▼
Scroll to page 2
of
16
P E R C E U S E HU 20 SUPER VARIO S Table des matìeres 1. 2. 3. 4. 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 6. 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 8. 8.1 9. 10. 11. 12. 2 Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité supplémentaires Spécifications Description de la machine Transport et mise en exploitation Transport Montage Premier graissage : Raccordement au réseau électrique Mise en exploitation Fonctionnement de la machine Réglages Changement mandrin Réglage de la butée de profondeur Changement de vitesse Inclinaison de table Entretien et inspection Nettoyer la machine régulièrement Détecteur de pannes Protection de l‘environnement Diagramme Pièces de rechange SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FRAPPE 3 4 4 5 6 6 6 7 7 8 8 9 9 9 9 10 10 10 10 11 11 12 Perceuse HU 20 Super Vario 1. Consignes générales de sécurité N.B. : Lisez le manuel attentivement en prévention de problèmes. Comme avec toutes les machines, le travail sur cette machine présente certains risques. Une mise en oeuvre correcte limitera ces risques. Le non-respect des consignes de sécurité suscite inévitablement des dangers. Observez les consignes générales de sécurité, dans la mesure où elles s’appliquent. La construction de la machine ne doit être modifiée d’aucune façon. Toute modification éventuelle a lieu exclusivement aux risques et périls de l’utilisateur. Si le présent manuel ne répond pas à toutes vos questions, contactez votre revendeur. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Lisez attentivement le manuel avant de commencer à utiliser la machine. Laisser en place les dispositifs de sécurité et autres / ne pas les supprimer. Les machines à entraînement électrique, équipées d’une fiche mâle, doivent toujours être branchées sur une prise avec terre. Les leviers de commande amovibles doivent toujours être enlevés. Prenez l’habitude de toujours contrôler la machine avant de l’utiliser. Tenez le lieu de travail propre. Un espace de travail encombré augmente les risques. La machine ne doit pas être installée dans un environnement dangereux, c’est-à-dire pas dans des locaux humides ou mouillés. Ne pas exposer la machine à la pluie. Assurer un bon éclairage du lieu de travail. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à distance de la machine. Ils doivent toujours être tenus à une distance sûre de la machine. Faire en sorte que les personnes non autorisées ne puissent pas accéder au lieu de travail. Apposer des verrous de sécurité sous la forme de verrous à targette coulissante, d’interrupteurs principaux verrouillables etc. La machine ne doit jamais être surchargée. La capacité de la machine est la plus grande quand la charge est appliquée correctement. Utiliser la machine uniquement pour les travaux pour lesquels elle a été conçue. Porter des vêtements de travail appropriés. Ne pas porter de vêtements amples, gants, foulards, bagues, colliers, bracelets ni de bijoux. Ils pourraient se prendre dans des pièces tournantes. Porter des chaussures à semelles de caoutchouc. En cas de cheveux longs, porter un filet à cheveux. Toujours porter des lunettes de sécurité et travailler conformément aux règles de sécurité. En cas de travail poussiéreux, le port d’un masque à poussière est conseillé. Toujours bien fixer les pièces en utilisant un étau ou un dispositif de serrage. Cela permet de garder les mains libres pour faire fonctionner la machine. Il importe de garder son équilibre à tout moment. Toujours maintenir la machine en parfait état. Pour cela, les tranchants doivent être maintenus affûtés et propres. Lire attentivement le manuel et suivre toutes les instructions de nettoyage, de lubrification et de changement d’outils. Avant la mise en service, il convient de s’assurer que les réservoirs d’huile sont suffisamment remplis ! Débrancher l’appareil avant d’effectuer l’entretien ou le remplacement de pièces sur la machine. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. Voir le manuel. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut comporter certains risques. S’assurer que la machine ne peut pas démarrer inopinément. Toujours vérifier si l’interrupteur d’alimentation est sur ARRÊT (OFF). Ne jamais se mettre debout sur la machine ni sur l’outillage. La machine pourrait se renverser ou entrer en contact avec l’outil de coupe. Vérifier s’il y a des pièces endommagées. Toute pièce endommagée doit être immédiatement remplacée ou réparée. Ne laisser en aucun cas la machine fonctionner sans surveillance. Toujours mettre la machine à l’arrêt, mais pas avant son immobilisation complète. Alcool, médicaments, drogue. Cette machine ne doit pas être utilisée par une personne sous l’influence de ces substances. Veiller à ce que la machine soit débranchée avant d’effectuer des travaux sur l’équipement électrique, le moteur, etc. Conserver l’emballage d’origine pour transporter ou déplacer la machine. La machine ne doit pas être utilisée lorsque des capots de protection ou d’autres dispositifs de sécurité sont enlevés. Si des capots de protection sont enlevés lors du transport (p. ex. en cas de réparation), ils doivent être de nouveau fixés en place correctement avant la remise en service de la machine. SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FRAPPE 3 2. Consignes de sécurité supplémentaires Toujours garder à l’esprit que : • en cas d’entretien et de réparation, la machine doit être sur “arrêt” (OFF) et hors tension ; • les pièces serrées doivent uniquement être mesurées quand la machine est à l’arrêt. Ne pas se pencher par-dessus la machine, faire attention aux vêtements flottants, cravates, manches de chemise, bijoux, etc., et porter un filet à cheveux. Ne pas enlever les dispositifs de sécurité ou capots de protection de la machine (ne jamais travailler avec un capot ouvert). En cas de travail sur un matériau grossier, porter des lunettes de protection. Les ébarbures doivent être enlevées à la balayette etc., mais en aucun cas avec les mains. Ne laisser en aucun cas la machine fonctionner sans surveillance. Porter une protection oculaire ! 3. Spécifications 4 Col de cygne 180mm Profindeur de perçage 90mm Arbre MK2 Capacité de perçage sur acier (St37) 16mm Diamètre de la colonne 80mm Dimension de table 285 x 285 mm Rainure en T 12mm Pivotement table env. 360° Distance broche-table 455mm Distance broche-pied 645mm Nombre de tours variable Plage de vitesse I 150 – 1000 T/min Plage de vitesse II 350 – 2500 T/min Dimensions l x l x h 630x350x1090 mm Poids 88 kg Voltage 230V ~1L/N/PE 50Hz Puissance 1,2 kW (1,6 CV) S1 Courant électrique 8A Raccordement (H07RN-F)3x1.5mm² Fusible du secteur électrique 10A SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FRAPPE 4. Description de la machine Tête Carter de la courroie Moteur Tendeur de la courroie Levier de descente Mandrin Butée de profondeur Colonne Protecteur mandrin Crémaillère Levier de la table Table Poignée de tension Flasque Pied Fig 1 Suspension du moteur Affichage numérique de la vitesse Sélecteur de vitesses de rotation Bouton marche/arrêt Bouton d’arrêt d’urgence Fig 2 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FRAPPE 5 5. Transport et mise en exploitation 5.1 Transport Effectuer le montage de la machine dans un local fermé ou un atelier respectant les conditions de menui-serie. Placer la machine sur une surface stable et plane. La machine doit être visée à la sur- face de pose. Le pied de la machine (E, fig. 3) est muni de deux perforations pour recevoir les vis de fixation. Pour des raisons techniques de l’emballage la machine n’est pas complètement montée à la livraison. 