▼
Scroll to page 2
of
48
Mode d'emploi Sèche-linge à évacuation T 8302 Lisez absolument le mode d'emploi avant le montage, l'installation et la mise en service. Vous veillerez ainsi à votre protection et vous éviterez des dégâts à l'appareil. Downloaded from www.vandenborre.be fr - BE M.-Nr. 07 127 200 Votre contribution à la protection de notre environnement Emballage recyclable L'emballage protège l'appareil contre d'éventuels dégâts pendant le transport. Le fabricant a opté pour un matériau supporté par l'environnement et réutilisable. En réinsérant l'emballage dans le circuit, on réduit la consommation de matières premières et la prolifération des déchets. Ne le jetez donc pas avec vos déchets ordinaires mais portez-le plutôt au parc à conteneurs communal le plus proche. Pour savoir où ce dernier se trouve, il vous suffit de vous adresser à votre administration communale. Enlèvement de l'ancien appareil Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent souvent encore des matériaux recyclables. Ils contiennent également des matériaux nocifs, nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil. Ces matériaux peuvent être dangereux pour les hommes et l'environnement s'ils restent dans la collecte de déchets ou s'ils sont mal manipulés. Ne jetez par conséquent en aucun cas votre appareil avec les déchets. Lors de l'achat de votre nouvel appareil, vous avez payé une contribution. Elle servira intégralement au futur recyclage de cet appareil, qui contiendra encore des matériaux utiles. Son recyclage permettra de réduire le gaspillage et la pollution. Si vous avez des questions à propos de l'élimination de votre ancien appareil, veuillez prendre contact avec 2 – le commerçant qui vous l'a vendu ou – la société Recupel, au 02 / 706 86 10, site web: www.recupel.be ou encore – votre administration communale si vous apportez votre ancien appareil à un parc à conteneurs. Veillez aussi à ce que l'appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à ce qu'il soit évacué. Conseils d'économie d'énergie ^ Le linge doit être essoré à la vitesse maximale dans le lave-linge. Vous économiserez ainsi au séchage environ 30% d'énergie et de temps, si vous essorez à une vitesse de par exemple 1600 t./mn au lieu de 800 t./mn. ^ Utilisez pour chaque programme de séchage la capacité complète du tambour. Voir rubrique "Aperçu des programmes". La consommation d'énergie est alors la plus économique compte tenu de la charge de linge totale. ^ Pour éviter une prolongation inutile du temps de séchage et une consommation d'énergie plus élevée: – ventilez bien la pièce pendant le séchage; – nettoyez le filtre à peluches après chaque utilisation; – contrôlez régulièrement la conduite d'évacuation et les éléments qui la composent et enlevez le plus de peluches possible. ^ Plus la conduite d'évacuation est droite, plus la résistance lors de l'évacuation de l'air est faible, ce qui a une influence favorable sur la durée de séchage et la consommation d'énergie. Downloaded from www.vandenborre.be Table des matières Votre contribution à la protection de notre environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Consignes de sécurité et mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conseils d'entretien de votre linge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Symboles d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Conseils en matière de séchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bonne utilisation de votre sèche-linge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mode d'emploi rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Basse température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Modification du déroulement de programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Changement du programme en cours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Interruption du programme en cours et sélection d'un nouveau programme . 14 Interruption du programme en cours et enlèvement du linge . . . . . . . . . . . . . 14 Ajout ou retrait de linge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Nettoyage des filtres à peluches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Nettoyage à sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Nettoyage des filtres grillagés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Nettoyage du sèche-linge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Rechercher des anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Que faire si ...? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pannes et contrôles à effectuer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Remplacement de l'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 La fonction d'actualisation (Update) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Conditions et durée de la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Accessoires optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Downloaded from www.vandenborre.be 3 Table des matières Montage et raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Vue de face . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Vue de derrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Transport du sèche-linge sur le lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Encastrement sous un plan de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Équilibrage du sèche-linge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Colonne lavage-séchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Installation de la conduite d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Principes de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Calcul de la longueur totale de la conduite d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Possibilités d'installation au niveau du sèche-linge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 a Système d'évacuation avec conduite d'évacuation flexible . . . . . . . . . . . . . . . 32 b Système d'évacuation composé de tuyaux emboîtés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 c Raccord mural direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 d Raccordement multiple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Colonne lavage-séchage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Données de consommation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Fonctions de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Modification du taux d'humidité résiduelle du programme Blanc/Couleurs . . . . . 41 Modification du taux d'humidité résiduelle du programme Non repassable. . . . . 42 Activation/désactivation du signal sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Réglage de la prolongation du temps de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Réglage de la rotation infroissable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Modification du palier de séchage standard dans le programme Non repassable Séchage normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Modification du palier de séchage standard dans le programme Automatic . . . . 47 4 Downloaded from www.vandenborre.be Consignes de sécurité et mises en garde Utilisation conforme ~ Ce séchoir est uniquement destiné ~ Veuillez impérativement lire la notice. Ce séchoir répond aux prescriptions de sécurité en vigueur. Toute utilisation inappropriée peut cependant entraîner des dommages corporels ou matériels. Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, lisez attentivement le mode d'emploi. Il contient d'importantes informations concernant votre sécurité, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Vous pourrez ainsi utiliser l'appareil en toute sécurité et éviter de l'endommager. Conservez donc précieusement ce mode d'emploi et remettez-le, le cas échéant, au prochain propriétaire de l'appareil. au séchage de textiles lavés à l'eau et dont l'étiquette d'entretien stipule qu'ils peuvent être séchés en machine. Toute autre utilisation de l'appareil peut comporter des dangers. Miele décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation non conforme ou une commande erronée de l'appareil. ~ Ce séchoir n'est pas destiné à être utilisé par des personnes sans assistance ni supervision si leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales les empêchent d'utiliser le séchoir en toute sécurité. Si vous avez des enfants ~ Surveillez les enfants se trouvant à proximité de l'appareil. Ne laissez jamais vos enfants jouer avec le séchoir. ~ Les enfants ne peuvent utiliser le séchoir que si vous leur en avez expliqué le fonctionnement de sorte qu'ils sachent l'employer correctement. Ils doivent connaître les risques inhérents à une mauvaise utilisation de l'appareil. Downloaded from www.vandenborre.be 5 Consignes de sécurité et mises en garde Sécurité technique ~ Avant la première mise en service, vérifiez que l'appareil ne présente pas de traces visibles de détérioration. Si tel était le cas, ne pas installer ni mettre en service l'appareil. ~ Avant le raccordement électrique de l'appareil, comparez absolument les données de raccordement (fusible, tension et fréquence) figurant sur la plaquette signalétique avec celles du réseau électrique. En cas de doute, demandez conseil à un électricien. ~ La sécurité électrique de cet appa- reil n'est garantie que lorsqu'il est raccordé à une prise de terre réglementaire. Il est très important que cette condition de sécurité fondamentale soit garantie. En cas de doute, faites contrôler votre installation électrique par un électricien agréé. Miele décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une absence ou une interruption de mise à la terre. ~ Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas de rallonge (risque d'incendie dû à la surchauffe). ~ Miele décline toute responsabilité en cas de réparations incorrectes pouvant entraîner des dangers imprévisibles pour l'utilisateur. Les interventions techniques doivent être exécutées exclusivement par des professionnels agréés par Miele. Sinon, la garantie ne couvrira pas les dégâts éventuels par la suite. 6 ~ Les éléments défectueux ne peuvent être remplacés que par des pièces de rechange d'origine et de marque Miele. Seule l'utilisation de ces pièces nous permet de garantir qu'elles satisfont pleinement aux exigences de sécurité posées à nos appareils. ~ En cas de dégât occasionné au cordon d'alimentation, celui-ci doit être remplacé par des professionnels agréés par Miele, afin d'éviter tout danger éventuel pour l'utilisateur. ~ En cas de défectuosité ou lorsque vous procédez au nettoyage et à l'entretien du séchoir, celui-ci n'est déconnecté du réseau électrique que lorsque : – la fiche d'alimentation électrique de l'appareil est débranchée, ou ; – le fusible de l'installation électrique est hors circuit, ou ; – le fusible à vis de l'installation électrique est/sont totalement dévissé. ~ Le montage et la mise en service de cet appareil sur des unités mobiles (des bateaux par exemple) peuvent être effectués uniquement par des entreprises spécialisées, en veillant à ce que les conditions nécessaires au fonctionnement de l'appareil en toute sécurité soient réunies. ~ N'effectuez sur le séchoir aucune modification non expressément autorisée par Miele. Downloaded from www.vandenborre.be Consignes de sécurité et mises en garde Utilisation conforme ~ Comme il y a risque d'incendie, il est interdit de sécher les textiles qui : – ne sont pas lavés ; – ne sont pas suffisamment nettoyés ou présentent des résidus huileux, graisseux ou autres (vêtements de cuisine ou utilisés en cosmétique, avec résidus d'huile, de graisse ou de crème). Si les produits textiles ne sont pas assez propres, ils risquent de s'enflammer et de provoquer ainsi un incendie, même lorsque le séchage est terminé et même hors de l'appareil. – présentent des produits de nettoyage inflammables ou des résidus contenant de l'acétone, de l'alcool, de l'essence, du pétrole, des détachants, de la térébenthine, de la cire, de produits de nettoyage de la cire, ou des produits chimiques (par ex. sur un balai à franges, un torchon, un chiffon) ; – présentent des résidus de laque ou de spray pour cheveux, de dissolvant ou de produits similaires. Nettoyez de manière particulièrement approfondie ces produits textiles très sales : utilisez assez de détergent, et sélectionnez une température élevée. En cas de doute, lavez-les à plusieurs reprises. ~ Comme il y a risque d'incendie, il est interdit de sécher les textiles ou les produits qui : – sont en grande partie faits de caoutchouc mousse, de caoutchouc ou de toute autre matière similaire. Il s'agit notamment des produits en latex, des toiles de douche, des textiles imperméables, des articles et vêtements en caoutchouc et des oreillers en caoutchouc-mousse. – sont rembourrés et endommagés (coussins ou vestes, par ex.). Si le rembourrage s'échappe de l'étoffe, il peut prendre feu. ~ Plusieurs programmes comportent une phase de refroidissement après le chauffage, afin que les articles à sécher restent à une température qui ne risque pas de les endommager (par exemple pour éviter qu'ils ne prennent feu). Le programme n'est terminé qu'à la fin de cette phase. Déchargez toujours la totalité du linge immédiatement après le fin du programme. ~ Attention: ne débranchez jamais le séchoir avant la fin du programme en cours. Si cela devait cependant être le cas, enlevez immédiatement la totalité du linge, et étalez-le, afin que la chaleur puisse se dissiper. ~ Si vous utilisez un adoucissant ou tout autre produit de ce type, respectez les consignes du fabricant. Downloaded from www.vandenborre.be 7 Consignes de sécurité et mises en garde ~ Ne faites pas fonctionner le séchoir sans filtres à peluches ou si le filtre à peluches est endommagé. ~ Nettoyez régulièrement le filtre à peluches ! ~ Le séchoir ne peut pas fonctionner sans conduite d'évacuation. ~ Le séchoir ne peut pas être raccordé à une cheminée utilisée par ailleurs. ~ Ne placez pas l'appareil dans un endroit exposé au gel. Des températures autour de 0 °C peuvent perturber le fonctionnement de l'appareil. La température doit être comprise entre +2 °C et +35°C. ~ Contrôlez régulièrement l'étanchéité de tous les éléments de la conduite d'évacuation (tuyau mural, grille extérieure, coudes, etc.). Des peluches pourraient se loger dans ces endroits et gêner ainsi l'expulsion de l'air. Si une conduite d'évacuation est déjà installée, il faut la contrôler avant de la raccorder au séchoir. ~ L'évacuation ne peut donner dans une cheminée où sont rejetés de la fumée et des gaz ni dans un tuyau utilisé pour l'aération de pièces équipées de foyers! Ceci pourrait provoquer l'aspiration de fumées ou de gaz brûlés. 8 ~ Il y a danger d'étouffement et d'in- toxication par réaspiration de gaz de combustion si un chauffe-eau instantané au gaz, un appareil de chauffage au gaz, un poêle à charbon raccordé à une cheminée, etc. sont installés dans la même pièce ou dans un local attenant et que la dépression dépasse 4 Pa (0,04 mbar). Evitez toute dépression par une ventilation suffisante de la pièce, p. ex.: – une ouverture d'aération non obturable dans le mur extérieur, ou – un contact de fenêtre : le séchoir ne se met en marche que si la fenêtre est ouverte. De toute manière, faites vérifier la bonne installation de ces équipements par un ramoneur agréé. ~ Veillez à tenir la pièce dans laquelle est installé le séchoir à l'abri des poussières et des peluches. La présence de particules de saleté dans l'air aspiré risque de boucher l'appareil. Downloaded from www.vandenborre.be Consignes de sécurité et mises en garde ~ Ne vous appuyez pas sur la porte. Le séchoir pourrait basculer. ~ Fermez la porte après chaque cycle de lavage. Vous éviterez ainsi : – que les enfants grimpent dans l'appareil ou y introduisent des objets ; – que les petits animaux domestiques ne grimpent dans l'appareil. ~ N'humidifiez jamais le séchoir. Accessoires ~ Seuls les accessoires agréés par Miele peuvent être montés sur cet appareil. Lorsque d'autres accessoires sont utilisés, les droits conférés par la garantie et/ou la responsabilité du fait du produit ne peuvent plus être invoqués. Miele décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect des consignes de sécurité et des mises en garde. Downloaded from www.vandenborre.be 9 Panneau de commande a Sélecteur de programme Vous pouvez le tourner vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner le programme. b Témoins de déroulement de programme et voyants de contrôle c Touche Start Sert à lancer le séchage. Le voyant de contrôle clignote lorsque le programme peut être lancé et s'allume après le lancement du programme. 