▼
Scroll to page 2
of
34
Type 8098 FLOWave S Durchflussmessgerät Flowmeter Débitmètre Quickstart English Deutsch Français We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2019 - 2021 Operating Instructions 2104/03_EU-ML_00815331 / Original DE Type 8098 Sommaire 1 CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL.............................. 60 1.1 Symboles.................................................................... 60 1.2 Définition des termes.................................................. 60 2 UTILISATION CONFORME.................................................. 61 2.1 Appareils avec certification ATEX............................... 61 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 62 4 INDICATIONS GÉNÉRALES................................................. 63 4.1 Adresse...................................................................... 63 4.2 Garantie légale........................................................... 63 4.3 Informations sur Internet............................................ 63 5 STRUCTURE.......................................................................... 64 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 64 6.1 Conditions d’exploitation........................................... 64 6.2 Conformité.................................................................. 64 6.3 Normes et directives.................................................. 65 6.4 Étiquettes d’identification adhésive........................... 66 6.5 Étiquettes d’identification au laser............................. 67 6.6 Marquage de certification.......................................... 68 6.7 Marquage du Unique Serial Number (USN)............... 68 6.8 Informations relatives au fluide................................... 68 6.9 Informations relatives à la mesure.............................. 70 6.10 Caractéristiques électriques....................................... 71 6.11 Caractéristiques mécaniques..................................... 72 7 MONTAGE............................................................................ 73 7.1 Consignes de sécurité................................................ 73 7.2 Travaux préparatoires................................................. 73 français 7.3 7.4 Recommandations pour l’installation dans la canalisation................................................................ 75 Installer l’appareil sur la canalisation.......................... 76 8 INSTALLATION ÉLECTRIQUE.............................................. 78 8.1 Consignes de sécurité................................................ 78 8.2 Conditions pour l’installation électrique..................... 79 8.3 Documentation supplémentaire................................. 79 8.4 Raccordement de l’appareil....................................... 79 8.5 Brancher la terre de protection................................... 81 9 MISE EN SERVICE............................................................... 81 9.1 Consignes de sécurité................................................ 81 9.2 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator........... 81 9.3 büS............................................................................. 82 10ÉLÉMENTS D’AFFICHAGE.................................................. 82 10.1 Indicateur de l’état...................................................... 82 10.2 Mode NAMUR............................................................ 82 11 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE....................................... 84 11.1 Consignes de sécurité................................................ 84 11.2 Informations pour le renvoi de l’appareil au fabricant.84 11.3 Nettoyage des surfaces externes de l’appareil.......... 85 11.4 Nettoyage en place (CIP) de l’appareil....................... 85 11.5 Stérilisation en place (SIP) de l’appareil..................... 86 11.6 Dépannage................................................................. 86 12 ACCESSOIRES.................................................................... 87 12.1 Logiciel de communication........................................ 87 13 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION............................. 88 14 ÉLIMINATION DE L‘APPAREIL............................................ 88 59 Type 8098 Concernant le présent manuel 1 CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL Le Quickstart contient les informations les plus importantes sur l’appareil. →→ Ce manuel d’utilisation doit être conservé sur site à portée de main. Informations importantes pour la sécurité. ▶▶ Lire attentivement le présent manuel d’utilisation. ▶▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l’utilisation conforme et les conditions de service. ▶▶ Les personnes exécutant des travaux sur l’appareil doivent lire et comprendre le présent manuel d’utilisation. Le manuel d’utilisation est disponible sur Internet, sous : www.buerkert.fr 1.1 Symboles ATTENTION ! Met en garde contre un risque potentiel. ▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou légères. REMARQUE ! Met en garde contre des dommages matériels. ▶▶ Le non-respect peut endommager l’appareil ou l’installation. Désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations. Renvoie à des informations dans la présente instruction ou dans d’autres documentations ▶▶ Identifie une consigne pour éviter un danger. →→ identifie une opération que vous devez effectuer. Identifie un résultat. DANGER ! Met en garde contre un danger imminent. ▶▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse. ▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. 