▼
Scroll to page 2
of
28
P E R C E U S HU 40 TI E S A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A B C 2 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE D E SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 3 F G H 4 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE I J1 J2 J3 J4 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 5 K L 6 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE M SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 7 N 8 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE O SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 9 Table des matières 1. Consignes générales de sécurité 2. Préparation 2.1. Contrôle et réception 2.2. Sécurité 2.3. Avertissement 3. Concept de la machine, applications et conditions de fonctionnement 3.1. Contenu de l’emballage 3.2. Applications 3.3. Conditions de fonctionnement 4. Spécifications 5. Transport et installation 5.1. Déplacer la machine 5.2. Assise et mise en place 6. Transmission 6.1. Éléments de transmission, roue à vis sans fin, arbre à vis sans fin et crémaillère 7. Instructions d’utilisation 7.1. Mise en service 7.2. Emplacement des éléments de commande 7.2.1. Description des éléments de commande 7.3. Réglage vitesse broche 7.4. Alimentation du fourreau 7.4.1. Alimentation automatique 7.4.2. Alimentation manuelle 7.4.3. Tarauder 7.5. Retour du fourreau 7.6. Serrer / éjecter l’outil 7.6.1. Serrer l’outil 7.6.2. Éjecter l’outil 7.7. Réglage de la profondeur 7.8. Système de refroidissement 7.9. Table 8. Lubrification 8.1. Méthodes de lubrification 8.1.1. Graissage 8.1.2. Graissage manuel 9. Roulements 9.1. Distribution des roulements 9.2. Les roulements et paliers 10. Partie électrique 10.1. Généralités 10.2. 10.2 Schéma électrique 10.2.1. Interrupteur principal (QS1) 10.2.2. Protection du moteur principal 10.2.3. Sécurité de la pompe de refroidissement 10.2.4. Tarauder 10.2.5. Alimentation automatique 10.2.6. Arrêt d’urgence 10.2.7. Sécurité tension zéro 10.2.8. Déplacement de la table 10.2.9. Capuchon de protection 10.3. Montage du moteur principal 10.4. Maintenance de la partie électrique 11. Accessoires 12. Construction des groupes de la machine 10 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 11 12 12 12 12 12 12 13 13 13 14 14 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 17 17 17 17 18 18 18 18 18 18 18 18 18 19 19 19 20 20 20 20 20 21 21 Perceuse HU 40 TI 1. Consignes générales de sécurité N.B. : Lisez le manuel attentivement en prévention de problèmes. Comme avec toutes les machines, le travail sur cette machine présente certains risques. Une mise en œuvre correcte limitera ces risques. Le non-respect des consignes de sécurité suscite inévitablement des dangers. Observez les consignes générales de sécurité, dans la mesure où elles s’appliquent. La construction de la machine ne doit être modifiée d’aucune façon. Toute modification éventuelle a lieu exclusivement aux risques et périls de l’utilisateur. Si le présent manuel ne répond pas à toutes vos questions, contactez votre revendeur. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Lisez attentivement le manuel avant de commencer à utiliser la machine. Laisser en place les dispositifs de sécurité et autres / ne pas les supprimer. Les machines à entraînement électrique, équipées d’une fiche mâle, doivent toujours être branchées sur une prise avec terre. Les leviers de commande amovibles doivent toujours être enlevés. Prenez l’habitude de toujours contrôler la machine avant de l’utiliser. Tenez le lieu de travail propre. Un espace de travail encombré augmente les risques. La machine ne doit pas être installée dans un environnement dangereux, c’est-à-dire pas dans des locaux humides ou mouillés. Ne pas exposer la machine à la pluie. Assurer un bon éclairage du lieu de travail. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à distance de la machine. Ils doivent toujours être tenus à une distance sûre de la machine. Faire en sorte que les personnes non autorisées ne puissent pas accéder au lieu de travail. Apposer des verrous de sécurité sous la forme de verrous à targette coulissante, d’interrupteurs principaux verrouillables etc. La machine ne doit jamais être surchargée. La capacité de la machine est la plus grande quand la charge est appliquée correctement. Utiliser la machine uniquement pour les travaux pour lesquels elle a été conçue. Porter des vêtements de travail appropriés. Ne pas porter de vêtements amples, gants, foulards, bagues, Colliers, bracelets ni de bijoux. Ils pourraient se prendre dans des pièces tournantes. Porter des chaussures à semelles de caoutchouc. En cas de cheveux longs, porter un filet à cheveux. Toujours porter des lunettes de