Burkert 0280 Diaphragm valve 2/2 way servo-assisted Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels13 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
13
Type 0280 2/2-way solenoid valve 2/2-Wege-Magnetventil Électrovanne 2/2 voies Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation 1 LE MANUEL D’UTILISATION 2 Manuel d’utilisation contiennent des informations importantes. ▶▶ Lire attentivement ce manuel d’utilisation et respecter les consignes de sécurité. ▶▶ Le manuel d’utilisation doit être à disposition de chaque utilisateur. ▶▶ Nous déclinons toute responsabilité et n’accordons aucune garantie légale pour l’appareil en cas de non-respect des instructions figurant dans ce manuel d’utilisation. 1.1 Symboles ▶▶ Identifie une instruction visant à éviter un danger. →→identifie une opération que vous effectuer. Mise en garde contre les blessures : DANGER ! Danger imminent ! Les blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Danger possible ! Les blessures graves ou mortelles. ATTENTION ! Danger ! Les blessures légères ou moyennement graves. Met en garde contre des dommages matériels : REMARQUE ! français UTILISATION CONFORME L’utilisation non-conforme du type 0280 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations avoisinantes et l’environnement. ▶▶ L’appareil est conçu pour commander, arrêter et doser des fluides neutres jusqu’à une viscosité de 21 mm2/s. ▶▶ Avec le connecteur adéquat, par ex. le type 2508 de Bürkert, connectée et montée de manière conforme, l’appareil est conforme au type de protection IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529. ▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans les instructions de service et dans les documents contractuels. ▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite utilisation et maintenance. ▶▶ Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme. 2.1 Définition du terme Le terme « appareil» utilisé dans ce manuel désigne toujours l’électrovanne type 0280. 21 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation et de l’entretien. Danger avec haute pression. ▶▶ Avant de desserrer les tuyauteries et les vannes, coupez la pression et purgez les conduites. Danger présenté par la tension électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Risque de brûlures / d’incendie lors d’une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil. ▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l’écart de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues. 22 Risque de blessure dû à une panne pour les vannes avec tension alternative (AC). Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc une panne. ▶▶ Surveiller le bon fonctionnement du processus de travail. Risque de court-circuit / de sortie du fluide en présence de vissages non étanches. ▶▶ Veiller à l’installation correcte des joints. ▶▶ Visser soigneusement la vanne et les raccords de la tuyauterie. Situations dangereuses d’ordre général. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶ N’apportez pas de modifications à l’extérieur et l’intérieur de l’appareil. L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance. ▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié ▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être garanti. ▶▶ Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques. français ▶▶ Les règles générales de la technique sont à appliquer pour l’opérationnel et l’utilisation de l’appareil. ▶▶ L’appareil ne peut être utilisé dans une zone à atmosphère explosive que si un marquage additionnel correspondant se trouve sur la plaque signalétique. Lors de l’utilisation, il convient de respecter les informations supplémentaires fournies avec l’appareil et reprenant les consignes de sécurité pour la zone exposée à des risques d’explosion. ▶▶ La notice UL jointe doit être respectée dans la zone UL. 3.1 4.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Conditions d’exploitation Les valeurs suivantes sont indiquées sur la plaque signalétique : ••Tension (Tolérance ± 10 %) / Type de courant ••Puissance de bobine (Puissance active en W - à l’état chaud) ••Plage de pression ••Matériau du corps : Laiton (MS) ••Matériau du joint: FKM, EPDM, NBR Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme du type 0280 dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. 3.2 4 Fonction vanne 2/2 voies : A (NC) Informations sur Internet B (NO) 1) Vous trouverez sur Internet les instructions de service et fiches techniques relatives au type : www.buerkert.fr Type 0280 Hors tension, le fluide s’échappe de l’orifice de pilotage 1) Type de protection :IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529 avec le connecteur, par le type 2508 de Bürkert français 23 4.2 Conditions d’utilisation Température ambiante :max. +55 °C Température admissible du fluide et fluides utilisables en fonction du matériau du joint : Matériau du joint Température du fluide FKM 0 ... +90 °C Fluides admissibles Solutions perchloréthylène, huiles chaudes sans additifs, diesel et fioul sans additif, lessive Liquides exempts d’huile et de graisse, EPDM -30 ... +90 °C eau froide et brûlant NBR 0 ... +80 °C Eau froide et chaude, gaz neutres