34265 | Gima 34282 OXY-5 FINGER OXIMETER Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
34265 | Gima 34282 OXY-5 FINGER OXIMETER Manuel du propriétaire | Fixfr
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
PULSOXIMETRO OXY-5
OXIMETER OXY-5
OXYMÈTRE DE POULS OXY-5
PULOXIMETER OXY-5
PULSIOXÍMETRO OXY-5
MEDIDOR DE OXI-PULSAÇÕES OXY-5
ΚΟΡΕΣΤΟΜΕΤΡΟ OXY-5
OKSYMETR OXY-5
OXY-5
Manuale d’uso e manutenzione
Use and maintenance book
Instructions de foncionnement et entretien
Betriebs und wartungs anweisungen
Manual de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Εγχειριδιο χρησης και συντηρησης
Podręcznik eksploatacji i konserwacji
M34282-M-Rev.6-03.19
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima
di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des Produkts aufmerksam gelesen und
vollständig verstanden werden.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar
o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να καταλάβουν
πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
UWAGA: Użytkownik powinien uważnie zapoznać się z tym podręcznikiem przed jego użyciem.
34282 - 34265
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060
Gessate (MI) - Italy
Made in China
0476
FRANÇAIS
22
Instructions pour l’utilisateur
Lire ces instructions avec attention avant d’utiliser le produit. Ces instructions
décrivent les procédures opérationnelles à suivre scrupuleusement. Une erreur
d’application de ces instructions peut causer une mesure erronée ou un dommage à l’appareil ou à l’utilisateur. Le constructeur ne peut être tenu responsable du manque de sécurité, de fiabilité et de fonctionnement correct ainsi que
de toute erreur de surveillance, de dommages aux personnes et au produit dus
à la négligence de l’utilisateur dans la lecture des instructions présentes. La
garantie du producteur ne couvre pas ce type d’éventualité.
- En utilisant le produit pour une période prolongée et continue on commence
à avoir une sensation de gêne et de douleur, spécialement pour les patients
avec des problèmes circulatoires. Nous recommandons de ne pas appliquer
le capteur au même doigt pour plus de 2 heures.
- Une enquête approfondie doit être menée pour chaque patient avant de positionner le capteur. Le produit ne doit pas être positionné sur un oedème et sur
des tissus mous.
- La lumière (l’infrarouge est invisible) émise par le capteur est nuisible pour
les yeux, par conséquent l’utilisateur et le personnel chargé de l’entretien ne
doivent en aucun cas fixer cette lumière avec les yeux.
- L’ongle du patient ne doit pas être trop long.
- Lire attentivement les contenus relatifs aux restrictions cliniques et aux dangers.
1. SÉCURITÉ
1.1 Instructions pour une utilisation sûre
- Contrôler périodiquement l’unité principale et tous les accessoires pour s’assurer qu’il n’y a pas de dommages visibles pouvant altérer la sécurité du patient et la justesse de la mesure. Nous recommandons de contrôler le produit
au minimum une fois par semaine. Au cas où on devrait remarquer un type
quelconque de dommage, ne plus utiliser l’oxymètre de pouls.
- L’entretien nécessaire doit être effectué SEULEMENT par un personnel qualifié.
L’utilisateur n’est pas autorisé à effectuer l’entretien.
- L’oxymètre de pouls ne peut pas être utilisé avec des équipements non spécifiés dans le présent manuel..
1.2 Dangers
- Danger d’explosion – NE PAS utiliser l’oxymètre de pouls dans des environnements où sont présents des gaz inflammables comme c’est le cas
de certains agents anesthétiques.
23
FRANÇAIS
- NE PAS utiliser l’oxymètre de pouls quand le patient est sous analyse
IRM et TDM
- Pour l’élimination du produit se conformer aux lois locales.
1.3 Points importants
- Protéger l’oxymètre de pouls contre la poussière, les vibrations, les
substances corrosives, le matériel explosif, les hautes températures et
l’humidité.
- Ne pas utiliser l’oxymètre de pouls en cas de contact avec des liquides.
