▼
Scroll to page 2
of
36
Manuel de mise en service Cerabar M PMC51, PMP51, PMP55 Mesure de pression de process BA385P/14/FR/10.09 71109269 Valable à partir de version de soft : 01.00.zz Aperçu documentation Cerabar M Analogique Aperçu documentation Contenu Information technique TI436P Caractéristiques techniques Manuel de mise en service BA385P – – – – – – – – – Identification Montage Câblage Configuration Mise en service Exemples de paramétrage Description des paramètres Maintenance Suppression de défauts Annexe – – – – Montage Câblage Configuration locale Mise en service – Mise en service condensée 2 KA1036P Remarque – La documentation se trouve sur le CD de documentations. – La documentation est également téléchargeable sur Internet. → Voir : www. fr.endress.com → Download. – La documentation est jointe à l'appareil. – De plus, la documentation se trouve sur le CD de documentations fourni. – La documentation est également téléchargeable sur Internet. → Voir : www. fr.endress.com → Download. Endress+Hauser Cerabar M Analogique Sommaire Sommaire 1 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage, mise en service et configuration . . . . . . . . Sécurité de fonctionnement et du process . . . . . . . . Conseils et symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 2 Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 2.2 2.3 2.4 Désignation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marque CE, déclaration de conformité . . . . . . . . . . . Marques déposées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Réception du matériel, stockage . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Fermer le couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Raccorder l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement de l'unité de mesure . . . . . . . . . . . . Compensation de potentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parafoudre (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5.1 5.2 Position des éléments de configuration . . . . . . . . . . 24 Affichage via l'appareil (en option) . . . . . . . . . . . . . 25 6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 6.1 6.2 Contrôle de l'installation et du fonctionnement . . . 27 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 7.1 Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 8 Suppression de défauts. . . . . . . . . . . . 29 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comportement de la sortie en cas de défaut . . . . . . Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Historique du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Endress+Hauser 4 4 4 5 9 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . 32 10 Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 10.1 Brevets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6 7 8 8 18 20 21 21 23 29 29 29 29 30 31 31 31 3 Conseils de sécurité Cerabar M Analogique 1 Conseils de sécurité 1.1 Utilisation conforme Le Cerabar M est un transmetteur de pression utilisé en mesure de pression et de niveau. Le fabricant ne couvre pas les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'objet. 1.2 Montage, mise en service et configuration L'appareil a été conçu pour fonctionner de manière sûre conformément aux normes européennes de technique et de sécurité. Mal installé ou employé sur des applications pour lesquelles il n'a pas été prévu, il pourrait être une source de danger (ex. débordement de produit dû à une mauvaise installation ou une configuration incorrecte). C'est pourquoi l'appareil doit être installé, raccordé, configuré et réparé par du personnel spécialisé et qualifié, dûment autorisé par l'exploitant. Le présent manuel aura été lu et compris, et les instructions seront respectées. Les modifications et réparations effectuées sont admissibles uniquement si cela est expressément mentionné dans le présent manuel. Tenir compte des indications et conseils sur la plaque signalétique. 1.3 Sécurité de fonctionnement et du process Pendant le paramétrage, le contrôle et les travaux de maintenance sur l'appareil, il convient de prendre des mesures de surveillance alternatives afin de garantir la sécurité de fonctionnement et du process. # 4 Danger ! Ne démonter l'appareil que hors tension ! Endress+Hauser Cerabar M Analogique Conseils de sécurité 1.4 Conseils et symboles de sécurité Afin de mettre en évidence les procédures présentant un aspect sécuritaire nous avons établi un certain nombre de conseils de sécurité, chacun d'entre eux étant matérialisé par un pictogramme correspondant. Symbole Explication # Danger ! "Danger" signale les activités ou procédures qui, si elles ne sont pas effectuées correctement, sont sources de dangers graves pour l'utilisateur, constituant un risque pour sa sécurité ou pouvant entraîner une destruction irrémédiable de l'appareil. " Attention ! "Attention" signale les activités ou procédures qui, si elles ne sont pas effectuées correctement, sont sources de dangers pour l'utilisateur ou de dysfonctionnement de l'appareil. ! Remarque ! "Remarque" signale les activités ou procédures qui, si elles ne sont pas effectuées correctement, exercent une influence indirecte sur le fonctionnement ou sont susceptibles de déclencher une réaction imprévisible de l'appareil. % & ) * + Courant continu Une borne à laquelle est appliquée une tension continue ou qui est traversée par un courant continu. t => 85°C Courant alternatif Une borne à laquelle est appliquée une tension alternative (sinusoïdale) ou qui est traversée par un courant alternatif. Prise de terre Une borne qui, du point de vue de l'utilisateur, est déjà reliée à la terre. Raccordement du fil de terre Une borne qui doit être mise à la terre avant de réaliser d'autres raccordements. Raccordement d'équipotentialité Un raccordement qui doit être relié au système de mise à la terre de l'installation : il peut s'agir par ex. d'une ligne d'équipotentialité ou d'un système de mise à la terre en croix, selon les pratiques nationales ou propres à l'entreprise. Résistance thermique des câbles de raccordement Indique que les câbles de raccordement doivent résister à une température minimale de 85 °C. Conseil de sécurité Tenir compte des conseils de sécurité dans le manuel de mise en service correspondant. Endress+Hauser 5 Identification Cerabar M Analogique ! 