5.2 Montage Déballer la machine. Avertir nous immédiatement si vous constatez des pièces endommagées par le transport et ne monter pas la machine. Eliminer l´emballage dans le respect de l´environnement. Enlever la protection antirouille avec un dissolvant doux p. ex pétrole ou essence. (Attention: pas de dissolvants pour peinture ou de produits similaires, qui pourraient altérer la peinture). Fixer la colonne (K, Fig. 3) au socle (E); bien serrer les 4 vis borgnes (L). F A G H B J C I D K L E Fig 3 Monter sur la colonne la flasque de la colonne (I, Fig 3) avec la crémaillère jointe (H). Monter l’anneau (G) et le fixer avec la vis. Monter la manivelle (J, Fig. 3) sur le maneton. Positionner la tige filetée vis-à-vis du méplat et bien serrer. 6 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FRAPPE Visser la poignée de serrage (N, Fig 4) dans la flasque de la colonne (M). M N Fig 4 Fixer la table de travail (C, Fig 3). Visser le levier de serrage (D, Fig 3). Fixer la tête du perceur. Attention : La tête du perceur est lourde! Travailler avec prudence et se faire aider par quelqu’un pour ce travail. Ajuster la tête du perceur en parallèle au socle. Serrer les tiges filetées (P, Fig. 5). O P Fig 5 Fixer les 3 poignées de la manivelle (O) sur le moyeu. Fixer le protecteur du mandrin (B, Fig 3). 5.3 Premier graissage : Huiler avec un peu de graisse : • l’arbre d‘entraînement • l’engrènement de la broche de perçage • la colonne et la crémaillère 5.4 Raccordement au réseau électrique Le raccordement ainsi que les rallonges utilisées doivent correspondre aux instructions. Le voltage et la fréquence doivent être conformes aux données inscrites sur la machine. Le fusible de secteur électrique doit avoir 10A. Pour le raccordement utiliser des câbles H07RN-F. Tous travaux de branchement et de réparation sur l’installation électrique doivent être exécutés uniquement par un électricien qualifié. SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FRAPPE 7 5.5 Mise en exploitation Mettre la machine en route avec le bouton vert qui se trouve sur l’interrupteur principal. Arrêter la machine avec le bouton rouge. Suspension du moteur Compte-tour numerique Selecteur vitesse rotation Bouton d’arrêt d’urgence Interrupteur principal Fig 6 Le bouton d’arrêt d’urgence arrête toutes les fonctions de la machine. Attention : La machine reste sous tension Déverrouillez le bouton d’arrêt d’urgence en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Le sélecteur de la vitesse de rotation commande la vitesse. Le compte-tour numérique indique la vitesse de rotation de la broche. 6. Fonctionnement de la machine • • • • • Ajuster la hauteur de la table et la profondeur du perçage de manière à ne pas percer dans la table. Insérer un bout de bois pour protéger la table ainsi que le perceur. S’assurer que la pièce ne puisse pas être bougée par le perceur. Serrer la pièce à la table ou se servir d’un étau. Les rainures en T de la table, mesurent 12mm. Choisir la vitesse de manière à ce que le perceur puisse travailler rapidement et sans interruption. Une avance de perçage trop minime risque de faire des traces de brûlure, une vitesse de perçage trop élevée peut stopper le moteur ou briser le perceur. Nombre de tours conseillé pour un perceur 10 mm HSS. Bois 2000 T/min Matière plastique 1500 T/min Aluminium 1500 T/min Laiton 1500 T/min Fonte grise 1000 T/min Acier (C15) 800 T/min Acier (C45) 600 T/min Acier inox 300 T/min En général : • Plus le diamètre du perçage est petit, plus le nombre de tours