Durée de fonctionnement : S i aucune information contraire ne figure sur la plaque signalétique, le système magnétique est adapté à un fonctionnement continu Remarque importante pour la sécurité de fonctionnement lors d’un fonctionnement continu ! Dans le cas d’un fonctionnement de longue durée, il est recommandé de procéder à 1 - 2 commutations minimum par jour. 24 Durée de vie : 4.3 U ne fréquence élevée de commutation ainsi que des pressions élevées réduisent la durée de vie Conformité Le type 0280 est conforme aux directives UE sur la base de la déclaration de conformité UE. 4.4 Normes Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type UE et / ou la déclaration de Conformité UE. français 4.5 5 5.1 Plaque signalétique Diamètre nominal Fonction Matériau du joint DANGER ! Matériau du corps Made in Germany Type 0280 A 8,0 NBR MS G1/2 P N 0.2 - 1 6 bar 220-230V 50-60 Hz 8W Raccordement, Pression de service 00041346 Tension, Fréquence, Puissance W17MG INSTALLATION Consignes de sécurité N° d’identification Code fabricant Risque de blessures avec présence de haute pression dans l’installation. ▶▶ Avant de desserrer les tuyauteries et les vannes, coupez la pression et purgez les conduites. Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. français 25 5.2 Avant le montage Position de montage : au choix, de préférence avec l’actionneur vers le haut. Procédure : →→Contrôler les tuyauteries pour encrassement et les nettoyer. →→Installer un filtre à saleté devant l’entrée de vanne (≤ 400 µm). 5.3 Montage REMARQUE ! Attention risque de rupture ! ••La bobine ne doit pas être utilisée comme levier. →→Maintenez l’appareil sur le corps à l’aide d’un outil approprié (clé à fourche) et vissez-le dans la tuyauterie. 5.4 Raccordement électrique du connecteur DANGER ! Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Il y a risque de choc électrique si le conducteur de protection n’est pas raccordé. ▶▶ Toujours raccorder le conducteur de protection et contrôler le passage du courant. Le corps de vanne ne doit pas être monté sous tension. Le matériau d’étanchéité ne doit pas entrer dans l’appareil. →→Respectez le sens du débit : La flèche sur le corps indique le sens du débit (aucun fonctionnement dans le sens de débit inverse). 26 français 6 Procédure : →→Visser le connecteur (types admissibles, voir fiche technique) en 6.1 respectant le couple max. de 1 Nm. →→Vérifier le bon positionnement du joint. →→Raccorder le conducteur de protection et vérifier le passage du courant. Joint Connecteur autorisé par ex. type 2508 ou autres connecteurs adéquates selon DIN EN 175301-803 forme A MAINTENANCE, DÉPANNAGE Consignes de sécurité DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l’installation. ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez les conduites. Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. max. 1 Nm français 27 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes. ▶▶ La maintenance doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance. 6.2 Pannes Panne La vanne ne s’enclenche pas Pression du fluide hors de la plage de pression autorisée Le noyau / l’espace du noyau est encrassé Orifice d’étranglement dans la membrane encrassé La vanne ne se ferme pas En présence de pannes, vérifiez : •• si l‘appareil est installé dans les règles, •• si le raccord électrique et fluide est correct, •• si l‘appareil n‘est pas endommagé, •• si toutes les vis sont bien serrées, •• si la tension et la pression sont disponibles, •• si les tuyauteries sont propres. 28 Cause possible Court-circuit ou coupure de la bobine français Intérieur de la vanne encrassé 7 PIÈCES DE RECHANGE 7.2 ATTENTION ! DN 8 DN 13 Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces. De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou son environnement. ▶▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine de la société Bürkert. 7.1 Aperçu de pièces de rechange Commander des pièces de rechange Commandez le jeu de pièces de rechange SET 3 ou jeu de bobines en indiquant le numéro d’identification de l’appareil. français Jeu de bobine Jeu de pièces de rechange SET 3 29 8 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION REMARQUE ! Dommages dus au transport ! Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. ••Transportez l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ••Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible. Un mauvais stockage peut endommager l’appareil. ••Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières ! •• Température de stockage : -40 … +80 °C. Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides. ••Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement. ••Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur. 30 français français 31 Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@burkert.com International address www.burkert.com Manuals and data sheets on the Internet: www.burkert.com Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de Instructions de service et fiches techniques sur Internet : www.buerkert.fr © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2014 - 2017 Operating Instructions 1711/06_EU-ML_00893121 / Original DE www.burkert.com