sécurité et travailler conformément aux règles de sécurité. En cas de travail poussiéreux, le port d’un masque à poussière est conseillé. Toujours bien fixer les pièces en utilisant un étau ou un dispositif de serrage. Cela permet de garder les mains libres pour faire fonctionner la machine. Il importe de garder son équilibre à tout moment. Toujours maintenir la machine en parfait état. Pour cela, les tranchants doivent être maintenus affûtés et propres. Lire attentivement le manuel et suivre toutes les instructions de nettoyage, de lubrification et de changement d’outils. Avant la mise en service, il convient de s’assurer que les réservoirs d’huile sont suffisamment remplis ! Débrancher l’appareil avant d’effectuer l’entretien ou le remplacement de pièces sur la machine. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. Voir le manuel. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut comporter certains risques. S’assurer que la machine ne peut pas démarrer inopinément. Toujours vérifier si l’interrupteur d’alimentation est sur ARRÊT (OFF). Ne jamais se mettre debout sur la machine ni sur l’outillage. La machine pourrait se renverser ou entrer en contact avec l’outil de coupe. Vérifier s’il y a des pièces endommagées. Toute pièce endommagée doit être immédiatement remplacée ou réparée. Ne laisser en aucun cas la machine fonctionner sans surveillance. Toujours mettre la machine à l’arrêt, mais pas avant son immobilisation complète. Alcool, médicaments, drogue. Cette machine ne doit pas être utilisée par une personne sous l’influence de ces substances. Veiller à ce que la machine soit débranchée avant d’effectuer des travaux sur l’équipement électrique, le moteur, etc. Conserver l’emballage d’origine pour transporter ou déplacer la machine. La machine ne doit pas être utilisée lorsque des capots de protection ou d’autres dispositifs de sécurité sont enlevés. Si des capots de protection sont enlevés lors du transport (p. ex. en cas de réparation), ils doivent être de nouveau fixés en place correctement avant la remise en service de la machine. SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 11 Consignes de sécurité supplémentaires Toujours garder à l’esprit que : en cas d’entretien et de réparation, la machine doit être sur “arrêt” (OFF) et hors tension ; les pièces serrées doivent uniquement être mesurées quand la machine est à l’arrêt. Ne pas se pencher par-dessus la machine, faire attention aux vêtements flottants, cravates, manches de chemise, bijoux, etc., et porter un filet à cheveux. Ne pas enlever les dispositifs de sécurité ou capots de protection de la machine (ne jamais travailler avec un capot ouvert). En cas de travail sur un matériau grossier, porter des lunettes de protection. Les ébarbures doivent être enlevées à la balayette etc., mais en aucun cas avec les mains. Ne laisser en aucun cas la machine fonctionner sans surveillance. Mettez toujours vos lunettes de protection! 2. Préparation 2.1. Contrôle et réception 2.2. Sécurité Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’installer la machine et de la mettre en service. Après l’installation, contrôlez toutes les pièces et testez le fonctionnement de la machine à vide avant de l’utiliser. En cas de problèmes, veuillez contacter votre concessionnaire Huvema. 2.3. Avertissement Respectez strictement toutes les consignes de sécurité. 3. Concept de la machine, applications et conditions de fonctionnement 3.1. Contenu de l’emballage La figure A représente la construction de la machine. La machine est composée des éléments suivants: boîte à engrenage, poupée fixe, colonne, table, support de table, socle et boîte électrique. La boîte à engrenage se trouve au-dessus de la poupée fixe. La poupée fixe est fixée sur le haut de la colonne. La table repose sur le support de table, qui est fixé à la colonne entre le socle et la poupée fixe. La colonne est montée sur le socle. La boîte électrique se trouve à l’arrière de la tête de la colonne. Figure A – Construction de la machine 12 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 3.2. Applications Cette machine permet d’effectuer diverses opérations d’usinage, telles que percer, aléser, fraiser, parachever, fileter, tarauder, etc. Grâce à sa grande puissance, vous pourrez effectuer avec cette machine des travaux de perçage d’une grande capacité. La machine est conçue pour les ateliers et les entreprises d’entretien. Elle est polyvalente et très facile à utiliser. Vous pouvez faire tourner la table à 360° degrés autour de la colonne et la faire basculer à 45°. 