2 Identification 2.1 Désignation de l'appareil 2.1.1 Plaque signalétique Remarque ! • La plaque signalétique donne la MWP (Maximum working pressure/pression de service max.). Cette valeur se rapporte à une température de référence de 20 °C (68 °F) resp. 100 °F (38 °C) pour les brides ANSI. • Les valeurs de pression admissibles pour les températures plus élevées figurent dans les normes suivantes : – EN 1092-1 : 2001 Tab. 18 1) – ASME B 16.5a – 1998 Tab. 2-2.2 F316 – ASME B 16.5a – 1998 Tab. 2.3.8 N10276 – JIS B 2220 • La pression d'épreuve correspond au seuil de surpression de l'appareil de mesure (Over pressure limit OPL) = MWP x 1,5 2). • La directive des équipements sous pression (Directive 97/23/CE) utilise l'abréviation "PS". L'abréviation "PS" correspond à la MWP (Maximum working pressure/pression de service max.) de l'appareil de mesure. 1) En raison de leur résistance thermique, les matériaux 1.4435 et 1.4404 sont regroupés dans EN 1092-1 Tab. 18 sous 13E0. La composition chimique des deux matériaux peut être identique. Equation n'est pas valable pour le PMP51 et le PMP55 avec capteur 40 bar (600 psi) ou 100 bar (1500 psi). 2) Boîtier aluminium Made in Germany, D-79689 Maulburg 16 15 Mat.: 1 11 2 3 5 MWP P 8 Vmax. 13 12 6 Ser.-No.: Span 9 10 4 7 14 17 17 Ex works SW: 18 Dev.Rev.: 19 250005756-– 250002755-– Order Code: Ident-No.: P01-xMx5xxxx-18-xx-xx-xx-000 Fig. 1 : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 6 Plaque signalétique Nom de l'appareil Référence de commande (complète) Numéro d'identité (pour une nouvelle commande) Numéro de série (pour une identification claire) MWP (Maximum working pressure) Variante d'électronique (signal de sortie) Plage de mesure min. / max. Gamme de mesure nominale Tension d'alimentation Unité de longueur Non gravé Référence de l'organisme concernant la directive des équipements sous pression (option) Agréments Dégré de protection Matériaux en contact avec le process Non gravé Indications relatives aux agréments Version de logiciel Version d'appareil Endress+Hauser Cerabar M Analogique Identification Les appareils conçus pour les applications sur oxygène sont munis d'une plaque supplémentaire. pour applications oxygène for oxygen service Pmax 1 2 Tmax 3 P01-xxxxxxxx-18-xx-xx-xx-000 Fig. 2 : 1 2 3 Plaque supplémentaire pour les appareils destinés aux applications sur oxygène Pression maximale pour applications sur oxygène Température maximale pour les applications sur oxygène Design plaque Boîtier inox, hygiénique cable entry: 9 7 L= 8 Made in Germany, D-79689 Maulburg 1 Order Code: 2 Ident-No.: Mat. 12 13 15 16 14 15 002758-– 5 6 002757-– p 11 3 4 Ser.-No.: MWP 10 Span P01-xMx5xxxx-18-xx-xx-xx-001 Fig. 3 : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 2.2 Plaque signalétique Nom de l'appareil Référence de commande (complète) Numéro d'identité (pour une nouvelle commande) Numéro de série (pour une identification claire) Gamme de mesure nominale MWP (Maximum working pressure) Indication de longueur Variante de l'électronique (signal de sortie) Entrée de câble Tension d'alimentation Plage de mesure min. / max. Matériaux en contact avec le process Non gravé Référence de l'organisme concernant la directive des équipements sous pression (option) Indications relatives aux agréments Dégré de protection Contenu de la livraison La livraison comprend : • Appareil de mesure • CD-ROM avec documentations • Accessoires en option Documentation jointe : • Le manuel de mise en service BA385P, l'Information technique TI436P et les instructions condensées se trouvent sur le CD de documentation fourni → ä 2, chapitre "Aperçu documentation". • Instructions condensées : KA1036P • Protocole de contrôle final (certificat d'étalonnage) • En option : certificat d'étalonnage usine, certificats matière Endress+Hauser 7 Identification Cerabar M Analogique 2.3 Marque CE, déclaration de conformité Les appareils ont été construits et contrôlés dans les règles de l'art, ils ont quitté nos locaux dans un état technique parfait. Les appareils respectent les normes et directives en vigueur, listées dans la déclaration de conformité de la CE, et satisfont de ce fait aux exigences légales des directives CE. Endress+Hauser atteste la conformité de l'appareil en y apposant la marque CE. 2.4 Marques déposées KALREZ, VITON, TEFLON Marque déposée de la société E.I. Du Pont de Nemours & Co., Wilmington, USA Tri-Clamp Marque déposée par la société Ladish & Co., Inc., Kenosha, USA GORE-TEX® Marque déposée de la société W.L. Gore & Associates, Inc., USA 8 Endress+Hauser Cerabar M Analogique Montage 3 Montage 3.1 Réception du matériel, stockage 3.1.1 Réception des marchandises • Vérifier que l'emballage et son contenu ne sont pas endommagés. • Vérifier le matériel livré et comparer la livraison avec les indications de la commande. 