▼
Scroll to page 2
of
248
Table des matières Introduction Tableau de bord Témoins et carillons Indicateurs Chaînes audio Chaîne audio AM-FM stéréo avec lecteur de disques compacts Chaîne audio AM-FM stéréo avec chargeur à six disques compacts dans la planche de bord Bloc de commande – chauffage et climatisation Chauffage seulement Chauffage-climatisation à commande manuelle Dégivreur de lunette arrière Éclairage et phares 4 10 10 14 17 17 22 29 29 30 32 33 Phares et feux Clignotants Remplacement des ampoules 33 35 36 Commandes du conducteur 44 Commandes d’essuie-glace et de lave-glace Volant réglable Commandes des glaces électriques Rétroviseurs Programmateur de vitesse Télécommande audio Serrures et sécurité Clés Serrures Alarme antivol 44 45 47 48 49 52 58 58 58 66 1 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Table des matières Sièges et systèmes de retenue 71 Sièges Systèmes de retenue Sacs gonflables Dispositifs de retenue pour enfant 71 77 92 104 Pneus, jantes et chargement Pneus Gonflage des pneus Chargement du véhicule Traction d’une remorque Remorquage de loisir Conduite Démarrage Freins Antipatinage Boîte de vitesses Dépannage Service de dépannage Feux de détresse Interrupteur de pompe d’alimentation en carburant Fusibles et relais Changement d’un pneu Couple de serrage des écrous de roue Démarrage-secours Remorquage Assistance à la clientèle Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) Nettoyage 2 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) 118 118 120 135 140 143 144 144 148 150 151 159 159 161 161 162 168 174 175 180 181 188 189 Table des matières Entretien et caractéristiques Compartiment moteur Huile moteur Batterie Liquide de refroidissement du moteur Carburants automobiles Pièces de rechange Contenances Lubrifiants 196 198 200 203 205 212 227 228 231 Accessoires 239 Index 242 Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor Company. Ford peut changer le contenu des informations présentées dans ce guide sans préavis ni aucune obligation de sa part. Copyright © 2005 Ford Motor Company 3 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Introduction Avertissement relatif à la Proposition 65 de l’État de Californie AVERTISSEMENT : Les gaz d’échappement, leurs éléments et certaines parties du véhicule contiennent ou émettent des composés chimiques qui sont reconnus en Californie comme cause de cancer et de malformations congénitales. De plus, certains fluides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure de composants contiennent ou émettent des composés chimiques qui sont reconnus en Californie comme cause de cancer et de malformations congénitales. FÉLICITATIONS! Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle Ford. Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous prendrez plaisir à le conduire, et ce, en toute sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements à propos de Ford et de ses produits, visitez le site Web suivant : • aux États-Unis : www.ford.com • au Canada : www.ford.ca • en Australie : www.ford.com.au • au Mexique : www.ford.com.mx Des renseignements supplémentaires utiles aux propriétaires de véhicules sont fournis dans d’autres publications. Ce Guide du propriétaire fournit une description de chaque option et de chaque variante de modèle disponible. Par conséquent, certains des articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule en particulier. De plus, en raison des cycles d’impression, il est possible que certaines options soient décrites dans le guide avant qu’elles soient disponibles. N’oubliez pas de remettre ce Guide du propriétaire au prochain propriétaire si vous décidez de vendre votre véhicule, puisqu’il fait partie intégrante du véhicule. Interrupteur automatique de pompe d’alimentation : En cas d’accident, l’interrupteur coupera automatiquement l’alimentation en carburant du moteur. L’interrupteur peut également être activé par une vibration soudaine (par exemple, une collision en garant le véhicule). Pour réinitialiser l’interrupteur, consultez la section Interrupteur automatique de pompe d’alimentation du chapitre Dépannage. 4 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Introduction SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Symboles d’avertissement dans ce guide Comment pouvez-vous réduire le risque de blessures aux occupants? Dans le présent guide, vous trouverez des réponses à ce genre de question sous forme de directives mises en évidence par le symbole d’avertissement triangulaire. Ces directives doivent être lues et respectées. Symboles d’avertissement de votre véhicule Lorsque vous apercevez ce symbole, il est primordial que vous consultiez la section correspondante du guide avant de toucher ou de tenter de régler quoi que ce soit. Protection de l’environnement Chacun doit faire sa part afin de protéger l’environnement. Un usage approprié du véhicule associé au respect des normes relatives à la récupération et à l’élimination des liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage représentent des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. L’information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par le symbole de l’arbre. RODAGE DE VOTRE VÉHICULE Votre véhicule n’a pas besoin d’une longue période de rodage. Essayez de ne pas rouler continuellement à la même vitesse au cours des 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles). Changez fréquemment de vitesse pour bien roder toutes les pièces mobiles. N’ajoutez pas de composés modificateurs de friction ni d’huile spéciale pour rodage pendant les premiers milliers de kilomètres (milles), car ces additifs peuvent nuire à l’étanchéité des segments de piston. Consultez la section Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples renseignements sur l’huile à utiliser. AVIS SPÉCIAUX Garantie limitée de véhicule neuf Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui n’est pas couvert par votre Garantie limitée de véhicule neuf, consultez le Livret de garantie qui vous a été remis avec le Guide du propriétaire. 5 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Introduction Directives spéciales Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de commandes électroniques perfectionnées. Veuillez lire la section Dispositifs de retenue complémentaires du chapitre Sièges et dispositifs de retenue. Si ces avertissements et ces directives ne sont pas respectés, les risques de blessures seront accrus. NE PLACEZ JAMAIS un siège d’enfant ou de bébé orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant, devant un sac gonflable activé. Enregistrement des données d’entretien Les enregistreurs de données d’entretien de votre véhicule recueillent et enregistrent l’information diagnostique du véhicule, notamment les données relatives à la performance ou à l’état de divers systèmes et modules dont il est équipé, par exemple le moteur, l’accélérateur, la direction ou le circuit de freinage. Afin de rendre un diagnostic précis et de bien entretenir votre véhicule, Ford, Ford du Canada et d’autres ateliers de service et de réparation peuvent accéder aux données de diagnostic en établissant une connexion directe avec votre véhicule. Enregistrement des données d’événement D’autres modules de votre véhicule, appelés enregistreurs d’événements, peuvent recueillir et enregistrer des données au cours d’une collision ou d’une quasi-collision. L’information enregistrée peut ainsi faciliter l’enquête effectuée sur un événement de ce type. Les modules peuvent enregistrer les données relatives au véhicule et à ses occupants et fournir notamment de l’information sur : • la façon dont fonctionnaient différents systèmes de votre véhicule; • le bouclage éventuel des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers; • la mesure (le cas échéant) dans laquelle le conducteur a appuyé sur la pédale d’accélérateur ou de frein; • la vitesse à laquelle roulait le véhicule; • la direction dans laquelle le conducteur a tourné le volant. Pour accéder à cette information, un équipement spécial doit être directement connecté aux modules d’enregistrement. Ford et Ford du 6 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Introduction Canada ne liront pas ces données sans votre autorisation préalable, à moins d’être soumis à une ordonnance du tribunal, à l’application d’une loi, à une instance gouvernementale ou à la demande de tiers détenant un pouvoir légal. Indépendamment de Ford et de Ford du Canada, d’autres organismes pourraient demander l’accès à cette information. Utilisation d’un téléphone cellulaire L’utilisation des équipements de communication mobile dans le cadre des activités personnelles et commerciales a augmenté de façon significative. Toutefois, les conducteurs ne doivent pas mettre leur sécurité et celle des autres en jeu lorsqu’ils utilisent de tels appareils. Ces appareils peuvent être très avantageux du point de vue de la sécurité personnelle lorsqu’ils sont utilisés judicieusement, plus particulièrement en situation d’urgence. La sécurité doit être une priorité lors de l’utilisation de ces équipements de communication mobile afin de ne pas annuler les avantages qu’ils présentent. Notons, entre autres appareils de communication mobile, les téléphones cellulaires, les téléavertisseurs, les dispositifs de courriel portables, les systèmes de communication de bord, les dispositifs télématiques et les radios bidirectionnelles portables. La première responsabilité du conducteur est de conduire son véhicule prudemment. La chose la plus importante à faire pour éviter les accidents est de réduire au minimum les distractions et de porter constamment attention à la route. Attendez, avant d’utiliser un appareil de communication mobile, qu’il soit entièrement sécuritaire de le faire. Renseignements spécifiques pour le Moyen-Orient et l’Afrique du Nord Dans votre région du monde, il se peut que votre type de véhicule comporte des fonctions et des options différentes de celles qui sont décrites dans le présent Guide du propriétaire. C’est pourquoi un supplément vous est fourni. En consultant les pages du supplément, vous pourrez identifier les fonctions, les recommandations et les spécifications qui sont propres à votre véhicule. Consultez ce Guide du propriétaire pour obtenir tous les autres renseignements et avertissements nécessaires. 7 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Introduction Voici quelques-uns des pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre véhicule. Glossaire des pictogrammes Avertissement de sécurité Consultez le Guide du propriétaire Bouclage de la ceinture de sécurité Sac gonflable - Avant Sac gonflable - Latéral Siège d’enfant Avertissement concernant la pose de siège d’enfant Point d’ancrage inférieur pour siège d’enfant Patte d’ancrage pour siège d’enfant Circuit de freinage Freinage antiblocage Liquide de frein – sans produits pétroliers Anomalie des organes de transmission Programmateur de vitesse Commutateur combiné d’éclairage Feux de détresse Phares antibrouillards – avant Porte-fusibles Réinitialisation de la pompe d’alimentation Essuie-glace – lave-glace Dégivrage – désembuage du pare-brise Dégivrage – désembuage de la lunette arrière 8 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Introduction Glossaire des pictogrammes Glaces électriques avant et arrière Condamnation des lève-glaces électriques Dispositif de sécurité enfants Déverrouillage du coffre à bagages depuis l’intérieur du coffre Alarme de détresse Huile moteur Liquide de refroidissement du moteur Température du liquide de refroidissement du moteur Laissez refroidir avant d’ouvrir Batterie Ne pas fumer, évitez les flammes et les étincelles Électrolyte Gaz explosif Avertissement concernant le ventilateur Liquide de direction assistée Maintenez un niveau de liquide approprié Système antipollution Filtre à air du moteur Filtre à air de l’habitacle Cric Témoin du bouchon de réservoir de carburant Avertissement de basse pression des pneus MAX MIN 9 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Tableau de bord TÉMOINS ET CARILLONS Tableau de bord de série Tableau de bord en option Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un problème dans l’un des circuits de votre véhicule, qui peut s’aggraver au point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer lorsqu’un problème se produit au niveau d’une des fonctions de votre véhicule. Plusieurs témoins s’allument lorsque vous démarrez votre véhicule, pour vérifier que les ampoules fonctionnent. Si un témoin reste allumé après le démarrage du véhicule, référez-vous au témoin respectif du système pour obtenir des renseignements supplémentaires. Témoin d’anomalie du moteur : Le témoin d’anomalie du moteur s’allume à l’établissement du contact, avant le démarrage du moteur, afin de vérifier le fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’éteint pas une fois le moteur en marche, cela indique que le circuit d’autodiagnostic embarqué (OBD-II) a détecté une défaillance. Consultez 10 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Tableau de bord la section Système OBD-II dans le chapitre Entretien et caractéristiques. Si le témoin clignote, c’est que le moteur produit des ratés pouvant endommager le catalyseur. Conduisez à vitesse modérée (évitez les accélérations et les décélérations brusques) et confiez immédiatement votre véhicule à votre concessionnaire autorisé. Si le moteur a des ratés, des températures excessives à l’échappement risquent d’endommager le catalyseur, le circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule ou d’autres éléments, et il en résulterait des risques d’incendie. CHECK FUEL CAP (vérifiez le CHECK bouchon du réservoir de FUEL carburant) : Ce message apparaît CAP lorsque le bouchon du réservoir de carburant est mal installé. Si vous poursuivez votre route alors que ce témoin est allumé, le témoin d’anomalie du moteur risque également de s’allumer. Consultez la section Bouchon du réservoir de carburant dans le chapitre Entretien et caractéristiques. Témoin du circuit de freinage : ! P Pour vérifier son fonctionnement, le témoin du circuit de freinage BRAKE s’allume brièvement à l’établissement du contact avant que le moteur démarre, lorsque le commutateur d’allumage passe de la position ON (contact) à la position START (démarrage), ou lorsque le frein de stationnement est serré alors que le contact est établi. Si, dans l’une ou l’autre de ces situations, le témoin du circuit de freinage ne s’allume pas, faites vérifier immédiatement votre véhicule chez votre concessionnaire. Si ce témoin reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, le niveau de liquide de frein est insuffisant et le circuit de freinage doit être immédiatement inspecté par votre concessionnaire autorisé. Il peut s’avérer dangereux de conduire le véhicule alors que le témoin du circuit de freinage est allumé. Une diminution marquée du rendement des freins peut survenir et se traduire par une plus longue distance de freinage. Confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé. 11 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Témoin de défaillance du freinage antiblocage : Si ce ABS témoin demeure allumé ou clignote continuellement, une anomalie a été détectée; faites vérifier le système dès que possible par votre concessionnaire autorisé. Le circuit de freinage régulier continue de fonctionner normalement, à moins que le témoin de frein soit également allumé. Témoin des sacs gonflables : Si ce témoin ne s’allume pas lorsque le contact est établi, s’il clignote continuellement ou s’il demeure allumé, confiez immédiatement votre véhicule à votre concessionnaire autorisé. Un carillon retentit également lorsqu’une défaillance est décelée au niveau des dispositifs de protection complémentaires. Témoin de ceinture de sécurité : Ce témoin s’allume pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Un carillon retentit également pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Témoin du circuit de charge de la batterie : Ce témoin s’allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. Témoin de pression d’huile moteur : Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile descend sous la plage normale. Consultez la section Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques. Témoin du système antidémarrage : Ce témoin clignote lorsque le système antidémarrage SecuriLock威 est activé. Témoin de désactivation de la O/D surmultipliée (selon OFF l’équipement) : Ce témoin s’allume lorsque la surmultipliée de la boîte-pont est désactivée. Consultez le chapitre Conduite. Si le témoin 12 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Tableau de bord clignote ou ne s’allume pas, faites réparer la boîte de vitesses dès que possible. Sinon, elle pourrait subir des dommages. Passage au rapport supérieur (selon l’équipement) : Afin d’optimiser la consommation de carburant, ce témoin s’allume lorsque vous devez passer au rapport supérieur d’une boîte manuelle. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le chapitre Conduite. Témoin du dispositif antipatinage (selon l’équipement) : Ce témoin s’allume lorsque le dispositif antipatinage est hors fonction et clignote lorsque le dispositif est actif. Si le témoin reste allumé, faites inspecter le dispositif immédiatement. Consultez le chapitre Conduite pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. Témoin de bas niveau d’essence : Ce témoin s’allume lorsque le réservoir est vide ou presque vide (consultez la section Jauge de carburant de ce chapitre). Témoin du programmateur de vitesse (selon l’équipement) : Ce témoin s’allume lorsque le programmateur de vitesse est en fonction. Il s’éteint lorsque le programmateur est désactivé. Consultez le chapitre Commandes du conducteur pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin de porte mal fermée : Ce témoin s’allume lorsque le contact est établi et qu’une porte est ouverte. Témoin des clignotants : Ce témoin s’allume lorsque l’un des clignotants ou les feux de détresse sont mis en fonction. Si ces témoins restent allumés ou clignotent rapidement, il est possible qu’une ampoule soit grillée. 13 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Témoins des feux de route : Ce témoin s’allume lorsque les phares sont allumés en position feux de route. Carillon avertisseur de clé dans le commutateur d’allumage : Ce carillon avertisseur retentit lorsque la clé est restée dans le commutateur d’allumage en position OFF/LOCK (arrêt-antivol) ou ACC (accessoires) et que la porte du conducteur est ouverte. Carillon de rappel des phares allumés : Ce carillon retentit lorsque les phares ou les feux de position sont allumés alors que le contact est coupé (lorsque la clé n’est pas dans le commutateur) et que la porte du conducteur est ouverte. Carillon avertisseur du levier sélecteur (boîte-pont automatique seulement) : Ce carillon retentit lorsque le levier sélecteur n’est pas en position de stationnement (P) et que la porte du conducteur est ouverte. INDICATEURS Indicateur de vitesse : Indique la vitesse actuelle du véhicule. 14 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Indicateur de température du liquide de refroidissement : Indique la température du liquide de refroidissement. À la température normale de fonctionnement, l’aiguille reste dans la plage normale. Si elle entre dans la plage rouge, le moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez le moteur refroidir. Si l’aiguille entre dans la zone rouge et que le témoin d’anomalie du moteur s’allume, consultez la section Fonctionnement du circuit de refroidissement à protection totale du chapitre Entretien et caractéristiques. Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. Compteur kilométrique : Indique le kilométrage (ou millage) total qu’a parcouru le véhicule. Compteur journalier : Indique le kilométrage (ou millage) parcouru pendant un trajet particulier. Pour remettre ce compteur à zéro, appuyez sur le bouton de réinitialisation. 15 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Tableau de bord Compte-tours (selon l’équipement) : Indique le régime moteur en tours par minute. Le fait de conduire votre véhicule alors que l’aiguille du compte-tours reste continuellement dans la zone rouge risque d’endommager le moteur. Jauge de carburant : Indique le niveau approximatif du carburant dans le réservoir (lorsque le contact est mis). L’indication du niveau de carburant peut varier légèrement lorsque le véhicule se déplace ou roule dans une côte. Consultez la section Remplissage du réservoir de carburant du chapitre Entretien et caractéristiques pour obtenir plus de renseignements à ce sujet. 16 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Chaînes audio CHAÎNES AUDIO Chaîne AM-FM stéréo haut de gamme avec lecteur de disques compacts (selon l’équipement) 17 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Chaîne AM-FM stéréo haut de gamme avec lecteur de disques compacts et MP3 (selon l’équipement) / syntonisateur : 1. Appuyez sur ces touches pour syntoniser manuellement une fréquence radio supérieure ou inférieure. 2. Touche Téléphone/mute (mise en sourdine) : Appuyez sur cette touche pour mettre le son en sourdine. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le son. 3. Touche MENU : Appuyez sur cette touche pour accéder aux fonctions du menu principal. Utilisez les touches du syntonisateur / ) ou SEEK pour ( effectuer des réglages. Mode Track-Folder (Piste-Dossier) : (Disponible seulement avec la chaîne haut de gamme avec lecteur de disques compacts et MP3). Ce mode est actif avec les disques MP3 en mode Lecteur de disques compacts. En mode Piste, les fonctions du lecteur de disques compacts 18 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Chaînes audio s’appliquent à toutes les pistes du disque. En mode Dossier, les fonctions du lecteur de disques compacts ne s’appliquent qu’aux pistes du dossier actuel. Compression : Disponible uniquement en mode Lecteur de disques compacts. La fonction de compression permet de diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les passages forts et d’harmoniser ainsi l’écoute. Repeat (répétition) : (Disponible uniquement en mode Menu avec chaîne AM-FM stéréo haut de gamme avec lecteur de disques compacts et MP3. Disponible uniquement en mode Lecteur de disques compacts. Appuyez sur cette touche pour recommencer la lecture de la piste en cours. Autoset (programmation provisoire) : Cette fonction permet de syntoniser les stations de radio les plus puissantes de la bande de fréquences sans effacer les stations présélectionnées manuellement à l’origine. Le réglage AUTOSET ON (présélection activée) permet de présélectionnés les six stations les plus puissantes. Le syntonisateur est réglé à la station stockée dans la touche de présélection 1. S’il y a moins de six stations assez puissantes, la dernière station mise en mémoire est assignée aux touches de présélection restantes. Le réglage AUTOSET OFF (présélection désactivée) permet de rétablir les stations présélectionnées à l’origine. Bass/Treble (graves-aiguës) : Appuyez sur les touches du syntonisateur ( / ) ou SEEK (recherche automatique) pour augmenter ou diminuer le niveau des graves ou des aiguës. / ) Balance : Appuyez sur les touches du syntonisateur ( SEEK (recherche automatique) pour répartir le son entre les ou haut-parleurs de gauche et de droite. Fade (balance avant-arrière) : Appuyez sur les touches du / ) ou SEEK (recherche automatique) pour syntonisateur ( répartir le son entre les haut-parleurs avant et arrière. Volume asservi à la vitesse : Le volume de la radio varie automatiquement pour compenser les bruits générés par la route et le / ) vent. Appuyez sur les touches du syntonisateur ( SEEK (recherche automatique) pour annuler la fonction ou ou pour sélectionner un niveau de 1 à 7. Le niveau 7 compense le plus de volume à des vitesses élevées. 19 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Réglage de la montre : À la suite de la connexion initiale de la batterie, cette fonction s’affiche en premier parmi les fonctions du MENU. Une fois la montre réglée, cette fonction de réglage passe à la dernière position de la liste. Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que le message SELECT HOUR (sélectionner les heures) ou SELECT MINS (sélectionner les minutes) apparaisse. Appuyez sur les touches du / ) pour régler les heures ou les minutes. syntonisateur ( 4. Touche AUX (auxiliaire) : Appuyez sur cette touche pour accéder au mode Auxiliaire. Si aucune source auxiliaire n’est disponible, la mention NO AUX RADIO (aucune radio auxiliaire) apparaît. 5. Touche SEEK (recherche) : Appuyez sur cette touche pour passer à la piste ou à la station de radio suivante. Maintenez-la enfoncée pour effectuer une recherche continue. 6. Touche TEXT (texte) : En mode Lecteur de disques compacts, appuyez sur cette touche pour afficher le nom de la piste, de l’artiste et du disque (si disponibles). 7. Touche SHUFFLE (lecture aléatoire) : Appuyez sur cette touche pour lire aléatoirement les pistes du disque compact sélectionné. L’état de la lecture aléatoire s’affiche lorsque vous appuyez une fois sur la touche. La lecture aléatoire est activée ou désactivée lorsque vous appuyez plusieurs fois sur la touche. 8. Touche FOLDER (dossier) : Appuyez sur cette touche pour accéder au dossier MP3 suivant. Compression : En mode Lecteur de disque compact, la fonction de compression permet de diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les passages forts et d’obtenir ainsi une écoute plus harmonieuse. 9. Touche FOLDER (dossier) : Appuyez sur cette touche pour accéder au dossier MP3 précédent. 20 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Touche REPEAT (répéter) : Fonctionne uniquement en mode Lecteur de disques compacts. Appuyez sur cette touche pour répéter la lecture de la piste du disque compact en cours. 10. Touche FF (avance rapide) : Maintenez cette touche enfoncée pour faire avancer manuellement le disque compact. 11. Touche REW (retour en arrière) : Maintenez cette touche enfoncée pour faire reculer manuellement le disque compact. 12. Touches de présélection : Pour régler une station, sélectionnez la bande de fréquences (AM, FM1, FM2), syntonisez la station voulue et maintenez une touche de présélection enfoncée jusqu’à ce que le réglage soit confirmé à l’écran. 13. Touche SCAN (balayage automatique) : Appuyez sur cette touche pour écouter un bref extrait de chaque station audible ou de chacune des pistes du disque compact. Appuyez de nouveau sur la touche pour interrompre le balayage. 14. Touche SEEK (recherche) : Appuyez sur cette touche pour passer à la piste ou station de radio précédente. 15. Touche AM-FM : Appuyez sur cette touche pour alterner entre les bandes de fréquences AM, FM1 et FM2 ou pour interrompre la lecture d’un disque compact. 16. Bouton marche-arrêt et volume : Appuyez sur ce bouton pour mettre la chaîne en fonction ou hors fonction. Tournez-le pour augmenter ou diminuer le volume. Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et si vous coupez le contact, pendant au moins une 21 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Chaînes audio minute, sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra son fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact sera rétabli. 17. Touche CD : Appuyez sur cette touche pour accéder au mode Lecteur de disques compacts. Si un disque compact se trouve déjà dans le lecteur, la lecture du disque commence là où elle a été interrompue. 18. Éjection de disque compact : Appuyez sur cette touche pour éjecter un disque compact. S’il n’y a pas de disque compact dans le lecteur, la mention NO CD (aucun disque compact) apparaît. 19. Fente de disque compact : Insérez un disque compact, côté étiquette vers le haut. Chaîne AM-FM stéréo haut de gamme Audiophile avec chargeur à six disques compacts monté dans la planche de bord (selon l’équipement) 22 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 1. / syntonisateur : Appuyez sur les touches du syntonisateur pour passer à la fréquence suivante ou précédente en mode radio, ou pour choisir un disque différent en mode Lecteur de disques compacts lorsque plusieurs disques sont présents dans le chargeur. 2. Touche Téléphone/mute (mise en sourdine) : Appuyez sur cette touche pour mettre le son en sourdine. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le son. 3. Touche MENU : Appuyez sur cette touche pour accéder aux fonctions du menu principal. Utilisez les touches du syntonisateur / ) ou SEEK pour ( effectuer des réglages. Système RDS (système de radiocommunication de données) : Disponible uniquement dans les radios Audiophile. Le système est muni d’un décodeur qui permet la réception de signaux spéciaux transmis sur la bande FM. L’identification et l’information relative à la station apparaissent à l’écran. Le système recherche les stations dotées du système RDS pour cibler certains genres musicaux : classique, country, éducatif, jazz/RB, religieux, rock, musique de détente et palmarès. Le système RDS doit être en fonction pour que les fonctions FIND (rechercher) et SHOW (afficher) soient actives. Pour activer le système RDS, maintenez la touche MENU enfoncée jusqu’à ce que la mention RDS ON (RDS en fonction) ou RDS OFF (RDS hors fonction) apparaisse. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour passer aux fonctions FIND et SHOW. Appuyez sur les touches du / ) ou sur SEEK pour activer ou désactiver syntonisateur ( le système RDS ou pour parcourir les fonctions FIND et SHOW. Mode Track/Folder (piste ou dossier) : Disponible uniquement avec les disques MP3 en mode Lecteur de disques compacts. En mode Piste, les fonctions du lecteur de disques compacts s’appliquent à toutes les pistes du disque. En mode Dossier, les fonctions du lecteur de disques compacts ne s’appliquent qu’aux pistes du dossier actuel. 23 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Chaînes audio Compression : Disponible uniquement en mode Lecteur de disques compacts. La fonction de compression permet de diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les passages forts et d’harmoniser ainsi l’écoute. Autoset (programmation provisoire) : Cette fonction permet de syntoniser les stations de radio les plus puissantes de la bande de fréquences sans effacer les stations présélectionnées manuellement à l’origine. Le réglage AUTOSET ON (présélection activée) permet de présélectionnés les six stations les plus puissantes. Le syntonisateur est réglé à la station stockée dans la touche de présélection 1. S’il y a moins de six stations assez puissantes, la dernière station mise en mémoire est assignée aux touches de présélection restantes. Le réglage AUTOSET OFF (présélection désactivée) permet de rétablir les stations présélectionnées à l’origine. Bass/Treble (graves-aiguës) : Appuyez sur les touches du / ) ou SEEK (recherche automatique) pour syntonisateur ( augmenter ou diminuer le niveau des graves ou des aiguës. / ) Balance : Appuyez sur les touches du syntonisateur ( ou SEEK (recherche automatique) pour répartir le son entre les haut-parleurs de gauche et de droite. Fade (équilibre avant-arrière) : Appuyez sur les touches du / ) ou SEEK (recherche automatique) pour syntonisateur ( répartir le son entre les haut-parleurs avant et arrière. Volume asservi à la vitesse : Le volume de la radio varie automatiquement pour compenser les bruits générés par la route et le / ) vent. Appuyez sur les touches du syntonisateur ( SEEK (recherche automatique) pour annuler la fonction ou ou pour sélectionner un niveau de 1 à 7. Le niveau 7 compense le plus de volume à des vitesses élevées. Réglage de la montre : À la suite de la connexion initiale de la batterie, cette fonction s’affiche en premier parmi les fonctions du MENU. Une fois la montre réglée, cette fonction de réglage passe à la dernière position de la liste. Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que le message SELECT HOUR (sélectionner les heures) ou SELECT MINS (sélectionner les minutes) apparaisse. Appuyez sur les touches du / ) pour régler les heures ou les minutes. syntonisateur ( 24 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 4. Touche AUX (auxiliaire) : Appuyez sur cette touche pour accéder au mode Auxiliaire. Si aucune source auxiliaire n’est disponible, la mention NO AUX AUDIO (aucune source audio auxiliaire) apparaît. 5. Touche SEEK (recherche) : Appuyez sur cette touche pour passer à la piste ou à la station de radio suivante. Maintenez-la enfoncée pour effectuer une recherche continue. 6. Touche TEXT (texte) : Appuyez sur cette touche en mode Lecteur de disques compacts pour afficher le titre de la piste, le nom de l’artiste et le titre de l’album. Cette fonction n’est utilisable qu’avec les disques compacts compatibles. 7. Touche SHUFFLE (lecture aléatoire) : Appuyez sur cette touche pour lire aléatoirement les pistes du disque compact sélectionné. L’état de la lecture aléatoire s’affiche lorsque vous appuyez une fois sur la touche. La lecture aléatoire est activée ou désactivée lorsque vous appuyez plusieurs fois sur la touche. 8. Touche FOLDER (dossier) : Appuyez sur cette touche pour accéder au dossier suivant du disque MP3, le cas échéant. 9. Touche FOLDER (dossier) : Appuyez sur cette touche pour accéder au dossier précédent du disque MP3, le cas échéant. 10. Touche FF (avance rapide) : Maintenez cette touche enfoncée pour faire avancer manuellement le disque compact. 11. Touche REW (retour en arrière) : Maintenez cette touche enfoncée pour faire reculer manuellement le disque compact. 25 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 12. Touches de présélection : Pour régler une station, sélectionnez la bande de fréquences (AM, FM1, FM2), syntonisez la station voulue et maintenez une touche de présélection enfoncée jusqu’à ce que le réglage soit confirmé à l’écran. 13. Touche SCAN (balayage automatique) : Appuyez sur cette touche pour écouter un bref extrait des prochaines stations audibles ou des pistes du disque compact. Appuyez de nouveau sur la touche pour interrompre le balayage. 14. Touche SEEK (recherche) : Appuyez sur cette touche pour passer à la piste du disque compact ou à la station de radio précédente. Maintenez-la enfoncée pour effectuer une recherche continue. 15. Touche AM-FM : Appuyez sur cette touche pour alterner entre les bandes de fréquences AM, FM1 ou FM2. 16. Bouton marche-arrêt et volume : Appuyez sur ce bouton pour mettre la chaîne en fonction ou hors fonction. Tournez-le pour augmenter ou diminuer le volume. Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et si vous coupez le contact, pendant au moins une minute, sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra son fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact sera rétabli. 17. Touche CD : Appuyez sur cette touche pour accéder au mode Lecteur de disques compacts. Si un disque compact se trouve déjà dans le chargeur, la lecture du disque commence là où elle a été interrompue. 18. Touche LOAD (chargement) : Appuyez sur cette touche pour charger un disque compact. Lorsque le message SELECT SLOT (sélectionner une fente) s’affiche, sélectionnez une touche de présélection de 1 à 6. Maintenez la touche LOAD enfoncée pour charger automatiquement jusqu’à six disques. 26 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Chaînes audio 19. Éjection de disque compact : Appuyez sur cette touche pour éjecter un disque compact. Lorsque le message SELECT SLOT (sélectionner une fente) apparaît, sélectionnez une touche de présélection de 1 à 6. Maintenez-la enfoncée pour éjecter tous les disques du chargeur. S’il n’y a pas de disque compact dans le chargeur, le message NO CD (aucun disque compact) apparaît. 20. Fente de disque compact : Insérez un disque compact, côté étiquette vers le haut. GÉNÉRALITÉS - CHAÎNE AUDIO Fréquences radio : Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, par la « Federal Communications Commission » (FCC). Ces fréquences sont : AM - 530; 540 à 1 700; 1 710 kHz; FM – 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz. Facteurs pouvant influencer la réception radio : Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio : • Distance et puissance : plus vous vous éloignez d’une station FM, plus le signal, et conséquemment la réception, sont faibles. • Relief : les collines, les montagnes, les immeubles, les lignes de transport d’électricité, les clôtures électriques, les feux de signalisation et les orages peuvent nuire à la réception. • Réception de signaux puissants avec surcharge : lorsque vous croisez une antenne émettrice, un signal plus puissant peut se faire entendre et annuler le signal de la station affichée. Soins à apporter au lecteur de disques compacts et aux disques compacts À faire : • Toujours saisir les disques par leur pourtour. Il ne faut jamais toucher leur surface d’enregistrement. • Inspecter les disques avant la lecture. N’utiliser qu’un produit approuvé pour nettoyer le disque. Essuyer le disque du centre vers le bord. 27 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Chaînes audio À ne pas faire : • Laisser les disques exposés pendant une longue période à la lumière directe du soleil ou à la chaleur. • Nettoyer le disque par un mouvement circulaire. Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour lire les disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po) seulement. En raison d’incompatibilités techniques, certains disques compacts enregistrables et réenregistrables peuvent ne pas fonctionner correctement lorsqu’ils sont insérés dans les lecteurs de disques compacts Ford. Les disques compacts souillés, déformés, endommagés, de forme irrégulière, ou assortis d’un film contre les rayures ou d’une étiquette en papier ne doivent pas être insérés dans le lecteur de disques compacts. L’étiquette pourrait se décoller et coincer le disque compact dans le lecteur. Il est recommandé d’identifier les disques compacts faits maison avec un feutre indélébile au lieu d’une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les disques compacts. Veuillez consulter votre concessionnaire autorisé pour obtenir davantage de renseignements. Garantie et service après-vente Consultez le Guide de garantie pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie de votre chaîne audio. Si une intervention s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un technicien qualifié. 28 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Bloc de commande – chauffage et climatisation SYSTÈME DE CHAUFFAGE SEULEMENT (SELON L’ÉQUIPEMENT) 1. Sélecteur de débit d’air : Commande la répartition du débit d’air dans l’habitacle. Consultez les renseignements suivants pour obtenir une brève description de chaque mode. : Permet de répartir l’air entre les bouches de la planche de bord. : Permet de répartir l’air entre les bouches de la planche de bord et celles du plancher. : Permet de répartir l’air entre les bouches du plancher. : Permet de répartir l’air entre les bouches de dégivrage du pare-brise et les bouches du plancher. : Permet de répartir l’air entre les bouches de dégivrage du pare-brise. 2. Sélecteur de vitesse du ventilateur : Commande le volume d’air qui circule dans l’habitacle. 3. Commande de recirculation d’air : Permet de basculer entre l’arrivée d’air extérieur et la recirculation de l’air de l’habitacle. Cette fonction peut également empêcher les odeurs désagréables de l’extérieur de pénétrer dans l’habitacle. La recirculation de l’air ne peut être activée ou à toute autre position entre et . en position 4. Sélecteur de température : Permet de régler la température de l’air qui circule dans l’habitacle. Conseils pratiques • Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le . sélecteur de débit d’air à la position • Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle par temps froid ou chaud, ne laissez pas le sélecteur de débit d’air à la position O (arrêt) pendant la conduite. 29 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Bloc de commande – chauffage et climatisation • Ne placez pas sous les sièges avant des objets qui pourraient nuire à la circulation de l’air vers les sièges arrière. • Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du pare-brise. Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par temps froid : 1. Sélectionnez . 2. Réglez la commande de température selon vos préférences. 3. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus rapide. 4. Orientez les bouches d’air des extrémités de la planche de bord vers les glaces latérales. Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales. Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt brusque. CHAUFFAGE-CLIMATISATION À COMMANDE MANUELLE (SELON L’ÉQUIPEMENT) 1. Sélecteur de débit d’air : Commande la répartition du débit d’air dans l’habitacle. Consultez les renseignements suivants pour obtenir une brève description de chaque mode. : Permet de répartir l’air entre les bouches de la planche de bord. : Permet de répartir l’air entre les bouches de la planche de bord et celles du plancher. : Permet de répartir l’air entre les bouches du plancher. : Permet de répartir l’air entre les bouches de dégivrage-désembuage du pare-brise et les bouches du plancher. : Permet de répartir l’air entre les bouches de dégivrage-désembuage. Ce mode permet de supprimer la fine glace et la buée du pare-brise. 30 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Bloc de commande – chauffage et climatisation 2. Sélecteur de vitesse du ventilateur : Commande le volume d’air qui circule dans l’habitacle. NOTA : Le climatiseur s’éteint lorsque le ventilateur est tourné à la position O (arrêt). 3. Dégivreur de lunette arrière (selon l’équipement) : Consultez la section Dégivreur de lunette arrière du présent chapitre. Commande de recirculation d’air : Permet d’activer ou de 4. désactiver la recirculation d’air dans l’habitacle. La recirculation de l’air permet de réduire le délai de refroidissement de l’intérieur du véhicule et aide également à empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle. La recirculation de l’air ne peut être activée en position ou à toute autre position entre et . 5. A/C (climatiseur) : Permet de refroidir l’habitacle. 6. Sélecteur de température : Permet de régler la température de l’air qui circule dans l’habitacle. MAX A/C (climatisation maximale) : Choisissez les touches A/C (5) (4) pour obtenir un refroidissement optimal de l’habitacle. et Conseils pratiques • Pour réduire la formation de buée sur le pare-brise par temps humide, et activez le placez le sélecteur de fonction à la position ventilateur. • Pour réduire la formation d’humidité dans le véhicule pendant la conduite, ne désactivez pas le ventilateur et n’activez pas la recirculation d’air. • Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à la circulation de l’air vers les sièges arrière. • Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du pare-brise. • Pour améliorer le rendement du climatiseur, conduisez en laissant les glaces légèrement ouvertes pendant deux à trois minutes après le démarrage ou jusqu’à ce que le véhicule soit suffisamment « aéré ». Pour désembuer les glaces latérales pendant le réchauffement de l’habitacle : 1. Sélectionnez . 2. Sélectionnez A/C. 31 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Bloc de commande – chauffage et climatisation 3. Réglez le sélecteur de température selon vos préférences. 4. Réglez le ventilateur à la vitesse la plus élevée. 5. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de bord vers les glaces latérales. Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales. Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt brusque. DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE La touche du dégivreur de lunette arrière est située sur la planche de bord. Appuyez sur la touche du dégivreur de lunette arrière pour éliminer les minces couches de glace et la buée de la lunette arrière. • Une petite diode électroluminescente s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est en fonction. Pour que le dégivreur de lunette arrière fonctionne, le contact doit être établi. Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement après 14 minutes ou lorsque le contact est coupé. Pour arrêter le dégivreur manuellement avant la fin du délai de 14 minutes, appuyez de nouveau sur la touche. N’utilisez pas de lame de rasoir ou d’autres objets tranchants pour nettoyer l’intérieur de la lunette arrière ou pour enlever des autocollants qui s’y trouveraient. Vous pourriez ainsi causer des dommages non couverts par la garantie aux lignes de la grille chauffante. 32 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE Éteint les phares. Allume les feux de position, l’éclairage de la planche de bord, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les feux arrière. Allume les phares. Feux de route Pour les allumer, tirez le levier vers vous. Tirez le levier vers vous de nouveau pour les éteindre. Avertisseur optique Pour faire un appel de phares, tirez le levier légèrement vers vous. Relâchez-le pour désactiver. Feux de jour (selon l’équipement) Le module des feux de jour allume les phares à une intensité réduite. Pour qu’ils fonctionnent : • Le contact doit être mis. • Le commutateur d’éclairage doit être à la position OFF (arrêt) ou de feux de position. • Le frein de stationnement doit être desserré. N’oubliez pas d’allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par mauvais temps. Le système des feux de jour n’allume pas les feux arrière; de plus, il ne fournit pas nécessairement un éclairage d’intensité suffisante pour de telles conditions. Si les phares ne sont pas allumés dans de telles conditions, vous risquez un accident. 