3.3. Conditions de fonctionnement • • • • • • Ne pas utiliser la machine en des endroits situés à plus de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. La température ambiante doit être entre 20° C et 40° C. À une température de 20 ± 5° C, l’humidité de l’air relative ne doit pas être supérieure à 85 %. La machine ne doit pas être exposée à des corpuscules conductibles. Ne jamais placer la machine dans un local où il y a danger d’explosion. La machine ne doit pas être exposée à des gaz ou vapeurs corrosifs, qui rongent le métal ou qui attaquent l’isolation. Ne pas placer la machine dans un site où elle se trouverait exposée à de fortes secousses ou vibrations. • 4. N° Spécifications Description Valeur 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Diamètre maximum de perçage 40 Décharge (distance axe broche-colonne) 360 Distance max. entre nez de broche et table 600 Distance max. entre nez de broche et socle 1200 Déplacement max. du fourreau 180 Déplacement max. de la table avec le support de table 560 Tourner la table (surface horizontale) ± 45 Prise cône broche 4 Régime: nombre de tours 12 42, 62, 85, 125, 170, 250 10. Vitesses broche 340, 510, 690, 1035, 1365, 2050 11. Alimentation du fourreau 4 0.07, 0.05, 0.36, 12. Vitesse alimentation 0.40 13. Diamètre colonne 160 14. Plateau de la table 410 x 380 15. Plateau du socle 450 x 440 16. Encoches en T dans la table, dans le socle 2- -14, 2 - -18 Puissance 2,2 / 2,8 Moteur triphasé à courant alternatif à 2 tours 17. Voltage 380 (220, 400, 420) Régime 960 / 1440 Puissance 0,085 18. Pompe triphasée Voltage 380 (220, 400, 420) Capacité 6 Puissance 0.024 19. Accouplement électromagnétique Voltage 24 20. Dimensions de la machine (Lxlxh) 1010 x 580 x 2330 21. Poids de la machine (brut/net) 750/680 22. Niveau sonore max. < 78 Sous réserve de modifications. SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE Unité mm mm mm mm mm mm degrés Morse vitesses tour/min vitesses mm/tour mm mm mm mm kW V tour./min kW V l/min kW V mm kg dB(A) 13 5. Transport et installation 5.1. Déplacer la machine • Soyez très prudent en déplaçant la machine. Faites attention aux marquages de transport. Posez la machine avec le bon côté vers le bas. Évitez les chocs. La machine est livrée chez le client montée et emballée. Une fois que la machine est déballée, contrôlez soigneusement si elle est complète et s’il ne manque pas de pièces. Tenir compte du centre de gravité si vous déplacez la machine avec un appareil de levage (voir figure C). Pour éviter d’endommager la machine, intercalez du matériel doux entre les câbles de levage et la machine. • • 5.2. Assise et mise en place Voir figure B – Dimensions de la plaque d’assise • Prenez la longueur de la table et faites-la tourner à 360° autour de la colonne. Le cercle qui se forme ainsi, détermine les dimensions de l’assise. Le diamètre de l’assise est de 1800 mm (voir figure B). Tenir compte des consignes locales pour déterminer l’emplacement. Il faut choisir la profondeur de l’assise de telle sorte qu’elle soit suffisamment forte pour supporter le poids de la machine. Les dimensions de la figure D ne sont données qu’à titre d’exemple. Les boulons de fondation doivent être ancrés dans l’assise. Il faut installer la machine de sorte qu’elle soit de niveau sur l’assise et serrer bien fort les écrous des boulons de fondation. • • Figure C – Transport Figure D –Assise et mise en place 6. Transmission Figure E – Transmission 6.1. Éléments de transmission, roue à vis sans fin, arbre à vis sans fin et crémaillère Tableau 1 N° sur le dessin 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Code de l’article Nombre de dents et de pas de vis Module 10-201 10-203 10-212 10-211 30-251 30-206 30-204 30-202 30-229 77 1 14 48 1 38 34 31 14 2.5 1.5 2.5 1.5 1 1 2.5 2.5 9 QT400 9 45 9 45 9 45 9 45 T235 H35 9 45 9 45 2 4“ 23’ 55“ gauche 9 45 T235 T235 T235 T235 T235 HV500 T235 10 11 12 13 14 15 16 17 18 30-110 30-248 30-247 30-244 30-246 30-245 30-243 30-240 30-239 60 59 52 42 21 28 38 53 27 2 Gauche 9 QT400 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 9 45 9 45 9 45 9 45 9 45 9 45 9 45 9 45 G48 G48 G48 G48 G48 G48 G48 G48 3“ 3’ 59“ Angle à vis sans fin 14 Précision Matériel Traité à la chaleur et trempé 9 45 N° sur le dessin Code de l’article Nombre de dents et de pas de vis Module Angle à vis sans fin Précision Matériel Traité à la chaleur et trempé T235 3“ 3’ 59“ SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE N° sur le dessin 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Code de l’article Nombre de dents et de pas de vis Module Angle à vis sans fin Précision Matériel Traité à la chaleur et trempé 30-237 30-255 30-212 30-211 30-224 30-213 30-214 30-222 30-218 58 15 45 57/60 20 60 20 32 57 1.5 1.5 2 2/1 2 1 2 2 2 9 45 9 45 8-7-7 45 8-7-7/9 45 8-7-7 45 9 45 7-6-6 45 8-7-7 45 7-6-6 45 G48 G48 G52 G52/42 