Gima 33992 NEW MINDRAY DP-50 EXPERT ULTRASOUND Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
279 Des pages
Gima 33992 NEW MINDRAY DP-50 EXPERT ULTRASOUND Manuel du propriétaire | Fixfr
DP-50/DP-50T/DP-50 PT/DP50Pro/DP-50Expert/DP-50S
Échographe numérique
Manuel d'utilisation
[Volume de base]
Table des matières
Avis relatif à la propriété intellectuelle ............................................................................................ I
Responsabilité du fabricant ........................................................................................................... I
Garantie....................................................................................................................................... II
Exceptions .............................................................................................................................. II
Service clientèle ...................................................................................................................... II
Informations importantes ............................................................................................................. III
À propos de ce manuel ............................................................................................................... IV
Conventions de notation.............................................................................................................. IV
Manuels d'utilisation .................................................................................................................... IV
Copie papier des manuels........................................................................................................... IV
Interfaces logicielles illustrées dans ce manuel............................................................................. V
Conventions ................................................................................................................................. V
Différences au niveau du produit .................................................................................................. V
1
2
Consignes de sécurité.............................................................................................. 1-1
1.1
Classification de sécurité................................................................................................. 1-1
1.2
Signification des termes de signalisation.......................................................................... 1-2
1.3
Signification des symboles de sécurité............................................................................. 1-2
1.4
Consignes de sécurité..................................................................................................... 1-3
1.5
Latex ............................................................................................................................. 1-13
1.6
Etiquettes de mise en garde .......................................................................................... 1-13
Présentation de l'échographe .................................................................................. 2-1
2.1
Indications ....................................................................................................................... 2-1
2.2
Contre-indication ............................................................................................................. 2-1
2.3
Codes du produit et du modèle ........................................................................................ 2-1
2.4
Caractéristiques du produit .............................................................................................. 2-1
2.5
2.6
2.4.1
Mode d'imagerie ...................................................................................................... 2-1
2.4.2
Alimentation électrique ............................................................................................. 2-2
2.4.3
Conditions ambiantes............................................................................................... 2-2
2.4.4
Taille et poids ........................................................................................................... 2-2
Configuration du système ................................................................................................ 2-2
2.5.1
Configuration standard ............................................................................................. 2-2
2.5.2
Sondes disponibles .................................................................................................. 2-3
2.5.3
Options .................................................................................................................... 2-4
2.5.4
Périphériques pris en charge.................................................................................... 2-5
Présentation de chaque composant ................................................................................. 2-6
2.6.1
Panneau d'entrée et de sortie................................................................................... 2-8
2.6.2
Panneau d'alimentation électrique ............................................................................ 2-8
i
2.6.3
2.7
3
Panneau de commande ........................................................................................... 2-9
Symboles ...................................................................................................................... 2-13
Préparation de l'échographe .................................................................................... 3-1
3.1
Déplacer/Positionner le système...................................................................................... 3-1
3.2
Alimentation électrique .................................................................................................... 3-1
3.3
3.4
3.2.1
Branchement à l'alimentation externe ....................................................................... 3-1
3.2.2
Alimentation par batterie........................................................................................... 3-1
Mise sous tension/hors tension de l'échographe .............................................................. 3-2
3.3.1
Mise sous tension .................................................................................................... 3-2
3.3.2
Mise hors tension ..................................................................................................... 3-3
Connexion/déconnexion d'une sonde .............................................................................. 3-4
3.4.1
Connexion d'une sonde ............................................................................................ 3-4
3.4.2
Déconnexion d'une sonde ........................................................................................ 3-5
3.5
Connexion de la pédale ................................................................................................... 3-5
3.6
Connexion/déconnexion d'un périphérique de stockage USB ........................................... 3-5
3.7
Imprimante graphique/texte ............................................................................................. 3-6
3.8
Imprimante vidéo numérique ........................................................................................... 3-9
3.9
Imprimante vidéo analogique ......................................................................................... 3-10
3.10 DVD externe.................................................................................................................. 3-10
3.11 Écran initial et opérations élémentaires........................................................................... 3-11
3.11.1 Ecran initial ............................................................................................................. 3-11
3.11.2 Opérations élémentaires des écrans ...................................................................... 3-15
4
Préparation de l'examen ........................................................................................... 4-1
4.1
Commencer un examen .................................................................................................. 4-1
4.2
Informations patient ......................................................................................................... 4-1
4.3
Nouvelles informations patient.................................................................................. 4-2
4.2.2
Récupération des informations patient...................................................................... 4-5
Sélection de la sonde et du mode d'examen .................................................................... 4-8
4.3.1
Modes d'examen pris en charge ............................................................................... 4-8
4.3.2
Sélection de la sonde et du mode d'examen............................................................. 4-8
4.3.3
Changement de sonde double.................................................................................. 4-9
4.3.4
Sonde endocavitaire biplan (65EB10EA) ................................................................ 4-10
4.4
Sélection du mode d'imagerie ......................................................................................... 4-11
4.5
Activation et poursuite d'un examen ............................................................................... 4-11
4.6
ii
4.2.1
4.5.1
Activation d'un examen ........................................................................................... 4-11
4.5.2
Poursuite d'un examen............................................................................................ 4-11
Suspension et fin d'un examen ....................................................................................... 4-11
4.6.1
Suspension d'un examen ........................................................................................ 4-11
4.6.2
Suspension d'un examen ....................................................................................... 4-12
5
Optimisation des images.......................................................................................... 5-1
5.1
Changement de mode d'image ........................................................................................ 5-1
5.2
Opérations de base ......................................................................................................... 5-1
5.3
Enregistrement rapide des paramètres d'image (QSave) ................................................. 5-2
5.4
Mode B ........................................................................................................................... 5-3
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.4.1
Protocole d'examen en mode B................................................................................ 5-3
5.4.2
Paramètres du mode B ............................................................................................ 5-3
5.4.3
Optimisation des images en mode B ........................................................................ 5-3
Mode M ......................................................................................................................... 5-10
5.5.1
Protocole d'examen en mode M ............................................................................. 5-10
5.5.2
Paramètres du mode M .......................................................................................... 5-10
5.5.3
Optimisation des images en mode M....................................................................... 5-11
Optimisation des images en mode Couleur .................................................................... 5-15
5.6.1
Protocole d'examen en mode Couleur .................................................................... 5-15
5.6.2
Optimisation des images en mode Couleur ............................................................ 5-15
5.6.3
Optimisation des images en mode Couleur ............................................................ 5-15
Optimisation des images en mode Puissance ................................................................ 5-19
5.7.1
Procédures de base de l'imagerie en mode Puissance ........................................... 5-19
5.7.2
Paramètres des images en mode Puissance .......................................................... 5-19
5.7.3
Optimisation des images en mode Puissance......................................................... 5-20
Mode Doppler PW ......................................................................................................... 5-20
5.8.1
Procédures de base de l'imagerie en mode PW ..................................................... 5-21
5.8.2
Paramètres des images en mode PW .................................................................... 5-21
5.8.3
Optimisation des images en mode PW ................................................................... 5-22
Mode M anatomique (Free Xros M) ............................................................................... 5-26
5.10 TDI (Imagerie Doppler tissulaire) ................................................................................... 5-28
5.10.1 Procédures de base de l'imagerie TDI .................................................................... 5-28
5.10.2 Paramètres des images en mode TDI .................................................................... 5-28
5.10.3 Optimisation des images en mode TDI ................................................................... 5-29
5.11 iScape ........................................................................................................................... 5-29
5.11.1 Procédures de base de l'imagerie iScape ............................................................... 5-30
5.11.2 Acquisition d'image ................................................................................................ 5-30
5.11.3 Visualisation iScape ............................................................................................... 5-31
5.11.4 Revue ciné............................................................................................................. 5-33
5.12 3D/4D............................................................................................................................ 5-33
5.12.1 Avant l'utilisation .................................................................................................... 5-33
5.12.2 Aperçu ................................................................................................................... 5-34
5.12.3 3D statique............................................................................................................. 5-37
5.12.4 Smart 3D ............................................................................................................... 5-46
iii
5.12.5 4D.......................................................................................................................... 5-49
5.12.6 iLive ....................................................................................................................... 5-50
5.12.7 iPage ..................................................................................................................... 5-51
5.12.8 Smart Face ............................................................................................................ 5-54
6
Affichage et revue ciné............................................................................................. 6-1
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
7
8
6.1.1
Partage de l'affichage............................................................................................... 6-1
6.1.2
Agrandissement des images .................................................................................... 6-1
6.1.3
Figeage/libération de l'image .................................................................................... 6-2
Revue ciné...................................................................................................................... 6-3
6.2.1
Activation/Désactivation de la revue ciné.................................................................. 6-4
6.2.2
Revue ciné en mode 2D ........................................................................................... 6-4
6.2.3
Revue ciné en mode M/PW/TVD .............................................................................. 6-5
6.2.4
Revue Ciné associée ............................................................................................... 6-6
Comparaison d'images .................................................................................................... 6-6
6.3.1
Comparaison d'images en mode de revue ................................................................ 6-6
6.3.2
Comparaison d'images............................................................................................. 6-7
Mémoire ciné................................................................................................................... 6-7
6.4.1
Réglage de la mémoire ciné..................................................................................... 6-7
6.4.2
Effacement de la mémoire ciné................................................................................ 6-8
Prédéfinition .................................................................................................................... 6-8
Mesure ....................................................................................................................... 7-1
7.1
Opérations de base ......................................................................................................... 7-1
7.2
Mesures générales .......................................................................................................... 7-2
7.2.1
Mesures générales 2D ............................................................................................. 7-2
7.2.2
Mesures générales en mode M ................................................................................ 7-3
7.2.3
Mesures générales Doppler ..................................................................................... 7-3
7.3
Mesure d'application........................................................................................................ 7-4
7.4
Précision des mesures .................................................................................................... 7-4
Commentaires et repères corporels ........................................................................ 8-1
8.1
8.2
iv
Affichage des images ...................................................................................................... 6-1
Commentaires ................................................................................................................. 8-1
8.1.1
Procédures de base du mode commentaire.............................................................. 8-1
8.1.2
Menu Commentaire.................................................................................................. 8-2
8.1.3
Ajout de commentaires............................................................................................. 8-2
8.1.4
Déplacement des commentaires .............................................................................. 8-3
8.1.5
Modification de commentaires .................................................................................. 8-3
8.1.6
Suppression des commentaires ............................................................................... 8-4
Body Mark (Repère corporel)........................................................................................... 8-4
9
8.2.1
Procédures d'utilisation des repères corporels .......................................................... 8-5
8.2.2
Menu ....................................................................................................................... 8-5
8.2.3
Ajout de repères corporels ....................................................................................... 8-5
8.2.4
Déplacement des repères corporels ......................................................................... 8-6
8.2.5
Suppression des repères corporels .......................................................................... 8-6
Gestion des données patient ................................................................................... 9-1
9.1
9.2
Gestions des informations patient .................................................................................... 9-1
9.1.1
Saisie des informations patient ................................................................................. 9-1
9.1.2
Réglage des informations patient ............................................................................. 9-1
Gestion des fichiers d'image ............................................................................................ 9-2
9.2.1
Supports de stockage............................................................................................... 9-2
9.2.2
Formats des fichiers d'image .................................................................................... 9-2
9.2.3
Prédéfinition du stockage des images ...................................................................... 9-3
9.2.4
Enregistrement des images sur l'échographe ........................................................... 9-3
9.2.5
Enregistrement rapide des images sur mémoire flash USB ...................................... 9-4
9.2.6
Enregistrement rapide d'image plein écran sur le système........................................ 9-4
9.2.7
Vignettes.................................................................................................................. 9-5
9.2.8
Revue et analyse d'images ...................................................................................... 9-5
9.2.9
iVision ...................................................................................................................... 9-8
9.2.10 Envoi d'un fichier image ........................................................................................... 9-9
9.3
Gestion des rapports ..................................................................................................... 9-10
9.4
Gestion des données patient (iStation)............................................................................ 9-11
9.4.1
Recherche d'un patient .......................................................................................... 9-12
9.4.2
Affichage et gestion des données patient ............................................................... 9-13
9.5
Sauvegarde et suppression des fichiers via le lecteur de DVD ....................................... 9-15
9.6
Gestionnaire des tâches patient..................................................................................... 9-16
9.7
Contrôle d'accès............................................................................................................ 9-17
9.7.1
Paramètre d'accès ................................................................................................. 9-17
9.7.2
Configuration du contrôle d'accès........................................................................... 9-18
9.7.3
Connexion au système........................................................................................... 9-18
9.7.4
Ajout/suppression d'un utilisateur ........................................................................... 9-19
9.7.5
Modification du mot de passe ................................................................................. 9-20
10 DICOM...................................................................................................................... 10-1
10.1 Prédéfinition de DICOM ................................................................................................. 10-2
10.1.1 Prédéfinition réseau ............................................................................................... 10-2
10.1.2 Prédéfinition de DICOM ......................................................................................... 10-3
10.1.3 Service DICOM ...................................................................................................... 10-4
10.2 Vérification de la connectivité...................................................................................... 10-10
10.3 Service DICOM ........................................................................................................... 10-10
v
10.3.1 Stockage DICOM .................................................................................................. 10-11
10.3.2 Impr. DICOM ........................................................................................................ 10-12
10.3.3 Liste de travail DICOM ......................................................................................... 10-14
10.3.4 MPPS .................................................................................................................. 10-15
10.3.5 Confirmation de stockage..................................................................................... 10-15
10.3.6 Requête/récupération........................................................................................... 10-16
10.4 Stockage sur supports externes DICOM ...................................................................... 10-18
10.5 Rapport structuré......................................................................................................... 10-19
10.6 Gestionnaire des tâches DICOM ................................................................................. 10-19
11 Configuration .......................................................................................................... 11-1
11.1 Prédéfinition du système ................................................................................................ 11-1
11.1.1 Région .................................................................................................................... 11-2
11.1.2 Général ................................................................................................................... 11-3
11.1.3 Image ..................................................................................................................... 11-4
11.1.4 Application .............................................................................................................. 11-5
11.1.5 OB .......................................................................................................................... 11-5
11.1.6 Config tch ............................................................................................................... 11-5
11.1.7 Biopsie .................................................................................................................... 11-6
11.1.8 Admin ..................................................................................................................... 11-7
11.2 Prédéf des examens....................................................................................................... 11-7
11.3 Prédéfinition des mesures .............................................................................................. 11-8
11.4 Prédéfinition des repères corporels................................................................................. 11-8
11.4.1 Prédéfinition des repères corporels pour le mode d'examen .................................... 11-8
11.5 Prédéfinition des commentaires .................................................................................... 11-10
11.5.1 Commentaires personnalisés ................................................................................ 11-10
11.6 Prédéfinition du service d'impression ............................................................................ 11-11
11.7 Prédéfinition réseau ..................................................................................................... 11-12
11.7.1 Prédéfinition du dispositif iStorage ......................................................................... 11-12
11.7.2 Prédéfinition de MedSight ..................................................................................... 11-14
11.8 Maintenance ................................................................................................................ 11-14
11.8.1 Option ................................................................................................................... 11-14
11.8.2 Autres paramètres................................................................................................. 11-15
11.9 Infos système ............................................................................................................... 11-15
12 Sondes et biopsie ................................................................................................... 12-1
12.1 Sonde ........................................................................................................................... 12-1
12.1.1 Nom et fonction de chaque partie de la sonde ........................................................ 12-3
12.1.2 Orientation de l'image échographique et de la tête de la sonde .............................. 12-5
12.1.3 Procédures opérationnelles .................................................................................... 12-5
12.1.4 Utilisation du couvre-sonde .................................................................................... 12-8
vi
12.1.5 Nettoyage et désinfection des sondes .................................................................... 12-9
12.1.6 Stockage et transport ........................................................................................... 12-12
12.2 Guide de biopsie ......................................................................................................... 12-13
12.2.1 Procédures de base du guidage de la biopsie ...................................................... 12-16
12.2.2 Guide-aiguille ....................................................................................................... 12-17
12.2.3 Inspection et installation du guide-aiguille ............................................................. 12-23
12.2.4 Menu Biopsie ....................................................................................................... 12-30
12.2.5 iNeedle (Amélioration de la visualisation de l'aiguille) ........................................... 12-31
12.2.6 Vérification de la ligne de guide-aiguille pour biopsie ............................................ 12-32
12.2.7 Retrait du guide-aiguille........................................................................................ 12-33
12.2.8 Nettoyage et stérilisation du guide-aiguille ............................................................ 12-36
12.2.9 Stockage et transport ........................................................................................... 12-37
12.2.10 Mise au rebut ....................................................................................................... 12-37
12.3 Ligne médiane............................................................................................................. 12-38
13 Batterie .................................................................................................................... 13-1
13.1 Aperçu .......................................................................................................................... 13-2
13.2 Précautions ................................................................................................................... 13-2
13.3 Installation et retrait des batteries .................................................................................. 13-3
13.4 Témoin d'état de la batterie ........................................................................................... 13-3
13.5 Un cycle déchargement/chargement complet ................................................................ 13-3
13.6 Vérification des performances de la batterie .................................................................. 13-4
13.7 Elimination des batteries................................................................................................ 13-4
14 Sortie sonore........................................................................................................... 14-1
14.1 Impact biologique .......................................................................................................... 14-1
14.2 Principe de précaution ................................................................................................... 14-1
14.3 Principe ALARA (valeur la plus faible qu'il soit raisonnablement possible d'atteindre) ..... 14-2
14.4 Explication de l'IM/IT ..................................................................................................... 14-2
14.4.1 Connaissance élémentaire de l'IM et de l'IT ............................................................ 14-2
14.4.2 Affichage de l'IM/IT ................................................................................................ 14-3
14.5 Configuration de la puissance sonore ............................................................................ 14-3
14.6 Contrôle de la puissance sonore.................................................................................... 14-4
14.7 Sortie sonore ................................................................................................................. 14-5
14.7.1 Compensation des paramètres de sortie des ultrasons ........................................... 14-5
14.7.2 Limites de sortie sonore ......................................................................................... 14-5
14.7.3 Différences entre l'IM et l'IT réels et affichés ........................................................... 14-6
14.8 Incertitude des mesures ................................................................................................ 14-6
14.9 Références relatives à la puissance sonore et à la sécurité ........................................... 14-7
15 Compatibilité électromagnétique et déclaration du fabricant .............................. 15-1
vii
16 Maintenance du système ........................................................................................ 16-1
16.1 Maintenance quotidienne............................................................................................... 16-1
16.1.1 Nettoyage de l'échographe..................................................................................... 16-1
16.1.2 Vérification de la sonde .......................................................................................... 16-3
16.1.3 Sauvegarde du disque dur de l'échographe ............................................................ 16-3
16.2 Contrôles du technicien de maintenance ....................................................................... 16-3
16.3 Remplacement périodique des consommables et des pièces......................................... 16-4
16.4 Résolution des problèmes ............................................................................................. 16-4
viii
Annexe A
Inspection de la sécurité électrique ...........................................................A-1
Annexe B
iScanHelper .................................................................................................B-1
Annexe C
iWorks (Protocole de flux de travail automatique) ....................................C-1
Annexe D
Adaptateur d'imprimante ............................................................................D-1
©2020 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Tous droits réservés.
La date de parution de ce manuel d'utilisation est 2020-01.
Avis relatif à la propriété intellectuelle
La société SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD (ci-après
dénommée Mindray) détient les droits de propriété intellectuelle relatifs au présent manuel
ainsi qu'au produit Mindray qui y est décrit. Ce manuel fait référence à des informations
protégées par des droits d'auteur ou des brevets et ne confère aucune licence relative aux
brevets détenus par Mindray ou par un tiers.
Mindray considère ce manuel comme un recueil d'informations confidentielles. La
divulgation des informations contenues dans le présent manuel de quelque manière que ce
soit et sans la permission écrite de Mindray est strictement interdite.
La publication, la modification, la reproduction, la distribution, la location, l'adaptation, la
traduction ou toute autre opération dérivée du présent manuel, sous quelque forme que ce
soit, sont strictement interdites sans l'autorisation écrite de Mindray.
,
,
,
,
,
BeneView, WATO,
BeneHeart,
sont des appellations commerciales, des marques déposées ou autres de
Mindray en Chine et dans d'autres pays. Toutes les autres appellations commerciales
apparaissant dans ce manuel sont utilisées uniquement à titre d'information ou pour les
besoins de rédaction. Elles sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Responsabilité du fabricant
Le contenu de ce manuel est sujet à modifications sans préavis.
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont réputées exactes. Mindray ne
pourra être tenue pour responsable des éventuelles erreurs contenues dans le présent
manuel, ni des dommages accessoires ou indirects en relation avec la fourniture,
l'interprétation ou l'utilisation de ce manuel.
Mindray est responsable des effets sur la sécurité, la fiabilité et la performance de ce produit,
uniquement si :



toutes les opérations d'installation, d'extension, de transformation, de modification et
de réparation du produit sont exécutées par des techniciens agréés Mindray ;
l'installation électrique du local utilisé est conforme aux réglementations nationales et
locales applicables ;
le produit est utilisé conformément aux instructions d'utilisation.
I
Remarque
Cet équipement doit être utilisé par des professionnels de la santé qualifiés/formés.
Avertissement
Il est important pour l'hôpital ou l'établissement qui utilise cet appareil de suivre un
programme d'entretien/de maintenance raisonnable. Le non-respect de cette directive peut
être à l'origine d'une panne de l'appareil ou de blessures physiques.
Garantie
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
MARCHANDE OU D'ADEQUATION A UN USAGE PARTICULIER.
Exceptions
Dans le cadre de cette garantie, les obligations ou responsabilités de Mindray n'incluent pas
le transport ni toute autre charge ou responsabilité pour dommages directs ou indirects, ni le
retard pouvant découler de l'utilisation ou de l'application impropre de ce produit ni de
l'utilisation de pièces ou accessoires non approuvés par Mindray ou encore de réparations
effectuées par des personnes autres que les techniciens agréés Mindray.
La présente garantie ne couvre pas :
 Un dysfonctionnement ou des dommages provoqués par une utilisation
inadéquate ou par l'utilisateur ;
 Un dysfonctionnement ou des dommages provoqués par une alimentation instable
ou hors plage ;
 Tout dysfonctionnement ou dommage résultant d'un cas de force majeure, comme
un incendie ou un tremblement de terre ;
 Un dysfonctionnement ou des dommages provoqués par une utilisation
inadéquate ou des réparations faites par du personnel d'entretien non qualifié ou
non autorisé ;
 Tout dysfonctionnement de l'appareil ou d'une pièce dont le numéro de série ne
serait pas assez lisible ;
 D'autres dysfonctionnements non provoqués par l'appareil ou la pièce eux-mêmes.
Service clientèle
Fabricant :
Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.
Adresse :
Mindray Building, Keji 12th Road South, High-Tech Industrial Park,
Nanshan, Shenzhen 518057, R. P. de Chine
www.mindray.com
Site Web :
II
Adresse
électronique :
Tél. :
service@mindray.com
Fax :
+86 755 26582680
+86 755 81888998
Représentant en
Europe :
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Adresse :
Eiffestraβe 80, Hambourg 20537, Allemagne
Tél. :
0049-40-2513175
Fax :
0049-40-255726
Informations importantes
1.
La responsabilité de la maintenance et de la gestion du produit après sa livraison
incombe au client.
2.
La garantie ne s'applique pas aux éléments répertoriés ci-dessous, même pendant la
période de validité de la garantie :
(1) Dommages ou pertes dus à une utilisation impropre ou abusive.
(2) Dommages ou pertes consécutifs à des cas de force majeure tels que des
incendies, séismes, inondations, foudre, etc.
(3) Dommages ou pertes dus au non-respect des conditions de fonctionnement
spécifiées pour cet appareil, telles qu'une alimentation électrique inadéquate, une
installation ou des conditions ambiantes impropres.
(4) Dommages ou pertes dus à une utilisation hors du territoire dans lequel le système
a été initialement acquis.
(5) Dommages ou pertes concernant un système acquis auprès d'un fournisseur autre
que Mindray ou l'un de ses mandataires.
3.
Cet échographe ne doit pas être utilisé par des personnes autres que des membres du
personnel médical, diplômés et dûment qualifiés.
4.
Vous ne devez apporter aucun changement ou modification au logiciel ou au matériel
de l'échographe.
5.
Mindray ne sera en aucun cas tenue pour responsable des problèmes, dommages ou
pertes consécutifs au déplacement, à la modification ou à la réparation du produit
effectués par du personnel autre que celui désigné par Mindray.
6.
Cet échographe est conçu pour fournir aux médecins des données de diagnostic
clinique. La responsabilité des procédures diagnostiques incombe aux médecins.
Mindray ne sera pas tenu pour responsable du résultat des procédures diagnostiques
utilisées.
7.
Les données importantes doivent être sauvegardées sur des supports de stockage
externes.
8.
Mindray ne sera pas tenue pour responsable de la perte de données mémorisées sur le
système du fait d'un effacement accidentel ou d'une erreur de l'opérateur.
9.
Ce manuel comporte des avertissements relatifs aux dangers potentiels prévisibles,
mais vous devez toujours rester vigilant afin de prévenir les risques qui ne sont pas
indiqués ici. Mindray ne sera pas tenue pour responsable des dommages ou perte
découlant de la négligence ou du non-respect des précautions et des directives décrites
dans le présent Manuel d'utilisation.
10. En cas de changement de gestion du système, assurez-vous de transmettre ce Manuel
d'utilisation au nouveau responsable.
III
À propos de ce manuel
Ce manuel décrit les procédures de fonctionnement de l'échographe DP-50/DP-50T/DP-50
PT/DP-50Pro/DP-50Expert/DP-50S et des sondes compatibles. Afin de garantir le
fonctionnement correct et sûr de l'échographe, la lecture intégrale ainsi que la parfaite
compréhension de ce manuel sont un préalable à toute utilisation.
Conventions de notation
Dans ce manuel d'utilisation, les mots suivants viennent compléter les consignes de sécurité
(reportez-vous à la section « Consignes de sécurité »). Nous vous recommandons de lire le
manuel préalablement à l'utilisation du système.
ATTENTION :
Cet échographe n'est pas conçu pour un usage ophtalmique.
Son utilisation dans cette spécialité est contre-indiquée.
Manuels d'utilisation
Il est possible que vous receviez des manuels en plusieurs langues sur CD-ROM ou en
version imprimée. Veuillez vous reporter au manuel en anglais pour obtenir les toutes
dernières informations ainsi que les informations d'enregistrement.
Les informations contenues dans le Manuel d'utilisation, tels que les écrans, les menus ou
les descriptions peuvent ne pas être parfaitement identiques à ce que vous voyez sur votre
échographe. Elles peuvent varier en fonction de la version logicielle, des options et de la
configuration du système.
Copie papier des manuels




Manuel d'utilisation [Volume de base] : Ce manuel décrit les fonctions et les
opérations élémentaires de l'échographe, les consignes de sécurité, les modes
d'examen, les modes d'imagerie, les prédéfinitions, la maintenance et la sortie
sonore, etc.
Manuel d'utilisation [Volume avancé] : Décrit les prédéfinitions des mesures, les
mesures et les calculs, etc.
Manuel d'utilisation [Données de sortie sonore et température de surface] : Ce
manuel contient les tableaux de données sur la sortie sonore des sondes.
Guide de référence rapide : Guide rapide sur les opérations élémentaires de
l'échographe.
REMARQUE :
IV
1.
Les manuels enregistrés sur CD-ROM sont les traductions en d'autres
langues des manuels originaux rédigés en anglais.
2.
Si le contenu des manuels enregistrés sur le CD-ROM NE
CORRESPONDAIT PAS à l'échographe ou aux manuels en anglais,
reportez-vous UNIQUEMENT aux manuels anglais correspondants.
3.
Les manuels fournis peuvent varier en fonction du système que vous
avez acheté. Reportez-vous à la liste d'emballage.
Interfaces logicielles illustrées dans ce
manuel
Selon la version logicielle dont vous disposez, les paramètres prédéfinis et la configuration
en option, les interfaces affichées à l'écran peuvent différer de celles illustrées dans le
manuel.
Conventions
Dans ce manuel, les conventions suivantes sont utilisées. Elles permettent d'identifier les
boutons du panneau de commande, les options de menu, les boutons de boîte de dialogue
et certaines opérations basiques :





<Buttons> : ces crochets identifient les touches, boutons et autres commandes du
panneau de commande.
[Options de menu et boutons de boîte de dialogue] : ces crochets désignent les
options de menu ou les boutons de boîte de dialogue.
[Cliquez sur [Items or Button (Options ou Bouton)] : Déplacez le curseur sur l'option
ou le bouton et appuyez sur la touche <Set>, ou bien cliquez sur l'option du menu.
[Items in Menu (Options de menu)][Items in Submenu (Options de sous-menu)] :
indique le chemin à suivre pour sélectionner une option de sous-menu.
[Plage dyn. (valeur)] : indique une option de menu associée à un paramètre ; (valeur)
indique la valeur actuelle de cette option.
Différences au niveau du produit
Profile
B
Hist. B
Double
dist
Longueur
tracé
de
Film protecteur
de clavier
DP-50
√
√
√
×
×
DP-50T
√
√
×
√
×
DP-50Pro
√
×
√
√
×
DP-50Expert
√
√
√
√
×
DP-50 PT
√
×
√
×
×
DP-50S
×
√
×
√
×
V
1
1.1
Consignes de sécurité
Classification de sécurité
 Type de protection contre les électrocutions :
Equipement de classe I à alimentation externe + Equipement à alimentation interne
 Degré de protection contre les électrocutions :
Pièce appliquée de type BF
 Degré de protection contre la pénétration nuisible de liquide :
Unité principale : IPX0
Sondes : IPX7
Pédale : IP68
 Degré de sécurité d'utilisation en présence d'un MELANGE ANESTHESIQUE
INFLAMMABLE A BASE D'AIR, D'OXYGENE OU DE PROTOXYDE D'AZOTE :
EQUIPEMENT non conforme à une utilisation en présence d'un MELANGE
ANESTHESIQUE INFLAMMABLE A BASE D'AIR, D'OXYGENE OU DE PROTOXYDE
D'AZOTE.
 Mode de fonctionnement :
FONCTIONNEMENT CONTINU
 Installation et utilisation :
EQUIPEMENT PORTABLE
EQUIPEMENT MOBILE
Consignes de sécurité 1-1
1.2
Signification des termes de
signalisation
Dans ce manuel, les termes «
DANGER », «
AVERTISSEMENT »,
«
ATTENTION », « REMARQUE » et « Conseils » annoncent des consignes et des
instructions importantes en matière de sécurité. Ces termes et leur signification sont définis
ci-après. Leur parfaite compréhension est une condition préalable à la lecture du présent
manuel.
Terme de
signalisation
Signification
DANGER
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner une blessure grave, voire mortelle.
AVERTISSEMENT
Indique une situation présentant un danger potentiel qui, si
elle n'est pas évitée, peut entraîner une blessure grave, voire
mortelle.
ATTENTION
Indique une situation présentant un danger potentiel qui, si
elle n'est pas évitée, peut entraîner une blessure légère ou
modérée.
REMARQUE
Indique une situation présentant un danger potentiel qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Conseils
Informations importantes qui contribuent à une utilisation plus
efficace de l'échographe.
1.3
Symbole
Signification des symboles de sécurité
Description
Pièce appliquée de type BF.
Les sondes à ultrasons connectées à cet échographe sont des pièces
appliquées de type BF.
Avertissement général, attention, risque de danger.
Infection du patient/de l'utilisateur en raison d'un équipement contaminé.
Lors du nettoyage, de la désinfection et de la stérilisation, prenez des
précautions particulières.
Blessure du patient ou dommages tissulaires dus aux rayons de
l'échographe. Lors de l'utilisation de l'échographe, il est recommandé
d'appliquer le principe ALARA (valeur la plus faible qu'il soit
raisonnablement possible d'atteindre).
1-2 Consignes de sécurité
1.4
Consignes de sécurité
Lors de l'utilisation de l'échographe, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes
afin de garantir la sécurité des patients et de l'opérateur.
DANGER :
En raison du risque d'explosion, n'utilisez PAS à proximité de
l'appareil de gaz inflammables, tels qu'un gaz anesthésique ou
de l'hydrogène, ou de liquides inflammables comme l'éthanol.
AVERTISSEMENT :
1.
Branchez le cordon d'alimentation de
l'échographe et les cordons d'alimentation des
périphériques
à des prises murales conformes à la tension
nominale indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil. L'utilisation d'une prise multiple peut
compromettre la mise à la terre de l'échographe
et provoquer un courant de fuite excédant les
normes de sécurité.
Utilisez le câble fourni avec l'échographe pour
connecter l'imprimante. L'utilisation d'autres
câbles peut créer un risque d'électrocution.
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, vous
devez utiliser l'adaptateur d'alimentation fourni
avec l'échographe.
Suivez uniquement la méthode d'alimentation
indiquée par Mindray ; l'utilisation d'autres
modes d'alimentation (l'usage d'un onduleur, par
exemple) peut entraîner un risque
d'électrocution.
2.
3.
4.
Branchez le conducteur de mise à la terre
avant de mettre l'échographe sous tension Et
déconnectez-le uniquement après la mise
hors tension de ce dernier, afin d'éviter tout
risque d'électrocution.
Le non-respect des procédures de
branchement de l'alimentation et de mise à la
terre décrites dans ce Manuel d'utilisation
crée un risque d'électrocution. NE connectez
PAS le conducteur de mise à la terre à une
canalisation de gaz ou d'eau, au risque
d'entraîner un branchement à la terre
inadéquat ou de provoquer une explosion de
gaz.
Afin d'éviter tout risque de décharge
électrique et une défaillance de l'appareil,
débranchez le cordon d'alimentation de la
prise avant de nettoyer l'échographe.
Consignes de sécurité 1-3
5.
Cet appareil n'est pas étanche. NE l'utilisez
PAS dans un environnement où il existe un
risque de fuite d'eau ou de tout autre liquide.
L'aspersion d'eau sur ou dans l'échographe
peut provoquer une décharge électrique ou un
dysfonctionnement de l'appareil. En cas
d'aspersion d'eau accidentelle, contactez un
représentant du Service commercial ou du
Service clientèle de Mindray.
6.
N'utilisez pas des sondes endommagées,
rayées ou avec des câbles à découvert.
Arrêtez immédiatement de les utiliser et
contactez le Service commercial ou le Service
clientèle de Mindray. L'utilisation d'une sonde
endommagée ou rayée entraîne un risque
d'électrocution.
7.
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, NE
permettez PAS au patient d'entrer en contact
avec les parties sous tension de l'échographe
ou d'autres appareils, les ports E/S des
signaux par exemple.
8.
Ne touchez PAS les ports d'entrée ou de sortie
de signal si vous êtes en contact avec le
patient, sous peine de le blesser.
9.
N'utilisez pas de sondes autres que celles
spécifiées par Mindray. Ces sondes pourraient
endommager l'échographe et causer une
défaillance grave, voire un incendie.
10. Evitez de soumettre les sondes à des chocs
ou de les faire tomber. L'utilisation d'une
sonde défectueuse peut provoquer une
électrocution.
11.
N'ouvrez ni le boîtier ni le panneau avant de
l'échographe. Un court-circuit ou une
décharge électrique pourrait se produire
lorsque les composants matériels sous
tension sont
à découvert.
12. N'utilisez pas cet échographe en même temps
qu'un autre équipement numérique, tel qu'un
bistouri électrique à haute fréquence, un
appareil thérapeutique à haute fréquence ou
un défibrillateur, Afin d'éviter tout risque
d'électrocution du patient.
13. Lorsque vous déplacez l'échographe, vous
devez d'abord fermer le clavier, puis
débrancher l'échographe des autres appareils
(sondes incluses) et de l'alimentation.
1-4 Consignes de sécurité
14. Les accessoires connectés aux interfaces
analogiques et numériques doivent être
conformes aux normes CEI correspondantes,
par exemple la norme CEI 60950 relative à la
sécurité des équipements informatiques et la
norme CEI 60601-1 relative aux dispositifs
médicaux.
En outre, leur configuration doit répondre aux
exigences de la norme CEI 60601-1-1. Il
incombe
à la personne qui connecte un périphérique au
port d'entrée ou de sortie d'un signal et
configure un système médical de s'assurer
que le système est conforme aux exigences
de la norme CEI 60601-1. En cas de questions
concernant les exigences de cette norme,
consultez le représentant local de Mindray.
15. Chez certaines personnes, l'usage prolongé et
répété du clavier peut entraîner des troubles
nerveux de la main ou du bras. Respectez les
directives des services locaux de santé ou de
sécurité, applicables à l'utilisation du clavier.
16. Lorsque vous utilisez des sondes
intracavitaires, n'activez pas la sonde hors du
corps du patient.
17. L'opérateur NE DOIT PAS toucher SIP/SOP et
le patient en même temps.
18. Si la batterie ne peut pas conserver
automatiquement un état de pleine charge,
mettez en place une procédure de vérification
régulière de celle-ci.
19. L'échographe utilise une prise secteur comme
moyen d'isolation de l'alimentation secteur.
Veillez à ne pas mettre l'échographe dans une
position rendant difficile toute action sur la
prise secteur.
20. Ne modifiez pas cet équipement sans
l'autorisation du fabricant.
Consignes de sécurité 1-5
ATTENTION :
1.
2.
3.
4.
5.
1-6 Consignes de sécurité
Précautions concernant les techniques d'examen
clinique :
 Ce système doit uniquement être utilisé par du
personnel médical qualifié.
 Le présent manuel d'utilisation ne contient pas de
description des techniques d'examen clinique. Le
clinicien doit choisir les techniques d'examen
appropriées en se basant sur la formation et
l'expérience clinique de la spécialité.
Dysfonctionnements dus aux ondes radioélectriques :
 L'utilisation d'un appareil émettant des ondes radio
à proximité de l'échographe est susceptible
d'interférer avec le fonctionnement de ce dernier. Ne
placez pas et n'utilisez pas d'appareil générant des
ondes radioélectriques (téléphones portables,
émetteurs-récepteurs radio, jouets téléguidés, etc.)
à l'intérieur de la salle où l'échographe est installé.
 Si une personne utilise un appareil générateur
d'ondes radio à proximité de l'échographe,
demandez-lui de l'éteindre immédiatement.
Précautions concernant le déplacement de
l'échographe :
 Lorsque vous déplacez le chariot mobile avec
l'échographe, bloquez tous les objets qui se trouvent
sur le chariot afin d'éviter qu'ils ne tombent. Ou alors
séparez l'échographe du chariot mobile et déplacezles individuellement.
Si vous devez monter ou descendre une rampe
d'escaliers avec le chariot mobile et l'échographe,
séparez-les d'abord puis transportez-les
individuellement.
 Tout objet placé sur le moniteur pourrait tomber et
occasionner des blessures en cas de déplacement.
 Attachez et bloquez fermement tout périphérique
avant de déplacer l'échographe. Un périphérique
mal fixé risque de tomber et de blesser les
personnes présentes.
Veillez à NE PAS soumettre l'échographe à de fortes
vibrations durant le transport, au risque de
l'endommager.
Ne connectez pas l'échographe à des prises
d'alimentation dont les disjoncteurs et les fusibles
appartiennent à un circuit électrique alimentant
d'autres appareils tels que des systèmes de
réanimation. En cas de dysfonctionnement du
système provoquant une surtension ou un courant
instantané à la mise sous tension, les disjoncteurs et
les fusibles du circuit d'alimentation du bâtiment sont
susceptibles de se déclencher.
6.
Veillez à maintenir l'échographe dans un endroit sec.
Afin d'éviter la formation de condensation ou de
gouttes d'eau susceptibles de générer des courtscircuits et un risque de décharge électrique, ne le
faites pas passer rapidement d'un endroit froid à un
endroit chaud.
7.
Le déclenchement du circuit de protection indique que
l'échographe ou un périphérique n'a pas été fermé
correctement et que l'échographe est instable. Dans
ce cas, vous ne pouvez pas procéder aux réparations.
Contactez un représentant du Service commercial ou
du Service clientèle de Mindray.
8.
Une échographie normale ne présente aucun risque
de brûlures dues à une température élevée. Il est
possible que la température de la surface de la sonde
soit supérieure à la température corporelle du patient,
cela dépend de la température ambiante et des
combinaisons de types d'examen. N'appliquez pas la
sonde trop longtemps sur la même zone anatomique
du patient. Appliquez la sonde uniquement pendant le
temps nécessaire au diagnostic.
9.
L'échographe et ses accessoires ne sont ni
désinfectés ni stérilisés avant leur livraison. La
responsabilité du nettoyage et de la désinfection des
sondes ainsi que la stérilisation des supports de
biopsie selon les instructions données dans les
manuels incombe à l'opérateur, et ce avant toute
utilisation de l'appareil. Toutes les pièces doivent être
soigneusement traitées afin d'éliminer complètement
tous les résidus chimiques nocifs pour les patients et
susceptibles d'endommager les accessoires.
10. Il est nécessaire d'appuyer sur [Fin d'exam] pour
interrompre l'exploration en cours et effacer le champ
Informations patient actuel. Cette précaution permet
d'éviter une éventuelle confusion entre les nouvelles
données et celles du patient précédent.
11.
NE branchez/débranchez PAS le cordon d'alimentation
de l'échographe ou de ses accessoires (une
imprimante par exemple) avant de les avoir mis hors
tension. Cela pourrait endommager l'échographe et
ses accessoires ou provoquer une électrocution.
12. En cas de mise hors tension inadéquate du système
en cours de fonctionnement, vous pouvez
endommager les données enregistrées sur le disque
dur ou provoquer une défaillance du système.
13. N'utilisez pas l'échographe pour examiner un fœtus
pendant une période prolongée.
Consignes de sécurité 1-7
14. N'utilisez pas un périphérique mémoire USB (mémoire
flash USB, disque dur amovible, par exemple)
contenant des données non fiables, au risque
d'endommager le système.
15. Il est recommandé d'utiliser uniquement les
périphériques vidéo indiqués dans le présent manuel.
16. N'utilisez aucun gel, désinfectant, sonde, couvresonde ou guide-aiguille non compatible avec
l'échographe.
17. Lisez avec attention la section relative au principe de
sortie sonore de ce manuel avant d'utiliser
l'échographe dans le cadre d'examens cliniques.
18. Veillez à utiliser un gel échographique conforme aux
réglementations locales en vigueur.
19. Vous pouvez mettre l'échographe sous tension en le
branchant sur l'alimentation. Il peut également être
alimenté par la batterie interne. Si vous avez des doutes
sur la stabilité de la mise à la terre de l'alimentation
secteur, utilisez la batterie interne.
1-8 Consignes de sécurité
REMARQUE :
1.
N'utilisez PAS l'échographe à proximité de champs
électromagnétiques puissants (par exemple, un transformateur)
susceptibles de nuire aux performances de l'appareil.
2.
N'utilisez PAS l'échographe à proximité d'une source de rayonnement
haute fréquence susceptible de nuire aux performances de
l'échographe ou même de provoquer un dysfonctionnement.
3.
Lors de l'utilisation ou de la mise en place de l'échographe, veillez
à maintenir l'appareil sur une surface horizontale afin d'éviter tout
déséquilibre.
4.
Pour éviter d'éventuels dommages matériels, N'utilisez PAS
l'échographe dans les environnements suivants :
(1) emplacements exposés à la lumière solaire directe ;
(2) emplacements soumis à de brusques changements de
température ;
(3) emplacements poussiéreux ;
(4) emplacements sujets à des vibrations ;
(5) emplacements proches d'un générateur de chaleur ;
(6) emplacements très humides.
5.
Ne mettez pas l'échographe sous tension immédiatement après l'avoir
mis hors tension, patientez un instant. Si l'échographe est mis hors
tension puis immédiatement sous tension, il risque de ne pas
redémarrer correctement et de présenter un dysfonctionnement.
6.
Eliminez le gel échographique de la surface de la sonde lorsque
l'examen est terminé. L'eau présente dans le gel pourrait pénétrer la
lentille acoustique et nuire aux performances et à la sécurité de la
sonde.
7.
Vous devez effectuer une sauvegarde du système sur un support de
stockage externe sécurisé, en y incluant la configuration, les
paramètres et les données patient. Les données mémorisées sur le
disque dur peuvent être perdues à la suite d'une défaillance système,
d'une erreur de manipulation ou d'un accident.
8.
N'appliquez aucune force sur le panneau de commande, au risque
d'endommager l'échographe.
9.
Dans le cas où le système est utilisé dans une salle de petit volume,
la température ambiante peut devenir excessive. Veillez à prévoir une
ventilation adéquate et un libre échange d'air.
10.
Au moment du recyclage de cet échographe ou de l'un de ses
composants, veuillez contacter le Service commercial ou le Service
clientèle de Mindray. Mindray ne peut être tenue responsable de tout
contenu du système ou de ses accessoires n'ayant pas été recyclés
de manière adéquate. Mindray ne peut être tenue responsable de tout
contenu du système ou de ses accessoires n'ayant pas été recyclés
de manière adéquate.
11.
Les performances électriques et mécaniques peuvent subir des
dégradations avec le temps (courant de fuite, déformation, usure...),
de même que la sensibilité et la précision des images. Afin d'assurer
un fonctionnement optimal du système, nous vous recommandons de
souscrire un contrat de maintenance avec Mindray.
Consignes de sécurité 1-9
12.
Veillez à ce que l'heure et la date de l'examen soient identiques
à celles du système.
13.
NE mettez PAS hors tension le système au cours d'une impression,
d'un stockage de fichiers ou de l'exécution de toute autre opération, au
risque d'interrompre le processus et de compromettre le résultat par la
perte ou la corruption des données.
14.
L'échographe doit être alimenté par batterie lorsque l'intégrité et la
fiabilité de la mise à la terre de l'alimentation externe ne sont pas
déterminées.
15.
Le fusible remplaçable se trouve à l'intérieur du châssis. Pour toute
opération de remplacement, faites appel uniquement aux ingénieurs
d'entretien Mindray ou aux ingénieurs agréés par Mindray.
Lors de l'utilisation des sondes, veuillez lire attentivement les consignes de sécurité qui
suivent afin de garantir la sécurité des patients et de l'opérateur.
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
1.
La sonde échographique est prévue pour être
utilisée uniquement avec l'échographe spécifié.
Pour sélectionner la sonde appropriée, reportezvous à la section « 2.5.2 Sondes disponibles ».
2.
La sonde échographique doit uniquement être
utilisée par du personnel qualifié.
3.
Vérifiez l'état de la sonde et du câble avant et
après chaque examen. Une sonde défectueuse
peut entraîner un risque d'électrocution.
4.
Veillez à ce que la sonde ne subisse aucun
choc. Une sonde défectueuse peut provoquer
une décharge électrique au patient.
5.
Ne démontez pas la sonde afin d'éviter tout
risque de décharge électrique.
6.
Le connecteur de la sonde n'étant pas étanche,
ne l'immergez jamais dans un liquide tel que de
l'eau ou du désinfectant, au risque de
provoquer une électrocution ou un
dysfonctionnement.
7.
Avant tout examen endocavitaire ou biopsie,
veillez à placer un couvre-sonde sur la sonde.
1.
Vous devez porter des gants stériles lorsque vous utilisez
la sonde, afin d'éviter toute infection.
2.
Veillez à utiliser du gel échographique stérile. Veillez
à utiliser un gel échographique conforme aux
réglementations locales en vigueur. Manipulez le gel
échographique avec précaution de manière à éviter qu'il
ne devienne source d'infection.
1-10 Consignes de sécurité
3.
En mode de diagnostic échographique normal, il n'y
a aucun risque de brûlure. Toutefois, appliquer la sonde
trop longtemps sur la même zone anatomique du patient
peut provoquer une brûlure.
4.
N'utilisez pas l'étui de transport pour conserver la sonde.
L'étui pourrait devenir source d'infection.
5.
Lors de l'utilisation de l'échographe, il est recommandé
d'appliquer le principe ALARA (valeur la plus faible qu'il
soit raisonnablement possible d'atteindre). Appliquez la
puissance sonore minimale permettant d'obtenir des
images de qualité.
6.
La sonde et ses accessoires ne sont ni désinfectés ni
stérilisés avant leur livraison. Stérilisez (ou désinfectez
abondamment) ces éléments avant toute utilisation.
7.
Les composants jetables sont conditionnés dans des
emballages stériles et sont à usage unique. Ne les utilisez
pas si l'emballage semble détérioré ou si la date
d'expiration est dépassée. Veillez à utiliser des
composants jetables conformes aux réglementations
locales en vigueur.
8.
Utilisez la solution de désinfection ou de stérilisation
recommandée dans ce Manuel d'utilisation. Mindray ne
sera pas tenue pour responsable des dommages
découlant de l'utilisation d'autres solutions. Pour toute
question, veuillez contacter le Service commercial ou le
Service clientèle de Mindray.
9.
Le couvre-sonde contient du caoutchouc naturel qui peut
provoquer des réactions allergiques chez certaines
personnes.
10. N'utilisez pas de préservatifs prélubrifiés comme couvresonde. Le lubrifiant peut être incompatible avec le
matériau du capteur et peut créer des dommages.
11.
Le capteur peut être endommagé si du gel ou un
détergent inapproprié est utilisé :
N'immergez pas ou ne saturez pas les capteurs dans des
solutions contenant de l'alcool, du chlore, des composés
de chlorure d'ammonium, de l'acétone ou du
formaldéhyde.
Evitez le contact avec des solutions ou des gels de
couplage contenant de l'huile minérale ou de la lanoline.
REMARQUE :
1.
Pour un fonctionnement optimal de la sonde, veuillez lire les précautions
suivantes :