10 d Touche I-Marche/0-Arrêt Pour mettre en marche ou arrêter l'appareil et pour interrompre un programme. e Touche Porte Pour ouvrir la porte ou interrompre le programme. La porte s'ouvre et se ferme indépendamment de l'alimentation électrique. Lorsque le sèche-linge est en marche et que la porte est ouverte, l'éclairage du tambour s'éteint après quelques minutes (économie d'énergie). Downloaded from www.vandenborre.be Conseils d'entretien de votre linge Symboles d'entretien Avant de mettre votre linge dans le sèche-linge, contrôlez les étiquettes d'entretien. q . . . . Séchage à température normale r. . . . . . Séchage à basse température s . . . . . . . Pas de séchage en machine 678ö9 . . . . . Blanc/Couleurs 1234 . . . . . . . . . . . Synthétique – Séchez les textiles délicats avec le symbole d'entretien r en programme Basse température (faible température). – Séchez le linge Blanc/Couleurs en coton ou en lin et les synthétiques avec les programmes correspondants. Conseils en matière de séchage Veuillez toujours respecter la capacité maximale indiquée au chapitre "Tableau des programmes". Une surcharge abîmerait le linge, altérerait le résultat du séchage et froisserait les vêtements. Ne séchez pas de tissus encore trempés au sèche-linge ! Après le lavage, essorez le linge en machine à bonne vitesse pendant au moins 30 secondes. – Textiles en pure laine et laine mélangée. Ils risquent de feutrer et de rétrécir. Ils doivent impérativement être séchés en programme Finish laine. – Textiles garnis de duvet. La doublure a tendance à rétrécir en fonction de la qualité. Ils doivent impérativement être séchés en programme Défroissage. – Tissu pur lin. Séchez-les uniquement si le fabricant l'autorise sur l'étiquette d'entretien. Sinon le lin peut pelucher. Ils doivent impérativement être séchés en programme Défroissage. – Les textiles en maille (par ex. t-shirts, sous-vêtements) rétrécissent souvent au premier lavage. Evitez donc les séchages trop intensifs qui risqueraient de les rétrécir davantage. Achetez éventuellement des vêtements plus grands d'une ou deux tailles. – La formation de faux plis sur les textiles synthétiques augmente en fonction de la charge. Cela est particulièrement vrai pour les tissus très délicats. Réduisez donc la charge ou utilisez le programme Non repassable - Fer à repasser.. – Le linge amidonné peut passer au sèche-linge. Mais doublez la dose d'amidon pour obtenir le même effet. – Ne mélangez pas les textiles neufs foncés avec des textiles clairs. Les textiles risquent de déteindre et des peluches d'autres couleurs risquent de s'y déposer. Downloaded from www.vandenborre.be 11 Bonne utilisation de votre sèche-linge Mode d'emploi rapide Pour apprendre rapidement comment utiliser votre sèche-linge, reportez-vous aux instructions précédées d'un chiffre. A Préparez le linge Séparez les pièces de linge et triez-les en fonction . . . . . . du degré de séchage recherché, . . . du type de fibre/tissu, . . . de la taille, . . . du taux d'humidité résiduelle après l'essorage. Vous obtiendrez un résultat de séchage uniforme. ,Enlevez les corps étrangers, boule-doseuse ou objet similiaire du linge. Ces objets pourraient fondre et endommager le linge et le sèche-linge. ^ Pressez la touche I-Marche/0-Arrêt pour mettre le sèche-linge en marche. C Chargez le sèche-linge ^ Appuyez sur la touche Porte pour ouvrir la porte. ^ Défroissez le linge avant de le charger dans le tambour. Conformez-vous aux charges maximales indiquées au chapitre "Tableau des programmes". Une surcharge altérerait le résultat de séchage et endommagerait le linge. ^ Avant de fermer la porte, vérifiez si le filtre est correctement posé dans la contreporte. – Vérifiez les coutures et ourlets afin que les doublures ne s'échappent pas. – Fermez les couettes et les oreillers afin que les petites pièces de linge ne se prennent pas dedans. – Fermez les fermetures éclairs, les agrafes et les oeillets. – Attachez les ceintures de vêtements et de tablier. – recoudre les baleines ou les enlever. B Mettez le sèche-linge en marche Vous pouvez mettre le sèche-linge en marche après l'avoir chargé afin que l'éclairage de tambour ne s'allume pas (économie d'énergie). 12 Ne coincez pas de pièces de linge dans la porte. Elles seraient abîmées. ^ Fermez la porte en la claquant légèrement - vous pouvez également la presser. Downloaded from www.vandenborre.be Bonne utilisation de votre sèche-linge D Sélection d'un programme E Démarrage du programme ^ Appuyez sur la touche Start. Le témoin lumineux de la touche Start cesse de clignoter et s'allume en continu. La phase de chauffage commence. À droite sur le panneau de commande s'allume (selon le programme sélectionné) le témoin lumineux du palier de séchage atteint. Avant la fin du programme ^ Positionnez le sélecteur de programme sur le programme souhaité. Basse température ^ Pour le séchage de textiles délicats en acrylique par exemple (symbole d'entretien r), sélectionnez la fonction Basse température. Si vous sélectionnez Basse température, la température du séchage est réduite et la durée du programme est prolongée. La phase de refroidissement fait suite à la phase de chauffage pour refroidir le linge (témoin lumineux Air froid). Le programme n'est terminé qu'à la fin de cette phase. Aucune phase de refroidissement n'est prévue pour les programmes suivants : Finish Laine, Défroissage. Fin du programme Le témoin Rotation infroissable/Fin s'allume. Si vous ne retirez pas immédiatement le linge, le tambour se met à tourner à intervalles réguliers (rotation infroissable) pour éviter les plis (excepté pour le programme Finish Laine) - Durée : 1 h. Au cours de la rotation infroissable. . . . . . le témoin lumineux du palier de séchage atteint s'allume également (selon le programme sélectionné). . . . le signal sonore retentit à intervalles réguliers. Downloaded from www.vandenborre.be 13 Bonne utilisation de votre sèche-linge F Retrait du linge ^ Appuyez sur la touche Porte. ^ Ouvrez la porte. ^ Sortez le linge. N'oubliez pas de linge dans le tambour ! En séchant à nouveau ce linge déjà sec laissé dans l'appareil, vous risqueriez de l'abîmer. ^ Pour arrêter l'appareil, appuyez sur la touche l-Marche/0-Arrêt. ^ Nettoyez le filtre à peluches. ^ Fermez la porte. Interruption du programme en cours et enlèvement du linge ^ Voir ci-dessous : "Ajout ou retrait de linge". ^ Arrêtez l'appareil après avoir fermé la porte. Ajout ou retrait de linge ^ Appuyez sur la touche Porte. ^ Ouvrez la porte. ,Risque de brûlure : Ne touchez pas le tambour lorsque vous ajoutez ou retirez du linge. Le tambour est très chaud. Modification du déroulement de programme ^ Ajoutez ou retirez une partie du linge. Changement du programme en cours ^ Appuyez sur la touche Marche. ^ Fermez la porte. Un changement du programme en cours n'est plus possible (protection contre tout changement involontaire). Si vous effectuez une sélection, le témoin lumineux Fin/Infroissable clignote. Afin de pouvoir sélectionner un nouveau programme, vous devez d'abord mettre fin au programme en cours. Interruption du programme en cours et sélection d'un nouveau programme ^ Tournez la molette de sélection sur Fin. Lorsque le témoin lumineux Fin/Infroissable brille : ^ Sélectionnez un nouveau programme et lancez-le directement. 