G52 G52 G52 G52 G52 N° sur le dessin 28 29 30 31 32 33 34 Code de l’article Nombre de dents et de pas de vis Module Angle à vis sans fin Précision Matériel Traité à la chaleur et trempé 30-223 30-217 30-216 30-220 30-220 30-502 30-207 32 62 22 20 45 68 20 2 2 2 2 2 2 2 8-7-7 40Cr 8-7-7 45 8-7-7 45 8-7-7 45 8-7-7 45 9 Fibre 9 45 G52 G52 G52 G52 G52 7. T235 Instructions d’utilisation 7.1. Mise en service • • • • • Veuillez lire très attentivement les instructions d’utilisation avant de mettre la machine en marche. L’opérateur de la machine doit être au courant des consignes relatives au fonctionnement et à l’entretien de la machine. Respectez les consignes de graissage. Graissez régulièrement la machine. Au moment d’enfoncer l’éjecteur d’outil, il faut qu’il y ait du jeu entre la tige conique du foret en spirale et la clavette de l’éjecteur. Ne pas utiliser d’outils coniques ni d’outils de serrage de mauvaise qualité. Éliminez la couche de produit antirouille ou la graisse de la machine. Graissez la machine conformément aux consignes de graissage. Contrôlez la machine en la faisant tourner quelque temps à vide à toutes les vitesses, de la vitesse la plus lente à la plus rapide. 7.2. Emplacement des éléments de commande Voir figure A 7.2.1. Description des éléments de commande Voir tableau 2 Tableau 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Poignée pour soulever la table Manette pour le réglage de la profondeur du forage Manette de blocage pour le réglage de la profondeur du forage Manette d’alimentation Interrupteur marche/arrêt pour l’alimentation électromagnétique Bouton de réglage pour l’alimentation Robinet pour l’arrivée de fluide de refroidissement Manette de commande A pour vitesse broche Manette de commande B pour vitesse broche Faire monter la table Bouton d’arrêt d’urgence Éjecter outil 13 14 15 Poignée de la porte de la boîte électrique Faire descendre la table Faire démarrer le moteur principal 16 17 Arrêter le moteur principal Lampe témoin de fonctionnement marche/arrêt Pompe de refroidissement marche/arrêt Interrupteur de sélection tarauder Interrupteur vitesse du moteur Interrupteur principal Manette de blocage de la table Manette de blocage du support de table 18 19 20 21 22 23 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 15 7.3. Réglage vitesse broche Passer les 12 régimes de la broche se fait par une transmission et un moteur à 2 tours (voir figure E). Avant de passer la vitesse, il faut débrancher le moteur. Placez les manettes (8 et 9) dans la position correspondante. Tournez l’interrupteur (20) sur la position 1 ou 2. Le moteur tourne vers la droite. Tournez l’interrupteur sur la position “R” pour inverser le sens de rotation. 7.4. Alimentation du fourreau 7.4.1. Alimentation automatique Arrêtez le moteur. Tournez le bouton de réglage (6) de l’alimentation sur la vitesse voulue. Appuyez sur le bouton (5) au bout de la manette d’alimentation (4) pour activer l’accouplement électromagnétique. La machine démarre automatiquement. Pour débrancher l’alimentation automatique, appuyez sur le bouton 5. 7.4.2. Alimentation manuelle Pour l’alimentation manuelle, tournez les manettes d’alimentation (4) vers la gauche. 7.4.3. Tarauder Pour tarauder, il ne faut pas utiliser l’alimentation automatique, parce que le fourreau est entraîné par la taraudeuse. Pour toute sécurité, tournez l’interrupteur de sélection (19) sur la position de tarauder et l’alimentation automatique sera ainsi verrouillée. 7.5. Retour du fourreau Si vous relâchez les manettes d’alimentation, le fourreau, sous la pression du ressort spiral, remonte vers le haut. Vous pouvez régler la pression du ressort spiral en dévissant la vis et en réglant la boîte à ressort. 7.6. Serrer / éjecter l’outil Voir figure A 7.6.1. Serrer l’outil Poussez la manette (12) en direction de la poupée fixe. L’axe bloque le fourreau, si bien que celui-ci ne pourra pas aller tout en haut. Enfoncez la tige de l’outil dans le cône de la broche et serrez-la très fort. 7.6.2. Éjecter l’outil Tirez la manette vers l’extérieur. Prenez l’outil d’une seule main, et de l’autre main tirez les manettes d’alimentation (4) vers le bas. Faites monter la broche très rapidement. La prise de l’outil bute contre l’éjecteur à l’extrémité de l’axe. L’outil est alors éjecté. Remarques • Ne pas tirer la manette (12) quand la machine fonctionne. C’est dangereux parce que l’outil est alors projeté quand le fourreau monte et la prise bute contre l’extrémité de l’axe. • Si l’outil n’est pas bien éjecté, faites descendre et remonter le fourreau plusieurs fois consécutives. Si l’outil n’est toujours pas dégagé, faites alors descendre totalement le fourreau et utilisez un coin pour retirer l’outil. 