Burkert 6164 3/2 way pneumatic cartridge solenoid valve Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
BVS 16 ATEX E088 X, IECEx BVS 16.0053X Device with 2G Ex ib IIC / 2D Ex ib IIIB approval Geräte mit 2G Ex ib IIC / 2D Ex ib IIIB Zulassung Appareils avec mode de protection 2G Ex ib IIC / 2D Ex ib IIIB Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 20 - 2017 Operating Instructions 1705/0_)5)5_008 / Original DE Type 6164 Table de matières 1 Manuel d’utilisation....................................................................... 44 1.1 Définition du terme...................................................................44 1.2 Symboles....................................................................................44 2 Utilisation conforme.................................................................... 45 2.1 Homologation Ex......................................................................45 2.2 Conditions particulières..........................................................46 8 Maintenance, dépannage............................................................ 60 8.1 Travaux de maintenance.........................................................60 8.2 Pannes........................................................................................60 3 Consignes de sécurité fondamentales...................... 46 9 4 Indications générales.................................................................. 47 4.1 Adresses....................................................................................47 4.2 Garantie légale..........................................................................47 4.3 Informations sur Internet.........................................................47 Mise hors service.............................................................................. 60 9.1 Consignes de sécurité............................................................60 9.2 Démontage................................................................................60 10 Transport, stockage, élimination..................................... 61 5 Domaine d’utilisation..................................................................... 48 5.1 Conditions pour un fonctionnement sûr.............................48 6 Caractéristiques techniques.............................................. 48 6.1 Conformité.................................................................................48 6.2 Normes.......................................................................................48 6.3 Conditions d’exploitation........................................................49 6.4 Données fluidiques..................................................................49 6.5 Identification sur l’appareil......................................................50 6.6 Données électriques................................................................50 6.7 Modèles de bobine..................................................................50 6.8 Données spécifiques à la classe de température.............51 7 Installation............................................................................................. 56 7.1 Consignes de sécurité............................................................56 français 7.2 7.3 7.4 Logement pour l’électrovanne cartridge.............................57 Montage du type 6164...........................................................58 Raccordement électrique.......................................................59 43 Type 6164 Manuel d’utilisation 1 Manuel d’utilisation Le manuel d’utilisation décrit le cycle de vie complet de l’appareil. Conservez ce manuel de sorte qu’il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire. Informations importantes pour la sécurité. Lisez attentivement le manuel d’utilisation. Observez particulièrement les chapitres « Consignes de sécurité fondamentales » et « Utilisation conforme » ainsi que le « Domaine d’utilisation » et les « Caractéristiques techniques ». ▶▶ Le manuel doit être lu et compris. 