Nettoyez et désinfectez la sonde avant et après chaque
examen.
Une fois l'examen terminé, essuyez soigneusement le gel
échographique. Sinon, il pourrait se solidifier et altérer la qualité
de l'image.
Consignes de sécurité 1-11
2.
Conditions ambiantes :
Afin d'éviter tout endommagement de la sonde, ne l'exposez pas aux
conditions suivantes :
 Lumière directe du soleil ou rayons X
 Changements brusques de température
 Poussière
 Vibrations excessives
 Générateurs de chaleur
Utilisez les sondes dans les conditions ambiantes suivantes :
 Température ambiante : 0 à 40 °C
 Humidité relative : 30 à 85 % (sans condensation)
 Pression atmosphérique : 700 à 1 060 hPa
Conditions ambiantes d'utilisation des sondes 10L24EA, 65EB10EA,
65EC10ED :
 Température ambiante : 0 à 40 °C
 Humidité relative : 30 à 90 % (sans condensation)
 Pression atmosphérique : 700 à 1 060 hPa
Conditions ambiantes d'utilisation de la sonde D6-2EA :



REMARQUE :
Température ambiante : 18 à 30 °C
Humidité relative : 20 à 85 % (sans condensation)
Pression atmosphérique : 700 à 1 060 hPa
3.
Des désinfections répétées peuvent endommager la sonde ; vérifiez
régulièrement les performances de cette dernière.
1.
La définition ci-dessous de l'étiquette DEEE est applicable
aux Etats membres de l'UE uniquement : l'utilisation de ce
symbole indique que le système considéré ne doit pas
être traité comme un déchet ménager. En assurant une
mise au rebut adéquate du système, vous contribuerez
à la prévention des conséquences néfastes potentielles
pour l'environnement et la santé publique. Pour des
informations plus détaillées sur le retour et le recyclage de
ce système, veuillez consulter le distributeur auprès
duquel vous l'avez acquis.
2.
En ce qui concerne ce système, il est possible que l'étiquette soit
apposée uniquement sur l'unité principale.
1-12 Consignes de sécurité
1.5
Latex
Lors du choix d'un couvre-sonde, nous vous recommandons de contacter directement la
société CIVCO pour obtenir des informations sur les couvre-sondes (composition, prix de
vente, échantillons, distribution locale, etc.). Coordonnées de la société CIVCO :
CIVCO Medical Instruments
Tél. : 1-800-445-6741
www.civco.com
AVERTISSEMENT :
1.6
Les réactions allergiques au latex (caoutchouc
naturel) chez les patients sensibles peuvent aller
d'une légère irritation cutanée au choc
anaphylactique mortel et peuvent inclure notamment :
difficultés respiratoires (sibilance), vertiges, état de
choc, œdème facial, urticaire, éternuements et prurit
oculaire. Consultez le texte de l'alerte médicale de la
FDA sur les produits contenant du latex : « Allergic
Reactions to Latex-containing Medical Devices »
(Réactions allergiques aux appareils médicaux
contenant du latex), publiée le 29 mars 1991.
Etiquettes de mise en garde
Les étiquettes de mise en garde sont apposées sur l'échographe : elles sont destinées
à attirer votre attention sur des risques potentiels.
Les étiquettes de mise en garde portent les mêmes termes de signalisation que ceux utilisés
dans le Manuel d'utilisation. Nous vous recommandons de le lire avec attention
préalablement à l'utilisation du système.
Vous trouverez ci-dessous le nom, l'apparence et la signification de chaque étiquette de
mise en garde :
N°
Étiquettes de mise en garde
1
2
Signification
Lisez attentivement ce manuel avant
d'utiliser l'appareil.
L'étiquette ci-dessous est
disponible lorsque l'échographe
fonctionne avec le chariot mobile.
a. Ne placez pas l'échographe sur une
surface pentue. Il pourrait glisser et
blesser les personnes présentes ou
provoquer un dysfonctionnement. Deux
personnes sont nécessaires pour
déplacer le système sur une pente.
a
b. Ne vous asseyez pas sur l'échographe.
c. NE POUSSEZ PAS l'échographe
lorsque les roulettes sont verrouillées.
b
c
Consignes de sécurité 1-13
2
Présentation de
l'échographe
2.1
Indications
L'échographe numérique peut être utilisé sur les adultes, les femmes enceintes, les enfants et
les nouveau-nés. Il est conçu pour les examens abdominaux, gynécologiques, obstétriques,
pédiatriques, des petits organes, céphaliques, crâniens, musculosquelettiques, cardiaques,
vasculaires, urologiques, orthopédiques, neurologiques et peropératoires.
2.2
Contre-indication
Ce système n'est pas conçu pour un usage ophtalmique.
2.3
Codes du produit et du modèle
DPCode du modèle
Code du produit
REMARQUE :
Les fonctions décrites dans le Manuel d'utilisation peuvent varier en fonction
du système spécifique que vous avez acquis.
2.4
Caractéristiques du produit
2.4.1
Mode d'imagerie
Mode B
B
Mode M
M
Free Xros M
Mode C
Couleur
Puissance (PuissDir)
Mode D
Doppler PW
Présentation de l'échographe 2-1
Smart 3D
3D stat
4D
TDI (imagerie Doppler tissulaire)
iScape (imagerie panoramique)
2.4.2
Alimentation électrique
Tension
100 à 240 V~
Fréquence
50/60 Hz
Alimentation
en entrée
1,5 - 0,8A
2.4.3
Conditions ambiantes
Conditions de
fonctionnement
Conditions de transport et stockage
Température
ambiante
0 °C - 40 °C
-20 °C - 55 °C
Humidité relative
30 à 85 % (sans condensation)
30 à 95 % (sans condensation)
Pression
atmosphérique
700 à 1 060 hPa
700 à 1 060 hPa
AVERTISSEMENT :
2.4.4
N'utilisez pas cet échographe dans des conditions
autres que celles spécifiées.
Taille et poids
 Taille :
146±10 mm×361±10 mm×360±10 mm (profondeur x largeur x hauteur)
 Poids net : 7,5±0,5 kg (sans batterie)
2.5
Configuration du système
2.5.1
Configuration standard
 Unité centrale
 Logiciel système
 Accessoires






Manuel d'utilisation
Gel échographique
Câbles
Transparent pour commandes multilingues
Porte-sonde
Disque du manuel d'utilisation multilingue
2-2 Présentation de l'échographe
2.5.2
N°
Sondes disponibles
Modèle de
sonde
Catégorie
Indications
Application
1.
35C50EA
Convexe
Examens gynécologiques, obstétriques,
pédiatriques, abdominaux, vasculaires,
urologiques
Surface de la
peau
2.
65C15EA
Convexe
Examens abdominaux, pédiatriques,
céphaliques, crâniens, cardiaques
Surface de la
peau
3.
65EC10EA
Examens gynécologiques, obstétriques,
pédiatriques, urologiques, céphaliques
Transvaginale
4.
65EB10EA
Convexe
Urolog.
Transrectale
Linéaire
5.
75L38EA
Examens pédiatriques, des petits organes,
musculosquelettiques, vasculaires,
orthopédiques, neurologiques
Surface de la
peau
Linéaire
6.
75L53EA
Examens pédiatriques, des petits organes,
musculosquelettiques, vasculaires,
orthopédiques, neurologiques
Surface de la
peau
7.
10L24EA
Linéaire
Examens des petits organes,
musculosquelettiques, vasculaires,
neurologiques, abdominaux, orthopédiques
Surface de la
peau
35C20EA
Convexe
Examens gynécologiques, obstétriques,
pédiatriques, abdominaux,
musculosquelettiques, cardiaques
Surface de la
peau
65EC10ED
Convexe
Examens gynécologiques, obstétriques,
pédiatriques, urologiques, céphaliques
Transvaginale
Transrectale
75LT38EA
Linéaire
Examens musculosquelettiques, petits
organes, peropératoires, abdominaux,
cardiaques, vasculaires, neurologiques
Surface de la
peau
11.
65EL60EA
Linéaire
Urolog.
Transrectale
12.
D6-2EA
Convexe
Examens gynécologiques, obstétriques,
abdominaux
Surface de la
peau
Convexe
8.
9.
10.
Transrectale
Pour les biopsies, certaines sondes sont associées aux guide-aiguilles. Les sondes
disponibles et les guide-aiguilles correspondants sont énumérés ci-dessous :
Modèle de
sonde
Modèle de
guide-aiguille
Angle/profondeur
de la biopsie
(± 1°)
35C50EA
NGB-001
25°, 35°, 45°
75L38EA
NGB-002
40°, 50°, 60°
Détachabilité
de l'aiguille
Aiguille de biopsie
applicable
Métal/aiguille
non détachable
13G, 15G, 16G, 18G,
20G
Métal/aiguille
détachable
14G, 16G, 18G, 20G,
22G
Métal/aiguille
non détachable
13G, 15G, 16G, 18G,
20G
Présentation de l'échographe 2-3
Modèle de
sonde
Modèle de
guide-aiguille
35C20EA
Angle/profondeur
de la biopsie
(± 1°)
Détachabilité
de l'aiguille
Aiguille de biopsie
applicable
Métal/aiguille
non détachable
13G, 15G, 16G, 18G,
20G
Métal/aiguille
détachable
14G, 16G, 18G, 20G,
22G
NGB-003
11°, 23°
NGB-004
0,8º
Métal/aiguille
non détachable
16G, 17G, 18G
NGB-005
12,7°, 24,2°
Métal/aiguille
non détachable
13G, 15G, 16G, 18G,
20G
Plastique/aiguille
détachable
13G, 15G, 16G, 18G,
20G
Métal/aiguille
détachable
14G, 16G, 18G, 20G,
22G
65EC10EA
65EC10ED
65EB10EA
65C15EA
75L53EA
NGB-007
40°, 50°, 60°
65EL60EA
NGB-009
0°
Métal/aiguille
détachable
13G, 15G, 16G, 18G,
20G
75LT38EA
NGB-010
30°, 40°, 50°
Métal/aiguille
détachable
13G, 15G, 16G, 18G,
20G
10L24EA
NGB-016
30°, 40°, 50°
Métal/aiguille
détachable
14G, 16G, 18G, 20G,
22G
2.5.3
Options
N°
1
Élément
IMT
2
Fonctions DICOM de base (notamment Vérification de la
connexion, gestion des tâches, stockage DICOM, impression
DICOM, confirmation de stockage DICOM, stockage sur supports
DICOM [DICOMDIR compris], etc.)
3
Liste de travail DICOM (la fonction DICOM de base doit être
installée en premier)
4
Module
DICOM
DICOM MPPS (la fonction DICOM de base doit être installée en
premier)
5
DICOM Requête/Récup (la fonction DICOM de base doit être
installée en premier)
6
Rapport structuré DICOM OB/GYN
7
DICOM Rapport structuré Vasculaire
8
DICOM Rapport structuré Cardiologie
9
Pédale
10
Batterie
11
Chariot mobile (UMT-150, UMT-160 ou UMT-170)
2-4 Présentation de l'échographe
N°
Élément
12
Mallette
13
Module 4D
14
Pack d'accessoires réseau
15
Free Xros M
16
iScape View (Aperçu iScape)
17
Color/Power
18
PW
19
HPRF (PW doit être configuré au préalable)
20
Smart 3D
21
iLive (le module 4D ou Smart 3D doit être configuré au préalable)
22
Tissue Doppler Imaging (Imagerie Doppler tissulaire)
23
iWorks
24
Smart Face
25
Smart OB (Mesure OB auto)
26
Smart Bladder (Vessie auto)
27
iNeedle
2.5.4
N°
Périphériques pris en charge
Élément
Modèle
1.
Imprimante
graphique/texte
HP OFFICEJET PRO 8100
2.
Imprimante vidéo
couleur numérique
SONY UP-D25MD
3.
Imprimante vidéo noir
et blanc
Analogique
4.
Pédale (2 pédales, 3 pédales)
5.
Accessoire réseau
local
AVERTISSEMENT :
MITSUBISHI P93W-Z
SONY UP-X898MD
LPA11
Cet échographe est conforme à la norme
CEI 60601-1-2:2014 et ses émissions RF satisfont les
critères de la norme CISPR 11, classe B. Dans un
environnement domestique, il incombe à l'acquéreur
ou à l'utilisateur de s'assurer que l'échographe est
connecté à des périphériques de classe B au risque
de créer des interférences radio. Dans le cas
contraire, l'acquéreur ou l'utilisateur de l'échographe
pourrait être tenu de prendre les mesures adéquates.
Présentation de l'échographe 2-5
REMARQUE :
2.6
Si l'échographe ne reconnaît pas l'imprimante SONY UP-X898MD
automatiquement, vous devez modifier les paramètres sur celles-ci :
appuyez sur <PUSH ENTER> pour ouvrir le menu principal et sélectionnez
[DIGITAL (NUMÉRIQUE)][DRIVER (PILOTE)] puis [897].
Présentation de chaque composant

Vue de droite

Vue de gauche
2-6 Présentation de l'échographe

Vue arrière

Vue de dessous
N°
Nom
Fonction
1
Porte-sonde
Permet de positionner la sonde
2
Affichage
Affiche les images et les paramètres pendant l'exploration
3
Panneau de
commande
Reportez-vous à la section 2.6.3 Panneau de commande
4
Ports USB
Permet de connecter des périphériques USB
5
Poignée
Permet de transporter la machine
6
Panneau d'entrée et
de sortie
Panneau d'interface utilisé pour les signaux d'entrée et de
sortie. Reportez-vous à la section 2.6.1 Panneau d'entrée et
de sortie.
7
Panneau
d'alimentation
électrique
Panneau des ports électriques. Reportez-vous à la
section 2.6.2 Panneau d'alimentation électrique.
Présentation de l'échographe 2-7
N°
Nom
Fonction
8
Ports sondes
Permet de brancher la sonde
9
Couvercle de batterie
Permet de tenir la batterie.
2.6.1
Panneau d'entrée et de sortie
<1>
<2>
<3>
<4>
12V
5V
<5>
VGA
<6>
<7>
3.3V
A
<8>
N°
Symbole
Fonction
Port réseau
1
2
Ports USB
3
4
Sortie vidéo à composantes séparées, connexion de
l'imprimante vidéo ou de l'écran LCD
5
Port de commande à distance
6
VGA
Sortie vidéo composite
7
8
Sortie des signaux VGA
/
2.6.2
Voyant d'alimentation
Panneau d'alimentation électrique
2-8 Présentation de l'échographe
N°
Nom
Fonction
1
Prise secteur
Prise secteur CA
2
Borne équipotentielle
Utilisée pour la connexion équipotentielle servant à équilibrer
les potentiels de terre entre l'échographe et les autres
appareils électriques.
2.6.3
Panneau de commande
N°
Nom
1
/
2
Esc
3
Help
4
Patient
Description
Bouton
d'alimentation
Fonction
Arrêt : lorsque le système est éteint
Vert : lorsque le système est mis sous tension
par pression sur ce bouton.
Quitter
Appuyez sur cette touche pour quitter l'état actuel
et revenir au précédent.
/
Appuyez pour afficher ou masquer l'aide
à l'écran.
Informations sur
l'animal
Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou quitter
l'écran des informations sur l'animal.
Présentation de l'échographe 2-9
N°
Nom
Description
Fonction
5
Probe
Commande de
sonde
Appuyez sur cette touche pour passer d'une
sonde à une autre et d'un type d'examen à un
autre.
6
Review
/
Appuyez pour revoir les images enregistrées.
7
Report
/
Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer
les rapports de diagnostic.
8
End Exam
/
Appuyez sur cette touche pour terminer un
examen.
9
iStation
/
Appuyez sur cette touche pour accéder au
système de gestion des informations sur l'animal.
10
F1
Touche définie
par l'utilisateur
Vous pouvez affecter une fonction à la touche.
11
Biopsy
/
Appuyez sur cette touche pour afficher ou
masquer la ligne de guide-aiguille de biopsie.
12
Setup
/
Appuyez pour ouvrir/fermer le menu de
configuration.
13
Del
/
Appuyez sur cette touche pour supprimer le
commentaire, etc.
14
/
Touches
alphanumériques
Mêmes touches que celles d'un PC
Dual
Affichage à deux
fenêtres sur
l'écran
15
16
Quad
17
Steer
18
/
19
Cine
20
Body Mark
21
Arrow
22
Clear
23
Scale
Affichage
à quatre fenêtres
Appuyez pour activer le mode d'affichage double
à partir d'un mode d'affichage non double ;
En mode d'affichage double, appuyez sur cette
touche pour passer d'une fenêtre à l'autre.
Appuyez pour activer le mode Quatre images
à partir d'un mode différent ;
En mode Quatre images, appuyez sur cette
touche pour passer d'une fenêtre à l'autre.
/
Appuyez sur cette touche pour activer la fonction
d'orientation de la sonde linéaire.
Touches de
direction
Permet de régler la luminosité ou le contraste de
l'écran LCD lorsque la touche <Fn> est
actionnée.
/
Appuyez sur cette touche pour activer ou
désactiver le mode de revue ciné.
/
Appuyez pour activer ou désactiver le mode
Repères.
/
Appuyez sur cette touche pour activer ou
désactiver le mode commentaire flèche.
/
Appuyez sur cette touche pour effacer les
commentaires ou les repères de mesure
à l'écran.
/
Appuyez sur cette touche pour ajuster les
paramètres d'image de l'échelle.
2-10 Présentation de l'échographe
N°
Nom
Description
Fonction
/
Appuyez sur cette touche pour ajuster les
paramètres d'image de la ligne de base.
Menu Nav.
/
Bouton multifonction
26
/
/
Permet d'ajuster les paramètres d'image en
combinaison avec la touche
Scale/Baseline/Nav.Rot
27
3D/4D
28
Cursor
29
24
Baseline
25
/
Appuyez pour activer ou désactiver le
mode 3D/4D.
/
Appuyez sur cette touche pour afficher le
curseur.
/
Boule de
commande
Faites rouler la boule de commande pour
déplacer le curseur.
30
Set
/
Appuyez sur cette touche pour confirmer une
opération : équivaut au bouton gauche d'une
souris.
31
PW
/
Appuyez sur cette touche pour activer le
mode PW
32
Color
/
Appuyez sur cette touche pour activer le mode
Couleur
33
M
/
Appuyez sur cette touche pour activer le mode M
34
B
/
Appuyez sur cette touche pour activer le mode B
35
Measure
/
Appuyez pour activer ou désactiver les mesures
d'application
En mode mesure : appuyez sur cette touche pour
passer du point final fixe au point final mobile du
repère de mesure ;
36
Update
/
Mode d'imagerie multiple : appuyez pour modifier
la fenêtre actuellement active.
iScape : appuyez pour démarrer/arrêter
l'acquisition d'images.
37
Caliper
/
Appuyez pour activer ou désactiver la mesure
générale
Tournez ce bouton pour ajuster le gain
38
Gain/iTouch
/
39
TGC
/
40
41
Focus
Freq./THI
Depth
Zoom
Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver
iTouch
Déplacez les curseurs pour régler la
compensation du gain de temps.
Appuyez : pour passer de Focus à Freq/THI
/
/
Tournez ce bouton pour régler le paramètre
correspondant.
Appuyez sur ce bouton pour basculer entre la
profondeur et le zoom ;
Tournez ce bouton pour régler le paramètre
correspondant.
Présentation de l'échographe 2-11
N°
Nom
Description
Fonction
42
Save 1
/
Appuyez sur cette touche pour enregistrer ;
touche définie par l'utilisateur.
43
Save 2
/
Appuyez sur cette touche pour enregistrer ;
touche définie par l'utilisateur.
44
Freeze
45
Print
/
Appuyez sur cette touche pour figer ou libérer
l'image.
/
Appuyez sur cette touche pour imprimer ; touche
définie par l'utilisateur.
Témoin de l'alimentation électrique CA
46
/
Témoin 1
Alimentation CA : témoin vert ;
Alimentation batterie : témoin éteint.
Témoin 2
Témoin d'état de la batterie
En charge : témoin orange
Chargé : témoin vert
Déchargement (électricité >20 %) : témoin
vert
47
/
Déchargement (électricité <20 %) : témoin
clignotant orange
Déchargement (électricité <5 %) : témoin
clignotant rapide orange
Non chargement/déchargement : témoin
éteint
Témoin 3
48
Témoin du mode veille
Veille : témoin clignotant orange
/
Autre état : témoin éteint
Témoin d'état du disque dur
Lecture/écriture : témoin clignotant vert
Autre état : témoin éteint
49
/
Témoin 4
50
commentaire
/
2-12 Présentation de l'échographe
REMARQUE : NE déplacez PAS la machine
lorsqu'un témoin vert clignote, Sinon, le HDD
risque d'être endommagé par de brusques
secousses.
Appuyez pour activer ou désactiver le mode
commentaire.
2.7
Symboles
Vous trouverez dans le tableau ci-dessous les symboles utilisés par l'échographe, ainsi
qu'une explication de leur signification.
Symbole
Description
Pièce appliquée de type BF
Attention
Tension dangereuse
Equipotentialité
Bouton d'alimentation
Port réseau
Ports USB
Sortie vidéo
Port de commande à distance
VGA
Sortie des signaux VGA
c.a. (courant alternatif)
Témoin d'état de la batterie
Témoin du mode veille
Témoin du disque dur
Port sonde A
Port sonde B
Numéro de série du produit
Date de fabrication
Représentant agréé pour la Communauté européenne.
Présentation de l'échographe 2-13
Symbole
Description
Ce produit porte le marquage CE conformément aux
réglementations de la directive 93/42/EEC du Conseil relative
aux dispositifs médicaux. Le nombre adjacent au marquage
CE (0123) correspond au numéro de l'organisme notifié de
l'UE ayant certifié la conformité aux critères de la directive.
REMARQUE : Le produit est conforme à la directive
2011/65/EU du Conseil.
2-14 Présentation de l'échographe
3
Préparation de
l'échographe
3.1
Déplacer/Positionner le système
Avant de déplacer l'échographe, veuillez lire attentivement les consignes de sécurité afin de
garantir la sécurité de l'appareil et de l'opérateur.
1.
Mettez l'appareil hors tension et débranchez le cordon d'alimentation.
2.
Déconnectez le système de tous les périphériques.
3.
Placez l'échographe à l'endroit souhaité à l'aide de la poignée.
4.
Laissez un dégagement minimum de 20 cm à l'arrière et de chaque côté de
l'échographe.
ATTENTION :
3.2
Laissez assez de place à l'arrière et sur les côtés du
système pour pouvoir brancher/débrancher librement le
cordon d'alimentation et pour éviter toute défaillance de
l'échographe due à une forte augmentation de la
température de fonctionnement.
Alimentation électrique
L'échographe ne fonctionne normalement que s'il est branché à une alimentation électrique
externe ou si la capacité des batteries est suffisante.
3.2.1
Branchement à l'alimentation externe
Un cordon à trois fils permet de connecter le système à l'alimentation externe.
L'installation électrique d'alimentation externe doit satisfaire les exigences suivantes :
Tension : 100-240 V~
Fréquence : 50/60 Hz
Courant d'entrée : 1,5- 0,8 A
3.2.2
Alimentation par batterie
Lorsqu'il est branché à l'alimentation externe, l'échographe est alimenté par cette dernière et
la pile ion-lithium qu'il contient est en charge. Si vous le débranchez de l'alimentation
externe, l'échographe est alimenté par les piles ion-lithium.
Pour plus d'informations sur les précautions et le fonctionnement, reportez-vous à la section
« 13 Batterie ».
Préparation de l'échographe 3-1
3.3
Mise sous tension/hors tension de
l'échographe
3.3.1
Mise sous tension
ATTENTION :
Une maintenance et des vérifications quotidiennes sont
nécessaires pour assurer l'efficacité et la sécurité de
fonctionnement du système. Si l'échographe commence à
ne pas fonctionner correctement, cessez immédiatement
l'exploration. S'il continue de dysfonctionner, arrêtez
complètement le système et contactez un représentant du
Service commercial ou du Service clientèle de Mindray.
En continuant d'utiliser l'échographe en état persistant de
dysfonctionnement, vous risquez de blesser les patients
et d'endommager l'appareil.
 Vérifications avant la mise sous tension
Pour vérifier l'échographe avant la mise sous tension :
N°
Elément à vérifier
<1>
La température, l'humidité relative et la pression atmosphérique doivent
satisfaire les conditions de fonctionnement. Pour plus d'informations, veuillez
vous reporter à la section « 2.4.3 Conditions ambiantes ».
<2>
Vérifiez l'absence de condensation.
<3>
Vous ne devez trouver aucune trace de déformation, de dommage ou de
salissure sur l'échographe ou les périphériques.
En présence de salissures, veuillez vous reporter à la section « 16.1.1
Nettoyage de l'échographe » pour procéder au nettoyage.
<4>
Vérifiez qu'aucune vis ne soit desserrée sur l'écran LCD ou sur le panneau de
commande.
<5>
Vérifiez le bon état des câbles (p. ex., le cordon d'alimentation). Les
connexions doivent toujours être bien serrées.
Les sondes et leurs câbles ne doivent comporter ni dommage ni salissure.
<6>
Reportez-vous à la section « 12.1.5 Nettoyage et désinfection des sondes »
pour plus d'informations sur le nettoyage et la désinfection des sondes.
<7>
Aucun objet ne doit être attaché ou apposé sur le panneau de commande.
<8>
Veillez à ce que toutes les connexions soient en bon état et dégagées de tout
objet susceptible de les bloquer.
Vérifiez l'absence d'obstacle aux alentours immédiats de l'échographe et de
ses orifices de ventilation.
<9>
Les sondes doivent être nettoyées et désinfectées.
<10>
L'ensemble du champ et de l'environnement doit être propre.
3-2 Préparation de l'échographe
 Vérifications après la mise sous tension
Appuyez sur le bouton d'alimentation situé dans le coin supérieur droit du panneau de
commande.
Pour vérifier l'échographe après la mise sous tension, procédez comme suit :
N°
Elément à vérifier
<1>
Vous ne devez détecter ni odeur ni son anormal indiquant une possible
surchauffe de l'échographe.
<2>
Aucun message d'erreur persistant ne doit s'afficher.
<3>
L'image en mode B ne doit contenir ni bruit excessif, ni aucun artefact
discontinu, absent ou noir.
<4>
Vérifiez que la température de surface de la sonde n'est pas
anormalement élevée au cours de l'échographie.
<5>
Les touches et les boutons du panneau de commande doivent bien
fonctionner.
<6>
Vérifiez que l'heure et la date de l'examen sont identiques à celles du
système et qu'elles sont affichées correctement.
AVERTISSEMENT :
1. Si la sonde utilisée chauffe excessivement,
il y a un risque de brûlure du patient.
2. La détection d'un dysfonctionnement
quelconque indique que l'échographe est
défectueux. Dans ce cas, arrêtez
immédiatement l'échographe et contactez un
représentant du Service commercial ou du
Service clientèle de Mindray.
REMARQUE :
3.3.2
Lorsque vous démarrez l'échographe ou que vous changez de sonde,
l'appareil émet des sons similaires à des « cliquetis », cela est normal.
Mise hors tension
Vous devez suivre des procédures appropriées pour mettre l'appareil hors tension. A la suite
d'une mise à niveau du logiciel ou lorsque le système est en panne, vous devez mettre hors
tension le système et le redémarrer.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'échographe pendant une longue période, mettez-le hors
tension puis déconnectez l'alimentation externe et mettez hors tension tous les périphériques
connectés à l'échographe.
 Mise hors tension normale
Appuyez légèrement une fois sur le bouton d'alimentation dans l'angle supérieur droit du
panneau de commande. L'écran [Shutdown Confirm] (Confirmer arrêt) s'affiche. Voir
l'illustration ci-dessous.
Préparation de l'échographe 3-3
 Shut down (Arrêt) : pour mettre l'échographe hors tension normalement.
 Standby (Veille) : pour passer en mode veille.
 Annul. : pour annuler l'opération.
 Pour arrêter l'échographe directement si vous ne pouvez pas le faire correctement,
procédez comme suit :
Maintenez le bouton d'alimentation enfoncé pendant une durée prolongée ; l'échographe
s'arrête sans afficher l'écran [Confirmer arrêt]. La procédure d'arrêt direct ci-dessus risque
de détruire les données.
REMARQUE :
3.4
1.
EVITEZ d'arrêter l'échographe directement. Les données peuvent être
détruites.
2.
A la suite d'une mise à niveau du logiciel, arrêtez l'échographe en
suivant la procédure normale (option Arrêt) pour garantir la mise à jour
complète.
Connexion/déconnexion d'une sonde
ATTENTION :
3.4.1
1.
Lorsque vous connectez ou déconnectez une sonde,
rangez-la dans un emplacement approprié afin
d'éviter qu'elle ne tombe et ne soit endommagée.
2.
Utilisez uniquement les sondes fournies par Mindray.
Des sondes autres que celles spécifiées par Mindray
risquent de provoquer des dommages ou un
incendie.
Connexion d'une sonde
AVERTISSEMENT :
Avant de vous connecter au système, vérifiez que les
sondes, les câbles et les connecteurs sont en bon
état de fonctionnement et exempts de défauts
superficiels, fissures et craquelures. L'utilisation
d'une sonde défectueuse peut entraîner un risque
d'électrocution.
1.
Assurez-vous que la manette de verrouillage de la sonde est verrouillée, ou
déverrouillez-la en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la
ramener à l'horizontale.
2.
Insérez le connecteur de la sonde dans le port en veillant à ce que le câble de la
sonde soit orienté vers la poignée.
3.
Verrouillez la manette en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
3-4 Préparation de l'échographe
4.
3.4.2
Positionnez le câble avec soin afin d'éviter qu'il ne soit piétiné ou qu'il ne
s'enchevêtre avec d'autres appareils. Veillez à ce que la tête de la sonde NE pende
PAS dans le vide.
Déconnexion d'une sonde
1.
Tournez la manette de verrouillage de la sonde dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour libérer le connecteur.
2.
Tirez le connecteur tout droit.
3.
Placez la sonde dans un endroit sûr.
3.5
Connexion de la pédale
Connectez la pédale à l'unité centrale via un port USB.
Définissez les fonctions de la pédale dans la page [Key Config (Configuration des touches)].
Pour plus d'informations, veuillez vous reporter à la section « 11.1.6 Config tch ».
3.6
Connexion/déconnexion d'un
périphérique de stockage USB
AVERTISSEMENT :
NE retirez AUCUN périphérique de stockage USB
directement, au risque d'endommager l'échographe
ou le périphérique USB et/ou les données
enregistrées sur le périphérique.
Préparation de l'échographe 3-5
 Lors de la connexion d'un périphérique de stockage USB à l'échographe, le symbole
s'affiche dans le coin inférieur droit de l'écran.
 Pour retirer le périphérique de stockage USB : Cliquez sur le symbole
pour ouvrir
l'écran [Retirer péri. USB]. Sélectionnez le périphérique à retirer. Cliquez sur [OK].
3.7
Imprimante graphique/texte
 Connexion d'une imprimante locale
Une imprimante graphique/texte est dotée, comme indiqué dans l'illustration ci-dessous,
d'un cordon d'alimentation et d'un câble de transfert de données. Le cordon d'alimentation
doit être directement branché sur une prise murale, comme il convient.
Cordon d'alimentation
Câble de transfert des données
Port USB
1.
Branchez le câble de transfert des données au port USB de l'échographe.
2.
Branchez l'extrémité libre du cordon d'alimentation sur une prise compatible.
3.
Mettez l'échographe et l'imprimante sous tension.
4.
Vérifiez le statut de l'imprimante :

Sélectionnez [Conf.][Prédéf impr]et accédez à la page « Pilote impr. ». Les
imprimantes installées automatiquement s'affichent dans la liste dont l'état est
« Prêt ».
3-6 Préparation de l'échographe
5.
Revenez à la page « Service impr. », sélectionnez « Impr rapport » dans la liste et
définissez les attributs dans la zone Propriété sous l'écran :


Sélectionnez le modèle de l'imprimante dans la liste déroulante en regard de
« Imprimante ».
Définissez le format du papier.
Préparation de l'échographe 3-7
6.
Cliquez sur [Enr.] pour terminer l'installation.
Conseils : Cliquez sur [Pilote imprimante]->[Imprimante prise en charge] pour afficher les
pilotes de certaines imprimantes populaires déjà intégrées au système. Ces pilotes seront
installés automatiquement. Vous devez vérifier les informations ci-dessous pour savoir si
l'installation automatique a échoué :


Le modèle d'imprimante connectée ne s'affiche pas dans la liste « Pilote impr. ».
Sélectionnez « Pilote impr. »[Aj. impr. locale] et le système vous invite à mettre
à jour le fichier PPD.
Vous devez alors installer manuellement le pilote d'impression, comme indiqué cidessous :
a)
Téléchargez le fichier PPD à partir du site web officiel du fabricant de
l'imprimante (contactez le technicien de maintenance, si nécessaire) et copiez
le fichier PPD sur le périphérique de stockage (disque USB, par exemple).
b)
Connectez le disque USB à l'échographe, sélectionnez [Conf.][Prédéf
impr]« Pilote impr. »[Aj. impr. locale] pour exécuter le fichier PPD et
terminer l'installation.
REMARQUE :
Tous les pilotes d'impression intégrés à l'échographe proviennent du site
web officiel des différents fabricants d'imprimantes (vous pouvez vérifier les
modèles en sélectionnant [Conf.][Prédéf impr]« Pilote impr. »
[Supported Printer List] (Liste des imprimantes prises en charge)). Il se peut
que les pilotes d'impression ne soient pas mis à jour ponctuellement en
raison de la version du logiciel et des restrictions géographiques. Pour plus
d'informations, consultez le fabricant de l'imprimante.
 Ajout d'une imprimante réseau
1. Assurez-vous que l'imprimante réseau cible et l'échographe sont connectés au même
réseau local.
2. Vérifiez l'adresse IP de l'imprimante réseau (pour plus d'informations, reportez-vous aux
documents accompagnant l'imprimante).
3. Accédez à la page [Conf.][Prédéf impr]« Pilote impr. », cliquez sur [Ajout d'une
imprimante réseau] pour afficher l'écran, puis saisissez l'adresse IP de l'imprimante
réseau. (Le port par défaut est le port 9100.)
4. Cliquez sur [Vérifier impr rés]. L'adresse IP, le nom et le port de l'imprimante réseau
s'affichent sous la zone « Port ». Au besoin, modifiez le port en fonction des
informations de l'imprimante vérifiée.
5. Cliquez sur [OK] pour accéder à l'écran d'installation PPD :

Sélect fich PPD du support : sélectionnez le chemin d'accès à partir du support
externe et effectuez l'installation.
 Sélect fich PPD dans BdeD : sélectionnez le fichier PPD intégré à l'échographe.
6. Une fois le fichier PPD totalement installé, saisissez le nom de l'imprimante pour
terminer l'installation.
 Une fois l'installation terminée, le système revient à la page « Pilote impr. » et affiche
l'imprimante réseau ajoutée.Impression iStorage UltraAssist
Le système prend en charge l'impression par la fonction iStorage. Avant d'utiliser cette
fonction, vérifiez qu'une imprimante par défaut est configurée dans le serveur iStorage et
que ce dernier est configuré dans l'échographe. Pour plus d'informations, reportez-vous à la
section « 10.1.1 Prédéfinition réseau ».
1.
Sélectionnez [Setup (Configuration)][Print Preset (Impression)]« Printer Driver »
(Pilote imprimante) et vérifiez l'état de l'imprimante iStorage, dont l'adresse
AssistPrinter@IP doit être sur l'état « Prêt ».
2.
Cliquez sur « Service impr. » pour accéder à l'écran et sélectionnez l'adresse
AssistPrinter@IP comme imprimante du service Impression de rapport.
3-8 Préparation de l'échographe
3.
Cliquez sur [Enr.].
 Service d'impression
Vous pouvez utiliser une imprimante graphique/texte pour imprimer un rapport ou des
images.

Pour définir l'imprimante par défaut pour les rapports et ses attributs :
Sur l'écran « [Conf.][Prédéf. impr.] », sélectionnez le « Service d'impression »,
puis sélectionnez la colonne « Impr. rapport » dans la liste des services et
définissez les options de la zone « Propriété ».

Impression de rapport :
Cliquez sur [Impr.] dans la boîte de dialogue du rapport pour l'imprimer. Vous
pouvez également utiliser la touche définie par l'utilisateur (voir la section « 11.1.6
Config tch » pour plus d'informations).Pour plus d'informations, reportez-vous aux
manuels d'utilisation des imprimantes.
3.8
Imprimante vidéo numérique
 Installation d'une imprimante locale
1. Placez l'imprimante dans un endroit approprié.
2. Connectez l'imprimante (port VIDEO IN) et l'échographe (port USB) à l'aide du câble de
transfert des données.
3. Chargez un rouleau de papier et mettez l'échographe et l'imprimante sous tension.
4. Installez le pilote d'imprimante (même procédure que pour les imprimantes
graphiques/texte ; veuillez vous reporter à la section « 3.7 Imprimante graphique/texte »
pour plus d'informations). Vous n'avez pas besoin d'installer de pilote pour les
imprimantes répertoriées à la section « 2.5.4 Périphériques pris en charge ».
5. Ajoutez un service d'impression :
(1) Ouvrez [Conf.][Prédéf. Impr.][Service impr.].
(2) Cliquez sur [Aj. service] pour accéder à la page suivante.
(3) Sélectionnez le type de service « Impr. image numér. », puis saisissez le nom du
service.
(4) Cliquez sur [Prêt] pour revenir à la page du service d'impression.
(5) Définissez les options de la zone Propriété et cliquez sur [Enr.] pour enregistrer les
réglages.
 Impression d'image
Pour l'impression d'images DICOM, reportez-vous au chapitre « 10 DICOM ».