En cas de déplacement d’un milieu froid à un milieu chaud et humide,
ne pas l’utiliser immédiatement.
- NE PAS presser les touches du panneau frontal avec des objets pointus.
- NE PAS utiliser de la vapeur à haute température et à haute pression
pour désinfecter l’oxymètre de pouls.
Se référer au présent manuel pour les instructions concernant le nettoyage et la désinfection.
- NE PAS plonger l’oxymètre de pouls dans l’eau ou tout autre liquide.
Quand il s’avère nécessaire de le nettoyer, frotter sa surface avec un
chiffon doux imbibé d’une solution désinfectante. Ne pas appliquer de
spray ou de liquides directement sur le produit.
- En cas de nettoyage avec de l’eau, sa température devra être inférieure
à 60°C.
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
La saturation pulsée en oxygène est le pourcentage de HbO2 dans la Hb totale
du sang, et elle est appelée concentration d’O2 dans le sang. Il s’agit d’un
important paramètre biologique pour la respiration. Beaucoup de troubles respiratoires peuvent être cause d’hypoxémie, mettant ainsi la santé du patient en
danger. Il est donc indispensable dans les procédures cliniques de maintenir
la SpO2 sous surveillance. La méthode traditionnelle de mesure de la SpO2
consiste à analyser un échantillon de sang du patient, de sorte à obtenir la
pression partielle de l’oxygène et de calculer la SpO2 en utilisant un gaz spécial
d’analyse. Cette méthode ne convient pas et ne peut être utilisée pour une
surveillance continue. La nécessité de mesurer la SpO2 plus aisément et avec
une plus grande précision a porté au développement de l’Oxymètre de Doigt.
Le produit peut en outre mesurer en même temps la fréquence cardiaque.
L’Oxymètre de Doigt est compact, facile d’utilisation et à transporter et il a
une faible consommation d’énergie. Il suffit d’insérer le bout du doigt dans le
capteur de l’appareil et la valeur de SpO2 apparaît immédiatement sur l’écran.
FRANÇAIS
24
2.1 Caractéristiques
- L’appareil est à même de mesurer exactement la SpO2 et la fréquence cardiaque.
- Affichage de l’index de perfusion.
- Début de la prise de mesure automatique dès positionnement du doigt.
- L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 8 secondes de non-utilisation
- Fonction d’alarme visuelle et sonore.
- L’appareil est doté d’un indicateur piles faibles.
2.2 Principales applications et finalités du produit
L’Oxymètre de doigt est en mesure de surveiller la SpO2 et la fréquence cardiaque à travers le doigt du patient, et il indique l’intensité de la pulsation sur
l’afficheur. Cet appareil peut être utilisé aussi bien à la maison qu’à l’hôpital
(y compris médecine interne, chirurgie, anesthésie, pédiatrie, premier secours,
etc.), dans les centres de santé, et il peut être en outre utilisé dans les zones
alpines et avant ou après avoir pratiqué un sport, et dans tous les cas similaires.
Cet appareil n’est pas indiqué pour la surveillance continue.
2.3 Caractéristiques ambiantes
Température :
Température de fonctionnement : 5°C~40°C
Température de stockage : -20°C~60°C
Humidité :
Humidité de fonctionnement : 30%~80%
Humidité de stockage : 10%~100%
Pression atmosphérique :
Pression de fonctionnement : 70kPa~106kPa
Pression de stockage : 50kPa~106kPa
2.4 Principes de la mesure
Pour la mesure, l’oxymètre de pouls utilise un oxy-hémoglobinomètre multifonctionnel pour transmettre des faisceaux lumineux à spectres restreints à
travers des échantillons de sang et pour mesurer l’atténuation du spectre avec
différentes longueurs d’onde en fonction des caractéristiques suivant lesquelles
RHb, O2Hb, Met Hb et COHb absorbent la lumière de différentes longueurs
d’onde, déterminant ainsi la saturation O2Hb des différentes fractions. La saturation O2Hb est appelée «fractionnelle».