utilisé est grand. • Le bois nécessite un nombre de tours plus élevé que les matières métalliques. • Percer le métal avec un petit nombre de tours, si nécessaire utiliser de l’huile de coupe. Attention : • Garder les doigts à une distance suffisante au perceur en rotation, considérer que la pièce ou vos mains peuvent glisser. • Ne pas enlever les copeaux et les pièces usinées avant que la machine ne soit à l‘arrêt. • Ne jamais travailler en laissant le protecteur du mandrin ou de la cour- roie ouvert. • Toujours serrer l’étau à la table. • Ne jamais travailler une pièce tenue à main levée, sans la poser sur la table, sauf pour les travaux de polissage. Poser des pièces longues sur des supports roulants. 8 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FRAPPE • • Ne pas utiliser d’outils pour brosse métallique, de fraisage, pour fraise trépaneuse et meules sur cette machine. Ne jamais usiner du magnésium- Danger d‘incendie! 7. Réglages Attention : Faire tous les travaux de maintenance ou de réglage après avoir débranché la machine du réseau. 7.1 Changement mandrin Déconnecter la machine du réseau. Abaisser la douille de la broche de perçage. Tourner la broche jusqu’à ce que les rainures de la broche et de la douille se croisent. Insérer l‘éjecteur dans la rainure et marteler légèrement. Protéger la table ou attraper le mandrin avec la main. 7.2 Réglage de la butée de profondeur Pour un perçage de plusieurs trous de la même profondeur, utiliser la butée de profondeur (O, Fig 7). Abaisser l’arbre avec le perceur à la profondeur désirée. Serrer la butée de profondeur à la profondeur demandée Q Fig 7 Le perceur est maintenant bloqué à cette hauteur. 7.3 Changement de vitesse • Déconnecter la machine du réseau. • Desserrer la vis de sécurité (W, Fig 8) et ouvrir le carter de la courroie. R S Fig 8 • Desserrer le blocage de la suspension du moteur à l’arrière de la machine. • Relâcher les courroies en prennent la tendeur de la courroie (S). • Changer la position de la courroie selon le graphique vitesse-course de courroie (Fig 9). SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FRAPPE 9 sprechend des Drehzahl-Riemenlauf Schaubildes (Fig 9). 8. Wartung und Inspektion Neuen Bohrer einsetzen. *Bohrer nicht korrekt gespanntBohrer erneut einspannen. Allgemeine Hinweise Vor Wartungs- Reinigungs- und Reparaturarbeiten muss die Maschine gegen Inbetriebnahme gesichert 10. Umweltschutz Schützen Sie die Umwelt! werden. Ihr Gerät enthält mehrere unterNetzstecker ziehen! Schmieren Sie in regelmäßigen Ab- schiedliche, wieder verwertbare Werkstoffe. ständen mit etwas Fett. Bitte entsorgen Sie es nur an einer -Spindel-Antriebskeilwelle spezialisierten Entsorgungsstelle. -Spindel-Pinolenverzahnung -Säule-Zahnstange Fig 9 Fig 9 Reinigen Sie die Maschine in regel- 11. Lieferbares Zubehör und mäßigen Zeitabständen. • Tendre la courroie et bloquer la suspension du moteur. La tension de la courroie est optimale si sur pression de Ersatzteile Spannen Sie den Riemen und klemBeschädigte Sicherheitseinrich- Siehe unter www.PROMAC.ch. votre pouce le centre de la courroie bouge d’env. 10 mm. men Sie diele Motoraufhängung • Refermer carter et resserrer la(U, vis detungen sécuritésofort (R, Figersetzen. 8). Fig 8). Anschlüsse und Reparaturen der Le sélecteur de la vitesse de rotation (Fig 6) permet de régler la vitesse en nur continu. dürfen Die richtige Riemenspannung ist elektrischen Ausrüstung Le compte-tour numérique indique la vitesse de rotation de la broche. erreicht wenn bei Daumendruck die von einer Elektrofachkraft durchgeRiemenmitte um ca. 10 mm aus- führt werden. 