60 1.2 Définition des termes Dans le présent manuel d’utilisation, le terme « appareil » désigne les types d’appareil suivants : débitmètre type 8098 FLOWave S. Le terme « büS » utilisé dans ce manuel désigne le bus de communication développé par Bürkert et basé sur le protocole CANopen. français Type 8098 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME Le débitmètre type 8098 FLOWave S utilise le principe de mesure d’ondes acoustiques de surface SAW (Surface Acoustic Wave) et est destiné à mesurer le débit de liquides qui présentent toutes les caractéristiques suivantes : -- liquides propres -- liquides non émulsifiés (liquides homogènes) -- liquides exempts de bulles d’air -- liquides exempts de bulles de gaz -- liquides exempts de particules solides ▶▶ L‘appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme. L‘utilisation non conforme de l‘appareil peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l‘environnement. ▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage, une installation, une mise en service, une commande et une maintenance dans les règles. ▶▶ Pour l‘utilisation, il convient de respecter les données, les conditions d‘exploitation et d‘utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel d‘utilisation et sur la plaque signalétique. ▶▶ Utiliser uniquement l‘appareil en association avec les appareils et composants étrangers recommandés ou homologués par Bürkert. ▶▶ Ne pas exposer l‘appareil aux influences météorologiques extérieures sans protection. français ▶▶ Protéger l’appareil contre les perturbations électromagnétiques et les rayons ultraviolets. ▶▶ Ne pas utiliser l’appareil sans certification ATEX dans une atmosphère explosible. 2.1 Appareils avec certification ATEX DANGER ! Risque d’explosion si l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme dans les zones potentiellement explosives. ▶▶ Respecter les caractéristiques du certificat de conformité ATEX. ▶▶ Respecter les caractéristiques du supplément ATEX pour le type 8098 FLOWave S. Le supplément est disponible sur le site www.buerkert.fr. Le certificat ATEX est seulement valide si l’appareil est utilisé comme décrit dans le supplément ATEX. Si des modifications sont effectuées sans autorisation sur l’appareil, alors le certificat ATEX est invalidé. 61 Type 8098 Consignes de sécurité fondamentales 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance. L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au personnel. DANGER ! Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. ▶▶ Respecter la réglementation à l‘utilisation de fluides dangereux. Risque de blessure dû à un choc électrique. ▶▶ Couper la tension avant d‘intervenir dans l‘installation ou l‘appareil. Protéger d‘une remise en marche. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Risque de brûlures et d‘incendie dû à la surface brûlante de l‘appareil à des températures de liquide élevées. ▶▶ Utiliser des gants de protection pour saisir l‘appareil. ▶▶ Tenez les substances et les fl uides facilement inflammables à l‘écart de l‘appareil. 62 ATTENTION ! Risque de blessure dû à un appareil lourd. Un appareil lourd peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures. ▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l'aide d'une deuxième personne. ▶▶ Utiliser des outils adaptés. Pour prévenir de toute blessure, tenir compte de ce qui suit : ▶▶ Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire. ▶▶ Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d'installation et de maintenance. ▶▶ Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié. ▶▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l‘appareil et ne pas l‘exposer à des sollicitations mécaniques. ▶▶ Utiliser l‘appareil uniquement en parfait état et dans le respect du présent manuel d‘utilisation. ▶▶ Respecter les règles générales de la technique. ▶▶ Installer l‘appareil conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. ▶▶ Ne pas utiliser l’appareil pour la mesure de débit de gaz ou de vapeur. français Type 8098 Indications générales ▶▶ Après interruption du processus, il convient de garantir une remise en marche contrôlée. Respecter l’ordre prescrit : 1. Appliquer l’alimentation électrique. 2. Alimenter avec le fluide. ▶▶ Respecter l'utilisation conforme. REMARQUE ! Éléments ou sous-groupes sujets aux risques électrostatiques. L‘appareil contient des éléments électroniques sensibles aux décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge électrostatique. Au pire, ils sont immédiatement détruits ou tombent en panne après mise en service. ▶▶ Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 pour minimiser ou éviter la possibilité d’un dommage causé par une soudaine décharge électrostatique. ▶▶ Veillez également à ne pas toucher d’éléments électroniques lorsqu’ils sont sous tension. Dommages causés à l’appareil par un fluide inadéquat. ▶▶ Vérifier la compatibilité chimique des matériaux en contact avec le fluide. français 4 INDICATIONS GÉNÉRALES 4.1 Adresse Bürkert SAS Rue du Giessen BP 21 F-67220 TRIEMBACH-AU-VAL International Les adresses se trouvent aux dernières pages des manuels d’utilisation imprimés. Egalement sur internet sous : www.burkert.com 4.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme du l’appareil dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur Internet Vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques concernant le type 8098 sur Internet sous : www.buerkert.fr 63 Type 8098 Structure 5 STRUCTURE 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Indicateur de l’état et joint Raccordement électrique Raccordement à la terre (terre de protection) Transmetteur 6.1 Conditions d’exploitation Joint Boitier du capteur Utilisation Raccordement au process Fig. 1 : Description Le débitmètre type 8098 FLOWave S se compose d’un transmetteur type SE91 et d’un capteur de débit type S097. L’appareil est livré avec une clé magnétique servant à déverrouiller le transmetteur. Température ambiante –10...+70 °C Humidité de l’air < 85 %, non condensée Altitude d’utilisation jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer Mode de service Service continu Mobilité de l’appareil Fixe l’intérieur et à l’extérieur, avec A protection contre les interférences électromagnétiques, les rayons UV et les intempéries Catégorie d’installation Catégorie I selon UL/EN 61010-1 Degré de pollution Degré 2 selon UL/EN 61010-1 Degré de protection selon IEC/EN 60529 selon NEMA250 IP65, IP671) 4X1) 1) Lorsque l’appareil est câblé et que l’émetteur est fermé. Non évalué par l’UL Fig. 2 : Clé magnétique de déverrouillage Variantes du transmetteur •• Sans sorties •• Avec 2 sorties, qui peuvent être configurées en sortie analogique ou numérique 64 6.2 Conformité L’appareil est conforme aux directives UE sur la base de la déclaration de conformité UE. français Type 8098 Caractéristiques techniques 6.3 Normes et directives Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type UE et / ou la déclaration de Conformité UE. •• UL 61010-1 •• CAN/CSA-C22.2 n°61010-1 Identification sur l’appareil Certification 6.3.1 Conformité à la directive relative aux équipements sous pression L’appareil est conforme à l’article 4, paragraphe 1, de la directive des équipements sous pression 2014/68/UE dans les conditions suivantes : Appareil utilisé sur un tuyau (PS = pression maximale admissible in bar ; DN = diamètre nominal du tuyau) Type de fluide ® Measuring Equipment EXXXXXX Clé variable UL recognized PU01 UL listed PU02 Tab. 2 : Certification UL 6.3.3 Certification EHEDG Conditions •• Classe EL I •• Les versions suivantes sont certifiées EHEDG : Fluide du groupe 1, DN ≤ 25 article 4 paragraphe 1.c.i Raccordements process DN ≤ 32 Fluide du groupe 2, article 4 paragraphe 1.c.i ou PS x DN ≤ 1000 bar DN ≤ 25 Fluide du groupe 1, article 4 paragraphe 1.c.ii ou PS x DN ≤ 2000 bar Diamètres Raccordements clamp selon 3/8“, 1/2“, 3/4“, 1“, 1 1/2“, 2“, ASME BPE (DIN 32676 série C) 2,5“, 3“ 2) DN ≤ 200 ou PS ≤ 10 bar Fluide du groupe 2, article 4 paragraphe 1.c.ii ou PS x DN ≤ 5000 bar Tab. 1 : Conformité à la directive relative aux équipements sous pression 6.3.2 Certification UL Les appareils portant la clé variable PU01 ou PU02 sont des appareils certifiés UL et sont conformes aux normes suivantes : français Raccordements clamp selon DIN 11864-3 série C 1/2“, 3/4“, 1“, 1 1/2“, 2“ Raccordements à brides selon DIN 11864-2 série C 1/2“, 3/4“, 1“, 1 1/2“, 2“ Raccordements clamp2) selon DIN 32676 série B DN08, DN15 (sauf variantes avec diamètre des clamp de 34,0 mm) DN25, DN40, DN50, DN65, DN80 65 Type 8098 Caractéristiques techniques Diamètres Raccordements clamp2) selon DIN 32676 série A DN10, DN15, DN25, DN40, DN50, DN65, DN80 Raccordements clamp selon DIN 11864-3 série A, DIN 11864-3 série B DN08, DN15, DN25, DN40, DN50 Raccordements clamp2) selon SMS 3017 /ISO 2852 pour des conduites selon SMS 3008 DN25, DN40, DN50 Raccordements à brides selon DIN 11864-2 série A, DIN 11864-2 série B DN08, DN15, DN25, DN40, DN50 Raccordements fileté3) selon DIN 11851 série A DN65, DN80 Tab. 3 : Certification EHEDG 2) La conformité EHEDG est valable uniquement en combinaison avec les joints conformes EHEDG de Combifit International B.V. 3) La conformité EHEDG est valable uniquement en combinaison avec les joints conformes EHEDG de Kieselmann GmbH, Allemagne (joints ASEPTO-STAR K-flex Upgrade) ou Siersema Komponenten Service (S.K.S.) B.V. (Pays-Bas SKS joints DIN 11851 EHEDG avec joint interne EPDM ou FKM) 66 6.4 Étiquettes d’identification adhésive 1 2 F-67220 Triembach Raccordements process 28-06 28-06 Fig. 3 : 3 8098 FLOWave S Supply: 12-35 2.5W Max. IP65 / IP67 / NEMA4X Ambient Temp : -10 to 70°C 88888888 4 5 GND CAN_H 4 3 CAN_L 5 1 2 CAN shield V+ SN 999999 W49MN Made in France 6 7 10 9 8 12 11 Étiquette d’identification du débitmètre (exemple) 1. Tension de service 2. Type 3. Consommation électrique 4. Degré de protection 5. Température ambiante 6. Affectation des broches du connecteur mâle M12 7. Code de fabrication 8. Numéro de série 9. Marque CE 10. Numéro de commande 11. Avertissement : Avant d’utiliser l’appareil, lire les caractéristiques techniques décrites dans le manuel d’utilisation. 12. Certification français Type 8098 Caractéristiques techniques 6.5 F-67220 Triembach 1 S097 FLOWave Flow sensor Pipe: 316L/1.4435 Housing: 304/1.4301 DIN 11866 C / Clamp D50.5 DIN 32676 B DN15 PN25bar Max. flow:10 m3/h Temp. medium : -20 to 110°C 2 3 4 5 W4ZMN 6 Made in France 2 10 9 6 8 1 4 5 7 Fig. 4 : Étiquette d’identification du capteur de débit (exemple) 1. Type 2. Matériau du tuyau et matériau du boîtier 3. Norme à laquelle le tube de mesure se conforme, norme à laquelle les raccordements clamp se conforment et DN du tube de mesure 4. Pression nominale de l’appareil et débit maximal mesuré 5. Plage de température du fluide 6. Code de fabrication 7. Marque CE français Étiquettes d’identification au laser Type: 8098 FLOWave S 5 pole M12 ID: 00571790 | S/N: 001000 W4ZAL 11 7 F-67220 Triembach Buerkert Made in France Supply: 12...35V ; 2,5W Max IP65 | IP67 | NEMA 4X Ambient Temp.:-10°...+70°C CRN 0C21751.5 Fig. 5 : GND CAN_H 4 3 CAN_L 5 1 2 CAN shield V+ ® 28-06 28-06 Measuring Equipment N°E237737 3 13 12 Étiquette d’identification du débitmètre 8098 (exemple) 1. Tension de sevice 2. Type 3. Consommation électrique 4. Dégree de protection 5. Température ambiante 6. Code de fabrication 7. Numéro de série 8. Marque CE 9. Numéro de commande 10. Connecteur mâle 11. Affectation des broches du connecteur mâle M12 12. Avertissement : Avant d’utiliser l’appareil, lire les caractéristiques techniques décrites dans le manuel d’utilisation. 13. Certification 67 Type 8098 Caractéristiques techniques 1 6 2 3 4 5 Fig. 6 : Étiquette d’identification du capteur de débit (exemple) 1. Type 2. Matériau du tuyau et matériau du boîtier 3. Norme à laquelle le tube de mesure se conforme, norme à laquelle les raccordements clamp se conforment et DN du tube de mesure 4. Pression nominale de l’appareil et débit maximal mesuré 5. Plage de température du fluide 6. Code de fabrication 6.6 Marquage de certification 6.8 Informations relatives au fluide Température ambiante °C 70 60 Températures autorisées pendant une durée limitée 40 20 0 -10 -20 0 20 Fig. 7 : 80 100 120 140 °C Dépendance entre la température du fluide et la température ambiante Température du fluide Marquage du Unique Serial Number (USN) L’ USN est marqué sur le côté du capteur. L’USN se compose du numéro de commande et du numéro de série de l’appareil. 68 60 Température du fluide Les marquages de certification se trouvent soit sur l’étiquette d’identification de l’appareil, soit sur des étiquettes séparées. 6.7 40 français – 20...+110 °C, avec raccordements au process par clamp. Jusqu’à 140 °C pendant max. 60 minutes pour un process de stérilisation Gradient de température maximal : 10 °C/s La température maximale du fluide peut être limitée par la température ambiante de service. Selon la version de votre appareil, voir « Fig. 7 » Type 8098 Caractéristiques techniques Type de fluides Vitesse du son dans le fluide DN08, 3/8“, 1/2“ ≥ DN15, ≥ 3/4“ Liquides non dangereux conformes à l’article 4 §1 de la directive 2014/68/EU 1000...2000 m/s 800...2300 m/s Raccordement au process Diamètre Type Normes PN DN40 clamp DIN 11864-3 série B DIN 32676 série B DIN 11864-3 série A DIN 32676 série A SMS 3017 / ISO 2852 pour conduites selon SMS 3008 DIN 11864-2 série B PN16 Raccordement au process Diamètre Type Normes PN DN08, DN10, DN15, DN25 clamp PN25 brides DIN 11864-3 série B DIN 32676 série A DIN 32676 série B DIN 11864-2 série B clamp DIN 11864-3 série A PN25 brides DIN 11864-2 série A PN25 clamp SMS 3017 / ISO 2852 pour conduites selon SMS 3008 PN25 ASME BPE (DIN 32676 série C) PN25 DIN 