1.1 Définition du terme Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours électrovanne cartridge Type 6164. L’abréviation « Ex » utilisée dans ce manuel signifie « zone présentant des risques d’explosion. 1.2 Symboles Les moyens de représentation suivants sont utilisés dans les présentes instructions. Danger ! Met en garde contre un danger imminent. ▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. Avertissement ! Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse. ▶▶ Risque de blessures graves, voire d’accident mortel en cas de non-respect. Attention ! Met en garde contre un risque possible. ▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou légères. Remarque ! Met en garde contre des dommages matériels. Désigne des conseils et des recommandations importantes. Renvoie à des informations dans ce manuel ou dans d’autres documentations. ▶▶ identifie une consigne pour éviter un danger. →→identifie une opération que vous devez effectuer. 44 français Type 6164 Utilisation conforme 2 Utilisation conforme L’utilisation non conforme de la électrovanne cartridge Type 6164 peut présenter des risques pour les personnes, les installations proches et l’environnement. ▶▶ L’électrovanne cartridge est destinée à être utilisée comme vanne pneumatique. Elle commande les gaz neutres. ▶▶ Le type 6164 sert exclusivement à commander des fluides gazeux homologués selon les caractéristiques techniques. Il est conçu pour une utilisation dans le groupe à risque d’explosion IIC, catégorie 2G, classe de température T4, T5 ou T6 ainsi que pour le groupe à risque d’explosion IIIB, catégorie 2D, température superficielle T155 °C. Selon le cas d’application, respecter les valeurs indiquées dans les tableaux du chapitre Caractéristiques techniques. ▶▶ Ne pas utiliser l’appareil en extérieur et ne pas l’exposer aux rayons UV. ▶▶ Dans la zone soumise au risque d’explosion, utiliser le type 6164 uniquement en conformité avec la spécification figurant sur le marquage Ex séparé. Concernant l’utilisation, l’information supplémentaire avec les consignes de sécurité pour la zone Ex, fournie avec l’appareil, doit être respectée. ▶▶ Ne pas utiliser d’appareils sans marquage Ex séparé dans la zone soumise au risque d’explosion. ▶▶ Utiliser uniquement l’appareil en association avec les cotes de construction recommandées par Bürkert ainsi que le composant de fixation et les appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert. français ▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans le manuel d’utilisation et dans les documents contractuels. ▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite utilisation et maintenance. Bürkert décline toute responsabilité pour les dommages qui en résultent. L’utilisateur est seul à en supporter le risque. ▶▶ Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme. 2.1 Homologation Ex L‘homologation Ex n‘est valable que si vous utilisez les modules et composants homologués par Bürkert tel que cela est décrit dans ces instructions de service. Le type 6164 être utilisée uniquement avec les composants supplémentaires autorisés par Bürkert, sinon l‘homologation Ex devient caduque. L’homologation Ex s’applique uniquement aux appareils de type 6164 avec le code PX36. L‘homologation Ex devient également caduque si vous apportez des modifications non autorisées à l‘appareil, aux modules ou aux composants. Le certificat d’essai de modèle type UE et le certificat IECEx ont été délivrés par DEKRA EXAM GmbH : BVS 16 ATEX E088 X IECEx BVS 16.0053 X 45 Type 6164 Consignes de sécurité fondamentales La fabrication a été soumise à l’audit de PTB (Physikalisch Technische Bundesanstalt), Bundesallee 100, 38116 Braunschweig (CE0102) 2.2 Conditions particulières Danger ! 