▼
Scroll to page 2
of
30
YAMAHA SINGLE KEYBOARD ORGAN with Playcard System CN-1000 Ton you for purchasing a Yamaha CN-1000. It's a revolutionary product which lets you enjoy playing and learn- ing keyboard music in a variety of ways. You can quickly learn melodies and chords with the Playcard system. And with the Auto Bass Chord system you can start playing pro- Jjessional-like accompaniments — using just one finger — today! You can also use your CN-1000 as a 49-note single keyboard organ — an organ which gives you multiple choices of instrument voices and rythm accompaniments, too. CN-1000, with its broad range of great features, introduces you to a new world of musical fun and pleasure. To be sure you get maximum satisfaction, we suggest you follow the Steps in this manual carefully while actually playing the in- strument. И’, bedanken uns fiir den Kauf der einmanualigen Yamaha CN-1000. Es handelt sich hier um ein vollkommen neues Produkt, das mit einer Vielfalt von interessanten Spiel- möglichkeiten ausgestattet ist und mit dem Sie mühelos lernen, auf einer Tastatur zu spielen. Zum schnellen Erlernen von Melodien ist ein “Playcard”-System vorgesehen, und dank der Baßakkord-Automatik können Sie gleich vom er- sten Tag an mit einem einzigen Finger professionell klingende Musik spielen — sogar mit Begleitung! Weiterhin können Sie das CN-1000 auch als 49-Töne-Tastatur verwenden — mit verschiedenen Begleitung. Sie werden sicher bald an den vielen Sonderfunktionen Freude finden. Um alle gebotenen Spielmöglichkeiten aus- schöpfen zu können, gehen Sie zunächst die Anleitung sorg- Jältig durch. Probieren Sie dabei gleich alle Punkte direkt aus, um sich mit dem Instrument vertraut zu machen. Instrumentalstimmen und mit Rhythmus- Tout d'abord merci pour la confiance que vous témoignez à Yamaha pour son orgue à clavier unique CN-1000. H s’agit d’un modèle révolutionnaire qui vous permet d’ap- précier la musique et d’en jouer, au clavier, de bien des manières. Vous pouvez — dès aujourd’hui — apprendre rapidement des mélodies grâce au Système de carte musicale ““Playcard” Quant au Système Basses/Accords Automatique, il vous permet — sur la pression d’un seul doigt — d’exécuter des accompagnements professionnels. Enfin, vous pouvez utiliser toutes les ressources de votre CN-1000 comme orgue à clavier unique à 49 notes offrant un choix étendu de sonorités d'instruments et d'accompagnements rythmés. Le CN-1000 — gráce a sa riche gamme de possibilités — vous ouvre un champ étendu de divertissements musicaux, en fait un nouveau monde fertile en sensations musicales. Afin d'utiliser pleinement les ressources de votre CN-1000, nous vous conseillons vivement de suivre scrupuleusement les instructions du Manuel, au cours de l’utilisation de votre instrument. Gracias por haber adquirido un CN-1000 de Yamaha. Es un producto revolucionario que le permite disfrutar tocan- do y aprendiendo miísica de teclado en una diversidad de maneras. Puede aprender melodías rápidamente con el sis- tema Playcard (tarjetas musicales), y con el sistema de Acorde y Bajo Automático puede empezar a tocar con acompañamiento profesionalizado — utilizando un solo dedo — ¡Hoy mismo! También puede utilizar su CN-1000 como teclado de 49 notas — un teclado que le ofrece múltiples selecciones de voces instrumentales y acom- pañamientos de ritmo también. El CN-1000, con su amplia gama de posibilidades, le introduce a un nuevo mundo de placer y diversión musical. Para sacar el máximo provecho, le sugerimos que siga las indicaciones del Manual de Instrucciones, cuando toque el instrumento, ORCHESTRA PAGE (4) RHYTHM PAGE (5) ely ma Volume Voios Solectors Tempo Sustain Start & Syncro Start | Orchestra Ling ON | Socio | | Amegglo PAGE (14) | Chord Nama Display PACE (2) | AUTO BASS | | CHORD PAGE) | Selector | Volume | | | 1 solo Оп СНА Fill Im Worm | Master Volume Voice Solectorn | Stereo Symphonic Celasta | PAGE (6j Au Tranaposer Sustain Auto Bass Chord Kay Section SOLO PAGE (7) PLAYCARD SYSTEM PAGE fi) Ручные! Balance Cancel Instrumental Seguencer Phrass Repeat | Stop Chord Cancel Chand Lesson Malacdy Cancal Sing Along Auto Play Frag Tempo Power Switch CONTENTS U Piaycard Pleycard System .............. Ji TA 1 | How Ta Use All Other Faatarss Orchestra ="; 1 -....-.... 2110 NS 5 Solo Section . Yi ne #50; A PAE Ну г Section ........ mee riie ar íríaa:e aer. 7 Auto Bass ChOrd 201000010001 0000a nc era ae 11 ann 11 Useful information About Using the CN- 1000... 15 Ll Assembly Procedure... hus Ka KR ARE 17 Specifications ananramarian a EEE | INHALSVERZEICHNIS : Playcard Payo” “System ..... TE NL Ferwendung der anderen Funktionen 0 Orchestra (Orchaster]-Tail ...................... 5 ÿ Solo-Teil . a a a y Rhythm (Rhythevwe)- TA НЛЕ: 9 Auto Bass Chord Baßakkord- Automatik} 11 Praktische Informationen über den Gebrauch №угег СМ-1000 Jar Cr ; ‚15 |) Aufstellungsanleitung ............ ‚ 17 Technische Daten ..... aa i ‚ #4 TABLE DES MATIEHES Page O Piaycard (Caríe musicale) oystimo De Carte Musicale ..... E Ll Exploitation des autres carac МНЕ Section Orchestra (Orchestrale) dale 5 section Sole ............ TICA e 7 Section Rhythm Rhythm ............ ón Auto Bass Chord (Basses) ‘Accords Automatiques) Conseils pratiques à l'usage de l'EN-1000 .,. 1 Manuel de Montage 0 aia oa PALO Caracténistiques techniques ..................... 24 Ту DICE Página Maycard (Tarjetas) Sistema De Tarjetas ,, E inn LME 1 J Unlizacion de las demás funciones Sección De Orchestra AUN AA ¡ea 1 Sección De Solo PRE. 7 Secciôn De Rhythm er INN ВОЛН a Auto Bass Chord (Acorde y Bajo Automático) ..... 11 Información ûtil para el manejo del CN-1000 .....16 CO] Manual de Montaie ....................... 17 ESPOCITICACIONES ..222202020 22201 a ane aan à | Preliminary Settings for Sound Production First of al, make sure thal the plug 15 Mrmiy connected lo a wal outlel, and then = Voreinstellungen fiir Tonwiedergabe Uberzeugen Sie sich zuerst davon, ob der Netzstecker fest in Steckdose steckt, — Réglages préliminaires á la production sonore En premier heu, s'assurer que la fiche est fermement insérée dans une prisé secteur Ajustes preliminares En primer lugar cerciórese de enchufar seguramente el cable de alimentación a una tome de la red, y — 1] Turn on the POWER. The power indicator lamp wall ght up 1) Schalten Sie dann den Netzschalter ein. Día Anzelgalampo Imuchtat mun mul 2) Slide the MASTER VOLUME control to the desired position, 2) Schieben Sie den Hauptiautstärke- regler (MASTER VOLUME) auf die gewinschte Stellume. 3) Depress the Expression Pedal. Ma: Expression Pedal la used 16 control volume dunng performance. 3) Drucken Se don FuBschwallor her- Limiter. Der Fuñschwoler diont dazu, dia Lout- stärke während der Darblatung zu regeln AT / 7) В \ \ 11 Mettre ensuite l'instrument sous tonsion. Le voyant indicateur s'allume, — 1] Ponga el Interruptor an OM, sa encenderá el indicador de ahmentación. 2] Faire glisser le réglage de Volume Principal {MASTER VOLUME) sur la position de son choix. 2} Deslice al control de volumen masstro (MASTER VOLUME! hasta la posición deseada. 