessoires, sur l’emplacement de détaillants ou de centres de
service chez le détaillant, veuillez composer le (905)-568-7140.
Visitez notre site web: www.sharp.ca
CE
A U P RE
M
IE
Imprimé en Malaisie
TINS-4088AJZZ
02P01-MSF

Manuels associés