Saturation O2Hb fractionnelle = [O2Hb / (RHb + O2Hb + Met Hb + COHb)] × 100
Au contraire, pour la fréquence on mesure la saturation O2Hb fonctionnelle :
25
FRANÇAIS
Saturation O2Hb fonctionnelle = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] × 100 Cet oxymètre de
pouls SpO2 émet de la lumière de deux seules longueurs d’onde, lumière rouge
(longueur d’onde 660 nm) et infrarouge (longueur d’onde 940 nm), pour différencier HbO2 de HbR. Un côté du capteur contient deux LED, et l’autre contient un
lecteur photoélectrique. L’oxymètre de pouls SpO2 mesure la saturation HbO2
dans le sang à travers un pléthysmographe quand il reçoit la pulsation de la
fréquence. Le résultat peut être considéré précis quand la saturation HbO2 s’atteste sur des valeurs de 70% ~ 95%.
2.5 Précautions
A. Le doigt doit être positionné de façon correcte (voir illustration), pour éviter
une mesure peu précise.
B. Le capteur SpO2 et le lecteur photoélectrique doivent être positionnés de
manière à ce que l’artériole du patient se trouve entre les deux.
C. Le capteur SpO2 ne doit pas être utilisé sur les membres qui présentent des
canaux artériels avec des problèmes, sur lesquels est placé le brassard à
pression artérielle, ou sur lesquels on est en train de pratiquer une injection
intraveineuse.
D. Ne pas fixer le capteur avec un ruban adhésif ou similaire car ceci pourrait
relever la pulsation veineuse et donc fausser la mesure de SpO2.
E. S’assurer que la surface optique soit libre de tout obstacle ou empêchement.
F. Une luminosité ambiante excessive peut fausser le résultat de la mesure.
Ceci inclut les lampes fluorescentes, les réchauffeurs infrarouges, la lumière
directe du soleil, etc.
G. Les mouvements brusques du patient ou une interférence électrochirurgicale
excessive peuvent fausser la précision de la mesure.
H. Le patient ne doit utiliser ni vernis à ongle ni aucun autre type de cosmétique
sur les doigts.
3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
A. Type d’affichage : Écran LCD
B. Alimentation requise :
Deux piles alcalines de 1.5V (AAA)
Voltage d’alimentation : 3V
Courant d’alimentation : <=15mA (rétro-éclairage éteint)
C. Spécifications Paramètre SpO2
Plage de mesure : 35%~99%
Exactitude : ±2% (pour les valeurs comprises entre 75% et 99%)
±3% (pour les valeurs comprises entre 50% et 75%)
FRANÇAIS
26
Alarme SpO2 :
Limite minimum : 90%
D. Spécifications paramètre de la fréquence des battements
Plage de mesure : 30bpm~240bpm
Exactitude : ±2bpm ou ±2%
Alarme fréquence des battements :
Limite maximum : 120bpm
Limite minimum : 50bpm
E. Affichage Perfusion Sanguine
Exactitude : 0~20%
F. Tolérance à la lumière extérieure : L’écart entre la valeur mesurée en conditions de lumière naturelle en lieu clos et dans une pièce sombre est inférieur
à ±1%.
G. Tolérance à la lumière artificielle : Les valeurs de SpO2 et de la fréquence
cardiaque peuvent être mesurées exactement par le dispositif
H. Dimensions :
66 mm (L) × 36 mm (W) × 33 mm (H)
Poids net : 60g (avec piles)
I. Classements
Type de protection contre les chocs électriques : Dispositif à alimentation
interne.
Degré de protection contre les chocs électriques : Type BF.
Degré de protection contre les liquides : Dispositif ordinaire sans protections
contre les liquides.
Compatibilité électromagnétique : Groupe I, Classe B
4. ACCESSOIRES
A. Un cordon de support
B. Deux piles
C. Une enveloppe de protection
D. Un manuel pour l’utilisateur
27
FRANÇAIS
5. INSTALLATION
5.1 Apparence
Coussins en
caoutchouc
Plaque
d’identification
Touche
d’affichage
Couvercle
de piles
Écran
d’affichage
Trou
d’attache
Vue avant
Vue arrière
5.2 Piles
En se référant à l’illustration, insérer les
deux piles AAA dans le sens correct.