31 Enfoncer la pédale d'Expresalon. La pédale d'Expression permet de régler | intensité du volume perdant une parlor mance musicale J) Pisa al pedal de volumen global, El padal de volumen global sirva para regular al voluman durante las actus- CHINES Lecture automatique des cartes musicales E Cartes musicales Chaque carte musicale comporte, d'un cóté, une par- tition musicale associée à une piste magnétique; de l’autre, les instructions relatives à son utilisation. La piste magnétique contient des données musicales dûment enregistrées. Ces données comportent une mélodie, une partie obligée, des accords, un accom- pagnement rythmé, des passages de batterie, une suite de basses, des voix instrumentales, et des instructions programmées. Le CN-1000 met en mémoire l'ensemble de ces données, lors de l'insertion de la carte magnéti- que dans la tête de lecture de l'instrument. æInéerer la carte musicale (Playcard) crim) fi fri $ N Choisir une carte musicale, la retirer de son enveloppe protectrice et la disposer dans la fente de manière à ce que son arête d'amorce vienne en regard de la flèche d'indication de position d'insertion (voir la figure}. Faire glisser ensuite énergiquement la carte musicale dans la fente en un seut mouvement de la droite vers la gauche jusqu'à ce qu'elle atteigne l'extrémité de la fente. Dès que la tête du CN-1000 située dans la fente commence à lire correctement les informations de la piste magnétique, le dernier voyant de Mélodie situé sur la droite du clavier s'allumera pendant quelques secondes. Renouveller cette opération si le voyant de Mélodie ne s'allume pas. L'insertion excessivement lente de la carte musicale ne déclenchera pas le fonc- tionnement de la tête en mode de lecture. Faire donc en sorte d'insérer la carte en une ou deux secondes. Procéder à divers essais pour se familiariser avec le mode d'insertion préconisé. Quand la lecture de la carte musicale est achevée, le CN-1000 procèdera automatiquement à sa lecture. Les voyants de Mélodie et les voyants d'Accord s'ailu- meront au même moment pour renseigner le musicien sur ta progression de la mélodie et des notes de Гас- cord. Pour interrompre la musique à n'importe quel moment, appuyer sur la touche d'Arrêt (STOP). an00000D50D DD O0 9 mm * Les voix instrumentales et rythmes suggéres ont été prérégiés sur la piste magnétique de la carte musicale. On pourra, au besoin modifier la ligne mélodique et le rythme au cours de l'exécution d'un morceau. Une musique de vaise ne saurait, toutefois, étre associée a un rythme 4/4. * Dés que le CN-1000 a mémorisé les données de la carte musicale, il sera possible de retirer cette dernière. Par mesure de sécurité, la remettre dans son enve- loppe protectrice. = AUTO PLAY (Exécution Automatique) === Quand la carte musicale est achevée ou si sa lecture a été interrompue par pous- + sée sur la touche d'Arrét (STOP) et que Li с | sur la touche d'exécution Automatique (AUTO PLAY). La lecture de la carte se déclenchera à son début. Pour interrompre la musique à n'importe quel moment, appuyer sur la touche d’Arrét (STOP). Pour chanter (ou jouer) avec Pair de la carte musicale comme musique de fond. ESING ALONG {Chant d'accompagnement) i 1 Insérer une carte musicale et appuyer sur la touche SING ALONG. te contenu de 4 la carte musicale sera reproduit sans la *, mélodie. Cette caractéristique est parti- Е : culièrement précieuse lorsque l’on sou- haite chanter un air avec le contenu de la carte musicale comme musique de fond ou si l’on veut jouer la mélodie sur un autre instrument. Pour interrompre la musique à n'importe quel moment, appuyer sur la touche d’Arrêt (STOP). Exécution de la mélodie par le musicien @ я РВЕЕ TEMPO (Tempo Libre) | Grâce a la fonction Tempo Libre (FREE x= TEMPO). On pourra apprendre l'exécu- rent) Поп d'une Melodie à son propre rythme, ve | Vous n'aurez pas a chercher a la hate a les notes correspondant à |' accompagne- ment: celui-ci, en effet, vous suit docilement. Aprés inséré une carte musicale, appuyez sur la touche Tempo Libre (FREE TEMPO) . Vous entendrez alors la phrase musicale d'introduction (les notes du début de la partition musicale sur carte); puis le voyant de Mélodie correspondant à la première note de la mélodie (grandes notes sur la partition musicale) s'allumera. Le CN-1000 attendra le début de l” exécution de la mélodie. Que vous accélériez ou que vous ralentissiez votre jeu, l'ac- compagnement vous suivra fidélement. Etant donné que le CN-1000 “vous attend” pendant que vous cher- * chez la note suivante á jouer ou á l'occasion d'une erreur, vous avez toute latitude pour apprendre la mélodie à votre gré et selon votre humeur. SI vous désirez arrêter la musique à un moment donné, appuyer sur la touche d'Arrét (STOP) B MELODY CANCEL (Annulation de la melodie} =] Sur la pression de la touche Annulation лот де la Mélodie (MELODY CANCEL) . LÀ L<i seul l'accompagnement sera exécuté. BRR AT On pourra alors jouer la mélodie, en (es suivant les voyants de Mélodie. Si le tempo est trop rapide, utiliser le contrôle Tempo (TEMPO) pour le ralentir et permettre ainsi de jouer plus aisément. Pour ce qui est de l'exécution automat!- que, on pourra, l'instrument et le rythme. Pour sus- pendre, à un moment donné, l‘exécution du morceau, Il suffit d'appuyer sur la touche d’Arrêt (STOP) * La poussée de la touche de Tempo Libre (FREE TEMPO) ou d’Annulation de la Mélodie (MELODY CANCEL) commande l'exécution de la mélodie à la fois en Solo et en Ensemble d'Orchestre. Exécution d’un accord par le musicien BCHORD LESSON (Apprentissage d'Accord) rec МИФ ВАЗ CHAR vna eee DIC 1 BOE ts L'exploitation de la fonction CHORD LESSON permet de s'exercer à exécuter des accords. Le CN-1000 arrê- tera de jouer et attendra le musicien jusqu'à ce qu'il ait actionné les touches d'accord qu’il convient. On aura donc tout son temps pour rechercher l'accord approprié. Insérer une carte musicale et appuyer sur la touche d'Apprentissage d'Accord (CHORD LESSON). Les voyants d'Accord s'allumeront pour indiquer les posi- tions des notes qui composent l'accord. Quand les touches appropriées sont actionnées, la lecture re- prendra jusqu'à ce qu’un autre accord soit sollicité dans la musique. A l'apparition d'un nouvel accord, le CN-1000 s'arrête de jouer jusqu'à ce que le musicien appuie sur les touches appropriées qui composent l'accord et qui sont indiquées par les voyants d'Accord. Comme le CN-1000 s'arrêtera chaque fois qu'on ne pourra pas trouver l'accord suivant ou qu'on commettra une erreur, on aura tout le loisir d'app- rendre accord convenable à son propre rythme. Pour interrompre la musique à n'importe quel moment, appuyer sur la touche d'Arrêt (STOP). + Des qu'il commence à jouer un air de musique avec un certain accord, le CN-1000 maintiendra le rythme de l'exécution à vitesse normale jusqu'à l'accord suivant. CHORD NAME DISPLAY (Affichage du Nom de l'Accord) | La fonction CHORD NAME DISPLAY Indique le nom de l'accord que l’on joue pour aider le musicien à apprendre les noms des accords, * Le nom d'un accord dont la racine correspond a lune des touches noires du clavier est affiché par D”, E”, FR AS et BE (C* DE GE GR et A ne sont donc pas utilisées). * Méme si une ou plusieurs touches son enfoncées en plus des touches appropriées indiquées par les voyants d'Accord, la lecture se déclenchera tant que les touches appropriées seront enfoncées. BCHORD CANCEL {Annulation de l'Accord} Insérer une carte musicale et appuyer sur la touche CHORD CANCEL. L'accord d'accompagnement sera exclu de la performance musicale de la carte et seuis la mélodie, la partie obligée, l'accord rythmique et la basse seront reproduits, || sera possible alors de jouer les accords en suivant les indications de l’ordre de séquence des voyants d’Accord. Si les touches appropriées sont actionnées, l'affichage CHORD NAME DISPLAY indi- quera le nom de l'accord joué. Contrairement au mode d'Aprentissage d Accord (CHORD LESSON) la musique continuera lorsque 'in- strument est réglé sur ce mode, Cependant, il conviendra d'ajuster le réglage de Tempo (TEMPO) de manière à faciliter la pratique. Annulation de Mélodie (MELODY CANCEL) et Annulation d'Accord (CHORD CANCEL) Si les touches MELODY CANCEL et CHORD CANCEL sont actionnées simultanément, seuls la partie obligée, le rythme et la basse seront reproduits et les voyants d'Accord s'aliumeront pour indiquer les notes qu'il convient de Solliciter pour formuler la mélodie et l'accord. Après avoir appris séparément les mélodies et les accords au moyen des fonctions MELODY CANCEL et CHORD CANCEL, persévérer en s'exerçant à jouer simultané- ment les mélodies et les accords avec les deux mains par poussée simultanée des deux touches. Apprentissage par répétition #PHRASE REPEAT (Répétition de Phrase) La meilleure façon d'apprendre à jouer, c'est de répéter. Et le CN-1000 est équipé d’une fonction idéale pour ce type d'apprentissage. AU cours d'une performance sur carte musicale, il est possible de répéter à plusieurs reprises une phrase, un groupe de phrases ou encore une partition musicale complete au moyen de la fonction PHRASE REPEAT. 