3.1.2 Stockage Stocker le matériel en un endroit propre et sec et le protéger contre les chocs (EN 837-2). Température de stockage : • –40...+90 °C (–40...+194 °F) • Affichage local : –40...+85 °C (–40 to +185°F) • Boîtier séparé : -40...+60 °C (–40 to +140°F) 3.2 Conditions de montage 3.2.1 Dimensions → Pour les dimensions, se reporter à l'Information technique Cerabar M TI436P, chapitre "Construction". Voir aussi → ä 2, "Aperçu documentation". Endress+Hauser 9 Montage Cerabar M Analogique 3.3 ! Montage Remarque ! • Du fait de l'implantation du Cerabar M on pourra avoir un décalage du zéro, c'est-à-dire pour un réservoir vide ou partiellement rempli, la valeur mesurée n'est pas nulle. Ce décalage du zéro peut être corrigé → ä 25, chap. 5.1.2 "Fonction des éléments de commande". • Pour le PMP55 tenir compte du chap. 3.3.2 "Conseils de montage pour appareils avec séparateurs - PMP55", → ä 12. • Pour le montage mural ou sur tube, Endress+Hauser propose un étrier de montage. → ä 15, chap. 3.3.5 "Montage sur mur ou tube (en option)". 3.3.1 ! Conseils de montage des appareils sans séparateur – PMC51, PMP51 Remarque ! • Si un Cerabar M chaud est refroidi au cours d'un process de nettoyage (par ex. eau froide) il se produit un vide pendant un bref instant, l'humidité pouvant alors pénétrer dans le capteur par le biais de la compensation de la pression atmosphérique (1). Monter le Cerabar M de manière à ce que la compensation de la pression atmosphérique (1) soit orientée vers le bas. 1 1 1 • Veiller à ce que la compensation de la pression atmosphérique et le filtre GORE-TEX® (1) soient exempts d'impuretés. • Les Cerabar M sans séparateur sont montés selon les mêmes directives que les manomètres (DIN EN 837-2). Nous recommandons l'utilisation d'un robinet d'isolement. L'implantation est fonction de l'application. • Ne pas enfoncer ou nettoyer la membrane avec des objets durs ou pointus. Mesure de pression de gaz ➀ ➁ P01-PMx5xxxx-11-xx-xx-xx-003 Fig. 4 : 1 2 Ensemble de mesure de pression de gaz Cerabar M Robinet d'isolement • Monter le Cerabar M avec vanne d'isolement au-dessus du piquage, afin que l'éventuel condensat puisse s'écouler dans le process. 10 Endress+Hauser Cerabar M Analogique Montage Mesure de pression de vapeur ➀ ➃ ➁ ➁ ➂ ➀ P01-PMx5xxxx-11-xx-xx-xx-004 Fig. 5 : 1 2 3 4 Ensemble de mesure de pression de vapeur Cerabar M Robinet d'isolement Siphon en U Siphon cor de chasse • Monter le Cerabar M avec siphon en dessous de la prise de pression. • Remplir le siphon de liquide avant la mise en service. Le siphon abaisse la température à pratiquement la température ambiante. Mesure de pression de liquides ➀ ➁ P01-PMx5xxxx-11-xx-xx-xx-005 Fig. 6 : 1 2 Ensemble de mesure de pression de liquide Cerabar M Robinet d'isolement • Monter le Cerabar M avec vanne d'isolement en dessous ou à même hauteur que la prise de pression. Endress+Hauser 11 Montage Cerabar M Analogique Mesure de niveau P01-xMx5xxxx-11-xx-xx-xx-000 Fig. 7 : Ensemble de mesure de niveau • Monter le Cerabar M toujours en-dessous du point de mesure le plus bas. • Ne pas monter l'appareil dans la veine de remplissage ou à un point de la cuve qui peut être influencé par une pale d'agitateur. • Ne pas monter l'appareil dans la zone d'aspiration d'une pompe. • L'étalonnage et le contrôle du fonctionnement peuvent être effectués plus facilement si l'appareil est monté derrière une vanne d'isolement. Raccord interchangeable en PVDF ! Remarque ! Pour les appareils avec un bouchon interchangable en PDVF, un couple de serrage maximal de 7 Nm (5,16 lbs ft) est valable. Le filetage peut se desserrer sous l'effet de la pression et de la température. C'est-à-dire l'étanchéité du filetage doit être régulièrement contrôlée et ce dernier devra être resserré avec le couple mentionné. Pour le filetage 1/2 NPT nous recommandons d'utiliser de la bande Téflon en guise de joint. 3.3.2 ! Conseils de montage pour appareils avec séparateurs - PMP55 Remarque ! • Les Cerabar M avec séparateur sont vissés, bridés ou clampés selon la variante de séparateur. • Le séparateur constitue avec le transmetteur un système fermé, rempli d'huile et étalonné. La vis de remplissage ne doit en aucun cas être ouverte. • Ne pas enfoncer ou nettoyer la membrane du séparateur avec des objets durs ou pointus. • Enlever la protection de la membrane qu'au moment du montage. • Lors de l'utilisation d'un étrier de montage, il faut assurer une décharge de traction suffisante pour les capillaires afin d'éviter que ces derniers ne soient pliés (rayon de courbure capillaire ≥ 100 mm (3,94 in)). • Veuillez noter que la pression hydrostatique des colonnes de liquide dans les capillaires peut provoquer un décalage du zéro. Ce décalage du zéro peut être corrigé. • Tenir compte des limites d'utilisation du liquide de remplissage du séparateur selon l'Information technique Cerabar M TI436P, chapitre "Conseils de planification des systèmes avec séparateurs". Afin d'obtenir des résultats de mesure plus précis et d'éviter un défaut d'appareil, il convient de monter les capillaires comme suit : • Sans vibrations (afin d'éviter des fluctuations de pression supplémentaires) • Pas à proximité de conduites de chauffage ou de refroidissement • Isoler en cas de température ambiante inférieure ou supérieure à la température de référence • Avec un rayon de courbure ≥ 100 mm (3,94 in). 