Modification d'un service d'impression :
a) Sélectionnez dans la liste un service d'impression.
b)
Sélectionnez le type d'imprimante dans la zone Propriété.
c)
Définissez les attributs : format du papier, orientation, etc.
d)
Cliquez sur [Prêt] pour confirmer.
Préparation de l'échographe 3-9

Impression d'image

Sélectionnez l'image à imprimer dans l'écran iStation ou Revoir et cliquez sur
[Envoi] pour sélectionner l'imprimante.
Pour plus d'informations, reportez-vous aux manuels d'utilisation des imprimantes.
3.9
Imprimante vidéo analogique
1.
Connectez l'imprimante (port d'ENTREE VIDEO) et l'échographe (port S-VIDEO sur le
panneau E/S) à l'aide du câble d'interface.
2.
Connectez le câble distant de l'imprimante au port distant de l'échographe.
3.
Branchez le cordon d'alimentation à une prise d'alimentation électrique correctement
mise à la terre.
4.
Installez le pilote d'imprimante (même procédure que pour les imprimantes
graphiques/texte ; veuillez vous reporter à la section « 3.7 Imprimante graphique/texte »
pour plus d'informations). Vous n'avez pas besoin d'installer de pilote pour les
imprimantes répertoriées à la section « 2.5.4 Périphériques pris en charge ».
5.
Ajoutez un service d'impression. Veuillez vous reporter à la section « 3.8 Imprimante
vidéo numérique ».
3.10 DVD externe
1. Branchez le câble USB du graveur DVD au port USB de l'échographe (tout port USB
disponible).
2. Branchez l'adaptateur d'alimentation du DVD à l'alimentation électrique.
3-10 Préparation de l'échographe
3.11 Écran initial et opérations élémentaires
3.11.1 Ecran initial
L'illustration ci-dessous représente les différentes sections de l'écran.
Nom de
l'établissement
hospitalier
Logo
N°
enregistrement
Informations patient
Heure de
l'examen
Opérateur
Sonde
Icône
de
figeage
Puissance sonore, paramètres
IM/IT
Mode produit
Mode exam
Zone de
menu
Aperçu
vignette et
fenêtre
zoom
Zone de l'image
Paramètres d'image
Zone de revue ciné
Repère corporel et commentaire
Zone vignettes des images enregistrées
Zone d'informations d'aide
Icône d'état système
 Zone Informations
La zone Informations affiche le logo du fabricant, le nom de l'établissement hospitalier,
la date et l'heure de l'examen, la puissance sonore et les paramètres IM/IT, l'icône de
figeage, les informations patient, le modèle de sonde, le mode d'examen en cours et le
numéro d'enregistrement, etc. Vous pouvez prédéfinir l'affichage de l'opérateur ou
encore du sexe, de l'âge, de l'ID, du nom, etc. du patient via le chemin [Setup
(Configuration)][System Preset (Système)][General (Général)]. Pour plus
d'informations sur la procédure de prédéfinition à suivre, reportez-vous à la section
« 11.1.2 Général ».

Logo du fabricant
Logo du fabricant, affiché dans le coin supérieur gauche de l'écran.

Nom de l'établissement hospitalier
Affiche le nom de l'établissement hospitalier. Le nom de l'établissement hospitalier
peut être défini via le chemin [Conf.][Prédéf syst.][Région].
Préparation de l'échographe 3-11

Heure de l'examen
Affiche l'heure et la date de l'examen. L'heure de l'examen peut être définie via le
chemin [Conf.][Prédéf. syst.][Région]. Si l'image est figée, l'heure de l'examen
l'est également.

Puissance sonore et paramètres IM/TI
Affiche la puissance sonore ainsi que les paramètres IM (index mécanique) et IT
(index thermique).

Icône de figeage
L'icône de figeage
indique que l'image est figée.

Informations patient
Affiche le nom du patient, son ID, son sexe et son âge, etc. Saisissez les
informations du patient dans l'écran « Info patient ». Vous pouvez également
importer les données patient enregistrées depuis iStation ou le serveur de liste de
travail DICOM.

Modèle de sonde
Affiche le modèle de sonde actuellement utilisé ou le modèle par défaut.

Mode exam
Affiche le type d'examen actuellement utilisé, par exemple, Abdomen.

Opérateur
Affiche le nom de l'opérateur. Cette information est saisie via l'écran [Patient Info
(Infos patient)].

N°enregistrement
Le numéro d'enregistrement indique le numéro d'examen utilisé dans le système
d'information de l'hôpital. Il peut être importé via DICOM ou saisi manuellement.
 Zone de menu
Le menu d'image, le menu de mesure, le menu de commentaire ou encore le menu de
repère corporel sont concernés. Utilisez la boule de commande ou le bouton
multifonction pour naviguer dans le menu.
Pour afficher ou masquer le menu d'image, cliquez sur la touche <Menu> du panneau
de commande.
Cette zone comprend le nom et les options du menu. Voir la figure ci-dessous.
3-12 Préparation de l'échographe
Titre de
menu
Etiquettes
Options

Titre de menu
Affiche le nom du menu.

Etiquettes
Etiquettes d'attribut de l'option.

Options
Les options varient d'un menu à l'autre. Les options communes à plusieurs modes
apparaissent comme des options universelles dans le mode en question. Les
options relatives aux modes et aux mesures d'images peuvent être prédéfinies.
Reportez-vous au chapitre « 11 Configuration » pour plus d'informations.

Retour au menu précédent
Cliquez sur [Revenir] pour quitter le sous-menu et revenir au menu précédent.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton multifonction pour accéder au menu. Appuyez
sur le bouton pour ouvrir le menu, tournez le bouton pour parcourir les options l'une
après l'autre.
Selon les types d'option, le bouton multifonction permet d'exécuter les opérations
suivantes :




Pour une option ou une option facultative de commande : appuyez sur le bouton
pour activer directement l'option.
Pour une option de paramètre ou une option « activer/désactiver » : appuyez sur
le bouton pour sélectionner l'option, puis tournez le bouton pour parcourir les
valeurs disponibles. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désélectionner
l'option.
Pour une option comportant un sous-menu : appuyez sur le bouton pour
développer le sous-menu. Le curseur se positionne sur la première sous-option.
Vous pouvez en même temps quitter le sous-menu pour revenir à l'option
précédente en cliquant sur [Revenir] dans le sous-menu.
Pour les options d'étiquette du menu : les étiquettes « Droite » et « Gauche » du
menu de mesure. Tournez le bouton multifonction pour parcourir les étiquettes et
appuyez sur le bouton pour sélectionner l'étiquette.
Préparation de l'échographe 3-13
 Zone des paramètres
Affiche les paramètres d'image de la fenêtre active. Si plusieurs modes d'imagerie sont
utilisés, l'échographe affiche les paramètres respectifs de chaque mode. Pour plus
d'informations sur les paramètres affichés dans cette zone, reportez-vous aux modes
d'imagerie correspondants.
 Zone de l'image
La zone de l'image affiche les images échographiques, le repère de la sonde (ou le
repère d'activation de la fenêtre), le repère temporel (en mode M), les axes de
coordonnées (profondeur, temps et vitesse/fréquence), la position focale (indiquée sur
l'axe de profondeur par le symbole
), les annotations, les repères corporels, les
repères de mesure ainsi que la barre des échelles de gris.
 Aperçu vignette et fenêtre zoom (image dans l'image)
En mode zoom, cette zone affiche la vignette d'une image entière avec un cadre
rectangulaire qui surligne la zone actuellement agrandie. Cette fonctionnalité est connue
sous le nom d'Image dans l'image.
 Zone d'informations d'aide
La zone d'informations d'aide affiche les différentes informations d'aide ou la barre de
progression relatives au mode actuel.
L'échographe propose en outre une aide pour chaque touche. Appuyez sur [Help] pour
activer l'aide relative aux touches. Le curseur se transforme en flèche avec un point
d'interrogation. Appuyez sur n'importe quelle touche du panneau de commande pour
afficher les informations relatives à la touche sélectionnée. L'aide relative aux touches
est désactivée.
Conseils : en ce qui concerne les informations d'aide, notez que « BC » correspond
à « boule de commande », et « bouton » à « bouton multifonction ».
 Zone vignettes des images enregistrées
Affiche les vignettes des images enregistrées pour le patient actuellement sous examen.
 Zone de gestion des images


Défilement des pages : lorsqu'il y a plusieurs pages d'images enregistrées, vous
pouvez les parcourir en sélectionnant
(pour accéder à la page suivante) ou
(pour accéder à la page précédente).
Suppr. : sélectionnez une vignette, puis cliquez sur
pour la supprimer.

pour l'envoyer à d'autres
Envoi : sélectionnez une vignette, puis cliquez sur
périphériques.
 Icône d'état système
Cette zone affiche les icônes système pertinentes : périphérique de stockage USB,
imprimante, réseau, saisie chinois/anglais, l'heure système actuelle, etc.
3-14 Préparation de l'échographe
 Zones non fixes
Les zones illustrées ici sont mobiles, ce qui signifie que vous pouvez les déplacer sur
l'écran à l'aide de la boule de commande.

Fenêtre Résultat
Cette fenêtre affiche les résultats des mesures récentes.
Pour déplacer la fenêtre Résultat, procédez comme suit :
a) Positionnez le curseur sur le titre de la fenêtre Résultat (le curseur se
transforme alors en ).
b) Appuyez sur <Set>, puis faites rouler la boule de commande afin de déplacer la
fenêtre et le curseur.
c) Déplacez le curseur jusqu'à la position cible, appuyez de nouveau sur [Set]
pour ancrer la fenêtre de résultat à sa nouvelle position.
 Zone des commentaires
Pour plus de détails, reportez-vous à la section « 8 Commentaires et repères
corporels ».
 Zone des repères corporels
Pour plus de détails, reportez-vous à la section « 8 Commentaires et repères
corporels ».
3.11.2 Opérations élémentaires des écrans
L'écran se compose des éléments suivants : le titre, des onglets de page, le contenu et des
boutons, comme illustré dans la figure ci-dessous :
Titre
Tab
Table des
matières
Bouton de
commande
Préparation de l'échographe 3-15
Composition
Description
Barre de titre
La barre de titre fournit une description générale du contenu
et des fonctions de l'écran.
Onglet Page
Dans certains écrans, le contenu est réparti sur plusieurs
pages. Sélectionnez les pages à ouvrir ou fermer avec le
curseur, puis appuyez sur la touche <Set>. Sélectionnez les
pages à ouvrir ou fermer avec le curseur, puis appuyez sur
la touche [Set].
 Case d'option : cliquez pour sélectionner l'option.
 Case à cocher : cliquez dessus pour sélectionner ou
désélectionner l'option.
Contenu
 Zone de saisie : entrez les caractères manuellement via
le clavier. Positionnez le curseur dans la zone, puis
saisissez les lettres ou les caractères.
 Case de liste déroulante : cliquez sur [▼] pour afficher la
liste et sélectionner une option.
[Enr.] et [Annul.]
Lorsque vous avez fini de renseigner l'écran, appuyez sur le
bouton [Enr.] ou [Annul.] pour enregistrer ou annuler
l'opération et fermer l'écran.
Pour repositionner une boîte de dialogue, procédez comme suit :
1.
Positionnez le curseur sur la barre de titre de la boîte de dialogue à l'aide de la boule de
commande. Le curseur se transforme alors en
; appuyez sur la touche [Déf].
2.
Faites rouler la boule de commande et déplacez le graphique rectangulaire vers sa
nouvelle position.
3.
Appuyez sur la touche <Set>, la boîte de dialogue se déplace jusqu'à la position désirée.
3-16 Préparation de l'échographe
4
Préparation de l'examen
ATTENTION :
4.1
Avant d'examiner un nouveau patient, appuyez sur la touche
<End Exam> pour terminer l'examen du patient précédent et
mettre à jour l'ID et les informations du patient afin d'éviter de
mélanger ces données avec celles du prochain patient.
Commencer un examen
Vous pouvez lancer un examen patient dans les situations suivantes :

Informations sur le nouveau patient : pour démarrer l'examen d'un nouveau patient,
commencez par saisir les informations du patient. Pour plus d'informations, consultez
la section « 4.2.1 Nouvelles informations patient ».
 Nouvel examen : pour commencer un nouvel examen sur un patient déjà enregistré,
vous pouvez vous procurer les informations enregistrées par le biais d'iStation ou de
la liste de travail. Pour plus d'informations, reportez-vous aux sections « 4.2.2.1
iStation » et « 4.2.2.2 Liste de travail DICOM ».
 Activation d'un examen : sélectionnez un examen terminé depuis 24 heures et
poursuivez l'examen avec les informations patient et les données d'examen
importées. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « 4.5 Activation et
poursuite d'un examen ».
 Poursuite d'un examen : sélectionnez un examen suspendu depuis 24 heures et
poursuivez l'examen avec les informations patient et les données d'examen
importées. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « 4.5 Activation et
poursuite d'un examen ».
Procédure générale d'examen : saisissez les informations patient -> sélectionnez un mode
d'examen et une sondechoisissez un mode d'imageriecommencez l'examen.
Pour démarrer l'examen d'un nouveau patient, il est recommandé de saisir en détail les
informations relatives à ce patient. Le système créera une base de données unique pour
chaque patient en fonction des informations patient saisies de manière à ne pas créer de
confusion entre les informations des patients.
4.2
Informations patient
 Pour ouvrir l'écran Infos patient :


Appuyez sur <Patient> ; ou
Sur le moniteur, positionnez le curseur sur la zone des informations patient, puis
appuyez sur <Set> pour ouvrir l'écran.
 Pour fermer l'écran Info patient :



Cliquez sur [Prêt] dans l'écran « Info patient » ; ou appuyez de nouveau sur la touche
<Patient> du panneau de commande pour enregistrer les réglages et quitter l'écran.
Cliquez sur [Annul.] ou appuyez sur <Esc> pour quitter l'écran sans enregistrer les
données patient saisies.
Appuyez sur <B> ou <Freeze> pour revenir au mode d'examen en cours en
enregistrant les informations saisies.
Préparation de l'examen 4-1
 Cliquez sur [Enreg. rapide] pour enregistrer rapidement les informations patient et
revenir à l'écran principal.
4.2.1
Nouvelles informations patient
La page d'informations patient est illustrée ci-dessous :
Placez le curseur sur la zone souhaitée. Le champ est mis en évidence et un curseur
clignotant s'affiche. Vous pouvez alors saisir les informations ou les sélectionner dans les
options.
Vous pouvez également modifier la position du curseur en utilisant les touches <Tab>,
<Enter> ou haut/bas.
1
2
3
4
Les informations incluses sont les suivantes :
1.
Info. générales
 Nom
Saisissez le nom du patient sur le clavier. Les caractères admis sont les lettres de A à Z
et les chiffres de 0 à 9 ainsi que « . ». Les caractères « \ », « ^ », « = » et « , » ne sont
pas autorisés.
 ID Patient
Le système génère l'ID patient automatiquement après avoir démarré l'examen d'un
nouveau patient. Cet ID est modifiable manuellement. Une fois l'ID saisi et confirmé,
vous ne pouvez plus le modifier.
REMARQUE :
1.
La barre oblique inverse (\) n'est pas autorisée.
2.
Si l'ID saisi existe déjà, l'avertissement « ID existant, charger les
données ? » s'affiche et vous pouvez importer les données
patient. Les données patient peuvent être modifiées une fois
l'importation terminée.
 Autre ID
Deuxième ID du patient utilisé pour d'autres informations telles que l'ID d'assurance.
4-2 Préparation de l'examen
 Sexe
Sélectionnez Masculin, Féminin ou Inconnu dans la liste déroulante.

Date de naissance :

Vous pouvez saisir manuellement la date de naissance d'un patient

Ou bien cliquez sur
pour sélectionner la date, puis sur [Save] pour
confirmer.
 Âge

Age auto-généré : une fois la DDN entrée, le système peut afficher dans ce
champ un âge auto-généré. Les unités sont « Ans », « Mois » ou « Jrs ». Si le
patient est âgé de moins d'un an, l'échographe calcule automatiquement l'âge en
mois ou en jours.

Vous pouvez également saisir l'âge manuellement.
REMARQUE :
2.
Lorsque vous saisissez la date manuellement, veuillez utiliser le format du
système.
Type d'examen
 Type d'application d'examen
Vous pouvez sélectionner les types suivants : ABD (Abdomen), OB (Obstétrique), GYN
(Gynécologie), CARD (Cardio), VAS (Vasculaire), URO (Urologie), PO (Petits Organes)
et PED (Pédiatrie) et Sein.
Sélectionnez l'onglet du type d'examen pour saisir les informations relatives à l'examen.


Informations générales :
Descript.
description de chaque examen.
étude :
Indications
prim. :
indications primaires (motif de l'examen).
Indications
second. :
indications secondaires.
Code CPT4 :
pour entrer le code CPT4.
Description
CPT4 :
pour entrer la description du code CPT4.
Informations spécifiques à l'examen :
Type
d'examen
ABD
(abdomen)
Indication
Description
Hauteur
/
Poids
/
BSA
(Surface
corporelle)
Suite à la saisie de la taille et du poids, le système calcule
automatiquement la surface corporelle selon la formule
définie via le chemin [Conf.][Prédéf. syst.][Général].
Préparation de l'examen 4-3
Type
d'examen
Indication
Description
Calcule l'âge gestationnel (AG)et la date prévue
d'accouchement (DPA) en se basant sur la date des
dernières règles (DDR), la fécondation in vitro (FIV), la
température corporelle basale (TCB) et la date de l'examen
précédent (DEP). Dans la liste déroulante, sélectionnez DDR,
FIV, DEP ou DPA. Vous pouvez également calculer l'âge
gestationnel ou la date des dernières règles en fonction de la
date prévue d'accouchement et de la date saisie.

Indice de
calcul


OB
(Obstétrique)


GYN
(Gynécologie)
CARD
(Cardio)
VAS
(vasculaire)
URO
(urologie)
DDR : Après avoir saisi la DDR, le système calcule
et affiche l'AG et la DPA.
FIV : Après avoir saisi la FIV, le système calcule l'AG
et la DPA.
DEP : saisissez la date de l'examen précédent et
l'AG relatif, le système calculera l'AG et la DPA.
TCB : saisissez la TCB, le système calculera l'AG et
la DPA.
DPA : suite à la saisie de la DPA, le système calcule
et affiche l'AG et la DDR.
Gross.
Nombre de grossesses
Ectop.
Nombre de grossesses anormales, extra-utérines par
exemple
Grossesses
Nombre d'embryons (1, 2, 3 ; par défaut, 1)
Para
Nombre d'accouchements
Avort.
Nombre d'avortements
DDR
Date des dernières règles
Gross.
Nombre de grossesses
Para
Nombre d'accouchements
Ectop.
Nombre de grossesses anormales, extra-utérines par
exemple
Avort.
Nombre d'avortements
Hauteur
/
Poids
/
BSA
(Surface
corporelle)
Suite à la saisie de la taille et du poids, le système calcule
automatiquement la surface corporelle selon la formule
définie via le chemin [Conf.][Prédéf. syst.][Général].
BP
Pression artérielle
FC
/
Press RA
Pression auriculaire droite
BP(G)
Saisissez la pression artérielle gauche.
BP(D)
Saisissez la pression artérielle droite.
PSA sérum
/
Coefficient
ASPP :
/
4-4 Préparation de l'examen
Type
d'examen
Indication
Description
PO (petits
organes)
Aucune.
/
PED
(pédiatrie)
Aucune.
/
Hauteur
/
Poids
/
POITRINE
3.
Infos opératoires

4.
Médecin Médecin réf. : personne à l'origine de la demande échographique. Les
caractères « \ », « ^ », « = » et « , » ne sont pas autorisés.
 Méd. diagno : personne responsable de l'examen. Les caractères « \ », « ^ », « = »
et « , » ne sont pas autorisés.
 Opérat. : personne responsable de la collection et de l'exploration des images. Les
caractères « \ », « ^ », « = » et « , » ne sont pas autorisés.
 Accès # : numéro d'examen utilisé dans DICOM ; la barre oblique inverse « \ » n'est
pas autorisée.
 Comment. : explications ou notes concernant un examen spécifique.
Touche fonctionnelle






[Nouv. Patient] : cliquez ici pour effacer les informations du patient actuel figurant sur
l'écran des informations patient et saisir les nouvelles informations patient.
[Nouv. ex.] : cliquez ici pour effacer les informations de l'examen actuellement
sélectionné et créer un nouvel examen pour le patient actuel.
[Exam pause] : permet de suspendre l'examen en cours.
[Annulation d'examen] : permet d'annuler l'examen en cours.
[Prêt] : cliquez ici pour enregistrer les données patient saisies et quitter l'écran.
[Annul.] : cliquez ici pour annuler les données patient saisies et quitter l'écran.
4.2.2
Récupération des informations patient
4.2.2.1
iStation
Les données patient peuvent être récupérées dans iStation à partir des composants
matériels du système ou d'un dispositif de stockage USB. Définissez les critères de
recherche du patient.
1.
Pour accéder à l'écran iStation (voir l'illustration ci-après) :



Appuyez sur la touche <iStation> du panneau de commande ; ou
Cliquez sur [iStation] dans l'écran « Info patient » ; ou
Appuyez sur la touche <Review> du panneau de commande et cliquez sur le bouton
[iStation] de l'écran.
Préparation de l'examen 4-5
2.
Sélectionnez la source de données :
Sélectionnez la source de données dans la liste déroulante « Sce données ».
3.
Saisissez le critère de recherche :
Elément : Nom, ID, DDN et Date exa. La valeur par défaut est Nom. Ensuite, saisissez
un mot clé correspondant à l'élément sélectionné.

4.
Sélectionnez « Résult. rech. » ; le système recherche le mot clé dans les résultats de
recherche générés.
Sélectionnez les informations patient souhaitées dans la liste. Le menu ci-après
s'affiche :
Bouton
Fonction
Description
Revoir
image
Cliquez pour accéder à l'écran Revoir.
Info patient
Cliquez pour accéder à l'écran Info patient.
4-6 Préparation de l'examen
Bouton
Fonction
Description
Revoir
rapport
Cliquez pour accéder à l'écran de rapport de diagnostic.
Supprimer
examen
Cliquez pour supprimer l'enregistrement sélectionné.
Sauvegarder
examen
Cliquez pour exporter les données patient sélectionnées vers
un support compatible.
Restaurer
examen
Cliquez pour importer les données patient depuis un support
externe.
Envoyer
examen
Cliquez pour envoyer les données patient sélectionnées vers un
périphérique externe, un serveur de stockage DICOM ou une
imprimante DICOM.
Activer
examen
Cliquez pour poursuivre un examen terminé au cours des
dernières 24 heures.
Reprise d'un
examen
Cliquez pour poursuivre un examen non terminé qui s'est
déroulé au cours des dernières 24 heures.
Autres boutons :




[Nouv. ex] : Cliquez sur ce bouton pour accéder à l'écran Info patient. Les
informations patient correspondantes sont également importées dans le nouvel
examen. Après avoir modifié les informations patient dans l'écran Info patient,
sélectionnez [Prêt] pour démarrer un nouvel examen.
[Sélect. tous les examens] : Cliquez sur ce bouton pour sélectionner tous les
enregistrements.
Requête/Récup : cliquez pour accéder à DICOM Requête/Récup.
[Quitter] : cliquez sur ce bouton pour quitter iStation.
4.2.2.2
Liste de travail DICOM
Lorsque le progiciel DICOM de base est configuré et que le serveur de liste de travail a été
paramétré, cliquez sur [Worklist (Liste travail)] dans l'écran Infos patient pour interroger ou
importer les données patient. (Pour le réglage du serveur de liste de travail, reportez-vous
à la section « 10 DICOM ».)
Procédure :
1. Sélectionnez la source de données : choisissez un serveur de liste de travail dans la
liste déroulante « Serveur L de trv » ; tous les enregistrements d'examen patient du
serveur sont alors répertoriés.
2. Saisissez le critère de recherche :

Sélectionnez la période de la date d'examen, cliquez sur [Requ.] pour rechercher les
données patient sur la période.
 Saisissez l'ID patient, le nom du patient et le numéro d'enregistrement. Le système
affiche le résultat en temps réel.
 Vous pouvez également sélectionner le type de mot clé, saisir les mots clés et cliquer
sur [Requ.] pour lancer la recherche.
 Pour réinitialiser les critères, cliquez sur le bouton [Eff.].
3. Sélectionnez le patient souhaité dans la liste.


Cliquez sur [Déb examen]. Les informations patient sont importées dans
l'échographe et l'examen démarre.
Cliquez sur [Transf.]. Les informations patient sont importées dans l'écran Info patient.
Modifiez les informations patient dans l'écran Info patient et sélectionnez [Prêt] pour
démarrer un nouvel examen.
Préparation de l'examen 4-7
 Cliquez sur [Aff. détails] pour afficher les détails des données patient.
4. Cliquez sur [Quitter] pour quitter la liste de travail.
4.3
Sélection de la sonde et du mode
d'examen
ATTENTION :
4.3.1
Si le mode d'examen est modifié pendant une mesure,
l'ensemble des repères de mesure de l'image sont supprimés.
Les données de mesure générale seront perdues mais les
données de mesure d'application seront mémorisées dans
les rapports.
Modes d'examen pris en charge
Le système prend en charge le type d'application, les mesures, commentaires, repères
corporels et paramètres d'image prédéfinis pour chaque mode d'examen (y compris les
modes d'examen définis par l'utilisateur). Pour plus d'informations, reportez-vous à la
section « 11.2 Prédéf des examens ».
Vous pouvez sélectionner les modes d'examen pour les sondes. Pour plus d'informations,
reportez-vous à la section « 11.2 Prédéf des examens ».
4.3.2
Sélection de la sonde et du mode d'examen
 Sélection de la sonde et du mode d'examen
(1) Appuyez sur <Probe> pour ouvrir la boîte de dialogue suivante.
4-8 Préparation de l'examen
(2) Utilisez la boule de commande et appuyez sur <Set> pour sélectionner le mode
d'examen, puis utilisez les touches directionnelles pour tourner les pages des modes
d'examen.
 Pour enregistrer rapidement les paramètres d'image pour le mode d'examen en cours :
Cliquez sur [QSave] sur la page Sonde & Sonde & Exam ou appuyez sur la touche définie
par l'utilisateur pour QSave pour enregistrer les paramètres du mode d'image en cours
comme des prédéfinitions. Une boîte de dialogue s'affiche, vous informant que l'opération
écrasera les données prédéfinies actuelles de l'image.
 Quitter :
Cliquez sur [Quitter] ou appuyez sur <Probe> pour quitter. Appuyer sur <B>, <Freeze>
ou <ESC> permet également de quitter l'écran.
4.3.3
Changement de sonde double
Vous pouvez prédéfinir une touche définie par l'utilisateur afin de pouvoir permuter entre une
sonde mode B simple et une sonde mode B biplan. Cette fonction n'est disponible que pour
les sondes d'un même mode d'examen.
 En mode B simple : appuyez sur la touche définie par l'utilisateur pour permuter la
fenêtre actuelle entre deux sondes (lorsque la mémoire ciné est définie sur « Part. »
dans [Prédéf. image])
 En mode B double : appuyez sur la touche définie par l'utilisateur pour permuter deux
fenêtres entre deux sondes.
Prédéfinissez la touche définie par l'utilisateur via le chemin [Setup (Configuration)] (en
appuyant sur <Setup>)[System Preset (Système)][Key Config (Configuration des
touches)].
Préparation de l'examen 4-9
1.
Sélectionnez la touche définie par l'utilisateur à gauche de la page Fonction touche
(Print, Save1, Save2, F1) ; ou sélectionnez la touche de la pédale.
2.
Sélectionnez « Sonde double » sur la page Fonctions avancées située à droite.
3.
Cliquez sur [Enr.] pour confirmer et quitter la boîte de dialogue.
4.
Le fait de revenir à la page des prédéfinitions active le réglage.
4.3.4
Sonde endocavitaire biplan (65EB10EA)
 Sélection du mode d'examen
1.
Connectez 65EB10EA à l'échographe.
2.
Appuyez sur <Sonde> sur le panneau de commande pour accéder à l'écran de
sélection du mode d'examen. Utilisez la boule de commande et appuyez sur <Set> pour
passer au plan S ou T de la sonde, ou sélectionnez le mode d'examen du plan S/T de la
sonde 65EB10EA.
 Fonction sonde double (touche définie par l'utilisateur)
1. Connectez 65EB10EA à l'échographe.
2. Appuyez sur <Setup> (Configuration) pour accéder à l'écran de configuration, puis
sélectionnez [System Preset] (Prédéfinition du système)[Key Config] (Configuration
des touches) pour accéder à la page.
3. Sélectionnez la touche définie par l'utilisateur à gauche de la page Fonction touche ; ou
sélectionnez la touche de la pédale.
4. Sélectionnez [Sonde double] sur la page Fonct. avancées située à droite.
5. Cliquez sur [Enr.] pour confirmer et quitter la boîte de dialogue.
4-10 Préparation de l'examen
6. Appuyez sur la touche définie sur le panneau de contrôle pour la fonction [Sonde double]
pour afficher les images des plans S et T à l'écran. Appuyez sur la touche définie par
l'utilisateur pour basculer entre les deux fenêtres et activer la fenêtre actuelle.
4.4
Sélection du mode d'imagerie
Utilisez la touche correspondante du panneau de commande pour accéder aux modes
d'imagerie.
Pour plus d'informations sur les opérations de chaque mode d'imagerie, veuillez vous
reporter à la section « 5 Optimisation des images ».
4.5
Activation et poursuite d'un examen
4.5.1
Activation d'un examen
Sélectionnez un examen qui s'est terminé au cours des dernières 24 heures, puis
sélectionnez l'enregistrement d'examen et cliquez sur
dans le menu qui s'affiche ; ou
cliquez sur [Activ. exam] sur l'écran « iStation » ou « Revoir » pour activer l'examen.
Remarque :


4.5.2
L'échographe peut automatiquement charger les informations patient et les données
de l'examen.
Pour poursuivre un examen dont les données sont contenues dans une base de
données externe, vous devez d'abord permettre au système de charger les données
patient dans la base de données patient du système.
Poursuite d'un examen
Sélectionnez un examen qui a été suspendu au cours des dernières 24 heures, puis
sélectionnez l'enregistrement d'examen sur l'écran iStation et cliquez sur
qui s'affiche pour poursuivre l'examen.
dans le menu
Pour poursuivre un examen dont les données sont contenues dans une base de données
externe, vous devez d'abord permettre au système de charger les données patient dans la
base de données patient du système.
4.6
Suspension et fin d'un examen
4.6.1
Suspension d'un examen
 Il arrive que vous deviez interrompre un examen incomplet pour une raison quelconque.
Lorsque l'examen est interrompu, le système peut commencer d'autres examens.
1.
Appuyez sur <Patient> pour ouvrir l'écran « Info patient ».
2.
Cliquez sur [Exam pause].
 Si le système est mis hors tension pendant l'exploration, l'état de l'examen est
« suspendu » suite au redémarrage du système.
Un seul examen à la fois peut être suspendu.
Préparation de l'examen 4-11
Quand un examen est suspendu, l'échographe effectue les opérations suivantes :
1.
Il enregistre les images, rapports et données de mesure résultant de l'examen et passe
à l'état « Pause ».
2.
Il enregistre les informations relatives à l'examen, à savoir le rapport, le mode
d'imagerie, le mode d'examen, les paramètres d'image, le mode de fonctionnement, les
données d'image et de mesure, etc.
4.6.2
Suspension d'un examen
Avant d'examiner un nouveau patient, appuyez sur la touche <End Exam> pour terminer
l'examen du patient précédent et mettre à jour l'ID et les informations du patient afin d'éviter
de mélanger ces données avec celles du prochain patient.
Pour terminer un examen, procédez de l'une des manières suivantes :



Appuyez sur la touche <Fin d'exam> du panneau de commande.
Cliquez sur [NouvPatient] dans l'écran Info patient pour mettre fin à l'examen du
dernier patient et effacer les informations patient.
Cliquez sur [Nouv. ex.] dans l'écran Info patient (ou l'écran iStation ou Revoir) pour
mettre fin au dernier examen et effacer les données d'examen.
4-12 Préparation de l'examen
5
Optimisation des images
AVERTISSEMENT :
5.1
1.
Les images fournies par cet échographe sont
uniquement affichées à titre de référence pour
le diagnostic. Mindray ne peut être tenue pour
responsable de l'exactitude des résultats de
diagnostic. Cette responsabilité incombe au
médecin qui pratique l'examen.
2.
En mode d'imagerie B double, les résultats des
mesures provenant de l'image fusionnée sont
susceptibles d'être inexacts. Par conséquent,
les résultats sont fournis à titre de référence
uniquement. Ils ne sont pas destinés à des fins
de confirmation d'un diagnostic.
Changement de mode d'image
Basculez entre les différents modes d'image en vous basant sur « 2.6.3 Panneau de
commande ».
5.2
Opérations de base
Avant d'optimiser l'image en réglant les paramètres d'image, réglez au mieux la luminosité et
le contraste de l'écran.
Effet recherché
Modifier la luminosité
Opérations disponibles
Régler [Gain].
Réglage de la TGC
Régler [A. Power] (essayez de régler le gain avant
d'augmenter la puissance sonore)
Régler [Plage dyn.]
Modifier l'effet
d'échelle de gris de
l'image
Régler [Carte]
Régler [Persistance]
Régler [iClear]
Réduire [Prof.]
Réduire [Nbre focus]
Augmenter la
fréquence d'image
Réduire [FOV]
Réduire [Densité lgn.]
Activer [FR haut] en mode harmonique
Optimisation des images 5-1
 Réglage via le menu d'image :
Appuyez sur <Menu> ou sur le bouton multifonction pour ouvrir le menu ; utilisez la
boule de commande et la touche <Set> ou le bouton multifonction pour effectuer le
réglage.
 Réglage via le panneau de commande :
Boule de commande, touches du panneau de commande, bouton multifonction ou
curseurs.
5.3
Enregistrement rapide des paramètres
d'image (QSave)
Accès à l'écran d'enregistrement des paramètres d'image :