Repositionner le couvercle
- Faire particulièrement attention quand
vous insérez les piles car une insertion
erronée pourrait endommager l’appareil.
5.3 Montage du cordon
de support
1. Insérer le premier bout du cordon à travers le trou.
2. Insérer le deuxième bout dans le premier et le tirer.
6. GUIDE OPÉRATIONNEL
A. Ouvrir le capteur comme montré dans la figure.
B. Faire placer le doigt du patient dans le capteur revêtu de caoutchouc (s’assurer que le doigt est correctement positionné), laisser ensuite le capteur se
refermer sur le doigt.
FRANÇAIS
28
C. Le dispositif s’allume automatiquement au bout de 2 secondes et commence
la prise de mesure.
D. Ne pas remuer le doigt et garder le patient au repos pendant le processus.
E. Ne pas mettre le doigt mouillé directement dans le capteur.
F. Les résultats de la mesure sont affichés sur l’écran (comme indiqué dans la
figure).
L’utilisateur peut lire sur l’écran les valeurs de SpO2 et
de la fréquence cardiaque (HR).
“%SpO2” : Symbole SpO2
“ ”: Symbole de la fréquence des battements ; “BPM”
: unité de mesure de la fréquence des battements (battements par minute) ;
“ ”: Histogramme de l’intensité du battement
Pour activer le rétro-éclairage, appuyer sur la touche
d’affichage ; si aucune touche n’est enfoncée, le rétro-éclairage s’éteint automatiquement au bout de 6
secondes.
G. En maintenant la touche d’affichage enfoncée pendant la mesure, l’index de perfusion “PI” apparaît sur
l’écran, tel qu’indiqué dans la figure.
H. Alarmes
Pendant la prise de mesure, si la valeur SpO2 ou la fréquence des battements
dépasse la limite préétablie, le dispositif émet un signal d’alarme. La valeur
qui a dépassé les limites clignote sur l’écran (les limites d’alarme sont indiquées dans les Caractéristiques Techniques).
7. RÉPARATION ET ENTRETIEN
A. Remplacer les piles quand l’indicateur de piles faibles commence à clignoter.
B. Nettoyer la surface de l’appareil avant l’utilisation. Frotter avec de l’alcool et
ensuite laisser sécher à l’air ou essuyer.
29
FRANÇAIS
C. En cas de non-utilisation de l’oxymètre de pouls pour une période prolongée,
enlever les piles.
D. Le meilleur environnement pour la conservation de l’appareil est à une température comprise entre -20ºC et 60ºC et une humidité relative entre 10% et
95%.
La durée de vie du dispositif médical est de 5 ans.
Ne pas utiliser la haute pression pour stériliser l’appareil.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre type de liquide.
Nous recommandons de conserver le produit dans un endroit sec.
L’humidité pourrait en réduire la durée de vie ou l’endommager sérieusement.
Facteurs affectant la précision de la mesure de la SpO2 (interférences)
- Les colorants intravasculaires comme le vert d’indocyanine ou le bleu de méthylène.
- L’exposition à un éclairage excessif, comme les lampes chirurgicales, les
lampes à bilirubine, les lampes fluorescentes, à infrarouges ou la lumière directe du soleil.
- Les colorants intravasculaires ou les agents colorants externes comme les
vernis à ongle ou les crèmes tintées.
- Les mouvements excessifs du patient.
- Le placement d’un capteur à une extrémité où est présent un brassard pour la
prise de pression, un cathéter artériel, ou un dispositif intravasculaire.
- L’exposition dans une pièce avec de l’oxygène à haute pression.
- L’occlusion artérielle à proximité du capteur.
- La contraction d’un vaisseau sanguin provoquée par l’hyperkinésie du vaisseau sanguin périphérique ou la baisse de la température corporelle.