1) Sur le chiffrage de chaque carte musicale, chaque phrase est indiquée par un nombre. |! sera donc facile de choisir la ou les phrases dont on souhaite la répéti- tion. 2) Les touches de 1 à 20 sont situées juste au-dessous du clavier du CN-1000. Insérer la carte musicale de son choix et appuyer sur le premier et le dernier chiffre de la sélection que l'on désire répéter tout en enfoncant la touche PHRASE REPEAT. Si l’on souhaite, par exemple, répéter de la phrase 3 à la phrase 8, appuyer sur la touche 3 et sur la touche 8 tout en enfoncant la touche REPEAT. Si l'on veut répéter la partition complète, appuyer sur la touche la plus à droite identi- fiable par sa petite étoile {+) tout en enfoncant la touche PHRASE REPEAT. (Quand la touche(+) est enfoncée, l'introduction de la musique ne sera pas répétée). 3) Appuyer sur celle des touches de lecture FREE TEMPO, AUTO PLAY, SING ALONG, MELODY CANCEL, CHORD LESSON et CHORD CANCEL qui a été sélectionnée. Pour annuler la fonction de Répétition de Phrase (PHRASE REPEAT), appuyer d’abord sur Ia touche d'Arrêt (STOP} pour interrompre la lecture, puis a nouveau sur la touche PHRASE REPEAT. Le voyant PHRASE REPEAT s'éteindra et la fonction PHRASE REPEAT sera annulée. | СЗ ОЗ Е CHORD с LANCE СНОВО MELRONY ch ALTOS FREE LESSON CANCEL ALONCG PLAY EE Formulation musicale sur carte musicale avec le registre de son choix. SINSTRUMENTAL SEQUENCER (Séquenceur Instrumental) Les tonalités de la mélodie ou de la partie obligée qui ont été préréglées sur une carte musicale pourront étre modifiées phrase par phrase selon ses préférences au moyen de la fonction INSTRUMENTAL SEQUENCER. 1) Insérer une carte musicale, appuyer sur une touche de sélection ou sur les touches de son choix pour faire appel aux voix d'orchestre (ORCHESTRA) (contrôlant la tonalité en vue de la partie obligée) ainsi qu'à la voix Solo (SOLO) (contrôlant la tonalité en vue de la mélodie) tout en appivant sur la touche INSTRUMENTAL SEQUENCER. Appuyer sur la touche correspondant au numéro de la phrase à partir de laquelle on souhaite changer la tonalité, et ce, tout en enfoncant la touche INSTRU- MENTAL SEQUENCER. La tonalité des phrases suivantes sera altérée. 2 —" prier ae Pour modifier les tonalités de différentes phrases, renouveller les étapes 1) et 2). À ce moment, atten- tion a ne pas quitter son doigt de la touche INSTRU- MENTAL SEQUENCER! Si le doigt quitte la touche et I'enfonce a nouveau, toutes les tonalités qui ont été réglées jusqu’à présent seront effacées. 4} À l'achèvement du réglage, appuyer sur pune des touches AUTO PLAY, SING ALONG, FREE TEMPO, MELODY CANCEL, CHORD LESSON, et CHORD CANCEL qui a été sélectionnée. La lecture com- mencera. 5! Гоп souhaite rétablir les tonalités préréglées à l’origine sur la carte, appuyer à nouveau sur la touche INSTRUMENTAL SEQUENCER. Le voyant INSTRUMENTAL SEQUENCER s'éteindra et les tonalités d’origine seronr rétablies. 3 Mr —MPRESET BALANCE CANCEL “(Annulation de la Balance Prérégiée) - La balance du volume de la mélodie, celle de la partie “obligée, du rythme et du tempo destinés à la carte “musicale ont fait l’objet d'un préréglage qui sera respecté =: Indépendamment des positions sur lesquelles seront -- <ajustés les réglages de volume (VOLUME) où le réglage -. de Tempo (TEMPO) du CN-1000. Au moyen de la ~ touche PRESET BALANCE CANCEL, il sera cependant ‘possible de modifier la balance de volume et le réglage de tempo sur les positions des réglages et de revenir par la suite sur les préréglages d'origine. 1} Insérer une carte musicale et appuyer sur la touche PRESET BALANCE CANCEL. Le voyant PRESET BALANCE CANCEL s'allumera et la balance du volume aussi bien que le tempo pour- ront étre commandés au moyen des réglages du CN-1000. Ajuster les réglages VOLUME et TEMPO pour les tonalités d'Orchestre (ORCHESTRA) (con- trólant les tonalités de partie obligée), les tonalités solo (SOLO! (contrôlant les tonalités de la mélodie) et le Rythme (RHYTHM) pour accorder ia balance selon ses préférences. |] | PRESET BALANCE CANCEL 2) Appuyer Parmi les touches de lecture que Гоп а séiectionnée. La musique en provenance de la carte musicale sera reproduite avec la balance ajustée au moyen des réglages de l'orgue. L «4 E Бо J [A | LS dl A E EY CRE ETE BAR Ta Hn AT iii CANTOL LESSON САМИ. АБС AY TERN 3) Quand on appuie a nouveau sur la touche PRESET BALANCE CANCEL, le voyant PRESET BALANCE CANCEL s'éteint et la musique sera exécutée au niveau de balance préréglé à l’origine sur la carte. x Si le réglage VOLUME ou TEMPO est déplacé au cours d'une performance sur carte musicale, le voyant PRESET BALANCE CANCEL s“allumera et la balance prérégiée sera remplacée par la balance ajustée sur l'orgue au moyen du réglage. BTHANSPOSER (Transposeur! La fonction TRANSPOSER permet d'accorder le ton du CN-1000 a la voix d'accompagnement (s’il yen a) ou à un autre instrument tel qu'une trompette en si bémol, une ciarinette ou un saxophone. Faire tourner la com- mande vers la droite pour élever le ton d’un demi-octave et vers la gauche pour l'abaisser d'un demi-octave. 2 TRANSPOSE > #Effacement de la mémoire de la carte musicale du CN-1000 La mémoire est effacée chaque fois que vous mettez le CN-1000 en position d'arrêt. Par ailleurs, lors de chaque changement de carte musicale, le CN-1000 procéde automatiquement à l'effacement des données portées sur la carte musicale précédente et stocke les nouvelles données. Exploitation des au Lancement de l'exéc utio La section Orchestre offre 12 voix instrumentales différentes (JAZZ ORGAN, PIPE ORGAN, BRASS, STRING, JAZZ FLUTE, CLARINET, REED, MUSIC BOX, PIANO, HARPSICHORD, JAZZ GUITAR et VIBES), 1) Appuyer d'abord sur le sélecteur ORCHESTRA ON/OFF. ORCHESTRA ON | 2) Appuyez sur le sélecteur correspondant a la voix instrumentale désirée. Si le sélecteur marqué en rouge est placé vers le Naut, vous pouvez choisir les voix instrumentales de la rangée du haut; s'il est placé vers le bas, vous pouvez choisir les voix instru- mentales de la rangée du bas. Le volume peut être a juste au moyen du réglage de Volume Principal (MASTER VOLUME) sosssé LU € 3) Ajuster le niveau de volume en faisant glisser le réglage ORCHESTRA VOLUME. i [a] . E “Ta Ai rn se Sued tin STE AN A ml VER MERO JE TR Vous entendrez la voix instrumentale choisie. Essayez de jouer une melodie simple s'accordant avec la voix. x Même si le sélecteur ORCHESTRA ON/OFF est en position élevée, la voix d'Orchestre (ORCHESTRA) peut étre audible lorsque le sélecteur SOLO ON/OFF n'est pas enfoncé. * Si Lon appule simultanément sur 2 ou plusieurs sélec- teurs de voix, le sélecteur de droite a toujours la priorité. * Si lon n'appuie sur aucun sélecteur, c'est la voix Orgue de Jazz (JAZZ ORGAN) qui