3 Consignes de sécurité fondamentales Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte • des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation et de l’entretien des appareils. • des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de faire respecter entre autres par le personnel chargé du montage. Risque d’explosion dû à la charge électrostatique. Il y a risque d’explosion en cas de décharge soudaine d’appareils ou de personnes chargés d’électricité statique dans la zone présentant des risques d’explosion (zone Ex). ▶▶ S’assurer qu’il n’est pas possible d’entrer en contact avec les corps métalliques de la vanne lorsque celle-ci est montée ou que ces corps métalliques sont reliés à une compensation de potentiel. La température ambiante peut diverger des plages de valeurs habituelles (respecter les tableaux de température au chapitre « 6.8 »). Risque d’explosion. Il y a risque d’explosion lorsque les valeurs de températures admissibles sont dépassées. ▶▶ Respecter les valeurs de températures admissibles. ▶▶ Ne pas démonter l’appareil pendant le fonctionnement. Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l’installation ou l’appareil. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la pression et purger les conduites. Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. 46 français Type 6164 Indications générales Risque de brûlures et d’incendie lors d’une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil. ▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l’écart de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues. Risque de blessures dû à une panne de fonctionnement lors de l’utilisation en extérieur. ▶▶ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur et éviter les sources de chaleur susceptibles d’entraîner un dépassement de la plage de température admissible. 4 Indications générales 4.1 Adresses Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. +49 (0)7940 10-91 111 Fax +49 (0)7940 10-91 448 E-mail: info@de.buerkert.com Situations dangereuses d’ordre général. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶ Protéger l’appareil contre toute mise en marche involontaire. ▶▶ Seul du personnel qualifié peut effectuer l’installation et la maintenance. ▶▶ Les vannes doivent être installées conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. ▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être garanti. ▶▶ Respecter les règles générales de la technique. Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit : ▶▶ Ne pas utiliser l’électrovanne cartridge pour les liquides. ▶▶ Ne pas alimenter les raccords de fluide du système en fluides agressifs ou inflammables. ▶▶ Ne pas apporter de modifications à l’extérieur des appareils. français International Les adresses de contact peuvent être trouvés sur Internet : www.burkert.com 4.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de type 6164 dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur Internet Vous trouverez sur Internet les instructions de service et fiches techniques relatives au type 6164 : www.buerkert.fr 47 Type 6164 Domaine d’utilisation 5 Domaine d’utilisation 6 Caractéristiques techniques Le type 6164 est conçu pour une utilisation dans des locaux couverts. Il ne doit pas être utilisé à l’extérieur. 5.1 Conditions pour un fonctionnement sûr Les conditions suivantes doivent être respectées pour le fonctionnement du type 6164 : • Température ambiante maximale admissible La température ambiante maximale admissible dépend de la situation de montage, du modèle de bobine sélectionné et des valeurs d’entrée maximales. Les valeurs correspondantes sont reprises au chapitre « 6 Caractéristiques techniques ». • Conditions de montage L’adéquation de la vanne aux différentes situations de montage dépend des valeurs indiquées dans les « Caractéristiques techniques ». Respectez également les indications du chapitre « 7 Installation ». Danger ! Risque d’explosion. Il y a risque d’explosion lorsque les valeurs de températures admissibles sont dépassées. ▶▶ Respecter les valeurs de températures admissibles. ▶▶ Ne pas démonter l’appareil pendant le fonctionnement. Le dépassement de la tension indiquée sur l’appareil peut entraîner la surchauffe de l’appareil. ▶▶ Ne pas raccorder l’appareil à une tension supérieure à celle indiquée sur l’appareil et dans le manuel d’utilisation. 