14 Downloaded from www.vandenborre.be Tableau des programmes Charge : 6 kg* Blanc/Couleurs Séchage normal +, Séchage normal**, Basse température Textiles Textiles en coton de différentes épaisseurs. Par exemple : essuie-main, draps de bain et peignoirs en éponge, t-shirts, sous-vêtements, draps en flanelle ou en tissu éponge, layette. Remarque – Basse température convient pour les textiles avec le symbole d'entretien r. Ce programme permet de sécher les textiles délicats à basse température. Fer à repasser**, Repasseuse Textiles Textiles en coton ou en lin. Par exemple : nappes, draps, linge amidonné. Remarque Roulez le linge à repasser jusqu'à ce que vous le passiez à la repasseuse afin qu'il reste humide. Non repassable Séchage normal**, Basse température, Fer à repasser Textiles Charge : 3 kg* Textiles faciles d'entretien en coton, textiles mélangés ou synthétiques. Par exemple : pulls, robes, pantalons, tabliers, nappes et serviettes. Remarque – Basse température convient pour les textiles avec le symbole d'entretien r. Ce programme permet de sécher les textiles délicats (par ex. en acrylique) à basse température. – Pour obtenir un défroissage optimal, sélectionnez Fer à repasser et réduisez la charge à 1,5 kg*. – Grâce à Fer à repasser, les textiles sont séchés sans faux plis. Les résultats dépendent du type et de la quantité de linge. * Poids du linge sec ** Indication pour les instituts de tests : programme de test selon la norme EN 61121 Downloaded from www.vandenborre.be 15 Tableau des programmes Charge : 3,5 kg* Automatic Textiles Charge mélangée couleurs/textiles synthétiques. Charge : 6 kg* Minuterie Air chaud Textiles Air froid Textiles – Textiles à plusieurs épaisseurs qui, en raison de leur composition, ne sèchent pas uniformément : par ex. vestes, oreillers et textiles volumineux. – Séchage individuel de pièces de linge : par ex. draps de bain, maillots de bain, torchons. Pour aérer tous les textiles. Finish Laine Textiles Lainages. Charge : 2 kg* Remarque – Les lainages sont défoulés rapidement et sont plus doux, mais ils ne sont pas totalement secs à la fin du programme. – Retirez les textiles dès la fin du programme et laissez-les sécher à l'air libre. Défroissage Charge : 3 kg* Textiles – Textiles en coton ou en lin. – Textiles faciles d'entretien en coton, textiles mélangés ou synthétiques. Par exemple : pantalons en coton, anoraks, chemises. Remarque – Programme de défroissage des plis formés pendant l'essorage en lave-linge. – Retirez les textiles dès la fin du programme et laissez-les sécher à l'air libre. * Poids du linge sec 16 Downloaded from www.vandenborre.be Nettoyage et entretien Nettoyage des filtres à peluches Les filtres placés dans la porte et l'orifice de chargement recueillent les peluches qui se détachent du linge. Nettoyez-les après chaque séchage. ^ Enlevez les peluches présentes dans le filtre à l'aide de vos doigts ou d'un aspirateur. Nettoyage à sec ^ Enlevez les peluches présentes dans la cavité de la porte. Une brosse est disponible auprès du service après-vente ou de votre distributeur Miele. Conseil : Enlevez les peluches présentes dans le filtre avec un aspirateur. ^ Nettoyez le joint (2) de la porte à l'aide d'un chiffon humide. ^ Replacez le filtre à peluches dans son support. ^ Enlevez les peluches présentes dans les filtres de l'orifice de chargement à l'aide de vos doigts ou d'un aspirateur. ^ Fermez la porte. ^ Retirez le filtre à peluches (1) placé dans la porte de chargement. Downloaded from www.vandenborre.be 17 Nettoyage et entretien Nettoyage des filtres grillagés Pensez à nettoyer de temps en temps les filtres grillagés placés dans l'ouverture de la porte ainsi que la cavité d'aération située sous ces filtres. Nettoyage du sèche-linge Mettez le sèche-linge hors tension. ^ Nettoyez la carrosserie, le panneau de commande et le joint de la porte avec un détergent doux ou de l'eau savonneuse. ^ Nettoyez le tambour et les autres éléments en inox avec un produit nettoyant pour acier inoxydable. N'utilisez ni produits à récurer, ni solvants ni détergents pour verre ou à usage universel. Ils risquent d'entraîner des dommages importants aux surfaces en plastique et aux autres éléments de la machine. ^ Tournez le bouton a à gauche et à droite du filtre grillagé. ^ Séchez tous les éléments avec un chiffon doux. ^ Retirez les filtres grillagés b en tirant par le bouton et allez vers le centre. ^ Pour nettoyer les filtres, passez-les sous l'eau chaude. Séchez-les ensuite. ^ Nettoyez également la cavité d'aération située sous les filtres, à l'aide d'un aspirateur par exemple. ^ Placez les filtres du bas et poussez-les en haut, bien à leur place. ^ Verrouillez les deux boutons. Downloaded from www.vandenborre.be 18 Rechercher des anomalies Que faire si ...? Vous pouvez remédier vous-même à la plupart des anomalies. Dans de nombreux cas, vous économisez ainsi du temps et de l'argent en ne faisant pas appel au service après-vente. Les tableaux suivants devraient vous aider à trouver les causes d'une anomalie et à y remédier. Veuillez toutefois respecter ceci: Les réparations à effectuer sur les appareils électriques ne peuvent être confiées qu'à des hommes de métier agréés. Des réparations inadéquates peuvent être lourdes de conséquences pour l'utilisateur. Anomalie Anomalie . . . . . . le tambour ne tourne pas après l'enclenchement d'un programme? . . . les textiles synthétiques sont chargés d'électricité statique au terme du séchage? Cause . . . Vous ne trouvez pas immédiatement la cause de l'anomalie. Remède . . . Avez-vous respecté l'ordre décrit sous la rubrique "Pour sécher correctement"? La fiche d'alimentation est bien branchée? La porte est-elle bien fermée? Les fusibles de votre installation électrique sont-ils en ordre? Au prochain lavage, ajoutez de l'assouplissant au dernier rinçage. L'électricité statique pourra ainsi être réduite. Downloaded from www.vandenborre.be 19 Rechercher des anomalies Problème Cause Solution Des peluches se sont formées. Au séchage, les peluches qui se forment principalement en portant et en lavant les vêtements se détachent. Le sèche-linge sollicite peu le linge et n'a aucune influence sur sa durée de vie. Ceci a été prouvé par des instituts de recherche. La charge était composée de types de textiles trop différents. Les peluches sont recueillies par un filtre à peluches et se retirent facilement (voir chapitre " Nettoyage et entretien "). Le linge est mal séché. L'éclairage de tambour n'est pas activé. L'éclairage s'éteint automatiquement (économie d'énergie). – Terminez le séchage à l'aide du programme Air chaud. – Au prochain séchage, sélectionnez un programme approprié. Arrêtez le sèche-linge et remettez-le en marche. Il est également possible Vous pouvez la remplaque l'ampoule soit défec- cer : voir à la fin de ce tueuse. chapitre. 20 Downloaded from www.vandenborre.be Rechercher des anomalies Problème Cause Solution Le séchage dure très longtemps ou le programme s'arrête. Le séchoir ne fonctionne pas – Enlevez les peluches. de manière optimale ou écono- – Le filtre à peluches doit être mique*. sec après avoir été nettoyé à l'eau ! Possible obturation des filtres à peluches par des peluches, – Si ce nettoyage ne suffit pas, des cheveux ou des résidus de vérifiez les points suivants. produits lessiviels. L'aération et la ventilation sont insuffisantes (p. ex. dans une petite pièce). – Pendant le séchage, tenez la fenêtre/porte ouverte pour créer un flux d'air supplémentaire. La conduite d'évacuation de – Contrôlez tous les compol'air ou son orifice est obstrué sants de la conduite d'évapar des peluches. cuation d'air (par exemple, le tuyau dans le mur, la grille extérieure, les coudes, etc.) pour vous assurer que l'air passe bien. – Enlevez les peluches. Le linge n'a pas été assez es– Augmentez la vitesse d'essosoré. rage du lave-linge si possible. Le sèche-linge est trop chargé. – Respectez la charge maximale par programme de séchage. – Pensez à l'avenir à ouvrir les Le degré d'humidité du linge n'a pas été correctement mesufermetures éclair. ré en raison de fermetures – Si le problème se reproduit, éclair métalliques. séchez le linge doté de grandes fermetures éclair avec le programme Air chaud. * Avant le dépannage : – Ouvrez et fermez la porte. – Arrêtez le sèche-linge puis remettez-le en marche pour le démarrage du programme. Downloaded from www.vandenborre.be 21 Rechercher des anomalies Pannes et contrôles à effectuer Problème Le programme est interrompu. Le témoin lumineux Repasseuse ou Fer à repasser clignote. Un signal sonore retentit. Solution – Arrêtez le sèche-linge et remettez-le ensuite en marche. – Démarrez un programme. Si le programme s'interrompt de nouveau et qu'un voyant de contrôle clignote, il s'agit d'une anomalie. Contactez le service après-vente Miele. Replacez le sélecteur Le témoin La position du sélecteur de proFin/Rotation in- gramme a été modifiée après le sur le programme initial : démarrage du programme. Le pro- le témoin lumineux froissable clis'éteint. gnote pendant le gramme se déroule toutefois norséchage. malement. Séchez les pièces de Ceci n'est pas une défectuosité. Le programme linge seules avec le proest interrompu. La commande électronique dégramme " Air chaud ". Le témoin lumi- tecte si le tambour est vide après le démarrage du programme. Dans Avant le choix du proneux Fin/Rotation infroissable un cas pareil, le programme est in- gramme : Ouvrez et fermez la porte. terrompu. s'allume. Le fonctionnement du sèche-linge Un signal sos'interrompt également lorsque nore retentit. vous essayez de démarrer un programme de séchage après avoir chargé du linge sec ou si vous séchez une seule pièce de linge. Le témoin lumi- Le sèche-linge ne fonctionne pas Voir page précédente : neux air froid de manière optimale ou éconoLe séchage dure très s'allume et mique. longtemps. l'avertisseur sonore retentit. 