33 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Commande des phares antibrouillards (selon l’équipement) Le commutateur d’éclairage sert également à allumer les phares antibrouillards. Pour allumer les phares antibrouillards, le commutateur d’éclairage doit être ou et les feux en position de route doivent être éteints. Pour allumer les phares antibrouillards, tirez le commutateur d’éclairage vers vous. Le témoin des phares antibrouillards s’allume. RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD Utilisez cette commande pour régler l’intensité de l’éclairage de la planche de bord lorsque les phares et les feux de position sont allumés. • Tournez la molette de gauche à droite pour augmenter l’intensité de l’éclairage de la planche de bord. • Tournez la molette de droite à gauche pour diminuer l’intensité de l’éclairage de la planche de bord. RÉGLAGE VERTICAL DES PHARES 1. Stationnez le véhicule directement devant un mur ou un écran sur une surface plane, à environ 7,6 mètres (25 pieds). • (1) 2,4 m (8 pi) • (2) Distance du centre du phare au sol • (3) 7,6 m (25 pi) • (4) Ligne de repère horizontale 2. Mesurez la distance entre le sol et le centre du phare, puis tracez une ligne de référence horizontale de 2,4 mètres (8 pieds) sur le mur ou la paroi verticale à cette hauteur (du ruban-cache fait l’affaire). 34 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares 3. Allumez les phares en mode feux de croisement pour éclairer le mur ou la surface verticale et ouvrez le capot. 4. Sur le mur ou la surface, vous remarquerez une zone de lumière à haute intensité. La bordure supérieure de la zone à haute intensité doit toucher la ligne de repère horizontale. Sinon, le faisceau doit être réglé. 5. Repérez le régleur vertical de chaque phare, puis utilisez une clé Allen de 7 mm ou un tournevis cruciforme pour régler la hauteur du phare. 6. LE RÉGLAGE HORIZONTAL DES PHARES DE CE VÉHICULE N’EST PAS REQUIS ET NE PEUT PAS ÊTRE EFFECTUÉ. 7. Fermez le capot et éteignez les phares. COMMANDE DES CLIGNOTANTS • Pour activer le clignotant de gauche, poussez le levier vers le bas. • Pour activer le clignotant de droite, poussez le levier vers le haut. 35 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR Plafonniers Le plafonnier, qui est muni d’un interrupteur, s’allume lorsque : • les portes sont fermées et que l’interrupteur est de marche; • l’interrupteur est à la position portes et qu’une des portes est ouverte. Si l’interrupteur du plafonnier est à la position d’arrêt, le plafonnier ne s’allume pas à l’ouverture d’une porte. Lampes de lecture (selon l’équipement) Les deux lampes de lecture sont commandées par des interrupteurs distincts. Extinction progressive : Le plafonnier s’éteint graduellement dans les 20 secondes qui suivent la fermeture des portes. REMPLACEMENT DES AMPOULES Condensation dans les phares Les phares sont munis de bouches d’aération qui servent à équilibrer la pression. De la condensation peut se former lorsque de l’air humide pénètre dans le phare par ces bouches d’aération. Ce phénomène est normal et la condensation disparaît après 45 minutes de fonctionnement des phares. Ampoules à utiliser Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être identifiées par les lettres « D.O.T. » pour l’Amérique du Nord; cette appellation assure le rendement du feu, l’efficacité du faisceau lumineux et une bonne visibilité. Les ampoules appropriées n’endommagent pas le bloc optique, ne risquent pas d’annuler la garantie de celui-ci et procurent un éclairage adéquat de longue durée. 36 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Fonction Phares Feux de position et clignotants (avant) Feux de position latéraux (avant) Phares antibrouillards (selon l’équipement) Numéro commercial HB5 3157AK ou 3157A GE194 ou 168 (groupe personnalisation automobile) H11 ou H1 (groupe personnalisation automobile) 3157K Feux d’arrêt, clignotants et feux rouges arrière (familiale) Feux d’arrêt, clignotants et feux rouges 3157K ou 4157K arrière (berline) Feux d’arrêt, clignotants et feux rouges 3057K ou 4057K arrière (3 portes ou 5 portes) Phares de recul (berline ou familiale) 3156K ou 3156 Feu de recul (3 portes ou 5 portes) 921 Éclairage de la plaque d’immatriculation C-5W Troisième feu de freinage W5W Plafonnier (avant, arrière) 12V10W Lampe de lecture 12V6W Coffre à bagages 12V10W Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer toute ampoule de la planche de bord. Remplacement des ampoules extérieures Vérifiez périodiquement le fonctionnement de toutes les ampoules. 37 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Remplacement des ampoules de phare 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt, puis ouvrez le capot. 2. Retirez le bouchon d’ampoule. 3. Tournez la bague de retenue de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Tirez sur l’ampoule sans la tourner. Suivez l’ordre inverse pour l’installer. Manipulez les ampoules des phares à halogène avec soin et gardez-les hors de la portée des enfants. Tenez l’ampoule uniquement par sa base de plastique et n’en touchez pas le verre. L’huile qui se trouve naturellement sur vos mains provoquerait le bris de l’ampoule au moment d’allumer les phares. NOTA : Si vous touchez l’ampoule par inadvertance, essuyez-la avec un linge imbibé d’alcool à friction avant de l’utiliser. Remplacement des ampoules des feux de position avant et des clignotants avant 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt, puis ouvrez le capot. 2. Retirez la douille de l’ampoule du boîtier en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3. Tirez l’ampoule, sans la tourner, hors de la douille. Suivez l’ordre inverse pour l’installer. 38 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Remplacement des ampoules des feux arrière, feux d’arrêt, feux de recul et clignotants (3 portes et 5 portes) 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est en position d’arrêt, puis ouvrez le hayon. 2. De l’intérieur du coffre à bagages, retirez l’écrou à oreilles du cache du bloc optique arrière. 3. Utilisez un tournevis cruciforme pour retirer la vis. Le bloc optique est encore retenu par une attache à ressort. Retirez-le en tirant doucement le boîtier. 4. Tournez la douille de l’ampoule à fond dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et tirez pour la sortir. 5. Tirez l’ampoule, sans la tourner, hors de la douille. Suivez l’ordre inverse pour l’installer. Remplacement des ampoules des feux arrière, feux d’arrêt, phares de recul et clignotants (berline) 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est en position d’arrêt, puis ouvrez le coffre à bagages. 2. De l’intérieur du coffre à bagages, retirez les trois écrous à oreilles du boîtier. 3. Tirez le boîtier doucement vers l’extérieur. 4. Tournez la douille dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez-la. 5. Tirez l’ampoule, sans la tourner, hors de la douille. Suivez l’ordre inverse pour l’installer. 39 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Remplacement des ampoules des feux arrière, feux d’arrêt, phares de recul et clignotants (familiale) 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est en position d’arrêt, puis ouvrez le hayon. 2. À l’aide d’un tournevis, retirez les fixations et la garniture de la carrosserie. 3. Enlevez la douille du bloc optique. 4. Tirez l’ampoule, sans la tourner, hors de la douille. Suivez l’ordre inverse pour l’installer. Remplacement des ampoules de phares antibrouillards (selon l’équipement) 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position OFF (arrêt). 2. Retirez la plaque de protection du pare-chocs. 3. Passez la main sous l’aile avant et retirez la douille de l’ampoule du phare antibrouillard en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Débranchez le connecteur électrique. Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la nouvelle ampoule. 40 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Remplacement des ampoules des feux de position latéraux 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt. 2. Retirez la plaque de protection du pare-chocs. 3. Passez la main sous l’aile avant, saisissez la douille de l’ampoule et tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer. 4. Tirez sur l’ampoule sans la tourner. Suivez l’ordre inverse pour l’installer. Remplacement des ampoules du troisième feu de freinage Berline 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt, puis ouvrez le coffre à bagages. 2. Retirez la garniture du couvercle du coffre au moyen d’un tournevis. 3. Tirez le support d’ampoule du bloc optique. 4. Tirez sur l’ampoule sans la tourner. Suivez l’ordre inverse pour l’installer. 41 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares 3 portes, 5 portes et familiale 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt. 2. Retirez les vis à l’aide d’un tournevis Torx T20 et enlevez le couvercle de plastique. 3. Décrochez la douille du réflecteur. 4. Tirez sur l’ampoule sans la tourner. Suivez l’ordre inverse pour l’installer. Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque d’immatriculation 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt. 2. Glissez un tournevis à lame plate dans l’embrasure et délogez le bloc optique. 3. Tirez sur l’ampoule sans la tourner. Suivez l’ordre inverse pour l’installer. Remplacement de l’ampoule du coffre à bagages 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt. 2. Délogez la lampe de son support à l’aide d’un tournevis à lame plate. 3. Tirez sur l’ampoule sans la tourner. Suivez l’ordre inverse pour l’installer. 42 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Éclairage et phares Remplacement des ampoules intérieures 1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position OFF (arrêt). 2. Éteignez l’éclairage intérieur. 3. Écartez le bloc optique du côté opposé à l’interrupteur à l’aide d’un tournevis. Suivez l’ordre inverse pour l’installer. Remplacement des ampoules de lampes de lecture 1. Ouvrez le bloc optique de lampe de lecture. 2. Tirez l’ampoule sans la tourner et remplacez-la. 3. Après le remplacement de l’ampoule, refermez le bloc optique. Suivez l’ordre inverse pour l’installer. 43 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur LEVIER MULTIFONCTION Essuie-glace : Poussez le levier vers le bas pour effectuer un seul balayage. Pour obtenir un balayage intermittent, déplacez le levier d’un cran vers le haut et tournez la bague pour régler l’intervalle de balayage intermittent des essuie-glaces. Pour le fonctionnement normal, déplacez le levier de deux crans vers le haut. Pour un balayage plus rapide, déplacez le levier de trois crans vers le haut. Mode bruine : Pour actionner le mode bruine, appuyez brièvement sur la commande de lave-glace. Les essuie-glaces effectueront deux ou trois balayages pour dégager le pare-brise. Lave-glace : Pour actionner le lave-glace, appuyez sur la commande de lave-glace. Relâchez la commande pour cesser de pulvériser le liquide de lave-glace. Les essuie-glace effectueront trois balayages après l’arrêt du lave-glace. Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière (selon l’équipement) Essuie-glace Tirez le levier vers vous pour obtenir un balayage intermittent. Lave-glace Tirez le levier plus loin pour actionner le lave-glace. 44 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Poussez le levier de verrouillage vers le bas pour régler l’inclinaison et la position télescopique de la colonne de direction. Remettez le levier à sa position initiale pour verrouiller le volant en position. La position télescopique est réglée en déplaçant le volant vers soi pour le rapprocher, ou vers la planche de bord pour l’éloigner. Le réglage s’effectue à deux mains, en saisissant le volant de part et d’autre. Ne réglez jamais le volant en conduisant. CONSOLE AU PAVILLON (SELON L’ÉQUIPEMENT) Selon les options choisies à l’achat, l’apparence de la console au pavillon de votre véhicule peut varier. Compartiment de rangement Pour ouvrir le compartiment de rangement, appuyez sur la commande d’ouverture. 45 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Pose d’un ouvre-porte de garage (selon l’équipement) Le compartiment de rangement peut servir à ranger un ouvre-porte de garage de seconde monte : • Placez une bande de Velcro威 sur le côté de la télécommande de rechange du côté opposé au bouton. • Placez l’ouvre-porte de garage dans le compartiment de rangement, la touche de commande dirigée vers le bas. • Placez les adaptateurs de hauteur à l’arrière du volet au besoin. • Fermez le volet. • Appuyez sur la partie creuse du volet du compartiment pour actionner l’ouvre-porte de garage. PRISE DE COURANT AUXILIAIRE (12 V C.C.) La prise de courant est conçue uniquement pour le branchement d’accessoires. N’insérez aucun autre objet dans la prise de courant, car cela endommagera la prise et grillera le fusible. N’y suspendez ni accessoire ni support d’accessoire. L’utilisation incorrecte de la prise de courant peut provoquer des dommages non couverts par la garantie. La prise de courant auxiliaire est située sur la planche de bord. N’utilisez pas l’allume-cigare (selon l’équipement) dans la prise de courant. 46 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Afin d’empêcher que le fusible ne grille, ne sollicitez pas les prises de courant outre la capacité du véhicule de 12 V c.c./180 W. Pour éviter de décharger la batterie, n’utilisez pas les prises de courant plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur ne tourne pas. Gardez toujours les chapeaux des prises de courant fermés lorsqu’elles ne sont pas utilisées. Allume-cigare (selon l’équipement) Ne branchez pas d’accessoires électriques optionnels dans l’allume-cigare. Ne maintenez pas l’allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe, car cela endommagera l’élément et la douille de l’allume-cigare. L’allume-cigare sera éjecté de la position de chauffage lorsqu’il sera prêt à être utilisé. L’utilisation inadéquate de l’allume-cigare peut provoquer des dommages non couverts par la garantie. GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule et ne les laissez pas jouer avec les glaces à commande électrique. Ils risqueraient de subir des blessures graves. Lorsque vous fermez les glaces à commande électrique, veillez à ce que rien ne puisse entraver leur fonctionnement et assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou d’animaux à proximité de l’ouverture des glaces. Appuyez sur la portion inférieure du commutateur à bascule et maintenez-la enfoncée pour abaisser la glace. Appuyez sur la portion supérieure du commutateur à bascule et maintenez-la enfoncée pour remonter la glace. Commande à impulsion : Permet d’abaisser complètement la glace du conducteur sans maintenir la commande de lève-glace enfoncée. Appuyez brièvement à fond sur la commande de lève-glace du conducteur. Appuyez de nouveau pour annuler cette fonction. 47 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Condamnation des lève-glaces électriques La condamnation des lève-glaces électriques permet au conducteur d’être le seul à pouvoir commander l’ouverture des glaces. Pour rendre inopérantes toutes les commandes des lève-glaces arrière, déplacez la commande vers la gauche. Déplacez la commande vers la droite pour réactiver les commandes des lève-glaces. RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS Rétroviseurs extérieurs à commande électrique (selon l’équipement) Pour régler vos rétroviseurs : 1. Tournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler le rétroviseur de droite, ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour régler celui de gauche. 2. Déplacez la commande pour orienter le rétroviseur à la position voulue. 3. Replacez la commande au centre pour verrouiller les rétroviseurs à la position choisie. Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement) Les deux rétroviseurs sont chauffés automatiquement pour éliminer la glace ou la buée lorsque le dégivreur de lunette arrière est mis en fonction. Ne vous servez pas d’un grattoir pour enlever la glace qui se serait formée sur les rétroviseurs et ne tentez pas de régler ceux-ci lorsqu’ils sont immobilisés par la glace. Vous pourriez abîmer la surface ou le mécanisme des rétroviseurs. 48 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur PROGRAMMATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Lorsque le programmateur de vitesse est en fonction, vous pouvez conserver une vitesse égale ou supérieure à 48 km/h (30 mi/h) sans avoir à laisser votre pied sur la pédale d’accélérateur. Le programmateur de vitesse ne fonctionne pas à une vitesse inférieure à 48 km/h (30 mi/h). N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense ou si vous roulez sur des routes sinueuses, glissantes ou non pavées. Réglage du programmateur de vitesse Pour plus de commodité, les commandes de votre programmateur de vitesse sont situées sur le volant. 1. Appuyez sur la touche ON, puis relâchez-la. 2. Accélérez à la vitesse désirée. 3. Appuyez sur la touche SET ACCEL (réglage de la vitesse), puis relâchez-la. 4. Relâchez la pédale d’accélérateur. 5. Le témoin s’allume au tableau de bord. NOTA : • La vitesse du véhicule peut varier momentanément lorsque vous roulez sur une pente raide. • Si la vitesse du véhicule augmente au-delà de la vitesse programmée lorsque vous descendez la pente, freinez pour réduire la vitesse. • Si, lorsque le véhicule gravit une pente, sa vitesse diminue de plus de 16 km/h (10 mi/h) sous la vitesse programmée, le programmateur de vitesse se désactive automatiquement. 49 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Désactivation du programmateur de vitesse Pour désactiver le programmateur de vitesse : • appuyez sur la pédale de frein, ou • enfoncez la pédale de débrayage (selon l’équipement). La vitesse préalablement programmée n’est pas effacée lorsque le programmateur de vitesse est désactivé. Reprise de la vitesse programmée Appuyez brièvement sur la touche RES (reprise) pour ramener automatiquement le véhicule à la vitesse programmée précédemment. La commande RES est inopérante si la vitesse du véhicule est inférieure à 48 km/h (30 mi/h). Augmentation de la vitesse avec le programmateur de vitesse en fonction Il existe deux façons de programmer une vitesse supérieure : • Appuyez sur la touche SET ACCEL jusqu’à la vitesse désirée et relâchez-la ou appuyez sur la touche SET ACCEL pour activer la fonction de « réglage instantané ». Appuyez brièvement sur cette touche pour augmenter la vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h). • Accélérez à la vitesse désirée au moyen de la pédale d’accélérateur. Lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée, appuyez brièvement sur la touche SET ACCEL. 50 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Réduction de la vitesse avec le programmateur de vitesse en fonction Il existe deux façons de réduire une vitesse programmée : • Appuyez sur la touche COAST jusqu’à la vitesse désirée et relâchez-la ou appuyez sur la touche COAST pour activer la fonction de « réglage instantané ». Appuyez brièvement sur cette touche pour diminuer la vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h). • Appuyez sur la pédale de frein et appuyez sur la touche SET ACCEL lorsque la vitesse désirée est atteinte. Mise hors fonction du programmateur de vitesse Appuyez sur la touche OFF (arrêt) du programmateur de vitesse. NOTA : Lorsque vous mettez le programmateur de vitesse ou le commutateur d’allumage hors fonction, la mémoire de votre programmateur de vitesse est effacée. 51 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur COMMANDES AU VOLANT (SELON L’ÉQUIPEMENT) Commandes à distance sur la colonne de direction (selon l’équipement) Les commandes à distance de la colonne de direction peuvent servir à sélectionner le mode Radio ou le mode Lecteur de disques compacts. Elles permettent d’accomplir les fonctions suivantes : • Volume : Tirez la commande VOL+ vers le volant pour augmenter le volume. Tirez la commande VOL- vers le volant pour diminuer le volume. • SEEK (recherche automatique) : Déplacez cette commande vers le volant pour passer à la station de radio ou à la piste de disque compact suivante. Déplacez-la vers le tableau de bord pour passer à la station de radio ou à la piste de disque compact précédente. • MODE : Maintenez cette commande enfoncée pour alterner entre les modes AM, FM1, FM2 et Lecteur de disques compacts. Appuyez brièvement sur cette commande pour passer à la station présélectionnée ou au disque compact suivant. Appuyez sur cette commande, dans tous les modes, pour interrompre la diffusion d’un bulletin de circulation routière. TOIT OUVRANT TRANSPARENT (TOIT OUVRANT) (SELON L’ÉQUIPEMENT) Vous pouvez ouvrir le toit ouvrant ou le faire basculer vers le haut pour aérer l’habitacle. 52 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Pour ouvrir le toit ouvrant : Le toit ouvrant transparent est muni d’une commande d’ouverture et de fermeture rapide de type à impulsion automatique. Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture du toit avec la commande, appuyez sur la commande une deuxième fois. • Pour ouvrir le toit ouvrant transparent, appuyez brièvement sur la portion arrière de la commande du toit ouvrant. Pour le refermer : • Appuyez brièvement sur la partie avant de la commande. Fonction de rebond : Lorsque le toit ouvrant transparent détecte un obstacle en cours de fermeture, il inverse automatiquement sa course et s’arrête à une position déterminée. Désactivation de la fonction de rebond : Maintenez la partie avant de la commande enfoncée pour désactiver la fonction de rebond. Cette fonction de rebond peut être utile pour contrer la résistance exercée par la glace sur le toit ouvrant transparent ou sur les joints. Pour aérer : • Pour ouvrir le toit ouvrant en position d’aération (lorsque le panneau de verre est fermé), appuyez sur la partie avant de la commande et maintenez-la enfoncée. • Pour fermer le toit ouvrant lorsqu’il est ouvert en position d’aération, appuyez sur la partie arrière de la touche de commande et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le toit atteigne la position voulue. Lorsque vous actionnez le toit ouvrant transparent, veillez à ce que rien ne puisse entraver son fonctionnement et assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou d’animaux à proximité de son ouverture. 53 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Ne laissez pas les enfants jouer avec le toit ouvrant transparent et ne les laissez pas sans surveillance dans le véhicule. Ils risqueraient de subir des blessures graves. Fonction de réapprentissage : Si le toit ouvrant transparent ne se ferme plus correctement, suivez cette méthode de réapprentissage. • Inclinez le toit ouvrant transparent en position d’aération maximale. Relâchez le commutateur. • Maintenez ce même commutateur enfoncé pendant 30 secondes jusqu’à ce que le toit ouvrant transparent se déplace. • Relâchez le commutateur et, sans attendre, enfoncez-le de nouveau et maintenez-le dans cette position. Le toit ouvrant transparent se fermera, s’ouvrira complètement, puis se refermera. Ne relâchez la commande que lorsque le toit ouvrant transparent se referme une deuxième fois. Mode de sécurité : Si le système décèle une anomalie, il passe en mode de sécurité. Le toit ouvrant transparent ne se déplace qu’environ 0,5 seconde à la fois, puis s’arrête de nouveau. Appuyez plusieurs fois sur la commande jusqu’à ce que le toit ouvrant transparent se ferme complètement. Faites immédiatement vérifier le système par votre concessionnaire autorisé. DÉVERROUILLAGE À DISTANCE DU COFFRE À BAGAGES (SELON L’ÉQUIPEMENT) Appuyez sur la commande dans la planche de bord, à gauche du tableau de bord, pour ouvrir le coffre à bagages. La commande ne fonctionne pas si la vitesse du véhicule est supérieure à 7 km/h (4 mi/h). TAPIS À FIXATION N’installez pas de tapis de sol additionnels sur les tapis de sol d’origine car ils pourraient entraver le mouvement des pédales d’accélérateur ou de frein. 54 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Placez le tapis de sol en disposant l’œillet sur l’extrémité pointue du goujon de fixation et tournez le goujon vers l’avant pour fixer le tapis de sol. Assurez-vous que le tapis de sol n’entrave pas le fonctionnement des pédales d’accélérateur, de frein et d’embrayage (selon l’équipement). Effectuez les mêmes opérations dans l’ordre inverse pour enlever le tapis. COUVRE-BAGAGES Modèles avec hayon arrière Détachez les courroies qui rattachent le cache-bagages au hayon. Décrochez les côtés du couvre-bagages et tirez-le horizontalement sans l’incliner. Suivez l’ordre inverse pour l’installer. Assurez-vous que le couvre-bagages est correctement aligné avant de l’insérer. Familiale Tirez le couvre-bagages et fixez les points de retenue. Le couvre-bagages peut être complètement retiré en pressant vers l’intérieur les deux extrémités du support. Pour éviter tout risque de blessure, fixez correctement le couvre-bagages aux agrafes de retenue. 55 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Ne placez aucun objet sur le cache-bagages de l’aire de chargement. De tels objets pourraient obstruer votre vue ou être projetés sur des occupants du véhicule en cas d’arrêt brusque ou de collision. En cas d’arrêt brusque ou de collision, l’écran pourrait causer des blessures s’il n’est pas solidement fixé. HAYON (FAMILIALE SEULEMENT) Vous pouvez ouvrir ou fermer le hayon de l’extérieur du véhicule. • Pour ouvrir le hayon, déverrouillez la familiale (au moyen du système de verrouillage électrique des portes ou de la télécommande d’entrée sans clé) et appuyez sur le bouton qui se trouve près de la plaque d’immatriculation. • Pour refermer le hayon, saisissez la poignée (selon l’équipement) et abaissez le hayon. Si votre chargement gêne la fermeture du hayon, n’utilisez pas la poignée comme point d’attache pour tenter de maintenir le hayon en position fermée. • Utilisez le système de verrouillage électrique des portes ou la télécommande d’entrée sans clé pour verrouiller le hayon. Ne laissez pas le hayon ouvert lorsque vous roulez. Cela risquerait non seulement d’endommager le hayon et ses pièces connexes, mais cela permettrait également à du monoxyde de carbone de pénétrer dans l’habitacle. 56 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Commandes du conducteur Assurez-vous que le hayon est bien fermé pour éviter que les gaz d’échappement pénètrent dans l’habitacle De plus, cela permettra d’éviter que les passagers et les bagages ne tombent du véhicule. Si vous devez absolument rouler avec le hayon ouvert, laissez les bouches d’aération ouvertes pour admettre l’air extérieur dans l’habitacle. GALERIE PORTE-BAGAGES (SELON L’ÉQUIPEMENT) La charge maximale recommandée sur la galerie porte-bagages est de 100 kg (220 lb). La charge doit être placée directement sur les barres transversales, installées par le concessionnaire (selon l’équipement), et sur la galerie porte-bagages. Le toit du véhicule n’est pas conçu pour supporter une charge. Il est recommandé, au moment du chargement, de distribuer la charge uniformément sur la galerie porte-bagages et de maintenir le centre de gravité aussi bas que possible. Assurez-vous que la charge est solidement arrimée. Votre consommation de carburant augmente lorsque vous transportez des objets sur la galerie porte-bagages. Avant de rouler avec la galerie porte-bagages chargée, vérifiez si les molettes de réglage à l’arrière sont bien serrées. Procédez également à une nouvelle vérification chaque fois que vous faites le plein. Lorsqu’un véhicule à centre de gravité élevé est chargé, ses caractéristiques diffèrent de celles d’un véhicule non chargé. Lors de la conduite d’un véhicule lourdement chargé, prenez des mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage. 57 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité CLÉS La clé fonctionne dans toutes les serrures du véhicule. Vous devriez toujours conserver une deuxième clé avec vous dans un endroit sûr en cas d’urgence. Vos clés sont programmées spécifiquement pour votre véhicule, et il n’est pas possible de faire démarrer le moteur à l’aide d’une clé non programmée. Si vous perdez les clés qui vous ont été remises par votre concessionnaire, vous pouvez en obtenir des copies auprès d’un concessionnaire autorisé. VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTES (SELON L’ÉQUIPEMENT) Les commandes de verrouillage électrique des portes sont situées sur le panneau de la porte du conducteur et du passager avant. pour déverrouiller Appuyez sur toutes les portes. Appuyez sur pour verrouiller toutes les portes. Les commandes électriques de verrouillage des portes se désactivent 20 secondes après la coupure du contact. Verrouillage automatique des portes (selon l’équipement) Dans le cas des véhicules à boîte de vitesses automatique, cette fonction verrouille automatiquement les portes lorsque : • Toutes les portes sont fermées. • le commutateur d’allumage est en position ON (contact) (3) ou START (démarrage) (4); • la pédale de frein est enfoncée, vous engagez un rapport de marche avant ou la marche arrière; • vous relâchez la pédale de frein; • le véhicule roule à plus de 7 km/h (4 mi/h). 58 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Reverrouillage automatique La fonction de verrouillage automatique se répète lorsque : • l’une des portes est ouverte et refermée lorsque la clé de contact est en position ON (contact) (3); • la pédale de frein est enfoncée, vous engagez un rapport de marche avant ou la marche arrière; • vous relâchez la pédale de frein; • le véhicule roule à plus de 7 km/h (4 mi/h). Pour désactiver ou réactiver la fonction de verrouillage automatique au moyen de la touche de déverrouillage des portes Les étapes 1 à 7 doivent être complétées en moins de 30 secondes, sinon vous devrez reprendre la procédure depuis le début. Si la procédure doit être reprise depuis le début, attendez 30 secondes avant de recommencer. 1. Tournez le commutateur d’allumage en position ON (contact) (3). 2. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des portes. 3. Tournez le commutateur d’allumage de la position ON (contact) (3) à la position OFF (arrêt) (2). 4. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des portes. 5. Retournez le commutateur d’allumage en position ON (contact) (3). L’avertisseur retentit brièvement. 6. Appuyez sur la commande de déverrouillage, puis appuyez sur la commande de verrouillage. L’avertisseur sonore retentira une fois si vous avez désactivé la fonction de verrouillage automatique, ou deux fois (un coup bref suivi d’un long) si vous l’avez activée. 7. Tournez le commutateur d’allumage en position OFF (arrêt) (2). L’avertisseur sonore retentira une seule fois pour indiquer que la procédure est terminée. 59 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité SÉCURITÉ ENFANTS (SELON L’ÉQUIPEMENT) • Lorsque ces verrous sont utilisés, les portes arrière ne peuvent être ouvertes de l’intérieur. • Elles peuvent cependant être ouvertes de l’extérieur si elles ne sont pas verrouillées. Les verrous sécurité enfants se trouvent sur le rebord arrière de chacune des portes arrière. Ils doivent être activés séparément. Le fait d’activer le verrou d’une porte n’activera pas automatiquement celui de l’autre. • Insérez la clé et tournez-la à la position de verrouillage (clé en position verticale) pour engager les dispositifs de sécurité enfants. • Insérez la clé et tournez-la à la position de déverrouillage (clé en position horizontale) pour désengager les dispositifs de sécurité enfants. DÉVERROUILLAGE INTÉRIEUR DU COFFRE À BAGAGES (SELON L’ÉQUIPEMENT) Votre véhicule peut être muni d’une poignée mécanique d’ouverture du coffre à bagages à partir de l’intérieur qui permet à toute personne enfermée par mégarde de sortir du coffre à bagages. Les adultes doivent se familiariser avec le fonctionnement et l’emplacement de la poignée de déverrouillage. 60 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Pour ouvrir le coffre à partir de l’intérieur, tirez sur la poignée lumineuse en « T » située dans le coffre et poussez le couvercle vers le haut. La poignée est fabriquée d’une matière phosphorescente qui brillera pendant des heures après une brève exposition à la lumière. Cette poignée en « T » se trouve sur le couvercle du coffre à bagages ou à l’intérieur du coffre à bagages, près des feux arrière. Verrouillez toujours les portes et le coffre à bagages et gardez les clés et les télécommandes hors de la portée des enfants. Des enfants laissés sans surveillance pourraient se glisser dans le coffre à bagages où ils risqueraient de subir des blessures graves si le coffre était accidentellement fermé. Les enfants doivent être avertis qu’il n’est pas prudent de jouer dans un véhicule. Lorsqu’il fait chaud, la température du coffre ou de l’habitacle peut augmenter très rapidement. Une personne ou un animal exposé à cette chaleur, même pour une brève période, risque de subir de graves lésions, y compris des lésions cérébrales, ou de mourir par asphyxie. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. 61 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de façon inopportune. Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation expresse des autorités compétentes peut révoquer le droit de l’utilisateur d’en faire usage. La portée normale de votre télécommande est d’environ 10 mètres (33 pieds). Une réduction de portée de la télécommande peut être causée par : • les conditions atmosphériques; • la proximité d’une station émettrice de radio; • la présence de structures à proximité du véhicule; • la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre. Votre véhicule peut être équipé d’un système d’entrée sans clé toutes portes à télécommande. Le système d’entrée sans clé toutes portes à télécommande vous permet : • de verrouiller et de déverrouiller toutes les portes sans avoir recours à une clé; • de mettre en veille ou de désactiver le système antivol. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système antidémarrage, consultez la section Système d’alarme périmétrique (selon l’équipement) du présent chapitre; • d’ouvrir le coffre à bagages sans clé; • de déclencher l’alarme de détresse. Les fonctions d’entrée sans clé ne sont disponibles que lorsque le commutateur d’allumage est en position LOCK (antivol) (1) ou OFF (arrêt) (2). 62 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Si le système d’entrée sans clé à télécommande ne fonctionne pas, veillez à apporter TOUTES les télécommandes d’entrée sans clé au concessionnaire pour faciliter la correction du problème. Déverrouillage des portes 1. Appuyez brièvement sur la commande pour déverrouiller la porte du conducteur. NOTA : L’éclairage intérieur s’allumera. 2. Avec la fonction d’entrée sans clé toutes portes à télécommande, et relâchez-la dans les trois secondes pour appuyez sur la touche déverrouiller toutes les portes. Le système d’entrée sans clé à télécommande actionne la fonction d’éclairage à l’entrée. Cette fonction allume l’éclairage intérieur pendant 25 secondes ou jusqu’à ce que le commutateur soit tourné en position ON (contact) (3). Pour que le plafonnier puisse s’allumer à l’aide du système d’entrée sans clé, la commande doit être placée à la position de marche (ON). Verrouillage passif (selon l’équipement) de la Si le véhicule est déverrouillé à l’aide de la touche télécommande d’entrée sans clé, il est verrouillé de nouveau automatiquement (tout comme la fonction antidémarrage, si le véhicule en est équipé) si : • aucune porte n’a été ouverte; • le hayon (selon l’équipement) n’a pas été ouvert; • le commutateur d’allumage est demeuré en position OFF (arrêt) (2) pendant 45 secondes. Programmation du mode de déverrouillage (selon l’équipement) Le mode de déverrouillage (selon l’équipement) de la télécommande d’entrée sans clé peut être programmé. Pour passer du mode de déverrouillage à porte unique au mode de déverrouillage central de toutes les portes, procédez comme suit : • Le commutateur d’allumage étant en position OFF (arrêt) (2), et de la télécommande appuyez simultanément sur les touches d’entrée sans clé pendant quatre secondes. Les feux de position et les clignotants clignotent deux fois pour indiquer le changement de mode. 63 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité • Enfoncez simultanément les touches et de la télécommande d’entrée sans clé pendant quatre secondes pour passer d’un mode de déverrouillage à l’autre. Verrouillage des portes • Appuyez brièvement sur la touche pour verrouiller toutes les portes. NOTA : Les feux de position et les clignotants s’allument une fois. de nouveau pour confirmer le • Appuyez brièvement sur la touche verrouillage de toutes les portes. NOTA : L’avertisseur sonore retentit une fois. Ce processus active également le système antidémarrage du véhicule (selon l’équipement). Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’activation du système antidémarrage, consultez la section Système d’alarme périmétrique (selon l’équipement) du présent chapitre. Ouverture du coffre à bagages Appuyez une fois sur la touche pour ouvrir le coffre à bagages. NOTA : Cette fonction n’est disponible que lorsque le commutateur d’allumage est en position LOCK (antivol) (1) ou OFF (arrêt) (2). • Assurez-vous que le coffre est bien fermé avant de prendre la route. Sinon, il pourrait s’ouvrir et bloquer la vue arrière du conducteur. Des objets pourraient aussi s’en échapper. Déclenchement de l’alarme de détresse personnelle pour activer l’alarme. Pour désactiver l’alarme, Appuyez sur appuyez de nouveau sur la touche ou placez le commutateur d’allumage en position ON (contact) (3). NOTA : L’alarme de détresse ne fonctionne que si le commutateur d’allumage est en position LOCK (antivol) (1) ou OFF (arrêt) (2). Remplacement de la pile La télécommande d’entrée sans clé est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente. 64 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Procédez comme suit pour remplacer la pile : 1. Engagez une pièce de monnaie mince entre les deux moitiés du boîtier près de l’anneau porte-clés. NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE EN CAOUTCHOUC NI LE CIRCUIT IMPRIMÉ DU BOÎTIER AVANT DE LA TÉLÉCOMMANDE. 2. N’essuyez pas la graisse des bornes de la pile sur la surface arrière du circuit imprimé. 3. Retirez la pile. NOTA : Consultez les règlements relatifs à la mise au rebut des piles de votre région. 4. Installez la pile neuve. Consultez le diagramme à l’intérieur de la télécommande pour installer la pile dans le bon sens. Appuyez sur la pile pour vous assurer qu’elle est bien enfoncée dans la cavité du boîtier de pile. 5. Refermez le boîtier. NOTA : Le remplacement de la pile n’efface pas la programmation de la télécommande de votre véhicule. Après avoir changé les piles, la télécommande devrait fonctionner normalement. Remplacement des télécommandes perdues Si vous désirez acheter des télécommandes supplémentaires ou faire reprogrammer votre télécommande d’entrée sans clé parce que vous en avez perdu une, vous pouvez effectuer la reprogrammation vous-même ou apporter toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire autorisé pour les faire reprogrammer. 65 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Reprogrammation de vos télécommandes d’entrée sans clé Assurez-vous d’avoir toutes vos télécommandes d’entrée sans clé (pour un maximum de quatre) à portée de la main avant de commencer la procédure. Pour reprogrammer vos télécommandes d’entrée sans clé : 1. Fermez toutes les portes et bouclez la ceinture de sécurité du conducteur pour vous assurer qu’aucun autre carillon ne vienne perturber la procédure de programmation. 2. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage. 3. Tournez le commutateur d’allumage de la position OFF (arrêt) (2) à la position ON (contact) (3). 4. Passez rapidement de la position OFF (arrêt) (2) à la position ON (contact) (3) quatre fois en moins de six secondes. NOTA : Le quatrième cycle doit se terminer à la position OFF (arrêt) (2). 5. Dans les 20 secondes qui suivent, appuyez sur n’importe quelle touche de la télécommande d’entrée sans clé. NOTA : Vous devez recommencer la procédure du début si plus de 20 secondes s’écoulent. 6. Répétez l’étape 5 pour programmer chacune des autres télécommandes d’entrée sans clé. 7. Tournez la clé de contact à la position ON (contact) (3) au terme de la programmation de toutes les télécommandes d’entrée sans clé pour quitter le mode de programmation. SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCK姞 Le système antidémarrage SecuriLock威 est un dispositif qui interdit le démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu pour empêcher le démarrage du moteur en cas d’utilisation d’une clé autre qu’une clé à puce programmée pour votre véhicule. L’utilisation d’une clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de « démarrage non autorisé ». Deux clés à puce vous sont remises avec votre véhicule; vous pouvez acheter des clés supplémentaires chez votre concessionnaire autorisé. Un 66 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité concessionnaire autorisé peut programmer les nouvelles clés ou vous pouvez les programmer vous-même. Consultez la section Programmation de clés supplémentaires pour savoir comment programmer les clés à puce. NOTA : Le système antidémarrage SecuriLock威 n’est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte non distribués par Ford. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol. NOTA : Certains articles tels que les gros objets métalliques, les dispositifs électroniques accrochés au porte-clés et utilisés pour l’achat de carburant ou autres objets similaires, ou une autre clé accrochée au même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce, peuvent entraîner des problèmes de démarrage. Vous devez empêcher ces objets d’entrer en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces objets et dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils peuvent toutefois causer des problèmes temporaires s’ils sont trop près de la clé lors du démarrage. Dans un tel cas, coupez le contact et remettez le moteur en marche en prenant soin de tenir éloigné de la clé à puce tout autre objet accroché au porte-clés. Témoin de l’alarme antivol Le témoin de l’alarme antivol se trouve sur le tableau de bord. • Lorsque le commutateur d’allumage est en position OFF (arrêt) (2), le témoin clignote aux deux secondes pour indiquer que le dispositif antidémarrage SecuriLock威 est en fonction. NOTA : Pour les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle, le témoin clignote lorsque le commutateur d’allumage est en position LOCK (antivol) (1). • Lorsque le commutateur d’allumage est en position ON (contact) (3), le témoin s’allume pendant trois secondes, puis s’éteint pour indiquer que le système fonctionne normalement. En cas de problème avec le dispositif SecuriLock威, le témoin clignote rapidement ou reste allumé lorsque le commutateur d’allumage est en position ON (contact) (3). Si tel est le cas, faites réparer votre véhicule par un concessionnaire autorisé. Remplacement des clés En cas de perte ou de vol des clés de votre véhicule, vous devrez faire remorquer votre véhicule chez un concessionnaire autorisé si vous n’avez pas une autre clé. Les codes des clés devront être effacés de la mémoire de votre véhicule et il sera nécessaire de programmer de nouvelles clés à puce. 67 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Le remplacement de clés à puce peut s’avérer très coûteux. Il est donc recommandé de garder une clé à puce supplémentaire à l’extérieur du véhicule, dans un endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas de perte ou de vol des autres clés. Veuillez vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour y acheter des clés de rechange ou des clés supplémentaires. Programmation de clés supplémentaires Vous pouvez programmer vos clés à puce vous-même. Veuillez lire attentivement toute la procédure avant de commencer. Conseils : • Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés correspondant au système antidémarrage de votre véhicule; • N’utilisez que des clés SecuriLock威. • Vous devez avoir à portée de la main les deux clés à puce déjà programmées (dont vous vous servez déjà) et la ou les nouvelles clés non programmées. • Si vous ne disposez pas de deux clés à puce déjà programmées, vous devez confier votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour faire programmer de nouvelles clés. 1. Insérez une clé déjà programmée dans le commutateur d’allumage. 2. Tournez le commutateur d’allumage de la position OFF (arrêt) (2) à la position ON (contact) (3). Gardez le commutateur d’allumage à la position ON (contact) (3) pendant au moins une seconde, mais sans dépasser un délai de 10 secondes. 3. Tournez le commutateur d’allumage en position OFF (arrêt) (2). 4. Retirez la clé déjà programmée du commutateur d’allumage. 5. Dans un délai de 10 secondes suivant le retrait de la clé, insérez l’autre clé déjà programmée dans le commutateur d’allumage. 68 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité 6. Tournez le commutateur d’allumage de la position OFF (arrêt) (2) à la position ON (contact) (3). Gardez le commutateur d’allumage à la position ON (contact) (3) pendant au moins une seconde, mais sans dépasser un délai de 10 secondes. 7. Tournez le commutateur d’allumage en position OFF (arrêt) (2). 8. Retirez la clé déjà programmée du commutateur d’allumage. 9. Dans un délai de 20 secondes suivant le retrait de la clé, insérez la clé non programmée (nouvelle clé ou clé voiturier) dans le commutateur d’allumage. 10. Tournez le commutateur d’allumage de la position OFF (arrêt) (2) à la position ON (contact) (3). Gardez le commutateur d’allumage à la position ON (contact) (3) pendant au moins une seconde, mais sans dépasser un délai de 10 secondes. 