12 Endress+Hauser Cerabar M Analogique Montage Application au vide Pour les applications dans le vide Endress+Hauser recommande de monter le transmetteur de pression en dessous du séparateur inférieur. Ceci évite d'exposer le séparateur au vide du fait de la présence d'huile de remplissage dans les capillaires. Lors du montage du transmetteur de pression au-dessus du séparateur, la différence de hauteur maximale H1 selon fig. ci-dessous, à gauche, ne doit pas être dépassée. La différence de hauteur maximale dépend de la densité de l'huile de remplissage et de la plus petite pression pouvant survenir sur le séparateur (réservoir vide), voir fig. suivante à droite. 12.0 Huile basse température Différence de hauteur... H1 [m ] 10.0 H1 Huile végétale 8.0 Huile silicone 6.0 Huile haute température 4.0 Huile inerte 2.0 0.0 50 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 Pression au séparateur... [ mbar abs ] P01-PMx5xxxx-11-xx-xx-xx-006 Fig. 8 : Montage au-dessus du séparateur P01-PMP75xxx-05-xx-xx-de-011 Fig. 9 : Diagramme de la hauteur de montage maximale au-dessus du séparateur lors d'applications sous vide en fonction de la pression au séparateur Montage avec élément de refroidissement max. 115 P01-PMx5xxxx-11-xx-xx-xx-008 Endress+Hauser recommande l'utilisation d'éléments de refroidissement en cas de températures du produit élevées en permanence (> 175°C), provoquant un dépassement de la température maximale admissible à l'électronique de +85 °C (+185 °F). Pour réduire l'effet de la chaleur montante, Endress+Hauser recommande de monter l'appareil horizontalement ou dirigé vers le bas. La hauteur d'implantation supplémentaire entraîne, en raison de la colonne hydrostatique dans l'élément de refroidissement, un décalage du zéro d'env. 21 mbar (0,315 psi). Ce décalage du zéro peut être corrigé → ä 25 "Fonction des éléments de commande". Endress+Hauser 13 Montage Cerabar M Analogique 3.3.3 Joint pour montage sur bride ➀ ➁ P01-FMD7xxxx-11-xx-xx-xx-002 Fig. 10 : 1 2 # Montage des versions avec bride Membrane Joint Danger ! Le joint ne doit pas appuyer sur la membrane sous peine d'influencer le résultat de la mesure. 3.3.4 Isolation thermique – PMP55 Le PMP55 ne doit être isolé que jusqu'à une certaine hauteur. La hauteur d'isolation max. admissible est marquée sur les appareils ; elle est valable pour un matériau d'isolation ayant une conductivité thermique ≤ 0,04 W/(m x K) et pour la température ambiante et de process max. admissible (→ voir tableau ci-dessous). Les données ont été déterminées pour l'application la plus critique "air au repos". l £ 0.04 W m•K TU TP P01-PMx5xxxx-11-xx-xx-xx-010 Fig. 11 : Hauteur d'isolation max. admissible, représentée ici sur un PMP55 avec bride PMP55 14 Température ambiante (TU) ≤ 70 °C (158 °F) Température de process (TP) max. 400 °C (752 °F), en fonction de l'huile de remplissage utilisée dans le séparateur (voir TI436P) Endress+Hauser Cerabar M Analogique Montage 3.3.5 Montage sur mur ou tube (en option) 52 119 133 Pour le montage mural ou sur tube, Endress+Hauser propose un étrier de montage. 70 P01-xMx5xxxx-06-xx-xx-xx-001 Lors du montage tenir compte des points suivants : • Appareils avec capillaires : monter les capillaires avec un rayon de courbure ≥ 100 mm (3,94 in). • Lors d'un montage sur tube, serrer les écrous du support régulièrement avec un couple de serrage d'au moins 5 Nm (3,69 lbs ft). Endress+Hauser 15 Montage Cerabar M Analogique 3.3.6 Monter la variante "Boîtier séparé" et l'installer 6 5 3 4 7 2 1 r ³ 120 mm P01-xMx5xxxx-11-xx-xx-xx-009 Fig. 12 : 1 2 3 4 5 6 7 Variante "Boîtier séparé" Pour la variante "Boîtier séparé" le capteur est livré avec raccord process et câble montés Câble avec prise Compensation de la pression atmosphérique Connecteur Vis de verrouillage Boîtier avec adaptateur monté, fourni Etrier pour montage mural ou sur tube, fourni Montage et installation 16 1. Embrocher le connecteur (Pos. 4) dans la prise du câble correspondant (Pos. 2). 2. Embrocher le câble dans l'adaptateur du boîtier (Pos. 6). 3. Serrer la vis de verrouillage (Pos. 5). 4. Monter le boîtier au moyen d'un étrier (Pos. 7) sur un mur ou un tube. Lors d'un montage sur colonne, serrer régulièrement les écrous de l'étrier avec un couple d'au moins 5 Nm (3,69 lbs ft). Monter le câble avec un rayon de courbure (r) ≥ 120 mm (4,72 in). Endress+Hauser Cerabar M Analogique Montage 3.3.7 PMP51, variante pour montage de séparateur – conseils de soudage ➀ ➁ ➂ 5 A1 ø2.5 ø7.95 P01-PMP71xxx-11-xx-xx-xx-000 Fig. 13 : 1 2 3 A1 Variante U1 : Préparée pour montage sur séparateur Ouverture de remplissage Bille Bouchon fileté voir tableau suivant "Instructions de soudage" Pour la variante "XSJ - Préparé pour montage sur séparateur" à la caractéristique 110 "Raccord process" dans la référence jusqu'aux cellules 40 bar (600 psi), Endress+Hauser recommande de souder les séparateurs comme suit : la profondeur totale de la soudure est de 1 mm (0,04 in) pour un diamètre extérieur de 16 mm (0,63 in). On soude d'après le principe TIG. N° soudure courant A1 pour cellules ≤ 40 bar (600 psi) Schéma/forme soudure Dimensions selon DIN 8551 s1 a0.8 Appairage matériau de base Soudure selon Position de Gaz protecla soudure teur, additifs DIN EN ISO 24063 Adaptateur en 1.4435 (AISI 316L) à souder avec séparateur en 1.4435 ou 1.4404 (AISI 316L) 141 P01-PMP71xxx-11-xx-xx-xx-001 3.4 PB Gaz protecteur Ar/H 95/5 Additif : 1.4430 (ER 316L Si) Fermer le couvercle Le couvercle du compartiment de l'électronique est vissé manuellement sur le boîtier jusqu'en butée. 3.5 Contrôle de montage Après le montage procéder aux contrôles suivants : • Toutes les vis sont-elles bien serrées ? • Le couvercle du boîtier est-il vissé ? Endress+Hauser 17 Câblage Cerabar M Analogique ! 