est automatique- ment choisie. Xx Veiller à appuyer sur le sélecteur NORMAL de la Sec- ton Basses/Accords Automatiques (AUTO BASS CHORD). Lorsque le sélecteur d'Accord à Un Seul! Doigt (SINGLE FINGER CHORD) ou d’Accord a Plusieurs Doigts (FINGERED CHORD) est enfoncé, les touches de la section touches Basses/Accords Automatiques (AUTO BASS CHORD) ne peuvent pas être utilisées pour l'exécution des mélodies. — MSustain (Soutien) Ва fonction de soutien donne aux notes un effet de : disparition progressive et naturel lorsque les touches - - sont relâchées. Un effet de soutien peut être obtenu en “- faisant glisser le réglage SUSTAIN. #Symphonique stéréo La fonction Symphonique Stéréo introduit une présence orchestrale en séparant le son provenant des haut-par- leurs de manière à obtenir un effet stéréophonique. Quand le réglage Symphonique Stéréo (STEREO SYMPHONIC) est sur la position d'Arrèt (OFF), l'effet stéréo ne peut pas être obtenu. Si vous déplacez le réglage, le son est alors réparti entre la droite et la gauche. La position Choeur (CHORUS) assure un son plus ample et plus étoffé. A la position TREMOLO correspond un son ‘’tremblé” (analogue à celui d'une enceinte acoustique rotative). Essayez de jouer les mélodies suivantes, en changeant chaque fois la voix d'Orchestre (ORCHESTRA) et en l‘harmonisant avec la musique. \ PIPE ORGAN (Regler STEREO SYMPHONIC sur CHORUS) {Régler STEREO SYMPHONIC sur OFF) {Régler STEREO SYMPHONIC sur OFF) Pour élargir le choix des voix En plus des voix d'Orchestre déja décrites — et indépendamment d'elles — l'ins- trument comporte 12 voix Solo. “AT: не авабосе 1) Les sélecteurs Orchestre Marche/Arrét (ORCHES- TRA ON/OFF) et Solo Marche/Arrét (SOLO ON/ OFF) vous permettent d’obtenir la voix d'Orches- tre — soit seule, soit associée à la voix Solo — ou la voix Solo, seulement. Pour obtenir une voix Solo seulement, appuyez tout d'abord sur le selecteur SOLO ON/OFF {le sélecteur ORCHESTRA ON/OFF devant se trouver en position élevée). Si ces deux sélecteurs se trouvent sur la position Arrêt (OFF), c’est une voix d'Orchestre qui se fera entendre. SOLO ON E 2 er Appuyez sur l'un des sélecteurs de voix Solo , pour obtenir la voix de votre choix. Appuyez sur la touche rouge située sur la droite, pour choisir une voix dans ia rangée inférieure. = = EEE EEE 3) Ajustez le niveau du volume, en déplacant le réglage Volume Solo (SOLO VOLUME} ORCHESTHA 4 BL Ata a ‘ “A a ES TN, Ne 1 Fe . e, ta, Po Sm fe Pg Rl * Lorsque deux ou plusieurs sélecteurs de voix sont pressés simultanément, le sélecteur de droite a toujours la priorité. * Si l'on n'appuie sur aucun sélecteur, la voix PIC- COLO sera automatiquement déclenchée. & Soutien Le déplacement du réglage SUSTAIN procure un ajustement précis de cette fonction. & Céleste Le réglage CELESTE en les épaississant étofie les vOIX Solo. o A Ee de # Vous voici familiarise avec tes modalités du choix des voix Solo. A vous de jouer; essayez les mor ceaux suivants. | VIOLIN TRUMPET md Ad * Les voix solo étant monophoniques, si deux ou plusieurs touches sont pressées, seule la plus naute produira un son. — Classe de niveau avancé: — et voix d'Orchestre: ORCHLETEA laa Fa] - eo haa PUTA, EE 2313 PL _ aie == SE — une exécution plus accomplie s'impose “Voici maintenant les modalités d'une exécution d'ensemble associant voix Solo ‘au le. -— TE Ta - nt "o AC: Pe .. Ta = mm 4 56556555” : 1) Appuyez sur les selecteurs Orchestre Marche/Arret (ORCHESTRA ON/OFF) et Solo Marche/Arrét (SOLO ON/OFF} ORCHESTRA SOLO ON ON | || 2) Ajuster le réglage Volume Orchestre (ORCHESTRA VOLUME) sur la position MAX et le régiage Volume Solo (SOLO VOLUME) sur la position trois-quarts. ORCHESTRA SOLO 3) Choisissez la combinaison désirée voix Orchestre et Solo. Voici, par exemple, quelques possibilités: 4) Maintenant, si un accord est joué, une voix Solo s'ajoute à la note la plus haute de l'accord, produi- sant un effet d'ensemble particulièrement agréable. Essayez donc un accord: (Exemple) (ORCHESTRE; CORDES + {SOLO} VIOLON () A —2- a E] y 3 oi TR x Lorsque cordes (ENSEMBLE) et Violon (VIOLIN) ou Trompette (TRUMPET) sont utllisés ensemble, une “cadence” ou mouvernent rythmé se fait entendre lorsque des notes isolées et longues sont jouées. Cet effet a pour cause la légère différence dans les périodes du vibrato Cordes incorporé et du vibrato Violon; le son est particulièrement riche si un accord est joué. Section Rhythm (Rhythme) Utilisation de la batterie “réaliste” Ajoutons maintenant un accompagnement rythmique à fa mélodie. Mia T HRA = = BEI Air A — == НЫ EL a tania | 12 Ва Ny own RATO sh L'dssséosdôa = - 1) Choix d'un rythme Choisissez le rythme convenant le mieux á la musi- que que vous allez jouer et appuyez sur le sélecteur. Si le sélecteur marqué de rouge est en position élevée, vous pouvez choisir les rythmes de la rangée du haut; s'il est en position abaissée, vous pouvez choisir les rythmes de la rangée du bas. BOSSA. MARCH == SWING [33 “en! ROCES BEAT НОА RHIIMBA РО "RA WAL T2 I | FROME НОС К Г TAN SAME AM pH JAZZ SLOW GIS 007 i ua e Wal AOgNsSsoog % Si vous appuyez sur deux sélecteurs de voix fou plus), celui de droite a la priorité. * S/ Vous N'appuyez sur aucun sélecteur, SWING est automatiquement déclenché. 2) Déclenchement du rythme Une fois ie rythme choisi, appuyez sur le sélecteur Départ (START). SYNCHRO — UN --— START START 3) Réglages Volume Le réglage Volume de Rythme (VOLUME) vous permet d'ajuster le volume du rythme sur celui de la mélodie. Tempo Utilisez le réglage TEMPO pour ajuster la vitesse du rythme. Synchro Start (Départ Synchronisé) Le sélecteur Départ Synchronisé {SYNCHRO START) est utilisé lorsqu'on désire déclencher le rythme dés qu'une touche est pressée. Les 19 premières touches commencant à la gauche du clavier activeront [es sons rythmiques. Ces touches sont ‘signalées par les mots AUTO BASS CHORD figurant au-dessus des touches. Lorsqu‘une touche a été pressée dans cette section, le rythme continuera jusqu'à l'arrêt obtenu sur une nouvelle pression du sélecteur SYNCHRO START. PART me START — | 4) Voyant de Tempo Le voyant de Tempo tient lieu de métronome, ponc- tuant ainsi le tempo du rythme durant l'exécution de la mélodie. Quand le rythme est joué, le voyant s'al- lume au premier temps de chaque mesure. Lorsque le sélecteur SYNCHRO START a été engagé mais que le rythme n’a pas été encore déclenché sur la pression d'une touche, le voyant de Tempo s’allume à chaque noire. TY START — — SYNCHRO — № START 5) Fill In (Insertion) Si vous frappez légèrement sur la touche FILL IN, le Rythme joue sera interrompu par un bref solo de batterie. Si vous maintenez la touche enfoncée, le solo de batterie continuera. À noter que chaque fois que cette fonction est uti- lisée, les voix d'accompagnement sont coupées, de manière à rehausser l'effet global. Addition d’ d'ac acco rds € avec c basses В La section Basses/Accords Automatiques (AUTO BASS CHORD) assure lac- compagnement automatique. Si le sélecteur NORMAL est en position engagée, le sys- tème Basses/Accords Automatiques ne fonctionne pas. Dans ce cas, l’ensemble du clavier peut être utilisé pour jouer ia voix d'Orchestre et/ou la voix Solo que vous avez choisie. Ainsi, par exemple, si vous avez opté pour PIANO, le clavier devient un piano à 49 notes. Avec le sélecteur d'Accord à Un Seul Doigt (SINGLE FINGER CHORD) en position engagée, des accords à trois notes peuvent être obtenus sur la pression d’un seul doigt. Si vous appuyez sur l’une des 19 touches de la section Touches Basses/Accords Automatiques, appuyez sur le sélecteur START ou SYNCHRO START et l'accord sera joué conformement au rythme choisi. Vous entendrez, en fait, trois sons. 1) Un accord à trois notes (le même que celui obtenu sur la pression de trois touches). 