11. Votre nouvelle clé est maintenant programmée. Si la programmation a réussi, la clé à puce fait démarrer le moteur de votre véhicule et le témoin antivol du tableau de bord s’allume pendant trois secondes, puis s’éteint. Si la programmation a échoué, le moteur du véhicule ne peut pas être démarré et le témoin antivol clignote ou reste allumé pendant plus de trois secondes. En cas de nouvel échec, confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour qu’il programme les nouvelles clés. Si vous désirez programmer des clés supplémentaires, recommencez cette procédure à partir de l’étape 1 pour chaque clé. ALARME ANTIVOL À DÉTECTION PÉRIMÉTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT) L’alarme antivol à détection périmétrique vous avertit de toute entrée non autorisée dans votre véhicule. En cas d’anomalie de l’alarme antivol à détection périmétrique, apportez TOUTES vos télécommandes d’entrée sans clé chez votre concessionnaire autorisé pour faciliter le dépannage. Activation de l’alarme antivol Lorsque le système est mis en veille, l’alarme se déclenche en cas de tentative d’effraction. Le cas échéant, les feux de position clignotent et l’avertisseur sonore retentit. 69 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Serrures et sécurité Pour mettre l’alarme antivol en veille, retirez d’abord la clé du commutateur d’allumage. La mise en veille s’effectue d’une des façons suivantes : • Appuyez sur la touche de la télécommande d’entrée sans clé. • Verrouillez les portes en introduisant la clé dans le barillet de serrure. • Ouvrez une porte et appuyez sur la commande électrique du verrouillage des portes pour verrouiller toutes les portes, puis fermez la porte. Neutralisation de l’alarme antivol Vous pouvez neutraliser l’alarme antivol de l’une des façons suivantes : de la • Déverrouillez les portes en appuyant sur la touche télécommande d’entrée sans clé. • Déverrouillez les portes à l’aide d’une clé en prenant soin de tourner la clé à fond (vers l’avant du véhicule) pour vous assurer que l’alarme est bien désactivée. Déclenchement de l’alarme antivol Lorsqu’il est mis en veille, le système se déclenche si l’une des portes, le hayon, le coffre ou le capot est ouvert sans la clé ou la télécommande d’entrée sans clé. 70 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue SIÈGES NOTA : L’inclinaison vers l’arrière du dossier du siège peut faire en sorte que l’occupant glisse sous la ceinture de sécurité du siège lors d’une collision, ce qui peut entraîner des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque, évitez d’empiler des bagages ou d’autres objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de siège. Avant de remettre le dossier de siège en position normale, vérifiez que rien n’est coincé sous le dossier. Après avoir redressé le dossier, tirez dessus pour vérifier qu’il est bien verrouillé. Un siège déverrouillé est dangereux en cas d’arrêt soudain ou de collision. Appuis-tête réglables (selon l’équipement) Les sièges avant de votre véhicule peuvent être munis d’appuis-tête à réglage vertical. Les appuis-tête contribuent à protéger la tête et la nuque en cas de collision arrière. Pour régler correctement l’appui-tête, relevez-le pour le placer directement derrière votre tête ou aussi près que possible de cette position. Consultez les indications suivantes pour régler la hauteur des appuis-tête. Poussez ou tirez l’appui-tête pour le régler à la position voulue. Pour le baisser, appuyez sur le bouton situé dans la couronne autour de la tige. Les appuis-tête arrière peuvent être complètement retirés si le bouton de verrouillage sur le côté gauche est maintenu enfoncé. 71 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Réglage des sièges avant à commande manuelle Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peut réduire le poids reposant sur l’assise du siège et fausser la décision du capteur de poids du passager avant, ce qui pourrait augmenter le risque de blessures ou de mort en cas de collision. Il faut toujours garder le dos en contact avec le dossier de siège et les pieds sur le plancher. Pour réduire les risques de blessures graves : ne suspendez pas d’objets sur le dossier et ne rangez pas d’objets dans le vide-poche (selon l’équipement) lorsqu’un enfant occupe le siège du passager avant. Ne placez pas d’objets sous le siège du passager avant ou entre le siège et la console centrale (selon l’équipement). Observez le témoin « PASS AIRBAG OFF » (neutralisation du sac gonflable du passager) pour savoir si l’état du sac gonflable est approprié. Consultez le chapitre Capteur de poids du passager avant pour obtenir plus de détails. Le non-respect de ces directives peut nuire au fonctionnement du capteur de poids du siège du passager avant. Tirez la commande située sous l’avant du siège pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière. 72 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Tournez la poignée pour régler la hauteur du siège. NOTA : le réglage de la hauteur du siège peut créer un écart entre le coussin et le dossier. Tirez le levier vers le haut pour incliner le dossier. L’inclinaison vers l’arrière du dossier du siège peut faire en sorte que l’occupant glisse sous la ceinture de sécurité du siège lors d’une collision, ce qui peut entraîner des blessures graves. Sièges chauffants (selon l’équipement) La commande des sièges chauffants est située sur la console centrale. Pour mettre en fonction les sièges chauffants : • Appuyez sur la commande pour mettre en fonction. • Appuyez de nouveau sur la commande pour mettre hors fonction le chauffage du siège. 73 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Le dispositif de chauffage des sièges ne fonctionne que lorsque le commutateur d’allumage est en position 2. Le témoin de la commande s’allume lorsque les sièges chauffants sont en fonction. Même si le témoin est allumé, la chaleur étant régulée par un thermostat, le dispositif de chauffage s’active selon une gamme préétablie. La température maximale est atteinte au bout de cinq à six minutes. La batterie se décharge si vous activez le dispositif de chauffage lorsque le moteur est coupé. Siège avant basculant-coulissant (3 portes) Tirez sur le levier et rabattez le dossier de siège vers l’avant. Vous pouvez faire glisser le siège vers l’avant pour faciliter l’accès aux places arrière. Faites glisser le siège vers l’arrière et redressez le dossier jusqu’au déclic de verrouillage. Le dossier de siège reprend sa position initiale. Poussez et tirez le siège pour vous assurer que le verrou est bien enclenché. Sur les modèles à trois portes, les ceintures de sécurité avant doivent être repoussées vers l’arrière pour faciliter l’accès aux places arrière. Ne placez aucun objet derrière le siège qui pourrait l’empêcher de se verrouiller. 74 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue SIÈGES ARRIÈRE Pour rabattre le coussin du siège arrière vers l’avant Soulevez le coussin du siège et tirez-le vers l’avant. Avant de remettre le dossier de siège en position normale, vérifiez que rien n’est coincé sous le dossier. Après avoir redressé le dossier, tirez dessus pour vérifier qu’il est bien verrouillé. Un siège déverrouillé est dangereux en cas d’arrêt soudain ou de collision. Rabattement du dossier du siège arrière vers l’avant 3 portes, 5 portes et familiale Retirez les appuis-tête (selon l’équipement) des sièges arrière et rangez-les sur le plancher derrière les sièges avant. Poussez les commandes de déverrouillage sur le dossier de siège arrière et repliez le dossier de siège arrière vers l’avant. 75 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Berline Retirez les appuis-tête (selon l’équipement) des sièges arrière et rangez-les sur le plancher derrière les sièges avant. Tirez au moins une des deux commandes de déverrouillage dans le coffre à bagages et repliez le dossier du siège arrière vers l’avant. Redressement du dossier de siège en position verticale Relevez le dossier de siège jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de verrouillage. Ne placez aucun objet derrière le siège qui pourrait l’empêcher de se verrouiller. Lorsque les sièges sont remis à leur position initiale, assurez-vous que les ceintures de sécurité fonctionnent correctement et sont placées à l’avant du dossier du siège. Remettez les appuis-tête en place (selon l’équipement). Avant de remettre le dossier de siège en position normale, vérifiez que rien n’est coincé sous le dossier. Après avoir redressé le dossier, tirez dessus pour vérifier qu’il est bien verrouillé. Un siège déverrouillé est dangereux en cas d’arrêt soudain ou de collision. Notez que la ceinture de sécurité centrale arrière ne peut être déroulée tant que le dossier du siège n’est pas complètement verrouillé. 76 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Rabattement du coussin et du dossier de siège vers l’avant Pour rabattre le coussin du siège vers l’avant : Retirez l’appui-tête du siège arrière (selon l’équipement), puis repliez le dossier du siège vers l’avant. Rangez l’appui-tête dans les supports en plastique fournis sur le dessous du coussin du siège, comme illustré sur l’étiquette. Lorsque les sièges sont remis à leur position initiale, assurez-vous que les ceintures de sécurité fonctionnent correctement et sont placées à l’avant du dossier du siège. DISPOSITIFS DE RETENUE Personal Safety SystemMC Le Personal Safety SystemMC améliore la protection globale des passagers avant en cas de collision frontale. Il est conçu pour réduire davantage les risques de blessures causées par les sacs gonflables. Ce système peut analyser la situation des passagers et la gravité de la collision avant d’activer les dispositifs de sécurité appropriés, et ainsi aider à mieux protéger un plus grand nombre de passagers pendant divers types de collisions frontales. Le système de sécurité personnalisé (Personal Safety SystemMC) de votre véhicule comporte les éléments suivants : • sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant; • ceintures de sécurité avant munies de prétendeurs, d’enrouleurs à absorption d’énergie et de capteurs de boucle de ceinture de sécurité; • capteur de position du siège du conducteur; • capteur avant de gravité d’impact; 77 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue • Capteur de poids du passager avant • module de commande des dispositifs de retenue avec capteurs d’impact et de décélération; • témoin du dispositif de retenue des occupants et avertisseur de sécurité; • câblage électrique pour les sacs gonflables, détecteurs d’impact, prétendeurs de ceinture de sécurité, capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant, capteur de position du siège du conducteur et témoins. Comment fonctionne le Personal Safety SystemMC? Le Personal Safety SystemMC peut adapter le déploiement des dispositifs de sécurité de votre véhicule selon la gravité et les conditions de la collision. Un ensemble de capteurs d’impact fournit l’information au module de commande des dispositifs de retenue. En cas de collision, le module de commande des dispositifs de retenue active les prétendeurs de ceinture de sécurité, ou l’une ou les deux étapes des sacs gonflables à deux étapes, selon la gravité et les conditions de la collision. Le fait que les prétendeurs ou les sacs gonflables ne se soient pas activés aux deux sièges avant lors d’une collision n’indique pas nécessairement que le système est défectueux. Cela signifie plutôt que le Personal Safety SystemMC a déterminé que les conditions de l’accident (gravité de la collision, utilisation des ceintures de sécurité, etc.) n’exigeaient pas la mise en fonction de ces dispositifs de sécurité. Les sacs gonflables et les prétendeurs avant sont conçus pour entrer en fonction en cas de collisions frontale ou quasi frontales, mais pas en cas de capotage ou de collision latérale ou arrière, à moins que la collision ne cause une décélération suffisante de la course longitudinale du véhicule. sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant; Les sacs gonflables à deux étapes permettent d’adapter le niveau d’énergie de déploiement des sacs gonflables. Un niveau d’énergie plus faible est utilisé pour les impacts plus communs d’intensité modérée. Un niveau d’énergie plus élevé est utilisé pour les impacts les plus violents. Consultez la section Dispositifs de protection complémentaires du présent chapitre. Capteur de gravité d’impact avant Le capteur de gravité d’impact avant améliore l’évaluation de la gravité d’une collision. Placé complètement à l’avant du véhicule, il fournit dès le 78 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue début de l’impact des renseignements essentiels relatifs à la gravité de la collision. Il permet au Personal Safety SystemMC de distinguer différents degrés de collision et de modifier la stratégie de déploiement des sacs gonflables à deux étapes et des prétendeurs de ceinture de sécurité. Capteur de position du siège conducteur Le capteur de position du siège du conducteur permet au système de sécurité personnalisé (Personal Safety SystemMC) de régler le niveau de déploiement du sac gonflable à deux étapes du conducteur en fonction de la position du siège. Le système protège les conducteurs de petite taille assis près du sac gonflable en réduisant le niveau de déploiement du sac gonflable. Capteur de poids du passager avant La puissance de déploiement des sacs gonflables doit être considérable pour protéger les occupants mais cette puissance peut se révéler mortelle pour les occupants qui se trouvent très près lors du déploiement. Certains passagers, comme des bébés dans des sièges d’enfant orientés vers l’arrière, sont exposés à ce risque, car ils se trouvent initialement très près du sac gonflable. Pour d’autres occupants, cette situation survient lorsque l’occupant n’est pas correctement retenu par la ceinture de sécurité ou par un siège d’enfant et qu’il se déplace vers l’avant pendant le freinage qui précède une collision. S’assurer que tous les occupants sont correctement retenus demeure la meilleure façon de réduire les risques de blessures. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant. Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant orienté vers l’AVANT sur le siège passager avant, reculez le siège le plus loin possible. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place sur la banquette arrière et être convenablement attachés dans un dispositif de retenue pour enfants. Le capteur de poids du passager avant peut neutraliser automatiquement le sac gonflable du passager avant. Ce dispositif est conçu pour protéger les occupants de petite taille (comme les enfants) contre les risques de 79 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue déploiement du sac gonflable lorsqu’ils sont mal assis ou mal attachés sur le siège du passager avant, à l’encontre des recommandations au sujet du positionnement des enfants ou de l’utilisation des sièges d’enfant. Même avec cette technologie, les parents devraient TOUJOURS attacher les enfants adéquatement sur le siège arrière. Le capteur neutralise aussi le déploiement du sac gonflable si le siège du passager avant n’est pas occupé pour éviter d’avoir à remplacer le sac gonflable inutilement. Si le siège du passager avant est occupé et si le sac gonflable du passager avant est neutralisé, le témoin du sac gonflable s’allume et demeure allumé pour indiquer que le sac gonflable avant du passager avant est neutralisé. Consultez la section Capteur de poids du passager avant dans la section Sacs gonflables du présent chapitre. Capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant Les capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant déterminent si le conducteur et le passager avant ont bouclé leur ceinture de sécurité. Le Personal Safety SystemMC peut ainsi adapter le déploiement du sac gonflable et du prétendeur de ceinture de sécurité en fonction du bouclage de la ceinture de sécurité. Consultez la section Ceintures de sécurité du présent chapitre. Prétendeurs de ceinture de sécurité latérales avant Les prétendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour serrer les ceintures de sécurité fermement contre le corps de l’occupant en cas de collision. Les prétendeurs augmentent l’efficacité des ceintures de sécurité et offrent une meilleure protection à l’occupant en le maintenant dans une position adaptée aux sacs gonflables. Les prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent être activés seuls ou, si la collision est grave, avec les sacs gonflables. Enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité latérales avant Les enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité avant permettent à la sangle de sortir progressivement et de manière contrôlée de l’enrouleur selon le déplacement de l’occupant vers l’avant. Ceci aide à réduire les risques de blessures à la poitrine de l’occupant en limitant la force qui y est appliquée. Consultez la section Ceintures de sécurité du présent chapitre. Évaluation du fonctionnement du Personal Safety SystemMC Un témoin du tableau de bord ou un avertisseur de sécurité servent à indiquer l’état du Personal Safety SystemMC. Consultez la section Témoins du chapitre Instruments. Le Personal Safety SystemMC n’exige aucun entretien périodique. 80 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Le module de commande des dispositifs de retenue surveille ses propres circuits internes ainsi que les circuits des sacs gonflables, des détecteurs d’impact, des prétendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant et du capteur de position du siège du conducteur. De plus, le module de commande des dispositifs de retenue contrôle aussi le témoin d’avertissement des dispositifs de retenue et de protection du tableau de bord. Une anomalie du système est indiquée par une ou plusieurs des situations suivantes : • Le témoin des sacs gonflables clignote ou reste allumé. • Le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact est mis. • Une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin réparé. Si un de ces avertissements survient, même périodiquement, faites immédiatement vérifier le Personal Safety SystemMC par un concessionnaire autorisé. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision. Précautions relatives à la ceinture de sécurité Conduisez toujours avec les dossiers des sièges en position verticale et la ceinture sous-abdominale bien serrée et placée bas sur les hanches. Pour diminuer les risques de blessures, assurez-vous que les enfants sont assis là où ils peuvent être correctement retenus. Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de collision. Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu’ils occupent est dotée d’un sac gonflable. 81 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Il est très dangereux de se trouver dans l’aire de chargement, intérieure ou extérieure, lorsque le véhicule roule. En cas de collision, ces occupants seront fort probablement gravement blessés ou tués. Ne laissez personne s’installer dans le véhicule à un endroit qui n’est pas muni d’un siège et d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture correctement. En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. Chaque siège du véhicule possède une ceinture de sécurité spécifique qui consiste en une boucle et une languette conçues pour être utilisées ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du côté de la porte. Ne portez jamais la ceinture de sécurité sous le bras. 2) Ne faites jamais passer le baudrier autour du cou ou sur l’épaule du côté intérieur du véhicule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus d’une personne. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place sur la banquette arrière et être convenablement attachés dans un dispositif de retenue pour enfants. Ceintures trois points 1. Pour boucler la ceinture, insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d’où provient la languette) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche et que vous entendiez un déclic. Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle. 82 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue 2. Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de déblocage et retirez la languette de la boucle. Ceintures de sécurité à absorption d’énergie • Les sièges du conducteur et du passager avant de droite de ce véhicule sont munis de ceintures de sécurité à absorption d’énergie. Ces ceintures sont conçues pour diminuer davantage les risques de blessures en cas de collision frontale. • Ce système de ceintures de sécurité à absorption d’énergie est doté d’un enrouleur conçu pour détendre la sangle progressivement et de manière contrôlée afin d’amortir le choc sur la poitrine de l’occupant en cas d’accident. Les places latérales avant et arrière de votre véhicule sont dotées de ceintures trois points. La ceinture du passager avant ainsi que les ceintures arrière sont munies d’un enrouleur à double fonction. Mode de blocage par inertie Ce mode est le mode normal de fonctionnement de l’enrouleur, qui permet le libre mouvement du baudrier, mais qui se bloque en réaction aux mouvements du véhicule. Par exemple, en cas de freinage brutal, de virage brusque ou de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus, les ceintures trois points se bloquent pour retenir les occupants. Mode de blocage automatique Utilisation du mode de blocage automatique Dans cette position, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau du baudrier. La ceinture du conducteur n’est pas dotée du mode de blocage automatique. Ce mode doit être utilisé chaque fois qu’un siège d’enfant est installé sur le siège du passager avant ou à une place latérale arrière (selon l’équipement). Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre 83 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue place sur la banquette arrière du véhicule et être convenablement retenus. Consultez les sections Dispositifs de retenue pour enfant ou Sièges d’enfant plus loin dans ce chapitre. Mode d’emploi du mode de blocage automatique • Bouclez la ceinture trois points. • Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas, jusqu’à ce que la sangle soit complètement sortie de l’enrouleur. • Laissez la sangle se rétracter. Pendant cette opération, des déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en mode de blocage automatique. Pour sortir du mode de blocage automatique Après une collision, Ford recommande de faire inspecter toutes les ceintures de sécurité des passagers et le matériel de fixation par un concessionnaire autorisé afin de s’assurer de l’efficacité de l’enrouleur à blocage automatique prévu pour les sièges d’enfant. Les ceintures de sécurité doivent être inspectées par un concessionnaire autorisé et remplacées si des dommages ou des anomalies sont notées. Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves seront plus grands en cas de collision. 84 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal de blocage par inertie (mode d’urgence), débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement. Réglage de la hauteur du baudrier des ceintures de sécurité avant Réglez la hauteur du baudrier de telle sorte qu’il repose au milieu de l’épaule. Pour ce faire, appuyez sur le bouton du régleur et faites glisser ce dernier vers le bas ou vers le haut. Relâchez le bouton et tirez sur le régleur pour vous assurer qu’il est fermement verrouillé. Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant des modèles trois portes sont dotées d’une caractéristique de positionnement. Cette caractéristique permet au conducteur et au passager avant de saisir plus facilement la ceinture de sécurité. Bouclez votre ceinture de sécurité comme d’habitude, et celle-ci glissera à l’avant de la barre en acier située au bas de la porte. Replacez la ceinture de sécurité vers l’arrière pour faciliter l’accès aux places arrière. Placez le régleur de hauteur de sorte que le baudrier se trouve au milieu de l’épaule. Si le baudrier est mal réglé, son efficacité peut être réduite et les risques de blessures accrus en cas de collision. Prétendeur de ceinture de sécurité Les places du conducteur et du passager de droite avant sont munies de prétendeurs de ceinture de sécurité. Le prétendeur de ceinture de sécurité est un dispositif qui tend automatiquement la sangle de la ceinture de sécurité. Les prétendeurs de ceinture de sécurité utilisent le même système de capteur d’impact que les sacs gonflables avant. Lorsque le prétendeur de ceinture de 85 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue sécurité est déclenché, les sangles de la ceinture trois points se resserrent. Consultez la section Entretien des ceintures de sécurité du présent chapitre. Les ensembles de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant (qui comprennent les enrouleurs, les boucles et les régleurs de hauteur) doivent être remplacés en cas de collision entraînant le déploiement des sacs gonflables avant et le déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité totalement déroulée est trop courte, vous pouvez ajouter une rallonge de 20 cm (8 po) (numéro de pièce 611C22). Vous pouvez obtenir gratuitement une telle rallonge chez votre concessionnaire autorisé. N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant que la ceinture que vous voulez allonger. L’identification du fabricant se trouve sur l’étiquette située à l’extrémité de la sangle. N’utilisez la rallonge que si la ceinture tirée au maximum est trop courte. N’utilisez pas de rallonge pour changer la position du baudrier sur la poitrine. Entretien des ceintures de sécurité Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas endommagées. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées, entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles et languettes des sièges avant, les supports de boucle (régleurs coulissants, selon l’équipement), les régleurs de hauteur des baudriers (selon l’équipement), les guides de ceinture sur les dossiers de siège (selon l’équipement), les points d’ancrage inférieurs et les boucles de verrouillage pour siège d’enfant, ainsi que la boulonnerie de fixation, doivent être vérifiés après une collision. Ford recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu’un concessionnaire autorisé détermine que les ceintures sont en bon état et fonctionnent correctement, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même 86 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent pas correctement. Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les cas mentionnés ci-dessus, des risques de blessures graves pourraient s’ensuivre en cas de collision. Consultez la section Intérieur du chapitre Nettoyage pour obtenir de plus amples détails au sujet de l’entretien des ceintures de sécurité souillées. Témoin et carillon de ceinture de sécurité Le témoin de ceinture de sécurité s’allume au tableau de bord et le carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture. Conditions de fonctionnement Si... La ceinture du conducteur n’était pas bouclée au moment où le contact a été mis... La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le témoin est allumé et que le carillon avertisseur retentit... La ceinture du conducteur est bouclée avant d’établir le contact... Alors... Le témoin s’allume pendant une à deux minutes et le carillon retentit pendant quatre à huit secondes. Le témoin s’éteint et le carillon avertisseur cesse de retentir. Le témoin reste éteint et le carillon ne retentit pas. Dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-Minder姟 Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-Minder娂 s’ajoute au système d’avertissement des ceintures de sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur et au passager avant que leur ceinture est débouclée en faisant retentir le carillon par intermittence et en allumant le témoin des ceintures de sécurité au tableau de bord. Le dispositif de rappel Belt-Minder娂 utilise les données du capteur de poids du passager avant pour déterminer si le siège avant est occupé et, le cas échéant, la nécessité d’émettre un avertissement. Pour prévenir 87 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue l’activation du dispositif de rappel Belt-Minder娂 lorsque des objets se trouvent sur le siège du passager avant, les avertissements ne sont émis que pour les occupants d’un certain poids déterminé par le capteur de poids du passager avant. La fonction de rappel Belt-Minder娂 contrôle le bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passager et émet un avertissement au besoin. Les avertissements sont les mêmes pour le conducteur et le passager avant. Si les avertissements du dispositif de rappel Belt-Minder娂 ont cessé (après environ cinq minutes) pour un occupant (conducteur ou passager avant), l’autre occupant peut tout de même déclencher la fonction de rappel Belt-Minder娂. Si... Les ceintures du conducteur et du passager avant ont été bouclées avant d’établir le contact ou lorsque moins d’une à deux minutes se sont écoulées depuis que le contact a été établi... La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant n’est pas bouclée lorsque le véhicule a atteint une vitesse d’au moins 5 km/h (3 mi/h) et qu’une à deux minutes se sont écoulées depuis que le contact a été établi... Alors... Le dispositif de rappel Belt-Minder娂 ne se déclenche pas. La fonction de rappel Belt-Minder娂 se déclenche – Le témoin des ceintures de sécurité s’allume et le carillon retentit pendant 6 secondes aux 30 secondes, pendant environ 5 minutes ou jusqu’à ce que les ceintures soient bouclées. La fonction de rappel La ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant Belt-Minder娂 se déclenche – Le est débouclée pendant une minute témoin des ceintures de sécurité s’allume et le carillon retentit environ lorsque le véhicule se déplace à une vitesse d’au moins pendant 6 secondes aux 30 secondes, pendant environ 5 km/h (3 mi/h) et si une à deux minutes se sont écoulées depuis 5 minutes ou jusqu’à ce que les que le contact a été établi... ceintures soient bouclées. 88 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Les raisons suivantes sont les plus fréquentes pour ne pas porter la ceinture de sécurité (statistiques américaines) : Raisons... « Les accidents sont rares. » Songez que Environ 36 700 accidents se produisent chaque jour. Le risque d’être impliqué dans un événement « rare » augmente proportionnellement à la distance parcourue, même pour les bons conducteurs. Un conducteur sur quatre sera grièvement blessé lors d’un accident au cours de sa vie. « Je ne vais pas Trois accidents mortels sur quatre ont lieu loin. » dans un rayon de 40 kilomètres (25 milles) du domicile. « Les ceintures Les ceintures de sécurité Ford sont conçues pour sont être confortables. Si elles ne le sont pas, essayez de changer la position du point d’ancrage supérieur inconfortables. » de la ceinture de sécurité et de redresser le dossier du siège au maximum. Ces changements de position peuvent améliorer le confort. « Je n’avais pas le Justement l’une des principales causes temps. » d’accident. La fonction Belt-Minder娂 vous rappelle de prendre le temps de boucler votre ceinture. « Les ceintures de Les ceintures de sécurité, lorsqu’elles sont sécurité ne sont convenablement utilisées, réduisent les risques pas efficaces. » de mort des passagers avant de 45 % pour les voitures, et de 60 % pour les camionnettes. « Il y a peu de Un accident mortel sur deux est le résultat circulation. » d’une perte de la maîtrise du véhicule, souvent lorsque la voie est complètement libre. « La ceinture Cela est probable, mais un accident peut causer froisse mes des dommages plus graves que des vêtements vêtements. » froissés, surtout si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité. 89 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Raisons... « Mes passagers ne portent pas leur ceinture. » « J’ai un sac gonflable. » « Je préfère être éjecté du véhicule. » Songez que Donnez l’exemple : les adolescents risquent quatre fois plus de perdre la vie lorsque DEUX occupants ou PLUS prennent place dans le véhicule. Les enfants et les jeunes frères et sœurs imitent les comportements qu’ils voient. Les sacs gonflables sont plus efficaces lorsqu’ils sont utilisés en conjonction avec une ceinture de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont pas conçus pour se déployer lors d’un impact arrière ou latéral, ni en cas de capotage du véhicule. Ce n’est pas une bonne idée. Les personnes qui sont éjectées du véhicule risquent 40 fois plus de MOURIR. Les ceintures de sécurité aident à éviter d’être éjecté du véhicule. ON « NE CHOISIT PAS » SON ACCIDENT. Ne vous assoyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans le but d’éviter le déclenchement du carillon de rappel Belt-Minder娂. Cela augmente le risque de blessure en cas d’accident. Pour neutraliser temporairement ou en permanence le rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt-Minder娂, procédez comme suit. Désactivation temporaire Si le conducteur ou le passager avant boucle, puis déboucle rapidement sa ceinture, la fonction Belt-Minder娂 de cette place est désactivée jusqu’à la coupure du contact. La fonction de rappel Belt-Minder娂 est réactivée avant la coupure du contact si l’occupant boucle sa ceinture et la garde bouclée pendant environ 30 secondes. Aucune confirmation n’est fournie pour cette désactivation temporaire. Désactivation ou activation du dispositif de rappel Belt-Minder姟 Les fonctions de rappel Belt-Minder娂 du conducteur et du passager avant doivent être désactivées ou activées indépendamment. Au moment de la désactivation ou de l’activation de la fonction d’un siège, ne bouclez pas la ceinture de l’autre siège, car cela mettra fin au processus. Lisez attentivement les étapes 1 à 4 avant d’activer ou de désactiver le dispositif de rappel Belt-MinderMC . 90 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue NOTA : Les fonctions de rappel Belt-Minder娂 du conducteur et du passager avant doivent être désactivées ou activées indépendamment. Les deux ne peuvent être désactivées ou activées au cours du même cycle d’allumage. Vous pouvez désactiver ou activer les fonctions Belt-Minder娂 du conducteur et du passager avant comme suit : Avant de commencer, assurez-vous que : • le frein de stationnement est serré; • le levier sélecteur est en position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique); • le contact est coupé; • les ceintures du conducteur et du passager avant sont débouclées. Pour réduire les risques de blessure, ne désactivez ou n’activez pas le dispositif de rappel Belt-Minder娂 en conduisant. 1. Mettez le contact. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN MARCHE.) 2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (une minute environ). • L’étape 3 doit être effectuée dans un délai de 50 secondes suivant l’extinction du témoin de ceinture de sécurité. 3. Pour le siège dont la fonction est désactivée, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité neuf fois, à vitesse modérée, en finissant avec la ceinture débouclée. (L’étape 3 doit être effectuée dans un délai de 50 secondes suivant l’extinction du témoin de ceinture de sécurité.) • Après l’étape 3, le témoin de ceinture de sécurité s’allume pendant trois secondes. 4. Dans les 10 secondes après l’illumination du témoin, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité à vitesse modérée. • La fonction de rappel Belt-Minder娂 est désactivée pour cette place, si elle était active. En guise de confirmation, le témoin des ceintures de sécurité clignote quatre fois par seconde pendant trois secondes. • La fonction de rappel Belt-Minder娂 est réactivée pour cette place, si elle était désactivée. En guise de confirmation, le témoin de ceinture de sécurité clignote quatre fois par seconde pendant trois secondes et reste éteint pendant trois secondes, puis le témoin des dispositifs de retenue clignote quatre fois par seconde pendant trois secondes. 91 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue DISPOSITIFS DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRES Les dispositifs de protection complémentaires sont conçus pour être utilisés de concert avec les ceintures de sécurité afin de protéger le conducteur et le passager avant et de réduire la gravité de certaines blessures à la partie supérieure du corps. Les sacs gonflables se déploient AVEC FORCE et le risque de blessures est optimal à proximité de la garniture du module de sac gonflable. 92 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Consignes importantes concernant les dispositifs de protection complémentaires Les dispositifs de protection complémentaires sont conçus pour être utilisés conjointement avec les ceintures de sécurité afin de protéger le conducteur et le passager avant de certaines blessures à la partie supérieure du corps. Les sacs gonflables NE se déploient PAS lentement. Le déploiement peut causer des blessures. Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur ceinture de sécurité, même si la place qu’ils occupent est dotée d’un sac gonflable. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place sur la banquette arrière et être convenablement attachés dans un dispositif de retenue pour enfants. La NHTSA (« National Highway Traffic Safety Administration » des É.-U.) recommande de laisser une distance d’au moins 25 cm (10 po) entre la poitrine de l’occupant et le module de sac gonflable du conducteur. Ne placez jamais votre bras sur le module de sac gonflable, car vous pourriez subir de graves fractures au bras ou d’autres blessures en cas de déploiement. Pour vous placer correctement par rapport au sac gonflable : • reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre confort pour la manœuvre des pédales; • inclinez légèrement le siège d’un ou deux degrés vers l’arrière par rapport à la verticale. 93 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Ne placez rien sur le module ou à proximité du module de sac gonflable. Tout objet placé dans la zone de déploiement du sac gonflable peut être projeté vers votre visage ou vers votre torse et causer de graves blessures. Ne tentez pas de réparer ni de modifier les dispositifs de protection complémentaires ou leurs fusibles. Consultez votre concessionnaire autorisé. Enfants et sacs gonflables Les enfants doivent toujours être correctement retenus. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision seront accrus. Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant orienté vers l’AVANT sur le siège passager avant, reculez le siège le plus loin possible. 94 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Fonctionnement des dispositifs de protection complémentaires (sacs gonflables) Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer lorsque le véhicule subit une décélération longitudinale suffisante pour que les détecteurs ferment le circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs. Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d’une collision, cela n’indique pas nécessairement que le dispositif est défectueux, mais simplement que l’impact n’était pas suffisant pour déclencher le déploiement. Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale et non en cas de capotage, de collision latérale ou arrière, à moins que la collision ne cause une décélération longitudinale suffisante. Une fois actionnés, les sacs gonflables se gonflent et se dégonflent rapidement. Après le déploiement, il est normal de remarquer des résidus poudreux ou une odeur de poudre brûlée. Il peut s’agir d’amidon de maïs, de talc (qui sert à lubrifier le sac) ou de composés de sodium (comme le bicarbonate de soude) qui résultent du processus de combustion donnant lieu au gonflage des sacs. Des traces d’hydroxyde de sodium peuvent irriter la peau et les yeux, mais aucun de ces résidus n’est toxique. Les sacs gonflables sont conçus pour réduire les risques de blessures graves. Ils peuvent cependant provoquer des écorchures, des enflures ou une perte auditive temporaire en se déployant. Comme les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force considérable, ils présentent un risque de blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes, particulièrement pour les occupants qui ne sont pas bien retenus ou qui 95 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue n’occupent pas une position normale au moment du déploiement des sacs. Il est donc impératif que les occupants bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent aussi loin que possible des modules de sac gonflable, tout en s’assurant, dans le cas du conducteur, de conserver la maîtrise du véhicule. Plusieurs composants d’un système de sac gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement. Après s’être déployé, le sac gonflable ne peut pas fonctionner à nouveau et doit être remplacé immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de collision. Les dispositifs de protection complémentaires comprennent les éléments suivants : • des modules pour les sacs gonflables du conducteur et du passager (y compris les sacs et les générateurs de gaz); • Rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement). Consultez la section Rideaux gonflables latéraux ci-après dans le présent chapitre. • un ou plusieurs capteurs d’impact et de décélération; • un témoin et un carillon d’indication de disponibilité opérationnelle; • un module de diagnostic; • le câblage électrique qui relie ces différents éléments. Le module de diagnostic surveille ses propres circuits internes ainsi que le circuit électrique des sacs gonflables (y compris les capteurs d’impact), le câblage électrique, le témoin des sacs gonflables, l’alimentation électrique de réserve et les générateurs de gaz. Capteur de poids du passager avant Le capteur de poids du passager avant a été conçu en fonction des exigences de la norme 208 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) afin de neutraliser le sac gonflable avant du passager avant dans certaines conditions. Le capteur de poids du passager avant fait appel à des capteurs intégrés au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Ces capteurs permettent de détecter la présence d’un occupant correctement assis sur le siège et de déterminer si le sac gonflable avant du passager avant doit être activé ou non. 96 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Le capteur de poids du passager avant neutralise le déploiement du sac gonflable du passager avant si : • le siège du passager avant est vide ou lorsque des objets de petite ou moyenne taille y sont déposés; • le capteur détecte la présence d’un siège pour bébé orienté vers l’arrière et installé selon les directives du fabricant; • le capteur détecte la présence d’un siège d’enfant orienté vers l’avant et installé selon les directives du fabricant; • le capteur détecte la présence d’un enfant assis sur un rehausseur; • le poids du passager avant n’a pas été détecté pendant une période déterminée; • un enfant ou une petite personne occupe le siège du passager avant. Dans le cas des véhicules munis de sacs gonflables latéraux, le capteur de poids du passager avant neutralise le sac gonflable latéral du passager si : • le siège est inoccupé et la ceinture est débouclée. Le capteur de poids du passager avant utilise un témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) qui s’allume et demeure allumé pour indiquer que le sac gonflable avant du passager avant est neutralisé. Ce témoin se trouve à la partie centrale supérieure du tableau de bord sous le témoin des feux de détresse et au-dessus de la radio. NOTA : Le témoin s’allume brièvement lorsque le contact est établi pour indiquer qu’il fonctionne bien. Si le siège du passager avant est inoccupé ou si le sac gonflable avant du passager avant est activé, le témoin du sac gonflable demeure éteint. Le capteur de poids du passager avant est conçu pour neutraliser le sac gonflable avant du passager avant lorsque la présence d’un siège pour bébé orienté vers l’arrière, d’un siège d’enfant orienté vers l’avant ou d’un rehausseur est détectée. • Lorsque le capteur de poids du passager avant neutralise le sac gonflable avant du passager avant, le témoin s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable avant du passager avant est neutralisé. 97 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue • Si un dispositif de retenue pour enfant est installé et que le témoin ne s’allume pas, coupez le contact, retirez le dispositif de retenue pour enfant du véhicule et remettez-le en place conformément aux directives du fabricant. Le capteur de poids du passager avant est conçu pour activer le sac gonflable avant du passager avant lorsqu’il détecte la présence d’une personne de taille adulte correctement assise. • Lorsque le capteur de poids du passager avant active le sac gonflable avant du passager avant, le témoin demeure éteint. Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant et que le témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable) est allumé, la personne est peut-être mal assise sur le siège. Dans un tel cas : • Coupez le contact et demandez à la personne de placer le dossier entièrement à la verticale. • Demandez à la personne de s’asseoir à la verticale, au centre du coussin, en dépliant confortablement ses jambes. • Faites redémarrer le moteur et assurez-vous que la personne maintient cette position pendant deux minutes. Le capteur de poids pourra ainsi détecter l’occupant et activer le sac gonflable avant du passager. • Si le témoin demeure allumé malgré cette procédure, faites asseoir cette personne sur un des sièges arrière. Occupant Témoin PASSENGER AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) Éteint Allumé Siège vide Enfant dans un siège d’enfant ou un rehausseur Enfant avec ceinture de Allumé sécurité bouclée ou non Adulte Éteint Sac gonflable du passager Désactivé Désactivé Désactivé Activé Malgré la protection offerte par les dispositifs de retenue intelligents, les enfants de 12 ans et moins doivent être assis à l’arrière et retenus comme il se doit. 98 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Lorsque les occupants ont réglé leur siège et bouclé leur ceinture de sécurité, il important qu’ils demeurent correctement assis. Correctement assis, un occupant est bien à la verticale, repose contre le dossier et est centré sur le coussin, ses pieds reposant confortablement sur le plancher. Une mauvaise position assise augmente les risques de blessure en cas de collision. Par exemple, si l’occupant se tient mollement, s’allonge, se tourne sur le côté, s’assoit sur l’extrémité du siège, se penche sur le côté ou en avant, ou s’il repose ses pieds ailleurs que sur le plancher, le risque de blessures augmente considérablement en cas de collision. Une mauvaise position assise ou un dossier trop incliné peuvent réduire le poids reposant sur le coussin du siège et fausser la précision du capteur de poids du passager avant et provoquer des blessures graves, voire mortelles en cas de collision. Maintenez toujours le dos contre le dossier et les pieds au plancher. Le dispositif d’évaluation du poids du passager avant est en mesure de détecter la présence d’objets de petite ou de moyenne taille déposés sur le coussin de siège. La plupart des types d’objets déposés sur le siège du passager avant entraîneront la désactivation du sac gonflable du passager avant. Même si le sac gonflable du passager est désactivé, le témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) peut s’allumer ou non en fonction des conditions décrites dans le tableau ci-après. Objets Témoin PASSENGER AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du passager) Éteint Petit (p. ex. : reliure à trois anneaux, petit sac à main, bouteille d’eau) Moyen (p. ex. : Allumé porte-documents lourd, sac de voyage plein) Siège vide, objet de petite Allumé ou moyenne taille avec ceinture de sécurité bouclée Sac gonflable du passager Désactivé Désactivé Désactivé 99 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Si vous croyez que l’état du témoin de neutralisation du sac gonflable du passager est incorrect, vérifier les éléments suivants : • objets logés sous le siège; • objets entre le coussin du siège et la console centrale (selon l’équipement); • objets suspendus sur le dossier; • objets rangés dans le vide-poche du dossier (selon l’équipement); • objets placés sur les cuisses de l’occupant; • interférence de marchandises avec le siège; • autres passagers poussant ou tirant sur le siège; • pieds ou genoux du passager arrière reposant contre le siège ou le poussant. Les conditions énumérées ci-dessus peuvent faire que la bonne posture d’occupant soit incorrectement interprétée par le capteur de poids du passager. La personne qui occupe le siège du passager avant peut sembler plus lourde ou plus légère en raison des conditions décrites ci-dessus. Pour réduire le risque de blessures graves : Ne rangez pas d’objets dans le vide-poche du dossier (selon l’équipement) et ne suspendez pas d’objets sur le dossier si un enfant occupe le siège du passager. Ne placez pas d’objets sous le siège du passager avant ou entre ce siège et la console centrale (selon l’équipement). Observez le témoin « PASS AIRBAG OFF » (neutralisation du sac gonflable du passager) pour savoir si l’état du sac gonflable est approprié. Le non-respect de ces directives peut nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager avant. En cas d’anomalie du capteur de poids du passager avant, le témoin des sacs gonflables s’allume au tableau de bord et demeure allumé. Si le témoin des sacs gonflables est allumé : Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets sont logés sous le siège du passager avant ou si des marchandises nuisent au siège. 100 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Si des objets sont logés sous le siège ou si des marchandises nuisent au siège, retirez-les comme suit : • Immobilisez le véhicule en lieu sûr. • Coupez le contact. • Le conducteur et les passagers adultes doivent vérifier si des objets sont logés sous le siège du passager avant ou si des marchandises nuisent au siège. • Retirez les articles trouvés. • Redémarrez le véhicule. • Attendez au moins deux minutes, puis vérifiez si le témoin des sacs gonflables est éteint. • Si le témoin des sacs gonflables demeure allumé, il peut signaler une anomalie du capteur de poids du passager avant. NE tentez PAS de réparer vous-même le capteur; confiez immédiatement ce genre de réparation à un concessionnaire autorisé. Communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle de Ford, au numéro indiqué à la section Assistance à la clientèle du présent Guide du propriétaire, si vous devez faire modifier le système de sacs gonflables avant pour pouvoir accueillir une personne handicapée à bord de votre véhicule. Toute altération ou modification apportée au siège du passager avant peut nuire au rendement du capteur de poids du passager avant. Évaluation du fonctionnement du système Le système de retenue supplémentaire comporte un témoin au tableau de bord ou un carillon avertisseur servant à indiquer l’état du système. Consultez la section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord. Les sacs gonflables n’exigent aucun entretien périodique. Une anomalie des dispositifs de protection complémentaires est indiquée par un ou plusieurs des signes suivants : • Le témoin d’activation (le même que celui des sacs gonflables avant et des rideaux gonflables latéraux) clignote ou reste allumé. • Le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact est établi. 101 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue • Une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin réparé. Si un de ces avertissements survient, même périodiquement, faites immédiatement vérifier les dispositifs de protection supplémentaires par un concessionnaire autorisé. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas de collision. Sacs gonflables latéraux intégrés au siège (selon l’équipement) Ne placez pas d’objets et ne posez aucun équipement sur ou à proximité du couvercle du sac gonflable situé sur le côté des dossiers des sièges avant ou sur une surface du siège et qui pourraient nuire au déploiement des sacs gonflables. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision seront plus grands. N’utilisez pas de couvre-sièges de type accessoire sur les sièges, car ils pourraient nuire au déploiement des rideaux gonflables latéraux et augmenter les risques de blessures en cas d’accident. N’appuyez pas votre tête contre la porte du véhicule, car le rideau gonflable latéral pourrait vous blesser en se déployant du côté du dossier. Ne tentez pas de réparer ni de modifier vous-même les dispositifs de protection complémentaires , leurs fusibles ou le revêtement d’un siège contenant un sac gonflable. Consultez votre concessionnaire autorisé. Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité, même si la place qu’ils occupent est équipée d’un dispositif de protection supplémentaire. 102 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Fonctionnement des rideaux gonflables latéraux Les rideaux gonflables latéraux comprennent les éléments suivants : • un sac gonflable en nylon avec générateur de gaz dissimulé derrière le support latéral extérieur des dossiers des sièges du conducteur et du passager avant; • un revêtement de siège spécial conçu pour permettre le déploiement du sac gonflable; • les mêmes témoins, circuit de commande électronique et module de diagnostic que pour les sacs gonflables avant; • deux capteurs d’impact fixés au plancher sous les sièges avant, du côté de la porte. Les rideaux gonflables latéraux peuvent, de concert avec les ceintures de sécurité, contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de collision latérale importante. Les rideaux gonflables latéraux sont installés du côté extérieur du dossier des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le rideau gonflable latéral situé du côté de la collision se déploie. Le capteur de poids du passager avant neutralise le sac gonflable latéral du passager lorsque le siège est inoccupé (à moins que la ceinture de sécurité ne soit pas correctement bouclée). Si le siège du passager avant est inoccupé et si la ceinture de sécurité n’est pas correctement bouclée, le sac gonflable latéral du passager avant est désactivé par le capteur de poids du passager avant. Ce rideau est conçu pour se déployer entre le panneau de porte et l’occupant pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale. Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer lorsque le véhicule subit une décélération latérale suffisante pour fermer un circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs. Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d’une collision, cela n’indique pas nécessairement que le dispositif est défectueux, mais simplement que l’impact n’était pas suffisant pour déclencher le 103 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue déploiement. Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale, mais pas en cas de capotage ni de collision frontale ou arrière, à moins que l’impact ne cause une décélération latérale suffisante. Plusieurs composants d’un système de sac gonflable sont chauds après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement. Une fois déployé, un rideau gonflable ne peut plus être utilisé. Un concessionnaire autorisé doit inspecter et remplacer au besoin les rideaux gonflables latéraux (y compris le siège). Si le rideau gonflable n’est pas remplacé, la zone non réparée augmente les risques de blessures en cas de collision. Mise au rebut des sacs gonflables et des véhicules équipés de sacs gonflables Confiez votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour la mise au rebut des sacs gonflables. Cette intervention DOIT ÊTRE effectuée uniquement par du personnel qualifié. DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS Consultez les sections qui suivent pour savoir comment utiliser adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez également la section Dispositifs de protection complémentaires du présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des sacs gonflables. Ne placez jamais un siège d’enfant ou de bébé orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant, devant un sac gonflable activé. 104 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre place sur la banquette arrière du véhicule et être convenablement retenus. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrière du véhicule. Ne laissez pas d’enfant, d’adulte irresponsable ou d’animal dans votre véhicule. Les ceintures de sécurité et les sièges peuvent être chauds dans un véhicule fermé et exposé au soleil. Elles peuvent provoquer des brûlures à un jeune enfant. Vérifiez la température des sièges et des boucles avant d’asseoir un enfant dans le véhicule. Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l’emploi de dispositifs de retenue pour enfant. Si vous transportez dans votre véhicule des enfants âgés de 4 ans ou moins pesant jusqu’à 18 kg (40 lb), vous devez les asseoir dans des sièges conçus spécialement pour eux. Les lois de plusieurs juridictions exigent l’utilisation de rehausseurs approuvés pour les enfants de moins de huit ans. Consultez les lois en vigueur dans votre région concernant la sécurité des enfants à bord de votre véhicule. Dans la mesure du possible, faites asseoir les enfants de moins de 12 ans sur la banquette arrière de votre véhicule. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant. Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux pendant la conduite. Un passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de collision. Respectez soigneusement les directives et avertissements du fabricant accompagnant le siège d’enfant ou le porte-bébé dont vous équipez votre véhicule. Enfants et ceintures de sécurité Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un siège d’enfant. Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les prescriptions du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec l’une des ceintures de sécurité du véhicule. 105 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Respectez toutes les mesures de sécurité importantes au sujet des dispositifs de retenue et des sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes. Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas reposer sur le visage ou sur le cou, attachez l’enfant avec la ceinture trois points. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du véhicule peut aider à mieux régler le baudrier. Ne laissez pas d’enfant, d’adulte irresponsable ou d’animal dans votre véhicule. Rehausseur pour enfant Les enfants deviennent trop grands pour les sièges d’enfant transformables lorsqu’ils atteignent 18 kg (40 lb) ou qu’ils ont environ quatre ans. Bien que la ceinture trois points fournisse une certaine protection, ces enfants sont encore trop petits pour que la ceinture trois points se règle correctement, ce qui peut augmenter les risques de blessures graves en cas de collision. Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture sous-abdominale et du baudrier pour les enfants trop grands pour utiliser un siège d’enfant, Ford recommande l’utilisation d’un rehausseur. Le rehausseur offre un meilleur ajustement de la ceinture trois points sur l‘enfant. L’enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture sous-abdominale passe sur ses hanches et que ses genoux pendent plus confortablement. Le rehausseur améliore aussi la position du baudrier et le confort. Tentez de garder la ceinture près du milieu de l’épaule. Recommandations d’utilisation du rehausseur par les enfants Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu‘ils sont trop grands pour un siège d‘enfant et jusqu’à ce qu’ils soient assez grands pour que la ceinture trois points se règle correctement. En général, la ceinture trois points se règle correctement lorsqu’ils atteignent environ 36 kg (80 lb) (soit de 8 à 12 ans). Le rehausseur doit être utilisé jusqu’à ce que vous puissiez répondre « OUI » à TOUTES les questions suivantes : 106 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue • L’enfant peut-il s’asseoir le dos contre le dossier du siège tout en gardant les genoux confortablement pliés sur le bord du siège sans être affaissé? • La ceinture sous-abdominale passe-t-elle bas sur ses hanches? • Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine? • L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet? Types de rehausseur Il existe deux types de rehausseur : • Sans dossier. Si votre rehausseur sans dossier possède un bouclier amovible, retirez celui-ci et utilisez la ceinture trois points. Si le dossier du siège du véhicule est bas et sans appuie-tête, un rehausseur sans dossier peut élever la tête (au-dessus du niveau des oreilles) de l’enfant au-dessus du siège. Dans un tel cas, installez le rehausseur sans dossier à une autre place où le dossier est plus élevé et équipé d’une ceinture trois points. • Avec dossier. Si, lors de l’utilisation d’un rehausseur sans dossier, vous ne pouvez trouver de siège qui supporte adéquatement la tête de l’enfant, un rehausseur à dossier doit alors être utilisé. Les deux types peuvent être utilisés à une place assise dotée d’une ceinture trois points si votre enfant pèse plus de 18 kg (40 lb). 107 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue La taille et la forme des sièges d’enfant et des rehausseurs varient grandement. Choisissez un rehausseur qui maintient la ceinture sous-abdominale basse et fermement contre les hanches, jamais sur l’estomac, et qui vous permet d’ajuster le baudrier pour qu’il croise la poitrine et repose fermement au centre de l’épaule. Les dessins ci-dessous comparent la position idéale (centrale) à un baudrier peu confortable près du cou et à un baudrier qui pourrait glisser hors de l’épaule. Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d’étagère ou sous-tapis. L’importance du baudrier La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n’utilisez jamais de rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est recommandé d’utiliser un rehausseur avec une ceinture trois points sur un siège arrière, qui représente la place la plus sûre pour un enfant. Déplacez l’enfant à une autre place assise si le baudrier ne demeure pas en place sur l’épaule. Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du rehausseur. Ne faites jamais passer le baudrier sous le bras de l’enfant ou derrière son dos, ce qui annule toute protection au niveau du torse et accroît les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. 108 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue N’asseyez jamais l’enfant sur des coussins, des livres ou des serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. SIÈGES D’ENFANT Siège d’enfant ou porte-bébé Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt brusque ou de collision. Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant : • Lisez et respectez les directives énoncées dans la section Dispositifs de protection complémentaires du présent chapitre. • Utilisez la boucle de la ceinture de sécurité qui correspond à la place assise où vous installez le siège d’enfant (la boucle la plus proche de la direction d’où provient la languette). • Insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée. Assurez-vous que la languette est bloquée dans la boucle. • Tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’écart du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon accidentelle. • Placez le dossier du siège en position verticale. • Faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique. Consultez la section Mode de blocage automatique (places latérales des passagers avant et arrière) (selon l’équipement) de ce chapitre. • Il est recommandé d’utiliser des points d’ancrage inférieurs pour les enfants pesant jusqu’à 22 kg (48 lb) qui prennent place dans un dispositif de retenue pour enfant. Les ancrages supérieurs peuvent 109 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue être utilisés pour retenir des enfants pesant jusqu’à 27 kg (60 lb) qui prennent place dans un dispositif de retenue pour enfant et pour retenir la partie supérieure du torse des enfants pesant jusqu’à 36 kg (80 lb) à l’aide d’un harnais de torse supérieur et d’un rehausseur. Ford recommande d’utiliser un siège d’enfant muni d’une sangle de retenue fixée à la partie supérieure du siège. Installez le siège d’enfant à une place assise munie de boucles de verrouillage et d’ancrages. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les sangles de retenue supérieures et les ancrages, consultez la section Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de retenue du présent chapitre. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les points d’ancrage, consultez la section Ancrage des sièges d’enfant au moyen de fixations à boucles de verrouillage inférieures et points d’ancrage du présent chapitre. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt brusque ou de collision. Les sièges d’enfant ou de bébé orientés vers l’arrière ne doivent jamais être placés devant un sac gonflable activé. Pose d’un siège d’enfant en utilisant la ceinture trois points Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant orienté vers l’AVANT sur le siège passager avant, reculez le siège le plus loin possible. Les enfants de 12 ans et moins doivent, dans la mesure du possible, prendre place sur la banquette arrière du véhicule et être convenablement retenus. 110 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue 1. Placez le siège d’enfant sur un siège muni d’une ceinture trois points. 2. Tirez sur le baudrier et saisissez ensemble le baudrier et la ceinture sous-abdominale. 3. Tout en tenant le baudrier et la sangle sous-abdominale ensemble, faites passer la languette à travers le siège d’enfant en respectant les directives du fabricant du siège. Assurez-vous que la sangle n’est pas vrillée. 111 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue 4. Insérez la languette de la ceinture dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d’où vient la languette), jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez le dispositif s’enclencher. Tirez sur la languette pour vous assurer qu’elle est bien verrouillée. 5. Pour placer l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la sangle soit entièrement déroulée. Un déclic doit se faire entendre. 6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant que la ceinture se rétracte et indique que l’enrouleur est passé en mode de blocage automatique. 7. Tirez sur la ceinture sous-abdominale en travers du siège d’enfant vers la boucle, et tirez le baudrier vers le haut, tout en appuyant sur le siège d’enfant avec le genou. 112 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue 8. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter pour la tendre. 9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez de faire balancer le siège de l’avant vers l’arrière pour vous assurer qu’il est bien fixé. Pour vérifier cette condition, empoignez le siège et la courroie et tentez de déplacer le siège latéralement, puis vers l’avant. Si l’installation est adéquate, vous ne devriez pas être en mesure de déplacer le siège sur une distance de plus de 2,5 cm (1 po). 10. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée). Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les étapes 2 à 9. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien retenu en place. Ancrage des sièges d’enfant au moyen de sangles de retenue La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent des sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au fabricant du siège que vous voulez utiliser pour obtenir des renseignements à ce sujet. La banquette arrière de votre véhicule est dotée de points d’ancrage pour sangle de retenue qui se trouvent derrière la banquette, aux emplacements indiqués dans l’illustration ci-après. Les points d’ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se trouvent sous un volet marqué d’un symbole de point d’ancrage (illustration qui suit le titre de cette section), ou sont indiqués par des barres encastrées derrière le dossier de siège. 113 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Les points d’ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se trouvent aux emplacements suivants (vue en plongée, le côté gauche représente l’avant du véhicule) : Fixez la sangle de retenue uniquement au point d’ancrage approprié, tel qu’indiqué sur l’illustration. La sangle de retenue peut perdre de son efficacité si elle est fixée à un endroit autre que le point d’ancrage prévu. 1. Placez le siège d’enfant sur le coussin de siège. 2. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le dossier du siège. Sur le modèle à hayon, le couvre-bagages amovible doit être enlevé avant d’accrocher la sangle de retenue au point d’ancrage. En ce qui concerne les familiales, il se peut qu’il soit nécessaire d’enlever le couvre-bagages avant d’accrocher la sangle de retenue au point d’ancrage. La sangle ne doit pas passer au-dessus du dispositif d’enroulement du couvre-bagages. Si votre véhicule est équipé d’appuie-tête réglables, faites passer la sangle de retenue sous l’appuie-tête, entre les deux tiges. Sinon, faites passer la sangle du siège d’enfant par-dessus le dossier du siège. 3. Repérez le point d’ancrage conçu pour la position arrière choisie. • Sur les berlines, les points d’ancrage sont situés sur la jupe arrière. 114 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue • Sur les 3 portes, les 5 portes et les familiales, les points d’ancrage sont ménagés à l’arrière de la banquette arrière. 4. Sur une berline, ouvrez le couvercle du point d’ancrage. 5. Fixez la sangle de retenue au point d’ancrage, comme illustré. Si la sangle de retenue n’est pas fixée correctement, le siège d’enfant risque de se détacher en cas d’accident. 6. Fixez le siège d’enfant solidement au moyen des points d’ancrage pour siège d’enfant ou des ceintures de sécurité du véhicule. Suivez les directives expliquées dans ce chapitre. 7. Serrez la sangle de retenue du siège d’enfant selon les directives du fabricant. Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points d’ancrage, l’enfant court des risques beaucoup plus grands d’être blessé en cas d’accident. 115 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Ancrage des sièges d’enfant au moyen de fixations à boucles de verrouillage inférieures et points d’ancrage Certains sièges d’enfant comportent deux fixations rigides ou des sangles qui se raccordent à deux points d’ancrage situés à des places spécifiques de votre véhicule. Ce type de siège d’enfant se fixe sans qu’il soit nécessaire d’utiliser les ceintures de sécurité. Pour les sièges d’enfant orientés vers l’avant, la sangle de retenue doit également être fixée à la patte d’ancrage correspondante. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de retenue de ce chapitre. Des points d’ancrage à boucles de verrouillage pour pose de siège d’enfant sont prévus aux emplacements suivants : Les points d’ancrage situés des deux côtés du centre de la banquette arrière sont principalement conçus pour l’installation de sièges d’enfant aux places latérales. Ils sont plus éloignés l’un de l’autre que les points d’ancrage inférieurs destinés à l’installation de sièges d’enfant aux autres places. Il n’est pas possible d’installer un siège d’enfant muni de fixations rigides au centre de la banquette arrière. Un siège d’enfant muni de fixations à boucles de verrouillage inférieures montées sur sangle peut être utilisé au centre de la banquette arrière, à moins qu’un autre siège d’enfant ne soit déjà installé à une place latérale et fixé à l’un de ces points d’ancrage inférieurs. Installez un siège d’enfant aux points d’ancrage inférieurs du centre de la banquette arrière SEULEMENT si les directives du fabricant du siège d’enfant indiquent que le siège peut être fixé à des ancrages qui sont séparés de 450 mm. Ne fixez jamais deux sièges d’enfant à boucles de verrouillage au même point d’ancrage. En cas d’accident, un seul point d’ancrage peut ne pas être assez solide pour retenir deux sièges d’enfant. Il peut se casser et provoquer des blessures graves ou la mort. 116 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Sièges et systèmes de retenue Les points d’ancrage sont situés sur la section arrière du coussin de siège, dans le bas du dossier. Veuillez suivre les directives du fabricant pour installer correctement le siège d’enfant à fixations. Attachez les fixations inférieures LATCH du siège d’enfant uniquement aux points d’ancrage illustrés. Après avoir installé le siège d’enfant à boucle de verrouillage, assurez-vous qu’il est convenablement fixé aux points d’ancrage correspondants. Assurez-vous également que le siège est bien installé avant d’y asseoir l’enfant. Faites balancer le siège latéralement et tirez-le aussi vers l’avant pour vous assurer qu’il est convenablement retenu par les boucles de verrouillage. Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points d’ancrage, l’enfant court des risques beaucoup plus grands d’être blessé en cas d’accident. 117 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS Les véhicules neufs sont équipés de pneus sur lesquels est inscrit un indice de qualité. L’indice de qualité se trouve, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur de section maximale. Par exemple : • Indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A. Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le United States Department of Transportation. Les indices de qualité des pneus ne concernent que les pneus neufs montés sur les voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours gagne-place ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou les pneus de production limitée, définis selon la réglementation américaine pertinente. U.S. Department of Transportation-Indices de qualité des pneus : Le U.S. Department of Transportation exige de Ford qu’il fournisse aux acheteurs les données suivantes au sujet des indices des pneus. Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d’indice 150 s’use une fois et demie (1 1/2) moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur ce circuit. Le rendement relatif d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation, qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en raison des habitudes de conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat. Adhérence AA A B C Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence. 118 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors de conditions d’adhérence exceptionnelles. Température A B C Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond au niveau de rendement minimal de tous les pneus de voitures de tourisme en vertu de la norme fédérale américaine 109. Les indices B et A indiquent que le pneu a démontré en laboratoire un rendement supérieur au minimum exigé par la loi. L’indice de température pour ce pneu est établi pour un pneu correctement gonflé et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une surcharge du pneu, séparément ou ensemble, peuvent causer une surchauffe et la détérioration du pneu. PNEUS Les pneus de votre véhicule sont conçus pour vous offrir plusieurs années de service pourvu qu’ils reçoivent l’attention nécessaire. Terminologie du pneu • Étiquette de pneu : Étiquette qui renseigne sur la taille des pneus de première monte, la pression de gonflage préconisée et la charge maximale que le véhicule peut transporter. • Numéro d’identification de pneu : Numéro apparaissant sur le flanc du pneu qui renseigne sur la marque, l’usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu. Ce numéro d’identification s’appelle également code DOT. • Pression de gonflage : Mesure de la quantité d’air dans un pneu. • Charge standard : Pneu de classe P-metric ou pneu métrique conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 35 psi (37 psi [2,5 bar] pour les pneus métriques). Toute autre augmentation de la pression de gonflage n’augmente pas la capacité de charge du pneu. 119 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement • Charge additionnelle : Pneu de classe P-metric ou pneu métrique conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 41 psi (43 psi [2,9 bar] pour les pneus métriques). Toute autre augmentation de la pression de gonflage n’augmente pas la capacité de charge du pneu. • kPa : Kilopascal, unité métrique de pression d’air. • psi : Livre par pouce carré, unité de mesure de pression d’air anglo-saxonne. • Pression de gonflage à froid : La pression du pneu quand le véhicule a été stationnaire et à l’abri des rayons du soleil pendant une heure ou plus et avant que le véhicule n’ait roulé 1,6 km (1 mi). • Pression de gonflage recommandée : La pression de gonflage à froid est inscrite sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou le rebord de la porte du conducteur. • Pied milieu : Élément structurel latéral du véhicule situé derrière la porte avant. • Talon : Partie du pneu se trouvant à côté de la jante. • Flanc : Partie du pneu se trouvant entre le talon et la bande de roulement. • Bande de roulement : Partie se trouvant sur le périmètre du pneu qui entre en contact avec la chaussée une fois le pneu monté sur le véhicule. • Jante : Support métallique (roue) du pneu ou de l’ensemble pneu-chambre à air sur lequel prend place le talon. GONFLAGE DES PNEUS Une pression de gonflage des pneus adéquate est essentielle à une conduite sécuritaire. N’oubliez pas que la pression d’un pneu peut chuter de moitié sans qu’il ne paraisse à plat. 120 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Avant de prendre la route, vérifiez tous les pneus. Si l’un d’eux paraît moins gonflé que les autres, vérifiez la pression de tous les pneus à l’aide d’un manomètre pour pneus et gonflez-les au besoin. Au moins une fois par mois et avant de longs trajets, vérifiez la pression de gonflage des pneus avec un manomètre (y compris la pression de la roue de secours, selon l’équipement). Gonflez tous les pneus selon la pression recommandée par Ford. Utilisez un manomètre pour vérifier la pression des pneus, y compris le pneu de secours (selon l’équipement), au moins une fois par mois et avant de longs trajets. Il est fortement conseillé de vous procurer un manomètre pour pneus précis, car les manomètres utilisés dans une station-service sont souvent imprécis. Ford recommande d’utiliser un manomètre pour pneus numérique ou à cadran plutôt qu’un manomètre à tirette. Observez la pression de gonflage à froid préconisée afin d’assurer le rendement et la longévité que vous attendez de vos pneus. Un gonflage insuffisant ou excessif peut causer une usure inégale de la bande de roulement. Un gonflage insuffisant apparaît comme la cause la plus fréquente de défaillance d’un pneu. En effet, cet état peut provoquer de graves fissures, une séparation de la semelle ou l’éclatement du pneu, ce qui risque d’entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de causer de graves blessures. Le sous-gonflage augmente le fléchissement des flancs et la résistance de roulement; ces facteurs élèvent la température du pneu et causent des dommages internes. Le sous-gonflage fatigue inutilement le pneu et engendre une usure irrégulière. Il risque d’entraîner une perte de maîtrise du véhicule et de causer un accident. La pression d’un pneu peut chuter de moitié sans qu’il ne paraisse à plat! 121 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Gonflez toujours vos pneus à la pression de gonflage recommandée par Ford même si elle est inférieure à la pression de gonflage maximale indiquée sur le pneu. La pression de gonflage recommandée par Ford est inscrite sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou sur l’étiquette des pneus apposée sur le pilier central ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le non-respect de la pression de gonflage recommandée peut causer une usure inégale de la bande de roulement et ainsi altérer la conduite de votre véhicule. La pression de gonflage maximale autorisée est la pression maximale précisée par le fabricant ou la pression correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression de gonflage est habituellement plus élevée que la pression à froid recommandée par les fabricants, laquelle est indiquée sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression recommandée sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette des pneus. La pression des pneus varie également selon la température ambiante. Un écart de température de 6 °C (10 °F) peut modifier la pression de 7 kPa (1 psi). Vérifiez fréquemment la pression des pneus et réglez-la en fonction de la valeur précisée sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette des pneus. Si vous contrôlez la pression de vos pneus lorsqu’ils sont chauds (par exemple, après avoir roulé sur plus de 1,6 km [1 mi]), ne réduisez jamais la pression d’air. Après avoir roulé, les pneus se sont échauffés et il est normal que la pression augmente au-delà des pressions de gonflage préconisées. Un pneu chaud qui affiche une pression de gonflage normale ou sous la normale risque d’être sous-gonflé de manière significative. Pour contrôler la pression de vos pneus : 1. Assurez-vous que les pneus sont froids, c’est-à-dire qu’ils n’ont même pas roulé sur 1,6 km (1 mi). NOTA : Si vous devez rouler une certaine distance pour atteindre une station-service, notez la pression de vos pneus avant de partir, et n’ajoutez que le volume d’air nécessaire à la pompe. Il est normal que les pneus s’échauffent et que la pression augmente lorsque vous roulez. Il ne faut jamais réduire la pression des pneus lorsqu’ils sont chauds. 2. Retirez le bouchon de valve d’un des pneus, enfoncez fermement le manomètre sur la valve et mesurez la pression. 122 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement 3. Ajoutez suffisamment d’air pour atteindre la pression de gonflage recommandée. NOTA : Si vous ajoutez trop d’air, libérez la surpression en enfonçant la petite tige métallique au centre de la valve. Recontrôlez la pression de vos pneus à l’aide de votre manomètre. 4. Remettez le bouchon de valve en place. 5. Recommencez ces opérations pour chaque pneu, sans oublier la roue de secours. NOTA : La pression de gonflage de certains pneus de secours est plus élevée que celle des autres pneus. Mini-roues de secours de type T (consultez la section Renseignements concernant la mini-roue de secours de type T) : Rangez la roue et maintenez la pression à 414 kPa (60 psi). Dans le cas de pneus de secours classiques ou de taille différente (consultez la section Renseignements concernant les roues de secours de taille différente) : rangez la roue et maintenez-la à la pression de gonflage avant ou arrière (la plus élevée des deux) comme l’indique l’étiquette d’homologation de sécurité ou l’étiquette de pneu. 6. Assurez-vous visuellement de l’absence de clous ou d’autres objets logés dans le pneu qui pourraient percer le pneu et causer une fuite d’air. 7. Vérifiez aussi la présence d’entailles, de coupures, de gonflements ou de tout autre défaut sur les flancs. ENTRETIEN DES PNEUS Inspection des pneus Vérifiez périodiquement les sculptures des pneus à la recherche d’usure inégale ou excessive et retirez-en les objets tels que des cailloux, des clous ou des morceaux de verre qui auraient pu s’y loger. Assurez-vous qu’il n’y a aucune perforation ni coupure qui risquerait de causer une fuite, et effectuez les réparations qui s’imposent. Vérifiez également que les flancs des pneus ne comportent aucune déchirure, coupure, boursouflure ou autre manifestation de détérioration ou d’usure excessive. Si vous soupçonnez des dommages internes, faites démonter et vérifier les pneus pour déterminer si une intervention ou le remplacement est nécessaire. Pour votre sécurité, ne conduisez pas votre véhicule si les pneus sont endommagés ou montrent des signes d’usure excessive, en raison du risque accru de crevaison ou d’éclatement pouvant en résulter. 123 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Un entretien mal effectué ou inadéquat peut également causer une usure inégale des pneus. Contrôlez régulièrement l’état de tous vos pneus et remplacez-les si vous constatez l’une des situations suivantes : Usure des pneus Lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (1/16 po), les pneus doivent être remplacés pour réduire les risques de dérapage ou d’aquaplanage. Des indicateurs d’usure de la bande de roulement, ou bandes d’usure, qui ressemblent à de minces bandes de caoutchouc souple intégrées à la bande de roulement, apparaissent lorsque la profondeur des sculptures atteint le minimum de 2 mm (1/16 po). Quand les sculptures du pneu sont usées à tel point que ces bandes d’usure affleurent, le pneu est usé et doit être remplacé. Dommages Contrôlez régulièrement sur la bande de roulement et les flancs des pneus l’absence de dommages tels que des gonflements de la bande de roulement ou des flancs, des fissures sur la sculpture ou une déchirure de la bande de roulement ou des flancs. Si vous repérez ou suspectez une détérioration, faites contrôler le pneu par un professionnel. Les pneus risquent plus d’être endommagés en conduite hors route. Il est donc recommandé de les inspecter après ce genre d’utilisation. Âge Les pneus se dégradent au fil du temps, même si on ne les utilise pas. Il est conseillé de les remplacer en principe au bout de six ans d’utilisation dans des conditions normales. La chaleur due à la température élevée de certaines conditions climatiques ou au transport fréquent de charges lourdes peut accélérer le vieillissement des pneus. Il est recommandé de remplacer la roue de secours lorsque vous remplacez les autres pneus en raison du vieillissement du pneu de la roue de secours. 124 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Inscription DOT (U.S. DOT Tire Identification Number) La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques du pneu en plus de fournir un numéro d’identification du département des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu. Cette inscription débute par les lettres « DOT » et indique que le pneu est conforme aux normes fédérales. Les deux caractères suivants constituent le code de l’usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de 1997. Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de 2001. Les chiffres au centre sont des codes d’identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter un client en cas de rappel du pneu. Remplacement des pneus Votre véhicule est muni de pneus destinés à assurer la sécurité et la tenue de route. Ne remplacez les pneus et les jantes que par des pièces de la même taille et du même type (tels que pneus P-metric versus LT-metric ou pneus quatre saisons versus tout-terrain) que ceux montés à l’origine par Ford. L’utilisation de tout modèle de pneu ou de jante non préconisé par Ford peut compromettre la sécurité et le rendement de votre véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou un renversement du véhicule, de même que des blessures graves ou la mort. De plus, l’utilisation de pneus et de jantes non recommandés peut endommager les éléments de la direction, de la suspension, des ponts ou de la boîte de transfert ou du groupe de transfert. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement des pneus, consultez un concessionnaire autorisé. Important : Assurez-vous de remplacer les corps de valve lorsque vous remplacez les pneus du véhicule. Il est conseillé de remplacer en principe les deux pneus avant ou les deux pneus arrière en même temps. 125 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Mesures de sécurité Vos habitudes de conduite influencent grandement la durée de vie de vos pneus et votre sécurité. • Respectez les limites de vitesse sur les panneaux routiers. • Évitez les démarrages, arrêts et virages inutilement brusques. • Contournez les nids de poule ou autres obstacles présents sur la route. • Ne heurtez pas de bordure de trottoir ou de butoir en vous stationnant. Si votre véhicule s’enlise dans la neige, la boue, le sable, etc., ne faites pas patiner rapidement les pneus car ceux-ci pourrait éclater. Un pneu peut éclater en l’espace de trois à cinq secondes. Ne faites jamais patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) sur l’indicateur de vitesse. Dangers potentiels sur l’autoroute Peu importe la prudence exercée sur autoroute, la possibilité d’une crevaison à grande vitesse ne peut être écartée. Roulez doucement vers une zone sécuritaire, à l’écart de la circulation. Vous devez assurer votre sécurité, malgré le risque d’endommager le pneu crevé. Si vous ressentez une vibration soudaine ou une condition anormale de conduite, ou si vous croyez que l’un de vos pneus ou que le véhicule a subi des dommages, réduisez votre vitesse sur-le-champ. Roulez prudemment jusqu’à ce que vous puissiez quitter la chaussée. Arrêtez-vous et inspectez les pneus pour savoir s’ils sont endommagés. Si l’un des pneus est sous-gonflé ou endommagé, dégonflez-le et remplacez la roue en question par la roue de secours. Si vous ne pouvez pas déterminer la cause de l’anomalie, faites remorquer votre véhicule chez le concessionnaire ou le détaillant de pneus le plus proche afin de faire inspecter votre véhicule. 126 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Réglage de la géométrie des roues Le fait de heurter une bordure de trottoir ou un nid de poule secoue le train avant et peut fausser la géométrie des roues ou endommager les pneus. Si votre véhicule semble se déporter d’un côté lorsque vous conduisez, la géométrie des roues peut être faussée. Faites périodiquement vérifier la géométrie des roues par un concessionnaire autorisé. Un train avant ou arrière décentré peut causer une usure rapide et prématurée des pneus; faites corriger ce problème par un concessionnaire autorisé. Les véhicules à traction avant et ceux dotés d’une suspension arrière indépendante (selon l’équipement) devront peut-être faire l’objet d’un réglage de la géométrie au niveau des quatre roues. De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Une roue mal équilibrée peut occasionner une usure inégale du pneu. Permutation des pneus La permutation des pneus aux intervalles précisés dans le calendrier d’entretien périodiqueremis avec votre véhicule assure une usure plus uniforme, un meilleur rendement et une durée de vie optimale des pneus. Sauf indication contraire, effectuez la permutation des pneus tous les 8 000 km (5 000 mi) environ. 127 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement • Véhicules à traction avant (pneus avant en haut du schéma) Il peut être possible de corriger une usure irrégulière des pneus en faisant la permutation des pneus. NOTA : Si vos pneus présentent une usure inégale, demandez à un concessionnaire autorisé de vérifier si les roues sont décentrées, déséquilibrées ou endommagées et de corriger les problèmes au besoin avant la permutation des pneus. NOTA : ll est possible que votre véhicule soit muni d’une roue de secours de taille différente de celle des autres roues du véhicule. Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l’apparence du pneu ou de la jante diffèrent de celles fournies en première monte. Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours de taille différente de celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage temporaire et ne doit pas être utilisée pour la permutation des pneus. NOTA : Une fois vos pneus permutés, la pression de gonflage doit être vérifiée et corrigée selon les valeurs prescrites pour votre véhicule. RENSEIGNEMENTS MOULÉS SUR LE FLANC DU PNEU La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc 128 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques du pneu en plus de fournir un numéro d’identification du département des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut être utilisé en cas de rappel du pneu. Renseignements sur les pneus de type « P » Prenons par exemple un pneu de taille, de capacité de charge et de code de vitesse P215/65R15 95H. La signification de ces caractères est donnée ci-après. (La taille, la capacité de charge et le code de vitesse des pneus de votre véhicule peuvent différer de cet exemple.) 1. P : Indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu peut être utilisé sur une voiture de tourisme, un VUS, une mini-fourgonnette ou une camionnette. NOTA : Si le marquage de vos pneus ne débute pas par une lettre, sa désignation pourrait être celle de la European Tire and Rim Technical Organization (ETRTO) ou de la Japan Tire Manufacturing Association (JATMA). 2. 