4 Câblage 4.1 Raccorder l'appareil Remarque ! • Selon CEI/EN61010 il convient de prévoir un séparateur adéquat pour l'appareil. • Les appareils avec parafoudre intégré doivent être mis à la terre. • Des circuits de protection contre les inversions de polarité, les effets haute fréquence et les pics de tension sont intégrés. La procédure 1. Vérifier que la tension d'alimentation corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique. 2. Mettre l'appareil hors tension avant de raccorder ce dernier. 3. Déposer le couvercle du boîtier. 4. Faire passer le câble par le raccord. Utiliser de préférence du câble 2 fils torsadé et blindé. 5. Raccorder l'appareil selon le schéma suivant. 6. Visser le couvercle du boîtier. 7. Mettre sous tension. 2 5 1 - + 3 4…20 mA 11.5 V DC 4 P01-PMD55xxx-04-xx-xx-xx-010 Raccordement électrique 4...20 mA 1 2 3 4 5 18 Bornes de raccordement pour l'alimentation et le signal Bornes test Borne de terre Tension d'alimentation : 11,5 ... 45 VDC (Variantes avec connecteur 35 VDC) Borne de terre externe Endress+Hauser Cerabar M Analogique Câblage 4.1.1 Appareils avec connecteur Harting Han7D + + – – 7 8 6 1 2 5 3 Han7D 4 + – P01-xMD7xxxx-04-xx-xx-xx-000 Fig. 14 : 4.1.2 à gauche : raccordement électrique pour les appareils avec connecteur Harting Han7D à droite : vue sur le connecteur à l'appareil Appareils avec connecteur M12 + – – + M12 + – P01-xMD7xxxx-04-xx-xx-xx-008 Fig. 15 : à gauche : raccordement électrique pour les appareils avec connecteurs M12 à droite : vue sur le connecteur à l'appareil Pour les appareils avec connecteur M12, Endress+Hauser propose les accessoires suivants : Embase de connecteur M 12x1, droit • Matériau : corps PA; écrou-chapeau CuZn, nickelé • Mode de protection (embroché) : IP67 • Référence : 52006263 Embase de connecteur M 12x1, coudé • Matériau : corps PBT/PA; écrou-chapeau Cd-Zn, nickelé • Mode de protection (seulement si vissé) : IP67 • Référence : 71091284 Câble 4x0,34 mm2 avec embase M12 coudée, raccord vissé, longueur 5 m (16 ft) • Matériau : corps PUR; écrou-chapeau CuSn/Ni; câble PVC • Mode de protection (embroché) : IP67 • Référence : 52010285 Endress+Hauser 19 Câblage Cerabar M Analogique 4.1.3 Appareils avec connecteur 7/8" – + – 7/8” + +– P01-xxx7xxxx-04-xx-xx-xx-003 Fig. 16 : 4.1.4 à gauche : raccordement électrique pour les appareils avec connecteurs 7/8" à droite : vue du connecteur sur l'appareil Appareils avec connecteur EV + – – + +– P01-xMx5xxxx-04-xx-xx-xx-005 Fig. 17 : à gauche : raccordement électrique des appareils avec connecteur EV à droite : vue du connecteur sur l'appareil 4.2 Raccordement de l'unité de mesure 4.2.1 Tension d'alimentation Variante d'électronique 4...20 mA 11,5...45 V DC (Variantes avec connecteur 35 V DC) Mesurer le signal 4...20 mA Sans interrompre la mesure, il est possible de mesurer le signal 4...20 mA via les bornes de test. Pour maintenir l'erreur de mesure correspondante sous 0,1 %, il faut que le milliampèremètre possède une résistance interne < 0,7 Ω. 4.2.2 Spécification de câble • Endress+Hauser recommande d'utiliser un câble deux fils torsadé et blindé • Bornes pour sections de câble : 0,5...2,5 mm2 (20...14 AWG) • Diamètre extérieur de câble : 5...9 mm (0,2...0,35 in) 20 Endress+Hauser Cerabar M Analogique Câblage 4.2.3 Charge RLmax [W] 1456 1239 804 369 11.5 20 RLmax £ 30 40 45 U [V] U – 11.5 V 0.023 A P01-xxxxxxxx-05-xx-xx-xx-003 Diagramme des charges Tension d'alimentation 11,5 ... 45 V DC (Variantes avec connecteur embrochable 35 V DC) pour les autres modes de protection ainsi que les exécutions non certifiées RLmax Résistance de charge maximale U Tension d'alimentation 4.2.4 Blindage/compensation de potentiel Un blindage optimal contre les effets parasites est obtenu lorsque le blindage est relié des deux côtés (dans l'armoire et dans l'appareil). Si l'installation risque d'être soumise à des courants de compensation de potentiel, ne mettre le blindage à la terre que d'un côté, de préférence sur le transmetteur. 4.3 Compensation de potentiel Tenir compte des directives en vigueur. 4.4 Parafoudre (en option) Les appareils avec l'option "NA" à la caractéristique 610 "Accessoires montés" de la référence disposent d'un parafoudre (→ Voir aussi Information technique TI436P "Structure de commande"). Le parafoudre est monté en usine sur le filetage pour l'entrée de câble ; il a une longueur d'env. 70 mm (2,76 in) (tenir compte de la longueur supplémentaire lors du montage). Le raccordement de l'appareil se fait conformément à la figure suivante. Pour les détails voir TI103R, XA036R et KA161R. Endress+Hauser 21 Câblage Cerabar M Analogique 4.4.1 Câblage Entrée câble de liaison Appareil final à protéger + ➀ - + ➁ rt sw - + - Câble de liaison HAW569Z Blindage ➀ sans ➁ direct P01-xMx5xxxx-04-xx-xx-de-006 4.4.2 Montage ➀ 0.4 Nm max. 1.5 mm² max. 2.5 mm² max. 3.75 Nm min. 1.5 mm² ➀ Raccord à visser collé en usine - au moment de serrer / desserrer l’écrou, contre-serrer à l’aide d’une clé ➁ 10 Rouge 5 15 + Noir - Rouge + Noir - Blindage ➂ 5 ➁ sans ➂ direct 10 7 P01-xMx5xxxx-04-xx-xx-de-007 22 Endress+Hauser Cerabar M Analogique Câblage 4.5 Contrôle de raccordement Après l'installation électrique de l'appareil procéder aux contrôles suivants : • La tension d'alimentation correspond-elle aux indications sur la plaque signalétique ? • L'appareil est-il raccordé selon chapitre 4.1 ? • Toutes les vis sont-elles bien serrées ? • Le couvercle du boîtier est-il