Appuyez sur <Probe> et cliquez sur [QSave].
Autre possibilité : appuyez sur la touche définie par l'utilisateur pour la fonction
QSave (pour plus d'informations sur la configuration des touches définies par
l'utilisateur, reportez-vous au chapitre « 11.1.6 Config tch »).
 Enregistrement du réglage des paramètres d'image :
Cliquez sur [Enregistrer] pour enregistrer les valeurs d'image actuelles pour le mode
d'examen actif d'une sonde particulière.
 Créer une nouvelle donnée d'examen (en utilisant le réglage des paramètres d'image
actuel) :
Pour attribuer un nom à un mode d'examen défini par l'utilisateur, indiquez un nom dans
la zone affichée après Enrg sous, puis cliquez sur [Créer] pour enregistrer les
paramètres actuels des images, les mesures, les commentaires et les paramètres de
repère corporel dans le mode d'examen.
 Rétablir les paramètres par défaut :
Les paramètres du mode d'examen et de la sonde actuels peuvent être rétablis aux
données par défaut en cliquant sur [Rest.].
5-2 Optimisation des images
5.4
Mode B
Le mode B est le mode d'imagerie de base. Il affiche les images en temps réel des tissus et
organes anatomiques.
5.4.1
Protocole d'examen en mode B
1.
Saisissez les informations patient et sélectionnez une sonde compatible ainsi qu'un
mode d'examen.
2.
Appuyez sur le bouton <B> du panneau de commande afin d'activer le mode B.
3.
Réglez les paramètres afin d'optimiser l'image.
4.
Effectuez les autres opérations nécessaires (mesures et calculs, par exemple).
En mode d'exploration en temps réel de tous les modes d'image, appuyez sur le bouton <B>
du panneau de commande pour revenir au mode B.
5.4.2
Paramètres du mode B
Au cours de l'exploration en mode B, la zone des paramètres d'image est située dans le coin
supérieur gauche de l'écran et affiche en temps réel les valeurs des paramètres comme suit :
Affichage
F
D
G
FR
IP
DR
Paramètre
Fréquence
Prof.
Gain
Fréquence
d'image
B IP
Plage
dynamique B
5.4.3
Optimisation des images en mode B
Gain
Description
Cette fonction permet de régler le gain de toutes les informations reçues en
mode B. La valeur en temps réel du gain s'affiche dans la zone des
paramètres d'image, dans le coin supérieur gauche de l'écran.
Opération
Tournez le bouton <Gain/iTouch> dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter le gain, ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le
diminuer.
La plage est 0-100.
Effets
L'augmentation du gain permet d'éclaircir l'image et vous permet de visualiser
plus de signaux reçus. Toutefois, il est possible que le bruit augmente
également.
Optimisation des images 5-3
Profondeur
Description
Cette fonction permet de régler la profondeur d'affichage d'échantillonnage.
Sa valeur en temps réel s'affiche dans la zone des paramètres d'image, dans
le coin supérieur gauche de l'écran.
Opération
Utilisez le bouton <Depth/Zoom> pour régler la profondeur.
Les valeurs de profondeur disponibles varient selon le type de sonde.
Effets
L'augmentation de la profondeur permet d'explorer des tissus dans des
régions plus profondes alors que sa diminution permet d'explorer des tissus
dans des régions peu profondes.
Impacts
L'augmentation de la profondeur entraîne une réduction de la fréquence
d'image.
TGC
Description
Afin d'optimiser l'image, l'échographe compense les signaux provenant de
tissus profonds. Cette compensation est réalisée par segment d'affichage.
Le panneau de commande comporte ainsi 8 curseurs TGC, correspondant
aux différentes zones de l'image.
Opération
Déplacez le curseur TGC vers la droite pour augmenter la compensation de
gain dans la zone d'intérêt. Déplacez-le vers la gauche pour réduire la
compensation de gain dans la zone d'intérêt.
Environ 1,5 s après le réglage, la courbe TGC disparaît.
Effets
Réglez le gain de signal d'une zone d'image donnée afin d'obtenir une image
équilibrée.
Fréquence
Description
Cette fonction permet de sélectionner la fréquence de fonctionnement de la
sonde actuelle. Sa valeur en temps réel s'affiche dans la zone des paramètres
d'image, dans le coin supérieur gauche de l'écran (« F » représentant la
fréquence en mode B et « FH » la fréquence harmonique).
Opération
Réglez-la via l'option [Fréquence] du menu d'image, dans lequel « H »
correspond à la fréquence harmonique.
Les valeurs de fréquence varient en fonction du type de sonde. Sélectionnez
la fréquence selon la profondeur de détection et les caractéristiques actuelles
des tissus.
Effets
Plus la fréquence est élevée, plus la résolution dans la zone proche est
importante mais plus la force de pénétration est faible.
L'imagerie harmonique améliore la résolution dans la zone proche et réduit
les basses fréquences ainsi que les bruits de forte amplitude pour une
meilleure imagerie des petits organes.
A. Puissance
Description
Il s'agit de la puissance de l'onde échographique transmise par la sonde. Sa
valeur en temps réel s'affiche dans la zone des paramètres d'image, dans le
coin supérieur gauche de l'écran.
Opération
Réglez cette valeur via l'option [Puissance sonore] du menu d'image.
La plage de réglage varie entre 0 et 100 % et le niveau de réglage est de 32.
5-4 Optimisation des images
Effets
Généralement, l'augmentation de la puissance sonore augmente la
luminosité et le contraste de l'image, ainsi que la force de pénétration.
Impacts
Vous devez effectuer les examens en tenant compte de la situation réelle
et selon le principe ALARA.
Focus
Description
Il s'agit du réglage focal des faisceaux d'ultrasons. Son symbole «
s'affiche à droite de l'image.
Opération
Réglez le nombre de focus via l'option [Nbre Focus] du menu.
»
Réglez la position focale via l'option [Position focus] du menu.
En mode B, vous pouvez sélectionner jusqu'à 4 focus.
Effets
La zone concernée par ce réglage bénéficie d'un meilleur contraste et
d'une plus grande résolution, ce qui permet d'obtenir une image beaucoup
plus nette.
Impacts
Plus le nombre de focus est élevé, plus la fréquence d'image est basse.
Réglage de l'affichage d'imagerie
Description
Vous pouvez obtenir davantage d'informations sans déplacer la sonde ou
modifier la position d'échantillonnage.
Plage expl
(Plage
d'exploration)
1. Pour modifier la plage d'exploration, cliquez sur [FOV] dans le menu
d'image pour activer le mode de réglage de la plage FOV et de la
position FOV.
2. Appuyez sur <Set> pour passer de la modification de la position FOV
à la plage FOV.
3. Tournez la boule de commande pour régler la position FOV ou la
plage FOV.
Si vous réglez la plage d'exploration sur la plage la plus grande, la
position FOV ne peut pas être modifiée.
ExFOV
Impacts
Dirig B
La position/plage FOV est disponible uniquement pour les sondes
convexes.
Cliquez sur [ExFov] dans le menu d'image pour activer/désactiver cette
fonction.
Pour les sondes linéaires, la fonction ExFOV apparaît sous la forme d'une
imagerie trapézoïdale.
Pour les sondes convexes, la fonction ExFOV apparaît sous la forme d'une
extension de l'angle d'exploration.
Pour étendre la plage d'exploration, sélectionnez une FOV plus large.
Notez cependant que la fréquence d'image va diminuer.
Vous pouvez affecter une touche définie par l'utilisateur à la fonction
d'imagerie trapézoïdale via le chemin [Conf.][Prédéf. syst.][Config tch].
Cette fonction permet de diriger le faisceau transmis par la sonde.
Orientez le faisceau de transmission via l'option [Dirig B] du menu.
Les angles de direction disponibles sont les suivants : -6, 0, 6.
Impacts
La fonction Dirig B est disponible uniquement pour les sondes linéaires.
Densité ligne
Description
Cette fonction détermine la qualité et les informations de l'image.
Optimisation des images 5-5
Opération
Réglez cette valeur via l'option [Densité lgn.] du menu.
Niveaux : UH, H, M, L.
Effets
Plus la densité de la ligne est élevée, plus la résolution est élevée et plus la
fréquence d'image est réduite.
Plage dynamique
Description
Cette fonction permet de régler la résolution de l'image B afin de réduire ou
d'étendre la plage d'affichage des gris.
La valeur en temps réel de la plage dynamique s'affiche dans la zone des
paramètres d'image, dans le coin supérieur gauche de l'écran.
Opération
Réglez cette valeur via l'option [Plage dyn.] du menu.
La plage est de 30-220 dB, par incréments de 5 dB.
Effets
Plus la plage dynamique est élevée, plus les informations sont précises et plus
le contraste est faible. Toutefois, le bruit peut augmenter.
iClear
Description
Cette fonction permet d'augmenter le profil de l'image, afin d'en distinguer la
bordure.
Opération
Réglez cette valeur via l'option [iClear] du menu.
L'échographe propose 5 niveaux de réglage des effets iClear. Le réglage
«Arr » signifie que la fonction n'est pas activée. Plus la valeur est élevée, plus
l'image est optimisée.
Effets
Plus cette valeur est élevée, plus le profil de l'image est net.
Lisser
Description
Permet d'éliminer le bruit de fond des images pour les rendre plus lisses.
Opération
Réglez cette valeur via l'option [Lisser] du menu.
L'échographe propose 4 niveaux de réglage. Plus la valeur est élevée, plus
l'image est lisse.
Persistance
Description
Cette fonction permet de superposer et de faire la moyenne des images B
adjacentes afin d'optimiser l'image et de supprimer le bruit de fond.
Opération
Réglez cette valeur via l'option [Persistance] du menu.
L'échographe propose 8 niveaux de réglage. Plus la valeur est élevée, plus
l'image est optimisée.
Effets
Cette fonction permet d'affiner les détails de l'image par la suppression du
bruit de fond.
Impacts
L'augmentation de cette fonction peut provoquer une perte de signaux.
Rotation/Inversion
Description
Cette fonction permet de modifier l'affichage de l'image pour une meilleure
observation.
5-6 Optimisation des images
Invers.
Pour inverser l'image horizontalement ou verticalement, procédez comme suit :
Cliquez sur [Invers.G/D] ou [Invers H/B] dans le menu pour inverser l'image.
Rotation
Faites pivoter l'image via l'option [Rotation] du menu.
L'image peut subir une rotation de 0°, 90°, 180°et 270°.
Si l'angle de rotation sélectionné est 90°ou 270°, l'échelle de profondeur
s'affiche dans la section supérieure de l'écran.
Lorsque vous inversez une image ou vous lui appliquez une rotation, le repère « M » change
de position sur l'écran ; par défaut, le repère « M » est situé dans le coin supérieur gauche de
la zone image.
Impacts
Cette fonction est disponible en mode d'imagerie en temps réel, figé ou de
revue ciné.
iBeam
Description
Cette fonction permet de superposer et de faire la moyenne des différents
angles de direction afin d'optimiser l'image.
Opération
Réglez cette valeur via l'option [iBeam] du menu.
Arrêt : iBeam désactivé
Marche : optimisation iBeam maximale
Effets
Après traitement iBeam, les images présentent un bruit de point réduit et une
plus grande résolution, révélant une structure plus détaillée.
Impacts
iBeam n'est pas disponible pour la sonde à déphasage ou lorsque la fonction
trapézoïdale est activée.
Fusion auto
Description
En mode d'affichage à deux fenêtres, lorsque les images des deux fenêtres
présentent les mêmes type de sonde, profondeur, niveau d'inversion, niveau
de rotation et facteur d'agrandissement, l'échographe les fusionne afin
d'étendre la plage d'exploration.
Opération
Activez ou désactivez cette fonction via l'option [Fus. auto] du menu.
Impacts
Disponible uniquement pour les sondes linéaires.
Cette fonction est disponible en mode d'imagerie en temps réel, figé ou de
revue ciné.
Ech gris
Description
Cette fonction permet de régler le contraste des échelles de gris pour optimiser
l'image.
Opération
Sélectionnez l'échelle de gris souhaitée à l'aide de l'option [Ech gris] du menu.
La plage est 1-25.
Impacts
Cette fonction est disponible en mode d'imagerie en temps réel, figé ou de
revue ciné.
Optimisation des images 5-7
IP
Description
Le paramètre IP est une combinaison de plusieurs paramètres de traitement
d'image permettant d'optimiser rapidement les images. Son groupe en temps
réel s'affiche dans la zone des paramètres d'image, dans le coin supérieur
gauche de l'écran.
Cette fonction est une combinaison des paramètres suivants : plage
dynamique, iClear, persistance et lissage.
Opération
Sélectionnez le groupe IP souhaité à l'aide de l'option [IP] du menu.
L'échographe propose 8 groupes de combinaisons IP. La valeur de chaque
paramètre peut être prédéfinie.
Coloriser et carte des coloris
Description
Cette fonction offre un traitement d'image basé sur la différence des couleurs
et non sur la distinction des niveaux de gris.
Opération
Activez ou désactivez cette fonction via l'option [Coloris.] du menu.
Sélectionnez la carte des coloris souhaitée à l'aide de l'option [Carte color.] du
menu.
La plage de réglage est désactivée et 1-25.
Impacts
Cette fonction est disponible en mode d'imagerie en temps réel, figé ou de
revue ciné.
TSI (IMAGERIE TISSULAIRE SPÉCIFIQUE)
Description
Cette fonction permet d'optimiser l'image en sélectionnant la vitesse sonore
selon les caractéristiques tissulaires.
Opération
Sélectionnez le mode TSI souhaité via l'option [TSI] du menu.
L'échographe propose quatre niveaux d'optimisation, correspondant à des
tissus spécifiques : Général, Muscle, Liq. et Grs.
iTouch
Description
Cette fonction permet d'optimiser les paramètres d'image en fonction des
caractéristiques actuelles des tissus afin d'obtenir un meilleur rendu.
Opération
Appuyez sur la touche <Gain/iTouch> du panneau de commande. Son
symbole s'affiche dans la zone des paramètres d'image.
Cliquez sur l'option [iTouch] du menu d'image pour régler le gain en mode
iTouch, entre -12 et 12 dB.
Rejet de gris
Description
Cette fonction permet d'éliminer les signaux d'image en dessous d'une échelle
de gris donnée. La zone correspondant aux signaux rejetés devient alors
noire.
Opération
Cliquez sur [Rejet de gris] dans le menu pour effectuer le réglage.
La plage est comprise entre 0 et 5.
5-8 Optimisation des images
Courbe
Description
Ce paramètre permet d'étendre ou de réduire manuellement le signal d'une
échelle donnée.
Opération
Cliquez sur l'option [Courbe] du menu pour ouvrir la boîte de dialogue de
réglage.
Déplacez le point de la courbe afin d'augmenter ou de diminuer les
informations de l'échelle de gris : déplacez le point vers le haut pour
augmenter les informations et vers le bas pour les diminuer.
γ
Description
La correction γ permet de corriger la déformation non linéaire des images.
Opération
Cliquez sur l'option [γ] du menu d'image pour effectuer le réglage.
La plage de réglage est comprise entre 0 et 3 ; l'image s'obscurcit à mesure
que la valeur augmente.
Invers gris
Description
Inversez la polarité de l'image.
Opération
Cliquez sur [Invers gris] pour activer ou désactiver l'inversion d'image.
Impacts
Les fonctions de rejet de gris, de courbe, γ et d'inversion de gris sont disponibles
en mode d'imagerie en temps réel, figé ou de revue ciné.
Le réglage des paramètres de post-traitement n'affecte pas la revue ciné.
FR haut
Description
Cette fonction permet d'augmenter la fréquence d'image lorsqu'elle est
activée en mode THI.
Opération
En mode B simple, lorsque l'imagerie THI est activée, cliquez sur l'option [FR
haut] du menu pour obtenir des images à fréquences d'image élevées.
Échelle H
Description
Ce paramètre permet d'afficher ou de masquer l'échelle de largeur (échelle
horizontale).
L'échelle de l'échelle horizontale est identique à celle de l'échelle verticale
(profondeur). Elles changent en mode zoom ou lorsque le numéro de la fenêtre
d'image change. Lorsque l'image est inversée, l'échelle horizontale l'est également.
Opération
Cliquez sur [H Echelle] dans le menu pour afficher ou masquer l'échelle.
Ligne médiane :
Description
La fonction « Ligne centrale » contribue à localiser le point de focalisation de l'onde de
lithotritie pendant le traitement. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section
12.3 Ligne médiane
Opération
Cliquez sur [Middle Line (Ligne centrale)] dans le menu d'image situé sur le côté
gauche de l'écran pour activer la lithotritie.
Optimisation des images 5-9
LGC
Description
Ajustez le gain des lignes d'exploration afin d'augmenter la résolution latérale
d'une image.
Opération
Cliquez sur [LGC] pour accéder à la boîte de dialogue de réglage.
Les 8 éléments LGC affichés sur l'écran tactile indiquent les zones d'image
correspondantes de l'écran d'image.
Cliquez sur [LGC1-8] correspondant pour ajuster le gain. Plus la valeur est
élevée, plus le gain est élevé.
En outre, le système offre plusieurs paramètres prédéfinis pour l'imagerie.
5.5
Mode M
5.5.1
Protocole d'examen en mode M
1.
Au cours de l'exploration en mode B, sélectionnez une image de bonne qualité et
placez la zone d'intérêt au centre de l'image en mode B.
2.
Appuyez sur le bouton <M> du panneau de commande, puis faites rouler le boule de
commande afin de régler la ligne d'échantillonnage.
3.
Appuyez une nouvelle fois sur <M> ou appuyez sur <Update> pour activer le mode M.
Vous pouvez alors observer le mouvement des tissus dans les images anatomiques de
mode B.
4.
Au cours du processus d'exploration, vous pouvez ajuster la ligne d'échantillonnage, le
cas échéant.
5.
Réglez les paramètres afin d'optimiser les images.
6.
Effectuez les autres opérations nécessaires (mesures et calculs, par exemple).
5.5.2
Paramètres du mode M
 Au cours de l'exploration en mode M, la zone des paramètres d'image est située dans le
coin supérieur gauche de l'écran et affiche en temps réel les valeurs des paramètres
comme suit :
Affichage
V
IP
DR
G
Paramètre
Vit. M
M IP
Plage dynamique M
Gain M
5-10 Optimisation des images
 Au cours de l'imagerie en mode M, vous pouvez passer du menu B au menu M, et
inversement, depuis le titre du menu.
 Au cours de l'exploration en mode M, la fréquence et la puissance sonore de la sonde
sont synchrones avec les valeurs du mode B.
 Si vous modifiez la profondeur ou la compensation TGC dans une image en mode B, les
changements sont automatiquement reflétés dans l'image en mode M.
5.5.3
Optimisation des images en mode M
Gain
Description
Cette fonction permet de régler le gain de l'image en mode M. La valeur en
temps réel du gain s'affiche dans la zone des paramètres d'image, dans le coin
supérieur gauche de l'écran.
Opération
Tournez le bouton <Gain/iTouch> dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter le gain, ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le
diminuer.
La plage est 0-100.
Effets
L'augmentation du gain permet d'éclaircir l'image et vous permet de visualiser
plus de signaux reçus. Toutefois, il est possible que le bruit augmente
également.
Profondeur
Description
Cette fonction permet de régler la profondeur d'affichage d'échantillonnage.
Sa valeur en temps réel s'affiche dans la zone des paramètres d'image, dans
le coin supérieur gauche de l'écran.
Opération
Utilisez le bouton <Depth/Zoom> pour régler la profondeur.
Les valeurs de profondeur disponibles varient selon le type de sonde.
Effets
L'augmentation de la profondeur permet d'explorer des tissus dans des
régions plus profondes alors que sa diminution permet d'explorer des tissus
dans des régions peu profondes.
Impacts
L'augmentation de la profondeur entraîne une réduction de la fréquence
d'image.
Fréquence
Description
Cette fonction permet de sélectionner la fréquence de fonctionnement de la
sonde actuelle. Sa valeur en temps réel s'affiche dans la zone des paramètres
d'image, dans le coin supérieur gauche de l'écran (« F » représentant la
fréquence en mode B et « FH » la fréquence harmonique).
Opération
Réglez-la via l'option [Fréquence] du menu d'image, dans lequel « H »
correspond à la fréquence harmonique.
Les valeurs de fréquence varient en fonction du type de sonde. Sélectionnez
la fréquence selon la profondeur de détection et les caractéristiques actuelles
des tissus.
Optimisation des images 5-11
Effets
Plus la fréquence est élevée, plus la résolution dans la zone proche est
importante mais plus la force de pénétration est faible.
L'imagerie harmonique améliore la résolution dans la zone proche et réduit
les basses fréquences ainsi que les bruits de forte amplitude pour une
meilleure imagerie des petits organes.
A. Puissance
Description
Il s'agit de la puissance de l'onde échographique transmise par la sonde. Sa
valeur en temps réel s'affiche dans la zone des paramètres d'image, dans le
coin supérieur gauche de l'écran.
Opération
Réglez cette valeur via l'option [Puissance sonore] du menu d'image.
La plage de réglage varie entre 0 et 100 % et le niveau de réglage est de 32.
Effets
Généralement, l'augmentation de la puissance sonore augmente la luminosité
et le contraste de l'image, ainsi que la force de pénétration.
Impacts
Vous devez effectuer les examens en tenant compte de la situation réelle et
selon le principe ALARA.
Position focus
Description
Cette fonction permet de modifier la position focale en mode M. Le symbole de
la position focale « » est affiché à droite de l'image.
Opération
Réglez la position focale via l'option [Position focus] du menu. Le niveau de
réglage de la position focale est 16
Rep. tps
Description
Cette fonction permet d'afficher le repère temporel de l'image en mode M.
Opération
Activez ou désactivez la fonction à l'aide de l'option [Rep. tps] du menu.
Effets
Lorsque l'image en mode M comporte un repère temporel, il est beaucoup plus
facile d'identifier les cycles cardiaques et de détecter les détails.
Impacts
Cette fonction est disponible en mode d'imagerie en temps réel, figé ou de
revue ciné.
Affich. format
Description
Cette fonction permet de définir le format d'affichage de l'image en mode M par
rapport à l'image en mode B.
Opération
Réglez cette valeur via l'option [Affich. format] du menu.
L'échographe propose 4 formats d'affichage des images : V2/1, V1:1, V1:2 et
Plein écran.
Effets
Prenez en compte la situation réelle et effectuez des comparaisons afin
d'obtenir l'analyse souhaitée.
Vit.
Description
Cette fonction permet de régler la vitesse d'exploration de l'imagerie en
mode M. Sa valeur en temps réel s'affiche dans la zone des paramètres
d'image, dans le coin supérieur gauche de l'écran.
5-12 Optimisation des images
Opération
Modifiez la vitesse via l'option [Vit.] du menu.
L'échographe propose 6 niveaux de réglage. Plus la valeur est faible, plus la
vitesse est élevée.
Effets
La modification de la vitesse facilite l'identification des troubles dans les
cycles cardiaques.
IP
Description
IP est une combinaison de plusieurs paramètres de traitement d'image
permettant d'optimiser facilement une image. Le numéro de la combinaison IP
est affiché dans la zone des paramètres d'image, dans la partie droite de
l'écran.
Cette fonction est une combinaison des paramètres suivants du mode M : plage
dynamique et atténuation M.
Opération
Sélectionnez le groupe IP souhaité à l'aide de l'option [IP] du menu.
L'échographe propose 8 groupes de combinaisons IP. La valeur de chaque
paramètre peut être prédéfinie.
Coloriser et carte des coloris
Description
Cette fonction offre un traitement d'image basé sur la différence des couleurs et
non sur la distinction des niveaux de gris.
Opération
Activez ou désactivez cette fonction à l'aide de l'option [Coloris.] du menu.
Sélectionnez la carte des coloris souhaitée à l'aide de l'option [Carte color.] du
menu.
La plage de réglage est désactivée et 1-25.
Impacts
Cette fonction est disponible en mode d'imagerie en temps réel, figé ou de
revue ciné.
Rejet de gris
Description
Cette fonction permet d'éliminer les signaux d'image en dessous d'une échelle
de gris donnée. La zone correspondant aux signaux rejetés devient alors noire.
Opération
Cliquez sur l'option [Rejet de gris] du menu d'image pour effectuer le réglage.
La plage est comprise entre 0 et 5.
Courbe
Description
Ce paramètre permet d'étendre ou de réduire manuellement le signal d'une
échelle donnée.
Opération
Cliquez sur l'option [Courbe] du menu pour ouvrir la boîte de dialogue de
réglage.
Déplacez le point de la courbe afin d'augmenter ou de diminuer les informations
de l'échelle de gris : déplacez le point vers le haut pour augmenter les
informations et vers le bas pour les diminuer.
γ
Description
La correction γ permet de corriger la déformation non linéaire des images.
Optimisation des images 5-13
Opération
Cliquez sur l'option [γ] du menu d'image pour effectuer le réglage.
La plage est 0-3.
Invers gris
Description
Inversez la polarité de l'image.
Opération
Cliquez sur [Invers gris] pour activer ou désactiver l'inversion d'image.
Impacts
Les fonctions de rejet de gris, de courbe, γ et d'inversion de gris sont
disponibles en mode d'imagerie en temps réel, figé ou de revue ciné.
Le réglage de ces paramètres de post-traitement n'affecte pas la revue ciné.
Ech gris
Description
Cette fonction permet de régler le contraste des échelles de gris pour optimiser
l'image.
Opération
Sélectionnez l'échelle de gris souhaitée à l'aide de l'option [Ech gris] du menu.
La plage est 1-25.
Impacts
Cette fonction est disponible en mode d'imagerie en temps réel, figé ou de
revue ciné.
Renf contour
Description
Cette fonction permet d'augmenter le profil de l'image, afin d'en distinguer la
bordure.
Opération
Réglez cette valeur via l'option [Renf contour] du menu.
La plage de réglage du renforcement des contours est de 0-14. Plus la valeur
est élevée, plus l'effet est puissant.
Impacts
Un renfort du contour élevé peut provoquer une augmentation du bruit.
Plage dynamique
Description
Permet de régler la résolution de contraste d'une image et de réduire ou
d'agrandir la plage d'affichage des gris. La valeur en temps réel de la plage
dynamique s'affiche dans la zone des paramètres d'image, dans le coin
supérieur gauche de l'écran.
Opération
Réglez cette valeur via l'option [Plage dyn.] du menu.
La plage est de 30-220 dB, par incréments de 5 dB.
Effets
Plus la plage dynamique est élevée, plus les informations sont précises et plus
le contraste est faible. Toutefois, le bruit peut augmenter.
Attén. M
Description
Cette fonction permet de traiter les lignes d'exploration des images M afin d'en
éliminer le bruit de fond et de les rendre plus nettes.
Opération
Réglez cette valeur via l'option [Attén. M] du menu.
La plage de réglage de l'atténuation des images M est de 0-14. Plus la valeur
est élevée, plus l'effet est puissant.
5-14 Optimisation des images
5.6
Optimisation des images en mode
Couleur
Le mode Couleur permet de détecter les informations d'imagerie couleur, la couleur servant
à déterminer le sens et la vitesse de circulation du sang.
De manière générale, la couleur située au-dessus de la barre des couleurs indique une
circulation en direction de la sonde, tandis que celle située en dessous de la barre indique
une circulation partant de la sonde. Plus la couleur est claire, plus la circulation est rapide et
plus la couleur est foncée, plus la circulation est lente.
5.6.1
Protocole d'examen en mode Couleur
1.
Au cours de l'exploration en mode B, sélectionnez une image de bonne qualité et placez
la zone d'intérêt au centre de cette image.
2.
Appuyez sur <Color> pour activer le mode B+Couleur. Utilisez la boule de commande et
la touche <Set> pour modifier la position et la taille de la zone d'intérêt (ROI).
3.
Réglez les paramètres d'image au cours de l'exploration afin d'obtenir des images
optimisées.
4.
Effectuez les autres opérations nécessaires (mesures et calculs, par exemple).
5.6.2

Optimisation des images en mode Couleur
Au cours de l'exploration en mode PW/Couleur, la zone des paramètres d'image est
située dans le coin supérieur gauche de l'écran et affiche en temps réel les valeurs des
paramètres comme suit :
Paramètre
F
G
PRF
WF
Signification
Fréquence
Gain en mode
Couleur
Fréquence de répétition
des impulsions
Filtre de paroi en
mode Couleur

En mode Couleur, la puissance sonore est synchrone avec la valeur du mode B. Si vous
modifiez la profondeur ou le zoom dans une image en mode B, le changement est
automatiquement répercuté sur l'image en mode Couleur.
5.6.3
Optimisation des images en mode Couleur
Fréquence
Description
Il s'agit de la fréquence de fonctionnement de la sonde en mode Couleur. Sa
valeur en temps réel s'affiche dans la zone des paramètres d'image, dans le
coin supérieur de l'écran.
Opération
Réglez ce paramètre à l'aide de l'option [Fréquence] du menu d'image ou
tournez le bouton <Focus/Freq./THI> sur le panneau de commande.
Les valeurs de fréquence varient selon la sonde. Veillez à sélectionner la
valeur de fréquence selon la profondeur de détection nécessaire et les
caractéristiques actuelles des tissus.
Effets
Plus la fréquence est élevée, plus la résolution axiale diminue et plus la force
de pénétration est importante.
Optimisation des images 5-15
Gain en mode Couleur
Description
Il s'agit de la sensibilité globale aux signaux de flux ; cette fonction permet de
régler le gain en mode Couleur. La valeur en temps réel du gain s'affiche dans
la zone des paramètres d'image, dans le coin supérieur droit de l'écran.
Opérations
Tournez le bouton <Gain/iTouch> dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter le gain, ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le
diminuer.
La plage est 0-100.
Effets
L'augmentation du gain augmente le signal de flux ainsi que le bruit. En
revanche, un gain trop faible peut provoquer une perte de signaux.
Diriger
Description
Cette fonction permet de régler la ROI du flux couleur en variant les angles
d'orientation tout en maintenant immobile la sonde linéaire.
Opérations
Réglez cette fonction en appuyant sur la touche <Steer> du panneau de
commande ou en cliquant sur [Steer (Diriger)] dans le menu d'image.
Effets
Cette fonction permet de régler l'angle d'exploration des sondes linéaires, de
manière à modifier l'angle entre le faisceau de transmission et l'orientation du
flux.
Impacts
Cette fonction est valable uniquement pour les sondes linéaires.
Échelle
Description
Cette fonction permet de régler la plage de vitesse du flux couleur, en
modifiant la valeur PRF de l'échographe. La valeur en temps réel de la PRF
s'affiche dans la zone des paramètres d'image, dans le coin supérieur droit de
l'écran.
Opérations
Appuyez sur la touche <Scale> du panneau de commande et tournez le
bouton multifonction de gauche pour effectuer le réglage.
La plage de réglage varie selon la fréquence, la sonde et la profondeur. Veillez
donc à prendre en compte la situation réelle.
Effets
Cette fonction permet d'obtenir une image du flux couleur plus nette.
Pour observer des flux sanguins lents, utilisez une PRF basse ; pour observer
des flux sanguins rapides, utilisez une PRF élevée.
Impacts
Un risque d'aliasing peut survenir si des flux sanguins rapides sont observés
alors qu'une échelle basse est utilisée.
A l'inverse, si une échelle élevée est utilisée, il est possible que les flux
sanguins lents ne soient pas détectés.
Ligne base
Description
Il s'agit de la vitesse zéro (0) sur l'échelle. Lors du réglage de cette fonction,
prenez en compte la situation réelle afin d'obtenir un affichage du flux optimal.
Opérations
Appuyez sur la touche <Baseline> du panneau de commande et tournez le
bouton multifonction de gauche pour effectuer le réglage.
Une valeur positive augmente les signaux au-dessus de la ligne de base ; une
valeur négative augmente les signaux au-dessous de la ligne de base.
5-16 Optimisation des images
Invers.
Description
Cette fonction permet de régler le mode d'affichage du flux couleur en
inversant l'échelle des couleurs.
Opérations
Activez ou désactivez cette fonction via l'option [Invert (Inverti)] du menu
d'image.
Sélectionnez « Inversion Auto » dans [Setup (Configuration)][System Preset
(Système)][Image]. La barre des couleurs peut s'inverser automatiquement
lorsque le flux couleur est orienté selon un certain angle, afin de mieux
distinguer le sens du flux.
Priorité
Description
Cette fonction permet de régler les niveaux d'affichage des flux (signaux gris
par rapport aux signaux couleur).
Opérations
Cliquez sur l'option [Priorité] du menu d'image pour sélectionner la valeur.
La plage est de 0-100 %.
Une valeur élevée privilégie l'affichage des signaux couleur ; une valeur basse
privilégie l'affichage des signaux gris.
Taille paq.
Description
Cette fonction indique le niveau de détection du flux et permet de régler la
précision du flux couleur.
Opérations
Cliquez sur l'option [Taille paq.] du menu d'image pour régler la valeur.
L'échographe propose les niveaux 0 à 3 de réglage. « 0 » indique qu'il n'y
a aucun contrôle de la taille du paquet. Plus la valeur est élevée, plus la
sensibilité est importante.
Effets
Plus la taille du paquet est élevée, plus la sensibilité d'indication du flux est
élevée (flux lent).
Impacts
Le réglage de la taille du paquet peut provoquer une modification de la
fréquence d'image.
Persistance
Description
Cette fonction permet de régler le lissage temporel de l'image en mode
Couleur.
Opérations
Cliquez sur l'option [Persistance] du menu d'image.
L'échographe propose les niveaux 0 à 4 de réglage de la persistance. « 0 »
signifie que la fonction n'est pas activée. Plus la valeur est élevée, plus l'effet
est marqué.
WF (filtre de paroi)
Description
Cette fonction permet d'isoler les signaux de flux sanguins lents dans le but
d'obtenir des informations pertinentes. Elle permet également de régler la
fréquence de filtrage. La valeur en temps réel s'affiche dans la zone des
paramètres d'image, dans le coin supérieur droit de l'écran.
Opérations
Cliquez sur l'option [WF] du menu d'image.
L'échographe propose les niveaux 0 à 7 de réglage du filtre de paroi. Veillez
donc à prendre en compte la situation réelle.
Optimisation des images 5-17
Impacts
Il peut résulter une perte des signaux de flux.
Éch
Description
Cette fonction est une combinaison de plusieurs paramètres d'image et
indique l'effet d'affichage de l'image couleur.
Opérations
Cliquez sur l'option [Map (Éch)] du menu d'image pour sélectionner une carte.
L'échographe propose 21 cartes différentes. Parmi elles, le groupe V, qui
comprend 11 cartes ordinaires, et le groupe VV, qui comporte 10 cartes 2D.
Larg B/C
Description
Cette fonction permet de définir et limiter la largeur maximale de l'image en
mode B de sorte qu'elle soit identique à celle de la ROI en mode Couleur.
Opérations
Activez ou désactivez cette fonction via l'option [Larg B/C] du menu d'image.
Impacts
Lorsque cette fonction est activée, la fréquence d'image augmente.
Sync dble
Description
Cette fonction permet de synchroniser l'affichage de l'image en mode B et de
l'image en mode Couleur.
Opérations
Activez ou désactivez cette fonction via l'option [Dual Live (Dual temps réel)]
du menu d'image.
Lorsque cette fonction est activée, le moniteur affiche automatiquement deux
fenêtres (une pour l'image B et une pour l'image Couleur).
Densité ligne
Description
Cette fonction détermine la qualité et les informations de l'image.
Opérations
Réglez cette valeur via l'option [Densité lgn.] du menu d'image.
L'échographe propose 4 niveaux de réglage : H, L, UH, M.
Effets
Plus la densité de la ligne est élevée, plus la résolution est élevée.
Impacts
Plus la densité de la ligne est élevée, plus la fréquence d'image est réduite.
Réglage de la ZDI
Description
Cette fonction permet de régler la largeur et la position de la ROI en mode
Couleur.
Opérations
Lorsque la ROI est une ligne pointillée, modifiez ses dimensions à l'aide de la
boule de commande.
Lorsque la ROI est une ligne pleine, modifiez sa position à l'aide de la boule
de commande.
Appuyez sur <Set> pour basculer entre la ligne pleine et la ligne pointillée.
Impacts
Plus la ROI est grande, plus la fréquence d'image, la résolution et la sensibilité
des couleurs sont faibles.
Lisser
Description
Cette fonction permet d'éliminer le bruit de fond et de lisser les images.
5-18 Optimisation des images
Opérations
Réglez cette valeur via l'option [Lisser] du menu d'image.
L'échographe propose les niveaux 0 à 4 de réglage du lissage. Plus la valeur
est élevée, plus l'image est lisse.
5.7
Optimisation des images en mode
Puissance
Le mode Puissance permet d'afficher une image non directionnelle du flux sanguin
représentant l'intensité, par opposition à la vitesse du flux.
PuissDir (mode puissance directionnelle) fournit des informations supplémentaires sur la
direction du flux vers la sonde ou partant de celle-ci.
5.7.1
Procédures de base de l'imagerie en mode
Puissance
1.
Au cours de l'exploration en mode B + Couleur, sélectionnez une image de bonne
qualité et placez la zone d'intérêt au centre de cette image.
2.
Cliquez sur [Power] dans le menu d'image pour accéder au mode B + Puissance.
Modifiez l'emplacement de la zone d'intérêt (ROI) à l'aide de la boule de commande et
appuyez sur la touche <Set> pour confirmer le réglage. Utilisez la boule de commande
pour modifier les dimensions et la position de la ROI.
3.
Réglez les paramètres d'image au cours de l'exploration en mode B + Puissance afin
d'obtenir des images optimisées.
4.
Effectuez les autres opérations nécessaires (mesures et calculs, par exemple).
5.7.2


Paramètres des images en mode Puissance
Au cours de l'exploration en mode Puissance, la zone des paramètres d'image est
située dans le coin supérieur droit de l'écran et affiche en temps réel les valeurs des
paramètres comme suit :
Paramètre
F
G
PRF
WF
Signification
Fréquence
Gain en
mode
Puissance
Fréquence de
répétition des
impulsions
Filtre de paroi en
mode Puissance
En mode Puissance, la puissance sonore est synchrone avec la valeur du mode B. Si
vous modifiez la profondeur dans une image en mode B, le changement est
automatiquement reflété dans l'image en mode Puissance.
Les paramètres communs aux modes B et Couleur ne sont pas repris ici. Pour plus
d'informations, veuillez vous reporter aux sections appropriées. La section suivante décrit
uniquement les paramètres spécifiques au mode Puissance.
Optimisation des images 5-19
5.7.3
Optimisation des images en mode Puissance
Gain en mode Puissance
Description
Il s'agit de la sensibilité globale des signaux de flux ; cette fonction permet de
régler le gain en mode Puissance.
La valeur en temps réel du gain s'affiche dans la zone des paramètres
d'image, dans le coin supérieur droit de l'écran.
Opérations
Tournez le bouton <Gain/iTouch> pour régler le gain.
La plage est 0-100.
Effets
L'augmentation du gain augmente le signal de flux ainsi que le bruit. En
revanche, un gain trop faible peut provoquer une perte de signaux.
Carte Puissance
Description
Cette fonction indique l'effet d'affichage de l'image en mode Puissance.
Les cartes disponibles pour l'image en mode Puissance sont regroupées en
deux catégories : les cartes Puissance et les cartes PuissDir.
Opérations
Pour sélectionner une carte, tournez le bouton situé sous [Map (Éch)] dans le
menu d'image.
L'échographe propose 8 types de carte : les cartes P0-3 correspondent aux
cartes du mode Puissance, et les cartes dP0-dP3 aux cartes du mode
PuissDir.
Les cartes Puissance fournissent des informations à propos du flux sanguin et
sont très sensibles aux flux lents.
Les cartes PuissDir vous renseignent sur le sens de circulation des flux.
Plage dynamique
Description
Cette fonction permet de régler le transformation de l'intensité d'écho en
signaux couleur.
Opérations
Cliquez sur l'option [Plage dyn.] du menu d'image pour régler la plage
dynamique.
La plage est de 10-70 dB, par incréments de 5 dB.
Effets
5.8
L'augmentation de la plage dynamique permet une plus grande sensibilité à la
détection des signaux de faible puissance, augmentant dès lors la plage
d'affichage des signaux.
Mode Doppler PW
Le mode PW (mode Doppler à ondes pulsées) sert à indiquer le sens et la vitesse du flux
sanguin sur un graphique spectral en temps réel. L'axe horizontal représente le temps tandis
que l'axe vertical correspond au glissement de fréquence Doppler.
Le mode PW permet d'examiner la vitesse, le sens et les diverses caractéristiques d'un flux
sur un site donné.
Le mode PW est facultatif.
5-20 Optimisation des images
5.8.1
Procédures de base de l'imagerie en mode PW
1.
Sélectionnez une image de haute qualité lors de l'analyse en mode B.
2.
Appuyez sur la touche définie par l'utilisateur pour le mode PW pour régler la ligne
d'échantillonnage,

Le volume d'échantillonnage s'affiche dans la zone des paramètres d'image, dans le
coin supérieur droit de l'écran, comme illustré ci-après.
VE
Réglage la ligne
d'échantillonnage PW
Angle
SVD
3.
Faites rouler la boule de commande vers la gauche et la droite pour régler la position de
la ligne d'échantillonnage, et vers le haut et le bas pour régler la valeur SVD. Réglez
l'angle et la taille SV selon la situation réelle.
4.
Appuyez sur la touche définie par l'utilisateur pour le mode PW ou sur <Update> pour
accéder à nouveau au mode PW et réaliser l'examen. Vous pouvez également régler la
taille SV, l'angle et la profondeur en mode exploration en temps réel.
5.
Réglez les paramètres d'image au cours de l'exploration en mode PW afin d'obtenir des
images optimisées.
6.
Effectuez les autres opérations nécessaires (mesures et calculs, par exemple).
5.8.2
Paramètres des images en mode PW
Au cours de l'exploration en mode PW, la zone des paramètres d'image est située dans le
coin supérieur droit de l'écran et affiche en temps réel les valeurs des paramètres comme
suit :
Paramètre
F
G
PRF
WF
SVD
VE
Angle
Signification
Fréquence
Gain
PRF
Filtre de
paroi
Position SV
Taille
SV
Angle
 Si vous modifiez la profondeur dans une image en mode B, le changement est
automatiquement reflété dans l'image en mode PW.
Optimisation des images 5-21
5.8.3
Optimisation des images en mode PW
Gain
Description
Cette fonction permet de régler le gain du diagramme du spectre. La valeur en
temps réel du gain s'affiche dans la zone des paramètres d'image, dans le
coin supérieur droit de l'écran.
Opérations
Tournez le bouton [Gain/iTouch] pour régler le gain.
La plage est 0-100.
Effets
L'augmentation du gain permet d'éclaircir l'image et vous permet de visualiser
plus de signaux reçus. Toutefois, il est possible que le bruit augmente
également.
Fréquence
Description
Il s'agit de la fréquence de fonctionnement de la sonde en mode PW. Sa valeur
en temps réel s'affiche dans la zone des paramètres d'image, dans le coin
supérieur gauche de l'écran.
Opération
Sélectionnez la valeur de fréquence à l'aide de l'option [Fréquence] du menu
d'image ou tournez le bouton <Focus/Fréq/THI> sur le panneau de commande.
Les valeurs de fréquence varient en fonction du type de sonde.
Sélectionnez la fréquence selon la profondeur de détection et les
caractéristiques actuelles des tissus.
Effets
Plus la fréquence est élevée, plus la résolution et la sensibilité sont
importantes et plus la force de pénétration est faible.
A. Puissance
Description
Il s'agit de la puissance de l'onde échographique transmise par la sonde. Sa
valeur en temps réel s'affiche dans la zone des paramètres d'image, dans le
coin supérieur gauche de l'écran.
Opération
Réglez cette valeur via l'option [Puissance sonore] du menu d'image.
La plage de réglage varie entre 0 et 100 % et le niveau de réglage est de 32.
Effets
Généralement, l'augmentation de la puissance sonore augmente la luminosité
et le contraste de l'image, ainsi que la force de pénétration.
Impacts
Vous devez effectuer les examens en tenant compte de la situation réelle et
selon le principe ALARA.
Ligne base
Description
Il s'agit de la vitesse zéro (0) dans le spectre.
Opérations
Appuyez sur la touche <Baseline> du panneau de commande et tournez le
bouton multifonction de gauche pour effectuer le réglage. La plage de réglage
varie de -4 à 4.
Effets
Cette fonction modifie la plage de vitesses du flux afin d'optimiser l'image.
PW Steer
Description
Cette fonction permet de régler les angles de la ligne d'échantillonnage.
5-22 Optimisation des images
Opérations
Réglez cette fonction en cliquant sur [Diriger] dans le menu d'image.
Effets
Cette fonction permet d'orienter le faisceau, de manière à modifier l'angle
entre le faisceau et le sens du flux, tout en maintenant immobile la sonde
linéaire.
Les valeurs des angles de direction varient d'une sonde à l'autre.
Cette fonction est valable uniquement pour les sondes linéaires.
Invers.
Description
Cette fonction permet de régler l'affichage du spectre.
Opérations
Activez ou désactivez cette fonction via l'option [Invert (Inverti)] du menu
d'image.
Échelle
Description
Cette fonction permet de régler la plage de vitesses du flux, en modifiant la
valeur PRF de l'échographe.
La valeur en temps réel de la PRF s'affiche dans la zone des paramètres
d'image, dans le coin supérieur droit de l'écran.
Opérations
Appuyez sur la touche <Scale> du panneau de commande et tournez le
bouton multifonction de gauche pour effectuer le réglage.
Effets
Cette fonction permet d'obtenir une image du flux couleur plus nette.
Pour observer des flux sanguins lents, utilisez une PRF basse ; pour observer
des flux sanguins rapides, utilisez une PRF élevée.
Impacts
Un risque d'aliasing peut survenir si des flux sanguins rapides sont observés
alors qu'une échelle basse est utilisée.
A l'inverse, si une échelle élevée est utilisée, il est possible que les flux
sanguins lents ne soient pas détectés.
Filtre de paroi
Description
Cette fonction permet d'isoler les signaux de flux sanguins lents dans le but
d'obtenir des informations pertinentes. Elle permet également de régler la
fréquence de filtrage. La valeur en temps réel s'affiche dans la zone des
paramètres d'image, dans le coin supérieur droit de l'écran.
Opérations
Réglez cette valeur à l'aide de l'option [WF] du menu d'image.
L'échographe propose les niveaux 0 à 6 de réglage du filtre de paroi.
Impacts
Il peut résulter une perte des signaux de flux lents.
Rés T/F
Description
Cette fonction permet d'équilibrer la résolution temporelle et la résolution
spatiale.
Opérations
Réglez cette valeur à l'aide de l'option [Rés T/F] du menu d'image.
L'échographe propose les niveaux 0 à 4 de réglage de la résolution T/F.
Plage dynamique
Description
La plage dynamique correspond aux informations transformées en échelle de
gris à partir de l'intensité des signaux d'écho.
Optimisation des images 5-23
Opérations
Réglez cette valeur à l'aide de l'option [Plage dyn.] du menu d'image.
La plage est de 24 à 72 dB, par incréments de 2 dB.
Effets
Plus la plage dynamique est élevée, plus les informations sont précises et
plus le contraste est faible. Toutefois, le bruit peut augmenter.
HPRF
Description
Le mode HPRF sert lorsque les vitesses détectées dépassent les capacités
de traitement de l'échelle Doppler PW actuellement sélectionnée ou lorsque
la zone anatomique sélectionnée est trop profonde pour l'échelle Doppler PW
actuellement sélectionnée.
Opérations
Activez ou désactivez cette fonction via l'option [HPRF] du menu d'image.
Effets
La fonction HPRF permet d'étendre la plage de détection des flux sanguins
rapides.
Vit.
Description
Cette fonction permet de régler la vitesse d'exploration de l'imagerie en
mode PW.
Opérations
Cliquez sur l'option [Vit.] du menu d'image.
L'échographe propose les niveaux 1 à 6 de réglage. Plus la valeur est faible,
plus la vitesse est élevée.
Effets
La modification de la vitesse facilite l'identification des cycles cardiaques et la
détection des détails.
Affich. format
Description
Cette fonction permet de définir le format d'affichage des image en mode PW
par rapport aux image en mode B.
Opérations
Cliquez sur l'option [Format Affich] du menu d'image pour régler cette
fonction.
Options : V2:1, V1:2, V1:1, Plein.
Audio
Description
Cette fonction permet de régler le son de sortie dans le diagramme du
spectre.
Opérations
Cliquez sur l'option <Audio> du menu d'image pour régler le volume.
La plage de réglage est de 0 - 100 % par incréments de 2 %.
Effets
L'utilisation d'un son de sortie facilite l'identification des caractéristiques et de
l'état du flux sanguin.
Ech gris
Description
Cette fonction permet de corriger l'échelle de gris pour des images
optimisées.
Opérations
Cliquez sur l'option [Echelle de gris] du menu d'image.
25 cartes sont disponibles.
5-24 Optimisation des images
Coloriser et carte des coloris
Description
Cette fonction offre un traitement d'image basé sur la différence des couleurs et
non sur la distinction des niveaux de gris.
Opération
Activez ou désactivez cette fonction à l'aide de l'option [Coloris.] du menu.
Sélectionnez la carte des coloris souhaitée à l'aide de l'option [Carte color.] du
menu.
La plage de réglage est désactivée et 1-25.
Impacts
Cette fonction est disponible en mode d'imagerie en temps réel, figé ou de
revue ciné.
Duplex/Triplex
Description
Cette fonction permet de synchroniser l'affichage de l'image B et de
l'image PW.
Opérations
Cliquez sur l'option [Duplex]/[Triplex] du menu d'image pour activer ou
désactiver la synchronisation.
Calcul auto
Description
Cette fonction permet de tracer le spectre et de calculer les paramètres de
l'image PW. Les résultats s'affichent dans la fenêtre des résultats.
Calcul auto
Activez ou désactivez la fonction de calcul automatique à l'aide de l'option
[Cal auto] du menu d'image.
Paramètre
Sélectionnez les paramètres dans la boîte de dialogue qui apparaît en
de calcul
cliquant sur [Param. cal auto] du menu d'image.
automatique
Cycle de
Cette fonction permet de définir le nombre de cycles cardiaques pour le calcul
calcul
automatique.
automatique Cliquez sur [Cycle(s) Calcul Auto] du menu d'image pour sélectionner le
nombre de cycles. La plage de réglage varie de 1 à 5.
Opérations
En mode exploration en temps réel, les résultats affichés proviennent du
calcul du dernier cycle cardiaque.
En mode figé ou ciné, les résultats affichés sont calculés à partir de la zone
en cours de sélection.
Tracé
Plg. tracé
Cette fonction permet de définir la plage du tracé de l'onde Doppler dans le
diagramme du spectre. Elle s'applique à la fonction Calcul auto.
Modifiez la plage du tracé via l'option [Espace tracé] du menu d'image.
Les sélections disponibles sont les suivantes : Ht, Bas, Tout.
VE
Description
Cette fonction permet de régler la position et la taille du volume
d'échantillonnage (SV) en mode PW. Les valeurs SV et SVD (profondeur du
volume d'échantillonnage) en temps réel s'affichent dans la zone des
paramètres d'image, dans le coin supérieur droit de l'écran.
Optimisation des images 5-25
Taille SV
Cliquez sur [SV] dans le menu d'image pour régler la taille SV.
Valeur : 0,5-20 mm.
SVD
Faites rouler la boule de commande pour sélectionner la profondeur SV.
Effets
Plus la taille SV est petite, plus le résultat est précis. Et avec une taille SV
élevée, vous obtenez davantage de détails.
iTouch
Description
Cette fonction permet d'optimiser les paramètres d'image en fonction des
caractéristiques actuelles des tissus afin d'obtenir un meilleur rendu.
Opérations
Appuyez sur la touche <Gain/ iTouch> du panneau de commande pour activer
cette fonction.
Angle
Description
Cette fonction permet de régler l'angle entre le vecteur Doppler et le flux
sanguin afin d'évaluer la vitesse de manière plus précise.
La valeur en temps réel de l'angle s'affiche dans la section droite du
diagramme du spectre.
Opérations
Cliquez sur l'option <Angle> du menu d'image pour régler cette fonction.
La plage est de -89 à 89°, par incréments de 1°.
Angle rapi.
Description
Cette fonction permet de régler l'angle plus rapidement, par incréments de
60°. La valeur en temps réel s'affiche dans la section droite du diagramme du
spectre.
Opérations
Cliquez sur l'option [Angle rapide] du menu d'image.
L'échographe propose 3 niveaux de réglage rapide : -60°, 0°et 60°.
5.9
Mode M anatomique (Free Xros M)
Les images en mode M anatomique et les images en mode M
ATTENTION : anatomique couleur sont fournies à titre de référence
uniquement. Elles ne sont pas destinées à des fins de
confirmation d'un diagnostic. Veuillez comparer les images avec
celles d'autres machines ou faire un diagnostic basé sur des
méthodes non échographiques.
Pour une image mode M traditionnel, la ligne M suit les faisceaux transmis par la sonde.
Il est dès lors difficile d'obtenir un plan correct pour les patients qui ne peuvent pas être
déplacés facilement, d'où des difficultés d'acquisition d'images. Toutefois, en mode M
anatomique, vous pouvez manipuler la ligne M et la déplacer dans n'importe quelle position,
à différents angles. L'échographe prend en charge l'exploration M anatomique (y compris le
mode Free Xros M) dans les modes d'imagerie 2D (mode B, mode Couleur et mode
Puissance).