11864-3 série C PN25 DIN 11864-2 série C PN25 DN15, DN25 DN25 3/8“, 1/2“, clamp 3/4“, 1“, 1 1/2“ 1/2“, 3/4“, clamp 1“, 1 1/2“ brides brides DN50 clamp PN25 brides 2'' DN65, DN80 ASME 2 1/2“, 3“ clamp brides clamp fileté clamp PN25 PN16 DIN 11864-2 série A PN25 DIN 11864-3 série A DIN 11864-3 série B DIN 32676 série A DIN 32676 série B SMS 3017 / ISO 2852 pour conduites selon SMS 3008 DIN 11864-2 série A DIN 11864-2 série B PN16 ASME BPE (DIN 32676 série C) DIN 11864-3 série C DIN 11864-2 série C DIN 32676 série A DIN 32676 série B DIN 11851 série A DIN 32676 série C PN16 PN16 PN16 PN10 PN10 PN10 Tab. 4 : Pression nominal français 69 Type 8098 Caractéristiques techniques 6.9 Informations relatives à la mesure Mesure de débit Plage de mesure Écart de mesure 4) 5) pour un débit compris entre 10 % de la pleine échelle et la pleine échelle Écart de mesure 4) 5) pour un débit compris entre 1 % de la pleine échelle et 10 % de la pleine échelle Répétabilité5) pour un débit compris entre 10 % de la pleine échelle et la pleine échelle Répétabilité 5) pour un débit compris entre 1 % de la pleine échelle et 10 % de la pleine échelle Rafraîchissement 0...1,7 m3/h à 0...200 m3/h, selon le DN du capteur ±0,4 % de la valeur mesurée Mesure facteur de densité (fonction optionnelle) Plage de mesure 0,8...1,3 Résolution 0,00001 Répétabilité ±0,5 % de la valeur mesurée Rafraîchissement réglable (Bürkert Communicator) < ±0,08 % de la pleine échelle ±0,2 % de la valeur mesurée ±0,04 % de la pleine échelle réglable (Bürkert Communicator) Mesure facteur de transmission acoustique (fonction optionnelle) Plage de mesure 10...120 % Résolution 0,01 % Répétabilité ±2 % de la valeur mesurée Rafraîchissement réglable (Bürkert Communicator) Mesure de la température Plage de mesure –30...+140 °C Écart de mesure4) pour des températures ±1 °C jusqu'à 100 °C Écart de mesure4) pour des températures ±1,5 % comprises entre 100 °C et 140 °C Rafraîchissement 70 1s 4) L’expression «Écart de mesure» correspond au «biais de mesure» tel que défini par la norme JCGM 200:2012. 5) Déterminé dans les conditions de référence suivantes : fluide = eau, sans bulles de gaz et sans particules solides ; température de l’eau et température ambiante = 23 °C ±1 °C (73,4 °F ±1,8 °F), rafraîchissement court, tout en maintenant un flux turbulent ou laminaire, réglages de l’appareil avec valeurs par défaut, distances rectilignes minimales en amont de 40 x DN et en aval de 1 x DN, dimensions appropriées de la canalisation. français Type 8098 Caractéristiques techniques 6.10 Caractéristiques électriques Tension non autorisée Température autorisée pendant une durée limitée Température ambiante °C Tension de service V DC 80 70 -20 Consommation de courant max. 1A Consommation propre sans sorties ≤ 2,5 W avec sorties ≤ 5 W 60 35 50 30 Inversion de polarité Protégée 40 25 Sorties (variante) 30 20 20 15 10 10 0 0 -10 -20 Fig. 8 : Circuit basse tension de sécurité (circuit SELV) Source d’alimentation limitée (LPS) selon UL/EN 60950-1 ou circuit restreint selon UL/EN 6101010-1 20 40 60 80 100 120 140 160 5 Température du fluide °C Tension d’alimentation minimum en fonction de la température ambiante et de la température du fluide Raccordements sans sorties avec sorties Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles M12 x 1, 8 pôles Tension de service 12...35 V DC ±10 % la tension d’alimentation minimum dépend de la température du fluide et de la température ambiante : voir « Fig. 8 ». Filtrée et régulée français onfigurable en sortie analogique ou C numérique Sortie analogique Courant de 4...20 mA 3,6 mA ou 22 mA pour indiquer une erreur Incertitude : ±0,04 mA Résolution : 0,8 μA Détection de boucle ouverte par la fonction diagnostic du logiciel Mode en puits ou en source Isolation galvanique, passive Protection contre les inversions de polarité Impédance maximale de la boucle 1300 W à 35 V DC, 1000 W à 30 V DC, 700 W à 24 V DC, 450 W à 18 V DC Sortie numérique Transistor En mode NPN ou en mode PNP Mode de fonctionnement: impulsion, tout ou rien, seuil, 71 Type 8098 Caractéristiques techniques fréquence (configurable) 0...2000 Hz, 5...35 V DC, max. 700 mA Isolation galvanique, passive Information de surcharge par la fonction diagnostic du logiciel Protection contre les surcharges et les inversions de polarité Interface de communication Raccordement au PC par l‘intermédiaire du jeu d‘interfaces USB-büS (voir accessoires) La connexion büS de la variante avec sorties est uniquement destinée à la connexion au Bürkert Communicator pour la configuration et la mise à jour du logiciel de l’appareil. En raison de l’absence de blindage CAN, la communication conventionnelle büS/CANopen n’est pas recommandée. Logiciel de communication 6.11 Bürkert Communicator Caractéristiques mécaniques Dimensions et poids de l’appareil voir la fiche technique Matériau Boîtier6) du transmetteur A cier inoxydable 304 / 1.4301, finition surface extérieure Ra < 1,6 µm Corps du capteur 72 cier inoxydable 304 / 1.4301, A finition surface extérieure Ra < 1,6 µm Acier inoxydable 316L / 1.4435, finition surface extérieure Ra < 1,6 µm Connecteur mâle M12 à 5 broches Acier inoxydable Bouchons à visser Acier inoxydable Joints Capteur/Transmetteur Transmetteur/indicateur de l’état Silicone EPDM Étiquette d’identification (adhésive) Polyester Tube de mesure du capteur 7) Acier inoxydable 316L/ DIN 1.44358) Raccordements de process7) A cier inoxydable 316L/ DIN 1.44358) Finition de surface selon ISO 4288 Tube de mesure surface intérieure Ra < 0,8 µm (30 µin) ou Ra < 0,4 µm (15 µin) électropoli surface extérieure Ra < 1,6 µm9) Corps du capteur Ra < 1,6 µm9) 6) En raison du procédé de fabrication, le boitier peut présenter des marques d’usinage. Elles n’entravent pas le fonctionnement de l’appareil et ne sont pas un défaut de fabrication. 7) En contact avec le fluide 8) Avec faible taux de dellta-ferrite 9) Hors soudures français Type 8098 Montage 7 MONTAGE 7.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/de les vider. ▶▶ Respecter la réglementation à l‘utilisation de fluides dangereux. Risque de blessure dû à un choc électrique. ▶▶ Couper la tension avant d‘intervenir dans l‘installation ou l‘appareil. Protéger d‘une remise en marche. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Risque de brûlures et d‘incendie dû à la surface brûlante de l‘appareil. ▶▶ Utiliser des gants de protection pour saisir l‘appareil. ▶▶ Tenez les substances et les fl uides facilement inflammables à l‘écart de l‘appareil. Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. ATTENTION ! Risque de blessure dû à un appareil lourd. Un appareil lourd peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures. ▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l'aide d'une deuxième personne. ▶▶ Utiliser des outils adaptés. 7.2 Travaux préparatoires Avant d’installer l’appareil sur la canalisation, vous pouvez modifier la position du transmetteur sur le capteur. français 73 Type 8098 Montage 7.2.1 Modifier la position du transmetteur sur le capteur Le transmetteur type SE91 peut avoir quatre positions sur le capteur de débit type S097. 4 x 90° Fig. 9 : Positions du transmetteur SE91 Changez la position : Pour des raisons de sécurité et pour être conforme à la norme UL 61010-1, le transmetteur et le Transmetteur est verrouillé boîtier de capteur sont verrouillés. →→ Placer la clé magnétique sur le repère associé au Transmetteur est déverrouillé transmetteur. Clé magnétique →→ Lorsque la clé magnétique se trouve sur le repère tourner le transmetteur avec la main, de la position verrouillée à la position déverrouillée. 74 20° 4 x 90° 20° français →→ Tenir le capteur de débit d’une main et de l’autre, tourner le transmetteur d’environ 20 degrés dans le sens anti-horaire. →→ Soulever délicatement le transmetteur car ce dernier est relié au capteur de débit par un câble. →→ Si le joint est endommagé, le remplacer. Appliquer une couche de graisse à savon de lithium sur le joint neuf avant de le poser. →→ Si le joint est sorti de la rainure, le replacer à l’intérieur de la rainure.. →→ Tourner le transmetteur dans la position souhaitée. →→ S’assurer que le câble reste à l’intérieur du transmetteur. →→ Tourner le transmetteur d’environ 20 degrés dans le sens anti-horaire. →→ Placer le transmetteur sur le capteur de débit. Type 8098 Montage →→ Visser le transmetteur dans le sens horaire sur le capteur de débit jusqu’à ce que le transmetteur soit parallèle ou perpendiculaire à l’axe de la canalisation. 7.3 Recommandations pour l’installation dans la canalisation →→ Protéger l’appareil contre les perturbations électromagnétiques, les rayons ultraviolets et, lorsqu’il est installé à l’extérieur, contre les effets des conditions climatiques. →→ S’assurer que le DN du tube de mesure est adapté à la vitesse d’écoulement. Se référer à la fiche technique de l’appareil, disponible sous www.buerkert.fr. →→ Choisir un emplacement laissant suffisamment d’espace pour placer la clé magnétique sur le symbole situé à l’arrière de l’appareil. →→ Pour les appareils lourds ou les longs canalisations, il faut soutenir le boîtier et les canalisations. →→ Transporter et installer un appareil lourd avec l’aide d’une deuxième personne et d’outils appropriés. →→ Si la température du liquide est soumise à des fluctuations, assurez-vous que l’appareil peut se dilater. →→ Installer l’appareil en amont d’une vanne ou d’un équipement qui modifie le diamètre ou le sens de la canalisation. Dans des conditions de référence, c’est-à-dire un fluide de mesure = eau exempte de bulles de gaz et de solides, une température ambiante et de l’eau = 23 °C ±1 °C (73,4 °F ±1,8 F), et un temps de rafraîchissement court, tout en maintenant un flux turbulent ou français laminaire, avec les distances d’entrée (40 x DN) et de sortie (1 x DN) et le diamètre intérieur approprié des tuyaux. L’écart par rapport aux conditions de référence peut être ajusté grâce à l’utilisation d’un facteur de correction K intégré ou d’une procédure d’apprentissage. →→ L’appareil peut être installé dans des conduites horizontales, obliques ou verticales. Mais une installation sur une tuyauterie verticale est préférable pour éviter les bulles d’air ou de gaz à l’intérieur de la zone de mesure. →→ Pour un fonctionnement correct, toujours s’assurer que le tube de mesure est entièrement rempli. →→ Pour assurer une auto-vidange correcte et pour se conformer aux exigences des organisations 3A et EHEDG, installer l’appareil dans un tuyau avec un angle minimum par rapport à l’horizontale. Voir « Tab. 5 ». Raccordement au process Type Normes clamp DIN 32676 série A DIN 11864-3 série A SMS 3017 / ISO 2852 pour conduites selon SMS 3008 brides clamp brides Angle par rapport à l'horizontal DN15 à DN50 : minimum 5° DN65 et DN80 : minimum 3° DIN 11864-2 série A DN15 à DN50: minimum 5° ASME BPE (DIN 32676 série C) minimum 3° DIN 32676 série B DIN 11864-3 série B DIN 11864-3 série C DIN 11864-2 série B minimum 3° DIN 11864-2 série C 75 Type 8098 Montage Raccordement au process Type Normes Angle par rapport à l'horizontal fileté DIN 11851 série A minimum 3° Tab. 5 : Angle minimum par rapport à l’horizontal pour une auto-vidange correcte →→ Si la conduite est équipée d’une isolation thermique, ne pas isoler thermiquement le tube de mesure de l’appareil pour s’assurer que la température dans l’appareil reste inférieure à 70°. Voir « Fig. 10 » et, pour la tension d’alimentation minimale, voir « Fig. 15 » Pas d’isolation de la conduite Non recommandé Recommandé9) 10) Ces orientations sont valables pour toutes les positions du transmetteur sur le capteur de débit. Recommandé9) Fig. 11 : Orientation d’un appareil pour éviter les effets des températures élevées du liquide 7.4 Installer l’appareil sur la canalisation 7.4.1 Installer un appareil avec raccordements clamp Isolation de la conduite Fig. 10 : Isolation thermique de la conduite →→ Pour s’assurer que la température interne du transmetteur ne dépasse pas la valeur maximale autorisée, installer l’appareil comme recommandé dans la « Fig. 11 » 76 Pour la conformité EHEDG et les raccords clamp selon ASME BPE (DIN 32676 série C), DIN 32676 série A, DIN 32676 série B ou SMS 3017 / ISO 2852 pour conduites selon SMS 3008 : →→ N’utiliser que des joints conformes à l’EHEDG de Combifit International B.V. (voir également «Prise de position de l’EHEDG» sur le site Internet de l’EHEDG). Les raccordements clamp selon DIN 11864-3 séries A, B et C sont des raccordements hygiéniques. →→ Utiliser n’importe quel joint adapté au process. français Type 8098 Montage Installation : →→ S’assurer que les joints sont en bon état. →→ Placer des joints adaptés au process (température, type de fluide) dans les rainures des raccordements clamp. →→ Fixer les raccordements clamp à la canalisation à l’aide de colliers clamp. S’assurer que le serrage du collier clamp ne créé pas de renflements au niveau du joint. 