215 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est important, plus la section du pneu est large. 3. 65 : Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du pneu. 4. R : Indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial. 5. 15 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre. 6. 95 : Indique l’indice de charge du pneu. Cet indice renseigne sur la charge qu’un pneu peut transporter. Votre Guide du propriétaire pourrait contenir ces renseignements. Sinon, vous pouvez consulter votre détaillant de pneus. NOTA : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus. 129 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement 7. H : Indique la cote de vitesse du pneu. La cote de vitesse donne la vitesse à laquelle le pneu peut rouler sur une période prolongée, dans des conditions de charge et pressions de gonflage normales. Les pneus de votre véhicule peuvent rencontrer des conditions de charge et pressions de gonflage différentes. Ces valeurs peuvent être ajustées en fonction des différentes conditions d’utilisation. Les vitesses varient entre 130 km/h (81 mi/h) et 299 km/h (186 mi/h). Les différents codes de vitesse figurent dans le tableau qui suit. NOTA : Ces renseignements, qui ne sont pas régis par la loi fédérale, peuvent ne pas apparaître sur tous les pneus. Code de vitesse Cote de vitesse - km/h (mi/h) M 130 km/h (81 mi/h) N 140 km/h (87 mi/h) Q 159 km/h (99 mi/h) R 171 km/h (106 mi/h) S 180 km/h (112 mi/h) T 190 km/h (118 mi/h) U 200 km/h (124 mi/h) H 210 km/h (130 mi/h) V 240 km/h (149 mi/h) W 270 km/h (168 mi/h) Y 299 km/h (186 mi/h) NOTA : Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 240 km/h (149 mi/h), les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres ZR. Pour les pneus dont la vitesse maximale est supérieure à 299 km/h (186 mi/h), les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR. 8. Numéro d’identification de pneu du ministère américain des transports : Ce numéro, qui commence par les lettres « DOT », indique que le pneu répond à toutes les normes fédérales américaines. Les deux caractères suivants constituent le code de l’usine de fabrication, les deux autres indiquent la taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31e semaine de 1997. Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de 2001. Les chiffres au centre sont des codes d’identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées pour contacter un client en cas de rappel du pneu. 130 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement 9. M+S ou M/S : boue et neige ou AT : tout-terrain ou AS : toutes saisons. 10. Composition de la nappe de pneu et matériau utilisé : Indique le nombre de plis ou de couches de tissu caoutchouté qui composent la bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également préciser le type de matériau utilisé pour fabriquer les plis de la carcasse et des flancs, par exemple l’acier, le nylon, le polyester, etc. 11. Capacité de charge : Indique la charge maximale en kilogrammes et en livres qu’un pneu peut supporter. Consultez l’étiquette d’homologation de sécurité, apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur, pour connaître la pression de gonflage appropriée des pneus de votre véhicule. 12. Indices d’usure, d’adhérence et de température • Indice d’usure : L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur ce circuit. • Adhérence : Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée, aptitude mesurée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques d’asphalte et de béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence. • Température : Les indices de température A (le plus élevé), B et C représentent la résistance du pneu à produire de la chaleur et sa capacité à la dissiper dans le cadre de tests effectués dans des conditions contrôlées dans un laboratoire intérieur particulier à l’aide d’une roue témoin. 13. Pression maximale autorisée : Indique la pression maximale stipulée par le fabricant et la pression correspondant à la charge maximale du pneu. Cette pression est habituellement plus élevée que la pression de gonflage à froid recommandée par le fabricant et qui est indiquée sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette des pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La pression de gonflage à froid ne doit jamais être inférieure à la pression préconisée sur l’étiquette du véhicule. Le fabricant peut fournir d’autres marquages, remarques ou avertissements concernant la charge normale du pneu, le type de carcasse radiale sans chambre, etc. 131 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Autres renseignements sur le flanc du pneu relatifs au type « LT ». Les pneus de type « LT » comportent des renseignements additionnels par rapport aux pneus de type « P » : 1. LT : Indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu est conçu pour une camionnette. 2. Charge nominale et limites de gonflage : Indique la capacité de charge du pneu et ses limites de gonflage. 3. Charge maximale des roues jumelées à froid en kg (lb), pression en kPa (psi) : Indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues jumelées, ce qui signifie quatre pneus sur l’essieu arrière (total de six pneus ou plus sur le véhicule). 4. Charge maximale des roues simples à froid en kg (lb), pression en psi (kPa) : Indique la charge maximale et la pression de gonflage pour des roues simples, ce qui signifie deux pneus (au total) par essieu. 132 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Renseignements sur les pneus de type « T » Les pneus de type « T » comportent des renseignements supplémentaires par rapport aux pneus de type « P ». Ces différences sont décrites ci-dessous : Prenons par exemple un pneu de taille T145/80D16. NOTA : La taille du pneu de la roue de secours temporaire de votre véhicule peut différer de l’exemple donné. 1. T : Indique, selon la Tire and Rim Association (TRA), que ce pneu peut être temporairement utilisé sur une voiture de tourisme, un VUS, une fourgonnette ou une camionnette. 2. 145 : Indique la largeur nominale du pneu en millimètres, d’un rebord de flanc à l’autre. En général, plus le nombre est important, plus la section du pneu est large. 3. 80 : Indique le rapport de section entre la hauteur et la largeur du pneu. Les nombres 70 ou moins indiquent une hauteur de flanc plus basse. 4. D : Indique un pneu à carcasse diagonale. R : Indique qu’il s’agit d’un pneu de type radial. 5. 16 : Indique le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Si vous remplacez votre jante par un modèle d’un autre diamètre, vous devrez vous procurer de nouveaux pneus qui correspondent à ce diamètre. Emplacement de l’étiquette des pneus L’étiquette des pneus, apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur, présente les pressions de gonflage par taille de pneu et d’autres renseignements importants. PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et posséder le même indice de qualité que les pneus actuellement sur le véhicule. 133 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement toutes saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige. Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver et des chaînes antidérapantes peuvent s’avérer nécessaires. Si vous devez utiliser des chaînes antidérapantes, il est recommandé d’utiliser des roues à jantes en acier de même dimension et de même type, car les chaînes risquent d’endommager les jantes en aluminium. La conduite d’un véhicule équipé du système antipatinage (selon l’équipement) peut sembler anormale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Ceci peut être évité en désactivant le système antipatinage. Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des pneus d’hiver et des chaînes antidérapantes : Les pneus d’hiver ne sont pas offerts comme matériel d’origine. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire autorisé pour connaître la taille de pneus d’hiver qui convient à votre véhicule (P185/60R15). Les chaînes antidérapantes ne devraient jamais être utilisées sur la roue de secours. • Utilisez uniquement des chaînes de type câble pour la traction dans la neige. L’utilisation de chaînes antidérapantes SAE de catégorie « S » ou un autre type de chaîne classique peut endommager le passage de roue ou la carrosserie. Les chaînes antidérapantes de type câble ne peuvent être installées que sur les pneus P185/60R15. Les pneus P185/60R15 ne sont pas offerts comme matériel d’origine Ford. Ces pneus doivent être achetés et installés séparément si vous voulez utiliser des chaînes antidérapantes sur votre véhicule. • Posez les chaînes antidérapantes de façon à ce qu’elles soient maintenues en toute sécurité et ne risquent pas de toucher le câblage électrique ou les canalisations de frein ou de carburant. • Conduisez prudemment. Si vous entendez les chaînes frotter ou cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez-les. Si elles continuent de frotter ou de cogner, enlevez-les pour éviter tout dommage au véhicule. • Dans la mesure du possible, évitez de charger votre véhicule au maximum. • Retirez les chaînes antidérapantes dès qu’elles ne sont plus nécessaires. N’utilisez pas de chaînes antidérapantes sur un revêtement sec. 134 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement • Les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque vous utilisez des pneus d’hiver ou des chaînes antidérapantes sur votre véhicule. CHARGEMENT DU VÉHICULE – AVEC OU SANS REMORQUE Ce chapitre vous indique la bonne façon de charger votre véhicule ou votre remorque, et explique comment ne pas dépasser sa capacité de charge maximale, avec ou sans remorque. Un véhicule correctement chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre véhicule, il est important de connaître la signification des termes suivants afin de déterminer la capacité de charge de votre véhicule, avec ou sans remorque, à l’aide de l’étiquette d’homologation de sécurité du véhicule : Poids en ordre de marche – Il s’agit du poids du véhicule, y compris un plein de carburant et les équipements de série. Il n’inclut pas le poids des occupants, des bagages ou des équipements proposés en option. Poids à vide en ordre de marche du véhicule – Il s’agit du poids, y compris tous les équipements de deuxième monte, à la livraison du véhicule neuf par le concessionnaire autorisé. Poids de la charge – Cela comprend le poids ajouté au poids en ordre de marche, y compris la charge et les équipements en option. Si vous tirez une remorque, le poids du timon de la remorque ou du pivot d’attelage fait également partie du poids de la charge. PAE (poids autorisé à l’essieu) – Il s’agit du poids total placé sur chaque essieu (avant et arrière), incluant le poids à vide en ordre de marche du véhicule et toute la charge. PMAE (poids maximal autorisé à l’essieu) – Il s’agit du poids maximal qu’un seul essieu peut supporter (avant ou arrière). Ces cotes sont stipulées sur l’étiquette d’homologation située sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser le PMAE. 135 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Un dépassement du poids maximal autorisé à l’essieu indiqué sur l’étiquette d’homologation de sécurité peut sérieusement compromettre la tenue de route et le rendement du véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les composants structurels et provoquer une perte de maîtrise du véhicule et des blessures. NOTA : Pour obtenir plus de détails sur la traction d’une remorque, consultez la section Traction d’une remorque du présent chapitre, ou procurez-vous le Guide de remorquage de loisir et de traction d’une remorque chez votre concessionnaire autorisé. PTR (poids total roulant) – Il s’agit du poids à vide en ordre de marche du véhicule additionné de sa charge et de ses occupants. PTAC (poids total autorisé en charge) – Il s’agit du poids maximal permis d’un véhicule complètement chargé (incluant toutes les options, l’équipement, les occupants et la charge). Le PTAC est stipulé sur l’étiquette d’homologation située sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du conducteur. Le PTR ne doit jamais excéder le PTAC. 136 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Un dépassement du poids total autorisé en charge indiqué sur l’étiquette d’homologation de sécurité peut sérieusement compromettre la tenue de route et le rendement du véhicule, endommager le moteur, la boîte de vitesses ou les composants structurels et provoquer une perte de maîtrise du véhicule et des blessures. PTC (poids total combiné) – Il s’agit du poids d’un véhicule chargé, y compris le poids de la remorque complètement chargée. PTCA (poids total combiné autorisé) – Il s’agit du poids maximal permis d’un véhicule et d’une remorque complètement chargés, incluant toute la charge et tous les occupants que le véhicule peut transporter sans risque de dommages. (Important : Le système de freinage du véhicule tracteur est conçu en fonction du PTAC et non du PTCA.) Pour remorquer en toute sécurité un véhicule ou une remorque dont le PTC du véhicule tracteur et de la remorque dépasse le PTCA du véhicule tracteur, il faut prévoir des circuits de frein séparés. Le PTC ne doit jamais excéder le PTCA. Poids maximal autorisé de la remorque chargée – Il s’agit du poids maximal d’une remorque chargée pouvant être tiré par votre véhicule. Cette cote est basée sur un véhicule uniquement équipé des options obligatoires, sans chargement (intérieur ou extérieur), avec un poids sur le timon de 10 à 15 % du poids total de la remorque (remorque conventionnelle) ou d’une charge sur le pivot d’attelage (sellette d’attelage) de 15 à 25 % du poids total de la remorque et ne transportant que le conducteur (68 kg [150 lb]). Consultez votre concessionnaire autorisé (ou le Guide de remorquage de loisir et de traction d’une remorque fourni par votre concessionnaire autorisé) pour obtenir plus de détails. Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé sur essieu précisés sur l’étiquette d’homologation de sécurité. 137 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou le PMAE du véhicule. Le montage de pneus avec des limites de charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas le PTAC ni le PMAE. Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre véhicule, vous risquez de vous infliger des blessures graves et de causer des dommages importants au véhicule. Observez les étapes suivantes pour déterminer la limite de charge appropriée : 1. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser xxx kg ou xxx lb » sur l’étiquette du véhicule. 2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des valeurs XXX kg ou XXX lb. 4. Le résultat donne la charge disponible pour l’équipement ou les bagages. Par exemple, si la valeur « XXX » est égale à 635 kg (1 400 lb), et si le véhicule transporte cinq occupants pesant 68 kg (150 lb) chacun, la charge disponible pour l’équipement ou les bagages sera de 295 kg (650 lb) (635 kg - 340 kg [5 ⫻ 68 kg] = 295 kg. En unités impériales (1 400 lb – 750 lb [5 ⫻ 150 lb] = 650 lb). 5. Déterminez le poids combiné des bagages et de l’équipement qui sera chargé dans le véhicule. Pour ne pas compromettre la sécurité, le poids ne doit pas dépasser la capacité calculée à l’étape 4. 6. Si vous devez tirer une remorque, la charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer comment ce facteur peut réduire la capacité de charge des bagages et de l’équipement pour votre véhicule. 138 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement Les paragraphes suivants présentent quelques autres exemples de calcul de la charge disponible pour l’équipement et les bagages : • Voici un autre exemple pour votre véhicule avec une capacité de charge de 635 kg (1 400 lb) pour la charge et les bagages. Vous décidez d’aller jouer au golf. La capacité de charge est-elle suffisante pour vous transporter (le conducteur et quatre amis) ainsi que tous les sacs de golf ? Vous et vos amis pesez en moyenne 99 kg (220 lb) chacun et les sacs de golf pèsent environ 13,5 kg (30 lb) chacun. Le calcul s’établit comme suit : 635 kg - (5 ⫻ 99) - (5 ⫻ 13,5) = 635 - 495 - 67,5 = 72,5 kg; oui, la capacité de charge de votre véhicule est suffisante pour transporter 4 de vos amis et des sacs de golf. En unités impériales, le calcul s’établit comme suit : 1 400 – (5 x 220) – (5 x 30) = 1 400 – 1 100 – 150 = 150 lb. • Voici un dernier exemple pour votre véhicule avec une capacité de charge de 635 kg (1 400 lb) pour les marchandises et les bagages. Vous et un de vos amis décidez d’aller chercher du ciment pour terminer cette terrasse toujours en chantier après deux ans. En mesurant l’intérieur du véhicule lorsque les sièges arrière sont rabattus, vous constatez que vous pouvez y placer 12 sacs de ciment de 45 kg (100 lb). La capacité de charge est-elle suffisante pour transporter le ciment jusqu’à votre domicile? Si vous et votre ami pesez chacun 99 kg (220 lb), le calcul s’établit comme suit : 635 kg - (2 ⫻ 99) - (12 ⫻ 45) = 635 - 198 - 540 = -103 kg; non, la capacité de charge est insuffisante pour transporter ce poids. En unités impériales, le calcul s’établit comme suit : 1 400 – (2 ⫻ 220) – (12 ⫻ 100) = 1 400 – 440 – 1 200 = – 240 lb. Vous devez réduire le poids total d’au moins 105 kg (230 livres). Si vous retirez 3 sacs de ciment de 45 kg (100 lb), le calcul de la charge s’établit comme suit : 635 kg – (2 ⫻ 99) – (9 ⫻ 45) = 635 – 198 – 405 = 32 kg; la capacité de charge est maintenant suffisante pour transporter le ciment et votre ami . En unités impériales, le calcul s’établit comme suit : 1 400 – (2 ⫻ 220) – (9 ⫻ 100) = 1 400 – 440 – 900 = 60 lb. Les calculs ci-dessus supposent aussi que les charges sont placées dans votre véhicule de façon à ne pas dépasser le poids maximal autorisé à l’essieu avant ou arrière précisé pour votre véhicule sur l’étiquette d’homologation de sécurité apposée sur le rebord de la porte du conducteur. 139 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement TRACTION D’UNE REMORQUE Consultez le tableau suivant pour déterminer le poids pouvant être tracté par votre véhicule : Modèle Charge des Poids maximal de la passagers/bagages remorque – en kg en kg (en lb) (en lb) 3 portes 5/375 (827) 286 (630) 4/307 (677) 354 (780) 3/239 (527) 422 (930) 2/171 (377) 490 (1 080) 1/103 (227) 558 (1 230) 4 portes et 5 portes 5/375 (827) 265 (585) 4/307 (677) 333 (735) 3/239 (527) 401 (885) 2/171 (377) 469 (1 035) 1/103 (227) 538 (1 185) Familiale 5/375 (827) 227 (500) 4/307 (677) 295 (650) 3/239 (527) 363 (800) 2/171 (377) 431 (950) 1/103 (227) 499 (1 100) Les données du tableau ci-dessus sont établies en fonction du véhicule précisé à un PTC maximum (poids du véhicule + poids de la remorque) de 1 950 kg (4 300 lb). La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la boîte de vitesses, aux freins, aux pneus et à la suspension du véhicule. Après avoir tiré une remorque, vous devez vérifier l’état de ces composants avec soin. Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l’essieu indiqués par leur sigle (PTAC ou PMAE) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. 140 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement La traction d’une remorque d’un poids supérieur à la valeur autorisée excède les limites du véhicule et peut entraîner des dommages au moteur, à la boîte-pont, au châssis, ainsi que des risques de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule et de blessures aux occupants. Préparation au remorquage Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler convenablement la remorque à votre véhicule. Consultez au besoin votre concessionnaire autorisé ou un détaillant de remorques reconnu. Attelages N’utilisez pas d’attelages qui se fixent au pare-chocs du véhicule. Utilisez un attelage porteur. Vous devez distribuer la charge de sorte qu’une proportion de 10 à 15 % du poids total de la remorque repose sur le timon. Chaînes de sécurité Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou à l’attelage du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la remorque et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner dans les virages. Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise de location. Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs. Freins de remorque Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie, mécaniques ou automatiques, à condition qu’ils aient été correctement posés et réglés conformément aux directives du fabricant. Les freins de votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et fédérale. Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d’une remorque directement à celui du véhicule. La capacité de freinage de votre véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient accrus. Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et non du PTRA. Feux de remorque Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules remorqués. Assurez-vous que tous les feux de jour, les feux d’arrêt, les 141 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement clignotants et les feux de détresse fonctionnent. Consultez votre concessionnaire autorisé ou l’entreprise de location de remorques pour connaître le matériel à utiliser et la méthode de branchement du circuit des feux de la remorque. Conduite avec une remorque Lors de la traction d’une remorque : • Désactivez le programmateur de vitesse. Il est possible que le programmateur de vitesse se désactive automatiquement lors de la traction d’une remorque sur pente abrupte et prolongée. • Si vous devez tirer une remorque, renseignez-vous sur les règlements du code de la route en vigueur dans votre région. • Pour éviter des changements de rapport fréquents, rétrogradez à un rapport inférieur. Cela facilite aussi le refroidissement de la boîte-pont. • Anticipez les arrêts et freinez graduellement. • Ne dépassez jamais le poids total roulant autorisé de votre véhicule, sinon vous risquez d’endommager la boîte-pont. Entretien requis après la traction d’une remorque Si vous tirez une remorque sur de longues distances, votre véhicule doit être entretenu plus fréquemment. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le Calendrier d’entretien périodique. Conseils sur la traction d’une remorque • Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et à reculer, afin de vous familiariser avec la sensation que procure la combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez des virages plus larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne heurtent pas le trottoir ou d’autres obstacles. • Prévoyez une distance de freinage plus longue lorsqu’une remorque est fixée à votre véhicule. • Si vous descendez une pente longue ou prononcée, passez à un rapport inférieur. N’appliquez pas les freins continuellement, car ils pourraient surchauffer et devenir ainsi moins efficaces. • Le timon de la remorque doit porter 10 à 15 % du poids de la remorque chargée. • Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez de nouveau l’attelage, les branchements électriques et le serrage des écrous de roue de la remorque. 142 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Pneus, jantes et chargement • Pour faciliter le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses, et pour accroître l‘efficacité du climatiseur si vous devez vous arrêter pendant des périodes prolongées en circulation intense par temps chaud, placez la boîte de vitesses en position P (stationnement). • Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable, calez les roues de la remorque. REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR Pour remorquer votre véhicule avec les quatre roues au sol (comme derrière un véhicule de loisir), consultez les directives correspondant au groupe motopropulseur de votre véhicule. Ces directives ont pour but d’éviter que la boîte de vitesses de votre véhicule ne soit endommagée par le manque de lubrification. Pour tous les véhicules à traction avant : Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont automatique, il ne doit pas être remorqué avec les roues avant au sol. Il est préférable de remorquer votre véhicule avec les deux roues avant reposant sur un chariot porte-roues ou sur une remorque prévue à cet effet. Dans le cas où votre véhicule en panne devrait être remorqué par un autre véhicule (lorsqu’un chariot porte-roues, une dépanneuse ou un véhicule à plateforme ne sont pas disponibles), il peut être remorqué sur les quatre roues à conditions que vous observiez les consignes suivantes : • Mettez la boîte de vitesses en position N (point mort). • Le véhicule remorqueur ne doit pas dépasser une vitesse de 56 km/h (35 mi/h). • Ne faites pas remorquer votre véhicule sur une distance supérieure à 80 km (50 mi). Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont manuelle, s’il est en panne et s’il doit être remorqué par un autre véhicule (lorsqu’un chariot porte-roues, une dépanneuse ou un véhicule à plateau ne sont pas disponibles), il peut être remorqué sur les quatre roues à condition que vous observiez les consignes suivantes : • Mettez la boîte de vitesses en position N (point mort). • La distance de remorquage n’est pas limitée. 143 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Conduite DÉMARRAGE Positions du commutateur d’allumage 1. La position LOCK (antivol) bloque le volant et le levier de vitesse de la boîte-pont automatique et permet de retirer la clé du commutateur d’allumage. 2. La position OFF (arrêt) éteint le moteur et tous les accessoires électriques, sans verrouiller le volant. 3. La position ON (contact) met tous les circuits électriques sous tension et allume les témoins. La clé demeure dans cette position pendant la conduite du véhicule. 4. La position START (démarrage) permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Préparation au démarrage de votre véhicule Le démarrage du véhicule est contrôlé par le système de commande du groupe motopropulseur. Ce système respecte toutes les normes canadiennes relatives aux équipements causant des interférences qui réglementent l’intensité de champ électrique des bruits radioélectriques. Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur l’accélérateur avant ou durant le démarrage. Utilisez l’accélérateur seulement lorsque le démarrage du moteur s’avère difficile. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la section Démarrage dans le présent chapitre. Un ralenti prolongé à régime élevé peut entraîner de très hautes températures dans le moteur et dans la tuyauterie d’échappement, en plus de créer des risques d’incendie ou d’autres dommages au véhicule. Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols. 144 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Conduite Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre local fermé, car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la section Précautions contre les gaz d’échappement du présent chapitre. Si vous décelez une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur de votre véhicule, faites-le immédiatement vérifier par votre concessionnaire. Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz d’échappement. Consignes de sécurité importantes Quand vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé afin de réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas automatiquement, faites vérifier le véhicule. Avant le démarrage : 1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l’utilisation correcte des ceintures de sécurité, consultez le chapitre Sièges et dispositifs de retenue. 2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont hors fonction. Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique : • Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré. 145 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Conduite • Assurez-vous que le levier sélecteur est en position P (stationnement). Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle : 1. Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré. 2. Appuyez à fond sur la pédale de débrayage. • Tournez la clé à la position ON (contact) (3) sans atteindre la position START (démarrage) (4). Certains témoins s’allument brièvement. Consultez la section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des témoins. 146 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Conduite Démarrage du moteur 1. Tournez la clé à la position ON (contact) (3) sans atteindre la position START (démarrage) (4). 2. Tournez la clé à la position START (démarrage) (4), puis relâchez-la dès que le moteur démarre. Un lancement prolongé du moteur risque d’endommager le démarreur. NOTA : Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes au premier essai, coupez le contact, attendez 10 secondes, puis essayez de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas, appuyez à fond sur l’accélérateur et essayez de nouveau. Ceci permettra de lancer le moteur tout en coupant l’injection d’essence, dans l’éventualité où le moteur serait noyé. Précautions contre les gaz d’échappement Le monoxyde de carbone est présent dans les gaz d’échappement. Prenez les mesures nécessaires pour éviter d’en subir les effets nocifs. Si vous décelez une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur de votre véhicule, faites-le immédiatement vérifier par votre concessionnaire. Ne conduisez pas si vous sentez une odeur de gaz d’échappement. Information importante concernant la ventilation Si vous laissez le moteur tourner au ralenti alors que votre véhicule est arrêté pendant une longue période de temps, baissez les glaces d’au moins 2,5 cm (1 po) ou réglez les commandes de chauffage et de climatisation de façon à laisser pénétrer de l’air frais dans l’habitacle. UTILISATION DU CHAUFFE-MOTEUR (SELON L’ÉQUIPEMENT) Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement du moteur, ce qui facilite le démarrage et génère une réponse rapide du dispositif de chauffage et de dégivrage de l’habitacle. L’utilisation d’un chauffe-moteur est fortement recommandée si vous habitez une région où la température peut être inférieure à -23 °C (-10 °F). Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, branchez le chauffe-moteur au moins trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Vous pouvez brancher le chauffe-moteur le soir pour faciliter le démarrage le lendemain matin. 147 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Conduite Pour réduire les risques de décharges électriques, ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches. FREINS Les bruits de frein occasionnels sont normaux. Si un grincement métallique continu se fait entendre pendant le freinage, les garnitures de frein sont peut-être complètement usées. Faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé. Si des vibrations ou des secousses continues sont ressenties dans le volant pendant le freinage, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire autorisé. Consultez la section Témoin du ! P circuit de freinage du chapitre Instruments pour obtenir de BRAKE l’information relative à ce témoin. Dans des conditions normales d’utilisation, de la poussière de frein peut s’accumuler sur les roues. La poussière de frein est inévitable en raison de l’usure des freins, mais elle ne constitue pas une source de bruit de freinage. L’utilisation de matériaux de friction modernes mettant l’accent sur l’amélioration des performances et le respect de l’environnement peut entraîner une plus grande quantité de poussière qu’auparavant. La poussière de frein peut être enlevée par un nettoyage hebdomadaire avec de l’eau savonneuse et une éponge souple. Les dépôts plus tenaces peuvent être enlevés avec le Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37–A). Freins à antiblocage aux quatre roues (ABS) (selon l’équipement) Votre véhicule peut être équipé de freins à antiblocage. Ce système vous aide à garder la maîtrise de la direction lors de freinages d’urgence en empêchant le blocage des freins. Pendant freinage avec un système de freins à antiblocage, vous pouvez remarquer des bruits provenant du moteur de pompe des freins à antiblocage et des pulsations dans la pédale de frein. Ces pulsations ou ces bruits mécaniques sont normaux. Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS) Si vous devez faire un freinage d’urgence, appuyez sur la pédale de frein sans la relâcher. Ne freinez pas par petits coups successifs, car l’efficacité des freins antiblocage s’en trouverait réduite et la distance d’arrêt requise pour le véhicule serait accrue. Le freinage antiblocage entrera 148 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Conduite immédiatement en fonction pour permettre de conserver la maîtrise de la direction en cas de freinage d’urgence ou de conduite sur chaussée glissante. Veuillez toutefois noter que le freinage antiblocage ne réduit pas la distance de freinage. Témoin de défaillance du freinage antiblocage Le témoin du freinage antiblocage s’allume brièvement au tableau de ABS bord lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (contact). Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, demeure allumé ou clignote, cela peut indiquer que le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas et qu’il doit faire l’objet d’une inspection. Même si le freinage antiblocage est ! P hors fonction, vous pouvez utiliser le freinage standard. (Si le témoin de BRAKE frein s’allume une fois le frein de stationnement desserré, faites réparer votre système de freinage immédiatement.) Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement (1), tirez le levier le plus possible vers le haut. Le témoin de frein s’allumera et demeurera allumé jusqu’à ce que le frein de stationnement soit desserré. ! P BRAKE Pour desserrer le frein de stationnement, maintenez le bouton (2) enfoncé, tirez légèrement le levier vers le haut, puis abaissez-le. Serrez toujours le frein de stationnement à fond et assurez-vous que le levier sélecteur est bien verrouillé à la position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique) ou en première (1) (boîte de vitesses manuelle). 149 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Conduite Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les freins soient défectueux. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais. DISPOSITIF ANTIPATINAGE TRACTION CONTROLMC (SELON L’ÉQUIPEMENT) Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif antipatinage Traction ControlMC. Ce dispositif contribue à maintenir la tenue de route et la manœuvrabilité de votre véhicule, en particulier sur des chaussées glissantes telles que routes verglacées, enneigées ou non goudronnées. Le dispositif permet à votre véhicule de mieux utiliser l’adhérence dont il dispose dans de telles conditions. Lorsque le dispositif antipatinage entre en action, le témoin du dispositif antipatinage s’allume. Il se peut que vous entendiez un bruit de moteur électrique provenant du compartiment moteur et que vous remarquiez une réaction plus lente du véhicule en accélération. Ceci est normal et ne doit pas vous inquiéter. À moins de 85 km/h (53 mi/h), le dispositif antipatinage utilise le couple moteur et les freins; à plus de 85 km/h (53 mi/h), le dispositif antipatinage utilise uniquement le couple moteur. Lorsque le dispositif antipatinage Traction ControlMC est désactivé, les freins servent tout de même à contrôler le patinage des roues à moins de 40 km/h (25 mi/h). L’interrupteur de la fonction antipatinage est situé sur la console centrale, près du levier de vitesse. Le dispositif antipatinage se met automatiquement en fonction chaque fois que le commutateur d’allumage passe de la position d’arrêt à la position de contact. Si votre véhicule s’enlise dans la neige, dans la glace ou s’il roule sur une chaussée très glissante, désactivez le dispositif antipatinage Traction ControlMC en appuyant sur l’interrupteur. Ceci peut vous permettre de faire patiner les roues pour dégager le véhicule par un mouvement de va-et-vient. Si vous voulez désactiver le dispositif antipatinage Traction ControlMC, rappelez-vous que, pour des raisons de sécurité, vous devez 150 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Conduite maintenir l’interrupteur enfoncé pendant au moins une seconde. Vous devez de nouveau maintenir l’interrupteur enfoncé pendant au moins une seconde pour réactiver le dispositif. Si une défectuosité du dispositif antipatinage est détectée, le témoin du dispositif s’allume, l’interrupteur correspondant ne fonctionne pas et vous devez confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé. DIRECTION Pour éviter d’endommager le système de servodirection : • Ne maintenez jamais le volant en position de braquage maximal (jusqu’à ce qu’il bloque) pendant plus de quelques secondes lorsque le moteur tourne. • ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide du réservoir de la pompe de direction assistée est bas (en dessous du repère MIN du réservoir). En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le volant peut être tourné, mais l’effort requis est accru. Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifiez la présence des problèmes suivants : • pneu mal gonflé; • usure inégale des pneus; • éléments de la suspension desserrés ou usés; • éléments de la direction desserrés ou usés; • alignement inadéquat de la direction. Un bombement prononcé de la route ou de forts vents latéraux peuvent également laisser croire à une déviation ou à un tirage de la direction. FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Verrouillage du levier sélecteur Votre véhicule est doté d’un dispositif de verrouillage du levier sélecteur qui empêche de désengager celui-ci de la position P (stationnement) lorsque le contact est mis tant que la pédale de frein n’est pas enfoncée. Si vous ne pouvez pas dégager le levier sélecteur de la position P (stationnement) même lorsque le contact est mis et que la pédale de frein est enfoncée, procédez de la façon qui suit. 1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position LOCK (antivol), puis retirez-la. 151 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Conduite Lorsque la clé dans le commutateur d’allumage est à la position OFF (arrêt), le levier sélecteur de la boîte automatique peut être déplacé de la position P (stationnement) sans que la pédale de frein ne soit enfoncée. Pour éviter un mouvement inopiné du véhicule, serrez toujours le frein de stationnement. 2. À l’aide d’un tournevis ou d’un outil semblable, retirez le couvercle protecteur du trou d’accès du dispositif d’interverrouillage sur la console. Insérez la clé pour libérer le dispositif d’interverrouillage. 3. Serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur au point mort (N). 4. Faites démarrer le moteur. Si vous devez avoir recours à la méthode ci-dessus pour déverrouiller le levier sélecteur, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou que les feux de freinage soient défectueux. Consultez la section Fusibles et relais du chapitre Dépannage. Ne conduisez pas votre véhicule avant d’avoir vérifié le bon fonctionnement des feux de freinage. Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est en position P (stationnement). Tournez la clé en position LOCK (antivol) et retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule. Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il se peut que les freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire autorisé. Positions du levier de vitesse d’une boîte-pont automatique à quatre rapports Ce véhicule est équipé d’une stratégie adaptative de passage des vitesses. La stratégie adaptative de passage des vitesses offre un meilleur 152 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Conduite fonctionnement de la boîte de vitesses et une qualité optimale des passages de vitesses. Lorsque la batterie du véhicule a été débranchée pour l’entretien ou une réparation, la boîte de vitesses devra réapprendre les paramètres de stratégie de passage des vitesses de la même façon que les stations de radio doivent être reprogrammées quand la batterie du véhicule est débranchée. La stratégie adaptative de passage des vitesses permet à la boîte de vitesses de réapprendre ces paramètres de fonctionnement. Ce processus de réapprentissage peut nécessiter plusieurs passages en vitesses supérieures et rétrogradations. Des changements de vitesses plus fermes peuvent se produire au moment de ce réapprentissage. Après ce processus de réapprentissage, les changements de vitesses normaux et les seuils de changements reprendront. Stationnement (P) Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche les roues avant de tourner. Pour engager un rapport de vitesse : • Faites démarrer le moteur. • Appuyez sur la pédale de frein. • Engagez la boîte de vitesses au rapport choisi. Pour placer la boîte de vitesses en position P (stationnement) : • Immobilisez totalement votre véhicule. • Déplacez le levier sélecteur et placez-le en position P (stationnement) en veillant à ce qu’il soit bien bloqué en place. Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur est en position P (stationnement). Tournez la clé en position LOCK (antivol) et retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule. 153 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Conduite Marche arrière (R) Lorsque le levier sélecteur est en position R (marche arrière), le véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de placer le levier sélecteur en position R (marche arrière) ou de l’en sortir. Point mort (N) Lorsque le levier sélecteur est en position N (point mort), vous pouvez faire démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. À cette position, maintenez la pédale de frein enfoncée. Surmultipliée (D) Il s’agit de la position normale de conduite permettant d’optimiser la consommation de carburant. La boîte-pont utilise les quatre rapports de marche avant. La position de surmultipliée (D) peut être neutralisée en appuyant sur le contacteur d’annulation de surmultipliée, situé à l’extrémité du levier de vitesse. Ceci activera le témoin d’annulation de la surmultipliée et mettra la marche avant en fonction. Marche avant (non illustré) La position de marche avant est activée lorsque le contacteur d’annulation de surmultipliée est enfoncé. • Cette position permet d’utiliser tous les rapports de marche avant, sauf la surmultipliée. • Le témoin d’annulation de la surmultipliée s’allume. • Le frein moteur est disponible. • Cette position doit être utilisée lorsque les conditions routières occasionnent des changements de vitesse trop fréquents entre la surmultipliée et les autres rapports. Exemples : la circulation en ville, les régions montagneuses, les charges lourdes, le remorquage et l’utilisation du frein moteur. • Pour retourner au mode de surmultipliée, appuyez sur le contacteur d’annulation de la surmultipliée. Le témoin d’annulation de la surmultipliée s’éteindra. • Le retour au mode de surmultipliée s’effectue automatiquement chaque fois que la clé est tournée à la position d’arrêt. Deuxième imposée (2) Cette position permet seulement d’utiliser la deuxième vitesse. • Le frein moteur est disponible. • Utilisez-la pour démarrer sur une chaussée glissante. 154 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Conduite • Pour retourner en mode de surmultipliée (D), placez le levier sélecteur à la position D. • À vitesse élevée, si vous passez à la deuxième imposée (2), la boîte-pont rétrogradera jusqu’au deuxième rapport lorsque le véhicule aura atteint la vitesse appropriée. Première imposée (1) • Procure un frein moteur maximal. • Permet les passages à des vitesses supérieures par le déplacement du levier sélecteur. • Ne permet pas la rétrogradation en première (1) à vitesse élevée; permet la rétrogradation en première (1) à basse vitesse seulement. Si votre véhicule s’enlise dans la boue ou dans la neige Si votre véhicule s’enlise dans la boue ou dans la neige, il est possible de le dégager en passant successivement en marche avant et en marche arrière pour effectuer un mouvement de va-et-vient uniforme tout en effectuant un arrêt entre chaque déplacement. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur dans chaque rapport. Au besoin, essayez de mettre le dispositif antipatinage hors fonction. La neutralisation du dispositif permet aux roues de patiner, ce qui peut vous aider à libérer votre véhicule enlisé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Dispositif antipatinage Traction ControlMC (selon l’équipement) du présent chapitre. N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte de vitesses pourrait alors être endommagée. Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d’une minute, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être endommagés et le moteur pourrait surchauffer. 155 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Conduite FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES MANUELLE (SELON L’ÉQUIPEMENT) 1 3 5 2 4 R Utilisation de l’embrayage La boîte-pont manuelle est munie d’un dispositif d’interverrouillage du démarreur qui empêche le lancement du moteur si la pédale de débrayage n’est pas complètement enfoncée. Pour démarrer le moteur : 1. Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré. 2. Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage, puis mettez le levier sélecteur au point mort. 3. Mettez le moteur en marche, puis appuyez sur la pédale de frein et desserrez le frein de stationnement. 4. Déplacez le levier de vitesse au rapport désiré, puis relâchez la pédale de débrayage lentement, tout en appuyant graduellement sur la pédale d’accélérateur. Ne conduisez pas en laissant votre pied sur la pédale d’embrayage et ne vous servez jamais de cette pédale pour maintenir votre véhicule immobile dans une côte. De telles manœuvres ont pour effet d’user prématurément l’embrayage. 156 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Conduite Seuils de passage des vitesses recommandés Montez les vitesses aux seuils indiqués dans le tableau suivant. Montée des rapports en accélération (vitesse recommandée pour une meilleure consommation de carburant) Boîte-pont manuelle à cinq rapports Changement de rapport de : 1à2 23 km/h (14 mi/h) 2à3 39 km/h (24 mi/h) 3à4 51 km/h (32 mi/h) 4à 5 71 km/h (44 mi/h) Marche arrière (R) 1. Immobilisez complètement le véhicule avant de placer le levier sélecteur en marche arrière (R). Si cette précaution n’est pas prise, la boîte de vitesses risque d’être endommagée. 