Configuration de la touche de raccourci
Vous pouvez prédéfinir une touche utilisateur pour activer le mode Free Xros M. Pour
cela, procédez comme suit : [Setup (Configuration)][System Preset (Système)][Key
Config (Configuration des touches)].
5-26 Optimisation des images

1.
Procédures d'imagerie Free Xros M
En mode 2D ou M en temps réel, réglez la sonde et l'image afin d'obtenir le plan
souhaité.
Vous pouvez également sélectionner les fichiers Ciné 2D souhaités.
2.
Cliquez sur [Free Xros M] dans le menu d'image du mode B pour accéder au mode
Free Xros M, ou appuyez sur la touche définie par l'utilisateur.
3.
Réglez la ligne M pour obtenir des images optimisées et les informations nécessaires.

En mode d'affichage à deux ou quatre fenêtres, le mode Free Xros M est activé pour la
fenêtre active.
L'imagerie Free Xros M est prise en charge sur l'image B, l'image B+M et l'image
B+Puissance/Couleur figées.
5.9.1.1

Paramètres des images Free Xros M
Les paramètres communs au mode M ne sont pas repris ici. Pour plus d'informations,
veuillez vous reporter à la section appropriée. La section suivante décrit uniquement les
paramètres spécifiques au mode Free Xros M.
Affichage/masquage de la ligne M
Description
L'échographe affiche 1 ligne M.
Affichage de la
ligne actuelle
Appuyez sur la ligne M verte.
Impacts
La seule ligne M de l'écran ne peut pas être cachée.
Changement de ligne M
Description
Cette opération permet de basculer entre les lignes M du mode Free Xros M.
Opérations
Appuyez sur <Set> pour masquer ou afficher les lignes M, et sur <Cursor>
pour afficher le curseur.
La ligne M activée apparaît en vert.
Réglage de la ligne M
Description
Cette opération permet de régler la position et l'angle de la ligne M.
Opérations
 Réglage de la position
Une fois la ligne M activée, faites rouler la boule de commande vers la gauche
et la droite pour régler la position. Une flèche à l'extrémité de la ligne indique
l'orientation de celle-ci.
 Réglage de l'angle
Lorsque la ligne M est activée, utilisez la boule de commande pour régler le
point pivot de la ligne et réglez la valeur de l'angle à l'aide de l'élément [Angle]
du menu.
La plage est comprise entre 0 et 360, par incréments de 1.
5.9.1.2
Désactivation du mode Free Xros M
Cliquez sur [Free Xros M], ou appuyez sur la touche <B> ou sur la touche Free Xros M
définie par l'utilisateur pour quitter le mode Free Xros M.
Optimisation des images 5-27
5.10 TDI (Imagerie Doppler tissulaire)
La fonction TDI est fournie à titre de référence uniquement. Elle
ATTENTION : n'est pas destinée à des fins de confirmation d'un diagnostic.
Le mode TDI (Tissue Doppler imaging - imagerie Doppler tissulaire) est destiné à fournir des
informations sur les mouvements tissulaires lents et de grande amplitude, et s'applique en
particulier dans le cadre de l'analyse du mouvement cardiaque.
L'échographe propose 3 types de mode TDI :

Imagerie de vitesse du tissu (TVI) : ce mode d'imagerie détecte le mouvement
tissulaire et fournit des informations relatives à son orientation et sa vitesse. De
manière générale, une couleur chaude indique un mouvement en direction de la
sonde, tandis qu'une couleur froide indique un mouvement partant de la sonde.
 Imagerie d'énergie du tissu (TEI) : ce mode d'imagerie reflète l'état du mouvement
cardiaque en affichant l'intensité du tissu ; plus la couleur est claire, plus l'intensité est
faible.
 Imagerie Doppler de vitesse du tissu (TVD) : ce mode d'imagerie fournit des
informations quantifiées quant à l'orientation et la vitesse du tissu.
 Seules la sonde 35C20EA prend en charge la fonction TDI.
5.10.1 Procédures de base de l'imagerie TDI

Activation du mode TDI


Cliquez sur [TDI] dans le menu d'image ou appuyez sur la touche définie par
l'utilisateur sur le panneau de commande en exploration en temps réel pour activer
les modes :
 En mode B ou B+Couleur : pour passer en mode TVI.
 En mode Puissance : pour passer en mode TEI.
 En mode PW : pour passer en mode TVD.
Changement de sous-modes TDI
En mode TDI, appuyez sur <Color> ou <PW> ou cliquez sur [Power] pour basculer
entre les différents modes.

Désactivation du mode TDI


Appuyez sur <TDI> pour quitter le mode TDI et activer les modes d'imagerie
générale.
Sinon, appuyez sur le bouton <B> du panneau de commande pour revenir au
mode B.
5.10.2 Paramètres des images en mode TDI

Au cours de l'exploration en mode TDI, la zone des paramètres d'image est située dans
le coin supérieur droit de l'écran et affiche en temps réel les valeurs des paramètres
comme suit :
5-28 Optimisation des images


TVI/TEI
Paramètre
F
G
PRF
WF
Signification
Fréquence
Gain
PRF
Filtre de
paroi
TVD
Paramètre
F
G
PRF
WF
SVD
VE
Angle
Signification
Fréquence
Gain
PRF
Filtre de
paroi
Position
SV
Taille
VE
Valeur de
l'angle
5.10.3 Optimisation des images en mode TDI
Certains paramètres réglables des différents sous-modes TDI sont similaires à ceux des
modes flux couleur (Couleur, PW et Puissance). Pour plus d'informations, veuillez vous
reporter aux sections appropriées.
5.11 iScape
La fonction d'imagerie panoramique iScape étend la plage d'exploration en reconstituant une
seule image B développée à partir de plusieurs images B individuelles. Utilisez cette fonction
pour visualiser une main ou une thyroïde complète, par exemple.
Pendant l'exploration, déplacez la sonde suivant un mouvement linéaire de manière
à acquérir une série d'images B. Le système regroupe alors ces images pour former une
seule image B développée en temps réel. L'échographe prend également en charge la
reconstitution « aller-retour ».
Une fois l'image développée obtenue, vous pouvez lui appliquer une rotation, la déplacer
selon une trajectoire linéaire, l'agrandir, ajouter des commentaires ou des repères corporels,
ou relever des mesures sur celle-ci.
Vous pouvez appliquer la fonction d'imagerie panoramique iScape sur des images B
(puissance) en temps réel avec toutes les sondes de type linéaire, convexe, ainsi qu'avec
les sondes à déphasage.
L'imagerie panoramique iScape reconstruit l'image développée
ATTENTION : à partir d'images individuelles. La qualité des images
reconstruites dépend de l'utilisateur et exige des compétences
supplémentaires, ainsi que de la pratique, pour maîtriser
totalement le résultat. Par conséquent, les résultats de vos
mesures sont susceptibles d'être inexacts. Faites preuve de
prudence lorsque vous effectuez des mesures en mode iScape.
Une vitesse douce et constante contribuera à produire une image
optimale.
Conseils :


iScape est un module facultatif.
En mode iScape, l'affichage de lignes de guide-aiguille pour biopsie n'est pas
autorisé.
Optimisation des images 5-29
5.11.1 Procédures de base de l'imagerie iScape
Pour réaliser une imagerie iScape :
1.
2.
Raccordez une sonde compatible iScape adéquate. Assurez-vous qu'il
y a suffisamment de gel de couplage sur la zone d'exploration.
Activation de l'imagerie iScape :

3.
Cliquez sur l'élément [iScape] du menu d'image ou appuyez sur la touche iScape
définie par l'utilisateur du panneau de commande. (Vous pouvez prédéfinir une
touche utilisateur via [Setup (Configuration)][System Preset (Système)][Key
Config (Configuration des touches)].)
Optimisez l'image en mode B :
En mode de préparation de l'acquisition, cliquez sur le titre du menu pour accéder aux
options d'optimisation des images en mode B. Effectuez une mesure ou ajoutez un
commentaire/repère corporel à l'image, le cas échéant.
4.
Procédez à l'acquisition de l'image comme suit :
Cliquez sur le titre du menu [iScape] pour activer le mode de préparation de l'acquisition
iScape. Cliquez sur [Start Capture (Démarrer capture)] ou appuyez sur la touche
<Update> du panneau de commande pour lancer l'acquisition. Pour plus d'informations,
veuillez vous reporter à la section « 0
Acquisition d'image ».
Le système passe en mode de visualisation des images une fois l'acquisition terminée.
Vous pouvez alors procéder à diverses opérations, dont le réglage des paramètres. Pour
plus d'informations, reportez-vous à la section « 5.11.3 Visualisation iScape ».
5.
Quittez iScape :


Appuyez sur <Freeze> ou sur <Update> pour revenir au mode de capture.
Appuyez sur le bouton <B> pour revenir au mode B.
5.11.2 Acquisition d'image
Pour créer une image iScape, vous devez vous baser sur une image 2D optimisée. Cette
image 2D sert de ligne médiane pour l'image iScape ensuite créée.
1.
Appuyez sur la touche <Update> ou cliquez sur l'option [Start Capture (Démarrer
capture)] du menu d'image pour commencer l'acquisition d'image iScape.
2.
Effectuez l'exploration lentement afin d'obtenir une seule image de toute la plage
d'exploration. Si vous n'êtes pas satisfait de l'image, vous pouvez l'effacer et la retracer.
3.
Mettez fin à l'acquisition de l'image :
Pour terminer l'acquisition de l'image, procédez comme suit :
 Cliquez sur [Stop Capture (Arrêter Capture)] dans le menu d'image, ou
 Appuyez sur la touche <Update> ou <Freeze>, ou
 Attendez jusqu'à l'arrêt automatique de l'acquisition.
Une fois l'acquisition terminée, l'image panoramique s'affichera à l'écran. Le système
passe alors en mode de visualisation iScape.
Conseils :


Au cours de l'acquisition, aucun paramètre n'est réglable et certaines fonctions,
comme les mesures, les commentaires et les repères corporels, ne sont pas
disponibles.
ROI : elle correspond à un cadre vert sur l'image, qui détermine la bordure entre les
images fusionnées et les images non terminées.
5-30 Optimisation des images

Conseils à propos de la vitesse de la sonde : au cours de la coupe d'image, le
système indique, par des messages et des couleurs, la vitesse de déplacement de la
sonde. Les explications sont énoncées ci-dessous :
État
Couleur ROI
Astuces
Vitesse trop faible
Bleu
Vitesse de déplacement de la sonde trop faible
Vitesse adaptée
Vert
Néant.
Rouge
Vitesse de déplacement de la sonde trop élevée
Vitesse trop élevée
Conseils et précautions pour un mouvement uniforme :






Assurez-vous qu'il y a suffisamment de gel de couplage sur la zone d'exploration.
Déplacez toujours la sonde lentement et sans discontinuer. Pour des résultats
optimaux, déplacez la sonde entre 1 cm/s et 3 cm/s).
Veillez à maintenir un contact constant sur toute la longueur de l'image développée.
Ne soulevez pas la sonde de la surface de la peau.
Veillez à maintenir la sonde perpendiculaire à la surface de la peau. Au cours de
l'exploration, ne balancez pas, ne faites pas pivoter ou n'inclinez pas la sonde.
L'échographe accepte une plage correcte de vitesses de mouvement. Évitez les
changements brusques de vitesse.
En règle générale, si vous explorez à des profondeurs élevées, réduisez la vitesse
d'acquisition.
5.11.3 Visualisation iScape
Une fois l'acquisition terminée, le système effectue le collage des images et active le mode
de visualisation iScape.
En mode de visualisation iScape, vous pouvez effectuer les opérations suivantes :

Réglage des paramètres d'image. Pour plus d'informations, veuillez vous reporter à la
section « 5.11.3.1 Réglage des ».

Zoom d'image. Pour plus d'informations, veuillez vous reporter à la section « 5.11.3.2
Zoom de l'image ».

Rotation d'image. Pour plus d'informations, veuillez vous reporter à la section « 5.11.3.3
Rotation de l'image ».

Réalisation de mesures, ajout de commentaires et de repères corporels. Pour plus
d'informations, veuillez vous reporter à la section « 5.11.3.4 Mesures, commentaires et
repères corporels ».
5.11.3.1 Réglage des paramètres d'image
En mode de visualisation d'image, vous pouvez régler les paramètres suivants :
 Taille d'image
Cliquez sur [Actual Size (Taille réelle)] pour afficher l'image à sa taille réelle.
Cliquez sur [Fit Size (Ajuster la taille)] pour adapter la taille d'affichage de l'image à la
fenêtre actuelle. Il s'agit du format par défaut de l'échographe.

Teinte
Cliquez sur [Tint Map (Teinte)] dans le menu pour régler ce paramètre.

Règle
Cliquez sur [Ruler (Règle)] dans le menu pour masquer ou afficher la règle autour de
l'image.
Optimisation des images 5-31
5.11.3.2 Zoom de l'image
Appuyez sur le bouton <Depth/Zoom> du panneau de commande pour activer le mode
zoom. Tournez le bouton pour agrandir/réduire l'image panoramique.
 Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour agrandir l'image.
 Tournez dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour réduire l'image.
 Déplacez l'image agrandie à l'aide de la boule de commande.
 Appuyez de nouveau sur le bouton <Depth/Zoom> pour quitter le mode zoom.
 Lorsque l'image affichée est plus grande que la zone de l'image, la vignette
correspondante s'affiche automatiquement.
5.11.3.3 Rotation de l'image
Pour un plus grand confort de visualisation, vous pouvez faire pivoter l'image en cliquant sur
l'option [Rotation] du menu d'image.
5.11.3.4 Mesures, commentaires et repères corporels
En mode de visualisation iScape, vous pouvez réaliser des mesures et ajouter des
commentaires et repères corporels. Vous pouvez procéder de la même manière qu'en
mode B.
REMARQUE :
1.
2.
Sur une image collée, la précision des mesures peut être dégradée.
Faites preuve de prudence lorsque vous effectuez des mesures sur une
image iScape.
Si au cours du nouveau tracé, une trace est laissée, n'effectuez pas de
mesure sur cette trace.
5.11.3.5 Évaluation de la qualité d'image
Plusieurs variables peuvent affecter la qualité d'image. Il est donc important d'évaluer la
qualité et le contenu de l'image avant de procéder au diagnostic ou à des mesures sur celleci.
REMARQUE :
L'imagerie panoramique iScape est destinée aux médecins et aux
utilisateurs expérimentés de l'échographe. L'opérateur doit être en mesure
de reconnaître les artefacts susceptibles de produire une image non fiable
ou non optimale.
Les artefacts susceptibles de produire des images de mauvaise qualité sont indiqués ciaprès. Si la qualité d'image ne satisfait pas les critères suivants, vous devez supprimer les
images et recommencer l'acquisition.






L'image doit être continue (aucune partie de l'image ne bouge soudainement ou ne
disparaît).
Aucune ombre ne doit apparaître sur le plan d'exploration, aucune absence de signal
ne doit être détectée.
Le profil de la zone anatomique doit être net sur tout le plan d'exploration sans
aucune déformation.
La ligne cutanée est continue.
Les images sont acquises sur le même plan.
Aucune zone étendue ne doit apparaître sombre dans l'image.
5-32 Optimisation des images
5.11.4 Revue ciné
Cliquez sur [Review Cine (Revoir Ciné)] dans le menu d'image en mode de visualisation des
images panoramiques pour activer le mode de revue ciné. En mode de revue ciné, un
repère d'image vert situé à gauche de l'écran indique la séquence de l'image actuellement
revue sur l'image panoramique.
En mode de revue ciné :
 Faites rouler la boule de commande pour examiner une par une les images acquises.
 Cliquez sur [Auto Play (Lecture Auto)] pour démarrer ou arrêter la lecture auto.
 En mode de lecture auto, cliquez sur [Auto Play (Lecture Auto)] dans le menu
d'image ou appuyez/tournez le bouton correspondant pour modifier la vitesse de
lecture.
 Sélectionnez une image, puis cliquez sur [Set First Frame (Déf. Première image)]
pour définir le point de départ. Sélectionnez une autre image, puis cliquez sur [Set
End Frame (Déf. Dernière image)] pour définir le point final. En mode de lecture auto,
la zone de revue se situe entre le point de départ et le point final préalablement
définis.
 Cliquez sur l'option [Return (Retour)] du menu d'image pour quitter le mode de revue
ciné. L'image panoramique s'affiche à l'écran.
 En mode de revue ciné, appuyez sur <Freeze> sur le panneau de commande pour
revenir au mode de préparation de l'acquisition.
5.12 3D/4D
5.12.1 Avant l'utilisation
5.12.1.1 Qualité des images Smart 3D
REMARQUE :
Conformément au principe ALARA (valeur la plus faible qu'il soit
raisonnablement possible d'atteindre), essayez de réduire le temps de
balayage après l'obtention d'une imagerie 3D de bonne qualité.
La qualité des images restituées en mode Smart3D est étroitement liée à la situation fœtale,
à l'angle du plan tangent B et à la technique d'exploration. La description suivante se sert de
l'imagerie d'un visage fœtal comme exemple, l'imagerie des autres parties s'effectue de la
même manière.

Situation fœtale
(1)
Age gestationnel
Les fœtus âgés de 24 à 30 semaines sont les plus adaptés à l'imagerie 3D.
(2)
Présentation corporelle fœtale
Recommandée : céphalique, face vers le haut (figure a) ou vers le côté (figure b).
NON recommandée : céphalique, face vers le bas (figure c).
Optimisation des images 5-33
a
b
c
(3) Isolation du liquide amniotique (LA)
La région souhaitée est correctement isolée par le liquide amniotique.
La région à explorer par imagerie n'est pas recouverte par les membres ni par le
cordon ombilical.
(4) Le fœtus reste immobile. En cas de mouvement fœtal, vous devez explorer
à nouveau la région au moment de l'immobilisation du fœtus.

Angle d'un plan tangent B
Le plan tangent optimal pour l'imagerie Smart 3D du visage fœtal est la coupe sagittale
du visage. Afin d'assurer une bonne qualité d'image, il est préférable d'explorer la
surface maximale du visage et de maintenir la continuité du contour.

Qualité d'image en mode B (qualité d'image 2D)
Avant d'ouvrir le mode capture Smart 3D, optimisez l'image en mode B afin d'assurer :
 Un contraste élevé entre la région souhaitée et le LA environnant.
 Une délimitation claire de la région souhaitée.
 Un faible niveau de bruit de la zone de LA.
 Technique d'exploration

Stabilité : le corps, le bras et le poignet doivent se déplacer doucement afin d'éviter
toute distorsion de l'image 3D restructurée.
 Lenteur : déplacez ou faites pivoter la sonde de manière lente.
 Uniformité : déplacez ou faites pivoter la sonde à une vitesse constante.
REMARQUE : 1. Une région comportant une image valable en mode B ne sera peut-être
pas optimale pour l'imagerie Smart 3D. Par exemple, une isolation
adéquate du LA sur un plan de coupe ne signifie pas que la totalité de la
région souhaitée est isolée par du LA.
2.
Il faut davantage de pratique pour obtenir un nombre élevé d'images
Smart 3D réussies.
3.
Même lorsque la situation du fœtus est bonne, l'acquisition d'une image
Smart 3D valable peut nécessiter plusieurs explorations.
5.12.2 Aperçu
Les données échographiques basées sur les méthodes d'imagerie tridimensionnelles
peuvent servir à visualiser n'importe quelle structure qui ne pourrait pas être scrutée en
mode 2D standard afin d'améliorer la compréhension des structures complexes.
 Termes




Volume : contenu tridimensionnel.
Données volumiques : ensemble de données d'images d'un objet 3D rendu à partir
d'une séquence d'images 2D.
Image 3D (VR) : image affichée pour représenter les données volumiques.
Point de vue : position de visualisation des données volumiques pour obtenir
l'image 3D.
5-34 Optimisation des images



Image de coupe (ou rendu multiplans, également appelé MPR) : plans tangents de
l'image 3D obtenus par algorithme. Comme indiqué dans l'illustration ci-dessous, le
plan parallèle à XY est la coupe C, le plan parallèle à XZ est la coupe B et le plan
parallèle à YZ est la coupe A. La sonde se déplace le long de l'axe X.
ROI (Zone d'intérêt) : champ volumique utilisé pour déterminer la hauteur et la
largeur du volume d'exploration.
VOI (Valeur d'intérêt) : champ volumique utilisé pour déterminer la zone d'un plan de
coupe pour l'imagerie 3D.
Point de vue
2
1
3
X
4
Y
6
7
5
8
Z

ZDI et VDI
Avant le lancer l'acquisition des images une fois le système en mode d'imagerie
Smart 3D, une image en mode B accompagnée de la ROI s'affiche à l'écran. Une ligne
(illustrée sur la figure ci-dessous) indiquant la position du bord supérieur de la VOI se
trouve à l'intérieur de la ROI.
B
Image B
image
ROI
ROI
Planplane
de coupe
Cut

Taille et position de la ROI
Utilisez la boule de commande pour modifier les dimensions et la position de la ROI.
Appuyez sur la touche <Set> pour basculer entre le réglage des dimensions (ligne
pointillée) et le réglage de la position (ligne pleine, avec une petite case dans
chaque coin de la ROI).

Réglage de la VOI de courbe
Utilisez la boule de commande pour modifier la position de la VOI de courbe.
Appuyez sur la touche <Set> pour basculer entre la modification de la ROI et celle
de la VOI de courbe.
Optimisation des images 5-35
Cette fonction permet de modifier la forme courbée de la coupe de VDI la plus
proche, ce qui facilite l'observation des données de volume concernées.
Elle peut être réglée aussi bien en mode de préparation de l'acquisition que dans
les coupes A, B et C en mode revue. Un point de contrôle en forme de triangle
s'affiche sur la VOI de courbe.
En fonction du sens de visualisation, l'orientation et la forme (line pleine ou
pointillée) de la VOI de courbe varient :

Vue
VOI de courbe
H/B
Dans la partie supérieure de la VOI de courbe
D/U
Dans la partie inférieure de la VOI de courbe
G/D
Dans la partie gauche de la VOI de courbe
D/G
Dans la partie droite de la VOI de courbe
F/B
Pointillés
B/F
Pointillés
Réglage des paramètres d'image

En mode d'imagerie Smart 3D comme dans les autres modes, le bouton
multifonction s'utilise pour régler les paramètres.
 Vous devez : appuyer sur <Cursor> pour afficher le curseur, utiliser la boule de
commande pour placer le curseur sur le paramètre cible sur le menu, et appuyer sur
la touche <Set> pour régler des paramètres.
 Définition du sens de la visualisation 3D
La zone d'intérêt (ROI), également appelée « cadre de rendu », contient la section du
volume que vous souhaitez représenter. Les objets extérieurs à ce cadre ne sont dès
lors pas inclus dans le processus de rendu et sont coupés (cette opération est
importante en mode de rendu de surface afin de garantir un axe de vision dégagé). La
ROI peut correspondre ou non à la VOI.
Vous pouvez régler le sens de la visualisation de la ROI.
a
5-36 Optimisation des images
b
c
d
e
f
Vue direction

a. Haut/Bas
b. Bas/Haut
c. Gauche/Droite
d. Droite/Gauche
e. Avant/Arrière
f. Arrière/Avant
Polygone
Lorsque vous affichez une image Smart 3D sur le moniteur, il est parfois difficile de
reconnaître l'orientation. Pour vous aider, le système affiche un dessin tridimensionnel
qui illustre l'orientation. Sur ce dessin, le plan bleu présente le départ de l'acquisition
des images tandis que le plan rouge présente la fin de l'acquisition des images. En
outre, le plan jaune du polygone présente la position du plan de coupe. Reportez-vous
à l'image ci-dessous :
Polygone
Les images échographiques sont fournies à titre de référence
ATTENTION : uniquement. Elles ne sont pas destinées à des fins de
confirmation d'un diagnostic. Soyez prudent afin d'éviter des
erreurs de diagnostic.
5.12.3 3D statique
Le mode 3D statique permet l'acquisition d'images uniques 3D. La sonde exécute
l'exploration automatiquement.
La sonde D6-2EA prend en charge l'imagerie 3D statique.
5.12.3.1 Procédures de base de l'imagerie 3D statique
Pour réaliser une imagerie 3D statique :
1. Sélectionnez la sonde et le mode d'examen appropriés. Vérifiez que la sonde est
suffisamment recouverte de gel pour l'exploration.
2. Obtenez une image 2D.
Vérifiez que les points suivants sont respectés :
Optimisation des images 5-37
 Un contraste élevé entre la région souhaitée et le LA environnant (liquide amniotique).
 Une délimitation claire de la région souhaitée.
 Un faible niveau de bruit de la zone de LA.
3. Appuyez sur <3D/4D> pour activer le mode de préparation de l'acquisition 3D statique,
puis définissez la ROI et le VOI courbé.
Pour régler la ROI :


En mode de préparation de l'acquisition : faites rouler la boule de commande pour
modifier la taille et la position de la ROI, ainsi que le VOI courbé. Appuyez sur la
touche <Set> pour basculer entre le réglage de la taille de la ROI, de la position de la
ROI et du VOI courbé.
Dessinez un cercle autour de la zone d'intérêt. Le système positionnera la ROI sur
cette région. Au besoin, vous pouvez régler la taille et la position de la ROI.
ROI
ROI
Draw aun
circle
Tracer
cercle ici
here
La ROI
couvre
ROI
cover
this
cette zone
area
Réticule
sur la on
Cross cursor
courbe
VOI
the VOIducurve
ROI
ROI
Pour régler la ROI :


Définissez la ROI sur l'image 2D ayant la coupe la plus grande du visage du fœtus.
Définissez la ROI un peu plus grande que la tête du fœtus.
5-38 Optimisation des images
REMARQUE :
Lors de la définition de la ROI, essayez d'éliminer les données inutiles afin
de réduire les données volumiques, ainsi que le temps de stockage, de
traitement et de rendu des images.
4. Sélectionnez un mode de rendu et réglez les paramètres [Angle] et [Image Quality
(Qualité image)] en conséquence.
5. Appuyez sur <Update> sur le panneau de commande pour lancer l'acquisition de
l'image 3D.
Le système passe en mode de visualisation des images 3D, une fois l'acquisition
terminée.
En mode de visualisation d'images, vous pouvez paramétrer la VOI, modifier les images
et effectuer d'autres opérations.
6. Quittez la 3D statique.
Appuyez sur <B> ou <3D/4D> pour activer le mode B.
5.12.3.2 Préparation de l'acquisition 3D statique
Description des paramètres :
Type
Paramètre
Angle
Réglage des
paramètres
Qualité
Description
Fonction : permet de définir la portée de l'imagerie.
Plage : 10 à 70°.
Fonction : permet de régler la qualité d'image en modifiant
la densité de la ligne. La qualité des images peut affecter
la vitesse d'imagerie : plus la qualité de l'image est bonne,
plus l'opération est longue.
Plage : Bas2, Bas1, Moy., Haut1, Haut2
Fonction : permet de définir Surface comme mode de
rendu des images 3D.
Surface
Cette fonction est utile pour l'imagerie de surface, comme
le visage, la main ou le pied du fœtus.
Conseil : Vous pouvez avoir à régler le seuil pour délimiter
clairement le corps.
Max.
Fonction : permet de définir Max. comme mode de rendu
des images 3D. Affiche l'intensité d'écho maximum dans le
sens d'observation.
Cette fonction est utile pour visualiser les structures
osseuses.
Mode de
rendu
Min.
Fonction : permet de définir Min. comme mode de rendu
des images 3D. Affiche l'intensité d'écho minimum dans le
sens d'observation.
Cette fonction est utile pour visualiser les vaisseaux et les
structures creuses.
Rayon X
Fonction : permet de définir Rayon X comme mode de
rendu des images 3D. Affiche la valeur moyenne de
l'ensemble des valeurs de gris dans la ZDI.
Rayon X : utilisé pour l'imagerie des tissus ayant
différentes structures internes ou des tissus tumoraux.
Optimisation des images 5-39
Type
Paramètre
iLive
Description
Fonction : iLive améliore la qualité des images en ajoutant
un effet de rendu de lumière à la méthode traditionnelle.
Cette fonction prend en charge le mode d'éclairage global
ainsi que le mode de diffusion partielle, ce qui permet de
révéler la texture des tissus humains de manière encore
plus claire.
5.12.3.3 Visualisation des images 3D statiques
Activation/Désactivation de la visualisation des images

Pour activer la visualisation des images :
Le système passe en mode visualisation, une fois l'acquisition des images terminée.

Quitter
Pour revenir à la préparation de l'acquisition des images 3D/4D, appuyez sur <Update>
ou <Freeze>.
Activation du rendu MPR
Cliquez sur [VR/MPR] pour activer le rendu MPR ou l'image 3D (VR).
Visualisation du rendu MPR
Dans l'affichage réel, différentes couleurs pour le cadre de la fenêtre et la ligne de coupe
permettent d'identifier les rendus MPR A, B et C.

La fenêtre A est bleue, comme les lignes (représentant le rendu MPR A) affichées
dans les deux autres fenêtres.
 La fenêtre B est jaune, comme les lignes (représentant le rendu MPR B) affichées
dans les deux autres fenêtres.
 La fenêtre C est orange, comme les lignes (représentant le rendu MPR C) affichées
dans les deux autres fenêtres.
Les positions des deux autres rendus MPR sont indiquées dans le plan sélectionné. Vous
pouvez utiliser la boule de commande pour modifier la position.
Coupe A
5-40 Optimisation des images
Coupe B
Coupe C
Vue direction
La zone d'intérêt (ROI), également appelée « cadre de rendu », contient la section du
volume que vous souhaitez représenter. Les objets extérieurs à ce cadre ne sont donc pas
inclus dans le processus de rendu et supprimés (opération importante en mode Surface
pour obtenir une ligne de vue dégagée). Ceci peut ou non correspondre au VOI.
Vous pouvez régler le sens de la visualisation de la ROI.
a
b
c
d
e
f
Vue direction
a. Haut/Bas
b. Bas/Haut
c. Gauche/Droite
d. Droite/Gauche
e. Avant/Arrière
f. Arrière/Avant
Réglage du VOI

VOI On (VOI activé)
L'image VR donne des informations sur le VOI.
Optimisation des images 5-41
1. En mode de visualisation des images, cliquez sur [VOI] pour l'activer.
2. Utilisez la boule de commande pour régler la taille et la position du VOI, et le VOI
courbé. Appuyez sur <Set> pour passer d'un mode de réglage à l'autre. Vous pouvez
également utiliser la fonction [Slice (Coupe)] pour régler la position relative des rendus
MPR afin d'obtenir des coupes de l'image VR.

VOI Off (VOI désactivé)
L'image VR donne des informations sur la ROI.
Cliquez sur [VOI] pour le désactiver. L'image de la ROI s'affiche sur l'écran. Faites rouler la
boule de commande pour observer le rendu MPR.

Accepter VOI
1. Cette fonction est généralement utilisée pour l'observation des MPR et pour la
détermination de la position relative du rendu MPR par rapport à l'image VR.
2. Cliquez sur [Accept VOI (Accepter VOI)].
3. Sélectionnez le rendu MPR souhaité en cliquant sur [A], [B], [C] ou [VR].
4. Faites rouler la boule de commande pour observer le rendu MPR actif. Les
modifications sont répercutées dans les deux autres rendus MPR. Vous pouvez
également utiliser la fonction [Slice (Coupe)] pour régler la position relative des rendus
MPR afin d'obtenir des coupes de l'image VR.
En mode Accepter VOI, lorsque l'image VR ou le rendu MPR perpendiculaire à la
visualisation est actif, le point central de l'image VR apparaît. Réglez la position à l'aide de la
boule de commande.
Paramètres de rendu des images
En mode de visualisation des images, définissez le rendu des images en réglant les
paramètres concernés.
Description des paramètres de rendu :
Appuyez sur [VR/MPR] sur l'écran pour sélectionner les réglages des paramètres VR ou
MPR.
 Si [VR] est affiché en vert, le réglage de paramètres est réalisé sur l'image VR.
 Si [MPR] est affiché en vert, le réglage de paramètres est réalisé sur le rendu MPR.
Les paramètres réglables sont les suivants :
Paramètre
Description
Fonction : permet de définir le seuil du rendu de l'image VR. L'image VR
est rendue à l'aide du signal entre les seuils supérieur et inférieur.
Seuil
Lorsque les signaux sont reçus, du plus petit au plus grand, ils sont
divisés en différents niveaux attribués dans la plage de 0 à 100 %. Les
seuils inférieur et supérieur définissent une plage où le système doit être
conservé pour restituer l'image VR.
Le seuil inférieur peut éliminer les bruits et les échos de plage inférieure,
contribuant ainsi à une image plus nette et plus lisse.
Plage : 0 à 100 %.
Disponible en mode de rendu de surface uniquement.
Fonction : permet de définir la valeur de transparence du rendu de
l'image VR.
Opacité
Plage : 0 à 100 %.
Plus le chiffre est faible, plus l'échelle des gris est transparente.
5-42 Optimisation des images
Paramètre
Description
Fonction : permet de définir le lissé de l'image VR.
Lisser
Sélection : 0-20. 0 correspond à aucun effet lissé ; la plage 0-20
correspond à 21 effets d'incrémentation.
Astuce : Un lissé insuffisant peut rendre l'image floue, et un lissé excessif
peut déformer l'image.
Fonction : permet de définir la luminosité de l'image VR.
Luminosité
Contraste
Teinte
Rotation rapide
iClear
Plage : 0 à 100 %. 0 % représente la luminosité minimale, tandis que
100 % représente la luminosité maximale.
Fonction : permet de définir le contraste de l'image VR.
Plage : 0 à 100 %.
Active ou désactive la carte des teintes. Sélection : Arr, 1-25.
Rotation rapide de l'image VR.
Sélection : 0°, 90°, 180°, 270°.
Améliore le profil de l'image en mode B afin d'obtenir une meilleure
définition des bordures.
Plage : Arr, 1-4.
Face+
Optimisez le signal de la zone du visage pour réduire le bruit de la zone
LA et améliorer le rapport signal-bruit de la zone du visage, rendre le
visage plus plein pour obtenir facilement l'image du visage du fœtus.
Plage : 0-3.

Réinitialiser courbe
Paramètre
Description
Réinit. Ori.
Réinitialisation de la rotation du volume, des décalages et du zoom à son
état d'origine.
Réinitialiser
courbe
Réinitialisation de la courbe à son état d'origine.
Tout réinitialiser

Réinitialisation du volume à son orientation et ses paramètres d'origine.
Mode de rendu
Paramètre
Description
Fonction : permet de configurer Surface comme mode de
rendu VR.
Surface
Cette fonction est utile pour l'imagerie de surface, comme
le visage, la main ou le pied du fœtus.
Conseil : Vous pouvez avoir à régler le seuil pour délimiter
clairement le corps.
Gris/inversion
Max.
Fonction : permet de configurer Max. comme mode de
rendu VR. Affiche l'intensité d'écho maximum dans le sens
d'observation.
Cette fonction est utile pour visualiser les structures
osseuses.
Optimisation des images 5-43
Paramètre
Min.
Description
Fonction : permet de configurer Min. comme mode de
rendu VR. Affiche l'intensité d'écho minimum dans le sens
d'observation.
Cette fonction est utile pour visualiser les vaisseaux et les
structures creuses.
Rayon X
Fonction : permet de définir Rayon X comme mode de
rendu VR. Affiche la valeur moyenne de l'ensemble des
valeurs de gris dans la ROI.
Rayon X : utilisé pour l'imagerie des tissus ayant
différentes structures internes ou des tissus tumoraux.
Les quatre modes de rendu ci-dessus peuvent être appliqués à la fois
aux modes d'échelle de gris et d'inversion.
L'inversion consiste à inverser l'échelle de gris de l'image, afin
d'améliorer l'observation des régions à faible écho, comme les
vaisseaux, les kystes, etc.
Une fois la fonction activée, les paramètres du mode de rendu sont
remplacés par les paramètres inverses correspondants.
Rotation d'une image
L'échographe prend en charge les modes de rotation suivants :
 Rotation axiale
 Rotation auto
 Rotation axiale
La rotation axiale consiste à faire pivoter l'image active par rapport à l'axe X, Y ou Z.

Procédures
a) Sélectionnez l'image actuelle.
b)
Tournez les boutons appropriés pour faire pivoter l'image :


Pour faire pivoter l'image par rapport à l'axe X : tournez le bouton <Scale> du
panneau de commande dans le sens des aiguilles d'une montre. L'image pivote
vers la droite par rapport à l'axe X. Tournez le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et l'image pivote vers la gauche.
 Pour faire pivoter l'image par rapport à l'axe Y : tournez le bouton <Baseline> du
panneau de commande dans le sens des aiguilles d'une montre. L'image pivote
l'image vers la droite par rapport à l'axe Y. Tournez le bouton dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et l'image pivote vers la gauche.
 Pour faire pivoter l'image par rapport à l'axe Z : tournez le bouton <PW> du
panneau de commande dans le sens des aiguilles d'une montre et l'image pivote
vers la droite par rapport à l'axe Z. Tournez le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et l'image pivote vers la gauche.
Rotation auto
(1) En mode de visualisation 3D, cliquez sur l'onglet [Auto Rot. (Auto Rot)] sur l'écran.
L'échographe passe en mode préparation de la rotation automatique.
(2) Cliquez sur [Left/Right (Gau./droite)] ou [Up/Down (Haut/Bas)] pour définir la
direction de la rotation automatique.
(3) Définissez la position de départ et la position de fin :
Position de départ : faites rouler la boule de commande pour visualiser l'image
à une certaine position. Appuyez sur la touche de fonction « Définir début », comme
indiqué dans la zone des conseils de la boule de commande.
5-44 Optimisation des images
Position de fin : faites rouler la boule de commande pour visualiser l'image à une
certaine position. Appuyez sur la touche de fonction « Définir fin », comme indiqué
dans la zone des conseils de la boule de commande.
(4) Cliquez sur [Speed (Vitesse)] pour régler la vitesse de rotation.
(5) Cliquez sur [Step (Étape)] pour régler le pas de rotation.
REMARQUE :
Vous pouvez visualiser l'arrière de l'image VR en la faisant pivoter de 180°.
La partie arrière de l'image n'est pas aussi nette que la partie avant. (Ici, la
vue initiale de l'image VR correspond à une vue « avant »). Il est
recommandé de recommencer l'acquisition plutôt que de faire pivoter
l'image VR si une région souhaitée est obscurcie sur l'image VR.
Zoom de l'image
Permet de régler le facteur de zoom de l'image VR. Les coupes sont agrandies/réduites en
conséquence.

Opération
Définissez la fenêtre VR comme fenêtre active.

Tournez le bouton <Zoom> pour augmenter ou diminuer le facteur d'agrandissement.
Commentaires et repères corporels

Fonction :
Permet d'ajouter des commentaires et des repères corporels sur le rendu MPR et
l'image VR.