6.1 Conformité L’appareil est conforme aux directives EU sur la base de la déclaration de conformité EU. 6.2 Normes Les normes utilisées, avec lesquelles la conformité avec les directives EU sont prouvées, figurent dans l’attestation EU de type et/ou la déclaration de conformité EU. 48 français Type 6164 Caractéristiques techniques 6.3 Conditions d’exploitation Si des parties du réseau d’air comprimé sont soumises à des températures inférieures à la température ambiante, la classe d’humidité doit être sélectionnée de façon à ce que le point de rosée se situe à 10 K en-dessous de la température minimale à attendre et ce, pour éviter tout risque de givre. Respecter à cet effet la norme DIN ISO 8573-1. Fluides : a ir comprimé, fluides neutres et gazeux (filtration 10 µm), vide technique Durée de vie : s ur les appareils portant le code d’appareil NL07 (montage sans lubrification) la durée de vie s’en trouve réduite en conséquence Degré de protection : à l’état monté en fonction du raccordement électrique : Connecteurs spéciaux : IP40 Torons : IP54 Classe de protection : 3 selon IEC 61140 6.4 2 D 1 3 Vanne à 3/2 voies, à action directe, sortie 2 normalement fermée Raccords fluidiques 1 P Raccord de pression 2 A Raccord d’alimentation 3 R Raccord d’évacuation d’air Fonction C (utilisation en Fonction A possible avec raccord aveugle à 3) Fonction D (utilisation en Fonction B possible avec raccord aveugle à 3) 1 3 Données fluidiques 2 2 Fonction 1 2 C 1 3 Vanne à 3/2 voies, à action directe, sortie 2 normalement ouverte français Fig. 1 : 3 Raccords fluidiques 49 Type 6164 Caractéristiques techniques 6.5 Identification sur l’appareil Type Fonction Diamètre nominale 6.6 Données électriques Le type 6164 avec le type de protection à l’allumage à sécurité intrinsèque Ex ib IIC/IIIB possède les grandeurs suivantes à respecter. Raccorder l’appareil uniquement à des circuits électriques certifiés à sécurité intrinsèque présentant les valeurs maximales suivantes : Matériau du joint N° d’identification Modèles de bobine : 01=320 Ohm 02=510 Ohm Gaz Poussière Groupe d’explosion IIC IIIB Catégorie ib ib T4, T5, T6 (voir tableau chapitre « 6.8 ») T155° C Classe de température ATEX N° de certificat IECEx N° de certificat Variable Code Organisme de surveillance Numéro de série de bobine Groupe de l’appareil Catégorie Type de protection à l’allumage Groupe de gaz Classe de température II 2G Ex ib IIC T6...T4 Gb Niveaux de protection des II 2D Ex ib IIIB T155°C Db appareils, EPL Groupe de Max. Température superficielle poussières (pour les poussières) Fig. 2 : 50 Identification sur l’appareil (exemple) Caractéristiques techniques de sécurité (Pi, Ui, li) voir tableau chapitre « 6.8 » Li, Ci 6.7 négligeable Modèles de bobine Modèle Résistance R20 [Ohm] Tension minimale aux bornes [V] Courant minimal [mA] 01: Modèle pour utilisation avec module d’alimentation de 300 Ω 320 9,3 29 02: Modèle à haute impédance 510 11,7 23 français Type 6164 Caractéristiques techniques 6.8 Données spécifiques à la classe de température 6.8.1 Situation de montage une rangée Électrovanne cartridge semi-inséré deux rangées 14 Pour fonctionner parfaitement, l’électrovanne à cartouche doit toujours être montée dans un bloc de montage présentant des raccords fluidiques correspondants. Cette position de montage est soit entièrement inséré soit semi-inséré. Le matériau du bloc de montage dépend de l’application. Les caractéristiques techniques ne mentionnent donc que des possibilités de montage à titre d’exemple. Électrovanne cartridge entièrement inséré Dans les blocs multiples, la cote de jonction minimale possible de 11 mm et ainsi la distance critique est prise en compte : 11 11 Avec une cote de jonction de 25 mm, il n’y a plus aucune influence thermique sur les appareils avoisinants. L’appareil peut alors être considéré comme un appareil individuel. Les dimensions minimales des blocs de montage utilisés sont indiquées dans le tableau suivant : 21 Situation de montage 27 Fig. 