2. Déplacez le levier sélecteur au point mort et attendez au moins trois secondes avant de passer en marche arrière (R). • Le levier sélecteur ne peut être mis en marche arrière (R) qu’en le déplaçant à la gauche de la position de troisième (3) et de quatrième (4) vitesse avant d’engager la marche arrière (R). Il s’agit d’un dispositif de blocage destiné à empêcher le passage accidentel en marche arrière (R) à partir de la cinquième (5) vitesse. Stationnement de votre véhicule 1. Enfoncez la pédale de frein et placez le levier sélecteur en position N (point mort). 2. Serrez le frein de stationnement à fond, puis engagez la première (1). 3. Coupez le contact. Ne stationnez pas le véhicule lorsque la boîte-pont est au point mort. Le véhicule peut se déplacer inopinément et blesser quelqu’un. Utilisez la première et serrez le frein de stationnement à fond. Retrait de la clé Tournez la clé à la position LOCK (antivol) (1), puis retirez-la. 157 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Conduite CONDUITE DANS L’EAU Si la conduite dans une nappe d’eau profonde ne peut être évitée, conduisez très lentement, plus particulièrement si vous ne connaissez pas la profondeur de celle-ci. Ne traversez jamais un plan d’eau si le niveau dépasse la partie inférieure des jantes (automobiles) ou la partie inférieure des moyeux de roue (camions). Les capacités d’adhérence ou de freinage du véhicule sont limitées lorsque ce dernier se déplace dans l’eau. En outre, l’eau pourrait pénétrer dans le circuit d’admission d’air du moteur et causer d’importants dommages ou le calage du moteur. La conduite dans de l’eau assez profonde pour immerger le tube de mise à l’air libre de la boîte de vitesses peut provoquer de sérieux dommages internes à celle-ci. Une fois le véhicule hors de l’eau, séchez toujours les freins en conduisant votre véhicule lentement tout en appliquant une légère pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. 158 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage SERVICE DE DÉPANNAGE Comment faire appel au service de dépannage Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de dépannage. Ce service, indépendant de votre Garantie limitée de véhicule neuf, Ce programme est disponible : • 24 heures sur 24, 7 jours sur 7; • durant la période de votre Garantie limitée de véhicule neuf de trois ans ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), selon la première échéance, pour les véhicules Ford, et de quatre ans ou 80 000 kilomètres (50 000 milles) pour les véhicules Lincoln. L’assistance dépannage offre les services suivants : • la pose d’un pneu de rechange suite à une crevaison (sauf pour le Ford GT qui est équipé d’un nécessaire de gonflage); • les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie; • un service de déverrouillage (les frais de remplacement des clés incombent au client); • la livraison de carburant – les fournisseurs de services indépendants, si la réglementation de l’État ou les lois locales et municipales le permettent, livreront jusqu’à 7,5 L (2,0 gallons US) d’essence ou 18,9 L (5 gallons US) de carburant diesel à un véhicule en panne sèche; • treuillage – disponible jusqu’à 30 mètres (100 pieds) d’une route pavée ou d’un chemin rural entretenu (pas de récupération de véhicule); • remorquage – véhicules admissibles par Ford ou Lincoln pour un remorquage chez un concessionnaire Ford ou Lincoln situé dans un rayon de 56 km (35 milles) du lieu de la panne, ou chez le concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé le plus près. Lorsqu’un membre du club d’assistance dépannage souhaite que son véhicule soit remorqué chez un concessionnaire Ford ou Lincoln situé à plus de 56 km (35 mi) du lieu de la panne, ce dernier devra acquitter la somme exigée pour toute distance excédant 56 km (35 mi). Les remorques sont couvertes pour un coût maximal de 100 $ si le véhicule tracteur en panne admissible a besoin d’être réparé par le concessionnaire autorisé le plus près. Si la remorque est en panne et que le véhicule tracteur est en état de rouler, le plan d’assistance dépannage ne s’applique pas à la remorque. 159 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage Les clients canadiens doivent consulter le Guide du propriétaire pour obtenir de plus amples renseignements sur : • la durée de couverture; • les quantités de carburant exactes; • le remorquage du véhicule en panne; • le remboursement de dépenses d’un voyage d’urgence; • la planification de voyages. Utilisation du service de dépannage Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents du Guide du propriétaire dans la boîte à gants. Au Canada, elle se trouve dans le Guide du propriétaire, dans la boîte à gants. Les clients de Ford qui résident aux États-Unis et qui requièrent l’aide du Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 241-3673; les clients de Lincoln doivent téléphoner au 1 800 521-4140. Les clients canadiens qui requièrent l’aide du Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 665-2006. Si vous devez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de dépannage, Ford vous remboursera un montant raisonnable. Pour obtenir des renseignements relatifs au remboursement, les clients de Ford des États-Unis doivent téléphoner au 1 800 241-3673 et les clients de Lincoln doivent téléphoner au 1 800 521-4140. Les clients canadiens qui requièrent des renseignements relatifs au remboursement doivent téléphoner au 1 800 665-2006. Prolongement de la couverture de base offerte par le Service de dépannage Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le Service de dépannage par l’intermédiaire du Club Auto Ford, en vous adressant à votre concessionnaire autorisé. Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le Service de dépannage avant l’expiration de votre couverture de garantie de base du Service de dépannage. Pour obtenir plus d’informations et vous inscrire, téléphonez au 1 877 294-2582 ou visitez notre site Web à www.ford.ca. 160 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage COMMANDE DES FEUX DE DÉTRESSE La commande des feux de détresse se trouve entre les bouches d’air centrales, au-dessus de la radio. Les feux de détresse peuvent fonctionner que le commutateur d’allumage soit en position OFF (arrêt) ou ON (contact). Enfoncez la commande des feux de détresse pour activer tous les feux de détresse avant et arrière. Enfoncez-la de nouveau pour les désactiver. Utilisez cette commande lorsque votre véhicule est en panne et qu’il est immobilisé dans un endroit présentant des risques pour les autres automobilistes. NOTA : Les feux de détresse peuvent mettre votre batterie à plat s’ils sont activés pendant une période prolongée. INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPE D’ALIMENTATION Ce dispositif empêche la pompe électrique d’envoyer du carburant au moteur lorsque votre véhicule subit une secousse brutale. Si, après un accident, le moteur de votre véhicule est lancé mais ne démarre pas, il se peut que l’interrupteur automatique de pompe d’alimentation ait été déclenché. Cet interrupteur est situé dans l’espace pour les jambes du passager avant, derrière le couvercle d’accès du côté d’auvent. Pour réinitialiser l’interrupteur : 1. Coupez le contact. 2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans le circuit d’alimentation. 3. Si aucune trace de fuite n’est présente, réinitialisez l’interrupteur en enfonçant le bouton de réinitialisation. 4. Mettez le contact. 5. Attendez quelques secondes et coupez de nouveau le contact. 6. Vérifiez de nouveau la présence de fuites. 161 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage FUSIBLES ET RELAIS Fusibles Si certains accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas, il se peut qu’un fusible soit grillé. Vous pouvez identifier ce 15 problème en regardant à l’intérieur du fusible pour remarquer la présence d’un fil métallique rompu. Vérifiez les fusibles appropriés avant de remplacer des composants électriques. NOTA : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible de l’intensité de courant spécifiée. L’utilisation d’un fusible possédant un ampérage supérieur peut causer de graves dommages au câblage et provoquer un incendie. Intensité nominale et couleur de fusible standard COULEUR Fusibles Intensité ordinaires 2A 3A 4A 5A 7,5 A 10 A 15 A 20 A 25 A 30 A 40 A 50 A 60 A 70 A 80 A Gris Violet Rose Havane Brun Rouge Bleu Jaune Beige Vert — — — — — Fusibles standard Fusibles à haute intensité Fusibles à cartouche à haute intensité Cartouche de fil fusible Gris Violet Rose Havane Brun Rouge Bleu Jaune Beige Vert — — — — — — — — — — — — Jaune — Vert Orange Rouge Bleu Havane Beige — — — — — — — Bleu — Rose Vert Rouge — — — — — — — — — — Bleu — Rose Vert Rouge Jaune Brun Noir 162 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage Porte-fusibles de l’habitacle Le porte-fusibles est situé en dessous et à gauche du volant, à proximité de la pédale de frein. Retirez la boîte de rangement des disques compacts pour accéder aux fusibles. Pour retirer un fusible, utilisez l’extracteur logé sur le couvercle du boîtier de distribution électrique qui se trouve dans le compartiment moteur. Les fusibles sont identifiés comme suit : Emplacement du fusible ou du relais R17 R18 R19 R20 R21 Intensité — — — — — Description du porte-fusibles de l’habitacle Relais du démarreur Inutilisé Inutilisé Inutilisé Feux de jour 163 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage Emplacement du fusible ou du relais R22 R23 R24 R25 Intensité Description du porte-fusibles de l’habitacle — — — — 30 31 32 10 A 20 A 15 A 33 34 35 20 A 20 A 7,5 A 36 7,5 A 37 38 39 — — 2A 40 41 42 25 A — 10 A 43 15 A 44 45 46 47 48 — 7,5 A — 20 A 10 A Inutilisé Inutilisé Inutilisé Relais de dégivreur de lunette arrière ou de rétroviseur chauffant Feux de position Radio Clignotant (module électronique générique) Toit ouvrant Avertisseur sonore Commande du climatiseur, tableau de bord Éclairage intérieur, rétroviseurs à réglage électrique Inutilisé Inutilisé Bobine de relais du module de commande du groupe motopropulseur Dégivreur de lunette arrière Inutilisé Feux stop, interverrouillage du levier sélecteur Essuie-glace arrière, toit ouvrant (allumage) Inutilisé Recirculation d’air, climatiseur Inutilisé Allume-cigare ou prise de courant Prise de diagnostic 164 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage Emplacement du fusible ou du relais 49 Intensité Description du porte-fusibles de l’habitacle 7,5 A Rétroviseur chauffant, témoin de lunette arrière chauffante 50 10 A Feux de recul (boîte-pont automatique seulement) 51 7,5 A Capteur de poids du passager avant 52 15 A Sièges chauffants 53 10 A Feux de recul (boîte-pont manuelle seulement), programmateur de vitesse 54 25 A Glaces à commande électrique arrière 55 25 A Glaces à commande électrique avant 56 20 A Essuie-glaces avant 57 7,5 A Radio et groupe d’instruments (accessoires) 58 — Inutilisé 59 7,5 A Commutateur d’éclairage (phares) 60 7,5 A Module de sac gonflable 61 7,5 A Modules d’antidémarrage, tableau de bord 62 7,5 A Radio (mise en fonction) 63 20 A Verrouillage électrique des portes (module électronique générique) Le fusible 63 est situé à l’endos du porte-fusibles. Consultez votre concessionnaire autorisé pour l’entretien de ce fusible. Boîtier de distribution électrique Le boîtier de distribution électrique est situé dans le compartiment moteur. Le boîtier de distribution électrique contient des fusibles haute intensité qui protègent les principaux circuits électriques de votre véhicule contre les surcharges. Débranchez toujours la batterie avant de faire l’entretien des fusibles haute intensité. 165 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage Afin de réduire les risques de chocs électriques, remettez toujours le couvercle du boîtier de distribution électrique en place avant de rebrancher la batterie ou de remplir les réservoirs de liquide. Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la section Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques. Pour retirer un fusible, utilisez l’extracteur qui se trouve sur le couvercle du boîtier de distribution électrique. Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit : Emplacement du fusible ou du relais 1 Intensité Description du boîtier de distribution électrique 40 A 2 3 4 — — 30 A Alimentation principale (au porte-fusibles de l’habitacle) Inutilisé Inutilisé Moteur de pompe à air (moteur PZEV seulement) 166 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage Emplacement du fusible ou du relais 5 6 Intensité 7 40 A 8 30 A 9 10 11 12 20 A 1A 30 A 15 A 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 — — 20 A 10 A 10 A 15 A 40 A 10 A 10 A 20 A — 30 A 25 26 27 28 29 — 15 A 15 A — 10 A — 50 A Description du boîtier de distribution électrique Inutilisé Ventilateur de refroidissement du moteur (fusible principal) Alimentation principale (au porte-fusibles de l’habitacle) Commutateur d’allumage, solénoïde du démarreur Processeur de commande du moteur Capteur de tension de la batterie Haut-parleur d’extrêmes-graves Moteur de pompe d’alimentation en carburant Inutilisé Inutilisé Freinage antiblocage (soupapes) Feu de croisement (côté gauche) Feu de croisement (côté droit) Sondes à oxygène chauffantes Ventilateur du chauffage Module du moteur (KAP) Climatisation Feux de jour Inutilisé Système de freinage antiblocage (pompes) Inutilisé Phares antibrouillards Feux de route Inutilisé Modules des freins à antiblocage, programmateur de vitesse 167 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage Emplacement du fusible ou du relais R1 R2 Intensité — — Description du boîtier de distribution électrique Relais d’allumage Relais du moteur de pompe à air (moteur PZEV seulement) R3 — Motoventilateur de refroidissement (vitesse élevée) R4 — Motoventilateur de refroidissement (basse vitesse) R5 — Relais des feux de route, phares antibrouillards R6 — Relais des feux de croisement R7 — Relais de la pompe d’alimentation R8 — Relais du processeur de commande du moteur R9 — Relais du ventilateur de refroidissement R10 — Relais du ventilateur de refroidissement R11 — Relais de l’électrovanne d’embrayage du climatiseur R12 — Relais des feux de jour R13 — Inutilisé R14 — Inutilisé R15 — Inutilisé R16 — Inutilisé D1 — Diode du module de commande du groupe motopropulseur D2 — Inutilisé D3 — Diode de l’embrayage du climatiseur D4 — Inutilisé REMPLACEMENT D’UN PNEU À PLAT Si vous faites une crevaison pendant que vous conduisez : • Ne freinez pas brusquement. 168 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage • Réduisez graduellement votre vitesse. • Tenez fermement le volant. • Déplacez-vous lentement vers un endroit sûr en bordure de la route. L’utilisation d’agents de scellement pour les pneus peut endommager les pneus de votre véhicule. Renseignements concernant les roues de secours de taille différente Le non-respect de ces règles peut accroître les risques de perte de maîtrise du véhicule et de blessures graves ou mortelles. Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours de taille différente de celle des autres roues, elle est destinée uniquement à un usage temporaire. Cela signifie qu’en cas d’utilisation, elle devra être remplacée dès que possible par une roue de même taille et de même type que celles fournies en première monte par Ford. Lorsqu’une roue de secours de taille différente est endommagée, il est préférable de la remplacer plutôt que d’envisager sa réparation. Une roue de secours de taille différente signifie que la marque, la taille ou l’apparence du pneu ou de la jante diffèrent de ceux fournis en première monte. Elle peut appartenir à l’une des trois catégories suivantes : 1. Mini-roue de secours de type T : Ce type de roue de secours est identifié par la lettre « T » indiquant la taille du pneu et peut également porter l’inscription moulée (sur le flanc du pneu) « Temporary Use Only » (usage temporaire seulement). 2. Roue de secours de dimension normale mais différente avec étiquette : Ce type de roue de secours porte l’étiquette suivante : « THIS TIRE AND WHEEL FOR TEMPORARY USE ONLY » (Pneu et jante pour usage temporaire seulement). Lorsque vous roulez avec une roue de secours de taille différente, il ne faut pas : • ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h); • ne dépassez pas la charge maximale indiquée sur l’étiquette d’homologation; • ne tirez pas de remorque; 169 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage • monter des chaînes à neige sur l’essieu équipé de la roue de secours de taille différente; • monter plus d’une roue de secours de ce type à la fois; • utiliser les services d’un lave-auto; • tenter de réparer le pneu de ce type de roue de secours. L’utilisation d’une roue de secours de taille différente à l’un ou l’autre des emplacements de roue peut avoir un impact sur les points suivants : • la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage; • le confort et le bruit; • la garde au sol et le stationnement le long d’un trottoir; • la conduite en hiver; • la conduite par temps pluvieux; Pour un véhicule à quatre roues motrices, la conduite en mode quatre roues motrices avec une roue de secours temporaire en cas d’urgence seulement n’est pas recommandée. Si vous devez passer en mode 4 roues motrices, ne dépassez pas une vitesse de 16 km/h (10 mi/h) sur une distance de 80 km (50 mi). 3. Roue de secours de dimension normale mais différente sans étiquette Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille différente, il ne faut pas : • dépasser 113 km/h (70 mi/h); • monter plus d’une roue de secours de ce type à la fois; • utiliser les services d’un lave-auto; • monter des chaînes à neige sur l’essieu équipé de la roue de secours de taille différente. L’utilisation d’une roue de secours de taille différente peut dégrader : • la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage; • le confort et le bruit; • la garde au sol et le stationnement le long d’un trottoir; • la conduite en hiver; • la conduite par temps pluvieux; • la conduite en mode 4 roues motrices (s’il y a lieu); • le réglage de correction d’assiette (s’il y a lieu). 170 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage Lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille différente, il faut aussi faire attention aux points suivants : • la traction d’une remorque; • la conduite d’un véhicule équipé d’une cabine de camping; • la conduite d’un véhicule avec une charge sur le porte-bagages. Conduisez prudemment lorsque vous roulez avec une roue de secours normale de taille différente et remédiez à la situation dès que possible. Méthode de remplacement d’une roue 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane, allumez les feux de détresse et serrez le frein de stationnement. Lorsqu’une des roues avant ne touche pas le sol, la boîte de vitesses à elle seule n’empêchera pas le véhicule de bouger ou de glisser du cric, même si elle se trouve en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou en marche arrière (R) (boîte de vitesses manuelle). Pour favoriser l’immobilisation du véhicule lorsque vous changez une roue, assurez-vous que le frein de stationnement est serré, puis calez (à l’avant et à l’arrière) la roue diagonalement opposée (de l’autre côté du véhicule) à celle changée. Le glissement du véhicule hors du cric peut entraîner des blessures graves. 2. Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou en marche arrière (R) (boîte de vitesses manuelle); arrêtez le moteur et calez la roue diagonalement opposée à celle qui doit être changée. 171 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage 3. Retirez la roue de secours et le cric de leur logement en tournant les boulons de retenue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Le démonte-roue est rangé dans un étui près de la roue de secours (modèles 3 portes et 5 portes) ou directement sur le dessus de la roue de secours (berline et familiale). 4. Sur les modèles 3 portes, détachez et retirez la porte d’accès (selon l’équipement) pour accéder aux points de levage appropriés. 5. Si elle est munie d’un enjoliveur boulonné à six rayons, retirez d’abord les quatre écrous de plastique en dévissant d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Vous aurez ainsi accès aux écroux de roue. NOTA : Pour éviter les dommages, l’enjoliveur à six rayons ne peut être retiré avant que la roue ait été retirée du véhicule. 172 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage 6. Desserrez les écrous de roue d’un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, mais ne les enlevez pas avant d’avoir soulevé la roue du sol. 7. Les points de levage du véhicule sont indiqués sur l’étiquette d’avertissement jaune apposée sur le cric, tel qu’illustré. Selon la roue à changer, repérez la découpe en forme de demi-lune à environ 15 cm (6 po) du passage de roue avant (1) ou à environ 38 cm (15 po) du passage de roue arrière (2) et placez-y le cric. Ne soulevez le véhicule qu’en plaçant le cric aux endroits spécifiés afin de ne pas endommager le véhicule. 8. Enlevez les écrous de roue au moyen du démonte-roue. 9. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant que le corps de la valve est orienté vers l’extérieur. Remettez en place les écrous de roue et vissez-les jusqu’à ce que la roue soit bien appuyée contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous n’avez pas abaissé le véhicule. 10. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 173 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage 11. Retirez le cric et achevez de serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué sur l’illustration. Consultez la section Caractéristiques de couple de serrage des écrous de roue plus loin dans ce chapitre pour connaître le couple approprié. 12. Rangez la roue à plat, le cric et le démonte-roue. Assurez-vous de bien fixer le cric pour qu’il ne fasse pas de bruit pendant la conduite. Retirez les blocs qui retiennent les roues. 1 3 4 2 CARACTÉRISTIQUES DE COUPLE DE SERRAGE DES ÉCROUS DE ROUE Resserrez les écrous de roue au couple indiqué 800 km (500 mi) après toute intervention sur une roue (permutation, remplacement d’un pneu à plat, retrait d’une roue, etc.). Taille de boulon Couple de serrage de l’écrou de roue* lb-pi N.m M12 x 1,5 100 133 * Ces couples de serrage sont pour des boulons et des écrous dont les filets sont propres et sans rouille. Utilisez seulement des éléments de fixation de rechange recommandés par Ford. Pendant l’installation d’une roue, enlevez toujours la corrosion, la saleté ou les corps étrangers logés sur les surfaces de montage de la roue ou sur les surfaces du moyeu, du tambour de frein ou du disque de frein qui entrent en contact avec la roue. Assurez-vous qu’aucune pièce de fixation du disque au moyeu n’interfère avec les surfaces de montage de la roue. L’installation de roues dont le contact métal à métal sur les surfaces de montage est déficient peut entraîner un desserrage des écrous de roue suivi de la perte d’une roue alors que le véhicule est en mouvement, ce qui provoquerait la perte de la maîtrise du véhicule. 174 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage DÉMARRAGE-SECOURS Les gaz dégagés par la batterie peuvent exploser s’ils sont exposés à une flamme, à des étincelles ou à une cigarette allumée. Une explosion causerait de graves blessures ou des dommages au véhicule. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique susceptible de brûler la peau, les yeux et les vêtements s’il y a contact. Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne sont pas conçus pour le démarrage par poussée. Cette manœuvre pourrait endommager le catalyseur. Préparation du véhicule Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses doit réapprendre sa stratégie de passage des vitesses. Il se peut donc que les changements de rapport de la boîte de vitesses soient plus souples ou moins souples qu’auparavant. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie d’apprentissage adaptative réactualisera entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses. 1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer le moteur. 2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous pourriez endommager le circuit électrique du véhicule. 3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le frein de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du motoventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du moteur. 4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de bouchons des batteries soient toutes au niveau et bien serrées. 5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules pour ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez tous les autres accessoires. 175 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage Branchement des câbles volants + + – – 1. Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. NOTA : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d’appoint. + + – – 2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d’appoint. 176 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage + + – – 3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d’appoint. + + – – 4. Branchez l’autre extrémité du câble négatif (-) à une surface métallique exposée du moteur ou du châssis du véhicule en panne, à l’écart de la batterie et du circuit d’alimentation en carburant. N’utilisez pas les canalisations de carburant, les couvercles de soupapes ou le collecteur d’admission du moteur comme points de mise à la masse. Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée. Ce branchement risque de causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se dégagent normalement d’une batterie. 5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de tout élément du circuit d’alimentation. Démarrage-secours 1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à régime modéré. 177 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage 2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne. 3. Une fois le moteur du véhicule en panne en marche, faites tourner les deux moteurs pendant environ trois minutes avant de retirer les câbles volants. Débranchement des câbles volants + + – – Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur branchement. 1. Débranchez d’abord le câble volant de la surface métallique à la masse. NOTA : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d’appoint. + + – – 2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 178 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage + + – – 3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie d’appoint. + + – – 4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie qui était déchargée. Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti. 179 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Dépannage REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service professionnel de remorquage ou appelez le Programme d’assistance dépannage si vous y êtes abonné. Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un lève-roues ou de le faire transporter sur la plateforme d’une dépanneuse. Ne faites pas remorquer votre véhicule au moyen d’une sangle de levage. Aucune méthode de remorquage avec sangle de levage n’est approuvée par Ford. Si votre véhicule doit être remorqué par l’arrière à l’aide d’un lève-roues, les roues avant (roues motrices) doivent être placées sur un porte-roues pour éviter d’endommager la boîte de vitesses. Si le véhicule est remorqué par d’autres moyens ou d’une manière incorrecte, des dommages peuvent s’ensuivre. Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel de directives pour le remorquage des véhicules Ford. Demandez au conducteur de la dépanneuse de s’y référer pour connaître la méthode d’attelage et de remorquage qui convient à votre véhicule. 180 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN À la maison Conduisez votre véhicule Ford chez un concessionnaire autorisé pour y faire effectuer les réparations couvertes par la garantie. Bien que tout concessionnaire autorisé qui vend la gamme à laquelle appartient votre véhicule fournisse le service sous garantie, nous vous recommandons de retourner chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule, car celui-ci veut s’assurer de votre satisfaction continue. Veuillez noter que certaines réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées par un technicien ayant reçu une formation technique spécialisée ou avec un équipement spécialisé. Dès lors, les concessionnaires autorisés ne sont pas tous autorisés à exécuter toutes les réparations couvertes par la garantie. Ainsi, selon la nature de la réparation, il se peut qu’il soit nécessaire de vous rendre chez un autre concessionnaire autorisé. Accordez un délai raisonnable au concessionnaire autorisé pour effectuer votre réparation une fois que vous lui aurez amené votre véhicule. Les réparations seront effectuées à l’aide de pièces Ford ou Motorcraft, de pièces reconditionnées ou autres pièces autorisées par Ford. Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que vous recevez, procédez de la manière suivante : 1. Prenez contact avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique chez le concessionnaire autorisé qui vous a vendu le véhicule. 2. Si vous n’obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des ventes, le directeur du service technique ou le directeur des relations avec la clientèle. 3. Pour obtenir de l’aide ou des détails concernant les politiques et procédures de Ford du Canada, veuillez communiquer avec le Centre de relations avec la clientèle Ford au 1 800 392-3673 (FORD). À l’extérieur Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre véhicule Ford ou Mercury, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre concessionnaire autorisé n’est en mesure de vous en accorder, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes décrites ci-dessus pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire autorisé qui pourra vous aider. 181 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle Aux États-Unis : Ford Motor Company Customer Assistance Center P.O. Box 6248 Dearborn, Michigan 48121 États-Unis 1 800 392-3673 (FORD) (appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] : 1 800 232-5952) www.customersaskford.com Au Canada : Centre de relations avec la clientèle Ford du Canada Limitée C.P. 2000 Oakville (Ontario) L6J 5E4 1 800 565-3673 (FORD) www.ford.ca Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre véhicule Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre concessionnaire n’est en mesure de vous en accorder, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes décrites ci-dessus pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire autorisé qui pourra vous aider. Aux États-Unis : Ford Motor Company Customer Relationship Center P.O. Box 6248 Dearborn, Michigan 48121 États-Unis 1 800 521-4140 (appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] : 1 800 232-5952) www.customersaskford.com Au Canada : Lincoln Centre Ford du Canada Limitée C.P. 2000 Oakville (Ontario) L6J 5E4 1 800 387-9333 www.lincolncanada.com Pour faciliter l’obtention de services pour votre véhicule Lincoln, veuillez avoir sous la main les renseignements suivants lorsque vous communiquez avec le Lincoln Centre : 182 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle • votre numéro de téléphone (au travail et à domicile); • le nom du concessionnaire autorisé et la ville où se situent ses installations; • l’année-modèle et la marque de votre véhicule; • la date d’achat de votre véhicule; • le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule; • le numéro d’identification du véhicule (NIV). Assistance supplémentaire Si vous désirez toujours formuler une plainte relative à la garantie, vous pouvez communiquer avec le programme AUTO LINE du Better Business Bureau (BBB) (États-Unis seulement). Selon les lois sur la garantie en vigueur dans certains États américains, vous devrez aviser Ford directement et par écrit avant d’entamer un recours en justice. Ford pourrait avoir droit, dans certains États ou provinces, à une dernière tentative visant à réparer le véhicule. Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au programme AUTO LINE du BBB avant que le client puisse recourir au « Magnuson-Moss Warranty Act » ou, dans les limites permises par les lois de l’État, avant qu’il puisse faire appel aux mesures de remplacement ou de rachat prévues par les lois de certains États. Il n’est pas nécessaire d’appliquer cette procédure de traitement des litiges avant d’exercer les droits constitués par un État ou d’autres droits indépendants du « Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois d’État régissant le remplacement ou le rachat. EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT) La section 1793.2(d) du Code civil de Californie exige que, lorsqu’un fabricant ou son représentant n’est pas en mesure de réparer un véhicule en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre raisonnable de tentatives, le fabricant doit remplacer le véhicule par un autre sensiblement identique ou racheter le véhicule et rembourser l’acheteur pour un montant égal au prix actuel payé ou payable par le client (moins une déduction raisonnable pour l’utilisation du véhicule par le client). Le client est en droit de choisir le remboursement ou le remplacement du véhicule. La section 1793.22(b) du Code civil de Californie présume que le fabricant a tenté à plusieurs reprises de se conformer aux garanties applicables au véhicule si, après une période de 18 mois suivant l’achat d’un nouveau véhicule ou après les premiers 29 000 km (18 000 mi), selon la première échéance : 183 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle 1. Deux tentatives ou plus de réparations d’une même non-conformité pouvant causer la mort ou des blessures sérieuses ont été effectuées; OU 2. Quatre tentatives ou plus de réparations d’une même non-conformité (une défectuosité ou une condition nuisant considérablement à l’utilisation, à la valeur ou à la sécurité du véhicule) ont été effectuées; OU 3. Le véhicule ne peut être utilisé à cause de la réparation de non-conformités pendant une période de plus de 30 jours (pas nécessairement consécutifs). Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à l’adresse suivante : Ford Motor Company 16800, Executive Plaza Drive Mail Drop 3NE-B Dearborn, Michigan 48126, ÉTATS-UNIS PROGRAMME AUTO LINE DU BETTER BUSINESS BUREAU (BBB) (É.-U. SEULEMENT) Votre satisfaction est importante pour Ford Motor Company et votre concessionnaire. L’expérience démontre que nos clients ont très souvent réussi à obtenir satisfaction en suivant la procédure en trois étapes énoncée sur la première page du Guide de garantie. Si toutefois cette procédure ne résout pas votre préoccupation au titre de la garantie, vous pouvez être admissible au programme AUTO LINE du BBB. Le programme AUTO LINE du BBB comprend deux secteurs – médiation et arbitrage. Le BBB tente d’abord de résoudre votre question ou préoccupation par la médiation. La médiation est un processus où un représentant du BBB communique avec les parties et explore des options de règlement. Si la médiation s’avère infructueuse, les clients ayant des demandes admissibles peuvent participer au processus d’arbitrage AUTO LINE du BBB. Une audience d’arbitrage est planifiée pour que vous puissiez présenter votre cas devant une personne impartiale dans un cadre informel. L’arbitre étudie le témoignage et rend une décision après l’audience. Vous n’êtes pas lié par la décision, mais vous pouvez l’accepter. Si vous acceptez la décision du programme AUTO LINE du BBB, Ford doit aussi accepter la décision. Si l’arbitre tranche en votre faveur et que vous acceptez la décision, un représentant du programme AUTO LINE du BBB communiquera avec vous pour s’assurer que Ford se plie rapidement à la décision. Une décision au sujet des litiges soumis 184 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle au programme AUTO LINE du BBB est habituellement rendue moins de quarante jours après la soumission de votre demande au BBB. Pour soumettre une demande au programme AUTO LINE du BBB, vous devez indiquer votre nom et votre adresse, les renseignements au sujet de votre véhicule, vos préoccupations et toute étape que vous avez déjà prise pour les résoudre. Vous pouvez obtenir de plus amples renseignements en communiquant avec le programme AUTO LINE du BBB au 1 800 955-5100 ou en écrivant à l’adresse : BBB AUTO LINE 4200 Wilson Boulevard, Suite 800 Arlington, Virginia 22203–1833 NOTA : Ford Motor Company se réserve le droit de modifier les critères d’admissibilité et les procédures et de mettre fin au processus en tout temps sans préavis et sans obligation. PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE (CANADA SEULEMENT) Dans le cas des véhicules livrés aux concessionnaires canadiens autorisés. Si les efforts déployés par Ford Canada et le concessionnaire autorisé pour résoudre un problème de service lié à l’usine vous semblent insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de médiation et d’arbitrage impartial de tierce partie géré par le Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC est un moyen simple et relativement rapide de résoudre les litiges quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont échoué. Cette procédure sans frais pour vous a été mise sur pied dans le but d’éliminer le recours aux poursuites légales longues et coûteuses. Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitres impartiaux de tierce partie tiennent des audiences dans un contexte informel à des dates et endroits qui conviennent aux différentes parties. Les arbitres impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Leurs décisions sont rapides, équitables et définitives, car elles lient le plaignant et Ford Canada. Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et provinces. Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligation, appelez directement le PAVAC au 1 800 207-0685. 185 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle PROGRAMME D’ENTRETIEN PROLONGÉ FORD Vous pouvez obtenir une protection accrue pour votre nouvelle voiture ou camionnette en vous procurant la couverture du Programme d’entretien prolongé Ford (PEP Ford). Il comporte : • des privilèges durant la période de garantie, selon le programme auquel vous souscrivez (tels que : le remboursement des frais de location d’un véhicule, la couverture de certains éléments d’entretien et pièces d’usure); • la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie pare-chocs à pare-chocs arrive à échéance. Vous pouvez acheter un programme d’entretien prolongé Ford auprès de tout concessionnaire autorisé. Plusieurs programmes couvrent des périodes, des franchises et des kilométrages qui peuvent être combinés pour s’adapter à vos besoins de conduite. Le programme d’entretien prolongé Ford offre également des privilèges de remboursement en cas de remorquage ou de location de véhicule. Lorsque vous souscrivez au Programme d’entretien prolongé Ford, vous pouvez rouler en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis, grâce à la protection qui vous est assurée par plus de 4 600 concessionnaires autorisés. Même si vous n’avez pas souscrit au Programme d’entretien prolongé Ford à l’achat de votre véhicule, vous y êtes peut-être encore admissible. Ces renseignements étant susceptibles de changement, consultez votre concessionnaire autorisé ou visitez le site Web du Programme à l’adresse www.ford-esp.com pour connaître tous les détails sur les options de la couverture du Programme d’entretien prolongé Ford. POUR RECEVOIR DE L’AIDE À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA Avant d’exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Ces représentants pourront vous renseigner sur les lois locales régissant l’immatriculation des véhicules et sur les endroits où vous pourrez vous procurer de l’essence sans plomb. Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou si vous ne trouvez que de l’essence dont l’indice d’octane est inférieur à celui recommandé pour votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional ou avec le Centre de relations avec la clientèle Ford. L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer 186 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle des cliquetis ou des dommages sérieux au moteur. Ford Canada et Ford Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié. L’utilisation d’une essence au plomb peut également causer des difficultés lors du retour de votre véhicule aux États-Unis. Si une intervention s’impose sur votre véhicule quand vous voyagez ou résidez en Amérique centrale, dans les Antilles ou au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus près. Si le concessionnaire autorisé ne peut pas vous aider, écrivez ou téléphonez à: FORD MOTOR COMPANY WORLDWIDE DIRECT MARKET OPERATIONS 1555 Fairlane Drive Fairlane Business Park #3 Allen Park, Michigan 48101 ÉTATS-UNIS Téléphone : (313) 594-4857 Télécopieur : (313) 390-0804 Si vous vous trouvez dans tout autre pays étranger, communiquez avec le concessionnaire autorisé le plus proche. Si le concessionnaire autorisé ne peut pas vous aider, il pourra vous diriger vers le bureau d’une filiale Ford le plus proche. Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada, signalez le numéro d’identification de votre véhicule (NIV) et votre nouvelle adresse au Service du marketing direct international de Ford Motor Company. Les clients aux É.-U. doivent composer le 1 800 392–3673. COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez communiquer avec Helm inc. à : HELM, INCORPORATED P.O. Box 07150 Detroit, Michigan 48207 ÉTATS-UNIS 187 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Assistance à la clientèle ou par téléphone : appelez sans frais au 1 (800) 782-4356 pour recevoir un catalogue gratuit des publications offertes, du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, HNE Vous pouvez aussi joindre Helm inc. sur le Web à l’adresse www.helminc.com. (L’achat d’articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte de crédit, chèque ou mandat.) Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français Vous pouvez obtenir un Guide du propriétaire en français auprès de votre concessionnaire autorisé ou en écrivant à Ford du Canada Limitée, Service des publications techniques, C.P. 1580, Station B, Mississauga (Ontario) L4Y 4G3. DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT) Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Ford Motor Company. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un différend entre le client, son concessionnaire et Ford Motor Company. Pour communiquer avec la NHTSA, appelez la ligne directe en matière de sécurité automobile au 1 888 327–4236 (ATS : 1 800 424–9153). Vous pouvez également visiter le site Web http://www.safercar.gov ou écrire à l’adresse suivante : Administrateur NHTSA 400 Seventh Street, SW Washington, D.C. 20590, ÉTATS-UNIS Le site Web http://www.safercar.gov permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. 188 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Nettoyage LAVAGE DE L‘EXTÉRIEUR DU VÉHICULE Lavez votre véhicule régulièrement avec de l’eau froide ou tiède et un shampooing au pH neutre comme le Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3-A), offert chez votre concessionnaire autorisé. • N’utilisez jamais de détergent ou de savon domestique puissant tel que le savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes. • Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu’il est « chaud au toucher » ou lorsqu’il se trouve au grand soleil. • Pour assurer un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou un gant de lavage auto et suffisamment d’eau. • Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou d’un tissu-éponge doux afin d’éliminer le tachage par eau. • Il est particulièrement important de laver le véhicule régulièrement pendant les mois d’hiver, car la saleté et le sel d’épandage sont difficiles à enlever et ils endommagent le véhicule. • Nettoyez immédiatement les traces d’essence, de carburant diesel, les fientes d’oiseaux et les traces d’insecte, car ils peuvent endommager la peinture du véhicule et même l’écailler avec le temps. • Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires extérieurs tels que les antennes. • Les lotions solaires et les produits pour éloigner les insectes peuvent endommager toute surface peinte; si de telles substances entrent en contact avec votre véhicule, lavez celui-ci dès que possible. Éléments extérieurs chromés • Lavez d’abord le véhicule à l’eau froide ou tiède à l’aide d’un produit à pH neutre tel que le Shampooing Motorcraft superfin (ZC-3-A). • Utilisez du nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft (ZC-15), disponible auprès de votre concessionnaire autorisé. Appliquez le produit comme une cire pour nettoyer les pare-chocs et les autres parties chromées. Laissez le nettoyant sécher pendant quelques minutes, puis essuyez le voile avec un chiffon propre et sec. • N’utilisez pas de produits abrasifs tels qu’une laine d’acier ou des tampons à récurer en plastique qui rayent les surfaces chromées. LUSTRAGE L’application aux six mois d’un enduit protecteur Motorcraft (ZC-45) contribue à réduire les égratignures légères et les dommages à la peinture. 