7.7. Réglage de la profondeur La profondeur du forage se règle en déplaçant l’écrou de réglage sur la barre graduée. Pour une production en série, vous pouvez fixer la profondeur du forage de cette manière: dévissez la vis (3), tournez la petite roue (2) et placez l’écrou de réglage sur la profondeur voulue. 7.8. Système de refroidissement Tournez l’interrupteur de la pompe (18) sur la position de mise en marche, puis ouvrez le robinet (7). 7.9. Table Pour mettre la table à la bonne hauteur, dévissez la manette de blocage (23) et la poignée (1). Vous pouvez aussi tourner la table autour de la colonne. Desserrez la manette (21) pour pouvoir faire tourner la table à 180° sur son propre axe. Ne pas oublier, après le réglage, de resserrer toutes les manettes de blocage (22, 23). Si vous dévissez les quatre écrous M14 et enlevez la goupille de blocage, la table peut basculer à 45°. 16 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 8. Lubrification Figure F – Lubrification 8.1. Méthodes de lubrification • • Graissage Huilage (manuel) 8.1.1. Graissage Le mécanisme dans la boîte à engrenage sera graissé avec de la graisse lubrifiante Lithium n° 3. Pour les nouvelles machines, la graisse doit être changée après 6 mois. Puis il faut changer la graisse tous les ans. Pour le graissage de la transmission, il faut utiliser de la graisse lubrifiante Lithium n° 3. Il faut lubrifier la vis sans fin dans un bain d’huile; celui-ci doit être rempli d’huile pour machine. Vidangez l’huile tous les 6 mois. À droite de la machine, vous trouverez un orifice de remplissage et un indicateur de niveau. L’orifice de vidange se trouve dessous le bain d’huile. Vous pouvez voir le niveau de l’huile sur ce verre indicateur de niveau. 8.1.2. Graissage manuel • • Points de graissage (voir figure F). Méthode de graissage (voir tableau 3). Tableau 3 Point de Description graissage 1 2 3 Cage de l’arbre moteur principal 1 Cage de l’arbre moteur principal 2 Cage de l’arbre moteur principal 3 Méthode Lubrifiant Fréquence Injecteur d’huile Graisse Lithium n° 3 Tous les 3 mois Injecteur d’huile Graisse Lithium n° 3 Tous les 3 mois Injecteur d’huile Graisse Lithium n° 3 Tous les 3 mois 4 Support de table Injecteur d’huile Huile machine n° 40 5 Palier à vis sans fin pour le réglage de la table Injecteur d’huile Huile machine n° 40 6 Surface de la colonne 7 Surface de la colonne 8 Roue à vis sans fin de l’alimentation Injecteur d’huile Huile machine n° 40 9 Surface du fourreau Injecteur d’huile Burette Huile machine n° 40 10 Mécanisme d’alimentation Injecteur d’huile Huile machine n° 40 Injecteur d’huile Huile machine n° 40 Injecteur d’huile Huile machine n° 40 11 12 Accouplement arbre de changement de marche Accouplement arbre de changement de marche Injecteur d’huile Burette Injecteur d’huile Burette Huile machine n° 40 Huile machine n° 40 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE Toutes les 8 heures de fonctionnement. Toutes les 8 heures de fonctionnement. Toutes les 8 heures de fonctionnement. Toutes les 8 heures de fonctionnement. Tous les 6 mois Toutes les 8 heures de fonctionnement. Toutes les 8 heures de fonctionnement.. Toutes les 8 heures de fonctionnement. Toutes les 8 heures de fonctionnement. 17 9. Roulements 9.1. Distribution des roulements Voir figure G. 9.2. Les roulements et paliers N° Type Description Spécifications Nombre Précision 1 2 3 GB276;101 GB276;104 GB276;106 Roulement à billes à encoche profonde Roulement à billes à encoche profonde Roulement à billes à encoche profonde 12x28x8 20x42x12 30x55x13 3 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 GB276;107 GB276;1000809 GB276;1000904 GB276;1000905 GB276;1000908 GB276;7000105 GB276;7000107 GB276;7000109 GB276;303 GB277;50204 GB301;8102 GB301;8104 GB301;8105 GB301;8108 Roulement à billes à encoche profonde Roulement à billes à encoche profonde Roulement à billes à encoche profonde Roulement à billes à encoche profonde Roulement à billes à encoche profonde Roulement à billes à encoche profonde Roulement à billes à encoche profonde Roulement à billes à encoche profonde Roulement à billes à encoche profonde Palier de butée à billes avec portée plate Palier de butée à billes avec portée plate Palier de butée à billes avec portée plate Palier de butée à billes avec portée plate Palier de butée à billes avec portée plate 35x62x14 45x58x7 20x37x9 25x42x9 40x62x12 25x47x8 35x62x12 45x75x10 17x47x14 20x47x14 15x28x9 20x35x10 25x42x11 40x60x13 1 1 1 1 1 2 2 2 2 3 1 1 1 1 D D 10. Partie électrique Voir figure H – Schéma de connexion 10.1. Généralités • • • • La tension nominale de la machine est de 400V/50Hz, triphasée. Le circuit de courant de commande et les lampes témoins sont alimentés par un transformateur avec une tension de 24V. Dans le circuit de courant de commande sont intégrés des fusibles et un interrupteur d’arrêt d’urgence. La transmission est entraînée par un moteur asynchrone triphasé à courant alternatif à 2 tours. Vous pouvez sélecter les deux vitesses au moyen d’un interrupteur. La boîte électrique est fixée sur l’arrière de la poupée fixe. L’arrêt d’urgence et les autres interrupteurs se trouvent sur le côté gauche de la poupée fixe (voir figure A). Pour augmenter la sécurité de l’opérateur, l’installation électrique doit être bien mise à la terre. 