22 Cause La cause ne se décèle pas immédiatement. Downloaded from www.vandenborre.be Rechercher des anomalies Remplacement de l'ampoule ^ Ouvrez la porte de chargement. Débranchez l'appareil du réseau électrique. Dans la partie supérieure de l'orifice de chargement, vous trouvez le cache rabattable de l'ampoule. L'ampoule doit être du même type que celle que vous remplacez. Sa puissance ne peut pas dépasser celle mentionnée sur la plaquette signalétique et le cache en plastique. ^ Remplacez l'ampoule. ^ Rabattez le cache vers le haut et poussez à droite et à gauche jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. ,Veillez à ce que le cache soit correctement replacé. Sinon, de l'humidité pourrait s'infiltrer et provoquer un court-circuit. ^ Insérez un outil du commerce* sous l'arête latérale du cache de l'ampoule en forçant légèrement. * par ex. un tournevis large pour vis à tête fendue ^ Tournez le poignet pour ouvrir le cache avec une légère pression. Le cache s'ouvre vers le bas. L'ampoule thermorésistante doit toujours être achetée chez un distributeur Miele ou au service après-vente Miele. Downloaded from www.vandenborre.be 23 Service après-vente Réparations Pour les défectuosités auxquelles vous ne pouvez pas remédier par vous-même, faites appel – à votre distributeur Miele ou – au service après-vente Miele. L'adresse et le numéro de téléphone du service après-vente Miele figurent au dos de ce mode d'emploi. Lorsque vous vous adressez à notre service après-vente, mentionnez le type ainsi que le numéro de fabrication de votre appareil. Ces données figurent sur la plaquette signalétique placée à droite en dessous de l'orifice de chargement. La fonction d'actualisation (Update) La fonction d'actualisation (PC = correction de programme) permet une mise à jour de l'unité électronique de votre sèche-linge. Elle permettra ainsi d'adapter votre sèche-linge aux innovations et aux progrès futurs qui seront réalisés dans le domaine des techniques de séchage. Pour l'actualisation de programme, le service après-vente utilisera le témoin lumineux approprié comme interface (point de transfert de données). L'actualisation de programme peut intervenir dès que des développements futurs exigent une modification des programmes de séchage. Miele vous informera en temps voulu des possibilités d'actualisation. Conditions et durée de la garantie Le sèche-linge est garanti deux ans. Vous trouverez de plus amples indications sur les conditions de garantie dans le carnet de garantie. Accessoires optionnels Vous trouverez des accessoires optionnels pour ce sèche-linge chez les revendeurs Miele ou auprès du service clientèle. 24 Downloaded from www.vandenborre.be Montage et raccordement Vue de face a Raccord d'évacuation: il peut être installé au choix derrière (ouverture d'usine), à droite ou à gauche e Quatre pieds à visser, réglables en hauteur b Câble d'alimentation au réseau c Panneau de commande d Porte Downloaded from www.vandenborre.be 25 Montage et raccordement Vue de derrière Encastrement sous un plan de travail ,Un set de sous-encastrement* est nécessaire. Il doit être monté par un professionnel agréé par Miele. Le couvercle de l'appareil est remplacé par une tôle de protection. Le montage de la tôle de protection est indispensable pour des raisons de sécurité électrique. – Des instructions de montage sont jointes au set de sous-encastrement. a Prises de transport sous la saillie du couvercle (flèches) b Cordon d'alimentation c Raccord d'évacuation à l'arrière Lieu d'installation ,Aucune porte battante, coulissante ou susceptible de cogner la machine ne peut être installée dans la zone d'ouverture de la porte du sèche-linge. Transport du sèche-linge sur le lieu d'installation La saillie arrière du couvercle est équipée d'une prise pour le transport. Pour le transport du sèche-linge (de son emballage ou lieu d'installation), utilisez les pieds avant de l'appareil et la prise arrière du couvercle. De même, ne soulevez pas l'appareil par sa porte. 26 – En raison du sous-encastrement, il se peut que la durée du séchage augmente. – La prise électrique doit être installée à proximité du sèche-linge et être facilement accessible. – Tenez compte de la place nécessaire pour la conduite d'évacuation de l'air lorsque vous fixez les écartements par rapport aux côtés et au mur. Avec une hauteur de niche de : – 830-840 mm, il est indispensable d'utiliser des pieds à visser* plus longs. – 870-885/915-930 mm, il faut installer un, voire deux cadres de compensation* en hauteur. * Accessoire Miele Remontage du couvercle Si vous avez démonté le couvercle pour le sous-encastrement, vous devez vous assurer qu'il est bien stable sur le support arrière lorsque vous le remontez. C'est le seul moyen de garantir un transport de l'appareil en toute sécurité. Downloaded from www.vandenborre.be Montage et raccordement Équilibrage du sèche-linge ,Il faut prévoir un espace d'aéra- tion d'au moins 10 mm entre le bas du sèche-linge et le sol. Pour que l'aération soit suffisante, cet espace ne peut être réduit par une plinthe, une moquette très épaisse, etc. Colonne lavage-séchage Le sèche-linge peut être combiné à un lave-linge Miele pour former une colonne lavage-séchage. Pour ce faire, il faut utiliser un set intermédiaire* (WTV). Le sèche-linge doit être à niveau de manière à garantir un bon fonctionnement. * Accessoire Miele ,Faites installer ce set par un installateur agréé par Miele. ^ Compensez les irrégularités du sol au moyen des pieds réglables en hauteur. Downloaded from www.vandenborre.be 27 Montage et raccordement Raccordement électrique Votre sèche-linge est équipé d'un câble de raccordement (de 2 m de long) et d'une fiche d'alimentation moulée de type européen prête à être branchée sur du monophasé ~230 V 50 Hz. La plaquette signalétique vous renseigne au sujet de la puissance de raccordement et du fusible à prévoir. Comparez les données de la plaquette avec celles du réseau électrique. Le sèche-linge ne peut être raccordé qu'à une prise de terre conforme aux prescriptions du R.G.I.E. Ne branchez pas l'appareil en utilisant une rallonge électrique. Ceci n'assure pas la sécurité nécessaire (risque d'incendie). Pour renforcer la sécurité, il est recommandé de prévoir un différentiel dont le courant de déclenchement est de 30 mA. 28 Downloaded from www.vandenborre.be Installation de la conduite d'évacuation Principes de base Evitez – les longues conduites d'évacuation. Important Le sèche-linge ne peut fonctionner que si l'air humide généré par le séchage est expulsé vers l'extérieur via . . . . . . une conduite d'évacuation (flexible, hautement flexible ou composée de tuyaux emboîtés) ou . . . un raccordement direct avec un tuyau mural. – Ne branchez pas l'appareil pendant toute la durée de l'installation de la conduite d'évacuation. – Positionnez l'orifice de la conduite d'évacuation (p. ex. tuyau mural) de manière à ce que l'air humide. . . . . . ne soit pas rejeté dans la pièce; . . . ne provoque aucun dommage au bâtiment et ne constitue pas une gêne. – L'air nécessaire au séchage est aspiré dans la pièce ou le sèche-linge est installé. Par conséquent, veillez à assurer une ventillation suffisante de la pièce en prenant une des mesures suivantes, p. ex. : - ouvrez la fenêtre; - prévoyez une ouverture d'aération non obturable dans le mur extérieur - prévoyez un contact de fenêtre (le sèche-linge ne peut être mis en marche que lorsque la fenêtre est ouverte. – les coudes trop nombreux et trop étroit. Sinon le séchage perd en efficacité et la consommation d'énergie et la durée du programme augmentent. Utilisez – pour