vissé ? Dès que l'appareil est sous tension la DEL verte s'allume sur l'électronique pour quelques secondes ou l'affichage local raccordé s'allume. Endress+Hauser 23 Utilisation Cerabar M Analogique 5 Utilisation 5.1 Position des éléments de configuration Les touches et le micro-commutateur se trouvent dans l'appareil de mesure sur l'électronique. ➁ ➀ Display Zero ➂ Span on Amortissement off on off Amortissement 1 ➃ P01-Mxxxxxxx-19-xx-xx-xx-010 Fig. 18 : 1 2 3 4 5.1.1 Electronique Touches pour le début d'échelle (Zéro) et la fin d'échelle (Span) DEL verte pour l'affichage d'une commande réussie Emplacement pour l'affichage local optionnel Commutateur DIP pour activer/désactiver l'amortissement Fonction du micro-commutateur Position du commutateur "off" L'amortissement est désactivé. Le signal de sortie n'est pas temporisé. 24 "on" L'amortissement est activé. Le signal de sortie est modifié avec une temporisation par rapport aux changements de la valeur mesurée τ ( Réglage usine : τ = 2 s ou selon les indications à la commande). Endress+Hauser Cerabar M Analogique Utilisation 5.1.2 Fonction des éléments de commande Touche(s) Explication "Zero" Activée brièvement Afficher le début d'échelle "Zero" Enfoncée pendant au moins 3 secondes Valider le début d'échelle La pression mesurée est validée comme début d'échelle (LRV). "Span" Activée brièvement Afficher la fin d'échelle "Span" Enfoncée pendant au moins 3 secondes Valider la fin d'échelle La pression mesurée est validée comme fin d'échelle (URV). "Zero" et "Span" Activées simultanément et brièvement Afficher la correction de position "Zéro" et "Span" Enfoncées simultanément pendant au moins 3 secondes. Correction de position La caractéristique du capteur est décalée parallèlement si bien que la pression mesurée devient le zéro. "Zéro" et"Span" Enfoncées simultanément pendant au moins 12 secondes. Reset Tous les paramètres sont ramenés à leurs valeurs par défaut. 5.2 Affichage via l'appareil (en option) L'affichage est effectué par le biais d'un affichage à cristaux liquides à 4 lignes (LCD). L'affichage local indique les valeurs mesurées ainsi que les messages d'alarme et d'avertissement. L'affichage peut être déposé pour une utilisation plus conviviale (voir fig., pas 1 - 3). Il est relié à l'appareil par un câble de 90 mm (3,54 in) de longueur. L'affichage de l'appareil peut être tourné par pas de 90° (voir fig, pas 4 - 6). Selon l'implantation de l'appareil, la lecture des valeurs mesurées est possible sans problème. 1. 4. 2. 5. 3. 6. P01-Mxxxxxxx-19-xx-xx-xx-011 Fonctions : • Affichage de la mesure à 8 digits y compris signe et décimale, bargraph 4...20 mA comme affichage de courant. • Fonctions diagnostic (message défaut et avertissement etc.) Endress+Hauser 25 Utilisation Cerabar M Analogique P01-Mxxxxxxx-07-xx-xx-xx-002 Le tableau suivant représente les différents symboles dans l'affichage local. Quatre symboles peuvent apparaître simultanément. Symbole Explication S C M F 26 Message erreur "En dehors des spécifications" L'appareil est utilisé en dehors de ses spécifications techniques (par ex. au démarrage ou au cours d'un nettoyage). Message erreur "Mode service" L'appareil se trouve en mode service (par ex. pendant une simulation). Message erreur "Maintenance nécessaire" Une maintenance est requise. La valeur mesurée reste valable. Message erreur "Défaut de fonctionnement" On est en présence d'un défaut de fonctionnement. La valeur mesurée n'est plus valable. Endress+Hauser Cerabar M Analogique Mise en service 6 # " Mise en service Danger ! • Si on mesure à l'appareil une pression inférieure à la pression minimale admissible ou supérieure à la pression maximale admissible, on obtient en alternance le message "S" et "Warning". Attention ! La gamme de mesure et l'unité, dans laquelle la valeur mesurée est affichée, correspondent aux indications sur la plaque signalétique. 6.1 Contrôle de l'installation et du fonctionnement Avant de mettre l'appareil en service, procéder au contrôle de l'installation et du raccordement selon check-list. • Checkliste "Contrôle de montage" → ä 17 • Checkliste "Contrôle de raccordement" → ä 23 6.2 Mise en service Via les touches sur l'électronique les fonctions suivantes sont possibles : • Correction de position (correction du zéro). Un décalage de pression résultant de l'implantation de l'appareil de mesure peut être corrigé par la correction de position. • Réglage du début et de la fin d'échelle • Reset d'appareil ! Remarque ! • La pression mesurée doit se situer à l'intérieur des limites de pression du capteur. Voir indications sur la plaque signalétique. 1.) Effectuer une correction de position 2.) Régler le début d'échelle 3.) Régler la fin d'échelle 4.) Vérifier les réglages Pression mesurée à l'appareil. Pression souhaitée pour le début d'échelle mesurée à l'appareil. Pression souhaitée pour la fin d'échelle mesurée à l'appareil. Activer brièvement la touche "Zéro" afin d'afficher le début d'échelle. ↓ ↓ ↓ Appuyer sur la touche "Zero" pendant au moins 3 s. Appuyer sur la touche "Span" pendant au moins 3 s. ↓ ↓ ↓ ↓ La DEL s'allume-t-elle brièvement sur l'électronique ? La DEL s'allume-t-elle brièvement sur l'électronique ? La DEL s'allume-t-elle brièvement sur l'électronique ? Activer brièvement et simultanément les touches "Zéro" et "Span" pour afficher la correction de position. Appuyer simultanément sur les touches "Zero" et "Span" pendant au moins 3 s. ↓ oui non oui non oui non ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ Pression mesurée pour lla correction de position a été reprise. Pression mesurée pour la correction de position n'a pas été reprise. Tenir compte des limites d'utilisation. Pression mesurée pour le début d'échelle a été reprise. Pression mesurée pour le début d'échelle n'a pas été reprise. Tenir compte des limites d'utilisation. Pression mesurée pour la fin d'échelle a été reprise. Pression mesurée pour la fin d'échelle n'a pas été reprise. Tenir compte des limites d'utilisation. Endress+Hauser Activer brièvement la touche "Span" afin d'afficher la fin d'échelle. 