Facteurs provoquant une valeur faible de mesure de la SpO2 (pathologies)
- Hypoxémie, absence fonctionnelle de HbO2.
- Pigmentation ou niveau anormal d’oxyhémoglobine.
- Variation anormale de l’oxyhémoglobine.
- Méthémoglobine.
- Sulfhémoglobinémie ou occlusion artérielle proche du capteur.
- Pulsations veineuses excessives.
- Affaiblissement des pulsations artérielles périphériques.
- Afflux du sang périphérique insuffisant.
30
FRANÇAIS
8. DIAGNOSI
Problème
La SpO2 et la
fréquence
cardiaque ne
peuvent être
visualisées
normalement.
Cause probable
1. Le doigt n’est pas
positionné correctement.
2. La SpO2 du patient est
trop faible pour être relevée.
Solution
1. Positionner le doigt
de manière correcte
et réessayer.
2 . Réessayer; Se rendre
à l’hôpital pour un
diagnostic précis si on
est sûr que l’appareil
fonctionne correctement.
Visualisation de
1. Le doigt n’a pas été inséré 1. Positionner le doigt
de manière correcte
SpO2 et fréquence à fond dans le capteur.
et réessayer.
cardiaque instable. 2. Le doigt ou le patient
remuent trop.
2. Calmer le patient.
L’appareil ne
1. Les piles sont déchargées. 1. Remplacer les piles.
2. Repositionner les piles.
s’allume pas.
2. Les piles sont insérées
3. Contacter le centre
de façon erronée.
services local.
3. Mauvais fonctionnement
de l’appareil.
L’indicateur
1. L’appareil s’éteint
1. C’est normal.
lumineux s’éteint
automatiquement s’il ne re- 2. Remplacer les piles.
à l’improviste.
çoit pas de signaux pendant.
8 secondes.
2. Les piles sont presque
déchargées.
9. LEGENDA DEI SIMBOLI
Symbole Description
%SpO2
Symbole Description
Apparecchio di tipo BF
DEEE
Lire et suivre attentivement
la notice
Á conserver à l’abri de la
lumière du soleil
Lire attentivement la notice
Á conserver dans un
endroit frais et sec
La saturation en oxygène
du pouls
Ce produit est conforme
à la directive européenne
31
FRANÇAIS
PI
Indice de perfusion
Code produit
hpm
Fréquence cardiaque
(battements par minute)
Numéro de lot
(voir boîte/sachet)
Tension de batterie faible
Fabricant
Numéro de série
Date de fabrication
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils
usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE.
Pour obtenir plus d’informations sur les points de collecte des équipements à recycler, contactez votre mairie, le service local de collecte
et de traitement des déchets ou le point de vente du produit. Toute
personne contrevenant aux lois nationales en matière d’élimination des
déchets est passible de sanctions administratives.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
Toutes nos félicitations pour avoir acheté un de nos produits. Ce produit est
conçu de manière à garantir des standards qualitatifs élevés tant en ce qui
concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la garantie est de 12
mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité
de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite. Les frais de
main d’oeuvre ou d’un éventuel déplacement, ainsi que ceux relatifs au transport et à l’emballage sont exclus.
Sont également exclus de la garantie tous les composants sujets à usure.
La substitution ou réparation effectuées pendant la période de garantie ne comportent pas le prolongement de la durée de la garantie. La garantie n’est pas
valable en cas de: réparation effectuée par un personnel non autorisé ou avec
des pièces de rechange non d’origine, avaries ou vices causés par négligence,
chocs ou usage impropre.
GIMA ne répond pas des dysfonctionnements sur les appareillages électroniques ou logiciels causés par l’action d’agents extérieurs tels que: sautes de
courant, champs électromagnétiques, interférences radio, etc.
La garantie sera révoquée en cas de non respect des prescriptions ci-dessus
et si le numéro de matricule (si présent) résultera avoir été enlevé, effacé ou
altéré. Les produits considérés défectueux doivent être rendus seulement et
uniquement au revendeur auprès duquel l’achat a été effectué.