la conduite d'évacuation: un tuyau flexible d'évacuation* ou un système de tuyau droit d'un diamètre min. de 100 mm. – pour la ventilation extérieure: un tuyau mural* ou un raccord fenêtre*. *Accessoire Miele (disponable chez les revendeurs Miele ou auprès du service après-vente Miele). Procédure de raccordement ^ Mesurez d'abord la longueur de la conduite d'évacuation nécessaire. Calculez ensuite la longueur totale du tuyau et déterminez le diamètre de tuyau requis (voir les 2 pages suivantes). Plus la longueur totale de la conduite est grande, plus le diamètre doit être large. ^ Ensuite, vous devez vous décider pour l'installation d'un système d'évacuation (voir le point "Vue d'ensemble des systèmes d'évacuation" dans ce chapitre). Downloaded from www.vandenborre.be 29 Installation de la conduite d'évacuation Calcul de la longueur totale de la conduite d'évacuation Une conduite d'évacuation comportant des coudes et des éléments différents offre une certaine résistance de frottement à l'air expulsé. Cette résistance de frottement est exprimée en une longueur de tuyau de référence, qui indique l'importance de la résistance d'un coude p. ex. par rapport à celle d'un tuyau droit d'un mètre (tableau I). Si vous additionnez les longueurs de tuyau de référence de tous les éléments, vous obtenez la longueur de tuyau totale. Cette dernière est une valeur mathématique indiquant l'importance de la résistance de tout le système d'évacuation. Comme un diamètre de tuyau plus grand réduit la résistance, une longueur de tuyau totale de plus de 20 m exige un diamètre de tuyau plus grand (tableau II). 1. Calcul de la longueur totale du tuyau ^ Mesurez la longueur nécessaire pour la conduite d'évacuation droite. Multipliez ensuite cette valeur par la longueur du tuyau de référence adéquate indiquée dans le Tableau I. ^ Réfléchissez au nombre de coudes et d'éléments nécessaires. Comptabilisez leurs longueurs de tuyau de références en vous aidant du Tableau I. ^ Additionnez toutes les longueurs de tuyau de référence et vous obtiendrez la longueur de tuyau totale. 30 2. Calcul du diamètre du tuyau Recherchez dans le Tableau II, le diamètre qui convient à la longueur totale calculée. Tableau I Elements Longueur du tuyau de référence Tuyau d'évacuation (hautement flexible)* – – 1 m droit 1,8 m 1,5 m coude de 45° (rayon de courbure = 0,25 m) 2,5 m – coude de 90° (rayon de courbure = 0,25 m) Tuyau d'évacuation (flexible ou flexible en aluminium)* / tuyau droit – – 1,0 m 1 m droit / 1 m de tuyaudroit 0,6 m coude de 45° (rayon de courbure = 0,25 m) 0,8 m – coude de 90° (rayon de courbure = 0,25 m) Conduite murale* ou raccord de fenêtre* – – avec grille avec clapet antiretour (clapet oscillant) Clapet antiretout* à intégrer dans la conduite d'évacuation (voir "Raccordement multiple") Canalisation plate (pour installation en colonne)* Orifice d'évacuation gauche ou droit du sèche-linge 3,8 m 1,5 m 14,3 m 11,0 m 1,0 m *Ces éléments sont disponibles auprès des revendeurs Miele ou du service après-vente Miele. Tableau II Longueur de tuyau totale maximale autorisée 20 m 40 m 100 m Downloaded from www.vandenborre.be Diamètre du tuyau nécessaire 100 mm 125 mm 150 mm Installation de la conduite d'évacuation Possibilités d'installation au niveau du sèche-linge Exemple de calcul Paroi arrière La machine quitte l'usine raccord ouvert. ^ Installez la conduite d'évacuation comme expliqué dans les pages suivantes. Raccordement à la paroi latérale gauche/droite A Conduite murale avec grille = 1 x 3,8 m (longueur de tuyau de référence) B/D 2 coudes, 90° = 2 x 0,8 m (longueur de tuyau de référence) C = 1,6 m Tuyau droit 0,5 m = 0,5 x 1 m (longueur de tuyau de référence) E = 3,8 m = 0,5 m Orifice d'évacuation gauche = 1 m (longueur de tuyau de ré- = 1 m férence) Longueur de tuyau totale = 6,9 m Résultat : La longueur totale du tuyau est inférieure à 20 m (selon le tableau II). Un diamètre de tuyau de 100 mm est donc suffisant. ^ Retirez le cache en le faisant tourner vers la gauche. ^ Enfoncez le cache dans l'orifice d'évacuation situé sur la paroi arrière. ^ Installez la conduite d'évacuation comme expliqué dans les pages suivantes. Downloaded from www.vandenborre.be 31 Installation de la conduite d'évacuation Vue d'ensemble des systèmes d'évacuation a Système d'évacuation avec conduite d'évacuation flexible Cette page et les suivantes contiennent la description des divers systèmes d'évacuation (a b c d), qui peuvent être adaptés au sèche-linge. L'installation du système d'évacuation est simple et rapide. Il suffit de placer l'adaptateur livré dans un orifice d'évacuation du sèche-linge et d'y raccorder le tuyau d'évacuation. ^ Vous avez besoin . . . . . . d'un tuyau flexible d'évacuation* (hautement flexible, flexible ou flexible en aluminium). . . . d'un tuyau mural* ou d'un raccord de fenêtre*. * (Accessoire Miele ) A Mettez l'adaptateur (1) sur l'orifice d'évacuation du sèche-linge B Installez le tuyau flexible d'évacuation (2). ^ Vous trouverez un exemple d'installation à la page suivante. 32 Downloaded from www.vandenborre.be Installation de la conduite d'évacuation Exemples d'installation d'un système d'évacuation avec conduite d'évacuation flexible Raccord pour cheminée d'évacuation Raccord pour fenêtre 1. Tuyau avec raccords (= mêmes pièces pour la conduite murale Miele) 1. Raccord pour fenêtre (encastré dans un panneau en plexiglas) (un manuel de montage est livré avec le raccord pour fenêtre Miele) 2. Adaptateur pour tuyau flexible d'évacuation 2. Adaptateur pour tuyau d'évacuation flexible 3. cheminée isolée contre l'humidité ,L'évacuation ne peut donner dans une cheminée où sont rejetés de la fumée et des gaz ni dans un tuyau utilisé pour l'aération de pièces équipées de foyers! Downloaded from www.vandenborre.be 33 Installation de la conduite d'évacuation b Système d'évacuation composé de tuyaux emboîtés Exemple L'utilisation de tuyaux emboîtés est recommandée lorsque la longueur totale du tuyau est importante. Un tuyau oppose une résistance inférieure à l'air évacué d'un conduite hautement flexible, p. ex., ce qui influence favorablement la consommation d'énergie et la durée du séchage. ^ Vous avez besoin . . . . . . du raccord de réduction*. . . . d'un tuyau mural* ou d'un raccord de fenêtre*. * (Accessoire Miele) . . . d'un tuyau droit disponible chez les revendeurs spécialisés. Si le diamètre du tuyau est supérieure à 100 mm, des raccords supplémentaires seront nécessaires (p. ex. de 100 mm de diamètre à 125 mm) 1. Tuyau mural (tuyau mural Miele fourni avec un manuel de montage 2. Raccord de réduction 3. Tuyau droit, diamètre 100 mm A Insérez le raccord de réduction (2) dans l'orifice d'évacuaiton du sèche-linge. B Installez le tuyau (3). 34 Downloaded from www.vandenborre.be Installation de la conduite d'évacuation c Raccord mural direct Vue latérale: La solution optimale est de raccorder le sèche-linge directement à un mur extérieur. Pour ce faire, vous devez cependant percer le mur en question. Dans ce type d'installation, la longueur totale du tuyau est très courte, ce qui influence favorablement la consommation d'énergie et la durée totale du séchage. ^ Vous avez besoin d'un tuyau mural ainsi que d'un anneau d'écartement flexible (accessoires Miele). A Avant de percer le mur, observez attentivement . . . . . . les instructions du manuel de montage livré avec le tuyau mural Miele ; . . . les deux schémas suivants. 1. Tuyau mural 2. Anneau d'écartement flexible Vue du haut: B Placez l'adaptateur circulaire (1) dans le tuyau mural. 