10.2. Schéma électrique Figure I Figure J – Circuit de courant de commande J1 – Forer/tarauder J2 – Soulever/Abaisser J3 – Tension lampe témoin J4 – Accouplement électromagnétique 10.2.1. Interrupteur principal (QS1) Vous utiliserez l’interrupteur principal (QS1) pour brancher l’arrivée du courant. Cet interrupteur peut être verrouillé avec un cadenas. 10.2.2. Protection du moteur principal Le moteur principal est protégé par un interrupteur de protection du moteur 3VU1340 (QF1), qui protège le moteur de toute surcharge. 10.2.3. Sécurité de la pompe de refroidissement La pompe de refroidissement est équipée d’un interrupteur de sécurité 3VE (QF2). 18 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 10.2.4. Tarauder L’opération de taraudage est commandée par les relais KM1 et KM2 et l’interrupteur de sélection. La profondeur de forage est réglée par les interrupteurs fin-de-course SQ2 et SQ3. Avant de tarauder, placez l’interrupteur SB6 sur la position “1” (“0” pour l’entraînement). Tournez ensuite l’interrupteur LW6B sur la position “1”. La broche tourne vers la droite (KM1 et KM2 sont activés). Faites descendre le fourreau avec les manettes d’alimentation jusqu’à ce que l’outil touche la pièce. Dès que la profondeur réglée est atteinte, l’interrupteur fin-de-course SQ3 est activé et la broche tourne alors vers la gauche (KM1 et KM3 sont activés). La tête de taraud ressort de la pièce. Dès que la broche a atteint le plus haut point, l’interrupteur fin-de-course SQ4 est activé. La broche tourne de nouveau vers la droite et le cycle est terminé. Pour le prochain cycle, répétez les mêmes opérations. Pour forer, l’interrupteur SB10 doit être mis sur la position “0”. Attention! Pour le taraudage, le moteur tourne alternativement à gauche et à droite, c’est pourquoi il ne faut pas utiliser plus de 8 cycles par minute. En cas de surchauffe, débranchez le moteur et laissez-le refroidir. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de faire griller le moteur. 10.2.5. Alimentation automatique Faites descendre le fourreau de 5-6 mm et appuyez sur le bouton au bout de la manette d’alimentation. L’accouplement électromagnétique sera activé et l’alimentation automatique sera mise en marche. La lampe témoin 12 est maintenant allumée. La broche s’arrête automatiquement dès que la profondeur réglée est atteinte. Appuyez sur le bouton (5) pour déconnecter l’alimentation automatique et désactivez l’accouplement électromagnétique. 10.2.6. Arrêt d’urgence Si la machine est en marche, vous pouvez la faire arrêter très vite en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence SB3. Dès que le SB3 est appuyé, le relais KM1 se déconnecte et la machine s’arrête. Pour pouvoir rebrancher la machine, il faut d’abord débloquer le verrouillage de l’arrêt d’urgence. SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 19 10.2.7. Sécurité tension zéro La sécurité tension zéro est enclenchée par le relais KM1. Dès que l’alimentation électrique est rétablie, appuyez sur le bouton SB4 pour activer le relais KM1. La machine se remettra alors en route. 10.2.8. Déplacement de la table Il n’est pas possible de faire monter ou descendre la table en mode automatique si le support est bloqué. 10.2.9. Capuchon de protection La machine ne peut pas être mise en marche si le capuchon de protection ne se trouve pas à la bonne place. 10.3. Montage du moteur principal Accouplez l’entraînement du moteur principal à la boîte à engrenage et serrez les quatre vis hexagonales M4 x 35. Raccordez les câbles électriques et le conducteur de terre, comme indiqué figure H. 10.4. Maintenance de la partie électrique Déconnectez l’arrivée du courant avant d’effectuer des travaux sur la partie électrique. Il faut que cette partie électrique soit toujours propre, et donc enlever régulièrement la poussière, la saleté et la graisse. Ne pas utiliser de fluides volatiles (tels que benzine) comme produit de nettoyage. Le voltage de fonctionnement ne doit pas varier de plus de 5%. Un bon fonctionnement de la machine nécessite un entretien régulier. Tableau 4 20 Code Description Spécification/type Nombre Remarque QF1 QF2 QF3 