7.4.2 Installer un appareil avec raccordements brides Les raccordements brides selon DIN 11864-2 séries A, B et C sont des raccordements hygiéniques. →→ Utiliser n’importe quels joints adaptés au process. Installation : →→ S’assurer que les joints sont en bon état. →→ Placer des joints adaptés au process (température, type de fluide) dans les raccordements brides. →→ Utiliser des écrous conformes à la norme des brides et adaptés au process. →→ Pour fixer le raccord à la canalisation, serrer les écrous au couple de vissage indiqué dans la norme des brides. 7.4.3 Installer un appareil avec des raccords filetés selon DIN 11851 série A. Pièces de raccordement requises selon DIN 11851 et DN correspondant : •• 2 douille à souder •• 2 joints français •• 2 écrous Pour la conformité EHEDG et les raccords filetés selon DIN 11851 série A pour les conduites selon DIN 11850 : →→ N’utiliser que des joints conformes à l’EHEDG : Joints de mise à niveau ASEPTO-STAR K-flex de Kieselmann GmbH, Allemagne ou jeu de joints S.K.S. DIN 11851 EHEDG avec joints intérieurs en EPDM ou FKM de Siersema Komponenten Service (S.K.S.) B.V., Pays-Bas Installation : Joint Douille à souder Écrou Tuyau Raccordement fileté Fig. 12 : Installation avec raccords filetés →→ S’assurer que les joints sont en bon état. →→ Glisser les écrous sur les conduites et souder les douille à souder aux conduites. →→ Placer des joints adaptés au process (température, type de liquide) entre le raccord fileté et la douille à souder. →→ Utiliser les écrous pour fixer les douilles à souder aux raccords filetés. Lors du serrage des écrous, veiller à ce qu’aucun renflement ne se forme sur les joints. 77 Type 8098 Installation électrique 8 INSTALLATION ÉLECTRIQUE 8.1 Consignes de sécurité DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/de les vider. ▶▶ Respecter la réglementation à l‘utilisation de fluides dangereux. Risque de blessure dû à un choc électrique. ▶▶ Couper la tension avant d‘intervenir dans l‘installation ou l‘appareil. Protéger d‘une remise en marche. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Risque de brûlures et d‘incendie dû à la surface brûlante de l‘appareil. ▶▶ Utiliser des gants de protection pour saisir l‘appareil. ▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l‘écart de l‘appareil. 78 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. ATTENTION ! Risque de blessure dû à un appareil lourd. Un appareil lourd peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures. ▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l'aide d'une deuxième personne. ▶▶ Utiliser des outils adaptés. français Type 8098 Installation électrique 8.2 Conditions pour l’installation électrique 8.3 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Placer le disjoncteur ou le commutateur à un endroit facilement accessible. ▶▶ Signaler le disjoncteur ou le commutateur comme l’élément de coupure de l’alimentation électrique de l’appareil. ▶▶ Installer des dispositifs de protection contre les surcharges, adaptés à l’installation électrique. ▶▶ Respecter la norme NF C 15-100 / CEI 60364. →→ Utiliser une alimentation électrique de bonne qualité, filtrée et régulée. →→ Ne pas installer les câbles à proximité de câbles à haute tension ou à haute fréquence ; si cela ne peut pas être évité, observer une distance minimale de 30 cm. Selon UL/EN 6101010-1 : →→ Isoler tous les appareils raccordés au débitmètre type 8098 du réseau électrique. →→ Tous les circuits raccordés au débitmètre type 8098 doivent être des circuits d’énergie limités. français Documentation supplémentaire Vous trouverez de plus amples informations sur büS dans le guide de câblage en anglais sur www.buerkert.fr. Cherchez «guide de câblage pour büS/EDIP» ou comme manuel d’utilisation sous le type. Vous trouverez de plus amples informations sur CANopen, qui se réfère à l’appareil, dans le mode d’emploi «CANopen Network Configuration» sur www.buerkert.fr. 8.4 Raccordement de l’appareil Affectation des broches de la variante sans sorties : Raccordement à la tension d’alimentation ou à la tension d’alimentation et à la communication : 2 3 5 1 4 Pin 1: Blindage CAN Pin 2: 12...35 V DC Pin 3: GND (masse) Pin 4: CAN_H Pin 5: CAN_L Fig. 13 : Affectation des broches de le connecteur mâle M12 à 5 broches Câble voir accessoires. 79 Type 8098 Installation électrique Affectation des broches de la variante avec sorties : Raccordement à la tension d’alimentation, à la communication et aux sorties : 5 6 4 7 3 8 2 1 Pin 1: +24 V DC (12...35 V DC) Pin 2: GND (masse) Pin 3: CAN_L Pin 4: CAN_H Pin 5: AO/DO – (sortie 1) Pin 6: AO/DO + (sortie 1) Pin 7: AO/DO – (sortie 2) Pin 8: AO/DO + (sortie 2) Fig. 14 : Affectation des broches de le connecteur mâle M12 à 8 broches →→ Si l’appareil est raccordé à un bus ou à un réseau CANopen et se trouve à une extrémité de bus ou CANopen, raccordez 1 ou 2 résistances de terminaison 120-Ω à la ligne ou activez la résistance de terminaison interne de l’appareil avec le logiciel : voir chapitre «Activation de la résistance de terminaison interne» dans les instructions de service. Le câble bus ou CANopen doit être adapté à 60 W. La tension d’alimentation minimale dépend de la température du fluide et de la température ambiante de fonctionnement. Tension non autorisée Température autorisée pendant une durée limitée 80 70 Câble voir accessoires. Connectez l’appareil : →→ Utiliser un câble de raccordement prémonté. →→ Raccorder la prise femelle M12 à l’appareil et serrer (max. 0,6 Nm). →→ Respecter la tension d’alimentation minimale, voir « Fig. 15 ». →→ Raccorder la terre de protection (voir chapitre « 8.5 ») 80 Tension de service V DC Température ambiante °C La connexion büS de la variante avec sorties est uniquement destinée à la connexion au Bürkert Communicator pour la configuration et la mise à jour du logiciel de l’appareil. En raison de l’absence de blindage CAN, la communication conventionnelle büS/ CANopen n’est pas recommandée. -20 60 35 50 30 40 25 30 20 20 15 10 10 0 -10 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 5 Température du fluide °C Fig. 15 : Tension d’alimentation minimum en fonction de la température ambiante et de la température du fluide français Type 8098 Mise en service 8.5 Brancher la terre de protection Pour le bon fonctionnement de l’appareil, raccorder le fil jaune/vert à la borne de terre à l’extérieur du boîtier du transmetteur comme suit : →→ Utiliser une cosse de câble annulaire pour M4. →→ Raccordez le conducteur de protection à la terre à l’aide d’une cosse de câble annelée. →→ Serrez la vis M4 avec un couple de serrage de 1,8...2 Nm (1,3...1,4 ft lbf). Raccordement à la terre (terre de protection) Transmetteur 9 MISE EN SERVICE 9.