7.4 Inclinaison de table weicht. • Déconnecter la Riemenabdeckung machine du réseau. Schließen Sie die 9. Störungsabhilfe • Desserrer la vis borgne pour incliner la table. und sichern Sie mit der SicherungsMotor startet nicht schraube (W, Fig 8). *Kein StromAttention : Der Drehzahl-Wahlknopf (Y, Fig 2) Netzsicherung prüfen. Desserrer la vis borgne seulement légèrement car sinon la table complète peut tomber. steuert stufenlos die Geschwindig- *Motor, Schalter oder Kabel defektkeit. Elektrofachkraft kontaktieren. • Resserrer la vis. Die Digitale Drehzahlanzeige (X) zeigt die Spindeldrehzahl an. ntretien et inspectionBohrfutter löst sich *Schmutz oder Fett am KegeldornAttention : 7.4 Tischschwenkung Kontaktflächen an Spindel und BohrFaire tous les travaux maintenance, réglage ou nettoyage après avoir débranché la machine du réseau! Die Stromzufuhr durch Ziehendedes futter müssen fettfrei sein. 8. E Huiler régulièrement avec un peu de graisse. • l’arbre d‘entraînement • l’engrènement de la broche de perçage • la colonne- crémaillère 8.1 Nettoyer la machine régulièrement Remplacer immédiatement les dispositifs de protection endommagés ou usés. Tous travaux de branchement et de réparation sur l’installation électrique doivent être exécutés uniquement par un électricien qualifié. 9. Détecteur de pannes Moteur ne se met pas en route Pas de courant Vérifier le voltage. Défaut au moteur, bouton ou câble Contacter un électricien qualifié. Mandrin se détache Cône sale ou avec trop de graisse Les surfaces de contact de l’arbre et du mandrin doivent être propres et sans graisse. Vibrations de la machine Mauvaise tension de la courroie Contrôler la tension. L’arbre d’entraînement est trop sec Huiler l’arbre d‘entraînement. Poulie à courroie lâche Resserrer l’écrou. Poulie du moteur lâche Resserrer la tige filetée. Perceur usé Aiguiser le perceur. Mauvais choix de vitesse Réduire le nombre de tour. Perceur bouché par des copeaux Retirer plusieurs fois le perceur. Perceur usé Aiguiser le perceur. Pas assez d‘avance de perçage Augmenter l’avance de perçage. Perceur est surchauffé 10 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FRAPPE Déviation du trou de perçage Perceur asymétrique Aiguiser le perceur correctement Trou de perçage décalé Utiliser un alésoir de centrage. Perceur déformé Remplacer le perceur. Perceur pas correctement serré Monter correctement le perceur. 10. Protection de l‘environnement Votre appareil comprend plusieurs matières premières différentes et recyclables. Pour éliminer l‘appareil usagé, veuillez l‘apporter dans un centre spécialisé de recyclage des appareils électriques. 7. Control circuit diagram and component part list; 11. Diagramme Part No. Symbole Component/Object Fonction Manufacturer Données techniques PCS / 1PH / 1.2kW/8A Motor JS-16V/20V MM Moteur DC230VDC230V / 1PH / 1.2kW/8A JS-16V/20V 1 VR Selecteur vitesse B203 VR SPEED ADJUSTINGDC10V DC10V 1 B203 KA Relais AC 250V 12A JD2 KNOB SB1 Bouton de démarrage 12A 250V 12A AP-11 KA(For CE) CONTACT RELAY AC 250VAC 1 JD2 SB2 Bouton d’arrêt AC 250V 12A AP-11 SB1 PUSH BUTTON ON AC 250V 12A 1 AP-11 SB3 Arrêt d’urgence AC 600V 10A GLEB-22 SB2 PUSH BUTTON OFF AC 250V 12A 1 AP-11 SQ Microrupteur 250V 10A VS10N SB3(For CE) PUSH BUTTON/ 250V 10AAC 600V 10A VS10N 1 GLEB-22 SQ1 Microrupteur EMERGENCY STOP U1 Convertisseur de fréquence DC 230V 1.2kW JS-16V/20V SQ(For CE) MICRO SWITCH 250V 10A 1 VS10N SQ1(For CE) MICRO SWITCH 250V 10A 1 VS10N U1 ELEKTRONIK DC 230V 1.2kW 1 JS-16V/20V Notes SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FRAPPE 11 8. Drawing and parts list; 12. Pièces de rechange JS-16V / 20V 24 12 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FRAPPE Nr. Beschreibung Nr. Beschreibung 1 Pied 38 Guide 2 Pied de colonne 39 Vis de fixation 2-S1 Boulon 40 Levier 2-S2 Rondelle 41 Poignée 3 Colonne 42 