2) Une batterie jouant un rythme. 3) Une basse assurant l'accompagnement. Le sélecteur d’Accord a Plusieurs Doigts (FINGERED CHORD) permet aux exécutants plus avancés de jouer leurs propres accords tout en restant assurés du soutien de la basse et du rythme. 11 Accompagnement à à un 1 seul doigt 1) Choisissez un rythme Choisissez le rythme désiré, puis appuyez sur le sélecteur SYNCHRO START ou START, (N'oubiiez pas ce détail chaque fois que vous utilisez la fonction Basses/Accords Automatiques). SYNCHRO — BE START 2) Appuyez sur le sélecteur Accord a Un Seul Doigt (SINGLE FINGER CHORD). АННО ВАЗЫ СНОВО Palen но ET ro 1 85 PEE 3) Appuyez sur une touche. Appuyez sur l'une des 19 touches de la section Touches Basses/Accords Automatiques de la partie gauche du clavier. Vous entendrez l’accord corres- pondant avec basses et accompagnement rythmé. Ainsi, par exemple, si vous appuyez sur “Do”, vous obtiendrez un accord en Do majeur agrémenté de la basse et du rythme. meen RET BRST CHORE FLIES À va ÉD PI LI LI Là 0 - Accords mineurs, de septième et de septième “- mineure Vous pouvez, au total, jouer 48 accords {4 types x 12) sur le mode Accord à un seul doigt. Pour obtenir un accord en Do {C} majeur, appuyez sur la touche Do (C}. La basse d'accompagnement sera toujours fidèle à l'accord. Pour obtenir un accord en Do (C) mineur, appuyez simul- tanément sur la touche Do (C) et sur la touche noire imme- diatement à gauche. Pour obtenir un accord en Do (C) septième, appuyez simul- tanément sur la touche Do (C) et sur la touche blanche immédiatement à gauche. | Pour obtenir un accord en Do (C) septième mineure, appuyez simultanément sur la touche Do (C) et sur les touches noire et blanche immédiatement à gauche. Si le dispositif Basses/Accords Automatiques est utilisé sans la fonction SYNCHRO START ou START, vous obtiendrez un accord continu avec basse. 4) Réglage du volume Régler le volume de manière adéquate en utilisant le réglage VOLUME indépendant du dispositif Basses/ Accords Automatiques. ALTO BAGS CHGEO 5) Réglage du tempo Pour obtenir le tempo désiré, utilisez le réglage TEMPO de la section rythmique. HN TRA Sn api via. | Lan: 12 E. г ‚м rire ОКВ, 1 1 | 1 EA fein dnl RETA a Tarkan De VIRE LH LEA Li 0" Г] 7 1 -— 12 AUTO BARS CHORD e A EN Accompagnement automatique basé sur des accords à trois ou quatre notes ed Chord (Accord à Plusieurs Doigts) NS le sélecteur d' Accord a Plusieurs Doigts (FINGERED CHORD). ALTO EARS CHORD RMS VARITA aaa E Diférip [5 ONE bah ELE 5 2) Lorsqu'on appuie sur plusieurs touches de la section Touches de Basses/Accords automatiques, l’accord qui en résulte sera joué avec l'accompagnement automatique comprenant basse et rythme choisi. (Exemple) En mode d’Accord à Plusieurs Doigts, les accords Suivants peuvent être joués: majeur, mineur, septième, septième mineure, accord diminué, accord augmenté, Septième majeure et quinte bémolisée de septième mineure. [ALTAS THERE оне * Le nom de l'accord que l’on exécute peut être con- firmé sur l'affichage CHORD NAME DISPLAY si l'on joue sur le CN-1000 en mode d'Accord à Un Seul Doigt ou en mode d'Accord à Plusieurs Doigts (quand le système de carte musicale n’est pas utilisé). I conviendra d'observer que l'affichage clignote quand la combinaison des touches enfoncées ne constitue pas un accord. 13 в Метогу (Мётойе) Cette fonction a son utilité lors du changement d'’ac- cords. Si le sélecteur est engagé lorsque le mode Ac- cord à Un Seul Doigt ou le mode Accord à Plusieurs Doigts est utilisé, la basse et les accords se prolon- geront apres que vos doigts auront quitté les touches. En conséquence, vous n'avez qu’à appuyer sur les touches lors du changement d'accords. Si vous préférez maintenir les accords, vos doigts devront quitter les touches quand vous passez d'un accord à un autre, faute de quoi l’accord ne changera pas correctement. Bit! YT ВАМ HERO e НИ EB Variation Appuyez sur le sélecteur VARIATION si vous désirez une basse et un accompagnement rythmé différents. Diverses structures peuvent être obtenues pour cha- cune des structures rythmiques. МОТО ВАЗЫ СНОВО SE m = = E Mélodie soutenue par un accompagnement automatique | Pour jouer "When the Saints Go Marching In” en mode d'Accord á Un Seul Doigt procéder comme suit: 1) Régler le registre. Pour de meilleurs résultats, es- sayez la voix Orgue Jazz (JAZZ ORGAN) (section Orchestre) avec le rythme SWING. 2) Pratiquez les accords (Do, Sol et Fa), en utilisant le mode d'Accord à Un Seul Doigt. 3) Ajoutez maintenant la mélodie, et vous voilà lancé: Exécution d’une mélodie accompagnée par des accords arpégiés (Arpège) E Arpeggio (Arpége) Cette section procure un effet comparable á celul obtenu par un joueur expérimenté qui agrémente son jeu d'une série d'arpéges sur le clavier. Cet effet peut étre obtenu lorsque la section Rythme et le mode d'Accord á Un Seul Doigt ou dAccord a Plusieurs Doigts est utilisé. Pour utiliser Feffet d'Arpege (ARPEGGIO), jouez d'abord une note ou un accord de la section Touches de Basses/Accords Automatiques. L'effet d'Arpége est obtenu par le déplacement du réglage ARPEGGIO VOLUME vers MAX. Régler le niveau sonore selon votre préférence. Pour arrêter l'effet d'Argège, déplacez le réglage vers MIN. When The Saints Go Marching In No Chord — —— 1 С Oh, when the Saints —— Oh, when the G С 1 want to be Saints go go march-ing in, G march-ing in, in that num- ber, —. Whenthe Saints go march- ing in. 14 Prises accessoires BPrise STEREQ HEADPHONES Cette prise accepte la fiche d'un casque d'écoute stéréo. Le raccordement du casque d'écoute décon- necte les haut-parleurs. du CN-1000. Cette caractéristi- que est d'autant plus précieuse quand on désire jouer sans déranger ses voisins. #Prises AUX. OUT LEFT-RIGHT Elles permettent le branchement d’un amplificateur ou d'une caisse de tonalité lorsqu'une performance particu- lière exige un volume beaucoup plus puissant. Le rac- cordement avec la prise d'entrée ligne d’un magnéto- phone à cassette permet d'enregistrer la musique pro- duite par le CN-1000. Pour enregistrer en stéréo, rac- corder les prises LEFT et RIGHT. BPrise AUX-IN Cette prise permet de reproduire des cassettes ou des disques sur les haut-parteurs du CN-1000 au cours d'une performance musicale. Enficher simplement un cordon de raccordement dans cette prise et dans la prise de sortie ligne du magnétophone ou de la chaíne stereo. RPITCH CONTROL Le réglage PITCH CONTROL permet de contrôler avec précision le diapason de l’Electone dans son ensemble. La rotation vers la droite commande l’élévation du diapason. о Ÿ ALXIN _R L HEAD PITCH AUX OUT PHONES 15 Entretien du CN-1000 et des cartes musicales Traiter toujours cet orgue avec les soins dûs à un instrument de musique de qualité. Nous suggérons les points suivants pour assurer le fonctionnement optimal de cet orgue. в С№-1000 1) Dans certains pays, le CN-1000 est fourni avec un sélecteur de tension. Vérifier que la tension est correcte. Vérifier aussi que te sélecteur de tension est réglé correctement. Pour toute modification, consultez le réparateur Yamaha. 2) Aprés avoir joué, placez toujours l'interrupteur d'’ali- mentation sur la position OFF. 3) Cette orgue ne contient aucun élément réparable par l‘utilisateur. Pour toute réparation, consulter un réparateur qualifié. 