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l’appareil et son environnement. ▶▶ Avant la mise en service, il faut s’assurer que le contenu des manuels d’utilisation est connu et parfaitement compris par les opérateurs. ▶▶ Respectez les consignes de sécurité et l'utilisation conforme. ▶▶ L’appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement par un personnel suffisamment formé. 9.2 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator Il est possible d’exécuter tous les réglages avec Bürkert Communicator. Fig. 16 : Raccordement à la terre Les réglages avec Bürkert Communicator figurent dans le manuel d'utilisation. Connecter l’appareil büS avec Bürkert Communicator Composants nécessaires (voir « 12 Accessoires ») : •• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC •• Interface USB-büS •• Câble adapteur büS français 81 Type 8098 Éléments d’affichage Clé büS avec résistance (commutable) Câble adaptateur büS Câble büS (prise M12/Mini-USB/prise ronde) Bloc d’alimentation Fig. 17 : Interface USB-büS et câble adapteur büS →→ Établir la connexion au PC avec l‘interface USB-büS et le câble apapteur büS. →→ Démarrer Bürkert Communicator. →→ Effectuer les réglages. 9.3 büS 9.3.1 Informations, büS büS est un bus de système développé par Bürkert, dont le protocole de communication est basé sur CANopen. 9.3.2 Configuration du bus de terrain Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des objets sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8098 / Logiciel 82 10 ÉLÉMENTS D’AFFICHAGE 10.1 Indicateur de l’état Par défaut, l‘indicateur de l’état indique : •• Signaux d’état de diagnostic selon la recommandation NAMUR NE 107 (rouge, orange, jaune et bleu) •• Statut de diagnostic actif ou inactif •• Identification dans le réseau büS Pour l’affichage de l’état de l’appareil et la position de vanne, l’utilisateur peut régler le mode LED suivant : •• Mode NAMUR (réglage usine) •• Couleur fixe •• LED éteinte Le mode LED et les couleurs de la position de la vanne peuvent être réglés avec le Bürkert Communicator. La description pour régler le mode LED figure dans le manuel d'utilisation, au chapitre « Modifier le mode de fonctionnement de l’indicateur de l’état ou éteindre l’indicateur de l’état ». 10.2 Mode NAMUR Les éléments d’affichage changent la couleur conformément à NAMUR NE 107. En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. La priorité s’oriente sur la sévérité de l’écart par rapport fonctionnement de régulation normal (indicateur de l’état rouge = défaillance = plus haute priorité). français Type 8098 Éléments d’affichage Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12 Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12 Couleur Code État couleur Couleur Code État Description couleur Diagnostic L’appareil est allumé. Blanc 0 inactif Les modifications d’état ne sont pas signalées. Les messages ne sont ni stockés dans une liste ni transmis sur un bus de terrain raccordé. Description 5 Défaillance, erreur ou dysfonctionnement Une panne de fonctionnement dans l'appareil ou à sa périphérie rend le fonctionnement en mode normal impossible. Orange 4 Vérification de fonctionnement Travaux sur l'appareil, le fonctionnement en mode normal est par conséquent momentanément impossible. Rouge Jaune Bleu Vert 3 2 1 Tab. 6 : Description de la couleur Hors Les conditions environnespécification mentales ou les conditions de process de l'appareil se situent en dehors de la plage spécifiée. État Status Description Fixe Maintenance L'appareil est en mode normal, requise cependant une fonction sera limitée sous peu. →→ Effectuer la maintenance de l'appareil Fonctionnement normal de l'appareil. Clignote rapidement Appareil en fonctionnement Identification Diagnostic actif Appareil en mode de fonctionnement sans erreur. Les changements de statut sont indiqués par des couleurs. Les messages sont transmis via un éventuel bus de terrain connecté. français Sert à l'identification de l'appareil sur le réseau büS. L'appareil a été sélectionné à l'aide du logiciel "Bürkert Communicator". Tab. 7 : Description de l’état 83 Type 8098 Maintenance et dépannage 11 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 11.1 Consignes de sécurité DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/de les vider. ▶▶ Respecter la réglementation à l‘utilisation de fluides dangereux. Risque de blessure dû à un choc électrique. ▶▶ Couper la tension avant d‘intervenir dans l‘installation ou l‘appareil. Protéger d‘une remise en marche. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Risque de brûlures et d‘incendie dû à la surface brûlante de l‘appareil. ▶▶ Utiliser des gants de protection pour saisir l‘appareil. ▶▶ Tenez les substances et les fl uides facilement inflammables à l‘écart de l‘appareil. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un maintenance non conforme. ▶▶ Le maintenance doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. ATTENTION ! Risque de blessure dû à un appareil lourd. Un appareil lourd peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures. ▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l'aide d'une deuxième personne. ▶▶ Utiliser des outils adaptés. 11.2 Informations pour le renvoi de l’appareil au fabricant →→ Pour renvoyer l’appareil pour étalonnage ou autre intervention de service après-vente, utiliser l’emballage d’origine. →→ Renvoyer l’appareil à l’agence commerciale Bürkert locale. Les adresses des filiales internationales sont disponibles sur le site Internet www.buerkert.fr 84 français Type 8098 Maintenance et dépannage 11.3 Nettoyage des surfaces externes de l’appareil →→ Toujours nettoyer l’appareil avec un détergent compatible avec les matériaux composant l’appareil. Les surfaces externes de l’appareil peuvent être nettoyées avec un chiffon légèrement imbibé d’eau ou d’un détergent compatible avec les matériaux qui composent l’appareil. Votre fournisseur Bürkert reste à votre entière disposition pour tous renseignements complémentaires. 