Opération :
L'opération est la même que lorsque vous ajoutez des commentaires et des repères
corporels en mode d'image B.
Modification des images

Fonction
La modification d'image est une fonction plus élaborée que le réglage du VOI pour
optimiser l'image 3D par rognage (suppression) de la partie obscurcie dans la région
souhaitée.
Astuce :

En mode modification d'image, vous ne pouvez modifier aucun paramètre d'image.
L'écran affiche un curseur de coupe
et le système passe en mode « Accepter
VOI ».
 La fonction de modification n'est disponible que sur l'image VR.
 Procédures
1. Activez le mode de modification des images en cliquant sur l'onglet [Edit (Édition)].
2. Sélectionnez un outil de modification :

Contour
a) Appuyez sur <Set> pour positionner le point initial, puis utilisez la boule de
commande pour tracer la région.
b) Lorsque le point initial et le point final coïncident, la région est sélectionnée.
Vous pouvez appuyer deux fois sur <Set> pour terminer le tracé.
c) Déplacez le curseur vers la zone que vous souhaitez couper et appuyez de
nouveau sur <Set> pour effectuer cette opération.
Optimisation des images 5-45

Rectangle
a) Appuyez sur <Set> pour ancrer la position du rectangle, utilisez la boule de
commande pour modifier la taille, puis appuyez une nouvelle fois sur <Set>
pour achever le tracé du rectangle.
b) Déplacez le curseur vers la zone que vous souhaitez couper et appuyez de
nouveau sur <Set> pour effectuer cette opération.
 Pour annuler la dernière coupe, cliquez sur [Undo (Annule)] sur l'écran.
 Pour annuler toutes les coupes, cliquez sur [Undo All (Tout annuler)].
Les paramètres de coupe d'image disponibles sont décrits ci-dessous :
Type
Paramètres
Contour intérieur
Permet de tracer la partie de l'image que vous souhaitez
couper. Ce paramètre enlève de l'image toutes les zones
se trouvant à l'intérieur du tracé décrit.
Contour
extérieur
Permet de tracer la partie de l'image que vous souhaitez
couper. Ce paramètre enlève de l'image toutes les zones se
trouvant à l'extérieur du tracé décrit.
Rect. interne
Fait apparaître un cadre permettant de définir la partie de
l'image que vous souhaitez couper. Ce paramètre enlève
de l'image toutes les zones se trouvant à l'intérieur de ce
cadre.
Rect. ext.
Fait apparaître un cadre permettant de définir la partie de
l'image que vous souhaitez couper. Ce paramètre enlève
de l'image toutes les zones se trouvant à l'extérieur de ce
cadre.
Edit Type

Description
Mesure de l'image de coupe (MPR)
Il est possible d'effectuer des mesures 2D sur le rendu MPR. Pour plus d'informations,
veuillez consulter [Advanced Volume (Volume avancé)].
La mesure n'est pas disponible en mode de préparation de l'acquisition.
5.12.3.4 Enregistrement et revue des images en mode 3D statique

Enregistrement des images

En mode de visualisation 3D, appuyez sur la touche d'enregistrement d'image (Enr
image sur disque dur) pour enregistrer l'image active dans le système de gestion des
informations patient au format et à la taille définis.
 Enregistrement de clip : en mode de visualisation 3D, appuyez sur la touche
d'enregistrement définie par l'utilisateur (Enr Clip(Rétrospective) sur disque dur) pour
enregistrer le clip sur le disque dur au format CIN.
 Revue des images
Ouvrez un fichier image pour accéder au mode de revue d'image. Dans ce mode, vous
pouvez effectuer les mêmes opérations que dans le mode de visualisation VR.
5.12.4 Smart 3D
L'utilisateur déplace manuellement la sonde pour changer sa position et son angle lors de
l'exploration. Après l'exploration, le système génère automatiquement le rendu de l'image,
puis affiche un cadre de l'image 3D.
Smart 3D est disponible en option. Toutes les sondes de l'échographe prennent en charge
l'imagerie Smart 3D, sauf la sonde D6-2EA.
5-46 Optimisation des images
5.12.4.1 Procédures de base de l'imagerie Smart 3D
REMARQUE :
En mode d'exploration Smart 3D, si le repère d'orientation de la sonde est
dirigé vers le doigt de l'opérateur, procédez à l'exploration de droite
à gauche, de manière linéaire. Vous pouvez aussi faire pivoter la sonde de
gauche à droite pour une exploration bercée. Dans le cas contraire, le sens
de l'image VR sera incorrect.
Pour réaliser une imagerie Smart 3D :
1.
Sélectionnez la sonde appropriée (sonde non 4D) et le mode d'examen. Vérifiez que la
sonde est suffisamment recouverte de gel pour l'exploration.
2.
Obtenez une image 2D. Optimisez l'image conformément à la procédure d'imagerie
statique.
3.
Appuyez sur <3D/4D> pour activer le mode de préparation de l'imagerie Smart 3D, puis
définissez la ROI et le VOI courbé.
4.
Sélectionnez un mode de rendu.
5.
Sélectionnez la méthode d'acquisition, puis réglez les paramètres correspondants sur
l'écran.
Mode Bercé : définissez le paramètre [Angle].
Mode linéaire : définissez le paramètre [Distance].
6.
Appuyez sur <Update> sur le panneau de commande pour lancer l'acquisition de
l'image 3D.
Le système passe en mode de visualisation d'image 3D, une fois l'acquisition terminée.
Vous pouvez également terminer l'acquisition en appuyant sur <Freeze> ou <Update>
sur le panneau de commande.
En mode de visualisation d'image, les opérations comme le réglage du VOI et la
modification d'images sont possibles.
7.
Quittez Smart3D.
Appuyez sur <Update> ou <Freeze> pour revenir en mode de préparation de
l'acquisition d'images Smart3D. Vous pouvez également appuyer sur <B> ou <3D/4D>
pour activer le mode B.
5.12.4.2 Préparation de l'acquisition Smart 3D
En mode Smart 3D, vous devez définir la méthode d'exploration, ainsi que d'autres éléments
du mode 3D statique. Les autres paramètres sont identiques à ceux de l'imagerie 3D
statique.

Méthode
Effectuez l'acquisition des images par une exploration linéaire ou bercée.

Exploration linéaire
Déplacez la sonde au travers de la surface. Voir l'illustration ci-dessous.
Optimisation des images 5-47


Balayage par traçage d'un mouvement de balancier (mode Bercé)
Faites pivoter la sonde une fois de gauche à droite (ou de droite à gauche) afin
d'explorer l'ensemble de la région souhaitée. Voir l'illustration.
Description des paramètres :
Paramètre
Description
Fonction : permet de sélectionner la méthode d'acquisition des images.
Sélection : Bercé, Linéaire.
Mode linéaire : pendant le balayage, la sonde doit rester parallèle. Et la vitesse
d'exploitation doit être constante.
Méthode
Mode bercé : dans ce mode, vous devez déplacer la sonde à un endroit où vous
pouvez clairement visualiser une coupe médiane de l'objet que vous souhaitez
explorer puis rendre. Inclinez la sonde d'environ 30 degrés jusqu'à ce que l'objet
que vous souhaitez explorer disparaisse. Lancez l'acquisition puis inclinez la
sonde sur une distance d'environ 60 degrés jusqu'à ce que l'objet disparaisse
à nouveau. Durant le balayage, la sonde peut ne pas être déplacée de façon
parallèle et être seulement inclinée.
Conseil : La vitesse dépend de la distance ou de l'angle d'exploration.
Distance
Fonction : permet de définir la distance couverte par la sonde d'une extrémité
à l'autre durant un balayage linéaire.
Plage : 10 à 200 mm, par incréments de 10 mm.
Angle
Fonction : permet de définir l'angle couvert par la sonde durant un balayage en
éventail.
Plage : 10 à 80°, par incréments de 2°.
5.12.4.3 Visualisation des images Smart 3D
En mode de visualisation d'image VR, le système propose les fonctions suivantes :
 Paramètre de rendu.
 Réglage des paramètres du mode B.
 Réglage du format d'affichage.
 Affichage du rendu MPR.
 Zoom de l'image.
 Rotation.
 Modification de l'image.
 Réglage des paramètres VR.
 Plan d'exploration et mouvement de la sonde
Déplacez la sonde au travers de la surface corporelle.
La flèche de la figure ci-dessous indique le mouvement de la sonde (vous pouvez
déplacer la sonde dans le sens inverse de celui de la flèche).
5-48 Optimisation des images
5.12.4.4 Enregistrement et revue des images en mode Smart 3D
Il est similaire à l'enregistrement et à la revue des images en mode 3D statique.
5.12.5 4D
Le mode 4D permet une acquisition haut débit et continue des images 3D. La sonde
exécute l'exploration automatiquement.
Les opérations d'acquisition d'images 4D sont similaires à celles des images 3D statiques.
La différence réside dans le fait qu'en mode 3D statique, une seule image 3D est capturée,
tandis que le mode 4D génère un flux haut débit et continu d'images 3D.
Le mode d'imagerie 4D est disponible en option. La sonde D6-2EA prend en charge le mode
4D.
5.12.5.1 Procédures de base de l'imagerie 4D
Sélectionnez la sonde compatible 4D et le mode d'examen appropriés. Vérifiez que la
sonde est suffisamment recouverte de gel pour l'exploration.
Obtenez une image 2D, comme indiqué dans la procédure d'imagerie 3D statique.
Appuyez deux fois sur <3D/4D> pour activer le mode de préparation de l'imagerie 4D.
Définissez la ROI et le VOI courbé. Pour plus d'informations, consultez la section
« 5.12.3.1 Procédures de base de l'imagerie 3D statique ».
Sélectionnez un mode de rendu et définissez les paramètres.
Appuyez sur <Update> sur le panneau de commande pour activer le mode d'affichage
en temps réel des images 4D.
Appuyez sur la touche <Freeze> du panneau de commande pour figer l'image. Au
besoin, coupez, faites pivoter, annotez et enregistrez les images. Pour plus
d'informations, consultez la section « 5.12.3.3 Visualisation des images 3D statiques ».
Quittez la 4D.
Appuyez sur <Update> pour revenir à la préparation de l'acquisition des images 4D.
Vous pouvez également appuyer sur <B> pour activer le mode B.
5.12.5.2 Préparation de l'acquisition en 4D
Les paramètres sont identiques à ceux de l'imagerie 3D statique. Pour plus d'informations,
consultez la section « 5.12.3.2 Préparation de l'acquisition 3D statique ».
Optimisation des images 5-49
5.12.5.3 Affichage 4D en temps réel
En mode d'affichage 4D en temps réel, les opérations sont similaires à celles effectuées en
mode 3D statique. Pour plus d'informations, consultez la section correspondante sur
l'imagerie 3D statique.
5.12.5.4 Enregistrement des images en 4D

En mode de visualisation 3D, appuyez sur la touche d'enregistrement d'image unique
pour enregistrer l'image active dans le système de gestion des informations patient au
format et à la taille définis.

Enregistrement de clip : en mode de consultation 3D, appuyez sur la touche définie par
l'utilisateur Enregistrer Ciné afin d'enregistrer le clip au format CIN sur le disque dur.
5.12.5.5 Changement rapide des modes 3D/4D
En mode d'imagerie 4D en temps réel, appuyez sur <3D/4D> pour passer rapidement en
mode de visualisation VR qui permet d'obtenir la même image mais de meilleure qualité.
5.12.6 iLive
iLive offre une imagerie améliorée grâce à l'ajout d'un effet de rendu de la lumière à la
méthode traditionnelle. Cette fonction prend en charge le mode d'éclairage global ainsi que
le mode de diffusion partielle, ce qui permet de révéler la texture des tissus humains de
manière encore plus claire.
iLive est disponible en option et dans les modes Smart 3D, 3D statique et 4D. Pour utiliser la
fonction iLive, vous devez configurer le module Smart 3D ou le module 4D.

Pour activer iLive
1. Activez le mode de visualisation des images 3D/4D, ou double-cliquez sur le fichier ciné
3D/4D enregistré dans l'écran iStation ou Revoir.
2. Sélectionnez le mode de rendu iLive sur l'écran et ajustez les paramètres.

Imagerie utilisant iLive
1. Sélectionnez le mode d'imagerie :


Utilisez une sonde ordinaire et appuyez sur <3D/4D> pour activer le mode Smart 3D.
Vous pouvez également utiliser une sonde 4D et appuyer deux fois sur <3D/4D>
pour activer le mode 4D ou le mode 3D statique.
2. Sélectionnez le mode de rendu iLive sur l'écran et définissez les paramètres concernés
(qualité, angle, etc.).
3. Appuyez sur <Update> pour démarrer l'acquisition.
4. Le système termine l'acquisition et passe à l'écran d'affichage de l'image.
Dans le mode de revue d'images, vous pouvez réaliser des opérations telles que définir
le VOI, modifier des images, ajouter des commentaires, ajouter des repères corporels,
etc.
5. Vous pouvez également appuyer sur <B> ou <3D/4D> pour quitter le mode.
5-50 Optimisation des images
5.12.7 iPage
iPage est un nouveau mode de visualisation des images de coupe. Les différentes données
de l'ensemble sont présentées sous forme de coupes parallèles les unes aux autres.
iPage est en option et n'est pas disponible pour les images Smart 3D.
5.12.7.1 Procédures de base de la fonction iPage
1.
Lancez l'acquisition des données 3D/4D.

Image VR monotrame :
Mode 4D : figez le système, puis utilisez la boule de commande pour sélectionner
l'image.
3D statique : l'acquisition d'une trame d'image s'exécute automatiquement, une fois
l'acquisition terminée.
2.
 Images 3D multitrames : obtenez plusieurs images 3D en mode d'imagerie 4D.
Pour trouver la région qui vous intéresse, effectuez des opérations, comme la rotation et
l'ajustement du VOI à l'image.
3.
Cliquez sur l'onglet [iPage] de l'écran pour activer le mode iPage.
4.
Vérifiez les plans de coupe A, B et C, et sélectionnez l'image de référence.
5.
Vérifiez que les coupes affichées sont les plans cibles. Si tel n'est pas le cas,
sélectionnez à nouveau l'image de référence.
6.
Observez la structure souhaitée à travers différentes coupes.
Sélectionnez la disposition et l'emplacement des images en tenant compte de la taille
de la structure cible.
Pour afficher les détails d'une petite partie de la ROI, utilisez le zoom d'image.
7.
Faites pivoter l'image 3D pour observer les coupes sous différents angles. Répétez
l'étape 6, le cas échéant.
Si l'orientation et la zone cibles ne sont pas observables même après la rotation et le
décalage de l'image, cliquez sur [Reset Ori (Réinit. Ori.)] pour réinitialiser l'image 3D.
8.
Effectuez des opérations, comme l'ajout de commentaires sur la zone d'intérêt.
9.
Enregistrez l'image si nécessaire.
Optimisation des images 5-51
5.12.7.2 Fonctions et opérations de base du mode iPage
13
14
12
11
1
9
7
2
5
6
8
3
10
4
1
1
<1>
Plan A
<2>
Plan B (l'image de
référence actuelle)
<3>
Plan C
<4>
Axe Y
<5>
Axe X
<6>
Ligne de coupe médiane
(ligne de coupe actuellement
active)
<7>
Ligne de coupe
<8>
Espace entre deux
plans
<9>
Paramètre d'image
<10>
Polygone
<11>
Numéro d'ordre du
plan de coupe
<12>
Position du plan de coupe
(par rapport au plan médian)
<13>
Repère du plan
médian
<14>
Cadre vert autour de l'image active

Disposition
L'échographe prend en charge plusieurs types d'affichage : 2*2, 3*3, 4*4 et 5*5. Sur
l'écran tactile, cliquez sur l'icône correspondant à votre choix. La sélection [Slice
Number (Nb vues anat)] est modifiée en conséquence.

Image de référence
Cliquez sur [A Plane (Plan A)], [B Plane (Plan B)], ou [C Plane (Plan C)] pour
sélectionner l'image de référence.

Coupe et ligne de coupe


Coupe médiane : le plan correspondant à la ligne de coupe médiane est la coupe
médiane. Il est signalé par un astérisque (*) vert dans le coin supérieur gauche de
l'image.
Affichez les coupes verticales ou horizontales.
5-52 Optimisation des images

Coupe active : le plan médian correspondant à la ligne de coupe verte, c'est-à-dire la
coupe active encadrée en vert. La coupe active par défaut est la coupe médiane.
 Numéro d'ordre de la coupe : indique l'ordre des coupes. La position de la coupe
médiane est 0. Les coupes situées avant sont identifiées par des nombres entiers
négatifs. Celles situées après sont identifiées par des nombres entiers positifs.
 Position de la coupe (par rapport à la coupe médiane) : elle est affichée dans le coin
supérieur gauche de chaque image et précise la position de chacune des images
(par exemple -7 mm, -3 mm, 3 mm, 8 mm).
 Axe des coordonnées : indiqué sur les trois images de référence A, B et C. Il
correspond à la ligne de coupe médiane et se déplace en fonction de la ligne de
coupe médiane.
 Modification de la coupe
Faites rouler la boule de commande pour déplacer le point d'intersection de l'axe central
vers le haut/bas et vers la gauche/droite. Les lignes de coupe se décalent en même
temps que le point d'intersection.
Cliquez sur [Slice (Coupe)] sur l'écran pour ajuster les lignes de coupe horizontalement.

Position coupe
Cliquez sur [Slice position (Position coupe)] pour déplacer la ligne de coupe active
(verte) vers l'avant ou vers l'arrière à l'intérieur de la plage. La coupe correspondante
s'affiche en vert.

Espacement
La valeur s'affiche dans la partie supérieure droite de la coupe. Unité : mm. Permet le
réglage du [Spacing (Espacement)]. La plage de réglage va de 0,1 à 20 mm.

Nb vues anat
Si nécessaire, modifiez les numéros de coupe à l'aide de [Slice Number (Nb vues anat)]
sur l'écran.

Rotation d'image
Appuyez sur <Scale>, <Baseline> et <PW> pour effectuer une rotation axiale, ou utilisez
la fonction [Slice (Coupe)] pour régler la position (plan de coupe) de la section de VOI la
plus proche.
Pour plus d'informations, consultez les descriptions dans la section relative au mode 3D
statique.

Zoom de l'image
Identique au zoom d'images 3D statiques.

Afficher/Masquer l'image de référence
Affichez ou masquez l'image de référence.

Passage rapide en format d'affichage à fenêtre unique
Sélectionnez une coupe, appuyez deux fois sur <Set> pour afficher la coupe en mode
plein écran, puis appuyez deux fois sur <Set> pour revenir au format d'affichage
d'origine.

Réinit. Ori.
Cliquez sur [Reset Ori (Réinit. Ori.)] pour réinitialiser le mode d'orientation et le mode
zoom de l'image.

Commentaires et repères corporels
Les opérations sont les mêmes que celles réalisées dans d'autres modes.

Mesure
Une mesure peut être effectuée sur n'importe quelle coupe affichée seule. Ce sont les
mêmes opérations que celles qui sont possibles en mode d'imagerie 3D.
Optimisation des images 5-53
5.12.8 Smart Face
REMARQUE :
Smart Face n'est utilisé que pour obtenir les caractéristiques du visage
fœtal, pas pour confirmer un diagnostic.
Cette fonction permet au système de reconnaître automatiquement le visage fœtal, puis de
l'afficher à un angle de vision recommandé.
Le module 4D et le progiciel d'obstétrique doivent être installés au départ.
Smart Face est disponible en option.
Procédures de base
1. Réalisez l'acquisition d'une image 3D statique ou d'une image 4D gelée unique du
visage fœtal.
2. Cliquez sur [SmartFace] pour accéder à la fonction et que le système ajuste
automatiquement l'angle du visage fœtal (la tête fœtale est orientée vers le haut et le
visage est à l'avant avec [Direct] haut/bas) et retire les données des obstacles à
l'ombrage.
Réglage des paramètres
Les paramètres sous Smart Face sont similaires à ceux du mode 3D statique.

FaceContact
Description
Plus la valeur est élevée, plus l'image VR est adjacente au visage fœtal,
et plus le nombre d'obstacles effacés est important.
Plus la valeur est basse, plus l'image VR est éloignée du visage fœtal,
et plus le nombre d'obstacles effacés est faible.
Opération
Tournez [FaceContact] pour régler le paramètre.
La plage est comprise entre -15 et 15, par incréments de 1.

Rotation rapide
Description
Faites pivoter l'image rapidement.
Opération
Ajustez l'orientation VR : 0°, 90°, 180°, 270°.
5-54 Optimisation des images
6
Affichage et revue ciné
6.1
Affichage des images
6.1.1
Partage de l'affichage
L'échographe prend en charge le format d'affichage à deux (B/B) ou quatre (4B) fenêtres.
Toutefois, une seule fenêtre ne peut être active, quel que soit le mode d'affichage.


6.1.2
Format à deux fenêtres : appuyez sur la touche <Dual> du panneau de commande
pour activer le mode d'affichage à deux fenêtres, puis appuyez une nouvelle fois sur
cette touche pour basculer entre les deux images. Appuyez sur la touche <B> du
panneau de commande pour quitter ce mode.
Format à quatre fenêtres : appuyez sur la touche <Quad> du panneau de commande
pour activer le mode d'affichage à quatre fenêtres, puis appuyez une nouvelle fois
sur cette touche pour basculer entre les quatre images. Appuyez sur la touche <B>
du panneau de commande pour quitter ce mode.
Agrandissement des images
REMARQUE :
6.1.2.1
L'agrandissement d'une image modifie la fréquence d'image, occasionnant
souvent une modification des index thermiques. Il est possible également
que la position des zones focales change, ce qui peut provoquer une
intensité de crête à un point différent du champ sonore, d'où une
modification possible de l'index mécanique.
Agrandissement du point
Procédures :
1.
Activation du mode Zoom :
Lors de l'exploration d'images en temps réel, appuyez sur le bouton <Depth/Zoom> du
panneau de commande pour allumer le témoin de Zoom.
2.
Réglage de la ROI :
Utilisez la boule de commande pour modifier les dimensions et la position de la zone.
Appuyez sur la touche <Set> pour basculer entre le réglage de la dimension et de la
position. Une fois le volume d'échantillonnage défini, appuyez de nouveau sur la touche
<Zoom> pour activer le mode d'agrandissement du point.
3.
Quitter :
En mode d'agrandissement du point, appuyez une nouvelle fois sur <Depth/Zoom>.
Remarque :


Seul l'agrandissement du point peut être appliqué à une image en cours d'exploration.
Les dimensions et la position du champ du volume d'échantillonnage changent en
fonction de la zone et de la profondeur d'exploration.
Affichage et revue ciné 6-1
6.1.2.2
Agrandissement panoramique
Procédures :
1.
Activation du mode Zoom :
Figez l'image et appuyez sur le bouton <Depth/Zoom> du panneau de commande pour
allumer le témoin de Zoom. L'image dans l'image s'affiche.
2.
Tournez le bouton <Depth/Zoom> pour modifier le facteur d'agrandissement entre 0,8 et
10.
3.
Quitter :


6.1.2.3
Appuyez sur <Depth/Zoom>.
Libérez l'image. Le système quitte automatiquement le mode d'agrandissement
panoramique.
iZoom (agrandissement plein écran)
Fonction : permet d'afficher l'image en plein écran.
L'échographe propose deux types d'agrandissement plein écran, selon la région
concernée :

Agrandissez la zone standard au format plein écran, c'est-à-dire la zone de l'image,
la zone des paramètres, la bordure de l'image, la zone des vignettes, etc.
 Affichez la zone de l'image uniquement en plein écran.
 Procédures :
1.
Définissez la touche définie par l'utilisateur :
(1) Appuyez sur <Setup> pour activer [Conf.][Prédéf. syst.][Config tch].
(2) Dans la liste Fonction, sélectionnez une touche libre.
(3) Sélectionnez « iZoom » dans la page « Autre ».
(4) Cliquez sur [Enr.] pour valider le réglage.
2.
Ouvrez l'image (ou l'image en cours d'exploration), appuyez une fois sur la touche
iZoom définie par l'utilisateur pour agrandir la zone standard de l'image, puis appuyez
une nouvelle fois pour agrandir uniquement la zone de l'image.
3.
Appuyez de nouveau sur la touche définie par l'utilisateur pour revenir au mode normal.
 Le mode iZoom propose les options suivantes :



6.1.3
Mesures, ajout de commentaires et repères corporels.
Sortie vidéo, enregistrement des images et impression de la zone agrandie en cours.
Désactivation du mode Zoom en appuyant sur <Probe>, <Patient>, <iStation>,
<Review> ou <Setup>.
Figeage/libération de l'image
Appuyez sur la touche <Freeze> du panneau de commande pour figer l'image en cours
d'exploration. En mode figé, la sonde interrompt la transmission de la puissance sonore, et
toutes les images, ainsi que les paramètres restent immobiles.
Conseil : une fois l'image figée, le système peut passer en mode de revue ciné, de mesure,
d'ajout de commentaire ou de repère corporel, en fonction des réglages prédéfinis. (Chemin
de configuration : [Setup)[System Preset][Image Preset]« Freeze Config »)
Appuyez sur <Freeze> en mode figé pour libérer l'image, le système reprend l'exploration
d'image.
6.1.3.1
Changement de mode d'imagerie en mode figé
En mode figé, procédez comme suit pour changer de mode d'imagerie :
6-2 Affichage et revue ciné



6.1.3.2
En mode B à affichage partagé, appuyez sur la touche <B> pour quitter le mode
d'affichage partagé et afficher l'image de la fenêtre actuellement activée en plein
écran.
En mode figé, le système permet de changer de sous-mode d'imagerie (uniquement
pour la fenêtre activée).
Le mode d'imagerie et les paramètres d'une image libérée sont les mêmes que ceux
de l'image avant qu'elle ne soit figée. En revanche, l'affichage conserve le format qui
était actif avant la libération de l'image.
Changement de format d'affichage en mode figé
En mode figé, procédez comme suit pour changer de format d'affichage des images :
 Mode d'affichage à deux/quatre fenêtres (appuyez sur la touche <Freeze> en mode
d'affichage à deux/quatre fenêtres)




6.2
Quand le mode figé est activé, la fenêtre activée par défaut correspond à la fenêtre
en temps réel qui va être figée. Les autres fenêtres d'image affichent les mémoires
ciné correspondantes. Si une mémoire ciné est libre, alors aucune image n'est
affichée.
Appuyez sur <Dual> ou <Quad> pour basculer entre les modes d'affichage à deux et
quatre fenêtres.
Appuyez sur le bouton <B> du panneau de commande pour activer le format
d'affichage à fenêtre unique, qui affiche la fenêtre actuellement activée. En format
d'affichage à une fenêtre, appuyez sur <Dual> ou <Quad> pour basculer entre les
modes d'affichage à deux et quatre fenêtres.
Libération de l'image : en mode d'affichage partagé, vous ne pouvez libérer que
l'image de la fenêtre activée. Les autres images restent figées. En mode d'affichage
à fenêtre unique, le système revient à l'affichage de l'image unique.
Revue ciné
Après avoir appuyé sur la touche [Freeze], le système vous permet de revoir et de modifier
les images avant de figer l'image. Cette fonction est connue sous le nom de Revue Ciné.
Vous pouvez également revoir les images agrandies après les avoir figées à l'aide de la
touche <Freeze> en suivant la même méthode. Vous pouvez réaliser des opérations de
post-traitement, effectuer des mesures, ajouter des commentaires et des repères corporels
sur les images en cours de revue.
Le système prend en charge aussi bien la fonction de revue manuelle que la revue
automatique. Le mode par défaut est le mode de revue ciné manuelle, mais vous pouvez
passer de la revue ciné auto à la revue ciné manuelle et vice-versa.
ATTENTION :
1.
Les images Revue ciné peuvent être accidentellement
combinées à des explorations individuelles
intermédiaires du patient. Vous devez effacer la
mémoire ciné à la fin de l'examen du patient actuel et
celle du prochain patient en appuyant sur la touche
<End Exam> du panneau de commande.
2.
Les fichiers Ciné stockés sur le disque dur du système
doivent contenir les informations patient afin d'éviter
la sélection d'un fichier image incorrect ou d'une
éventuelle erreur de diagnostic.
Affichage et revue ciné 6-3
6.2.1
Activation/Désactivation de la revue ciné
 Pour activer la revue ciné, procédez comme suit :
Sélectionnez « [Conf.][Prédéf. syst.][Prédéf. image] »« Freeze Config »
(Config. mode figé) pour définir « État après gel » sur « Ciné ». L'échographe passe
alors en mode de revue ciné manuelle. Appuyez une fois sur <Freeze> pour figer
l'image.
 Ouvrez les fichiers Ciné dans la zone vignettes, dans iStation ou dans l'écran Revoir ;
l'échographe passe automatiquement en mode Revue ciné.
 Pour désactiver la revue ciné, procédez comme suit :


Appuyez de nouveau sur la touche <Freeze>, le système retourne au mode
d'exploration de l'image et désactive le mode de revue ciné.
6.2.2
Revue ciné en mode 2D
 Revue ciné manuelle
Une fois la revue ciné activée en mode 2D, vous pouvez afficher les images ciné une
par une à l'aide de la boule de commande.
En faisant rouler la boule vers la gauche, la séquence de revue des images est inversée
par rapport à la séquence enregistrée, les images figurent ainsi par ordre décroissant.
En faisant rouler la boule vers la droite, la séquence de revue des images est identique
à la séquence enregistrée, les images figurent ainsi par ordre croissant. Lorsque vous
passez en revue la séquence jusqu'à la première ou la dernière image, c'est la dernière
ou la première image qui s'affiche respectivement si vous continuez de faire rouler la
boule de commande.
La barre de progression de la revue Ciné s'affiche en bas de l'écran (comme illustrée cidessous) :
Zone de revue auto
Nombre total
d'images
Repère de début
Repère de lecture
Image
actuelle
Repère de fin
 Revue auto


Revue totale
a) En mode de revue ciné manuelle, cliquez sur [Auto Play (Lecture Auto)] dans
le menu d'image pour activer la revue ciné automatique.
b)
Vitesse de revue : En mode de revue ciné automatique, utilisez la fonction
[Auto Play (Lecture Auto)] dans le menu d'image pour régler la vitesse de la
revue.
c)
En mode de lecture auto, réglez l'option [Auto Play (Lecture Auto)] sur Stop
pour quitter le mode de lecture auto.
Définition de la zone de revue auto
6-4 Affichage et revue ciné
a)
Définir l'image de début : déplacez le repère de lecture sur l'image souhaitée,
puis cliquez sur [Set First Frame (Déf. Première image)] dans le menu d'image
pour définir la position initiale.
b)
Définir la dernière image : déplacez le repère de lecture sur l'image souhaitée,
puis cliquez sur [Set End Frame (Déf. Dernière image)] dans le menu d'image
pour définir la position finale.
c)
Cliquez sur [Auto Play (Lecture Auto)] dans le menu d'image. Le système lit
automatiquement la zone de revue automatique.
d)
Tournez le bouton situé sur la gauche du panneau de commande pour
augmenter/diminuer la vitesse de la lecture automatique.
e)
En revue ciné auto, définissez la fonction [Auto Play (Lecture Auto)] sur Arrêt
ou faites rouler la boule de commande pour passer en revue ciné manuelle.
f)
Cliquez sur [Skip to First (Aller à premier)] / [Skip to Last (Aller à dernier)] pour
revoir la première ou la dernière image.
Conseils : vous pouvez procéder à la revue ciné sur chaque fenêtre d'image en
mode d'affichage partagé à deux/quatre fenêtres et définir la zone de revue
automatique pour chaque fenêtre.
6.2.3
Revue ciné en mode M/PW/TVD
Une fois la revue ciné activée en mode M/PW/TVD, vous pouvez afficher les images ciné
une par une à l'aide de la boule de commande ou du bouton multifonction.
Si vous faites rouler la boule de commande vers la gauche, le curseur de revue se déplace
dans la même direction, les images défilent vers la droite et vous visualisez les images les
plus anciennes. Si vous la faites rouler vers la droite, le curseur de déplace dans la même
direction, les images défilent vers la gauche et vous visualisez les images les plus récentes.
Lorsque vous passez en revue les images jusqu'à la plus ancienne ou la plus récente, c'est
la dernière ou la première image qui s'affiche respectivement si vous continuez de faire
rouler la boule de commande.
La barre de progression de la revue Ciné s'affiche en bas de l'écran (comme illustrée cidessous) :
Zone de revue auto
Durée de la
lecture
Durée
totale
Repère de début
Repère de lecture
Repère de fin
Vous pouvez procéder de la même manière qu'en mode 2D.
Conseils : aucun son n'est émis lorsque le spectre est examiné en mode manuel, mais la
synchronisation audio peut être réalisée en mode de revue automatique à une vitesse de ×1.
Affichage et revue ciné 6-5
6.2.4
Revue Ciné associée
La revue ciné associée permet de revoir les images acquises au même moment.
Le repère d'image
l'image 2D actuelle.
s'affiche sur le repère temporel de l'image M/PW, indiquant
En mode d'affichage à deux ou quatre fenêtres, vous pouvez revoir les images uniquement
dans la fenêtre actuellement active. Utilisez la touche <Dual> ou <Quad> pour changer de
fenêtre.
6.3
Comparaison d'images
6.3.1
Comparaison d'images en mode de revue
1.
Appuyez sur <Review> pour accéder à l'écran correspondant. Appuyez sur
<Ctrl>+<Set> pour sélectionner les fichiers à comparer.
Astuce : en mode B/B+Couleur/B+Puissance, vous pouvez sélectionner quatre images
maximum. En mode PW/M, vous pouvez en sélectionner jusqu'à deux.
2.
Cliquez sur [Compare (Comparer)] pour passer en mode de comparaison d'images.
3.
Passez en revue les images de différentes fenêtres d'image (la lecture ciné ne peut pas
être effectuée pour un fichier d'image unique). Appuyez sur la touche <Dual> ou
<Quad> pour changer la fenêtre d'image active.
La fenêtre dotée du repère « M » en surbrillance est la fenêtre active.
Appuyez sur <Cursor> et double-cliquez sur l'image dans la zone de vignette située en
bas de l'écran pour changer de fenêtre active.
4.
Enregistrez l'image si nécessaire.
5.
Cliquez sur [Return (Retour)] sur l'écran ou appuyez sur <Freeze> pour désactiver la
comparaison d'images.
Pour comparer des images de différents examens d'un même patient, procédez comme
suit :
a) Sélectionnez différents examens dans l'écran iStation, puis sélectionnez
[Review (Revoir)] dans le menu qui s'affiche pour accéder à l'écran
correspondant.
b) Dans l'écran Revoir, cliquez sur [History (Historique)] pour sélectionner
l'examen. Cliquez dessus pour sélectionner l'image à comparer dans différents
examens, puis cliquez sur [Image Compare (Comparaison d'images)].
6-6 Affichage et revue ciné
6.3.2
Comparaison d'images
1.
Gelez l'image en mode B/C, cliquez sur [Frame Compare (Comparer images)] dans la
page « Ciné » du menu d'image pour activer le mode de comparaison d'images.
2.
Examinez les images des différentes fenêtres d'image (la lecture ciné ne peut pas être
effectuée pour un fichier d'image unique) et appuyez sur la touche <Update> ou sur la
touche <Dual> définie par l'utilisateur pour changer la fenêtre d'image active.
3.
Enregistrez l'image si nécessaire.
La réalisation de mesures et l'ajout de commentaires et de repères corporels sont
autorisés.
4.
Cliquez de nouveau sur [Frame Compare (Comparer images)] pour revenir en mode
figé. Appuyez sur <Freeze> pour accéder à l'imagerie en temps réel.
Conseils : la comparaison ciné n'est réalisable que sur des images 2D affichées au format
à fenêtre unique.
6.4
Mémoire ciné
6.4.1
Réglage de la mémoire ciné
Vous pouvez définir la partition de la mémoire ciné de deux manières : Auto et Part.
Chemin de configuration : sélectionnez «Auto » ou « Part. » pour la mémoire ciné dans
[Préréglages][Prédéf syst.][Image].
Où,

Le paramètre de mémoire ciné « Auto » indique que l'échographe partage la
mémoire en fonction du nombre de fenêtres d'images B.
 Le paramètre « Part. » indique que le système partage systématiquement la mémoire
ciné même si, dans la fenêtre B simple, la mémoire ciné est aussi divisée en deux.
Vous pouvez appuyer sur la touche <B> pour permuter et afficher les images dans
l'une ou l'autre mémoire, afin de pouvoir les comparer en mode partagé.
La capacité de mémoire est uniformément répartie en fonction du nombre de partitions,
comme indiqué dans le tableau ci-dessous (pour les images B à faible densité par exemple,
la capacité de la mémoire ciné B est de N images) :
Mode
d'imagerie
B simple/Couleur
Double
Quad
Auto
Une mémoire,
d'une capacité de
N images.
Mémoire divisée en
deux parties d'une
capacité de N/2
images chacune
Mémoire divisée en
quatre parties d'une
capacité de N/4
images chacune
Part.
Mémoire divisée
en deux parties
d'une capacité de
N/2 images
chacune
Mémoire divisée en
deux parties d'une
capacité de N/2
images chacune
Mémoire divisée en
quatre parties d'une
capacité de N/4
images chacune
Part.
Affichage et revue ciné 6-7
6.4.2
Effacement de la mémoire ciné
La mémoire de revue ciné sera effacée dans les situations suivantes :








6.5
Commencez l'examen d'un nouveau patient.
Commencez un nouvel examen pour un même patient.
Changement de sonde (si la mémoire ciné est partagée, seule celle correspondant
à la fenêtre actuellement activée est effacée)
Changement de condition d'examen (si la mémoire ciné est partagée, seule celle
correspondant à la fenêtre actuellement activée est effacée)
Changement de mode d'imagerie : permet de changer de mode d'imagerie parmi les
modes B, M, changement de mode d'affichage, etc.
Modification de paramètres, notamment :

Paramètres occasionnant un changement de région d'imagerie ou de sens, tels
que les paramètres de profondeur, de plage d'exploration, d'imagerie trapézoïdale,
de direction, de zoom, etc.

Modifiez des paramètres occasionnant un changement d'image, tels que les
paramètres de densité de ligne, de nombre de focus, etc.

Changement de vitesse en mode M.

Effacement d'image 2D.
Libérez l'image : une fois l'image libérée, les images enregistrées dans la mémoire
ciné sont effacées. Si la mémoire ciné est partagée, seule celle correspondant à la
fenêtre actuellement activée est effacée.
Ouvrez/fermez le fichier d'image occupant la mémoire ciné.
Prédéfinition
Sélectionnez [Conf.][Prédéf. syst.][Général] pour prédéfinir la longueur ciné des fichiers
stockés.
Longueur ciné : 1 à 60 s.
6-8 Affichage et revue ciné
7
Mesure
Il existe des mesures générales et des mesures d'application. Vous pouvez effectuer des
mesures sur une image agrandie, une image de revue ciné, une image en temps réel ou
une image figée. Pour plus d'informations sur les mesures, veuillez consulter [Advanced
Volume (Volume avancé)].
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
7.1
Afin d'éviter toute erreur de diagnostic due à des
mesures inexactes, veillez à mesurer les zones
d'intérêt à partir du plan d'image optimal.
1.
Si l'image n'est pas figée ou un changement de mode se
produit pendant une mesure, les repères et les données
de la mesure seront effacés de l'écran. Les données
générales de mesure seront perdues (les données de
mesure de l'application sont enregistrées dans le
rapport).
2.
Si vous arrêtez le système pendant une mesure ou si
vous appuyez sur la touche <End Exam>, les données qui
n'ont pas été enregistrées seront perdues.
3.
En mode d'imagerie B double, les résultats des mesures
provenant de l'image fusionnée sont susceptibles d'être
inexacts. Par conséquent, les résultats sont fournis à titre
de référence uniquement. Ils ne sont pas destinés à des
fins de confirmation d'un diagnostic.
Opérations de base
 Activation/désactivation des mesures
Activation : appuyez sur la touche <Caliper> du panneau de commande pour activer les
mesures générales ou sur la touche <Measure> pour activer les mesures d'application.
Appuyez de nouveau sur <Caliper> ou <Measure> pour quitter l'application.
 Résultats de mesure et informations d'aide
L'échographe présente les résultats de mesure et les met à jour dans la fenêtre des
résultats.
Les informations d'aide relatives aux mesures et aux calculs sont fournies dans la zone
des informations d'aide située en bas de l'écran.
Mesure 7-1
7.2
Mesures générales
7.2.1
Mesures générales 2D
Les mesures générales 2D correspondent aux mesures générales effectuées en mode 2D :
Outils de mesure
Distance
Fonction
Mesure la distance entre deux points d'intérêt.
Prof.
Mesure la distance entre la surface de la sonde et le point
d'exploration le long du faisceau ultrasons.
Angle
Mesure l'angle d'intersection de deux plans.
Surf
Volume
Mesure la surface et le périmètre d'une zone fermée.
Mesure le volume de l'objet cible.
Droites transversales
Mesure la longueur de deux segments de droite perpendiculaires.
Droites parallèles
Mesure la distance entre chaque paire de droites parmi plusieurs
droites parallèles de la séquence.
Longueur de tracé
(Trace)
Mesure la longueur d'une courbe sur l'image.
Trace Len (spline)
Mesure la longueur d'une courbe sur l'image.
Double dist
Mesure la longueur de deux segments de droite perpendiculaires.
Rapport de
distances
Mesure la longueur de deux segments de droite quelconques et
calcule le ratio.
Rapport de surfaces
Mesure la surface de deux zones quelconques et calcule le ratio.
Histogramme B
Profile B
Vitesse de couleur
Débit
IMT
7-2 Mesure
Mesure la distribution des gris des signaux d'écho ultrasonore dans
une zone fermée.
Mesure la distribution des gris des signaux d'écho ultrasonore sur une
droite.
Mesure la vitesse du flux couleur (valable uniquement en mode
Couleur).
Débit sanguin dans la section transversale vasculaire par unité de
temps.
Mesure la distance entre l'interface lumière-intima (LI) et l'interface
média-adventice (MA).
REMARQUE : la fonction IMT n'est pas disponible sur un échographe
non configuré avec cette fonction.
7.2.2
Mesures générales en mode M
Les mesures générales M correspondent aux mesures générales effectuées en mode M.
Les mesures répertoriées ci-dessous peuvent être réalisées :
Outils de
mesure
Distance
Fonction
Mesure la distance verticale entre deux points.
Durée
L'intervalle de temps entre deux points.
Pente
Mesure la distance et le temps entre deux points, puis calcule la pente.
Mesure le temps de n (n ≤ 8) cycles cardiaques, puis calcule la fréquence
cardiaque dans l'image en mode M.
FC
Calcule la vitesse moyenne en mesurant la distance et le temps entre deux
points.
Vitesse
7.2.3
Mesures générales Doppler
Les mesures générales Doppler correspondent aux mesures générales effectuées sur les
images résultant des modes PW/CW. Les mesures répertoriées ci-dessous peuvent être
réalisées :
Outils de mesure
Durée
FC
Vitesse D
Accélération
Fonction
L'intervalle de temps entre deux points.
Mesure n intervalles (n ≤ 8) et calcule une valeur FC dérivée en
mode PW, exprimée en battements par minute (BPM).
Sur une image Doppler, mesure la vitesse et le gradient de pression
(GP) d'un point situé sur la forme d'onde du spectre Doppler.
Mesure la vitesse et l'intervalle de temps entre deux points pour calculer
la différence de vitesse et l'accélération.
Tracé D
Sur une image en mode PW, trace plusieurs formes d'onde Doppler
pour obtenir la vitesse et le GP, etc.
Syst/Diast
Mesure la vitesse et le GP entre deux pics du spectre Doppler pour
calculer l'IR (indice de résistance) et le ratio crête
systolique/télédiastolique.
Débit
Débit sanguin dans la section transversale vasculaire par unité de
temps.
Mesure 7-3
7.3
Mesure d'application
L'échographe prend en charge les types de mesures suivants :
 Mesures de l'abdomen : mesure des organes de l'abdomen (foie, vésicule biliaire,
pancréas et rein, etc.) et des grands vaisseaux abdominaux.
 Mesures OB : mesure des indices de croissance fœtale (y compris le PFE) et calcul de
l'AG et de la DPA. L'évaluation du fœtus peut être réalisée via la courbe de croissance et
le profil biophysique fœtal.
 Mesures cardiaques : mesure des fonctions du ventricule gauche et mesure des
principaux paramètres artériels et veineux.
 Mesures gynécologiques : mesure de l'utérus, des ovaires, des follicules, etc.
 Mesures des petits organes : mesure des petits organes, de la thyroïde par exemple.
 Mesures urologiques : mesure du volume de la prostate, de la vésicule séminale, des
reins, des glandes surrénales, résiduel et des testicules.
 Mesures des vaisseaux périphériques : mesure de la carotide et des vaisseaux des
membres supérieurs et inférieurs, mesures cérébrales, etc.
 Mesures pédiatriques : mesure de l'articulation coxo-fémorale.
 Mesures neurologiques : mesures de la structure neurologique.
 Mesures d'urgence : mesure abdominale, obstétrique, superficielle etc. d'urgence.
7.4
Précision des mesures
Tableau 1 Erreur dans les images 2D
Paramètre
Plage de valeurs
Erreur
Distance
Plein écran
±3 % ; ou, lorsque la valeur mesurée est
inférieure à 40 mm, l'erreur est inférieure
à 1,5 mm.
Surf (tracé)
Plein écran
±7 % ; ou, lorsque la valeur mesurée est
inférieure à 16 cm², l'erreur est inférieure
à 1,2 cm².
Surf (ellipse,
cercle)
Plein écran
±7 % ; ou, lorsque la valeur mesurée est
inférieure à 16 cm², l'erreur est inférieure
à 1,2 cm².
Angle
Plein écran
±3%
Circonférence
Plein écran
±10 %
Distance (iScape)
Plein écran
Microsonde convexe : ±15 %
Autre sonde : ±10 %
Tableau 2 Mesures de volume
Paramètre
Volume
7-4 Mesure
Plage de
valeurs
Plein écran
Erreur
±10 % ; ou, lorsque la valeur mesurée est inférieure à 64 cm 3,
l'erreur est inférieure à 6,4 cm 3.
Tableau 3 Mesures de durée/mouvement
Paramètre
Plage de valeurs
Erreur
Distance
Plein écran
±3 % ; ou, lorsque la valeur mesurée est
inférieure à 40 mm, l'erreur est inférieure
à 1,5 mm.
Durée
Affichage de la durée
±2%
Fréq card
Affichage de la durée
±4%
Vitesse PW
10 cm/s ~200 cm/s
Lorsque l'angle de correction est ≤60º, la vitesse
PW est ≤±10 %.
REMARQUE :
Pour chaque rubrique, la précision des mesures est garantie dans les plages
mentionnées ci-dessus. Les caractéristiques de précision correspondent aux
performances dans les pires conditions ou reposent sur la mise à l'essai
réelle de l'échographe, indépendamment de l'erreur de vitesse du son.
Mesure 7-5
8
Commentaires et repères
corporels
8.1
Commentaires
Vous pouvez ajouter des commentaires à une image échographique pour attirer l'attention
sur des points, noter ou communiquer des faits observés au cours de l'examen. Vous
pouvez ajouter des commentaires sur les images suivantes : image agrandie, image de
revue ciné, image en temps réel ou image figée. Vous pouvez saisir des commentaires
alphabétiques, insérer des commentaires prédéfinis de la bibliothèque des commentaires ou
insérer des repères fléchés.
AVERTISSEMENT :
8.1.1
1.
Veillez à ce que les commentaires saisis soient
corrects. Des commentaires incorrects peuvent
conduire à une erreur de diagnostic !
Procédures de base du mode commentaire
Activation du mode commentaire

Appuyez sur la touche [Comment.] ; le curseur devient « | », le mode commentaire
est actif.
 Appuyez sur n'importe quelle touche alphanumérique ; la lettre ou le chiffre
correspondant s'affiche près du curseur.
 Appuyez sur la touche <Arrow> pour activer l'ajout de flèche.
Conseils : en mode commentaire, les caractères par défaut saisis sont en majuscules. Et le
témoin de la touche <Caps Lock> est allumé.
2.
Placez le curseur à l'emplacement souhaité afin de définir la position du commentaire.
Ajoutez un nouveau commentaire à l'image, selon la situation réelle. Vous pouvez
également modifier, déplacer, supprimer, masquer ou afficher les commentaires
existants.
3.
Désactivation du mode commentaire



En mode commentaire, appuyez sur la touche <Comment>.
Vous pouvez également appuyer sur la touche <ESC> ou d'autres touches de mode
opératoire, telles que <Caliper>, <Measure>, etc.
En mode flèche, appuyez sur la touche <Arrow>.
Commentaires et repères corporels 8-1
8.1.2
Menu Commentaire
En mode commentaire, vous pouvez régler les paramètres concernés à l'aide du menu.
 Accueil des commentaires
Affectez la touche définie par l'utilisateur à la fonction d'accueil dans « [Setup
(Configuration)][System Preset (Système)][Key Config (Configuration des
touches)] ».
Placez le curseur à l'emplacement souhaité du commentaire, puis appuyez sur la
touche [Set-Home (Définir Accueil)] définie par l'utilisateur. La position actuelle du
curseur est définie en tant que position par défaut pour l'ajout de commentaires.
Lorsque vous appuyez sur la touche Accueil définie par l'utilisateur, le curseur revient
à cette position par défaut.
 Modification de la taille de la police/flèche

Cliquez sur [Font Size (Taille police)] pour modifier la taille de police des
commentaires.
 Cliquez sur [Arrow Size (Taille flèche)] pour modifier la taille des flèches du
commentaire.
Par défaut, la bibliothèque des commentaires est celle de l'examen en cours. En mode
commentaire, l'échographe affiche la bibliothèque de commentaires personnalisée de
l'examen en cours. En l'absence de bibliothèque de commentaires personnalisée pour
l'examen en cours, il affiche les bibliothèques de commentaires de tous les modes d'examen
affectés à la sonde actuelle. Enfin, si aucune bibliothèque n'est personnalisée pour tous les
modes d'examen, aucun commentaire ne s'affiche.
Veuillez vous reporter à la section « 11.5 Prédéfinition des commentaires » concernant la
prédéfinition de commentaires pour un mode d'examen spécifique.
 Affich. ABC
Cliquez sur [Affich. ABC] pour afficher ou masquer les commentaires ajoutés. Affectez
une touche définie par l'utilisateur à la fonction dans [Conf.][Prédéf. syst.]« Config
tch ».