27 Maintenance Cerabar M Analogique 7 Maintenance Veiller à ce que la compensation de la pression atmosphérique et le filtre GORE-TEX® (1) soient exempts d'impuretés. 1 1 P01-xMx5xxxx-17-xx-xx-xx-000. 7.1 Nettoyage extérieur Tenir compte des points suivants lors du nettoyage de l'appareil de mesure : • Le produit de nettoyage utilisé ne doit pas attaquer les surfaces et les joints. • Un endommagement mécanique de la membrane par ex. par des objets pointus doit être évité. • Tenir compte du mode de protection de l'appareil. Voir le cas échéant la palque signalétique (→ ä 6 et suiv.). 28 Endress+Hauser Cerabar M Analogique Suppression de défauts 8 Suppression de défauts 8.1 Messages Dans la liste suivante figurent les messages pouvant être affichés. L'appareil renseigne sur les informations d'état selon NE107 : • F = panne • M (avertissement) = maintenance requise • C (avertissement) = contrôle du fonctionnement • S (avertissement ) = en dehors des spécifications (les écarts par rapport aux conditions environnantes ou de process admissibles déterminés par l'appareil grâce à l'autosurveillance ou les défauts d'appareil signalent que l'incertitude de mesure est plus importante que normalement prévue sous conditions de fonctionnement normales). 8.2 Mesures Lors de l'affichage d'un message vous pouvez prendre les mesures suivantes : • Vérifier le câble/la valeur de pression • Redémarrer l'appareil • Effectuer une RAZ Si les mesures prises n'entrainent pas la suppression du défaut, veuillez vous adresser à votre agence Endress+Hauser. 8.3 Comportement de la sortie en cas de défaut Lors de défauts, la sortie courant adopte la valeur de 3,6mA. 8.4 Réparation Selon le concept de réparation d'Endress+Hauser les appareils de mesure sont de construction modulaire et les réparations peuvent également être effectuées par le client (voir chap. 8.5→ ä 30 "Pièces de rechange"). ! Endress+Hauser Remarque ! • Pour d’autres Informations relatives au service et aux pièces de rechange, veuillez vous adresser au service après-vente Endress+Hauser. Voir www.endress.com/worldwide. 29 Suppression de défauts Cerabar M Analogique 8.5 Pièces de rechange Les pièces de rechange disponibles pour votre appareil de mesure figurent sur la page Internet "www.endress.com". Procédez comme suit : 1. Sélectionner la page "www.endress.com" puis le pays. 2. Cliquer sur "Instrumentation" 3. Entrer le nom du produit dans la zone de renseignement "Nom produit" 4. Sélectionner l’appareil de mesure. 5. Passer ensuite sur l’onglet "Accessoires/Pièces de rechange". 6. Sélectionner les pièces de rechange (utilisez également les schémas sur la page droite de l'écran). Lors de la commande de pièces de rechange, indiquez toujours le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique. Avec les pièces de rechange sont fournies, si nécessaire, des intructions de remplacement. 30 Endress+Hauser Cerabar M Analogique Suppression de défauts 8.6 Retour de matériel Avant de renvoyer un appareil pour réparation ou pour contrôle : • Eliminer tous les dépôts de produit en veillant plus particulièrement aux rainures des joints et aux fentes dans lesquelles le produit peut former des dépôts. Ceci est particulièrement important si le produit est toxique. Voir aussi "Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" (voir avant-dernière page). A votre renvoi prière de joindre les éléments suivants : • la "déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment remplie (voir avant-dernière page) . Faute de quoi Endress+Hauser ne pourra vérifier ou réparer l'appareil retourné. • les propriétés chimiques et physiques du produit mesuré • une description précise de l'application pour laquelle il a été utilisé • une description du défaut observé • des directives spéciales de manipulation si nécessaire, par ex. une fiche technique de sécurité selon EN 91/155/CE. 8.7 Mise au rebut Lors de la mise au rebut, il faut séparer les différents composants de l'appareil selon leurs matériaux. 8.8 Date 10.2009 Endress+Hauser Historique du logiciel Version de Révision logiciel 01.00.zz Software d'origine. Documentation CD-ROM CD512P/00/A2/10.09 71103445 Manuel de mise en service BA385P/00/DE/10.09 71102502 31 Caractéristiques techniques Cerabar M Analogique 9 Caractéristiques techniques Pour les caractéristiques techniques se reporter à l'Information technique TI436P → ä 2, chapitre "Aperçu documentation". 32 Endress+Hauser Cerabar M Analogique Annexe 10 Annexe 10.1 Brevets Ces produits sont protégés au minimum par l'un des brevets mentionnés ci-dessous. D'autres brevets sont en cours de préparation. • US 5,836,063 A1 i EP 0 797 084 B1 • US 5,877,424 A1 i EP 0 780 674 B1 • DE 203 05 869 U1 • US 6,363,790 A1 i EP 0 995 979 B1 • US 5,670,063 A1 i EP 0 516 579 B1 • US 5,539,611 A1 • US 5,050,034 A1 i EP 0 445 382 B1 • US 5,005,421 A1 i EP 0 351 701 B1 • EP 0 414 871 B1 • EP 1 061 351 B1 • US 5,334,344 A1 i EP 0 490 807 B1 • US 6,703,943 A1 Endress+Hauser 33 Cerabar M Analogique Index Index A Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Affichage local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 B Blindage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 C Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Compensation de potentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Conseils de montage pour appareils avec séparateurs. . . . . 