1. Tuyau mural 2. Anneau d'écartement flexible C Placez l'anneau d'écartement flexible (3) sur les raccords (2) du tuyau mural et poussez le sèche-linge contre le mur. Downloaded from www.vandenborre.be 35 Installation de la conduite d'évacuation d Raccordement multiple Installez un clapet antiretour (R) par sèche-linge directement sur la conduite commune. Un tel clapet est disponible contre supplément* (voir dessin à droite). Vous évitez ainsi toute formation d'odeur et de condensation dans les appareils à l'arrêt. Si vous raccordez jusqu'à 5 sèche-linge à une conduite commune, le diamètre (D) de cette conduite doit être agrandi en fonction des données du tableau III. Si vous raccordez 3 à 5 sèche-linge max., le diamètre D du tuyau doit être augmenté. Nombre de sèche-linge 2 3 4-5 36 Facteur d'agrandissement du diamètre de la conduite (voir tableau II) 1,00 1,25 1,50 1 2 3 4 Raccord à la conduite commune Clapet antiretour* Adaptateur supplémentaire* Tuyau d'évacuation* ^ Enfoncez tout à fait le clapet antiretour (2) dans l'adaptateur (3). Downloaded from www.vandenborre.be Installation de la conduite d'évacuation Colonne lavage-séchage Hauteur des orifices d'évacuation dans une colonne lavage-séchage Exemple : Lave-linge Miele avec panneau de commande droit ou incliné Cadre intercalaire* sans plan de travail : A = 94,2 cm B = 170,0 cm Cadre intercalaire* avec plan de travail : A = 92,8 cm B = 168,6 cm * Accessoire Miele Downloaded from www.vandenborre.be 37 Données de consommation Programme Charge Vitesse d'essorage final (en lave-linge ménager) Électricité Durée kg* Tours/minute kWh Minutes Coton Séchage normal 6,0 1000 (60 % d'humidité résiduelle)** 1200 1400 1600 1800 3,20 2,90 2,75 2,45 2,40 79 72 68 62 60 Coton Fer à repasser 6,0 1000 (60 % d'humidité résiduelle)** 1200 1400 1600 1800 2,45 2,15 2,00 1,70 1,65 59 52 49 42 41 Synthétique Séchage normal 3,0 1200 (40 % d'humidité résiduelle)** 1,05 30 Synthétique Fer à repasser 3,0 1200 0,90 26 Automatic Séchage normal 3,5 800 1,80 52 Finish Laine 2,0 1000 0,15 4 Défroissage 3,0 1000 0,30 9 * Poids du linge sec ** Programme testé selon la norme EN 61121:2005 Toutes les valeurs non mentionnées correspondent à la norme EN 61121:2005 Pour les essais selon la norme EN 61121, il faut effectuer, avant le début des essais, un séchage de 3 kg de textile en coton selon la norme susmentionnée avec une humidité résiduelle de 70 % et le programme Coton Séchage normal sans sélectionner d'options. Les chiffres indiqués peuvent fluctuer en fonction d'une perte de tension électrique, des différents types de textiles et de la charge de linge à sécher, d'un taux élevé d'humidité résiduelle après l'essorage et des fonctions complémentaires. 38 Downloaded from www.vandenborre.be Caractéristiques techniques Hauteur 850 mm Hauteur pour l'encastrement 820 mm Largeur Profondeur 595 mm 580 mm Profondeur porte ouverte sous-encastrable 1 060 mm oui configurable en colonne Poids oui 45 kg Volume du tambour Charge 111 l 6 kg (poids du linge sec) Longueur du cordon d'alimentation électrique Tension de raccordement 2m Puissance de raccordement Fusible voir plaque signalétique voir plaque signalétique Puissance de l'ampoule Consommation d'énergie voir plaque signalétique Voir chap. " Données de consommation " Labels de conformité voir plaque signalétique voir plaque signalétique Downloaded from www.vandenborre.be 39 Fonctions de programmation pour mise à jour des réglages standard Avec les réglages, vous pouvez adapter l'électronique du sèche-linge à différents besoins. Vous pouvez modifier ces réglages à tout moment. 40 Downloaded from www.vandenborre.be Fonctions de programmation Modification du taux d'humidité résiduelle du programme Blanc/Couleurs Le système Sensitiv a été conçu pour augmenter l'efficacité du séchage tout en économisant l'énergie. Si vous désirez toutefois que le linge soit plus sec, vous pouvez réduire le degré d'humidité pour ce programme. Vous prolongerez ainsi la durée du programme. A Maintenez la touche Start enfoncée pendant les étapes B-C. B Enclenchez l'appareil au moyen de la touche I-Marche/0-Arrêt. C Attendez jusqu'à ce que le voyant lumineux Start s'allume. . . D . . . et relâchez ensuite la touche Start. E Positionnez le sélecteur de programme sur Blanc/Couleurs Séchage normal. Un taux d'humidité standard a été réglé en usine. Vous pouvez modifier ce réglage pour que le linge soit plus sec. F Vous pouvez modifier la fonction de programmation en appuyant sur la touche Start. La programmation et la mémorisation se font en exécutant les points A à G. – Le voyant de contrôle Séchage clignote : Taux d'humidité résiduelle standard réduit La fonction de programmation est activée au moyen de la touche Start et du sélecteur de programme. Cette touche et le sélecteur de programme sont donc munis d'une seconde fonction dissimulée qui n'est pas visible sur le panneau de commande. Conditions préalables : – Le sèche-linge n'est pas sous tension. – La porte est fermée. – Le sélecteur de programme est sur Fin. – Le voyant de contrôle Séchage ne clignote pas : Taux d'humidité résiduelle standard (réglage d'usine) G Arrêtez l'appareil au moyen de la touche I-Marche/0-Arrêt. La programmation est mémorisée. Vous pouvez toujours la modifier. Contrôle : ^ Vérifiez que les conditions préalables sont remplies et exécutez les étapes de A à E. Le voyant de contrôle Séchage vous permet de voir comment la fonction de programmation est réglée. ^ Arrêtez l'appareil. Le contrôle est terminé. Downloaded from www.vandenborre.be 41 Fonctions de programmation Modification du taux d'humidité résiduelle du programme Non repassable Le système Sensitiv a été conçu pour augmenter l'efficacité du séchage tout en économisant l'énergie. Si vous désirez toutefois que le linge soit plus sec, vous pouvez réduire le degré d'humidité pour ce programme. Vous prolongerez ainsi la durée du programme. A Maintenez la touche Start enfoncée pendant les étapes B-C. B Enclenchez l'appareil au moyen de la touche I-Marche/0-Arrêt. C Attendez jusqu'à ce que le voyant lumineux Start s'allume. . . D . . . et relâchez ensuite la touche Start. E Positionnez le sélecteur de programme sur Blanc/Couleurs Basse température. Un taux d'humidité standard a été réglé en usine. Vous pouvez modifier ce réglage pour que le linge soit plus sec. F Vous pouvez modifier la fonction de programmation en appuyant sur la touche Start. La programmation et la mémorisation se font en exécutant les points A à G. – Le voyant de contrôle Séchage clignote : Le taux d'humidité résiduelle standard est réduit La fonction de programmation est activée au moyen de la touche Start et du sélecteur de programme. Cette touche et le sélecteur de programme sont donc munis d'une seconde fonction dissimulée qui n'est pas visible sur le panneau de commande. Conditions préalables : – Le sèche-linge n'est pas sous tension. – La porte est fermée. – Le sélecteur de programme est sur Fin. – Le voyant de contrôle Séchage ne clignote pas : Taux d'humidité résiduelle standard (réglage d'usine) G Arrêtez l'appareil au moyen de la touche I-Marche/0-Arrêt. La programmation est mémorisée. Vous pouvez toujours la modifier. Contrôle : ^ Vérifiez que les conditions préalables sont remplies et exécutez les étapes de A à E. Le voyant de contrôle Séchage vous permet de voir comment la fonction de programmation est réglée. ^ Arrêtez l'appareil. Le contrôle est terminé. 42 Downloaded from www.vandenborre.be Fonctions de programmation Activation/désactivation du signal sonore Le sèche-linge indique la fin du programme en émettant un son (pendant 1 heure au maximum et par intervalles). Vous pouvez désactiver le signal sonore qui est activé par défaut. L'avertissement sonore émis pour signaler une erreur n'a rien à voir avec l'activation ou non du signal sonore. La programmation et la mémorisation se font en exécutant les points A à G. La fonction de programmation est activée au moyen de la touche Start et du sélecteur de programme. Cette touche et le sélecteur de programme sont donc munis d'une seconde fonction dissimulée qui n'est pas visible sur le panneau de commande. Conditions préalables : – Le sèche-linge n'est pas sous tension. A Maintenez la touche Start enfoncée pendant les étapes B-C. B Enclenchez l'appareil au moyen de la touche I-Marche/0-Arrêt. C Attendez jusqu'à ce que le voyant lumineux Start s'allume. . . D . . . et relâchez ensuite la touche Start. E Positionnez le sélecteur de programme sur Blanc/Couleurs Fer à repasser. F Vous pouvez modifier la fonction de programmation en appuyant sur la touche Start. – Le voyant de contrôle Séchage ne clignote pas : Signal sonore désactivé – Le voyant de contrôle Séchage clignote : Signal sonore activé (réglage d'usine) G Arrêtez l'appareil au moyen de la touche I-Marche/0-Arrêt. La programmation est mémorisée. Vous pouvez toujours la modifier. – La porte est fermée. – Le sélecteur de programme est sur Fin. Contrôle : ^ Vérifiez que les conditions préalables sont remplies et exécutez les étapes de A à E. Le voyant de contrôle Séchage vous permet de voir comment la fonction de programmation est réglée. ^ Arrêtez l'appareil. Le contrôle est terminé. Downloaded from www.vandenborre.be 43 Fonctions de programmation Réglage de la prolongation du temps de refroidissement Le linge est refroidi automatiquement une fois que le programme est fini. Vous pouvez prolonger la phase de refroidissement. Les textiles sont ainsi agréables au toucher. La prolongation du temps de refroidissement n'est pas réglée en usine. Vous pouvez la régler (sur deux niveaux). La prolongation du temps de refroidissement peut être réglée pour les programmes Blanc/Couleurs, Non repassable, Automatic. La programmation et la mémorisation se font en exécutant les points A à G. La fonction de programmation est activée au moyen de la touche Start et du sélecteur de programme. Cette touche et le sélecteur de programme sont donc munis d'une seconde fonction dissimulée qui n'est pas visible sur le panneau de commande. Conditions préalables : – Le sèche-linge n'est pas sous tension. – La porte est fermée. – Le sélecteur de programme est sur Fin. A Maintenez la touche Start enfoncée pendant les étapes B-C. B Enclenchez l'appareil au moyen de la touche I-Marche/0-Arrêt. 