Définition de la langue du commentaire
Cliquez sur [Anglais] pour activer ou désactiver les commentaires anglais. Si l'option
«Anglais » est activée, les commentaires s'affichent en anglais ; sinon, les
commentaires s'affichent dans la langue définie.
Si la langue actuelle est l'anglais, cette sélection n'est pas disponible.

Personnalisé
Cliquez sur [Custom (Personnalisé)] pour afficher la boîte de dialogue contenant tous
les commentaires du menu actuel. Vous pouvez modifier le commentaire.
8.1.3
Ajout de commentaires
L'échographe peut être configuré avec des bibliothèques de commentaires telles
qu'Abdomen, Cardio, GYN (gynécologie), OB (obstétrique), Urologie, PO (petits organes),
Vasculaire, PED (pédiatrie) et Nerve Blocks (Blocs nerveux).
 Saisie des commentaires
1.
Définition de l'emplacement du commentaire
Faites rouler la boule de commande ou appuyez sur les touches directionnelles du
clavier pour déplacer le curseur jusqu'à l'emplacement désiré pour le commentaire.
2.
Saisie des caractères alphanumériques
8-2 Commentaires et repères corporels

3.
Saisissez les caractères alphanumériques via le clavier qwerty (par défaut, les
caractères sont en majuscule) ;
 Pour saisir les caractères qui se trouvent sur la partie supérieure d'une touche,
appuyez simultanément sur la touche [Shift] (Maj) et sur la touche correspondante.
Passage à une nouvelle ligne
Lors de l'édition (les caractères apparaissent en vert), appuyez sur <Enter> pour
déplacer le curseur sur la nouvelle ligne. Il est alors aligné sur la première ligne.
4.
En mode d'édition, faites rouler la boule de commande ou appuyez sur le bouton
multifonction pour confirmer le caractère ajouté ; le caractère ajouté apparaît en jaune.
 Ajout d'un commentaire textuel
Dans le menu, positionnez le curseur sur le texte souhaité et appuyez sur <Set> ou
sur le bouton multifonction. L'échographe insère automatiquement le texte choisi
à l'emplacement spécifié. Le commentaire ajouté est en mode d'édition. Vous
pouvez donc le modifier.

Ajout d'un commentaire combiné : Appuyez sur la touche <Menu> ou sur le bouton
multifonction pour afficher le menu. Tournez le bouton pour parcourir les
commentaires un par un. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour sélectionner
un élément et l'ajouter sur l'image (le commentaire ajouté est modifiable). Tournez le
bouton multifonction pour rechercher la partie suivante et appuyez de nouveau
dessus pour ajouter la deuxième partie du commentaire combiné. Répétez la
procédure pour ajouter d'autres parties d'un commentaire combiné. Appuyez sur
<Set> pour terminer le commentaire.
 Ajout d'une flèche
Vous pouvez ajouter une flèche où vous désirez attirer l'attention.
1.
Appuyez sur la touche <Arrow> ; une flèche apparaît alors à l'emplacement par
défaut.
2.
Réglez la flèche.
3.
4.
Pour ajouter d'autres flèches, répétez la procédure ci-dessus.
5.
Appuyez sur la touche <Arrow> ou <ESC> pour quitter le mode commentaire flèche.
8.1.4
1.
2.
3.
 Réglez la position et l'orientation de la flèche : faites rouler la boule de
commande jusqu'à la position souhaitée et utilisez le bouton multifonction pour
modifier l'orientation par incréments de 15°.
 Cliquez sur la touche [T. flèche] du menu pour modifier la taille de la flèche :
Appuyez sur <Set> ou <Enter> pour ancrer la position de la flèche. La flèche
devient jaune.
Déplacement des commentaires
Positionnez le curseur sur le commentaire à déplacer. Appuyez sur <Set> pour le
sélectionner. Le commentaire apparaît alors encadré et en surbrillance.
Déplacez le commentaire jusqu'à la nouvelle position à l'aide de la boule de commande.
Appuyez sur la touche <Set> pour ancrer le commentaire sur sa nouvelle position.
L'opération de déplacement est terminée.
8.1.5
Modification de commentaires
 Modification (Edition) des caractères
1.
Positionnez le curseur sur le commentaire à modifier.

Saisissez directement le caractère à la position à laquelle reste le curseur ; ou
Commentaires et repères corporels 8-3

Appuyez deux fois sur la touche <Set> pour passer en mode d'édition, utilisez la
2.
touche
ou
pour déplacer le curseur à l'emplacement où vous souhaitez
insérer des caractères, puis saisissez ces caractères.
Appuyez sur la touche <Del> pour supprimer le caractère ou le texte de
commentaire à droite du curseur. Appuyez sur la touche <Backspace> pour
supprimer le caractère ou le texte de commentaire à gauche du curseur.
3.
Faites rouler la boule de commande ou appuyez sur la touche <Set> ou sur le
bouton multifonction pour confirmer la modification et quitter l'édition. Les
commentaires apparaissent en jaune.
 Modification (Edition) des flèches
1.
Positionnez le curseur sur la flèche à modifier. Lorsque le curseur devient
,
appuyez sur la touche <Set>. La flèche en question apparaît en vert, elle est
encadrée de vert pour indiquer qu'elle peut être modifiée. Déplacez le curseur pour
modifier la position de la flèche.
2.
Tournez le bouton multifonction pour modifier sa direction.
3.
Appuyez sur la touche <Set> ou <Enter> pour terminer la modification.
8.1.6
Suppression des commentaires
 Suppression des caractères, des textes ou des flèches
1.
Déplacez le curseur jusqu'au commentaire à supprimer.
2.
Appuyez sur la touche <Set> pour sélectionner le commentaire.
3.
Appuyez sur la touche <Del> ou <Clear> pour opérer la suppression.
 Suppression d'un caractère, d'un texte ou d'une flèche récemment ajouté
Après l'ajout de plusieurs commentaires et si le curseur a la forme « | » ou « », vous
pouvez supprimer les commentaires récemment ajoutés ou édités en appuyant sur la
touche <Clear>.
 Supprimer tous les commentaires
Appuyez de manière prolongée sur la touche <Clear> pour supprimer tous les
commentaires.
REMARQUE :
8.2
1.
Si vous ne sélectionnez aucun objet, en appuyant sur la touche
<Clear>, vous effacez tous les commentaires et tous les repères
de mesure.
2.
Si vous mettez le système hors tension, tous les commentaires de
l'image sont effacés.
Body Mark (Repère corporel)
La fonction des repères corporels (pictogrammes) permet d'indiquer la position d'examen du
patient ainsi que la position et l'orientation de la sonde.
L'échographe propose des repères corporels pour les applications suivantes : abdomen,
cardiologie, gynécologie, obstétrique, urologie, petits organes et vasculaire. Pour chaque
mode d'examen, vous pouvez prédéfinir les repères corporels généraux configurés par le
système. Vous pouvez également personnaliser les repères corporels. Pour plus
d'informations, veuillez vous reporter à la section « 11.4 Prédéfinition des repères
corporels ».
8-4 Commentaires et repères corporels
8.2.1
Procédures d'utilisation des repères corporels
Pour ajouter le premier repère corporel, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur <Body Mark> pour activer le mode repère corporel.
2.
Sélectionnez le repère corporel, puis réglez la position et l'orientation de l'icône de
sonde.
3.
Quittez le mode de repère corporel :



8.2.2
Appuyez sur la touche <Set> pour confirmer la position et l'orientation du symbole de
la sonde et quitter le mode de repère corporel.
Sur le panneau de commande, appuyez une nouvelle fois sur [Body Mark].
Appuyez sur la touche [Esc] pour confirmer l'opération en cours et désactiver le
mode repère corporel.
Menu
Dans le menu des repères corporels, vous pouvez :

Sélection d'une bibliothèque de repères corporels
Déplacez le curseur sur le titre du menu et sélectionnez la bibliothèque souhaitée.

Personnalisé
Cliquez sur [Custom (Personnalisé)] pour charger les images des repères corporels.
Vous pouvez importer un repère corporel défini par l'utilisateur des images PNG et BMP
(24/32/256 bits) de 75 x 75 pixels.
8.2.3
Ajout de repères corporels
 Pour ajouter le premier repère corporel, procédez comme suit :
(1) Activez le mode de repère corporel.
(2) Sélectionnez la bibliothèque de repères corporels via le titre du menu.
(3) Sélectionnez le repère corporel.
Positionnez le curseur sur le repère corporel désiré pour mettre votre choix en
surbrillance, puis appuyez sur la touche <Set> pour ajouter le repère corporel
sélectionné ou tournez le bouton multifonction pour afficher les repères corporels.
(4) Appuyez sur <Set> pour confirmer la sélection.
(5) Pour régler la position et l'orientation du symbole de la sonde :



A l'aide de la boule de commande, placez le symbole de la sonde sur la position
correcte.
Tournez le bouton multifonction pour régler l'orientation.
Appuyez sur la touche <Set> pour confirmer la position et l'orientation du symbole de
la sonde et quitter le mode de repère corporel.
Commentaires et repères corporels 8-5
8.2.4
Déplacement des repères corporels
Vous pouvez déplacer le graphique du repère corporel vers n'importe quel emplacement
dans la zone de l'image.
1.
Positionnez le curseur sur le repère corporel, en faisant rouler la boule de commande.
Le curseur se transforme en
, ce qui signifie que vous pouvez déplacer le
pictogramme vers une nouvelle position.
2.
Appuyez sur la touche <Set> pour sélectionner le repère corporel. Un cadre s'affiche
autour du graphique.
3.
Faites rouler la boule de commande pour déplacer le graphique du repère corporel sur
la position désirée.
4.
Appuyez sur <Set> pour ancrer et confirmer la nouvelle position du graphique.
REMARQUE :
8.2.5
En mode B double, vous ne pouvez pas déplacer les repères corporels d'une
fenêtre d'image individuelle à une autre.
Suppression des repères corporels
 Pour supprimer un repère corporel, procédez comme suit :
1.
Utilisez la boule de commande pour positionner le curseur sur le graphique du repère
corporel et appuyez sur <Set> pour le sélectionner.
2.
Appuyez sur la touche <Clear> pour supprimer le repère corporel sélectionné.
REMARQUE :
En mode repère corporel, si aucun objet n'est sélectionné, vous
pouvez effacer l'ensemble des commentaires, des repères corporels
et des mesures générales affichés à l'écran en appuyant sur la touche
[Effacer].
Conseils :

si vous mettez le système hors tension, rétablissez les réglages prédéfinis ou
changez d'examen, de patient, de mode ou de sonde, les repères corporels sont
effacés.
8-6 Commentaires et repères corporels
9
Gestion des données
patient
Un enregistrement d'examen regroupe toutes les informations et données découlant d'un
examen.
Il contient les informations suivantes :



Informations de base relatives au patient et données d'examen
Fichiers images
Rapport
REMARQUE :
1.
N'utilisez PAS le disque dur interne à des fins de stockage d'images
à long terme. Il est recommandé d'effectuer des sauvegardes
quotidiennement. Il est recommandé d'utiliser des supports de
stockage externes pour archiver les images.
2.
L'espace disponible dans la base de données des patients est limité.
Veillez à sauvegarder ou effacer les données patient régulièrement.
3.
Mindray ne peut être tenue pour responsable des pertes de données
si vous NE respectez PAS les procédures de sauvegarde
recommandées.
9.1
Gestions des informations patient
9.1.1
Saisie des informations patient
Vous pouvez saisir les informations générales du patient ainsi que les informations
d'examen dans l'écran Info patient. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « 4.2
Informations ».
Une fois que toutes les informations patient sont consignées, cliquez sur [OK] pour les
enregistrer dans les données patient.
9.1.2
Réglage des informations patient
Ouvrez « [Conf.][Prédéf syst.][Général] » et définissez les éléments suivants dans la
zone Info patient. Vous pouvez choisir d'afficher à l'écran le sexe du patient, son âge ou
l'opérateur, définir les unités à utiliser pour la taille et le poids et sélectionner la formule de
calcul de la surface corporelle.



Affichage des informations patient
Unités H&W
Formule de calcul de la surface corporelle
Gestion des données patient 9-1
9.2
Gestion des fichiers d'image
Vous pouvez stocker les fichiers d'image soit dans la base de données patient du système,
soit sur un périphérique de stockage externe. Une fois une image enregistrée, vous pouvez
la revoir, l'analyser et la visionner (iVision).
9.2.1
Supports de stockage
L'échographe prend en charge les supports mémoire suivants :



9.2.2
disque dur système
périphériques mémoire USB : mémoire flash USB, disque dur USB amovible
DVD±RW, CD-R/W
Formats des fichiers d'image
L'échographe prend en charge les deux types de format de fichier image suivants :
compatible système et compatible PC.
 Formats compatibles système :

Fichier d'image unique (FRM)
Fichier comportant une seule image statique et qui ne doit pas être compressé.
Avec ce type de fichier, vous pouvez effectuer des mesures ou ajouter des
commentaires.

Fichier ciné (CIN)
Format de fichier à images multiples, défini par le système. Permet de réaliser une
revue ciné manuelle ou automatique, d'effectuer des mesures ou d'ajouter des
commentaires sur les images revues. Lorsque vous ouvrez un fichier CIN stocké, le
système passe automatiquement en mode revue ciné.
Il permet d'enregistrer les fichiers FRM au format BMP, JPG, TIFF ou DCM, ou
d'enregistrer les fichiers CIN au format AVI ou DCM. Il peut aussi ouvrir les fichiers FRM,
JPG, BMP et CIN.
 Formats compatibles PC :

Capture d'écran (BMP)
Format de fichier à image unique, utilisé pour sauvegarder l'écran actuel, non
compressé.

Capture d'écran (JPG)
9-2 Gestion des données patient
Format de fichier à image unique, utilisé pour sauvegarder l'écran actuel au format
compressé ; vous pouvez définir le taux de compression.


TIFF : format d'exportation d'une image unique.
Fichiers multimédia (AVI)
Format de fichier à images multiples, format général de fichier ciné.

Fichier DICOM (DCM)
Format de fichier DICOM standard, à image unique ou images multiples, utilisé pour
enregistrer les informations patient et les images.
9.2.3
Prédéfinition du stockage des images
 Définition de la taille d'image
Vous pouvez définir la taille d'image dans « [Conf.][Prédéf syst.][Général] ». Les
options disponibles sont illustrées dans la figure ci-dessous :
 Définition du format d'exportation des images uniques.

Format
Vous pouvez sélectionner le format d'exportation des images dans la boîte de
dialogue Envoi.
REMARQUE :
la compression JPEG peut produire une déformation de l'image.
 Définition de la longueur d'enregistrement ciné
Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « 6.5 Prédéfinition ».
9.2.4
Enregistrement des images sur l'échographe
 Enregistrement d'une image unique dans le système
(1)
Sélectionnez [Conf.][Prédéf. syst.][Config tch][Sortie] et configurez une
touche définie par l'utilisateur pour la fonction « Enr. image ».
(2)
Appuyez sur la touche définie par l'utilisateur pour enregistrer l'image.

Sur l'écran d'image, appuyez sur la touche de raccourci pour enregistrer l'image
active avec l'image figée. L'image est enregistrée avec nom de fichier par défaut
dans le répertoire par défaut, au format FRM. La vignette de cette image s'affiche
alors dans la zone des vignettes à droite de l'écran. Lorsque vous positionnez le
curseur sur la vignette, le nom et l'extension du fichier s'affichent.
 Lorsqu'une boîte de dialogue s'affiche sur l'écran actif, appuyez sur la touche définie
par l'utilisateur pour sauvegarder l'écran au format BMP.
 Pour enregistrer l'image de boucle ciné sur l'échographe :
(1)
Sélectionnez [Conf.][Prédéf. syst.][Config tch][Sortie] et configurez une
touche définie par l'utilisateur pour la fonction « Enr. CIN ».
(2)
Figez une image. Cliquez sur la touche définie par l'utilisateur pour enregistrer le
fichier d'image dans le répertoire par défaut au format d'image dynamique CIN.
Gestion des données patient 9-3
La vignette de cette image s'affiche alors dans la zone des vignettes dans la partie
inférieure de l'écran. Lorsque vous positionnez le curseur sur la vignette, le nom et
l'extension du fichier s'affichent.
9.2.5
Enregistrement rapide des images sur mémoire
flash USB
Utilisez les touches définies par l'utilisateur pour procéder à l'enregistrement rapide d'une
image unique ou d'une séquence ciné sur une mémoire flash USB.
Le fichier image est alors enregistré dans le répertoire suivant : U disk\US Export\patient
folder\exam folder\Image ID.bmp, en l'occurrence.
 Le nom du dossier patient est : nom + ID du patient
 Le nom du dossier d'examen est : mode + heure d'examen
 Pour enregistrer une image unique sur mémoire flash USB, procédez comme suit :
(1) Définissez la touche utilisateur via le chemin : [Conf.][Prédéf. syst.][Config tch].
Sélectionnez une touche dans la zone Fonction touche à gauche puis, dans la page
Sortie de la zone Fonction à droite, sélectionnez « Env. image au disque USB ».
(2) Quitter le mode de prédéfinition pour revenir à l'écran principal.
(3) Appuyez sur la touche définie par l'utilisateur pour enregistrer l'image sur mémoire
flash USB.
 Pour enregistrer une séquence ciné sur mémoire flash USB, procédez comme suit :
Enregistrez les images ciné sur mémoire flash USB au format AVI.
(1) Définissez la touche utilisateur via le chemin : [Setup (Configuration)][System
Preset (Système)][Key Config (Configuration des touches)]. Sélectionnez une
touche dans la page Fonction touches à gauche puis, dans la page Sortie de la
zone Fonction à droite, sélectionnez « Envoyer Ciné sur disque USB ».
(2) Quitter le mode de prédéfinition pour revenir à l'écran principal afin d'explorer et
figer une image.
(3) Appuyez sur la touche définie par l'utilisateur pour enregistrer la boucle ciné.
9.2.6
Enregistrement rapide d'image plein écran sur le
système
Cette fonction peut enregistrer l'image plein écran active sur le système avec l'image en
temps réel.
1.
Définissez la touche utilisateur via le chemin : [Setup (Configuration)] (en appuyant sur
<Setup>)[System Preset (Système)][Key Config (Configuration des touches)].
Sélectionnez une touche sur la page Fonction touche à gauche puis, sur la page Sortie
de la zone Fonction à droite, sélectionnez « Env. écran ».
2.
Une fois le réglage effectué, vous pouvez utiliser la touche définie par l'utilisateur pour
enregistrer l'image plein écran sur le système.
9-4 Gestion des données patient
9.2.7
Vignettes
Les images ou boucles ciné enregistrées s'affichent sous la forme de vignettes à l'écran :





9.2.8
Dans l'écran iStation, les vignettes se réfèrent aux images enregistrées pour
l'examen ou pour le patient sélectionné.
En mode d'exploration ou en mode figé, les vignettes se réfèrent aux images
enregistrées pendant l'examen en cours.
Dans l'écran Revoir, les vignettes font référence aux images enregistrées pendant le
même examen.
Dans l'écran Revoir, ouvrez une image afin d'activer le mode d'analyse des images.
Toutes les vignettes associées à l'examen s'affichent.
Lorsque vous positionnez le curseur sur une vignette, le nom et le format du fichier
s'affichent.
Revue et analyse d'images
Vous pouvez revoir et analyser les images enregistrées (uniquement les images
enregistrées à l'emplacement système par défaut).
9.2.8.1
Pour revoir les images
Vous pouvez revoir toutes les images enregistrées dans un examen et envoyer, supprimer
ou analyser ces images.
 Pour accéder au mode de revue :


Appuyez sur <Review> pour accéder à l'écran Revoir. L'échographe affiche les
images stockées dans cet examen du patient actuel.
Sélectionnez un examen relatif à un patient dans l'écran iStation, puis cliquez sur
pour ouvrir l'écran Revoir et visionner les images de ce patient. Vous pouvez
également sélectionner plusieurs examens. L'échographe affiche les images de
l'examen le plus récent en mode de revue.
L'écran Revoir est illustré ci-dessous :
Gestion des données patient 9-5
 Pour quitter le mode de revue :
 Cliquez sur [Quitter] dans l'écran Revoir ; ou
 Appuyez sur <ESC> ou de nouveau sur <Review>.
 Opérations de base
Positionnez le curseur sur un examen dans la zone Histo. exam. et appuyez sur la
touche <Set>. Les éléments sélectionnés sont mis en surbrillance. Cliquez sur [Aprop]
ou [Rapp.] pour afficher les informations patient ou le rapport. Double-cliquez sur une
vignette pour afficher et analyser une image. Parcourez les vignettes en tournant le
bouton multifonction.
Les boutons fonction sont décrits ci-dessous :

Histo. exam. :
Vous pouvez sélectionner un examen particulier dans le répertoire des examens
pour revoir les images correspondantes.

Si vous y accédez depuis iStation, l'écran affiche les enregistrements
sélectionnés dans iStation. Si aucun patient n'est sélectionné dans iStation, tous
les patients de la base de données du système s'affichent et l'examen du patient
en cours est répertorié.

Si vous y accédez depuis le mode d'imagerie, l'écran Revoir affiche les images
de l'examen actif. L'image sélectionnée par défaut est l'image affichée sur l'écran
principal de prévisualisation.
 Info :
Cliquez sur ce bouton pour ouvrir l'écran Info patient, dans lequel vous pouvez
revoir ou modifier les informations du patient actuellement sélectionné.
9-6 Gestion des données patient

Rapport
Cliquez sur ce bouton pour revoir ou modifier le rapport du patient actuellement
sélectionné.

Opérations sur les images
[Sélect. tt] : cliquez sur ce bouton pour sélectionner l'ensemble des images dans la
fenêtre des vignettes.
[Désélect. tt] : quand vous appuyez sur le bouton [Sélect. tt], le libellé devient
[Désélect. tt] : Si vous cliquez sur ce bouton, toutes les sélections effectuées sont
annulées.
[Send To (Envoi)] : cliquez sur ce bouton pour envoyer l'image sélectionnée vers un
autre emplacement (un serveur DICOM, une imprimante, etc.). Vous pouvez
également sélectionner l'image puis cliquer sur
.
[Delete (Suppr.)] : cliquez sur ce bouton pour supprimer l'image sélectionnée. Vous
pouvez également sélectionner l'image puis cliquer sur

.
Taille aperçus
Petite : 4 x 4
Moyenne : 2 x 2
Prof. tot. : 1 x 1

Changements d'écran :
[Nouv. ex] : cliquez sur ce bouton pour créer un examen pour le patient sélectionné
et ouvrir l'écran Info patient.
[Activ. exam.] : cliquez sur ce bouton pour accéder à l'examen actuellement
sélectionné et ouvrir l'écran d'exploration de l'image ; ce bouton est grisé si le
patient actif ne peut pas être activé.
[iStation] : cliquez sur ce bouton pour ouvrir l'écran iStation.
[Quitter] : cliquez sur ce bouton pour quitter le mode de revue et revenir à l'écran
principal.
9.2.8.2
Pour analyser des images
Cette fonction vous permet de visionner une image enregistrée, de l'agrandir / la réduire,
d'effectuer le post-traitement et des mesures sur cette image, d'ajouter des commentaires et
d'effectuer une revue ciné (images multiples). Les procédures à suivre pour réaliser ces
opérations sont identiques à celles illustrées pour l'exploration en temps réel. Pour plus
d'informations, veuillez vous reporter aux sections appropriées.
 Pour activer le mode d'analyse des images, procédez comme suit :

En mode d'exploration de l'image ou lorsque l'image est figée, double-cliquez sur une
vignette enregistrée pour cet examen afin d'activer le mode d'analyse des images ;
ou
 Double-cliquez sur la vignette sélectionnée pour ouvrir l'image.
 Pour désactiver le mode d'analyse des images, procédez comme suit :

Appuyez sur <Freeze> ou cliquez sur [Quitter] pour quitter et accéder au mode
d'exploration en temps réel.
 Appuyez sur <Review> pour passer du mode d'analyse des images au mode de
revue.
En mode d'analyse des images, l'image sélectionnée est ouverte sur l'écran et les
vignettes du même examen s'affichent dans la zone vignettes. Vous pouvez tourner les
pages, ou supprimer/envoyer l'image sélectionnée.
Gestion des données patient 9-7
9.2.9
iVision
La fonction iVision permet de visionner les images enregistrées. Les fichiers images sont lus
l'un après l'autre dans l'ordre des noms de fichier (y compris les fichiers images aux formats
compatibles système et PC).
Pour effectuer la démonstration d'une image, procédez comme suit :
1.
Ouvrez l'écran iVision :
Sélectionnez [iVision] dans le menu d'imagerie en mode B I ou appuyez sur la touche
définie par l'utilisateur pour iVision dans le panneau de commande (chemin de
configuration : [Configuration][Prédéf. syst.][Config tch]).
2.
Ajoutez le contenu à lire, puis sélectionnez le mode de démonstration.
3.
Sélectionnez l'un des éléments de la liste et cliquez sur [Démar] pour démarrer la
démonstration.
4.
Cliquez sur [Quitter] ou appuyez sur <ESC> pour quitter le mode iVision.
L'écran iVision est illustré ci-dessous :
 Eléments de démonstration
Les éléments de démonstration sont les fichiers d'image aux formats pris en charge par
l'échographe. Vous pouvez sélectionner des données d'examen contenues dans la base
de données patient ou des fichiers et dossiers d'images pris en charge par le système
afin d'ajouter ces éléments à la liste de démonstration. Les images contenues dans les
répertoires et sous-répertoires correspondant aux fichiers et dossiers de la liste des
éléments de démonstration sont lues une par une. Le système ignore automatiquement
les fichiers qui ne peuvent pas être ouverts.
 Eléments de démonstration
Deux types de catalogue sont disponibles : Catalogue demo et Person. catalogue.
9-8 Gestion des données patient

Catalogue demo : il s'agit du dossier présent sur le disque dur (disque E), sur lequel
est enregistrée la démonstration d'usine. L'échographe lit les images de ce dossier
pendant la démonstration.
L'échographe prend en charge l'importation, la suppression ou l'effacement des
données dans le catalogue de démonstration.
Cliquez sur [Gest. demo] pour effectuer les opérations suivantes :
[>] : pour importer des données dans le catalogue de démonstration.
[<] : pour supprimer les données sélectionnées.
[<<] : pour supprimer toutes les données.

Person. catalogue : contient le catalogue de l'image affichée. L'échographe lit les
images de ce catalogue pendant la démonstration.
Utilisez les boutons situés à droite pour manipuler le catalogue :
[Ajout. fichier] : pour ajouter des fichiers à la liste de fichiers.
[Ajout. catalogue] : pour ajouter le catalogue à la liste de fichiers.
[Suppr.] : pour supprimer le fichier ou le catalogue sélectionné de la liste de fichiers.
[Eff.] : pour effacer l'ensemble des fichiers et des catalogues de la liste de fichiers.
 Mode de démonstration
Intervalle : reportez-vous à l'intervalle de la démonstration. La plage de réglages est
comprise entre 1 et 500 s.
 Option de démonstration
Vous pouvez choisir de répéter la démonstration ou de la quitter dès qu'elle est terminée.
9.2.10 Envoi d'un fichier image
 Dans l'écran de l'image, sélectionnez une vignette d'image enregistrée, cliquez sur
(Envoi) dans le coin droit de l'image. L'image peut être envoyée vers le périphérique
externe, le graveur DVD, le serveur de stockage DICOM, le serveur d'impression DICOM,
l'imprimante connectée au système, iStorage, MedSight, etc. Vous pouvez sélectionner
[Hide Patient Info (Cacher infos pat.)] pour masquer les informations patient lorsque vous
exportez le fichier image.
 Sur l'écran iStation, cliquez sur
ou sur l'écran Revoir, cliquez sur [Send To (Envoi)]
pour transmettre l'image sélectionnée aux périphériques externes.




Pour les périphériques de stockage externes (périphériques de stockage USB, DVD,
serveur iStorage ou MedSight) :
a) Transfert au format PC : JPG/AVI, BMP/AVI, TIFF/AVI. Une image monotrame
est exportée au format JPG, TIFF ou BMP et le fichier ciné est exporté au
format AVI.
b)
Transfert au format DCM : DCM (à image unique et à images multiples).
c)
Vous pouvez également choisir d'exporter le rapport au format RTF.
Pour le serveur de stockage ou d'impression DICOM, sélectionnez le Stockage
DICOM ou le Serveur d'impression.
Pour une imprimante vidéo, envoyez les images à l'imprimante vidéo connectée au
système. Pour une imprimante graphique/texte, envoyez les images à l'imprimante
graphique/texte par défaut.
Pour les périphériques MedSight, l'image est enregistrée au format PNG et une
séquence d'images est enregistrée au format AVI.
Gestion des données patient 9-9
9.3
Gestion des rapports
 Stockage des rapports :
Les rapports d'examen sont enregistrés dans le répertoire correspondant à l'examen du
patient.
 Importation, exportation et envoi d'un rapport
Dans l'écran iStation, sélectionnez les données patient, puis cliquez sur
(Restaur.)
ou
(Sauv.) afin d'importer ou d'exporter les informations patient, les images et les
rapports depuis ou vers un périphérique mémoire externe. Voir l'illustration ci-dessous :
Dans l'écran iStation, cliquez sur
ou dans l'écran Revoir, cliquez sur [Envoi] pour
transmettre les données patient à un périphérique mémoire externe. Vous pouvez
également choisir d'exporter les rapports accompagnés d'images. Voir l'illustration cidessous.
9-10 Gestion des données patient
Pour exporter le rapport :
(1) Cochez l'option « Exporter rapport » sur l'écran.
(2) Cliquez sur [Prêt] pour confirmer.
Vous pouvez sélectionner le format du papier à utiliser pour le rapport via le chemin :
[Conf.][Prédéf. impr]
 Impression d'un rapport
Procédez à l'impression à l'aide d'une imprimante graphique/texte connectée
à l'échographe. Veuillez vous reporter à la section « 11.6 Prédéfinition du service
d'impression » pour plus d'informations sur le réglage de l'imprimante par défaut pour
l'impression des rapports.
Pour plus d'informations sur les opérations relatives aux rapports, veuillez consulter
[Advanced Volume (Volume avancé)].
9.4
Gestion des données patient (iStation)
Les données patient comprennent les informations élémentaires sur le patient, les
informations de l'examen, les fichiers image et les rapports. Vous pouvez rechercher,
afficher, sauvegarder, envoyer, restaurer ou supprimer les données patient dans iStation.
 Accès à iStation



Appuyez sur la touche <iStation> du panneau de commande ; ou
Cliquez sur [iStation] dans l'écran Info patient ; ou
Cliquez sur le bouton [iStation] dans l'écran Revoir.
Gestion des données patient 9-11
L'écran iStation est illustré ci-dessous :
Affichage des informations patient
 Source de données
Sélectionnez la source des données patient (par défaut, la base de données des
patients).
 Liste des patients
Affichez les informations patient, le mode d'examen, le nombre d'images et de
séquences ciné, l'état de l'examen (sauvegardé ou non).
 Nouvel examen :
Après avoir sélectionné les données ou l'examen d'un patient dans l'écran iStation,
cliquez sur [Nouv. ex.] pour ouvrir l'écran Info patient. Sélectionnez un nouveau mode
d'examen, puis cliquez sur [Prêt] pour lancer un nouvel examen.
 Sélect ts exams/Désél ts examens
Cliquez sur [Sélect ts exams] pour sélectionner toutes les données patient répertoriées.
Le bouton est remplacé par le bouton [Désél ts examens]. Si vous cliquez sur [Désélect.
tt], toutes les sélections sont annulées.

Requête/récupération
Sélectionner [Requête/Récup] pour accéder à la page Requête/Récupération.
9.4.1
Recherche d'un patient
(1) Sélectionnez la source de données.
(2) Définissez les critères de recherche (nom, ID, date de naissance et date d'examen)
dans la liste déroulante des éléments.
9-12 Gestion des données patient
(3) Saisissez le mot clé correspondant au critère de recherche sélectionné. Les résultats de
la recherche s'affichent dans la liste des patients.
(4) Lorsque vous sélectionnez un patient de la liste, les images de ce patient sont affichées
en bas de l'écran.
Remarque :


Si vous effacez le mot clé, saisissez un autre mot clé ou annulez la sélection de
« Résult. rech. », le système actualise les résultats.
Sélectionnez « Résult. rech. ». Le système relance la recherche sur la base des
derniers résultats.
9.4.2
Affichage et gestion des données patient
Sélectionnez les informations patient souhaitées dans la liste. Le menu ci-après s'affiche :
 Review
Sélectionnez un examen de patient et cliquez sur
correspondant.
pour ouvrir l'écran
 Info :
Sélectionnez l'examen d'un patient et cliquez sur
à droite de l'écran
pour afficher les informations patient relatives à l'examen en question.
 Rapport
Après avoir sélectionné l'examen d'un patient, cliquez sur
pour
afficher le rapport relatif à cet examen patient. Si aucun rapport n'a été généré pour
l'examen, le système affiche le message « Aucun rapport associé à l'examen ».
 Suppr.
Sélectionnez un examen ou un patient et cliquez sur
pour
effectuer la suppression. Vous ne pouvez toutefois ni supprimer les données patient à
imprimer, exporter ou envoyer, ni supprimer l'examen en cours.Pour supprimer une
image, sélectionnez l'image et cliquez sur
à droite de l'écran.
 Sauvegarde/Restauration
Vous pouvez sauvegarder les données patient sélectionnées sur un support compatible
avec le système afin de les afficher sur un PC, ou restaurer les données patient depuis
un support externe.
: Cliquez sur ce bouton pour exporter les données patient
sélectionnées vers un support compatible avec le système.
Gestion des données patient 9-13
: Cliquez pour importer les données patient depuis un support
externe. Si aucune source de données externe n'est connectée, le bouton n'est pas
disponible.
 Envoi
Le système prend en charge l'envoi de données vers les périphériques de stockage
externe ou les imprimantes.

Sélectionnez le dossier patient et cliquez sur
dans le menu pour
envoyer les images ou données d'examen de l'enregistrement sélectionné.

Sélectionnez l'image et cliquez sur
pour envoyer l'image sélectionnée.

Envoyez les données d'examen du patient vers des périphériques USB, un
lecteur DVD ou un serveur iStorage.

Envoyez les images vers des périphériques USB, un lecteur DVD, un serveur de
stockage DICOM, une imprimante DICOM, une imprimante vidéo, une imprimante
graphique/texte ou un serveur iStorage.

Envoyez les images avec le rapport vers des périphériques USB, un lecteur DVD
ou un serveur iStorage.

Le transfert de format est disponible lors de l'envoi d'images vers des
périphériques USB, un lecteur DVD ou à un serveur iStorage. Reportez-vous à la
section « 9.2.10 Envoi d'un fichier image »

Appuyez sur la touche <Shift> du panneau de commande pour sélectionner
plusieurs examens ou images simultanément.

MedSight : envoyez l'examen à des périphériques MedSight à des fins de revue.
 Activer l'examen
Sélectionnez un examen réalisé au cours des dernières 24 heures, puis cliquez sur
pour l'activer et charger les informations patient élémentaires ainsi
que les données de mesure afin de poursuivre l'examen.
Si vous souhaitez sélectionner les données patient dans une base de données externe,
afin de démarrer un nouvel examen ou de restaurer l'examen, vous devez d'abord
permettre que le système charge les données patient dans la base de données patient
du système.
 Continuer l'examen
Sélectionnez un examen suspendu au cours des dernières 24 heures, puis cliquez sur
pour activer l'examen et charger les informations patient
élémentaires et les données de mesure afin de poursuivre l'examen.
Pour poursuivre un examen dont les données sont contenues dans une base de
données externe, vous devez d'abord permettre au système de charger les données
patient dans la base de données patient du système.
 Corbeille
La corbeille permet de stocker les données patient, les données d'examen et les images
supprimées jusqu'à la mise hors tension de l'échographe. Le système prend en charge
la récupération de ces données dans la corbeille. REMARQUE : la corbeille est vidée à
la mise hors tension de l'échographe.
Pour rétablir les données patient supprimées, cliquez sur
dans le coin inférieur droit
de l'écran (lorsque le bouton est grisé, l'opération n'est pas disponible) pour ouvrir
l'écran Corbeille patient.
(1)
Sélectionnez les éléments à restaurer dans la liste.
(2)
Sélectionnez l'une des opérations suivantes :

Cliquez sur [Rest. élmts] pour restaurer l'élément sur iStation ;
9-14 Gestion des données patient

Cliquez sur [Suppr.] pour supprimer définitivement l'élément, sans possibilité de
restauration ;
 Cliquez sur [Rest. tous élmts] pour restaurer tous les éléments sur iStation ;
 Cliquez sur [Vider corbeille] pour vider la corbeille, sans possibilité de restauration de
son contenu.
Cliquez sur [Quitter] pour quitter l'écran Corbeille et revenir à iStation.
9.5
Sauvegarde et suppression des
fichiers via le lecteur de DVD
Le système prend en charge les lecteurs/graveurs DVD-RW pour l'écriture des données sur
CD/DVD et la lecture des CD/DVD dans le PC.
Supports : DVD±RW, CD-R/W.
 Écriture des données sur un CD/DVD :
(1) Insérez un CD/DVD dans le plateau du lecteur.
(2) Sélectionnez les données à sauvegarder et cliquez sur
ou
dans l'écran iStation ou Revoir. Dans la boîte de dialogue Envoi ou
Sauv. dossier patient, sélectionnez le lecteur cible.
(3) Cliquez sur
s'affiche alors.
ou [OK] pour commencer l'écriture. Le symbole
(4) Une fois l'écriture terminée, cliquez sur
pour ouvrir la boîte de dialogue Option
disque, puis sélectionnez [Eject (Éjection)] pour éjecter le CD/DVD.
 Pour effacer des données d'un CD/DVD, procédez comme suit :
(1)
Insérez le CD/DVD dans le plateau.
(2)
Double-cliquez sur le symbole
afin d'ouvrir l'écran [Option disque], comme
montré dans l'illustration ci-dessous.
(3)
Cliquez sur le bouton [Erase (Effacer)] pour effacer les données d'un CD/DVD.
(4)
Une fois l'effacement terminé, cliquez sur [Ej.] dans la boîte de dialogue Option
disque.
Remarque :

L'écriture de données via l'option « Envoi » prend en charge la fonction de transfert
de format PC, tandis que les CD/DVD écrits avec l'option « Sauv. » prennent
uniquement en charge les formats compatibles système.