QF4 QS1 QS2 SB4 SB5 SB3 SB1 SB2 SB6 SB7 SQ1 SQ2-SQ3 SQ4 KM1-KM4 KA1 HL1, HL2 EL1 T1 R1 V1 SB8-SB10 Interrupteur de sûreté Interrupteur de sûreté Interrupteur de sûreté Interrupteur de sûreté Interrupteur principal Interrupteur bascule Bouton-poussoir Bouton-poussoir Bouton-poussoir Bouton-poussoir Bouton-poussoir Bouton-poussoir Bouton-poussoir Interrupteur fin-de-course Interrupteur fin-de-course Interrupteur fin-de-course Relais Mini relais Lampe témoin Lampe de fonctionnement Transformateur Résistance Diode Bouton-poussoir 3VU1304-ONK00 3VE1 DZ108-20 DZ47 (C10) DZ47 (C3) KG10B LW6B-4/F525 LA42P-10/B LA42P-01/R LA42P-02/R LA42XL2-30/B LA42XL2-10/B LA42XL2-12/B LA42XL2-20/B E62-10A LXW16-16/61C2 LX19-001 3TB4122-OXC2 HH52P AC24V TP58X AD17-16G24 25WAC24V JBK5-160 380/24, 24, 27 RT 2W62 W IN5404 Au bout de la manette 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 8A 0.63A 2P 10A 2P 5A AC24V 11. Accessoires N° de référence ou code N° Description 1 2 3 Clé de foret Cône de mandrin Petite douille de réduction prise outil Petite douille de réduction prise outil Petite douille de réduction prise outil Clavette pour prise de l’outil Clavette pour prise de l’outil Écrou hexagonal Vis d’ancrage Boucle Clé double à fourche Vis hexagonale Boucle Rondelle à ressort Brosse Ampoule électrique Batterie Fusible Fusible 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 GB6087 Z5032-50-207 JB3477 JB3477 JB3477 JB3482 JB3482 GB6170 GB799 GB97.2 GB4388 GB5728 GB97.2 GB93 Spécifications Nombre 1-13 24V, 25W SR44 Ø5x20;3A Ø5x20;5A 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 4 4 4 4 1 lot 1 1 2 2 Remarque 4-3 4-2 3-1 clavette 1 clavette 3 M16 M16 x 300 16 22 x 24 M14 x 35 14 14 12. Construction des groupes de la machine Figure K – Construction du pivot central et de la table Figure L ­– Construction de la poupée fixe et de la boîte à engrenage Figure M – Dessin détaillé de la poupée fixe Figure N – Dessin en coupe de la table et du support de table N° N° référence ou code Description Nombre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Z5040-10-104 Z5040-10-103 Support de la table Table 1 1 1 Bras de levage de la table Z5040-10-201 GB1096;3h9x3x10 Z5040-10-106 Z5040-10-208 Z5040-10-206 GB276;7000102 Z5040-10-203 Z5040-10-205 Z5040-10-110 Z5040-10-204 Z5040-10-210 GB301;8104 Z5040-10-209 Z5035-10-212 GB1096;5h9x5x20 Z5040-10-112 Z5040-10-212 Z5040-10-213 Z5040-10-213 Z5040-10-105 Z5040-10-201 Z5040-10-108 AYB-68 Pignon à denture hélicoïdale Clavette plate Chapeau du bras de levage Collier de serrage Collier de serrage Roulement à billes à encoches profondes Portée du palier Axe d’excentrique Capuchon de protection Plaquette d’indicateur Pignon à denture hélicoïdale Roulement à billes axial Arbre à vis sans fin Pignon Clavette plate Plaquette Pignon à denture hélicoïdale Collier intermédiaire Tige Support de table Crémaillère Socle Chapeau de la pompe de refroidissement 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 21 N° N° référence ou code Description Nombre 27 28 Z5040-10-107 Colonne ronde Z5040-10-102 Embase, collet 1 1 Remarque Figure O – Dessin en coupe de la poupée fixe et de la boîte à engrenage 22 N° N° référence ou code Description Nombre 1. 2. 3. 4. 5. 6. Z5035-30-105 Z5040-30-228 Z5040-30-107 Z5040-30-108 Z5035-30-0.3 GB276;1000904 1 1 1 1 1 1 7. 8. Z5040-30-229 GB276;107 9. 10. 11. 12. Z5035-30-110 Z5040-30-230 Z5035-30-273 GB276;1000809 13. 14. 15. 16. 17. Z5035-30-241 Z5035-30-242 Z5040-30-201 Z5035-30-201 GB276;D7000109 18. 19. 20. 21. 22. Z5035-30-203 Z5035-30-204 GB301;GB8108 Z5040-30-202 GB276;D1000109 23. 24. 25. 26. 27. 28. Z5035-30-211 Z5040-30-207 Z5040-30-204 Z5040-30-210 GB297;27007106 GB276;7000106 29. 30. 31. Z5040-30-211 Z5040-30-213 GB276;7000107 32. 33. Z5040-30-214 GB227;50204 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. GB858;18 GB812;M18x1.5 Z5035-30-220 Z5035-30-206 Z5035-30-205 Z5040-30-102 Z5040-30-203 Z5040-30-206 Z5040-30-109 Z5040-30-112 Chapeau Ergot de ressort Collier à ressort Boîte de ressort Portée Roulement à billes à encoches profondes Roulement d’engrenage Roulement à billes à encoches profondes Arbre à vis sans fin Chapeau de glissement Portée du palier Roulement à billes à encoches profondes Rondelle de prise Bague de garniture Broche Chapeau de palier Roulement à billes à encoches profondes Collier Collier Roulement à billes axial Douille à broche avec denture Roulement à billes à encoches profondes Écrou Pignon Tympan Portée du palier Palier à rouleaux conique Roulement à billes à encoches profondes Pignon Pignon Roulement à billes à encoches profondes Pignon Roulement à billes à encoches profondes Rondelle de blocage Écrou Chapeau Écrou crénelé Bouton de manette Collier de réglage de profondeur Tige de réglage de profondeur Écrou de réglage de profondeur Boîte d’alimentation Bouton à tourner 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE Remarque N° N° référence ou code Description Nombre 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. Z5040-30-242 Z5040-30-113 Z5040-30-241 Z5040-30-111 Z5040-30-408 Z5035-10-247 Z5035-10-248 Z5040-30-105 Z5040-30-226 Z5040-30-106 Z5040-30-104 Z5035-30-250 Z5040-30-101 Z5040-30-103 Z5040-30-216 GB227;50204 1 1 1 1 60. 