11.4 Nettoyage en place (CIP) de l’appareil Le tube de mesure de l’appareil peut être soumis à un nettoyage en place dans toutes les applications dans lesquelles l’appareil est utilisé. →→ Procéder au nettoyage en place selon les intervalles appropriés pour éviter les dysfonctionnements ou les contaminations. français REMARQUES ! L’appareil et les joints utilisés au niveau des raccordements process peuvent être endommagés par les produits de nettoyage ou de désinfection. ▶▶ Utiliser des produits de nettoyage ou de désinfection dont la concentration est compatible avec le matériau qui compose le tube de mesure. ▶▶ Vérifier la compatibilité chimique des produits de nettoyage ou de désinfection avec les matériaux des joints utilisés au niveau des raccordements process. ▶▶ Pour en savoir plus sur la compatibilité chimique et les températures de nettoyage, contacter l’agence commerciale Bürkert locale. ▶▶ Respecter la procédure de nettoyage en place adaptée à l’application. Procédure de nettoyage en place de l’appareil : →→ Rincer le tube de mesure avec de l’eau de la meilleure qualité disponible dans l’usine (idéalement, de l’eau pour injection ou de l’eau purifiée), dans les conditions suivantes : -- à une température comprise entre 50 °C et 75 °C, -- à une vitesse d’écoulement comprise entre 1,5 m/s et 2,1 m/s, -- pendant la durée définie par la procédure de CIP en vigueur. →→ Préparer un ou deux produits de nettoyage dans les concentrations et avec les propriétés chimiques qui ont prouvé leur efficacité sur les résidus à éliminer. S’assurer que la concentration du produit de nettoyage n’endommage pas l’acier inoxydable 316L. 85 Type 8098 Maintenance et dépannage →→ Laisser le produit de nettoyage circuler dans le tube de mesure dans les conditions suivantes : -- à une température comprise entre 50 °C et 75 °C -- à une vitesse d’écoulement comprise entre 1,5 m/s et 2,1 m/s -- pendant la durée définie par la procédure de CIP en vigueur. →→ Rincer le tube de mesure avec de l’eau de la meilleure qualité disponible dans l’usine (idéalement, de l’eau pour injection ou de l’eau purifiée), dans les mêmes conditions que pour le premier rinçage. →→ Si nécessaire, faire circuler un deuxième produit de nettoyage dans le tube de mesure, dans les mêmes conditions que le premier, afin de neutraliser d’éventuels résidus alcalins. →→ Effectuer un rinçage final du tube de mesure, dans les mêmes conditions que les deux premiers rinçages. Surveiller la valeur de conductivité du rinçage final pour s’assurer que tous les produits de nettoyage ont été éliminés. →→ Souffler de l’air dans le tube de mesure pour éliminer l’humidité et assurer le maintien d’une bonne couche passive. →→ Si nécessaire, effectuer un détartrage en faisant circuler dans le tube de mesure une solution composée d’eau, d’acide nitrique HNO3 [15...20 %] et d’acide fluorhydrique HF [2...5 %] à une température comprise entre 20 °C et 60 °C pendant 5 à 30 minutes. 86 →→ Après un détartrage, ou pour éviter tout effet corrosif après une ou plusieurs procédures de CIP (selon l’application), effectuer une passivation en faisant circuler dans le tube de mesure une solution composée d’eau et d’acide nitrique HNO3 [3...5 %] à une température comprise entre 70 °C et 80 °C pendant la même durée que pour la procédure de CIP. Rincer ensuite le tube de mesure avec de l’eau de la meilleure qualité disponible dans l’usine (idéalement, de l’eau pour injection ou de l’eau purifiée), dans les mêmes conditions que pour les autres rinçages. →→ Souffler de l’air dans le tube de mesure pour éliminer l’humidité et assurer la formation d’une couche passive uniforme. 11.5 Stérilisation en place (SIP) de l’appareil Le tube de mesure de l’appareil peut être soumis à une stérilisation en place dans toutes les applications dans lesquelles l’appareil est utilisé. →→ Appliquer la procédure de stérilisation en place au moyen de vapeur saturée sèche à une température comprise entre 121 °C et 140 °C pendant 1 heure maximum. 11.6 Dépannage Par défaut, l’indicateur d’état affiche les signaux d'état de diagnostic conformément à la recommandation NAMUR NE 107 (rouge, orange, jaune et bleu). Pour la description, voir le chapitre « 10.2 Mode NAMUR » français Type 8098 Accessoires 12 ACCESSOIRES Désignation N° de commande Clé de déverrouillage magnétique 690309 Connecteur M12 femelle droite à 5 broches, 917116 avec bague de verrouillage filetée en plastique, à câbler Connecteur M12 femelle droite à 8 broches et brins avec embouts, longueur de câble 2 m 919061 Adaptateur büS : connecteur M12 femelle droite à 8 broches et connecteur M12 mâle droite à 5 broches, longueur de câble 0,5 m 773286 Logiciel de communication Bürkert Communicator Infos sous www.buerkert.fr Interface USB-büS Rallonge büS (M12), longueur 3 m 772405 Rallonge büS (M12), longueur 5 m 772406 Rallonge büS (M12), longueur 10 m 772407 Tab. 8 : Accessoires 12.1 Logiciel de communication Le programme de commande PC « Communicator » est conçu pour la communication avec les appareils de la famille des positionneurs de la société Bürkert. Vous trouverez une description détaillée et une liste précise des opérations lors de l’installation et de la commande du logiciel dans la documentation correspondante. Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr 772426 1 2 5 4 L 3 Rallonge büS (M12), longueur 1 m 4 5 2 3 772404 français 87 Type 8098 Transport, stockage, élimination 13 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION ATTENTION ! Risque de blessure dû à un appareil lourd. Un appareil lourd peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures. ▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l'aide d'une deuxième personne. ▶▶ Utiliser des outils adaptés. REMARQUE ! Dommages pendant le transport dus à une protection insuffisante des appareils. ▶▶ Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶▶ Respecter la température de stockage admissible. REMARQUE ! Un stockage incorrect peut endommager l'appareil. ▶▶ Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières. ▶▶ Température de stockage : –20...+70 °C 88 REMARQUE ! Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides. ▶▶ Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement. ▶▶ Respecter les prescriptions en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement en vigueur. Respecter la réglementation nationale relative à l'élimination des déchets. 14 ÉLIMINATION DE L‘APPAREIL REMARQUE ! Dommages à l'environnement causés par des pièces contaminées par des fluides. ▶▶ Éliminer l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement. ▶▶ Respecter les prescriptions en vigueur en matière d'élimination des déchets. français www.burkert.com