3 : À considérer lors du choix du matériau : • Matériau avec une conductibilité thermique d’au moins 120 W/mK (p. ex. laiton) : les valeurs des blocs métalliques s’appliquent. Block simple métal, plastique entièrement inséré 11 • Matériau avec une conductibilité thermique d’au moins 0,3 W/mK (p. ex. PA) : les valeurs des blocs plastiques s’appliquent. français 51 Type 6164 Caractéristiques techniques 21 17 n x 11 Bloc simple métal, plastique semi-inséré avec étrier Bloc multiple, deux rangées métal, plastique entièrement inséré 27 11 35 1 n x1 27 Bloc multiple, une rangée métal, plastique entièrement inséré n x 21 Pour la température admissible du fluide s’applique : 11 En cas de limitation de la température ambiante selon le tableau des chapitres « 6.8.2 », « 6.8.3 » et « 6.8.4 », limiter la température du fluide à la même valeur. 17 Bloc multiple, une rangée métal, plastique semi-inséré avec étrier 21 52 La température ambiante maximale admissible dépend de la situation de montage, du modèle de bobine sélectionné et des valeurs d’entrée maximales de la barrière. Les valeurs autorisées sont reprises ci-après dans un tableau séparé pour chaque classe de température. Le seuil inférieur admissible techniquement de la température ambiante et de la température du fluide s’élève en général à -20 °C. français Type 6164 Caractéristiques techniques 6.8.2 Classe de température T4 Situation de montage Température Modèle ambiante [Ohm] max. admissible [°C] Bloc simple Métal entièrement inséré 75 Bloc simple Plastique entièrement inséré 75 Bloc simple Métal semi-inséré avec étrier Courant d’entrée max. li [mA] 320 20,5 285 510 25,4 138 320 75 Bloc simple Plastique semi-inséré avec étrier 75 Bloc multiple une rangée Métal entièrement inséré 75 Bloc multiple une rangée Plastique entièrement inséré Tension d’entrée max. Ui [V] 75 60 510 19,9 25,1 Puissance d’entrée max. Pi [W] 1,4 314 156 320 19,3 348 510 25,4 138 320 18,7 387 510 23 193 320 19,9 314 510 24,2 171 320 17,5 410 510 21,8 231 320 19,4 342 510 24,2 171 1,0 1,4 1,0 Bloc multiple une rangée Métal semi-inséré avec étrier Bloc multiple une rangée Plastique semi-inséré avec étrier Bloc multiple deux rangées Métal entièrement inséré Bloc multiple deux rangées Plastique entièrement inséré 75 70 75 60 75 60 75 55 45 320 17,5 410 510 21,8 231 320 18,7 387 510 23,7 180 320 16,2 410 510 20,5 285 320 18,7 387 510 23,7 180 320 17,5 410 510 21,8 231 320 19,9 314 510 24,2 171 320 14,8 410 510 18,7 387 320 17,5 410 510 22,1 221 320 18,7 387 510 23 193 1,0 1,1 1,0 1,2 1,0 1,2 1,0 1,2 1,25 1,0 1,0 1,2 français 53 Type 6164 Caractéristiques techniques 6.8.3 Classe de température T5 Situation de montage Bloc simple Métal entièrement inséré Bloc simple Plastique entièrement inséré Bloc simple Métal semi-inséré avec étrier Bloc simple Plastique semi-inséré avec étrier Bloc multiple une rangée Métal entièrement inséré 54 Température Modèle ambiante [Ohm] max. admissible [°C] 320 75 75 55 75 60 75 50 75 60 Tension d’entrée max. Ui [V] Courant d’entrée max. li [mA] 20,1 304 510 25,4 152 320 15,6 410 510 19,7 325 320 19,1 361 510 24,1 173 320 18 410 510 22,7 202 320 19,3 348 510 25,4 152 320 12,7 410 510 16,1 410 320 16,8 410 510 21,3 250 320 14,2 410 510 18 410 320 18 410 510 22,7 202 Puissance d’entrée max. Pi [W] 1,4 1,4 1,4 1,4 Bloc multiple une rangée Plastique entièrement inséré Bloc multiple une rangée Métal semi-inséré avec étrier Bloc multiple une rangée Plastique semi-inséré avec étrier Bloc multiple deux rangées Métal entièrement inséré Bloc multiple deux rangées Plastique entièrement inséré 1,4 français 75 60 75 55 70 50 75 55 65 50 320 12,7 410 510 16,1 410 320 15,6 410 510 19,7 325 320 12,7 410 510 16,1 410 320 15,6 410 510 19,7 325 320 12,7 410 510 16,1 410 320 15,6 410 510 19,7 325 320 12,7 410 510 16,1 410 320 15,6 410 510 19,7 325 320 12,7 410 510 16,1 410 320 14,2 410 510 18 410 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 Type 6164 Caractéristiques techniques 6.8.4 Classe de température T6 Situation de montage Bloc