Les expéditions qui seront envoyées directement à GIMA seront repoussées.
98
APPENDIX II EMC
The equipment meets the requirements of IEC 60601-1-2:2014.
Table 1
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emission
The Fingertip Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Fingertip Oximeter
should assure that it is used in such an environment.
Emission test
Compliance
Electromagnetic
environment-guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1
The Fingertip Oximeter uses RF
energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions
are very low and are not likely to
cause any interference in nearby
electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11
Class B
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
N/A
Voltage fluctuations/
flicker emission
IEC 61000-3-3
N/A
The Fingertip Oximeter suitable
for use in all establishments,
including domestic establishments
and those directly network that
supplies buildings used for
domestic purposes.
99
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emission
The Fingertip Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment
specified below. the customer or the user of the Fingertip Oximeter should
assure that it is used in such an environment.
Immunity test
IEC60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic
environment-guidance
Electrostatic
discharge
(ESD) IEC
61000-4-2
±6kV contact
±8kV air
±6kV
contact
±8kV air
Floors should be wood,
concrete or ceramic tile.
If floor are covered with
synthetic material, the
relative humidity should
be at least 30%.
Electrical fast
transient/
burst
IEC 61000-4-4
±2kV for power
supply lines
±1kV for input /
output lines
N/A
N/A
Surge IEC
61000-4-5
±1kV line (s)
to line(s)
±2kV line(s)
to earth
N/A
N/A
Voltage dips,
short
interruptions
and voltage
variations on
power supply
input lines
IEC 61000-4-11
<5% UT
(>95% dip in UT)
for 0.5 cycle
<40% UT
(60% dip in UT)
for 5 cycles
<70% UT
(30% dip in UT)
for 25 cycles
<5% UT (>95%
dip in UT) for 5 s
N/A
N/A
Power
frequency
(50/60Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
3A/m
3A/m
Power frequency
magnetic fields should
be at levels characteristic of a typical location
in a typical commercial
or hospital environment.
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
100
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The Fingertip Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of The Fingertip Oximeter
should assure that it is used in such an electromagnetic environment.
Immunity
test
IEC60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic environment guidance
Conducted
RF IEC
61000-4-6
3 Vrms
150 kHz
to 80 MHz
N/A
3 V/m
80 MHz to
2.5 GHz
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment should
be used no closer to any part of
The Fingertip Oximeter, including
cables, than the recommended
separation distance calculated
from the equation applicable to
the frequency of the transmitter.
Recommended separation
distance
Radiated
RF IEC
61000-4-3
d= 1.2 √P
d= 1.2 √P
d= 2.3 √P
80MHz to 800MHz
800MHz to 2.5GHz
Where P is the maximum output
power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in metres (m).b
Field strengths from fixed RF
transmitters, as determined by
an electromagnetic site survey,a
should be less than the compliance level in each frequency
range.b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked
with the following
symbol.
101
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular / cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and
FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with
accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, and electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which The Fingertip Oximeter is used
exceeds the applicable RF compliance level above, The Fingertip Oximeter
should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is
observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or
relocating The Fingertip Oximeter.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be
less than 3V/m.
102
Recommended separation distances between portable and mobile RF
communication the equipment
The Fingertip Oximeter is intended for use in an electromagnetic environment
in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user
of The Fingertip Oximeter can help prevent electromagnetic interference by
maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Fingertip Oximeter as recommended below, according to the maximum output power of the communications
equipment.
Rated
maximum
output
power of
transmitter
W (Watts)
Separation distance according to frequency of transmitter
M (Meters
150KHz to 80MHz
80MHz to 800MHz
800MHz to 2.5GHz
0,01
N/A
0.12
0.23
0,1
N/A
0.38
0.73
1
N/A
1.2
2.3
10
N/A
3.8
7.3
100
N/A
12
23
d= 1.2 √P
d= 1.2 √P
d= 2.3 √P
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the
recommended separation distanced in meters (m) can be estimated using
the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the
maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.
103

Manuels associés