189 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Nettoyage • Lavez d’abord le véhicule. • N’utilisez pas de cires qui contiennent un abrasif; utilisez la cire liquide Motorcraft Premium (ZC-53-A), offerte chez votre concessionnaire autorisé, ou un produit de qualité équivalente. • Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec les garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie (poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs, moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l’auvent du pare-brise). Avec le temps, l’enduit protecteur pourrait causer une décoloration de ces pièces ou les tacher. PEINTURE ÉCAILLÉE De la peinture de retouche identique à la couleur de votre véhicule est proposés chez votre concessionnaire autorisé. Notez le code de couleur (indiqué sur une étiquette apposée sur le montant de la porte du conducteur) et demandez à votre concessionnaire autorisé la couleur exacte. • Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées industrielles avant de réparer la peinture écaillée. • Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d’utiliser ces produits. JANTES ET ENJOLIVEURS EN ALUMINIUM Les jantes et les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un enduit de finition lustré. Afin de garder leur lustre : • Traitez-les une fois par semaine avec le Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37-A) disponible auprès de votre concessionnaire autorisé. Les accumulations de saleté et de poussière produite par les freins peuvent être nettoyées à l’aide d’une éponge; rincez ensuite à l’aide d’un fort jet d’eau. • N’appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou des enjoliveurs chauds ou tièdes. • Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule. L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une usure de l’enduit de finition lustré. • N’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essence ou des détergents domestiques puissants. 190 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Nettoyage • Pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42), disponible auprès de votre concessionnaire autorisé. MOTEUR Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur : • Faites preuve de prudence lors de l’utilisation d’un appareil de lavage à pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages. • Pour éviter tout risque de fêlure du bloc-moteur ou d’autres composants du moteur, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur un moteur encore chaud. • Pulvérisez le Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft (ZC-20) sur toutes les pièces qui doivent être nettoyées et rincez avec de l’eau sous pression. • Ne lavez ou ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau dans le moteur pourrait causer des dommages internes. • Pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du moteur, couvrez les éléments ombrés. • Moteurs 2,0 L et 2,3 L I4 PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE (NON PEINTES) N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en plastique. Vous pouvez vous procurer ces articles chez votre concessionnaire autorisé. 191 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Nettoyage • Pour le nettoyage de routine, utilisez le Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3-A). • En présence de taches de goudron ou de graisse, utilisez le dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42). • Dans le cas des lentilles de phare en plastique, utilisez le Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (ZC-23). GLACES ET BALAIS D’ESSUIE-GLACE Le pare-brise, la lunette arrière, les glaces latérales et les balais d’essuie-glace doivent être nettoyés régulièrement. La présence de substances sur les glaces du véhicule ou sur les balais d’essuie-glace peut faire en sorte que ces derniers n’essuient pas correctement. Ces substances peuvent comprendre les produits à base de cire utilisés dans les lave-autos, les revêtements imperméables, la sève des arbres et tout autre contaminant de nature organique. Ces contaminants peuvent causer un bruit de raclement ou de sifflement des balais d’essuie-glace et des traînées ou des souillures sur le pare-brise. Pour nettoyer les balais d’essuie-glace, veuillez suivre les instructions suivantes : • Nettoyez le pare-brise, la lunette arrière et les glaces latérales à l’aide d’un détergent non abrasif comme le Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (ZC-23), offert chez votre concessionnaire autorisé. • Vous pouvez nettoyer les balais d’essuie-glace avec de l’alcool isopropylique (alcool à friction) ou du Concentré de liquide de lave-glace Motorcraft Premium (ZC-32–A) offert chez votre concessionnaire autorisé. Ce liquide de nettoyage contient une solution spéciale ajoutée à de l’alcool, qui est destinée à éliminer la cire chaude déposée sur les balais d’essuie-glace et le pare-brise dans les lave-autos. Assurez-vous de remplacer les balais d’essuie-glace lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne fonctionnent pas adéquatement. • N‘utilisez pas d‘abrasifs, car ils peuvent provoquer des rayures. • N’utilisez pas d’essence, de kérosène ou de diluant pour peinture pour le nettoyage de ces pièces. N’utilisez pas d’objets tranchants, tels qu’une lame de rasoir, pour nettoyer l’intérieur de la lunette arrière ou pour retirer des autocollants puisque vous pourriez ainsi endommager la grille chauffante du dégivreur de lunette arrière. PLANCHE DE BORD ET PAROI VITRÉE DU TABLEAU DE BORD Nettoyez le tableau de bord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon propre et sec ou utilisez le nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft (ZC-38-A). 192 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Nettoyage • Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le lustre de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de cette zone aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du pare-brise. N’utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants pour nettoyer le volant ou la planche de bord afin d’éviter de contaminer le système de sacs gonflables. • Assurez-vous de laver ou d’essuyer vos mains si vous avez touché à des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d’éviter d’endommager les surfaces peintes de l’habitacle. HABITACLE Pour les garnitures intérieures, les tapis, les sièges en tissu, les ceintures de sécurité et les sièges munis de sacs gonflables latéraux : • Enlevez la poussière et la saleté au moyen d’un aspirateur. • Pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le nettoyant professionnel pour tapis et tissus Motorcraft (ZC-54). • S’il y a de la graisse ou du goudron sur le tissu, nettoyez d’abord la zone souillée avec le Détachant Motorcraft (ZC-14). • Si une tache se forme sur le tissu après le détachage, nettoyez immédiatement la région entière (sans la sursaturer) sinon la tache demeurera. • N’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges. N’utilisez pas d’agents de blanchiment, de colorants ou d’autres solvants pour nettoyer les ceintures de sécurité. En effet, de tels produits pourraient causer l’usure des sangles. N’utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants pour nettoyer la garniture du sac gonflable latéral (selon l’équipement). Ces produits peuvent contaminer le sac gonflable latéral et nuire au rendement du sac en cas de collision. SIÈGES EN CUIR (SELON L’ÉQUIPEMENT) Les surfaces des sièges en cuir de votre véhicule sont recouvertes d’un enduit protecteur transparent. 193 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Nettoyage • Pour les nettoyer, utilisez un chiffon doux et le Nettoyant pour cuir et vinyle de luxe Motorcraft (ZC-11-A). Séchez avec un chiffon doux. • Pour aider à maintenir la souplesse et la couleur du cuir, utilisez le Nécessaire de nettoyage pour cuir de luxe Motorcraft (ZC-11-D), disponible chez votre concessionnaire autorisé. • N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base d’alcool, de solvant, de produit conçu pour le nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisant pour cuir à base d’huile ou de pétrole. Ces produits peuvent provoquer une usure prématurée de l’enduit protecteur transparent. NOTA : Dans certains cas, un transfert de couleur ou de teinture peut se produire si vos vêtements mouillés entrent en contact avec les surfaces en cuir. Dans ce cas, il faut nettoyer le cuir sans tarder pour éviter que les taches demeurent de façon permanente. SOUBASSEMENT DE CARROSSERIE Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule. Assurez-vous de retirer les saletés accumulées dans les orifices de drainage de la carrosserie et des portes. PRODUITS D’ENTRETIEN FORD ET LINCOLN Votre concessionnaire autorisé Ford offre une vaste sélection de produits de nettoyage et de produits de protection pour le fini de votre véhicule. Ces produits de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule. Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité qui sont conformes aux normes les plus strictes ou les dépassent. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez les produits suivants ou des produits de qualité équivalente : Dissolvant de goudron et éliminateur d’insectes Motorcraft (ZC-42) Nécessaire d’entretien automobile Motorcraft (ZC-26) Produit de nettoyage pour voiture Motorcraft (Canada seulement) (CXC-21) Nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft (ZC-15) Lustrant verni spécial Motorcraft (ZC-8-A) Protège-vinyle spécial Motorcraft (États-Unis seulement) (ZC-40-A) Nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft (ZC-38–A) Nettoyant pour cuir et vinyle spécial Motorcraft (États-Unis seulement) (ZC-11–A) 194 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Nettoyage Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3–A) Chiffon à épousseter Motorcraft (ZC-24) Shampooing et dégraissant pour moteurs Motorcraft (É.-U. seulement) (ZC-20) Shampooing pour moteurs Motorcraft (Canada seulement) (CXC-66-A) Concentré de lavage et de cirage en une étape Motorcraft (ZC-6-A) Enduit protecteur de peinture Motorcraft (ZC-45) Concentré de lavage pour voitures Motorcraft Premium (É.-U. seulement) (ZC-17-B) Nettoie-vitres Premium Motorcraft (Canada seulement) (CXC-100) Cire liquide Motorcraft Premium (ZC-53-A) Lave-glace concentré Motorcraft Premium (ZC-32-A) Nettoyant professionnel pour tapis et tissus Motorcraft (ZC-54) Détachant Motorcraft (É.-U. seulement) (ZC-14) Détachant lustreur pour pneus Motorcraft (ZC-28) Triple-net Motorcraft (É.-U. seulement) (ZC-13) Nettoie-vitres Motorcraft Ultra-Clear en aérosol (ZC-23) Nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-93) Rénovateur pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-94) Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37–A) 195 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN Pour vous aider à entretenir votre véhicule : • nous avons surligné, pour en faciliter le repérage, les éléments du compartiment moteur dont vous pouvez effectuer l’entretien vous-même; • nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui permet de retracer facilement les interventions d’entretien périodique de votre véhicule. Si votre véhicule requiert les soins d’un expert, votre concessionnaire autorisé peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre dont vous avez besoin. Consultez votre Guide de garantie – Guide du propriétaire pour déterminer quelles sont les pièces et les interventions qui bénéficient d’une couverture. Utilisez uniquement le carburant, les lubrifiants, les liquides et les pièces de rechange conformes aux normes. Les pièces Motorcraft sont conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule. PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION Soyez particulièrement prudent pendant une vérification ou une intervention sur votre véhicule. • Ne travaillez jamais sur un moteur chaud. • Lorsque le moteur tourne, veillez à ce que les vêtements amples, les bijoux et les longs cheveux ne se coincent pas dans les pièces mobiles. • Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment aéré. • N’approchez jamais de flamme ni d’objet allumé (cigarettes) de la batterie ou des éléments du circuit d’alimentation. Si la batterie est débranchée, le moteur doit de nouveau acquérir ses paramètres de ralenti afin de fonctionner normalement. Consultez la section Batterie du présent chapitre. Si vous travaillez alors que le moteur est arrêté • Boîte de vitesses automatique : 1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en position P (stationnement). 2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage. 3. Bloquez les roues. 196 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques • Boîte de vitesses manuelle : 1. Serrez le frein de stationnement, enfoncez la pédale d’embrayage et mettez le levier sélecteur en première (1). 2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage. 3. Bloquez les roues. Si vous travaillez alors que le moteur tourne • Boîte de vitesses automatique : 1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en position P (stationnement). 2. Bloquez les roues. • Boîte de vitesses manuelle : 1. Serrez le frein de stationnement, enfoncez la pédale d’embrayage et mettez le levier sélecteur en position N (point mort). 2. Bloquez les roues. NOTA : Ne mettez jamais le moteur en marche sans qu’il n’y ait de filtre à air et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne. OUVERTURE DU CAPOT 1. Tirez la manette d’ouverture du capot, située sous la planche de bord dans l’habitacle. 2. Placez-vous devant le véhicule et déverrouillez le loquet auxiliaire qui se trouve à l’avant, sous le capot. 3. Soulevez le capot et maintenez-le ouvert à l’aide du montant d’appui situé dans le dispositif de retenue jaune. Assurez-vous que le capot est maintenu ouvert en toute sécurité. 197 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR Moteurs I4 2,0 L ou 2,3 L 1. Réservoir de liquide lave-glace 2. Réservoir du liquide de refroidissement 3. Bouchon de remplissage d’huile moteur 4. Réservoir de liquide des freins et de l’embrayage 5. Boîtier de distribution électrique 6. Batterie 7. Jauge d’huile de la boîte-pont automatique (selon l’équipement) 8. Jauge d’huile moteur 9. Réservoir de liquide de la direction assistée 198 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques LIQUIDE DE LAVE-GLACE Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace lorsque le niveau est bas. Par temps très froid, ne remplissez pas le réservoir à ras bord. Utilisez uniquement un liquide de lave-glace conforme à la norme Ford WSB-M8B16–A2. N’utilisez aucun liquide de lave-glace spécial comme un fluide hydrofuge ou un produit de nettoyage d’insectes. Ces produits peuvent faire crisser les balais et souiller et maculer le pare-brise. Consultez la section Lubrifiants prescrits du présent chapitre. Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils en vigueur dans votre région ou dans votre province restreignent l’usage du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid et s’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace. Si vous utilisez votre véhicule par des températures inférieures à 5 °C (40 °F), utilisez du liquide de lave-glace avec protection antigel. Si vous omettez d’utiliser ce type de liquide de lave-glace par temps froid, la visibilité du pare-brise en sera affectée et les risques de blessures ou d’accident seront accrus. NOTA : Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le réservoir de liquide de refroidissement. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de refroidissement risque de causer des dommages au moteur et aux éléments du circuit de refroidissement. 199 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques REMPLACEMENT DES BALAIS D’ESSUIE-GLACE 1. Éloignez du pare-brise le balai et le bras d’essuie-glace. Placez le balai à angle droit par rapport au bras d’essuie-glace. Poussez l’onglet de blocage (A) pour libérer le balai de la boucle du bras, puis tirez le balai vers le pare-brise pour le retirer du bras. 2. Fixez le nouveau balai d’essuie-glace à la boucle du bras, puis tirez-le en place jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Remplacez les balais d’essuie-glace au moins une fois l’an pour obtenir un rendement optimal. Vous pouvez améliorer l’efficacité des balais en nettoyant les balais d’essuie-glace et le pare-brise; consultez la section Glaces et balais d’essuie-glace du chapitre Nettoyage. Pour prolonger la durée de vie des balais d’essuie-glace, il est recommandé de déloger la glace accumulée sur le pare-brise avant d’actionner les essuie-glaces. La couche de glace qui se forme sur le pare-brise comporte plusieurs arêtes vives qui peuvent endommager le fin rebord des lames de caoutchouc. HUILE MOTEUR Vérification du niveau d’huile moteur Consultez lecalendrier d’entretien périodiquepour connaître les intervalles de vérification du niveau d’huile moteur. 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane. 2. Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l’huile se dépose dans le carter inférieur. 3. Serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou en première (1) (boîte de vitesses manuelle). 4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur. 5. Repérez la jauge d’huile moteur et retirez-la avec précaution. 6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de nouveau. 200 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques • Si le niveau se trouve entre les repères MIN et MAX, il est acceptable. N’AJOUTEZ PAS D’HUILE. • Si le niveau d’huile n’atteint pas le repère MIN, ajoutez suffisamment d’huile moteur pour qu’il se trouve entre les repères MIN et MAX. Consultez la section Ajout d’huile moteur dans le présent chapitre. • Si le niveau d’huile dépasse le repère MAX, le moteur risque de subir des dommages. S’il y a trop d’huile dans le moteur, demandez à un concessionnaire autorisé de rétablir le niveau d’huile. 7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose au fond du tube. Ajout d’huile moteur 1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section Vérification du niveau d’huile moteur du présent chapitre. 2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon de remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice de remplissage à l’aide d’un entonnoir. 3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous qu’il ne dépasse pas le repère MAX de la jauge. 4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose au fond du tube. 5. Installez le bouchon de remplissage d’huile moteur en le tournant fermement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un clic retentisse ou jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés. 201 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Huile moteur et filtres recommandés Recherchez cette étiquette d’homologation. Utilisez de l’huile moteur SAE 5W-20. Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à essence par l’American Petroleum Institute (API). Une huile portant ce symbole commercial est conforme aux normes en vigueur relatives aux moteurs et aux systèmes antipollution, ainsi qu’aux exigences d’économies de carburant du comité international de normalisation et d’homologation des lubrifiants (ILSAC), dont font partie différents constructeurs automobiles américains et japonais. Afin d’éviter l’annulation de la garantie de votre moteur, utilisez de l’huile moteur SAE 5W-20 Motorcraft ou une huile moteur SAE 5W-20 équivalente, conforme à la norme WSS-M2C930-A de Ford. L’huile SAE 5W-20 permet de réaliser des économies de carburant optimales et garantit une durabilité qui répond aux exigences du moteur de votre véhicule. N’ajoutez pas d’additifs supplémentaires à l’huile moteur, ni de nettoyants ou de produits de traitement. Ces produits sont inutiles et peuvent entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie de votre véhicule. Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique. Les filtres à huile Ford montés à l’usine et ceux de deuxième monte (Motorcraft) sont conçus pour assurer au moteur une protection supérieure et une durée de vie prolongée. L’emploi d’un filtre à huile autre que les filtres recommandés par Ford peut provoquer des bruits du moteur au démarrage ou des cognements. Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons l’utilisation de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux normes Ford). 202 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques BATTERIE La batterie sans entretien Motorcraft de votre véhicule n’exige normalement aucun ajout d’eau pendant toute sa durée de vie utile. Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur, assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou remplacé la batterie. Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie. En cas de corrosion sur la batterie ou sur ses bornes, débranchez les câbles, et nettoyez câbles et bornes au moyen d’une brosse métallique. Neutralisez l’électrolyte avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau. NOTA : Les accessoires ou composants électriques ou électroniques que le propriétaire ou le concessionnaire ajoutera au véhicule pourraient nuire au rendement et à la durée utile de la batterie. Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures. N’approchez donc jamais de flamme, d’étincelle ou de substance allumée près d’une batterie. Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près d’une batterie. Assurez-vous que le local est bien aéré en tout temps. Lorsque vous devez soulever une batterie dont le bac est en plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler l’électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des blessures que des dommages au véhicule ou à la batterie. Utilisez un porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés. 203 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez une intervention à proximité d’une batterie. En cas d’éclaboussures d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un médecin immédiatement. Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez vos mains après avoir manipulé de telles pièces. Étant donné que le moteur de votre véhicule est commandé par un processeur électronique, certains régimes de commande font appel à l’alimentation électrique provenant de la batterie. Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, le moteur doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa stratégie d’alimentation avant de retrouver son rendement optimal. Pour amorcer ce nouvel apprentissage : 1. Serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule est à l’arrêt complet. 2. Mettez le levier sélecteur en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou au point mort (N) (boîte de vitesses manuelle). Éteignez tous les accessoires et faites démarrer le moteur. 3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement. 4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute. 5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au ralenti pendant au moins une minute. 6. Conduisez le véhicule pour compléter le processus de réacquisition. • Il peut se révéler nécessaire de rouler sur une distance d’au moins 16 km (10 mi) pour que le moteur réapprenne ses paramètres de fonctionnement au ralenti et ses réglages de carburant. • Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti sera compromise jusqu’à sa réacquisition éventuelle. Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, la boîte de vitesses doit réapprendre ses paramètres de 204 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques TU RN LE AD RE stratégie adaptative. Pour cette raison, il se peut que le passage des vitesses manque de souplesse au début. Cette situation est normale. La boîte de vitesses retrouvera sa souplesse de fonctionnement une fois qu’elle aura été réactualisée. Si la batterie est débranchée ou si une nouvelle batterie est installée, la montre et les stations de radio mises en mémoire doivent être reprogrammées après le rebranchement de la batterie. • La mise au rebut des batteries d’automobile doit toujours être effectuée de manière responsable. Respectez les règlements en vigueur dans votre région. Adressez-vous à votre centre de recyclage local pour obtenir de plus amples renseignements concernant le recyclage des RECYCLE batteries d’automobile. LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Vérification du liquide de refroidissement du moteur La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur doivent être vérifiés aux intervalles précisés dans le Calendrier d’entretien périodique. La concentration du liquide de refroidissement doit être maintenue à un mélange à parts égales d’antigel et d’eau distillée qui correspond à un point de congélation de -36 °C (-34 °F). La concentration du liquide de refroidissement peut être vérifiée à l’aide d’un densimètre ou d’un pèse-antigel (comme le pèse-acide–antigel Rotunda, 014-R1060). Le niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu au repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid) ou dans la plage « COLD FILL RANGE » (plage de niveau à froid) du vase d’expansion. Si le niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de refroidissement selon les directives fournies à la section Ajout de liquide de refroidissement. Votre véhicule a été rempli en usine d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau. Si la concentration du liquide de refroidissement chute sous les 40 % ou dépasse 60 %, les organes du moteur peuvent être endommagés ou ne plus fonctionner. Un mélange à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau procure : • une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F); • une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F); 205 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques • une protection contre la rouille et les autres formes de corrosion; • un fonctionnement adéquat des jauges calibrées. Une fois le moteur refroidi, vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. • Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid) ou être dans la plage de niveau à froid « COLD FILL RANGE » indiquée sur le vase d’expansion (selon la configuration). • Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles d’entretien recommandés. • Lisez attentivement la section Précautions à prendre lors d’une intervention du présent chapitre. Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par se vider. Si le niveau est bas ou si le vase d’expansion est vide, ajoutez du liquide de refroidissement dans le vase. Consultez la section Ajout de liquide de refroidissement du présent chapitre. NOTA : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement, d’antigel ou de liquide de lave-glace pour un usage autre que celui auquel il est destiné. Ajout de liquide de refroidissement Lors de l’ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il s’agit bien d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le moteur est froid, jusqu’au niveau approprié. 206 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques N’ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s’échapper du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Vous pouvez aussi vous brûler si vous renversez du liquide sur des composants brûlants du moteur. Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité risque d’être grandement réduite. • Ajoutez du liquide de refroidissement Motorcraft Premium Gold (de couleur jaune), VC-7–A (pour les États-Unis, sauf pour l’État de la Californie, de l’Oregon et du Nouveau-Mexique), VC-7-B (pour l’État de la Californie, de l’Oregon et du Nouveau-Mexique), conforme à la norme Ford WSS-M97B51–A1. NOTA : L’utilisation de pastilles antifuites VC-6 de système de refroidissement Motorcraft peut assombrir la couleur du liquide de refroidissement Premium Gold Motorcraft, qui passe du jaune au havane doré. • N’ajoutez pas de liquide de refroidissement longue durée de couleur orange, comme le liquide de refroidissement Motorcraft Speciality de couleur orange VC-2 et VC-3 (États-Unis) ou CXC-209 (Canada), conforme à la norme Ford WSS-M97B44-D, au liquide de refroidissement mis en usine. Le fait d’ajouter du liquide de refroidissement Motorcraft Speciality de couleur orange ou tout liquide de refroidissement longue durée de couleur orange au liquide de refroidissement mis en usine peut altérer la protection contre la corrosion. • En cas d’urgence, vous pouvez ajouter au vase d’expansion de l’eau ne contenant pas de liquide de refroidissement, de manière à pouvoir vous rendre à un centre d’entretien et de réparation des véhicules. Dans un tel cas, le circuit de refroidissement devra être vidangé le plus tôt possible et être rempli d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau distillée. L’utilisation d’eau sans liquide de refroidissement risque d’entraîner des dommages au moteur par la corrosion, la surchauffe ou le gel. • N’utilisez pas d’alcool, de méthanol ou de saumure, ni de liquide de refroidissement mélangé à de tels produits. L’alcool et les autres liquides peuvent entraîner des dommages au moteur causés par une surchauffe ou le gel. 207 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques • N’ajoutez ni inhibiteurs ni additifs au liquide de refroidissement. Ces produits sont néfastes et risquent de compromettre la protection anticorrosion du liquide de refroidissement. Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement avec bouchon de vase d’expansion non pressurisé, ajoutez du liquide de refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le mélange de liquide de refroidissement et d’eau approprié jusqu’au repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid). Pour tous les autres véhicules équipés d’un circuit de refroidissement à dégazage et bouchon pressurisé, ou pour les véhicules équipés d’un circuit de trop-plein dont le bouchon taré de vase d’expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit. Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le moteur a refroidi avant de dévisser le bouchon taré du vase d’expansion. Le circuit de refroidissement étant sous pression, de la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir avec force lorsque le bouchon est légèrement desserré. 1. Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 2. Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré du vase d’expansion (un réservoir en plastique transparent). Tournez le bouchon lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vers la gauche), jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper. 3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper. 4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’enlever. 5. Remplissez lentement le vase d’expansion avec le mélange approprié (voir précédemment) jusqu’à la plage de niveau à froid « COLD FILL RANGE » ou jusqu’au repère « FULL COLD » (niveau maximum à froid). Si vous avez enlevé le bouchon du radiateur d’un circuit de trop-plein, remplissez presque complètement le radiateur, de façon à voir le liquide. 6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit fermement serré. (Le bouchon doit être correctement serré pour éviter toute fuite de liquide de refroidissement.) Après tout ajout de liquide de refroidissement du moteur, vérifiez la concentration du liquide de refroidissement du moteur (consultez à ce sujet la section Vérification du liquide de refroidissement du 208 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques moteur). Si la concentration du mélange n’est pas à parts égales (protection à -36 °C [-34 °F]), vidangez une partie du liquide de refroidissement pour ajuster la concentration. L’obtention d’une concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs vidanges et ajouts. Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase d’expansion doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour ramener le liquide de refroidissement au niveau approprié. Demandez à votre concessionnaire autorisé d’inspecter le circuit de refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pinte US) de liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Il se peut qu’il y ait une fuite dans le circuit de refroidissement. Le fonctionnement d’un moteur avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner sa surchauffe et l’endommager. Liquide de refroidissement recyclé du moteur Ford NE recommande PAS l’utilisation de liquide de refroidissement recyclé sur les véhicules équipés à l’origine de liquide de refroidissement Premium Gold Motorcraft, car aucun procédé de recyclage n’a encore été homologué par Ford. La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides. Contenance du circuit de refroidissement Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de votre véhicule, consultez la section Contenances de ce chapitre. Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives indiqués sous la section Ajout de liquide de refroidissement de ce chapitre. Conditions climatiques rigoureuses Si vous conduisez par temps très froid (moins de -36 °C [-34 °F]) : • Il se peut qu’il soit nécessaire d’augmenter la concentration de liquide de refroidissement à plus de 50 %. • Ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %. • Une concentration du liquide de refroidissement supérieure à 60 % diminuera les caractéristiques de protection par le liquide 209 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques de refroidissement contre la surchauffe du moteur et peut causer des dommages au moteur. • Consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration de liquide utilisée dans votre véhicule le protégera du gel aux températures par lesquelles vous conduisez en hiver. Si vous conduisez par temps très chaud : • Il est quand même nécessaire de maintenir la concentration du liquide de refroidissement à plus de 40 %. • N’utilisez JAMAIS de liquide de refroidissement dont la concentration est inférieure à 40 %. • Le fait de diminuer la concentration du liquide de refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre la corrosion du moteur et peut endommager le moteur. • Le fait de diminuer la concentration du liquide de refroidissement à moins de 40 % réduira les caractéristiques de protection par le liquide de refroidissement contre le gel et peut endommager le moteur. • Consultez le tableau figurant sur le contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration de liquide utilisée dans votre véhicule le protégera du gel aux températures par lesquelles vous conduisez en hiver. Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du système de refroidissement et du moteur. Fonctionnement du circuit de refroidissement à protection totale Si le moteur surchauffe : • l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement passe dans l’arc rouge; • le « Témoin d’anomalie du moteur » s’allume. Si le moteur atteint une température prédéterminée, il passe automatiquement à un mode de fonctionnement avec alternance des cylindres. Chaque cylindre inopérant agit alors comme une pompe à air et refroidit le moteur. 210 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Dans un tel cas, le véhicule peut tout de même être conduit. Toutefois : • la puissance du moteur est réduite; • le climatiseur est désactivé. Si la température du moteur continue à s’élever : • le moteur s’arrêtera; • l’effort à exercer pour tourner le volant et freiner augmentera. Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour minimiser les dommages au moteur. Lorsque le mode de protection totale est mis en fonction En mode de protection totale, la puissance du moteur est limitée; il est donc important de conduire avec précaution. Le véhicule ne pourra pas maintenir une vitesse élevée et le fonctionnement du moteur sera irrégulier. N’oubliez pas que le moteur peut s’arrêter complètement pour éviter les dommages. Par conséquent : 1. Quittez la route dès qu’il est possible et prudent de le faire et arrêtez le moteur. 2. Faites remorquer dès que possible votre véhicule chez un concessionnaire autorisé. 3. Si ce n’est pas possible, laissez le moteur refroidir. 4. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et ajoutez du liquide au besoin. Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. 5. Redémarrez le moteur et conduisez jusqu’à un concessionnaire autorisé. Si vous conduisez le véhicule, sans faire réparer le moteur, les risques de dommages augmentent. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé dès que possible. FILTRE À CARBURANT Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer votre filtre à carburant. Consultez le Calendrier d’entretien périodiquepour connaître les intervalles de changement du filtre à carburant. 211 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Remplacez ce filtre uniquement par un filtre Motorcraft approuvé. Sinon la garantie risque d’être annulée en cas de dommages au circuit d’alimentation de votre véhicule. CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES Consignes de sécurité importantes Ne remplissez pas excessivement le réservoir. La pression dans un réservoir trop plein peut causer des fuites, faire gicler le carburant et causer un incendie. Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si le bouchon du réservoir laisse échapper des vapeurs ou si vous entendez un sifflement pendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper avant de l’enlever complètement. Si ces directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des blessures. L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression ou une dépression créée dans le réservoir, des dommages au circuit d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des risques de blessures. Le carburant peut causer des blessures graves ou fatales s’il est mal utilisé ou manipulé sans précaution. L’essence peut contenir du benzène, lequel est un produit cancérigène. Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant automobile : • Ne pas fumer, évitez les flammes et les étincelles au moment de faire le plein. • Coupez toujours le contact avant de faire le plein. • L’ingestion de carburant automobile peut présenter des risques graves, voire mortels. Les 212 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques • • • • carburants comme l’essence sont extrêmement toxiques et peuvent, en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions permanentes. En cas d’ingestion, consultez tout de suite un médecin, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se manifester. Évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Cela peut provoquer l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des malaises graves et des lésions permanentes. Faites attention à ne pas recevoir de carburant dans les yeux. En cas d’éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous courez des risques de lésions permanentes. Les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements, enlevez les vêtements souillés; lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer de l’irritation. Les personnes qui suivent un traitement antialcoolique, avec des médicaments comme « Antabuse » ou autre médicament similaire, doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs d’essence ou le contact de l’essence avec la peau peut provoquer des effets secondaires. Chez les personnes sensibles, il y a risque de lésions ou malaises graves. En cas d’éclaboussures sur la peau, lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. En cas d’effets indésirables, consultez immédiatement un médecin. Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et tenez éloignée du goulot de remplissage toute source possible d’étincelles ou de flammes. Ne fumez jamais pendant que vous faites le plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez le plus possible d’inhaler des vapeurs de carburant. L’écoulement de carburant dans un pistolet de distribution d’essence peut créer de l’électricité statique. Cette électricité statique peut provoquer un incendie lors du remplissage d’un contenant qui n’est pas à la masse. 213 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Ravitaillement Les vapeurs de carburant s’enflamment violemment et un feu de carburant peut causer de graves blessures. Pour prévenir les blessures : • Lisez et respectez les directives données au poste d’essence. • Coupez votre moteur lorsque vous faites le plein. • Ne fumez pas à proximité de carburants ou lorsque vous faites le plein de votre véhicule. • Évitez de produire des étincelles et des flammes et de fumer à proximité des carburants. • Demeurez hors de votre véhicule et ne laissez pas la pompe sans surveillance lorsque vous faites le plein – la loi l’interdit en certains endroits. • Tenez les enfants à l’écart des pompes à essence et ne les laissez jamais manœuvrer la pompe. Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un contenant qui n’est pas à la masse, procédez comme suit : • Placez le contenant à carburant (un contenant approuvé) sur le sol. • NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le véhicule (y compris dans l’aire de chargement). • Lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en contact avec le contenant. • N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du distributeur d’essence en position de remplissage. Bouchon de réservoir de carburant Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se fermer en un quart de tour. Pour remplir le réservoir de votre véhicule : 1. Coupez le contact. 2. Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée. 3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage. 4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets du bouchon avec les encoches du tuyau de remplissage. 214 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques 5. Tournez le bouchon de remplissage d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre ou jusqu’à ce qu’au moins un déclic se fasse entendre. Si le témoin CHECK FUEL CAP (vérifiez le bouchon du réservoir de carburant) s’allume, le bouchon peut être mal installé. Coupez le contact, enlevez le bouchon, alignez-le adéquatement, puis installez-le de nouveau. Si vous devez remplacer le bouchon de réservoir de carburant, remplacez-le par un bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi d’un bouchon autre qu’un bouchon d’origine Ford ou Motorcraft peut entraîner l’annulation de la garantie en cas de dommages causés au réservoir ou au circuit d’alimentation. Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si le bouchon du réservoir laisse échapper des vapeurs ou si vous entendez un sifflement pendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper avant de l’enlever complètement. Si ces directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des blessures. L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression ou une dépression créée dans le réservoir, des dommages au circuit d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des risques de blessures. Choix du carburant approprié N’utilisez que du carburant SANS PLOMB. L’utilisation de carburants au plomb est interdite par la loi et pourrait endommager votre véhicule. Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des additifs contenant des éléments métalliques, y compris les additifs à base 215 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques de manganèse. Des études ont démontré que ces additifs peuvent entraîner la détérioration prématurée des dispositifs antipollution de votre véhicule. Au Canada, les supercarburants contiennent généralement une plus grande quantité d’additifs métalliques que le carburant ordinaire. Nous recommandons donc l’utilisation d’un carburant ordinaire. Au Canada, plusieurs carburants contiennent des additifs métalliques, mais des carburants sans additifs sont également disponibles; consultez votre marchand local à cet effet. N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Son usage peut endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation. Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Indice d’octane recommandé Votre véhicule a été conçu pour utiliser du carburant « ordinaire » sans plomb avec un indice d’octane (R+M)/2 de 87. Ford déconseille (R+M)/2 METHOD l’utilisation de l’essence à indice d’octane de 86 ou moins vendue comme carburant « ordinaire » dans certaines régions en haute altitude. Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cesse alors que vous employez un carburant à l’indice d’octane recommandé, et ce, peu importe les conditions de conduite, consultez votre concessionnaire autorisé afin de prévenir des dégâts au moteur. 87 Qualité du carburant En présence de difficultés au démarrage, d’un régime de ralenti irrégulier ou d’hésitation à l’accélération, essayez une autre marque de carburant sans plomb. Le supercarburant sans plomb est déconseillé pour les véhicules conçus pour utiliser du carburant régulier sans plomb, car il pourrait aggraver ces problèmes. Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire autorisé. Si vous utilisez un carburant de bonne qualité, à l’indice d’octane recommandé, vous n’avez pas à ajouter d’additifs vendus sur le marché. Ceux-ci risquent d’endommager le circuit d’alimentation de votre véhicule. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par l’utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par votre garantie. La plupart des constructeurs mondiaux de véhicules approuvent la Charte mondiale des carburants, qui détermine les normes de l’essence 216 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques pour assurer un meilleur rendement de votre véhicule et la meilleure protection contre la pollution atmosphérique. Il est recommandé d’employer une essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants si cette essence est disponible dans votre région. Renseignez-vous auprès de votre station-service pour obtenir plus de détails sur l’essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants. Amélioration de la qualité de l’air Ford appuie l’utilisation d’essence à combustion propre reformulée pour améliorer la qualité de l’air. Panne sèche Évitez de tomber en panne sèche, car cela risque de nuire aux composants du groupe motopropulseur. En cas de panne sèche : • Une fois que vous aurez fait le plein, il est possible qu’il faille établir puis couper le contact plusieurs fois de telle façon que le circuit d’alimentation puisse amener le carburant du réservoir au moteur. • Le témoin peut s’allumer. Consultez la section Témoins et carillons du chapitre Tableau de bord pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin d’anomalie du moteur. QUELQUES PRINCIPES DE BASE POUR LA RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT Méthodes de calcul Votre meilleure source de renseignements concernant la consommation réelle de carburant, c’est vous, le conducteur. La tenue régulière d’un registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons résultats. Le prix du carburant, les intervalles de remplissage du réservoir ou les lectures de la jauge NE représentent PAS des moyens efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage, c’est-à-dire durant les 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles), le calcul de la consommation de carburant n’est pas recommandé. Vous obtiendrez une mesure plus précise après 3 000 km à 5 000 km (2 000 mi à 3 000 mi). Remplissage du réservoir La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est égale à la contenance nominale indiquée sous la section Contenances du présent chapitre. 