Vernier 5 Flasque de colonne 44 Fleche 5A Remplissage huile 45 Rivet 5-S1 Goupille 47 Couvercle 6 Engrenage 49 Écrou 7 Axe 52 Quille 8 Axe avec vis sans fin 53 Rondelle caoutchouc 9 Levier 54 Arbre 9A Boulon 55 Roulement 9-S1 Vis de commande 56 Roulement de butée 11 Bras de table 57 Roulement 11-S1 Boulon 58 Écrou arbre 11-S2 Rondelle 59 Manchon arbre 14 Réglette 60 Roulement 15 Réglette 61 Palier 16 Levier de blocage 62 Circlip 16-S1 Goupille 63 Écrou poulie 16-S2 Boulon de blocage 64 Poelie arbre 17 Boulon de table 64-1 Goupille 18 Table 65 Mors de serrage 19 Crémaillère 66 Embout d’alésage 20 Rondelle 67 Broche d’éjecteur 20-S1 Vis de commande 68 Moteur 22 Tête 68A Plaque de refroidissement moteur 22A Couvercle 68-S1 Boulon 22-S1 Vis 68-S2 Rondelle 22-S2 Boulon 68-S3 Écrou 22-S3 Goupille 69 Câble moteur 22-S4 Vis de commande 73 Poulie moteur 22-S5 Écrou 73-S1 Vis de commande 22-S6 Vis de commande 76 Câble tension 26 Levier 78 Interrupteur 27 Excentrique 78A Selecteur vitesse 27-S1 Vis Allen 78B Compte-tour númerique 29L Axe 78C Interrupteur 29S Axe 78-S1 Vis 29-S1 Rondelle 78-S2 Vis 31 Plaque moteur 78-S3 Vis 31-S1 Rondelle 79A Couvercle interrupteur 31-S2 Écrou 79B Couvercle interrupteur 34 Moyeu 79C Couvercle 35 Axe 79-S1 Vis SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FRAPPE 13 79-S2 Rondelle 94-S3 Vis 79-S3 Vis 101 Porteur microrupteur 79-S4 Rondelle 101A Microsrupteur 79-S5 Rondelle 101B Couvercle microrupteur 79-S6 Vis 101C Câble microrupteur 81 Carter de la courroie 101-S1 Vis 81-S1 Vis 101-S2 Vis 81-S2 Rondelle 101-S3 Boulon 81-S3 Vis 102 Protection 85 Poignée carter de la courroie 102A Guide 85-S1 Vis carter de la courroie 102-S1 Vis 89 Courroie 102-S2 Boulon 90 Clef Allen 103 Barre 91 Clef Allen 103A Porteur 92 Microrupteur 103B Barre 93 Carcasse 103-S1 Boulon Allen 93A Ressort 103-S2 Rondelle 93-S1 Vis 103-S3 Rondelle en C 93-S2 Écrou 104 Bouton d’ârret d’urgence 94 Angle droit 104-B Selecteur vitesse 94-S1 Écrou 803 Couvercle 94-S2 Rondelle 803-S1 Vis Nos produits étant continuellement développés et améliorés, il est possible que les changements récents ne soient pas inclus dans ce manuel. Lors de toute correspondance, toujours mentionner l’année de construction, le type et le numéro de série de la machine. Ni le fabricant ni l’importateur ne saurait être tenu responsable de défauts suscités par la non-observation du présent manuel ou par un usage incorrect de la machine. Aucun droit ne saurait être fondé sur le présent manuel. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne doit être reproduite et / ou publiée par impression, photocopie, microfilm ou un quelconque autre moyen, sans l’autorisation écrite préalable de l’éditeur. © Huberts bv, Kennedylaan 14, Veghel, Pays-Bas. 14 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FRAPPE Internet: www.huvema.nl DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EU (Selon l’annexe II A de la directive Machines) Industrie & Handelsonderneming Huberts bv, Kennedylaan 14, 5466 AA Veghel, Pays-Bas, en tant qu’importateur, déclare par la présente, entièrement sous sa propre responsabilité, que la machine Huvema : HU 20 Super Vario à laquelle se rapporte cette déclaration, est conforme aux normes suivantes : NEN-EN-ISO 12100:2010, NEN-EN-IEC 60204-1:2006/C11:2010, NEN-EN-IEC 61000-6-1:2007, NEN-EN-IEC 61000-6-3:2007/A1:2011/C11:2012, NEN-EN 12717:2001+A1:2009 et aux exigences des directives : • Directive n° 2006/42/CEE relative aux Machines • Directive n° 2006/95/CEE relative à la Basse tension • Directive n° 2004/108/CEE relative à la Comptabilité Electromagnétique Veghel, Pays-Bas, Novembre 2013 L. Verberkt Directeur SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FRAPPE 15 2013 V1