12 Conseils de montage pour appareils sans séparateur . . . . . 10 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 E Elément de refroidissement, conseils de montage . . . . . . . 13 Eléments de configuration, fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Eléments de configuration, position . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 H Historique du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 I Installation mesure de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–11 Instructions de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 M Mesure de niveau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage mural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage sur tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter le boîtier séparé et l'installer . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 15 15 16 P Parafoudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 R Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 S Séparateur, application au vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Séparateur, conseils de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Signal test 4...20 mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Spécification de câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 T Tension d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Touches, locales, fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Touches, position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 34 Endress+Hauser Declaration of Hazardous Material and De-Contamination Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination Please reference the Return Authorization Number (RA#), obtained from Endress+Hauser, on all paperwork and mark the RA# clearly on the outside of the box. If this procedure is not followed, it may result in the refusal of the package at our facility. Prière d’indiquer le numéro de retour communiqué par E+H (RA#) sur tous les documents de livraison et de le marquer à l’extérieur sur l’emballage. Un non respect de cette directive entraîne un refus de votre envoi. N° RA Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "Declaration of Hazardous Material and De-Contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to attach it to the outside of the packaging. Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin de la présente “Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent veuillez impérativement la coller sur l’emballage. Type of instrument / sensor Type d’appareil/de capteur Serial number ____________________________________________ Numéro de série ________________________ Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Utilisé comme appareil SIL dans des installations de sécurité Process data/Données process Temperature / Température_____ [°F] _____[°C] Conductivity / Conductivité ________ [μS/cm] Pressure / Pression _____ [psi] _______ [ Pa ] Viscosity /Viscosité _____ [cp] _____ [mm2/s] Medium and warnings Avertissements pour le produit utilisé Medium /concentration Produit/concentration Identification flammable CAS No. inflammable toxic toxique corrosive corrosif harmful/ irritant dangereux pour la santé/ irritant other * autres * harmless inoffensif Process medium Produit dans le process Medium for process cleaning Produit de nettoyage Returned part cleaned with Pièce retournée nettoyée avec * explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive * explosif, oxydant, dangereux pour l’environnement, risques biologiques, radioactif Please tick should one of the above be applicable, include safety data sheet and, if necessary, special handling instructions. Cochez la ou les case(s) appropriée(s). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant, les instructions spéciales de manupilation. Description of failure / Description du défaut __________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________ Company data /Informations sur la société P/SF/Konta XIV - 2006 Company / Société ___________________________________ _________________________________________________ Address / Adresse _________________________________________________ _________________________________________________ Phone number of contact person /N° téléphone du contact : ____________________________________________ Fax / E-Mail ____________________________________________ Your order No. / Votre N° de cde ____________________________ “We hereby certify that this declaration is filled out truthfully and completely to the best of our knowledge.We further certify that the returned parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free of any residues in dangerous quantities.” “Par la présente nous certifions qu’à notre connaissance les indications faites dans cette déclaration sont véridiques et complètes. Nous certifions par ailleurs qu’à notre connaissance les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et qu’ils ne contiennent pas de résidus en quantité dangereuse.” (place, date / lieu, date) Name, dept./Service (please print /caractères d’imprimerie SVP) Signature / Signature www.endress.com/worldwide BA385P/14/FR/10.09 71109269 CCS/FM+SGML6.0 71109269