simple Métal entièrement inséré Température Modèle ambiante [Ohm] max. admissible [°C] 65 55 45 Bloc simple Plastique entièrement inséré 50 35 25 Bloc simple Métal semi-inséré avec étrier 50 40 25 55 Tension d’entrée max. Ui [V] Courant d’entrée max. li [mA] 320 12 410 510 14,5 410 320 15,8 410 510 20 309 320 19 367 510 23,9 176 320 12 410 510 14,5 410 320 14,7 410 510 18,5 402 320 17 410 510 21,4 246 320 12 410 510 15,1 410 320 14,5 410 510 19,4 342 320 18,2 410 510 23 193 Puissance d’entrée max. Pi [W] 1,4 Bloc simple Plastique semi-inséré avec étrier Bloc multiple une rangée Métal entièrement inséré 35 25 50 40 25 1,4 Bloc multiple une rangée Plastique entièrement inséré Bloc multiple une rangée Métal semi-inséré avec étrier 1,4 Bloc multiple une rangée Plastique semi-inséré avec étrier français 35 40 30 30 320 12 410 510 14,5 410 320 14,5 410 510 18,2 410 320 12 410 510 15,1 410 320 13,4 410 510 16,9 410 320 15,9 410 510 19,3 348 320 12 410 510 15,1 410 320 12 410 510 15,1 410 320 13,4 410 510 16,9 410 320 12 410 510 15,1 410 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 Type 6164 Installation Bloc multiple deux rangées Métal entièrement inséré Bloc multiple deux rangées Plastique entièrement inséré 6.8.5 35 25 25 320 12 410 510 14,6 410 320 13,4 410 510 16,9 410 320 12 410 510 14,5 410 1,4 Installation 7.1 Consignes de sécurité Danger ! 1,4 Température superficielle maximale pour les poussières Pour les poussières (s’applique à toutes les situations de montage prenant en compte les valeurs indiquées dans les tableaux) : Température superficielle maximale : 155° C 7 Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l’installation ou l’appareil. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la pression et purger les conduites. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Avertissement ! Risque de blessures dû à une installation non conforme. ▶▶ L’installation doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Attention : Broches brasées pointues. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et au redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l’appareil. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l’installation. Risque de court-circuit dû à des câbles de raccordement endommagés. ▶▶ Fixer les câbles de raccordement de la vanne et les protéger des dommages. 56 français Type 6164 Installation Logement pour l’électrovanne cartridge Électrovanne cartridge entièrement inséré Fig. 4 : -0,2 Ø 9,1±0,05 E Ø1,4±0,05 * (Ø 9,1) Rmax16 Ra0,8 Ra0,8 Rmax10 30° Rainure 13,75±0,03 pour le démontage 0,1 x 30° recommandée 19,85±0,03 (Ø 8,77) 3±0,10 Ø1,3±0,03 0,3±0,05 Ø 4,2 M1,6 x 5 Ø13,2 30° Ra1,6 0,3 13,2±0,05 M2,5 Ø1,4±0,05 E Ø 8,77±0,05 Ø9,1±0,05 30° Affectation du raccordement selon fonction R0 ,2± 0,1 0 * ° * M1,6 x 5 30 E * 3,8±0,05 7,5±0,05 3±0,10 0,2±0,10x45° Ø9,2±0,05 Ø4,2 8,85±0,03 Position du filetage M2,5 indifférente sur ø 13,2 19,55±0,03 14,5±0,05 11,2±0,05 9 6,5 Électrovanne cartridge semi-inséré Ø8,77±0,05 E 7.2 Ra 0,8 Rmax10 Ø1,3±0,03 Affectation du raccordement selon fonction 3,05±0,03 0,1 x 30° 9,15±0,03 (11,2) entièrement inséré 3,8 (0) semi-inséré (14,5) entièrement inséré * Diamètre toléré selon ISO 14405 (8,65) semi-inséré +0,1 E Logement pour électrovanne cartridge entièrement inséré et semi-inséré français 57 Type 6164 Installation 7.3 Montage du type 6164 Sur le modèle semi-inséré , l’orientation des broches par rapport à l’axe des vis est possible uniquement dans les zones représentées en gris (voir « Fig. 6 »). →→Contrôler la propreté des joints toriques sur la vanne et du logement. Les joints toriques extérieurs sont pourvus en usine d’un revêtement lisse. Pour le montage, utiliser le cas échéant un lubrifiant approprié (p. ex. de l’eau). →→Définir l’alignement du contact électrique en utilisant l’alésage sur la face (voir « Fig. 5 » sur la droite). Remarque ! Encapsulage et broche X F Fig. 5 : 2,5 1-0,4 de profondeur Endommagement de l’appareil dû aux forces transversales s’exerçant sur la fonte ou la broche. ▶▶ Ne pas saisir la vanne au niveau de l’encapsulage ou de la broche. Fig. 6 : Orientation des broches sur la vanne semi-inséré →→Bloquer la vanne avec le matériel de fixation fourni (vis, étrier). Pour que la vanne fonctionne parfaitement, visser la tête de la vis jusqu’au bloc support veiller à l’appui correct de l’étrier. Alignement du contact électrique →→Monter la vanne (une fois montée, une rotation n’est plus possible). 