217 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui existe lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La capacité indiquée est la différence entre la quantité de carburant dans le réservoir plein et le réservoir quand la jauge de carburant indique vide. La réserve à vide est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter l’autonomie. Quand la jauge indique vide, il peut être impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant égal à sa contenance publiée, à cause de cette réserve vide qui reste dans le réservoir. Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de carburant : • Placez le commutateur d’allumage à la position d’arrêt avant de faire le plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée. • Remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein. • Lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements automatiques du pistolet. • Utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé. • Utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque nationale réputée. • Faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec le véhicule orienté dans la même direction. • Le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids, avec la charge répartie de la même manière. Vos résultats seront plus précis si vous êtes constant dans votre manière de faire le plein. Calcul de la consommation de carburant 1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le kilométrage initial (ou le millage) indiqué par le compteur. 2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons). 3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et notez le kilométrage courant au compteur. 218 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques 4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant. 5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes : Calcul 1 : total des milles parcourus ⫼ total des gallons consommés. Calcul 2 : litres consommés ⫻ 100 ⫼ total des kilomètres parcourus. Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant pendant au moins un mois, en notant le type de conduite (en ville ou sur autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la tenue d’un registre durant l’été et durant l’hiver vous donnera une idée de l’effet de la température sur la consommation. En général, la consommation augmente lorsque la température est basse. Conduite - bonnes habitudes de conduite et réduction de la consommation Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant. Habitudes de conduite • Une conduite sans heurts et régulière peut améliorer la consommation de carburant jusqu’à 10 %. • Une vitesse régulière et soutenue, sans arrêts, donne toujours une meilleure consommation. • Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes (plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant. • Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter. • Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant. • Ralentissez graduellement. • Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h] augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à 88 km/h [55 mi/h]). • L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant. • L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la consommation. • Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de la conduite sur route vallonnée, car le passage entre la quatrième (4) et la cinquième (5) vitesse peut augmenter la consommation. 219 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques • Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas nécessaire et peut augmenter la consommation. • Laisser le pied sur la pédale de frein pendant la conduite peut augmenter la consommation de carburant. • Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents. Entretien • Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que des pneus de dimensions appropriées. • La conduite d’un véhicule qui présente un alignement des roues déréglé augmente la consommation. • Utilisez l’huile moteur recommandée. Consultez la section Lubrifiants prescrits du présent chapitre. • Effectuez chacune des interventions d’entretien périodique régulières. Suivez le programme d’entretien recommandé et les interventions d’entretien du propriétaire énoncées dans le Calendrier d’entretien périodique. Conditions de conduite • Transporter une lourde charge ou tirer une remorque a pour effet d’augmenter la consommation de carburant, quelle que soit la vitesse à laquelle vous roulez. • Le transport d’une charge inutile peut augmenter la consommation de carburant (l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g] pour chaque charge de 180 kg [400 lb] transportée). • La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou porte-bagages) augmente la consommation. • L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la consommation. • La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température. • Il est plus économique de rouler sur route plane que sur route vallonnée. • Les boîtes-ponts contribuent à une meilleure consommation lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé avec une pression constante sur la pédale d’accélérateur. • Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse. 220 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Autocollant de l’EPA du pare-brise Un autocollant de l’EPA (Agence américaine de protection de l’environnement) doit être apposé sur le pare-brise de chaque nouveau véhicule. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé si cet autocollant n’a pas été apposé sur votre véhicule. Cet autocollant a pour but de vous permettre de comparer votre consommation de carburant avec celle d’autres véhicules. Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la case inférieure gauche de l’autocollant apposé sur le pare-brise. Ces chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/g) à laquelle vous pouvez vous attendre dans des conditions de conduite optimales. La consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de conduite et les conditions. DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un catalyseur qui permettent d’assurer la conformité de votre véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants : • N’utilisez que le type de carburant préconisé. • Évitez de tomber en panne sèche. • Ne coupez pas le contact pendant que le véhicule roule, surtout si vous roulez à haute vitesse. • Faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits dans le Calendrier d’entretien périodique. Les interventions prescrites dans le Calendrier d’entretien périodique sont essentielles pour assurer la longévité et le rendement de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution. Si des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des pièces homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au rendement et à la durabilité. Ne vous stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols. 221 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Des fuites, des odeurs insolites, de la fumée, une perte de puissance du moteur ou l’allumage des témoins , du circuit de charge ou de température du moteur peuvent indiquer une anomalie des dispositifs antipollution. Des fuites d’échappement peuvent entraîner la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans l’habitacle. N’apportez aucune modification non autorisée au véhicule ou au moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile d’enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la cylindrée et fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au point du moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des dispositifs antipollution, veuillez consulter votre Guide de garantie. Autodiagnostics embarqués (OBD-II) Un ordinateur de bord surveille les dispositifs antipollution de votre véhicule. Ce circuit est communément appelé circuit d’autodiagnostic embarqué (OBD-II). Il assure la protection de l’environnement en veillant à ce que les dispositifs antipollution du véhicule fonctionnent selon les normes gouvernementales. Le circuit d’autodiagnostic OBD-II aide aussi votre concessionnaire autorisé à bien effectuer l’entretien de votre véhicule. Lorsque le témoin s’allume, le circuit peut d’autodiagnostic OBD-II a repéré une anomalie. Le témoin aussi s’allumer en cas d’anomalie intermittente. Par exemple : 1. Le véhicule est tombé en panne sèche – le moteur peut connaître des ratés ou fonctionner irrégulièrement. 2. Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau. 3. Le bouchon du réservoir de carburant est peut-être mal vissé. Consultez la section Bouchon de réservoir de carburant du présent chapitre. Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein avec du carburant de qualité ou en vous assurant que le bouchon du réservoir est bien fermé. Après trois cycles de conduite sans aucune anomalie devrait s’éteindre – Un cycle de conduite intermittente, le témoin 222 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques consiste en un démarrage à froid suivi d’un parcours en milieu urbain et sur autoroute. Aucune intervention supplémentaire n’est nécessaire. Si le témoin reste allumé, faites vérifier votre véhicule dès que possible. Préparation pour les contrôles d’inspection et d’entretien Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle d’inspection et d’entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin s’allume, consultez la description de ce témoin dans la section Témoins et carillons du chapitre Instruments. Votre véhicule risque d’échouer à ce contrôle si le témoin est allumé. Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie, le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de subir un contrôle d’inspection et d’entretien. La durée de conduite minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en vue d’un tel contrôle est d’environ 30 minutes en région urbaine et sur autoroute, comme indiqué ci-dessous : • tout d’abord, au moins 10 minutes de conduite sur autoroute; • ensuite, au moins 20 minutes de conduite avec arrêts fréquents en région urbaine au cours desquelles vous laisserez le moteur tourner au ralenti à au moins quatre reprises. Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté. Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer jusqu’à sa température de fonctionnement normale. N’arrêtez pas le moteur avant d’avoir terminé le cycle de conduite décrit ci-dessus. LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE Vérifiez le niveau de liquide. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles d’entretien recommandés. 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement normale. 2. Tournez plusieurs fois le volant à droite et à gauche. 3. Coupez le contact. 223 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques 4. Vérifiez le niveau d’huile. 5. Si le niveau du liquide est inférieur au repère MIN, ajoutez du liquide par petites quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu’à ce qu’il atteigne le niveau adéquat (entre les repères MIN et MAX). Utilisez seulement de l’huile pour boîte de vitesses automatique MERCON威. LIQUIDE DE FREIN ET D’EMBRAYAGE Les circuits de freinage et d’embrayage s’approvisionnent au même réservoir. Le niveau du liquide diminue au fur et à mesure que les freins s’usent, et remonte lorsque les garnitures de freins sont remplacés. Un niveau de liquide se situant entre les repères « MIN » et « MAX » est dans la plage normale et aucun ajout de liquide n’est nécessaire dans ce cas. Si le niveau du liquide est hors de la plage normale, les performances de freinage peuvent être compromises. Faites vérifier le véhicule immédiatement par votre concessionnaire autorisé. HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique Respectez les intervalles de vérification et de vidange de l’huile indiqués dans le calendrier d’entretien périodique. La boîte-pont ne consomme pas d’huile. Le niveau de liquide doit toutefois être vérifié si la boîte-pont ne fonctionne pas correctement, c’est-à-dire si elle patine, si le passage des vitesses est lent ou si vous remarquez des traces de fuite. L’huile pour boîte de vitesses automatique se dilate lorsqu’elle est chauffée. Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte-pont à sa température normale, soit après environ 30 km (20 mi) de conduite. Si votre véhicule vient d’être conduit à haute vitesse pendant un certain temps ou dans la circulation urbaine par temps chaud, ou encore, s’il a été utilisé pour la traction d’une remorque, attendez environ 30 minutes pour permettre à l’huile de refroidir avant d’en vérifier le niveau. 1. Conduisez sur environ 30 km (20 mi) ou jusqu’à ce que l’huile atteigne sa température normale de fonctionnement. 224 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques 2. Arrêtez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier sélecteur dans tous les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s’engager dans chacun d’eux. 4. Placez ensuite le levier sélecteur en position P (stationnement) et laissez le moteur en marche. 5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon propre, sec et non pelucheux. Au besoin, pour situer l’emplacement de la jauge, consultez la section Identification des éléments du compartiment moteur du présent chapitre. 6. Remettez la jauge à fond dans son tube. 7. Retirez-la de nouveau pour examiner le niveau du liquide. Le niveau de liquide devrait se situer dans la plage correspondant à la température normale de fonctionnement. Niveau d’huile trop bas Ne conduisez pas votre véhicule si le niveau d’huile se trouve au bas de la jauge à une température ambiante supérieure à 10 °C (50 °F). Niveau approprié Vérifiez le niveau d’huile de la boîte de vitesses sur une surface plane à une température normale de fonctionnement de 50 °C à 60 °C (120 °F à 140 °F). La température normale de fonctionnement est atteinte après un trajet d’environ 30 km (20 mi). L’huile de la boîte de vitesses doit se trouver dans cette plage à la température normale de fonctionnement (50 °C à 60 °C [120 °F à 140 °F]). 225 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Niveau d’huile trop élevé Un niveau de liquide supérieur à la plage normale peut provoquer une défaillance de la boîte-pont. Un excès d’huile peut causer des problèmes de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des dommages. Un niveau excessif d’huile peut être causé par une surchauffe du moteur. Ajout d’huile pour boîte de vitesses automatique Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous d’employer une huile appropriée. Le type d’huile à utiliser apparaît normalement sur la jauge et dans la section Lubrifiants prescrits du présent chapitre. L’emploi d’une huile pour boîte de vitesses automatique non homologuée peut endommager les éléments internes de la boîte-pont. Au besoin, ajoutez 250 ml (1/2 pinte US) d’huile à la fois par le tube de remplissage jusqu’à ce que le niveau soit approprié. Si le niveau d’huile dépasse le repère supérieur de la jauge, faites vidanger l’excès d’huile par un concessionnaire autorisé. Un excès d’huile peut causer des problèmes de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des dommages. N’utilisez pas d’additifs supplémentaires d’huile pour boîte de vitesses, ni de produits de traitement de l’huile ou de nettoyage du moteur. L’utilisation de ces produits peut modifier le fonctionnement de la boîte de vitesses et causer des dommages aux composants internes de la boîte de vitesses. 226 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Vérification et ajout d’huile pour boîte-pont manuelle (selon l’équipement) 1. Nettoyez le bouchon de remplissage. 2. Enlevez le bouchon de remplissage et vérifiez le niveau d’huile. 3. Le niveau doit être au bas de l’orifice de remplissage. 4. Ajoutez suffisamment d’huile pour que le niveau se situe au bas de l’orifice de remplissage. 5. Remettez le bouchon de remplissage en place et serrez-le à fond. Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Ford. Consultez la section Lubrifiants prescrits du présent chapitre. PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT Composant Filtre à air Moteur 2,0 L I4 Moteur 2,3 L I4 S.O. (pour la vie du S.O. (pour la vie du véhicule)1 véhicule)1 Filtre à carburant FG-1081 FG-1081 4 FL-9104 Filtre à huile FL-910 Batterie BXT-96R BXT-96R Batterie (si le véhicule BXT-40R BXT-40R est muni d’une radio Audiophile) 2 Clapet RGC 3 Bougies 1 Non remplaçable. Le filtre à air est conçu pour durer aussi longtemps que votre véhicule. Consultez votre concessionnaire autorisé ou un technicien qualifié pour le remplacer. Un technicien peut vérifier la présence de saletés excessives sur le filtre à air par l’intermédiaire du circuit d’autodiagnostic. 2 Le clapet RGC est un élément critique du système antipollution. Il paraît parmi les interventions prescrites dans le Calendrier d’entretien périodique et est essentiel pour assurer la longévité et le bon rendement de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution. 227 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer le clapet RGC. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles de changement de l’élément du clapet RGC. Le clapet RGC de remplacement, qu’il soit de marque Motorcraft ou autre, doit être conforme à la norme Ford concernant les matériaux et spécifications pour votre véhicule. La garantie risque d’être annulée en cas de dommages aux dispositifs antipollution si un clapet RGC inapproprié est utilisé. 3 Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire remplacer les bougies. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles de changement des bougies d’allumage. Les bougies de remplacement, qu’elles soient de marque Motorcraft ou autre, doivent être conformes à la norme Ford concernant les matériaux et spécifications pour votre véhicule. La garantie risque d’être annulée en cas de dommages au moteur si des bougies inappropriées sont utilisées. 4 Utilisez uniquement le filtre à huile recommandé. L’utilisation d’un autre filtre à huile peut causer des dommages au moteur. CONTENANCES Liquide Désignation Ford Liquide de Liquide de frein et frein à haut d’embrayage rendement DOT 3 Motorcraft Liquide de Liquide de refroidissement refroidissement du moteur du moteur1 Motorcraft Premium Gold (de couleur jaune) Usage Contenance Tous Remplir jusqu’au repère du réservoir Moteur 2,0 L 5,75 L (6,1 pintes US) Moteur 2,3 L 5,75 L (6,1 pintes US) 228 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Liquide Huile moteur (avec filtre)4 Réservoir de carburant Liquide de direction assistée Huile pour boîte-pont Désignation Ford Huile moteur mélange synthétique Premium Motorcraft SAE 5W-20 (États-Unis) Huile moteur Super Premium Motorcraft SAE 5W-20 (Canada) Sans objet Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCON威 Huile pour boîte de vitesses manuelle Motorcraft Full Synthetic Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCON威 V2 Usage Contenance Moteur 2,0 L 4,3 L (4,5 pintes US) Moteur 2,3 L 4,3 L (4,5 pintes US) 2,0 L et 2,3 L 53 L (14 gallons US) Remplissez jusqu’à un niveau se situant entre les repères MIN et MAX du réservoir Tous Boîte manuelle à cinq rapports 1,9 L (2,0 pintes US)3 Boîte automatique 6,6 L (6,9 pintes US)3 229 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Liquide Désignation Usage Contenance Ford Liquide de Liquide de Tous 4,8 L lave-glace lave-glace (5,1 pintes US) concentré Motorcraft Premium 1 Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule. 2 Assurez-vous d’utiliser une huile pour boîte de vitesses appropriée. Les indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses figurent sur la jauge ou sur la poignée de jauge, ainsi que dans le Guide du propriétaire. Vérifiez le contenant pour vous assurer que le bon type d’huile est utilisé. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles de vérification et de vidange. L’étiquette de certaines huiles pour boîte de vitesses peut indiquer qu’elles sont à double usage, comme le sont les produits MERCON威 et MERCON威 V. Ces huiles à double usage ne doivent pas être utilisées dans une boîte de vitesses automatique qui nécessite l’utilisation d’une huile de type MERCON威. Cependant, ces huiles à double usage peuvent être utilisées dans les boîtes de vitesses nécessitant une huile de type MERCON威 V. Les huiles MERCON威 et MERCON威 V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ PAS les huiles MERCON威 et MERCON威 V. L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses à double usage (MERCON威 et MERCON威 V) dans une boîte de vitesses automatique nécessitant une huile MERCON威 peut endommager la boîte de vitesses. L’utilisation d’une huile autre que celle recommandée peut endommager la boîte de vitesses. 3 Contenance approximative à vide incluant le circuit de refroidissement d’huile pour boîte de vitesses : Les contenances réelles varient selon le véhicule et le circuit de refroidissement d’huile pour boîte de vitesses (dimensions des refroidisseurs, canalisations de refroidissement, contenance du refroidisseur auxiliaire). La quantité et le niveau d’huile de la boîte de vitesses doivent être déterminés à l’aide de la plage de fonctionnement normal indiquée sur la jauge. La contenance de la boîte manuelle est déterminée en remplissant la boîte-pont jusqu’au bas de l’orifice de remplissage lorsque le véhicule est stationné sur une surface plane. 4 L’utilisation d’une huile moteur synthétique ou d’un mélange d’huile synthétique n’est pas obligatoire. L’huile moteur utilisée doit seulement 230 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques répondre aux exigences de la norme WSS-M2C930-A de Ford et de l’étiquette d’homologation de l’API. SPÉCIFICATIONS DES LUBRIFIANTS Désignation Ford ou équivalent Liquide de frein Liquide de frein à haut rendement DOT 3 Motorcraft Graisse Serrure de porte, serrure et universelle loquet auxiliaire de capot, serrure de coffre, glissières de siège Barillet de Dégrippant et serrure lubrifiant Motorcraft pour serrures Boîte-pont Huile pour boîte automatique de vitesses automatique Motorcraft MERCON威 V Boîte de vitesses Huile pour boîte manuelle de vitesses manuelle Motorcraft Full Synthetic Pièce Référence Ford Norme Ford PM-1 ESA-M6C25-A XG-4 ou XL-5 ESB-M1C93–B XL-1 aucune XT-5-QM MERCON威 V XT-M5-QS WSD–M2C200–C 231 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Pièce Huile moteur Joints homocinétiques Liquide de refroidissement du moteur Liquide de direction assistée Désignation Ford ou équivalent Huile moteur mélange synthétique Premium Motorcraft SAE 5W-20 (États-Unis) Huile moteur Super Premium Motorcraft SAE 5W-20 (Canada) Graisse pour joints homocinétiques (haute température) Liquide de refroidissement du moteur Motorcraft Premium Gold (de couleur jaune) Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCON威 232 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Référence Ford Norme Ford XO-5W20-QSP (États-Unis) CXO-5W20– LSP12 (Canada) WSS-M2C930-A et étiquette d’homologation de l’API XG-5 WSS-M2C203-A1 VC-7-A WSS-M97B51-A1 XT-2-QDX MERCON威 Entretien et caractéristiques Pièce Liquide de lave-glace Désignation Ford ou équivalent Concentré de liquide de lave-glace Motorcraft Référence Ford Norme Ford ZC-32-A WSB-M8B16–A2 CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR Moteur Cylindrée (po. cu.) Carburant requis Ordre d’allumage Système d’allumage Rapport volumétrique Écartement des électrodes Moteur 2,0 L I4 121 Indice d’octane de 87 1–3–4–2 Bobine sur bougie 10,1:1 1,3 mm +/- 0,05 0,051 po +/- 0,002 Moteur 2,3 L I4 138 Indice d’octane de 87 1–3–4–2 Bobine sur bougie 9,7:1 1,3 mm +/- 0,05 0,051 po +/- 0,002 DIMENSIONS DU VÉHICULE Dimensions du véhicule Berline - mm (po) 3 portes ou 5 portes - mm (po) 4 279 (168,5) Familiale - mm (po) (1) Longueur 4 450 (175,2) 4 533 hors-tout (2) Largeur 1 998 (78,7) 1 998 (78,7) 1 998 hors-tout (3) Hauteur 1 451 (57,1) 1 452 (57,2) 1 509 hors-tout (4) 2 615 (103) 2 615 (103) 2 615 Empattement (5) Voie – 1 496 (58,9) 1 496 (58,9) 1 496 avant (5) Voie – 1 492 (58,7) 1 492 (58,7) 1 492 arrière 1 La hauteur hors-tout, incluant la galerie porte-bagages, est de 1 538 mm (60,6 po). (178,5) (78,7) (59,4)1 (103) (58,9) (58,7) 233 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques • Berline 234 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques • 3 portes ou 5 portes 235 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques • Familiale IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Étiquette d’homologation de sécurité La loi exige que chaque véhicule soit pourvu d’une étiquette d’homologation de sécurité et prescrit également l’emplacement de cette étiquette. L’étiquette d’homologation de sécurité est apposée sur la porte du conducteur ou sur la partie arrière du pied milieu. 236 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques Numéro d’identification du véhicule (NIV) Le numéro d’identification de votre véhicule figure sur une plaquette métallique située sur la planche de XXXXXXXXXXXXXXXXX bord, du côté conducteur. Veuillez noter que la mention XXXX représente le numéro d’identification de votre véhicule dans le graphique. Le numéro d’identification du véhicule (NIV) comprend les renseignements suivants : 1. Étiquette d’identification de constructeur mondial 2. Circuit de freinage / poids total autorisé en charge / dispositif de protection 3. Gamme de véhicule, série, type de carrosserie 4. Type de moteur 5. Chiffre de contrôle 6. Année-modèle 7. Usine de montage 8. Numéro d’ordre de production 237 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien et caractéristiques DÉSIGNATIONS DES CODES DE BOÎTE DE VITESSES – BOÎTE-PONT Le code de la boîte de vitesses ou de la boîte-pont se trouve sur l’étiquette d’homologation de sécurité du véhicule. Le tableau suivant indique quelle boîte de vitesses ou boîte-pont sont représentées par chaque code. Description Boîte automatique à quatre vitesses Boîte manuelle à cinq vitesses (MTX75) 238 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Code 2 Z Accessoires ACCESSOIRES D’ORIGINE FORD POUR VOTRE VÉHICULE Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires d’origine Ford auprès du concessionnaire Ford le plus près de chez vous ou de Ford du Canada. Ces accessoires de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes aérodynamiques de votre véhicule. De plus, chaque accessoire est fabriqué à partir de matériaux de première qualité et est conforme aux normes les plus strictes de Ford en matière d’ingénierie et de sécurité ou dépasse ces normes. Pendant la période de garantie, Ford Canada réparera ou remplacera tout accessoire d’origine Ford, installé comme il se doit par un concessionnaire Ford, qui présenterait une défectuosité liée aux matériaux fournis en usine ou à la main-d’œuvre, ainsi que tout composant qu’aurait endommagé l’accessoire défectueux. L’accessoire est garanti en fonction des modalités qui vous avantagent le plus parmi les suivantes : • 12 mois ou 20 000 km (12 000 mi) (selon la première échéance), ou • la portion restante de votre Garantie limitée de véhicule neuf. Cela signifie que les accessoires d’origine Ford achetés avec votre véhicule neuf et installés par le concessionnaire sont couverts pour toute la durée de la Garantie limitée de véhicule neuf, c’est-à-dire trois ans ou 60 000 km (36 000 mi) (selon la première échéance). Adressez-vous à votre concessionnaire pour obtenir tous les détails ainsi qu’une copie du document de garantie. Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les modèles. Vous trouverez ci-dessous une liste de plusieurs accessoires d’origine Ford. Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les modèles. Pour obtenir une liste complète des accessoires disponibles pour votre véhicule, veuillez communiquer avec votre concessionnaire ou visiter notre magasin en ligne à : www.fordaccessoriesstore.com Apparence extérieure Pare-insectes Déflecteurs Housses avant Phares, phares antibrouillards et feux de jour Pare-boue Becquets 239 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Accessoires Roues Apparence intérieure Rétroviseur avec température – compas à électrochrome Tapis Enjoliveurs de seuil de porte Programmateur de vitesse Style de vie Porte-vélos Organisation et gestion de cargaison Tranquillité d’esprit Trousse de premiers soins et trousse de sécurité routière Housses intégrales pour le véhicule Claviers d’entrée sans clé Bouchon de réservoir de carburant verrouillable Dispositif de communication mains-libres Mobile-Ease娂 Dispositif de démarrage à distance Dispositifs antivol Antivols de jantes Pour tirer un rendement optimal de votre véhicule, considérez les renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de l’équipement : • Si vous transportez des passagers ou des bagages, et si vous ajoutez des accessoires ou de l’équipement à votre véhicule, ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l’essieu avant ou arrière. Ces poids sont indiqués par leur sigle français (PTAC ou PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Consultez votre concessionnaire autorisé pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet. • Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications Commission » (FCC) réglementent l’utilisation des appareils de communication mobiles tels qu’émetteurs-récepteurs radio, téléphones et alarmes antivol qui comportent des émetteurs radio. Si vous 240 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Accessoires équipez votre véhicule d’un appareil de ce type, celui-ci doit être conforme à la réglementation du CRTC ou de la FCC et doit être installé uniquement par un technicien qualifié. • S’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile, les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon fonctionnement de votre véhicule. • Pour éviter de causer des interférences avec les autres fonctions du véhicule, comme les freins antiblocage, les utilisateurs de radio amateur installant une radio et des antennes sur leur véhicule ne doivent jamais placer les antennes de la radio amateur près du capot côté conducteur. • Les accessoires et composants électriques ou électroniques ajoutés au véhicule par le propriétaire ou le concessionnaire peuvent nuire au rendement et à la durée utile de la batterie. 241 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Index A Aération de l’habitacle .............147 Ampoules .....................................36 Antigel (voir Liquide de refroidissement) ........................205 Antipatinage ..............................150 Antivol, alarme ......................66, 69 activation ...................................69 déclenchement .........................70 désactivation d’une alarme déclenchée ................................70 Assistance à la clientèle ...........159 assistance hors des États-Unis et du Canada ........186 commande de documentation supplémentaire .......................187 entretien et service après-vente .............................181 programme de médiation et d’arbitrage ...............................185 programme d’entretien prolongé Ford .........................186 service de dépannage .............159 Avertisseurs (voir Témoins et carillons) ......................................10 B Batterie ......................................203 de rechange, caractéristiques ......................227 démarrage-secours .................175 électrolyte, premiers soins ....203 entretien ..................................203 sans entretien .........................203 Boîte de vitesses automatique, fonctionnement .......................151 242 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) automatique, vérification du niveau d’huile et appoint .......224 Boı̂te de vitesses huiles, contenances ................228 Boîte de vitesses interverrouillage du levier sélecteur ..................................151 Boı̂te de vitesses lubrifiant prescrit ...................231 Boîte de vitesses manuelle, fonctionnement .....156 manuelle, vérification du niveau d’huile et appoint .......227 Boı̂te de vitesses automatique ..............................151 Boîte de vitesses automatique avec surmultipliée, conduite ..................................152 lubrifiant, contenances ...........228 Boı̂te de vitesses manuelle ......156 contenances ............................228 marche arrière ........................157 Boı̂te-pont lubrifiant prescrit ...................233 Boîte-pont automatique lubrifiant, appoint ...................224 Boı̂te-pont automatique lubrifiant prescrit ...................233 Boîte-pont automatique lubrifiant, vérification du niveau ......................................224 Boı̂te-pont manuelle lubrifiant prescrit ...................233 Boı̂tier de distribution électrique (voir Fusibles) ........165 Index Bouchon de réservoir de carburant (voir Remplissage du réservoir de carburant) ............214 Bougies, caractéristiques .................227, 233 C Capot .........................................197 Capteur de poids de l’occupant ....................................79 Carburant ..................................212 additif détergent .....................217 amélioration de la consommation .........................217 bouchon ...................................214 calcul de la consommation ....217 choix du carburant approprié .................................215 contenance ..............................228 cotes de consommation de l’EPA et de Transports Canada .....................................221 filtre, caractéristiques ....211, 227 indice d’octane ................216, 233 Interrupteur automatique de la pompe d’alimentation ........161 panne sèche ............................217 qualité ......................................216 remplissage du réservoir ..................212, 214, 217 sécurité ....................................212 Ceintures de sécurité (voir Dispositifs de retenue) ...77, 81–85 Chaîne audio (voir Radio) ...17, 22 Chargement du véhicule ..........135 Chauffage chauffage seulement ................29 Chauffe-moteur .........................147 Clés ........................................58, 67 positions du commutateur d’allumage ...............................144 Clignotants ..................................35 Coffre ...........................................60 ouverture à distance ................64 Commandes colonne de direction ................52 Commutateur d’allumage ..........................144, 233 Conditions particulières de conduite .....................................155 nappes d’eau profondes .........158 Conduite à travers des nappes d’eau ..........................................158 Console au pavillon .................................45 Contenance des réservoirs .......228 Contenances ..............................228 Contrôle et entretien du circuit de diagnostic embarqué (OBD II) ....................................223 Couvre-bagages ...........................55 D Défauts compromettant la sécurité, déclaration .................188 Dégivreur lunette arrière ...........................32 Dégivreur de lunette arrière ......32 Démarrage .................144–145, 147 Démarrage démarrage-secours .................175 Démarrage-secours ...................175 Dépannage démarrage-secours .................175 243 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Index Dépannnage ...............................159 Dimensions du véhicule ...........233 Direction assistée ......................151 liquide, caractéristiques ..............231, 233 liquide, contenances ...............228 Direction assistée liquide, vérification du niveau et appoint ................................223 Dispositif de retenue supplémentaire sac gonflable latéral ...............102 Dispositifs antipollution ...........221 E Étiquette d’homologation du véhicule .....................................236 Écrous de roue .........................174 Embrayage conduite ..................................156 liquide ......................................224 vitesses recommandées de passage des rapports ..............157 Entrée sans clé verrouillage automatique .........58 Entrée sans clé à télécommande .............................62 alarme de détresse personnelle ................................64 ouverture du coffre ..................64 remplacement des piles ...........64 télécommandes de rechange et supplémentaires ...................65 verrouillage et déverrouillage des portes ...........................63–64 Entretien ...................................196 244 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Entretien des ceintures de sécurité ........................................86 Essuie-glace et lave-glace fonctionnement .........................44 remplacement des balais d’essuie-glace ..........................200 vérification du niveau et appoint ....................................199 F Feux éclairage intérieur ....................36 feux de croisement ..................33 feux de jour ..............................33 phares ........................................33 phares antibrouillards ..............34 planche de bord, rhéostat d’éclairage .................................34 remplacement des ampoules ...38 tableau de remplacement des ampoules ...................................36 Feux de détresse ......................161 Feux de jour (voir Feux) ...........33 Filtre à air .................................227 Frein de stationnement ............149 Freinage antiblocage (voir Freins) ..............................148 Freins .........................................148 antiblocage ..............................148 de stationnement ....................149 interverrouillage du levier sélecteur ..................................151 liquide, contenances ...............228 liquide prscrit .................231, 233 lubrifiant prescrit ...........231, 233 témoin du freinage antiblocage (ABS) ..................149 vérification du niveau et appoint du liquide de frein ....224 Index Fusibles ..............................162–163 K G Kilométrage (voir Consommation de carburant) ..217 Gaz d’échappement ..................147 Gonflage des pneus ................................120 H Hayon ...........................................56 Huile moteur .............................200 caractéristiques ..............231, 233 contenances ............................228 filtre, caractéristiques ....202, 227 huile moteur prescrites ..........202 jauge d’huile ............................200 vérification du niveau et appoint ....................................200 vidange, avertissement de l’afficheur multimessage ........200 Huile (voir Huile moteur) ........200 I Indicateur de changement de voie (voir Clignotants) ...............35 Indicateurs ...................................14 Indice d’octane ..........................216 Interrupteur automatique de pompe d’alimentation ...............161 J Jauge huile moteur ...........................200 lubrifiant de boîte de vitesses automatique ............................224 L Lève-glaces à commande électrique ............47 Lève-glaces à commande électrique .....................................47 Limite de charge .......................135 Liquide de refroidissement caractéristiques ..............231, 233 contenances ....................209, 228 vérification du niveau et appoint ....................................205 Liquide lave-glace .....................199 Lubrifiants prescrits .........231, 233 Lunette arrière, essuie-glace et lave-glace ...................................44 M Moteur .......................................233 commande de ralenti .............203 contenances ............................228 démarrage après une collision ...................................161 huiles moteur prescrites .........................231, 233 liquide de refroidissement .....205 nettoyage .................................191 points d’intervention ..............198 N Nettoyage du véhicule balais d’essuie-glace ...............192 245 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Index compartiment moteur ............191 intérieur ...................................193 lavage .......................................189 lustrage ....................................189 pièces en plastique .................191 planche de bord ......................192 roues ........................................190 Numéro d’identification du véhicule (N.I.V.) ........................237 O Ouvre-porte de garage ...............46 P Phares ..........................................33 alignement .................................34 allumer et éteindre ...................33 ampoules, caractéristiques ......36 feux de croisement ..................33 feux de jour ..............................33 feux de route ............................33 remplacement des ampoules ...38 Phares antibrouillards ................34 Pièces Motorcraft ......194, 211, 227 Pièces (voir Pièces Motorcraft) ...........227 Planche de bord éclairage intérieur et de la planche de bord ........................34 nettoyage .................................192 tableau de bord ........................10 Pneus .................................118–119 entretien ..................................123 étiquettes ................................133 géométrie ................................127 hiver et chaînes ......................133 indices de qualité des pneus .......................................119 246 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) mesures de sécurité ...............126 permutation ............................127 remplacement .................125, 171 renseignements présents sur les flancs .................................128 roue de secours ......................169 témoin d’usure ................118, 124 terminologie ............................119 vérification de la pression .....123 Pont contenances ............................228 lubrifiant prescrit ...................231 Porte-bébés (voir Sièges d’enfant) ...............109 Portes lubrifiant prescrit ...................231 Prise d’alimentation ....................46 Programmateur de vitesse .........49 Programmateur de vitesse de croisière (Voir Programmateur de vitesse) ...................................49 R Radio ......................................17, 22 Rappel de bouclage des ceintures de sécurité ..................87 Réglage de la température (voir Chauffage ou Climatisation) ..............................29 Réglage de la température (voir Climatisation ou Chauffage) .............................29–30 Relais .........................................162 Remorquage ..............................140 remorquage du véhicule ........180 traction d’une remorque ........140 véhicule de loisir ....................143 Index Remorquage par une dépanneuse ...............................180 Rétroviseurs ................................48 chauffants ..................................48 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ..................................48 Rétroviseurs à commande électrique .....................................48 Rodage ...........................................5 S Sacs gonflables ..............92–93, 102 côté conducteur ...............95, 103 côté passager ....................95, 103 description ........................93, 102 fonctionnement .................95, 103 mise au rebut ..........................104 sièges d’enfants ........................94 témoin .....................................101 Sécurité enfants ..........................60 Serrures verrouillage automatique .........58 Serrures à commande électrique .....................................58 Sièges ...........................................71 Sièges sièges d’enfant ........................109 Sièges d’enfant ..........................109 ancrage au moyen d’une sangle de retenue ...................113 boucle de verrouillage ............116 place avant ..............................110 Siège d’enfant sièges arrière ..........................110 Systèmes de retenue ......77, 81–85 capteur de poids de l’occupant ..................................79 entretien des ceintures de sécurité ......................................86 pour adultes ........................82–84 pour enfants ....................104–105 rallonge ......................................86 rappel de bouclage des ceintures de sécurité ...............87 témoin et carillon .....................87 Systèmes de retenue pour enfant .........................................105 ceintures de sécurité pour enfant ......................................105 Système antidémarrage Securilock ....................................66 T Tableau des lubrifiants prescrits .............................231, 233 Tapis ............................................54 Télécommande audio .................52 Témoins et indicateurs ...............10 Témoins et indicateurs freinage antiblocage (ABS) ...149 Toit ouvrant .................................52 U Utilisation d’un téléphone cellulaire ........................................7 V Ventilateur .................................198 Ventilateur, refroidissement du moteur ...............................196, 198 247 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Index Volant commandes ...............................52 inclinable ...................................45 248 2006 Focus (foc) Owners Guide (post-2002-fmt) Canadian_French (fr_can) Volant inclinable .........................45