4) Nettoyer le coffret de l'orgue avec un chiffon Numecté d'un produit de nettoyage neutre. Pour le clavier, utiliser seulement un chiffon doux et sec. Ne jamais utiliser de solvant, d'alcoo! ou d'autres produits chimiques ni sur te clavier, ni sur le coffret, 5) Le fini de l'orgue peut subir une réaction chimique s'il est placé en contact direct avec des produits polyvinyliques. Ne pas placer des objets en vinyle sur la surface ou utiliser du polyvinyle pour recouvrir I'orgue pour une période prolongée. 6) Pour protéger le fini de l'orgue, le placer á l'abri des rayons de soleil, de l'humidité et de la chaleur. /) Ne pas cogner ou rayer le coffret avec des objets lourds. 8) Procédez de temps en temps au nettoyage de la tête de lecture située dans la fente, en déplacant la carte de nettoyage de tête (comprise) le long de la fente à plusieurs reprises. 9) Veillez à ce que la fente ne contienne ni poussière ni corps étranger, susceptible d'endommager la tête. “-‘BCartes musicales 1) II est recommandé de manier soigneusement les cartes musicales, afin de ne pas endommager les pistes magnétiques. Veillez, par ailleurs, à les insérer - dans la direction appropriée. -- 2) Ne pas placer les cartes musicales sur le haut-parleur: l'aimant du haut-parleur pourrait, en effet, avoir une incidence fâcheuse sur les données enregistrées. Pour la même raison, ne pas placer les cartes musicales à proximité d'un téléviseur, d'un amplifica- teur ou d'un appareil quelconque possédant un champ magnétique. | 3) Il est recommandé de ne pas toucher la piste magnétique avec tes doigts. 4} Au cas où de l'eau ou de l'alcool serait renversé (e) sur une carte musicale, essuver immédiatement le liquide et assurez vous que la carte musicale est par- faitement sèche avant son utilisation. 5) Nettoyez les cartes musicales — lorsque cela s'avère nécessaire — avec une étoffe douce. 6) Veillez à ne jamais mettre de produits nettoyants — tels que dissolvant ou benzine — sur la piste magné- tique. 7) Evitez de placer les cartes musicales dans des lieux excessivement humides ou chauds. 8) Evitez d'exposer les cartes musicales aux rayons directs du soleil. 9) Quand vous n'utilisez pas les cartes musicales, il est recommandé de les laisser dans leurs enveloppes protectrices. Fichier de cartes musicales Le Fichier de “Playcards” contient une variété impres- sionnante de morceaux de musique. Quand vous les connaltrez tous, vous aurez un répertoire enviable! Le choix est varié: succès populaires, chansons courantes, musique de films, airs latins, classiques, airs de Walt Disney, mélodies de Paul McCartney, ABBA et autres artistes populaires. Avis Important Que faire si... 1) L'appareil ne se met pas en marche lorsque linterrupteur d'alimentation est placé sur la position “ON”. Vérifier les points suivants. Le cordon d'alimentation est-il bien branché sur prise secteur? Le rebrancher pour s'en assurer. La prise de courant est elle active? Si le courant passe mais l'orgue ne fonctionne pas, débrancher le cordon et consulter le revendeur Yamaha. L'orgue reproduit des signaux radio ou TV. Cela peut se produire s'il ÿ a un émetteur puissant, comme une station de radio, dans les environs. Con- sulter le revendeur Yamaha. 3) Des parasites déplaisants se produisent occasionnellement. Dans la majorité des cas, la cause est imputable à la mise sous tension ou l'arrêt de réfrigérateurs, de machines à laver, de pompes électriques ou d'autres appareils électriques. Une enseigne lumineuse au néon défectueuse peut également en être la cause. Sila cause est une lampe fluorescente ou un tube au néon défectueux, effectuer la réparation. Lorsque la cause ne peut être déterminée, ou en cas de doute, consulter le revendeur Yamaha. L'orgue peut causer des interférences sur la réception d'émissions radio ou TV. Les signaux de haute fréquence utilisés comme source sonore pour l'orgue peuvent éventuellement affecter la réception d'émissions radio ou TV. De ce fait, il est préférable de placer l'orgue dans un endroit aussi éloigné que possible du récepteur de télévision ou de postes de radio. 5) Hl se produit des battements (vibrations synchrones). Tout les matériaux ont une fréquence de résonance critique à laquelle il se mettent à vibrer. || est possible que les sons émis par l'orgue fassent vibrer, naturel- lement d'autres objets (vitres, bibelots sur une étagère, etc.…). SI cela se produisait, changer les objets ou l'orgue de place. 2 Ll A Te 16 - Cardboard Cover Kartondeckel Gene a nn Couvercle en carton Front Panal B Vorderwand B Panneau frontal B Panel delantero E Front Farnel À Vorderrad A Panneau frontal A Fanel delantered A Back Panel A Rückwand A Panneau arrière A, Panel trasero A Fhy Nut obere Beine Flügelschraube Pied de dessus Ecrou pap@on , Pata alta Tuerca de Mariposa Lock Washer A Fondelle frein Lôvver Foot untare Baine Pata baja Unterkcagscheibe Pied de dessous \ Arandela de Securidar Expression Pedal Fußschweller Back Panel B Pédale d'expressión Rockman Bo dod f | ar e RE ai E Shitz Main Unit Plateau de sióge Unité principale Asiento Spieltischeinheit Side Board (Right) | Unidad principal 7- Seitenwand |rechis) Panneau latérel (drost) Cardboard Panel lateral derecho Kärton Carton Caja de cartón $ teil a 1) COMPONENT PARTS 2) ASSEMBLING BENCH The carton contains the parts shown in the Take the parts of Bench (Seat & Foot! off. figure below. Before assembling, remove the Take Fly Nuts and Lock Washer off. cardboard cover placed on the top. Put the two Feet into Screws of the Sheet and then fasten them with Lock Washer and Fly Nut, each in turn. 1) EINZELTEILE Der Karton enthält die unten abgebildeten Einzel- teile. Entfernen Sie zum Auspacken den Deckel. 1) PIECES Le carton l'emballage contient les pièces représentées sur la figure ci-dessous. Avant de procéder à l'assemblage des pièces, retirer le couvercle du carton qui les recouvre. 1) PIEZAS Li La caja de cartón contiene las piezas indicadas en la ilustración siguiente. Antes de armar, quite el cartón corrugado colocado en la parte superior, 2) ZUSAMMENBAU DER SITZBANK Nehmen Sie den Sitz und die Beine heraus, Lösen Sie die Flügelmutter und entfernen Sie die Unterlegscheibe, Setzen Sie die Beine auf die Schraube, legen Sie die Unterlegscheibe darauf und ziehen Sie die Flügelschraube fest. = 2) ASSEMBLAGE DU BANC Sortir les pièces qui composent le banc (siège at pieds). Enlever l’écrou papillon et la rondelle-frein. Placer les deux pieds sur les vis du plateau de siège et les fixer alternativement au moyen de leurs rondellesfrein et de leurs écrous papillon respectifs. 2) MONTAJE DEL BANCO E E Desempaque las piezas del banco (asiento у patas), Quite la palometa y la arandela de seguridad. Coloque las patas en el tornillo del asiento y asegúrelas con la arandela y la palometa. Sade Panal Ma] Panneau latéral e: Seitenteil Panel lateral 3) ASSEMBLING THE SIDE PANELS 4) ASSEMBLING THE FRONT PANEL Remove the side panel cover and raise both the Hook the front panel over the right and left panel right and left side panels. pegs, and insert the front-panel pin into the cor- responding hole in the shelf panel as shown in the illustration. Finally, insert the lock unit into the lock block until it 18 locked firmly. MONTAGE DER SEITENWANDE 4) MONTE DER AL PRECHER- Lose id —.PLATIELAL.: Ha au Entfernen Sie die Verpackung der Seitenteile. Haken Sie die Lautsprecherplatte über die Stifte Richten Sie das rechte und linke Seitenteil auf. am rechten und linken Seiteantell ein und stecken Sie den Zapfen der Lautsprecherplatte wie in der Abbildung gezeigt in das Loch der Spieltischein- heit (Unterseite). Schieben Sie zum Schluß die Befestigungseinheit in den Befestigungsblock, bis sie fest verbunden sind. KSSEMBLAGE DES PANNEAUX a7 ASSEMBLAGE DU PANNEAU —— LATERAUX FRONTAL [A] Prendre les 2 panneaux latéraux et les mettre Accrocher le panneau frontal sur les chevilles debout aprés avoir retiré les caches latéraux. droite et gauche et insérer le piton du panneau frontal dans la cavité correspondante située sur la tablette, comme indiquée sur le schèma. Insèrer enfin l'unité de verrouillage dans le bloc de verrouillage jusqu'à ce qu'il se bloque con- venablement. MONTA E NS PANELE 1 MONTE Г PANEL LATERALES e DELANTEROI[A] Extraiga la cubierta de los paneles laterales y alce Enganche el panel delantero en las clavijas de los ambos paneles. paneles laterales derecho e izquierdo, e inserte el pasador del panel delantero en el orificio corres- pondiente del estante como se ilustra. 