58 Fig. 7 : Appui correct de l’étrier français Type 6164 Installation 0,5 →→Établir les contacts électriques de la vanne, veiller à la polarité correcte (se référer au marquage sur la fonte ou à la couleur du fil). R1 Fig. 9 : ,6 3,2 7,6 6,3 R1 2,5 Montage de l’électrovanne cartridge 4,3 Ne pas utiliser l’encapsulage et la broche pour l’alignement 2,65 1,4 Fig. 8 : Toron PFA AWG 24 Respecter la polarité sur l’exécution Ex 4,3 Ne pas utiliser l’encapsulage et la broche pour l’alignement 2,8 5,08 10 Électrovanne cartridge semi-inséré Co te d e jo nct ion: 11 Raccordement électrique 2,65 1,4 Électrovanne cartridge entièrement inséré Co te d e jo nct ion: 11 7.4 3,3 3,8 - vannes entièrement inséré max. 0,65 Nm, - vannes semi-inséré en fonction du matériau du bloc de montage (p. ex. laiton max. 0,12 Nm). 8,3 →→Respecter les couples de serrage : 7,6 Raccordement électrique Ne pas dépasser la température de brasage maximale de 350 °C temporaire pour le brasage direct de la broche. français 59 Type 6164 Maintenance, dépannage 8 Maintenance, dépannage Avertissement ! Risque de blessures dû à des travaux d’entretien non conformes. ▶▶ L’entretien doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. ▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l’appareil. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l’entretien. 8.1 Mise hors service 9.1 Consignes de sécurité Danger ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l’installation ou l’appareil. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la pression et purger les conduites. Avertissement ! Travaux de maintenance L’appareil ne nécessite aucun entretien en conditions normales. 8.2 9 Pannes En présence de pannes, vérifier : →→Raccordements de conduite selon les fonctions →→Pression de service →→Alimentation en tension et commande de vanne Si malgré tout, la vanne ne fonctionne pas, veuillez contacter votre service après-vente Bürkert. Risque de blessures dû à un démontage non conforme. ▶▶ Démontage doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Attention : Broches brasées pointues. 9.2 Démontage Le démontage du type 6164 n’est pas prévu. Si un démontage doit néanmoins s’avérer nécessaire, procéder comme suit : →→Couper la pression et purger les conduites. →→Retirer le contact électrique. →→Desserrer le matériel de fixation (vis, étrier). →→Saisir la vanne par la rainure prévue à cet effet à l’aide d’une pince appropriée et la sortir. 60 français Type 6164 Transport, stockage, élimination 10 Remarque ! Endommagement de l’appareil dû aux forces transversales s’exerçant sur la fonte ou la broche. ▶▶ Ne pas saisir la vanne au niveau de l’encapsulage ou de la broche. Transport, stockage, élimination Remarque ! Dommages dus au transport. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. • Transporter l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. X • Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni audessus ni en dessous de la température de stockage admissible. Un mauvais stockage peut endommager l’appareil. • Stocker l’appareil au sec et à l’abri des poussières. • Température de stockage : -10…+55 °C. Dommages sur l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides. Rainure prévue pour le démontage • Éliminer l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement. • Respecter les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur. Fig. 10 : Retrait d’une électrovanne cartridge →→Avant le montage d’une nouvelle vanne, nettoyer rigoureusement le logement. français 61 Type 6164 Transport, stockage, élimination 62 français www.burkert.com