44 C Attendez jusqu'à ce que le voyant lumineux Start s'allume. . . D . . . et relâchez ensuite la touche Start. E Positionnez le sélecteur de programme sur Blanc/Couleurs Repasseuse. F Vous pouvez modifier la fonction de programmation en appuyant sur la touche Start. – Le voyant de contrôle Séchage clignote 1 x : le temps de refroidissement est prolongé de 5 minutes – Le voyant de contrôle Séchage clignote 2 x : le temps de refroidissement est prolongé de 10 minutes – Le voyant de contrôle Séchage ne clignote pas : temps de refroidissement normal (réglage d'usine) G Arrêtez l'appareil au moyen de la touche I-Marche/0-Arrêt. La programmation est mémorisée. Vous pouvez toujours la modifier. Contrôle : ^ Vérifiez que les conditions préalables sont remplies et exécutez les étapes de A à E. Le voyant de contrôle Séchage vous permet de voir comment la fonction de programmation est réglée. ^ Arrêtez l'appareil. Le contrôle est terminé. Downloaded from www.vandenborre.be Fonctions de programmation Réglage de la rotation infroissable Cette option permet d'éviter les plis si vous n'avez pas la possibilité de retirer le linge de la machine directement après le séchage. À la fin du programme, le tambour se met à tourner par intervalle pendant une heure. La rotation infroissable – a été activée d'usine. Vous pouvez la désactiver. – fonctionne avec tous les programmes excepté Finish Laine. – doit toujours rester activée si vous ne retirez pas le linge immédiatement à la fin du programme. La programmation et la mémorisation se font en exécutant les points A à G. La fonction de programmation est activée au moyen de la touche Start et du sélecteur de programme. Conditions préalables : – Le sèche-linge n'est pas sous tension. – La porte est fermée. – Le sélecteur de programme est sur Fin. A Maintenez la touche Start enfoncée pendant les étapes B-C. C Attendez jusqu'à ce que le voyant lumineux Start s'allume en continu. . . D . . . et relâchez ensuite la touche Start. E Positionnez le sélecteur de programme sur Synthétique Fin. F Vous pouvez modifier la fonction de programmation en appuyant sur la touche Start. – Le témoin lumineux Séchage ne clignote pas : Rotation infroissable désactivée. – Le témoin lumineux Séchage clignote : Rotation infroissable activée. (réglage d'usine) En même temps, le témoin lumineux Air froid clignote 1 x longuement, 1 x rapidement. G Arrêtez l'appareil au moyen de la touche I-Marche/0-Arrêt. La programmation est mémorisée. Vous pouvez toujours la modifier. Contrôle : ^ Vérifiez que les conditions préalables sont remplies et exécutez les étapes de A à E. Le témoin lumineux Séchage vous permet de voir comment la fonction de programmation est réglée. ^ Arrêtez l'appareil. Le contrôle est terminé. B Enclenchez l'appareil au moyen de la touche I-Marche/0-Arrêt. Downloaded from www.vandenborre.be 45 Fonctions de programmation Modification du palier de séchage standard dans le programme Non repassable Séchage normal Dans ce programme, le résultat de séchage est obtenu selon un palier de séchage standard. Vous avez la possibilité de modifier ce palier de séchage : vous obtiendrez un linge plus sec. Le réglage par défaut du palier de séchage standard est Séchage normal. Vous pouvez le régler sur Séchage normal + (plus sec que le palier de séchage standard). Remarque : si vous avez déjà réglé la fonction de programmation " Modification du taux d'humidité résiduelle du programme Non repassable ", cette fonction joue un rôle ici aussi. La programmation et la mémorisation se font en exécutant les points A à G. La fonction de programmation est activée au moyen de la touche Start et du sélecteur de programme. Cette touche et le sélecteur de programme sont donc munis d'une seconde fonction dissimulée qui n'est pas visible sur le panneau de commande. Conditions préalables : A Maintenez la touche Start enfoncée pendant les étapes B-C. B Enclenchez l'appareil au moyen de la touche I-Marche/0-Arrêt. C Attendez jusqu'à ce que le voyant lumineux Start s'allume. . . D . . . et relâchez ensuite la touche Start. E Positionnez le sélecteur de programme sur Non repassable Séchage normal. F Vous pouvez modifier la fonction de programmation en appuyant sur la touche Start. – Le voyant de contrôle Séchage clignote : Le palier de séchage standard est défini sur Séchage normal + – Le voyant de contrôle Séchage ne clignote pas : Palier de séchage standard (réglage d'usine) G Arrêtez l'appareil au moyen de la touche I-Marche/0-Arrêt. La programmation est mémorisée. Vous pouvez toujours la modifier. Contrôle : ^ Vérifiez que les conditions préalables sont remplies et exécutez les étapes de A à E. – Le sèche-linge n'est pas sous tension. Le voyant de contrôle Séchage vous permet de voir comment la fonction de programmation est réglée. – La porte est fermée. ^ Arrêtez l'appareil. – Le sélecteur de programme est sur Fin. 46 Le contrôle est terminé. Downloaded from www.vandenborre.be Fonctions de programmation Modification du palier de séchage standard dans le programme Automatic Dans ce programme, le résultat de séchage est obtenu selon un palier de séchage standard. Vous avez la possibilité de modifier ce palier de séchage : vous obtiendrez un linge plus sec ou plus humide. Le réglage par défaut du palier de séchage standard est Séchage normal. Vous pouvez le régler sur Fer à repasser (plus humide) ou Séchage normal + (plus sec que le palier de séchage standard). La programmation et la mémorisation se font en exécutant les points A à G. La fonction de programmation est activée au moyen de la touche Start et du sélecteur de programme. Cette touche et le sélecteur de programme sont donc munis d'une seconde fonction dissimulée qui n'est pas visible sur le panneau de commande. B Enclenchez l'appareil au moyen de la touche I-Marche/0-Arrêt. C Attendez jusqu'à ce que le voyant lumineux Start s'allume. . . D . . . et relâchez ensuite la touche Start. E Positionnez le sélecteur de programme sur Automatic. F Vous pouvez modifier la fonction de programmation en appuyant sur la touche Start. – Le voyant de contrôle Séchage clignote 2 x : Le palier de séchage standard est défini sur Séchage normal + – Le voyant de contrôle Séchage ne clignote pas : Le palier de séchage standard est défini sur Fer à repasser – Le voyant de contrôle Séchage clignote 1 x : Palier de séchage standard (réglage d'usine) G Arrêtez l'appareil au moyen de la touche I-Marche/0-Arrêt. La programmation est mémorisée. Vous pouvez toujours la modifier. Conditions préalables : – Le sèche-linge n'est pas sous tension. – La porte est fermée. – Le sélecteur de programme est sur Fin. A Maintenez la touche Start enfoncée pendant les étapes B-C. Contrôle : ^ Vérifiez que les conditions préalables sont remplies et exécutez les étapes de A à E. Le voyant de contrôle Séchage vous permet de voir comment la fonction de programmation est réglée. ^ Arrêtez l'appareil. Le contrôle est terminé. Downloaded from www.vandenborre.be 47 Sous réserve de modifications/1608 Downloaded from www.vandenborre.be M.-Nr. 07 127 200 / 01