18 Front Panel В Vorderwand В Pannaau frontal B Panel delantero E Front Fans A Vorder wand A Panneau frontal A Panel delantero A 5) ASSEMBLING da PANEL [B] The hooks on both ends nt the Front Panel (В) are aligned with the side pegs. At the same time the two central catches are inserted into the latch on the front panel (A). Finally, insert the lock unit into the lock block until it is locked firmly. 6) FIXING CORD Vinyl Tie Front Panel B Lien en vinyl Vorderwand E Halteband Atadura de vinilo Expression pedal cord E FuBsciwallerkabal I Cordon de la pédale d'expression r Cordón para el pedal de expresión Panneau frontal B Panal delantero B Ce | Ta, = ÿ Speaker Re fs Lautsprecher Ta =D | Haut-parleur re Speaker Connector Altavoz A Connecteurde haut-parleur Lautsprecher-Steckver bindung Conector para altavoz Insert the Speaker Сета as illustrated. Raise the Bottom Panel and fasten the cord with vinyl ties as shown in the illustration. i UT OS | 5) MONTAGE DER _LAUT:- SPRECHERPLATTE [B] Bringen Sie die Schnappverschlüsse an beiden Enden der Lautsprecherplatte mit den Gegen- sticken (Seitenteilen) zur Deckung und lassen Sie sie fest einrasten. Schieben Sie zum Schul die Befestiqungseinheit in den Befestigungsblock, bis sie fest verbunden , TE E 6) BEFESTIGEN DES KABELS r Schlieñen Sie die Lautsprecherklemme wie abge- bildet an. Heben Sie die Bodenplatte an und be- festigen Sie das Kabel mit den Kabelhaltern wie in der Abbildung gezeigt, Fußschweller-Kabel an den Fulsschweller. 5) ASSEMBLAGE DU PANNEAU mn AARC CR] Les crochets situés aux extrémités du panneau frontal [BE] correspondent aux chevilles latérales. De même, les 2 attaches centrales s'insèrent dans le loquet du panneau frontal. Insèrer enfin l'unité de verrouillage dans le bloc de verrouillage jusqu'à ce qu'il se bloque con- venablement. 5) MONTAJE DEL PANEL DELANTERO [B] Los ganchos de tambos extremos del panel delantero (B) están alineados con las clavijas laterales. Al mismo tiempo, los dos pestillos centrales se hallan insertados en las hembras de la cerradura del panel delantero LA). Por último, inserte la unidad de cierra en el bloque hasta cerrarlo seguramente. 19 6) CORDON DE RACCORDEMENT Insérer le connecteur d'enceintes acoustiques de la manière indiquée sur l‘illustration. Soulever le panneau inférieur et serrer le cordon avec des attaches en vinyle de la manière indiquées sur l'illustration. 6) CABLE DE re Inserte el conector del altavoz de la forma lustrada. Suba el panel inferior y ate el cable con las amarras de vinilo, como se muestra en la ilustración. Back Panel À Rückwand À POanmeau arrière À Panel trasaro A Baral Mut Rainiire Estria Back Panel (8) Rückwand В) Side Board Panneau arriére (B] Seiterwand pe Panel trasero (E) Panneau latéral Side Board Panel lateral Selterwand Panneau latéral Panel lateral Ce, а Te / == Е Bezed of Body ha Mut an der Orgel : é Rainure du corpe de l'appareil és ; Work from this side. Estria on of cuerpo Von dieser Seite her arbeiten. Pour la montage, se placer de ce c'oté-ci de l'appareil. Cológuese de este lado para trabajar, 7) ASSEMBLING BACK PANELS == ион оной lw we cm mm En nnn eR BREE EEE воНВа 6 E A N" ee — CC Оло т = EU WEN сонно Put Back Panel (A) into the left and right bezel of Side Board and fix it as illustrated. At this time, check that Back Panel 18 properly put into the bezel, * Pay attention to both sides of Back Panel Mount it so that the uneven side is located in- sde) EINSETZEN DER RUCKWANDE Put Back Panel (B} into the left and right bezel of Side Board. Insert Back Panel (B) into the bezel of Back Panel (A) and lock it in place with the three retainers on the base, Check whether Back Panel (Bl can be drawn up Or not. When it can not be drawn up, that means the locking is perfect) Führen Sie die Rückwand À in die Nut der linken und rechten Seitenwand ein und schieben Sie sie hinein, wie abgebildet, Achten Sie darauf, daß die Rückwand richtig in die Nut an der Orgel ein- geführt ist. * Achten Se auf die beiden Seiten der Rückwand. (Setzen Sie die Rückwand 50 ain, dal die rauhe Seite nach innen gerichtet ist.) NONTACE DES PANNEAUX ARRIERE — — — — ii Führen Sie die Adckvwand B in die Nut der far und rechten Seitenwand ein, Inserte el panel posterior (Blen la ranura del panel pos terior (A) yasegúrelo conlos tres retenes de la base. Schieben Sie die Wand hinein, bis sie einrastet, und prüfen Sie, ab sie richtig gesichert ist. (Wenn die Wand nicht wieder herausgezogen werden kann, ist sie richtig befestigt.) Placer le pannéau Rien (A) dea in rainures des panneaux latéraux gauche et droit et le bloquer en place comme illustré. Vérifier alors que le panneau arrière est bien en place dans la rainure du corps de l'appareil. * Attention. Regarder les deux faces du panneau attigre, la face qui n'est pas lisse doit se trouver tournée rers litéveur. AJEDE LOS PANELES — TRASEROS Intoduzca el panel trasero А | еп а: estrias de los paneles laterales y del cuerpo. Entonces, compruebe que el panel trasero esté colocado correctamente en la ranura. tl lado corrugado del panel trasero debe de quedar hacia dentro. Introduzca el panel trasero B en las ranuras de los paneles laterales. Plane les panneau А {B) dans les rainures des panneaux latéraux gauche et droit. Insérer le panneau arriére (B) dans la rainure du panneau arrióre (A) et le bloquer avec les trois retenues du socie. Essayer alors de soulever le panneau arriére 1B), (S'il est impossible de la soulever, cela signifie qu'il est bien fixé en place.) Inserte el panel trasero B en la ranwa dei pane trasero A y asegúrelo con los tres retenes de la base. Compruebe el correcto enganche del panel trasero B len este caso el panel no podrá ser deslizado). 20 Bottom Panel Bodenbratt Panneay infárieur Panel del fondo Turn over Bottom Panel fixed on Front Panel as illustrated, and lock Back Panel (B) to the fitting. x After locking check the locking by pressing Back Panel from upside. 8) BÉFESTIGEN DÉS BODENBRETTS Klappen Sie das an der Vorderwand befestigte Bodenbrett auf und befestigen Sie es an der Rückwand E, wie gezeiat. * Prüfen Sie die richtig Befestigung des Boden- bretts durch leichten Druck von oben. Connector Stecker Connecteur Empalmador Expression Fadal FuBschwaller Pédale d'expression Pedal de expresión EC on eE correct position of the pin. Insert the pin vartically until it is ciecked, "Achten Sie auf die richtige Lage der Stift Führer Ste placée correctement. introduire la barrette verticalement jusqu'à ce que l'on entende un déclic. “Verifique si el pasador se hlla en posiciôn correcta. Inserta al pasador verticalmente hasta que quede asegurado. + ON PEDAL As illustrated, take off Cord for wiring Expression Pedal which has been fixed in step 6, and con- nect Expression Pedal Cord to Expression Pedal. Te AE ENEE aa yo e ЧР еее че SCHWELLERKABELS. Nehmen Sie den Stecker dès im Schritt 5 eles: tigten Fußschwellerkabels und schließen Sie Ihn an das Lautstärkepedal an, wie abgebildet DES FUSS- “| 8) MONTAGE DU PANNEAU TNFERTEUR 9) BRANCHEMENT DU CORDON DE LA Relever le panneau inférieur qui se trouve attaché au panneau avant, comme illustré, et le mettre dans les Dutées de fixation sur le pan- néau arrière (B!. * Vérifier le verrouillage en appuyant sur le dessus de panneau arrière. 