61. 62. 63. 64. 65. Z5040-30-221 Z5040-30-212 Z5040-30-224 Z5040-30-222 Z5040-30-218 GB276;204 66. 67. Z5040-30-209 GB227;50204 68. 69. 70. Z5040-30-219 Z5040-30-223 GB276;7000107 71. 72. 73. Z5040-30-220 Z5040-30-217 GB276;303 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. Z5040-30-215 GB6172;M12 Z5035-30-258 Z5040-30-232 Z5040-30-233 Z5035-30-255 GB276;101 81. 82. 83. Q43-2;28x10 Q42-1;12x10 GB276;101 84. 85. 86. 87. 88. Z5040-30-234 Z5040-30-502 Z5040-30-231 Z5040-30-250 GB276;203 89. 90. 91. Z5040-30-249 Z5040-30-248 Z5040-30-247 Plaque de verrouillage Panneau de fermeture Tige Bloc d’accouplement Collier de serrage Manette Distribution Plaque latérale Tige Pièce de jonction Pièce de jonction Raccordement à fourche Poupée fixe Plaque de la boîte à engrenage Pignon Roulement à billes à encoches profondes Arbre profilé Pignon Pignon Pignon Pignon Roulement à billes à encoches profondes Portée de palier Roulement à billes à encoches profondes Arbre profilé Pignon Roulement à billes à encoches profondes Pignon Pignon Roulement à billes à encoches profondes Portée de palier Écrou hexagonal Ressort Rondelle de friction Rondelle de friction Pignon Roulement à billes à encoches profondes Rondelle extérieure Rondelle intérieure Roulement à billes à encoches profondes Portée de palier Pignon Arbre intercalé Chapeau de palier Roulement à billes à encoches profondes Arbre profilé Pignon d’alimentation Pignon d’alimentation Remarque 1 2 2 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 23 N° N° référence ou code Description Nombre 92. 93. 94. 95. 96. Z5040-30-244 Z5040-30-239 Z5040-30-237 Z5040-30-236 GB276;203 1 1 1 1 1 97. 98. 99. 100. Z5040-30-235 GB65;M5x12 Z5040-30-252 GB276;101 101. 102. 103. GB301;GB8102 Z5040-30-251 GB276;105 104. 105. 106. 107. 108. 109. Z5040-30-246 Z5040-30-245 Z5040-30-243 Z5040-30-240 Pignon d’alimentation Pignon d’alimentation Pignon d’alimentation Rondelle Roulement à billes à encoches profondes Chapeau de palier Vis Portée de palier Roulement à billes à encoches profondes Roulement à billes axial Palier de roue à vis sans fin Roulement à billes à encoches profondes Pignon d’alimentation Pignon d’alimentation Pignon d’alimentation Pignon d’alimentation GB276;203 Z5040-30-238 Roulement à billes à encoches profondes Portée de palier 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Sous réserve de modifications 24 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE Remarque SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 25 Nos produits étant continuellement développés et améliorés, il est possible que les changements récents ne soient pas inclus dans ce manuel. Lors de toute correspondance, toujours mentionner l’année de construction, le type et le numéro de série de la machine. Ni le fabricant ni l’importateur ne saurait être tenu responsable de défauts suscités par la non-observation du présent manuel ou par un usage incorrect de la machine. Aucun droit ne saurait être fondé sur le présent manuel. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne doit être reproduite et / ou publiée par impression, photocopie, microfilm ou un quelconque autre moyen, sans l’autorisation écrite préalable de l’éditeur. © Huberts bv, Kennedylaan 14, Veghel, Pays-Bas. 26 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE Internet: www.huvema.nl DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EU (Selon l’annexe II A de la directive Machines) Industrie & Handelsonderneming Huberts bv, Kennedylaan 14, 5466 AA Veghel, Pays-Bas, en tant qu’importateur, déclare par la présente, entièrement sous sa propre responsabilité, que la machine Huvema : Perceuse HU 40 TI à laquelle se rapporte cette déclaration, est conforme aux normes suivantes : NEN-EN-ISO 12100:2010, NEN-EN-IEC 60204-1:2006/C11:2010, NEN-EN-IEC 61000-6-4:2007/A1:2011, NEN-EN-IEC 61000-6-2:2005/C11:2005, NEN-EN 12717:2001+A1:2009, NEN-EN-ISO 13850:2008 et est conforme aux exigences des directives : • Directive n° 2006/42/CEE relative aux Machines • Directive n° 2006/95/CEE relative à la Basse tension • Directive n° 2004/108/CEE relative Veghel, Pays-Bas, Mars 2014 L. Verberkt Directeur SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 27 2014 V1