8) MONTAJE DEL PANEL INFERIOR j'lesvanite sl panel del fondo: que se snctientra montado sobre el panel delantero y asegúrelo ál panel trasero por medio de los ganchos. *X Haga presión sobre la superficie superior del panel del fondo para comprobar su montaje correcto. 21 aR e A à Ji Comme illustré, faire sortir l'extrémité du cordon | de la pédale d'expression (mis en place à l'étape 6) par l'orifice du panneau avant, puis | brancher le cordon de la pédale d'expression à la pédale d'expression. Cordon de raccordement de pédale d'expression à pédale d'expression. A Quite el cable, el sid se fijó al ¿pañal imolántoro en el paso 6, y conéctelo al pedal como se demuestra en la ilustración, Holder Halteung Support Soporte Expression Pada Fulischwellar Pédale d'expression Pedal de expresión 10) MOUNTING EXPRESSION PEDAL Insert Expression Pedal through Expression Pedal Window on Front Panel. Fut Expression Pedal into Holder fixed on Bottom Panel, XxX Connection of cord must be done without tan- ghing the cord INBAU DES FUSS-SCHWELLERS Vorderwand. Führen Sie den Fußschweller in die Halterung, welche am Bodenbrett befestig ist. Betestigen Sie den Fußschweller mit der Flügel- schraube, wie abgebildet. * Achten Sie darauí daß das Lautstärkepeda/ka- Def micht eingeklemm 150 10) VICIN EE Г A PEDL D'EXPRESSION Introduire la pédale d'expression dans l'orifice prévu pour élle sur le panneau avant. Placer la pédale d'expression dans le support Setzen Sie den Fußschweller in die Öffnung der 11) COMPLETION DIAGRAM After completing the assembly. set up the organ as shown in the figure below. Hold the lid and lift it up in the direction of the arrow. 11) ENDGULTIGE AUFSTELLUNG Stellen Sie nach dem Zusammenbau die Orgel auf, wie gezeigt, Den Deckel halten und in Pfeilrichtung anheben. = Ln Li " Y a a: TERMINE Après avoir terminé l'assemblage, mettre l’ap- pareil sur ses pieds comme illustré ci-dessous. Tenir le couvercle et le soulever en direction de situé sur le panneau inférieur. la flèche. * Faire attention que le cordon ne soit pas torsade. i WON TA Г YEN L DE VOLUMEN GLOBAL ACABADO Pase el pedal a través de la ventanilla del panel delantero. Monte el pedal en el soporte fijado al panel del fondo, Asegure el pedal con la tuerca de palometa como se ilustra. X Evite enredar el cable al hacer su conexión. Después de armar por completo, ponga a la vista el órgano principal como se indica en la ilustración de arriba Sostenga y levante la tapa en el sentido de la flecha. 22 Set Point {Setting by — Driver] Einstellung (mit einem Schraubenzieher] Repère de réglage (Régler avec un tournevis} Marca de ajuste [Gire com un Нево гла а ког} voltage Selector Netzspannungewälder Sélecteur de tension Selector de voltage Power Supply Cord Metzkabal Cordon d'alimentation Cordón da alimentación 12) VOLTAGE SELECTOR In certain markets the CN-1000 is fitted with a supply voltage selector. If a voltage selector is fitted to your CN-1000, please adjust it to corres- pond with your supply voltage as follows: Before plugging the power cord, check that the Voltage Selector is set to the proper position. Selector to the correct position for the voltage in that area. Please check with the nearst Yamaha dealer for details If no voltage selector has been fitted, the operal- ing voltage of your CN-1000 has been preset to the supply voltage in your area, Just make sure that you connect your plug properly to your AC w If vou move to an area where the power supply supply outlet. voltage is different, be sure to re-set the Voltage 12) NETZSPANNUNGSWAHLER 12) SELECTEUR DE TENSION In einigen Ländern wird die CN-1000 mit einen Netzspannungswaáhler geliefert. Falls bei Ihrer CN-1000 ein Netzspannungswahler vorhanden ist, muß er auf die richtige Netzspannung einge- stellt werden. Prüfen Sie die Stellung des Netzspannungswäh- lers vor dem Einstecken des Netzkabels. * Falls Swe die Orgel an einem Ort mit anderer Netzspannung betreiben wollen. müssen Se den Pour la vente dans certains pays, le modèle CN-1000 est équipé d'un sélecteur de tension. Si c'est le cas pour votre appareil, procédez si nécessaire au réglage de la tension de la maniére suivante. Avant de brancher le cordon d'alimentation, vérifier que le sélecteur de tension est correcte- ment réglé. Netzspannungswáhler für die neue Spannung umstellen. gleichzeitig Muß die Sicherung aus- getauscht werden. Lassen Sie sich ber auftreten- den Fragen von Ihrem YAMARA-Fachhandier Регатеп. Falls’ Ihre CN-1000 keinen Netzspannungswáhler besitzt, isl die richtige Netzspannung bereits ein- gestellt, Schließen Sie einfach das Netzkabel arı eine Steckdose an. * Si vous emménagez dans une région où la ten- sion est différente, assurez-vous de placer le sélecteur de tension sur la position correspori- dant a la nouvelle tension. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha. EN ny a pas de sélecteur de tension, la ten- sion de votre CN-TOOD à été réglée sur la ten- sion de votre région. ff suffit de 8 brancher correctement sur UNe prise secteur 12) SELECCIÓN DEL VOLTAJE En determinados paises, el organo viene con un selector de voltaje. Si su órgano tiene un selector de voltaje, ajústelo de acuerdo con la tensión local si es necesario. Hágalo del modo siguiente; Antes de enchufar el cordón de alimentación inspeccione el Selector de Voltaje. * 5/ se traslada Ud. a una zona en que sea diferente el voltaje, cerciórese de reajustar el Selector de Voltaje en la posición correcta para 8/ nuevo voltaje. Al mismo tiempo, quizás ses necesario cambiar el fusible, Para detalles, con- sulte al agente de Yamaha más cercano. Si el órgano no tiene selector de voltaje es porque has sido ajustado en fábrica de acuerdo con el voltaje local. Basta con asegurarse de enchufarlo correctamente en una toma de cor- mente. Specifications | Technische Daten | Caracteristiques techniques Especificaciones Г KEYBOARD 49 keys | ORCHESTRA SECTION Selectors: Jazz Organ, Pipe Organ, Brass, String, Jazz Flute, Clarinet, Reed, Music Box, Piano, Harpsichord, Jazz Guitar, Vibes On/Off Controls; Sustain, Volume ira SOLO SECTION Selectors: Piccolo, Organ, Trumpet, Oboe, Clarinet, Violin, Synthe, Banjo, Piano, Harpsichord, Guitar, Vibes On/Off Controls: Sustain, Celeste, Volume RHYTHM SECTION Selectors: Swing, Slow Rock, Disco 1, Disco 2, Rock 1, Rock 2, 16 Beat, Rock'n Roll, Bossanova, Tango, Rhumba, Samba, March/Paolka, March 6/8, Waltz, Jazz Waltz Fill In Start, Synchro Start Controls: Tempo, Volume Tempo Light ARPEGGIO Control: Volume AUTO BASS CHORD SECTION Selectors: Normal, Single Finger Chord, Fingered Chord Variation, Memory | Control: Volume ur PLAYCARD SYSTEM Free Tempo, Áuto Play, Sing Along, Melody Cancel, Chord Lesson, Chord Cancel, Stop Phrase Repeat Instrumental Sequencer, Preset Balance Cancel Other Controls and Indicators Melody Lamps Chord Lamps Chord Name Display Stereo Symphonic Master Volume Expression Pedal Transposer Power Switch Fitch Control AUXILIARY JACKS Stereo Headphones, Aux-Out L, R, Aux-In AMPLIFIER 15W x 2 (80) SPEAKER 20cm X 7 (811) BODY American Walnut DIMENSIONS 936(W) X 410(D) x 811(H} WEIGHT 36K g Specifications subject to change whithout notice. Anderungen ohne Vorankundigung vorbehalten. Sous toute reserva de modification des caractéristiques sans préavis, Especificaciones sujetas a cambió sin previo aviso. == @ YAMAHA NIPPON GAKKI CG., LTD. HAMAMATSU, JAPAN @ @ Printed in Japan 11.83