Le symbole
indique que le CD/DVD en entrée est endommagé ou contient des
données au format incorrect.
ATTENTION :
Si un CD/DVD est éjecté de force ou si vous effectuez
d'autres opérations pendant une sauvegarde, il existe un
risque d'échec de la procédure ou de dysfonctionnement
du système.
Gestion des données patient 9-15
REMARQUE :
9.6
Vous risquez d'endommager l'échographe et/ou le lecteur DVD-RW,
DVD+RW si vous retirez ce dernier directement. Reportez-vous à la section
« 3.6 Connexion/déconnexion d'un périphérique de stockage USB » pour
connaître la procédure de déconnexion.
Gestionnaire des tâches patient
Cliquez sur
suivante :
dans le coin inférieur droit de l'écran pour ouvrir la boîte de dialogue
Options incluses :
 Tâche stockg : affiche la tâche de stockage DICOM.
 Tâche impr DICOM : affiche la tâche d'impression DICOM.
 Tâch.stockage supp :


Tâche de stockage sur support externe DICOM (dont disques et périphériques USB)
Tâche de sauvegarde (format compatible système) : sélectionnez l'examen

à sauvegarder dans iStation et cliquez sur
.
Envoi à des périphériques externes (dont périphériques à disque et USB) :
sélectionnez les images ou données d'examen dans l'écran iStation ou Revoir et
cliquez sur
 Tâche iStorage.
 Tâche d'impression
ou sur [Send To (Envoi)].
Liste des tâches d'impression en cours. Affiche le nom du fichier, l'état (en cours
d'impression ou suspendu), le nom de l'imprimante, l'heure de soumission, etc.
Une fois toutes les tâches d'impression terminées, l'icône d'impression disparaît de
l'écran. Dans le cas contraire, vérifiez auprès du gestionnaire qu'aucune tâche n'a
échoué.
9-16 Gestion des données patient
La boîte de dialogue Gestion tâche affiche l'ID du patient, son nom, la destination, la
progression, le type, l'état, le contenu et la date de création de la tâche.
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes :
 Suppr.
Cliquer sur [Annul.] pour annuler la tâche sélectionnée.
 Réessayer
Cliquer sur [Réessayer] pour réessayer d'exécuter la tâche ayant échoué. Lorsque
l'imprimante est à cours d'encre ou de papier, les tâches de la liste d'impression sont
suspendues. Cliquez sur [Réessayer] pour reprendre la tâche d'impression suspendue.
 Sélection de l'ensemble des données
Cliquer sur [Sélect. tt] pour sélectionner toutes les tâches.
 État des tâches
Sélectionnez la tâche en cours. Le système affiche les informations d'état détaillées ou
des informations sur l'erreur.
Lorsque des tâches sont en cours d'exécution, l'icône de gestion des tâches
s'affiche. Cliquez sur cette icône pour contrôler leur déroulement.
Lorsque des tâches échouent, l'icône de gestion des tâches
cette icône pour en savoir plus sur le motif de l'échec.
L'icône de gestion des tâches
cours d'exécution ou n'a échoué.
s'affiche. Cliquez sur
s'affiche pour indiquer qu'aucune tâche n'est en
 Paramètre de service DICOM
Cliquez sur [Service Setting (Param. Service)] pour accéder à l'écran de prédéfinition
DICOM. Reportez-vous à la section 10.3 Service DICOM.
9.7
Contrôle d'accès
9.7.1
Paramètre d'accès
L'échographe prend en charge les types d'utilisateur suivants :
 Administrateur
L'administrateur système peut consulter toutes les données patient, telles que les
informations générales, les images, les rapports, etc.
 Opérateur
L'opérateur ne peut visualiser que les informations d'examen enregistrées dans le
système dont il est l'auteur, telles que les informations patient, les images, les rapports,
etc. L'opérateur ne peut pas consulter les données d'examen provenant d'autres
opérateurs.
Les opérateurs d'urgence sont des opérateurs normaux, mais qui peuvent accéder au
système sans mot de passe. Ils ne peuvent toutefois pas modifier ou supprimer un mot
de passe.
Gestion des données patient 9-17
9.7.2
Configuration du contrôle d'accès
L'administrateur système peut prédéfinir le contrôle d'accès et déterminer si un opérateur
est autorisé à accéder à certaines données du système.
Le contrôle d'accès ne peut être défini que par l'administrateur système.
Pour régler le contrôle d'accès :
1.
Ouvrez la page « Admin. » via le chemin [Conf.][Prédéf. syst.][Admin.].
2.
Si l'option [Activ. contrôle compte utilis.] est sélectionnée, vous devez vous connecter
pour pouvoir accéder aux données du système. Autrement, vous pouvez accéder
à toutes les données sans autorisation préalable.
9.7.3
Connexion au système
Si l'option [Activ. contrôle compte utilis.] est sélectionnée, vous ne pouvez accéder aux
données qu'après vous être connecté au système.
Vous devez saisir votre nom d'utilisateur et mot de passe dans les cas suivants :
 Avant d'accéder au système
 En cas de changement d'utilisateur
Tant que l'échographe est en fonction, vous pouvez accéder aux écrans ci-dessus sans
saisir à nouveau le nom d'utilisateur et le mot de passe. Vous devez à nouveau vous
connecter suite au redémarrage ou à la dormance du système.
 Connexion au système :
(1) Si le système nécessite que vous vous connectiez avant de pouvoir accéder aux
données, la boîte de dialogue suivante s'affiche.
(2) Sélectionnez le nom d'utilisateur dans la liste déroulante Nom util.
(3) Saisissez le mot de passe, puis cliquez sur [Entr.].
Les utilisateurs d'urgence doivent cliquer directement sur [Urgence] pour se connecter.
 En cas de changement d'utilisateur
(1)
Pour déconnecter l'utilisateur actuel afin que l'autre puisse se connecter, cliquez
sur
dans le coin inférieur droit de l'écran pour ouvrir la boîte de dialogue
suivante :
9-18 Gestion des données patient
(2) Cliquez sur [Change User (Modifier utilisat.)] pour ouvrir la boîte de dialogue
Connexion.
(3) Saisissez le nom d'utilisateur et le mot de passe dans les champs appropriés.
9.7.4
Ajout/suppression d'un utilisateur
L'administrateur système peut ajouter ou supprimer un utilisateur, ce que ne peut pas faire
l'opérateur.
9.7.4.1
Ajout d'un utilisateur
Tout d'abord, vous devez vous connecter au système en tant qu'administrateur système. Si
vous ne le faites pas, vous devrez saisir le nom et le mot de passe de l'administrateur avant
de pouvoir procéder au réglage.
(1) Ouvrez la page « Admin. » via le chemin [Conf.][Prédéf. syst.][Admin.]. Voir
l'illustration ci-dessous.
(2) Cliquez sur [Ajt] pour ouvrir la page suivante.
(3) Saisissez le nom d'utilisateur (vous n'êtes pas autorisé à saisir ou modifier un nom
existant).
Gestion des données patient 9-19
(4) Saisissez le nom d'utilisateur et le mot de passe.
(5) Définissez le rôle de l'utilisateur dans la liste déroulante : administrateur ou opérateur.
(6) Cliquez sur [Prêt] pour confirmer le réglage et quitter la boîte de dialogue. Le nouvel
utilisateur apparaît alors dans la liste des utilisateurs.
9.7.4.2
Suppression d'un utilisateur
Tout d'abord, vous devez vous connecter au système en tant qu'administrateur système. Si
vous ne le faites pas, vous devrez saisir le nom et le mot de passe de l'administrateur avant
de pouvoir procéder au réglage.
1.
Ouvrez la page « Admin. » via le chemin [Conf.][Prédéf. syst.][Admin.].
2.
Sélectionnez l'utilisateur à supprimer dans la liste des utilisateurs (l'utilisateur d'urgence
ne peut pas être supprimé) et cliquez sur [Suppr.] pour le supprimer.
9.7.5
Modification du mot de passe
L'administrateur système peut modifier le mot de passe de tous les utilisateurs. Le mot de
passe administrateur n'est pas renseigné à l'usine. Vous pouvez le définir pour
l'administrateur. L'opérateur ne peut modifier que son propre mot de passe.
Pour modifier son mot de passe, l'utilisateur doit être connecté au système.
Pour modifier le mot de passe, deux méthodes sont possibles : dans la page «Admin » ou
dans la boîte de dialogue « Gestion de session ».
 Page «Admin » (l'administrateur peut modifier le mot de passe)
(1) Ouvrez la page « Admin. » via le chemin [Conf.][Prédéf. syst.][Admin.].
(2) Sélectionnez le nom d'utilisateur à modifier (à l'exception des opérateurs urgence)
dans la liste des utilisateurs, puis cliquez sur [Modifier MdP].
(3) Saisissez le nouveau mot de passe, confirmez-le dans la boîte de dialogue, puis
cliquez sur [Prêt].
 Page Gestion de session (l'opérateur général et l'administrateur peuvent modifier le mot
de passe).
Une fois l'utilisateur connecté au système, l'icône
droit de l'écran.
s'affiche dans le coin inférieur
(1) Cliquez sur
dans le coin inférieur droit afin d'ouvrir la boîte de dialogue Gestion
de session, qui affiche les informations de l'utilisateur actuel.
(2) Pour modifier le mot de passe actuel, cliquez sur [Change Password (Modifier MdP)]
afin d'ouvrir la boîte de dialogue correspondante.
(3) Saisissez l'ancien et le nouveau mot de passe dans cette boîte de dialogue.
(4) Cliquez sur [Prêt] pour quitter l'écran.
9-20 Gestion des données patient
10 DICOM
REMARQUE :
Avant d'utiliser le module DICOM, veuillez lire attentivement le fichier
électronique DICOM CONFORMANCE STATEMENT fourni avec l'appareil.
Ce chapitre aborde les réglages prédéfinis, la vérification de la connectivité et les services
DICOM de l'échographe compatible DICOM. Il n'inclut pas les configurations du SCP
(PACS/SIR/SIH, par exemple).
Le progiciel DICOM est en option. La description donnée dans ce chapitre s'applique donc
uniquement aux échographes dotés de ce progiciel.
Cet échographe prend en charge les fonctions DICOM suivantes :

Fonctions DICOM de base : vérification de connexion DICOM, gestion des tâches
DICOM, stockage DICOM, impression DICOM, confirmation de stockage DICOM,
stockage sur support externe DICOM (revue DICOMDIR)
 Liste de travail DICOM
 DICOM MPPS
 DICOM Requête/Récup
 Rapport structuré DICOM OB/GYN
 Rapport structuré DICOM vasculaire
 Rapport structuré DICOM cardiaque
Les flux de travail de la prédéfinition et des applications DICOM peuvent être décrits
brièvement de la manière suivante :
1.
Prédéfinition de DICOM (prédéfinition réseau, prédéfinition DICOM et service DICOM)
2.
Vérification de la connexion.
3.
Services DICOM (stockage des images, impression, liste de travail, confirmation de
stockage, stockage sur supports externes, revue DICOMDIR, gestion des tâches).
Abréviations utilisées dans ce chapitre :
Abr.
DICOM
AE
Descriptions
Digital Imaging and Communications in
Medicine (Imagerie et appareils de
communication numériques destinés au
domaine médical)
Application Entity (Entité d'application)
PDU
Protocol Data Unit (Unité de données de
protocole)
SCU
Service Class User (client DICOM)
(Utilisateur de la classe de service)
SCP
Service Class Provider (serveur DICOM)
(Fournisseur de la classe de service)
SOP
Service-Object Pair (Paire service-objet)
DICOM 10-1
10.1 Prédéfinition de DICOM
10.1.1 Prédéfinition réseau
REMARQUE :
NE modifiez PAS l'adresse IP dans la page Réseau Présél. lorsque la tâche
réseau est en cours d'exécution. Sinon, l'opération échoue. Vérifiez s'il y a
des tâches en cours dans le gestionnaire des tâches du système.
Prédéfinition des paramètres TCP/IP locaux.
1.
Appuyez sur <Setup> pour ouvrir le menu [Conf.].
2.
Sélectionnez [Réseau présél.].
3.
Les options de prédéfinition du paramètre TCP/IP local sont décrites ci-dessous :
Nom
Carte réseau actuelle
DHCP
/Stat.
Adresse IP
Masque de
sous-réseau
PASSRLL
Description
Permet de sélectionner le mode de connexion au réseau.
DHCP : Adresse IP obtenue automatiquement à partir du serveur
DNS ;
Statique : vous devez saisir l'adresse IP.
Adresse IP de l'échographe
Permet de configurer un segment du réseau.
Permet de configurer la passerelle IP.
Remarque :

l'adresse IP de l'échographe ne doit pas être utilisée par d'autres périphériques du
réseau, au risque de faire échouer les fonctions DICOM.
10-2 DICOM

Une fois que vous avez modifié le nom de la station, vous devez redémarrer le
système pour appliquer le paramètre (appuyez sur le bouton d'alimentation et
sélectionnez Arrêter, puis redémarrez le système après un court instant).
10.1.2 Prédéfinition de DICOM
Pour configurer le service DICOM et les propriétés du serveur :
1.
Appuyez sur <Setup> pour ouvrir le menu [Conf.].
2.
Sélectionnez [DICOM Prédéf.].
3.
Prédéfinissez les propriétés DICOM locales et le serveur DICOM local.
 Propriété de service DICOM Local host
Nom
Description
Titre de l'entité application de l'échographe.
Titre AE
Ce titre AE doit être identique à celui du service SCU accepté du
serveur.
Port
Port de communication DICOM. Doit être identique à celui du
serveur.
PDU
Taille maximale du paquet de données PDU, comprise entre 16 384
et 65 536. La valeur par défaut est 32 768.
Renseignez les champs Titre AE, Port et PDU en fonction de la situation réelle, puis cliquez
sur [Enregistrer] pour quitter l'écran.
DICOM 10-3
Remarque :


Le titre AE doit être identique au titre AE du service SCU prédéfini sur le serveur
(PACS/SIR/SIH). Par exemple, si le titre AE prédéfini sur le serveur d'impression est
AAA et que le titre AE du service SCU accepté est prédéfini sur MMM, dans l'écran
ci-dessus, le titre AE du paramètre local doit être MMM et le titre AE du serveur
d'impression doit être AAA.
Paramètre serveur DICOM
Nom
Périphérique
Adresse IP
Description
Nom du périphérique prenant en charge les services DICOM
Adresse IP du serveur
Ping
Vous pouvez établir la connexion avec les autres machines à des
fins de vérification après avoir saisi l'adresse IP correcte. Vous
pouvez également vérifier la connexion du serveur déjà ajouté dans
la liste.
[Ajt]
Cliquez sur ce bouton pour ajouter des serveurs à la liste de
périphériques.
[Set DICOM Service
(Param. service
DICOM)]
[Delete (Suppr.)]
Cliquez sur cette touche pour accéder à l'écran de prédéfinition des
services DICOM. Veuillez vous reporter à la section « 10.1.3 Service
DICOM ».
Cliquez sur ce bouton pour supprimer les serveurs sélectionnés
dans la liste de périphériques.
Remarque :

Si le nom saisi existe déjà, le système affiche le message suivant : « Nom de serveur
existant ». Cliquez sur [Enregistrer] pour saisir un autre nom.
10.1.3 Service DICOM
Lorsque l'échographe est configuré avec le module des fonctions DICOM de base et
que les modules DICOM de liste de travail et de confirmation de stockage et de
requête/récupération sont installés, les réglages prédéfinis correspondants apparaissent
dans l'écran Param. serv. DICOM.
Sélectionnez [Conf.][DICOM Prédéf.] et cliquez sur [Déf. serv. DICOM]. Vous pouvez
ajouter, supprimer et définir le propriétés des services du serveur DICOM.
10.1.3.1 Stockage
1. Sélectionnez [Conf.][DICOM Prédéf.][Déf. serv. DICOM][Stockage].
2. Sélectionnez un périphérique puis saisissez les informations. Pour plus d'informations
sur le réglage des périphériques, reportez-vous à la section « 10.1.2 Prédéfinition de
DICOM ».


Cliquez sur [Add (Ajouter)] pour ajouter le service à la liste des services.
Sélectionnez un élément dans la liste des services, modifiez les paramètres dans la
zone située au-dessus, puis cliquez sur [M à J] pour mettre à jour l'élément dans la
liste des services. Cliquez sur [Annul.] pour annuler la modification.
 Sélectionnez un élément dans la liste des services et cliquez sur [Suppr.] pour le
supprimer.
 Sélectionnez un élément de la liste des services et cliquez sur [Default (Défaut)] pour
configurer le serveur en tant que service par défaut.
3. Sélectionnez un élément dans la liste des services et cliquez sur [Vérif.] pour vérifier la
connexion.
10-4 DICOM
4. Cliquez sur [Quitter] pour enregistrer et quitter le mode de prédéfinition.
Les options de réglage du stockage DICOM sont décrites ci-dessous :
Nom
Description
Périphérique
Une fois les serveurs configurés dans l'écran Param serveur
DICOM, leur nom apparaît dans la liste déroulante. Sélectionnez
le nom du serveur de stockage.
Nom service
Le nom par défaut est xxx-Storage. Il peut être modifié.
Titre AE
Port de communication DICOM, 104 par défaut. Le port doit
correspondre à celui du serveur de stockage.
Port
Max nvx
essais
Advanced
Preset
Le titre de l'entité application doit correspondre à celui du serveur
de stockage.
Plage : 0 à 9.
Intervalles
de temps
Fonction réservée.
Délai exp.
Délai au bout duquel l'échographe cesse d'essayer d'établir une
connexion au service. Valeur : 5 à 60 s, par incréments de 5 s, et
15 par défaut.
Mode Couleur
Mode compression
Taux de compression
Gris/Mixte/Couleur
Sélectionnez le mode de compression : Non compres., RLE,
JPEG ou JPEG2000.
Sélectionnez le taux de compression : Sans perte, Bas, Moyen et
Haut.
DICOM 10-5
Nom
Multiframe ok
Max Framerate
(Fréquence d'image
max.)
Description
Cochez cette case si le SCP prend en charge cette fonction.
25, 30, 35, Plein écran sont disponibles et peuvent être modifiés
par l'utilisateur
[Ajt]
Cliquez sur ce bouton pour ajouter le service DICOM à la liste
des services.
[Annul.]
Cliquez sur ce bouton pour annuler le réglage des paramètres.
[M à J]
Sélectionnez un élément dans la liste des services, modifiez les
paramètres dans la zone située au-dessus, puis cliquez sur
[M à J] pour mettre à jour l'élément dans la liste des services.
[Delete (Suppr.)]
Cliquez sur ce bouton pour supprimer le service sélectionné de la
liste
[Défaut]
Sélectionnez un élément dans la liste des services, puis cliquez
sur [Default (Par défaut)]. La lettre « Y » (Oui) s'affiche dans la
colonne Default (Par défaut).
[Vérif.]
Cliquez sur ce bouton pour vérifier si les deux entités
d'application DICOM sont connectées normalement.
[Quitter]
Cliquez sur ce bouton pour quitter l'écran.
Conseils : les options RLE, JPEG et JPEG2000 ne sont pas prises en charge par tous les
SCP. Reportez-vous au fichier électronique DICOM CONFORMANCE STATEMENT du SCP
afin de vérifier si ce dernier prend en charge ou non ces options. Si le serveur de stockage
n'est pas compatible avec ces modes de compression, ne les sélectionnez pas.
10.1.3.2 Impr. DICOM
1. Sélectionnez [Conf.][DICOM Prédéf.][Déf. serv. DICOM][Impr.].
2. Sélectionnez un périphérique puis saisissez les informations. Pour plus d'informations
sur le réglage des périphériques, reportez-vous à la section « 10.1.3 Service DICOM ».


Cliquez sur [Add (Ajouter)] pour ajouter le service à la liste des services.
Sélectionnez un élément dans la liste des services, modifiez les paramètres dans la
zone située au-dessus, puis cliquez sur [M à J] pour mettre à jour l'élément dans la
liste des services. Cliquez sur [Annul.] pour annuler la modification.
 Sélectionnez un élément dans la liste des services et cliquez sur [Suppr.] pour le
supprimer.
 Sélectionnez un élément de la liste des services et cliquez sur [Default (Défaut)] pour
configurer le serveur en tant que service par défaut.
3. Sélectionnez un élément dans la liste des services et cliquez sur [Vérif.] pour vérifier la
connexion.
4. Cliquez sur [Quitter] pour confirmer le réglage et quitter la page.
10-6 DICOM
Les options de réglage du service d'impression DICOM sont décrites ci-dessous :
Nom
Description
Périphérique
Une fois les serveurs configurés dans l'écran Param serveur
DICOM, leur nom apparaît dans la liste déroulante.
Sélectionnez le nom du serveur d'impression.
Nom service
Le nom par défaut est xxx-Print. Il peut être modifié.
Titre AE
Port de communication DICOM, 104 par défaut. Le port doit
correspondre à celui du serveur d'impression.
Port
Max nvx
essais
Advanced
Preset
Titre de l'entité application. Il doit correspondre à celui du
serveur d'impression.
Plage : 0 à 9.
Intervalles
de temps
Fonction réservée.
Délai exp.
Délai au bout duquel l'échographe cesse d'essayer d'établir
une connexion au service. Valeur : 5 à 60 s, par incréments
de 5 s, et 15 par défaut.
Copies
Il s'agit du nombre d'exemplaires imprimés souhaités. Vous
pouvez sélectionner un chiffre entre 1 et 5, ou saisir
directement le nombre.
DICOM 10-7
Nom
Paramètres*
Orientation film
Priorité
Taille film
Description
L'échographe prend en charge l'impression couleur (RGB)
et noir et blanc (MONOCHROME2). Sélectionnez le type
pris en charge par l'imprimante.
Choisissez PAYSAGE et PORTRAIT.
Spécifiez la priorité de la tâche d'impression entre HIGH
(ELEVE), MED (MOY) et LOW (FAIBLE).
Sélectionnez la taille du film dans la liste déroulante.
Affich. format
Spécifiez la quantité de fichiers imprimés. Par exemple
STANDARD\2, 3 indique que 6 images sont imprimées pour
chaque page.
Type support
Spécifiez le type de support d'impression : papier, film clair,
film bleu.
Couper
Déterminez si vous souhaitez imprimer un cadre de coupe
autour de chaque image du film : Oui ou Non.
Densité min
Saisissez la densité minimale du film
Densité max
Saisissez la densité maximale du film.
Info configuration
Destination
Dans ce champ, saisissez des informations sur la
configuration.
Spécifiez l'endroit où le film est exposé :
MAGAZINE (stocké dans le magazine), ou
PROCESSOR (exposé dans le processeur).
Reproduire : les pixels interpolés correspondent à la
duplication des pixels adjacents,
Bilinear : les pixels interpolés sont générés à partir
d'interpolations bi-linéaires entre les pixels adjacents,
Type magnific.
Cubic : les pixels interpolés sont générés à partir
d'interpolations cubiques entre les pixels adjacents, Aucun
(sans interpolation).
Sélectionnez le type d'agrandissement d'une image lors de
l'impression pour que ses dimensions correspondent
à celles du film.
[Ajt]
Cliquez sur ce bouton pour ajouter le service DICOM à la
liste des services.
[Annul.]
Cliquez sur ce bouton pour annuler le réglage des
paramètres.
[M à J]
Sélectionnez un élément dans la liste des services, modifiez
les paramètres dans la zone située au-dessus, puis cliquez
sur [M à J] pour mettre à jour l'élément dans la liste des
services.
[Delete (Suppr.)]
Cliquez sur ce bouton pour supprimer le service sélectionné
de la liste des services.
[Défaut]
10-8 DICOM
Sélectionnez un élément dans la liste des services, puis
cliquez sur [Default (Par défaut)]. La lettre « Y » (Oui)
s'affiche dans la colonne Default (Par défaut).
Nom
[Vérif.]
[Quitter]
Description
Cliquez sur ce bouton pour vérifier si les deux entités
d'application DICOM sont connectées normalement.
Cliquez sur ce bouton pour quitter l'écran.
Le réglage des paramètres doit être cohérent avec les performances de l'imprimante :




Par exemple, si l'imprimante ne prend pas en charge la taille de film « 8IN*10IN »,
sélectionnez une taille prise en charge par l'imprimante.
Paramètres : utilisez RGB pour l'impression couleur et MONOCHROME2 pour
l'impression noir et blanc.
Type support : en général, pour l'impression noir et blanc, du film bleu ou transparent
est utilisé, tandis que pour l'impression couleur, du papier est utilisé. Pour plus
d'informations, reportez-vous à la déclaration de conformité de l'imprimante.
Modifiez le paramètre, si nécessaire.
10.1.3.3 Liste de travail DICOM
1.
Dans l'écran Param. serv. DICOM, cliquez sur l'onglet [L de trv] pour ouvrir la page
correspondante.
2.
Sélectionnez le périphérique, puis saisissez le titre AE valide, le port, etc.
3.
Cliquez sur [Add (Ajouter)] pour ajouter le service à la liste des services.
Les paramètres de service Liste de travail DICOM sont similaires à ceux décrits dans la
section relative à la prédéfinition du stockage DICOM. Veuillez vous reporter à la section
« 10.1.3.1 Stockage » pour plus d'informations.
10.1.3.4 Prédéfinition du service MPPS
1.
Dans l'écran Param. serv. DICOM, cliquez sur l'onglet [MPPS] pour ouvrir la page
correspondante :
2.
Sélectionnez le périphérique, puis saisissez le titre AE valide, le port, etc.
3.
Cliquez sur [Add (Ajouter)] pour ajouter le service à la liste des services.
Les paramètres de service MPPS DICOM sont similaires à ceux décrits dans la section
relative à la prédéfinition du stockage DICOM. Veuillez vous reporter à la section « 10.1.3.1
Stockage » pour plus d'informations.
10.1.3.5 Confirmation de stockage
1.
Dans l'écran Param. serv. DICOM, cliquez sur l'onglet [Confirmation de stockage] pour
ouvrir la page correspondante.
2.
Sélectionnez le périphérique, puis saisissez le titre AE valide, le port, etc.
3.
Cliquez sur [Add (Ajouter)] pour ajouter le service à la liste des services.
L'option Service de stockage associé est une option de réglage spéciale du service de
confirmation de stockage DICOM, décrite ci-après. Les autres paramètres sont similaires
à ceux décrits dans la section relative à la prédéfinition du stockage DICOM. Veuillez vous
reporter à la section « 10.1.3.1 Stockage » pour plus d'informations.
Nom
Service de stockage
associé
Description
Le serveur de stockage associé doit être prédéfini avant le
service de confirmation de stockage. Ce dernier ne peut être
créé qu'après l'envoi de l'examen.
DICOM 10-9
10.1.3.6 Prédéfinition du service de requête/récupération
1. Dans l'écran Param. serv. DICOM, cliquez sur l'onglet [Requête/récupération] pour
ouvrir la page Requête/récupération.
2. Sélectionnez le périphérique, puis saisissez le titre AE valide, le port, etc.
3. Cliquez sur [Add (Ajouter)] pour ajouter le service à la liste des services.
4. Cliquez sur [Exit (Quitter)] pour confirmer les réglages prédéfinis et quitter la page.
Les paramètres de service DICOM Requête/Récup sont similaires à ceux décrits dans la
section relative à la prédéfinition du stockage DICOM. Veuillez vous reporter à la section
« 10.1.3.1 Stockage » pour plus d'informations.
10.2 Vérification de la connectivité
Si vous souhaitez vérifier la connectivité (non obligatoire), vous pouvez cliquer sur le bouton
[Vérif.] des pages de l'écran Param. serv. DICOM.
 Si la vérification réussit, le message « xxx Vérif. réussie » s'affiche.
 Sinon, il affiche le message « xxx Echec vérif ».
Les causes possibles d'un échec de vérification sont les suivantes :

L'échographe et le serveur communiquent de manière anormale. Veuillez vérifier que
le câble est branché correctement ; ou
Vérifiez que l'adresse IP du serveur est configurée correctement dans l'échographe ;
ou
Vérifiez que la carte réseau, le routeur, l'échangeur et le concentrateur fonctionnent
correctement.

Le serveur ne prend pas en charge la vérification. Si la connexion est normale, il est
possible que le problème vienne du fait que le serveur ne prend pas en charge la
vérification.
 Le serveur prend en charge la vérification, mais cette fonction n'est pas activée.
Veuillez vous assurer que la fonction de vérification est activée.
Remarque :
Tous les SCP ne prennent pas en charge la vérification. Veuillez consulter la documentation
correspondante pour savoir si le SCP prend en charge cette fonctionnalité. Si ce n'est pas le
cas, la vérification échouera.
10.3 Service DICOM
Si le système est configuré avec des modules DICOM et connecté aux serveurs DICOM
appropriés, vous pouvez effectuer des opérations de stockage, impression, liste de travail,
MPPS, confirmation de stockage et requête/récupération après avoir vérifié la connexion.
10-10 DICOM
10.3.1 Stockage DICOM
Le service de stockage DICOM permet d'envoyer des images au serveur de stockage
DICOM, à des fins d'archivage.

Envoi d'images sur l'écran iStation/Revoir/principal
(1) Sélectionnez la ou les images.

Appuyez sur <iStation> pour accéder à l'écran iStation, cliquez pour sélectionner un
enregistrement d'examen dans la liste (les vignettes s'affichant dans la zone
vignettes en bas de l'écran), puis cliquez pour sélectionner une ou plusieurs
vignettes. Ou,
 Appuyez sur <Review> pour accéder à l'écran Revoir et cliquez pour sélectionner
une ou plusieurs images. Ou,
 Sur l'écran principal, sélectionnez une ou plusieurs vignettes.
(2) Sélectionnez une image enregistrée dans l'écran iStation, Revoir ou principal, puis
cliquez sur
à droite de l'image. La boîte de dialogue ci-après s'ouvre :
(3) Sélectionnez DICOM dans la liste « Cible » et sélectionnez un serveur dans la liste
« Serveur de stockage ».
(4) Cliquez sur [Prêt] pour commencer l'envoi.

Envoi d'images via une touche de raccourci
Vous pouvez simultanément enregistrer des images uniques ou multiples sur le serveur
DICOM et sur le disque dur à l'aide d'une touche de raccourci. Les procédures sont les
suivantes :
DICOM 10-11
(1) Définissez la touche :
a)
Ouvrez la page Key Config (Configuration des touches) en sélectionnant
[Setup (Configuration)][System Preset (Système)][Key Config
(Configuration des touches)].
b)
Affectez des fonctions aux touches souhaitées : dans la page Key Config
(Configuration des touches), sélectionnez une touche ou une pédale libre
à gauche, puis sélectionnez l'une des deux fonctions suivantes à droite :
c)
Cliquez sur [Enregistrer] pour confirmer le préréglage et quitter l'écran.
(2) Définissez un serveur de stockage par défaut :
a)
Accédez à l'écran de prédéfinition des services DICOM en sélectionnant
[Setup (Configuration)][DICOM Preset (Config. DICOM)][Set DICOM
Service (Param. service DICOM)].
b)
Sélectionnez un serveur de stockage dans la liste des services, puis cliquez
sur [Default (Défaut)]. La lettre « Y » (Oui) s'affiche dans la colonne Default
(Défaut).
c)
Cliquez sur [Quitter] pour quitter la page et revenir au menu de configuration,
puis sur [Enr.] dans le menu de configuration pour confirmer la prédéfinition.
(3) Appuyez sur la touche définie par l'utilisateur pour envoyer au stockage DICOM.

Envoi d'images destinées au stockage à la fin d'un examen
(1) Ouvrez « [Setup (Configuration)][System Preset (Système)][General
(Général)] », puis cochez
.
(2) Définissez un serveur de stockage par défaut.
a)
Accédez à l'écran de prédéfinition des services DICOM en sélectionnant
[Setup (Configuration)][DICOM Preset (Config. DICOM)][Set DICOM
Service (Param. service DICOM)].
b)
Sélectionnez un serveur de stockage dans la liste des services, puis cliquez
sur [Default (Défaut)]. La lettre « Y » (Oui) s'affiche dans la colonne Default
(Défaut).
c)
Cliquez sur [Quitter] pour quitter la page et revenir au menu de configuration,
puis sur [Enr.] dans le menu de configuration pour confirmer la prédéfinition.
(3) Une fois les prédéfinitions terminées, procédez à l'exploration de l'image. Dès que
vous appuyez sur <Fin examen> sur le panneau de commande, l'échographe
envoie l'image au serveur de stockage DICOM par défaut, à des fins d'archivage.
10.3.2 Impr. DICOM
Le service d'impression DICOM permet d'envoyer des images au serveur d'impression
DICOM à des fins d'impression.

Impression d'images depuis les écrans principaux/iStation/Revoir
(1) Sélectionnez les images. Les procédures sont identiques à celles du service de
stockage DICOM.
(2) Dans la boîte de dialogue Envoi, sélectionnez un serveur d'impression DICOM.
10-12 DICOM
(3)
(4) Cliquez sur [Prêt] pour envoyer la tâche d'impression.

Impression d'images destinées au stockage à la fin d'un examen
(1) Ouvrez « [Setup (Configuration)][System Preset (Système)][General
(Général)] », puis cochez
.
(2) Définissez un serveur d'impression par défaut.
a)
Accédez à l'écran de prédéfinition des services DICOM en sélectionnant
[Setup (Configuration)][DICOM Preset (Config. DICOM)][DICOM Service
(Service DICOM)].
b)
Cliquez sur [Print (Impr.)] pour ouvrir la page d'impression.
c)
Sélectionnez un serveur d'impression dans la liste des services, puis cliquez
sur [Défaut]. La lettre « O » s'affiche dans la colonne Défaut.
d)
Cliquez sur [Quitter] pour quitter la page et revenir au menu de configuration,
puis sur [Enr.] dans le menu de configuration pour confirmer la prédéfinition.
(3) Une fois les prédéfinitions terminées, procédez à l'exploration de l'image. Dès que
vous appuyez sur <Fin examen> sur le panneau de commande, l'échographe
envoie l'image au serveur d'impression DICOM par défaut, à des fins d'impression.
DICOM 10-13
10.3.3 Liste de travail DICOM
Connectez le serveur de liste de travail DICOM à l'échographe. Vous pouvez à présent
interroger des enregistrements patient du serveur de liste de travail et importer les
informations souhaitées dans votre système.

Pour effectuer une requête d'informations sur le patient via un serveur de liste de travail,
procédez comme suit :
(1) Appuyez sur <Patient> pour ouvrir l'écran Info patient.
(2) Cliquez sur [L de trv] pour ouvrir la page correspondante.
(3) Récupération des informations patient
a)
Définissez les critères de requête dans les champs ID patient, Nom patient,
N°enregistrement, Clé rech., Srvr L de trv ou Date exa. La date d'examen par
défaut est la date du jour.
b)
Cliquez sur [Requ.].
c)
Les patients planifiés, qui correspondent aux critères, sont affichés dans la
partie inférieure de l'écran.
d)
Après la première requête, vous pouvez effectuer la deuxième sur la base des
résultats précédents. Les patients programmés affichés dans la liste sont mis
à jour en temps réel.
(4) Sélectionnez le dossier patient souhaité dans la liste des patients affichée, puis
Sélectionnez le patient désiré et cliquez sur [Déb examen], les informations patient
sont importées dans le système et l'examen démarre.
Cliquez sur [Transf.]. Les informations patient sont importées dans l'écran Info
patient. Modifiez les informations patient dans l'écran Info patient et sélectionnez
[Prêt] pour démarrer un nouvel examen.
(5) Pour afficher les informations détaillées sur le patient :
a) Cliquez pour sélectionner un enregistrement patient.
10-14 DICOM
b)

Cliquez sur [Show Detail (Affich. détails)] pour afficher les propriétés et
informations détaillées sur le patient.
Utilisez la fonction de requête automatique via le serveur de liste de travail.
(1) Accédez à l'écran de prédéfinition des services DICOM et ouvrez la page L de trv :
[Conf.][DICOM Prédéf.][Déf. serv. DICOM]« L de trv ».
(2) Sélectionnez un élément de la liste des services et cliquez sur [Default (Défaut)]
pour configurer le serveur en tant que service par défaut.
(3) Cliquez sur [Quitter], puis sur [Revenir] dans le menu de configuration.
(4) Appuyez sur <Patient> pour ouvrir l'écran Info patient.
(5) Cliquez sur [L de trv] pour ouvrir la page correspondante.
(6) Le système interroge automatiquement la liste de patients intrajournaliers via le
serveur de liste de travail et les enregistrements patient apparaissent dans la liste.
En état hors ligne, vous pouvez :

Exécuter une deuxième requête ; ou

Cliquer sur [Aff. détails] pour afficher les informations patient détaillées.
10.3.4 MPPS
Le service MPPS permet d'envoyer des informations d'état d'examen au serveur configuré,
permettant ainsi aux autres systèmes de suivre la progression des examens en temps
opportun.
Les informations d'état sont décrites ci-dessous :




Quand vous commencez un examen ou envoyez des images au cours de l'examen,
le système envoie l'état « Actif » au serveur MPPS.
Quand l'examen est terminé, le système envoie l'état « Fin d'examen » au serveur
MPPS.
Quand un examen suspendu est repris, le système envoie l'état « Actif » au serveur
MPPS.
Quand un examen est annulé, le système envoie l'état « Annulé » au serveur MPPS.
10.3.5 Confirmation de stockage
Le service de confirmation de stockage permet de s'assurer que les images sont bien
stockées sur le serveur DICOM.
Avant d'appliquer ce service, vous devez définir un serveur de confirmation de stockage par
défaut.

Confirmation de stockage après l'envoi d'images depuis l'écran iStation
(1) Ouvrez l'écran iStation : appuyez sur <iStation> ou sur <Patient> et cliquez sur
[iStation].
(2) Sélectionnez un enregistrement d'examen (les images sont stockées dans
l'enregistrement d'examen), puis cliquez sur
Envoi.
pour ouvrir la boîte de dialogue
(3) Cliquez sur ce bouton pour sélectionner « DICOM » dans le champ « Cible » situé
à gauche de l'écran, puis sélectionnez le serveur de stockage DICOM dans le
champ « Serveur de stockage » situé à droite.
(4) Cliquez sur [Prêt] pour commencer l'envoi. L'échographe envoie toutes les images
de l'enregistrement d'examen au serveur de stockage et envoie parallèlement une
confirmation de stockage à ce même serveur.
DICOM 10-15

Envoi d'une confirmation de stockage à la fin d'un examen
(1) Ouvrez [Conf.][Prédéf. syst.][Général], puis sélectionnez [Envoi/impression
après examen de fin] dans la zone Info patient.
(2) Définissez le serveur de stockage par défaut et le serveur de confirmation de
stockage.
a)
Accédez à l'écran de prédéfinition des services DICOM en sélectionnant
[Conf.][Config. DICOM][Param. service DICOM].
b)
Sélectionnez un serveur dans la liste des services de la page Stockage et dans
la page Confirmation de stockage, puis cliquez sur [Défaut]. La lettre « O »
s'affiche dans la colonne Défaut.
c)
Cliquez sur [Quitter] pour quitter la page et revenir au menu de configuration,
puis sur [Enr.] dans le menu de configuration pour confirmer la prédéfinition.
(3) Une fois les prédéfinitions terminées, procédez à l'exploration de l'image. Dès que
vous appuyez sur <End Exam> sur le panneau de commande, l'échographe envoie
l'image au serveur de stockage DICOM par défaut à des fins d'archivage, et envoie
parallèlement une confirmation de stockage au serveur du même nom.
Si les images sont envoyées avec succès au serveur de stockage, le serveur de
confirmation de stockage renvoie cette information. Dans l'écran iStation, le symbole « √ »
s'affiche dans la liste, sous
.
Conseils :
La confirmation de stockage concerne l'examen dans son ensemble. Elle ne s'applique pas
à chaque image envoyée.
REMARQUE :
Le stockage d'images multiples n'est pas autorisé si la case « Allow
Multiframe » (Autoriser Clips) n'est pas cochée ([Setup (Configuration)]
[DICOM Preset (Config. DICOM)][Set DICOM Service (Param. service
DICOM)][Storage (Stockage)]). Par exemple, si l'examen contient un
fichier à images multiples à envoyer, seules les images uniques sont
stockées. Une fois le stockage terminé, aucun symbole « √ » ne s'affiche
dans la liste sous
dans l'écran iStation.
10.3.6 Requête/récupération
Le service de requête/récupération permet d'effectuer une requête d'informations et de
récupérer les enregistrements d'examen d'un patient dans un serveur donné.
Définissez le serveur de requête/récupération DICOM. Vous pouvez alors appliquer la
fonction de requête/récupération dans l'écran iStation.
1.
Ouvrez l'écran iStation : appuyez sur <iStation> sur le panneau de commande ; ou
appuyez sur <Patient> sur le panneau de commande et cliquez sur [iStation] sur l'écran
Info patient.
2.
Cliquez sur [Requête/récup] pour ouvrir l'écran.
10-16 DICOM
3.
Sélectionnez le serveur dans la zone « Serveur et service » (source et destination).
4.
Saisissez les informations de requête, telles que : ID patient, Nom patient, Accès #,
Date examen, ou entrez des mots clés.
Cliquez sur [Eff.] pour effacer les informations de requête saisies.
5.
Cliquez sur [Requ.]. Le système exécute la requête et affiche les résultats dans la liste
(source) des patients.
Saisissez de nouvelles informations de requête pour procéder à une nouvelle requête,
sur la base des résultats.
6.
Sélectionnez un ou plusieurs enregistrements patient selon la situation réelle.
Cliquez sur [Sélect. tt] pour sélectionner tous les enregistrements patient de la liste.
Cliquez sur [Désélect. tt] pour désélectionner tous les enregistrements patient de la liste.
7.
Cliquez sur [Récupér.] pour récupérer les enregistrements patient dans le serveur de
requête/récupération DICOM et les importer dans le système local.
8.
Cliquez sur [Quitter]. Les enregistrements patient récupérés s'affichent dans l'écran
iStation.
DICOM 10-17
10.4 Stockage sur supports externes
DICOM
L'échographe prend en charge l'enregistrement des données patient sur support externe au
format DCM. Vous pouvez parallèlement consulter sur l'échographe les fichiers DCM
enregistrés depuis le support externe.

Stockage sur supports externes :
1.
Sélectionnez des enregistrements patient dans l'écran iStation.
2.
Cliquez sur
3.
Sélectionnez la destination et le format DICOM.
4.
Indiquez si vous souhaitez supprimer les données d'examen patient ou uniquement les
images du disque dur local.
5.
Cliquez sur [Sauv.] pour commencer le stockage.
pour faire apparaître la boîte de dialogue ci-dessous :
Si la sauvegarde se déroule avec succès, une coche s'affiche dans la liste de sauvegarde
de l'écran iStation. En cas d'échec, aucune coche n'apparaît.
Conseils :
Si un fichier DICOMDIR/DICMIMG/IHE_PDI du support de stockage externe
porte le même nom qu'un fichier en cours de sauvegarde, la sauvegarde
échoue. Veillez à ce que le support de stockage dispose de suffisamment
d'espace libre. En cas de manque d'espace, la sauvegarde peut échouer.
 Revue du support :
1. Connectez le support externe contenant les fichiers DCM à l'échographe.
2. Sélectionnez la source de données dans l'écran iStation ; les données visibles
s'affichent.
Si le support contient plusieurs types de données, le système vous demande de
sélectionner le format souhaité dans la boîte de dialogue.

Restauration des données :
1.
Si les données au format DICOM sont sauvegardées sur un support externe, vous
pouvez les restaurer sur l'échographe à partir du support.
2.
Revoyez les données enregistrées sur le support externe.
10-18 DICOM
3.
Sélectionnez les données à restaurer dans iStation.
4.
Cliquez sur
REMARQUE :
dans l'écran iStation.
Seuls les supports compatibles avec le système peuvent être sélectionnés.
10.5 Rapport structuré
L'échographe prend en charge les rapports structurés OB/GYN, cardiaques et vasculaires
DICOM qui peuvent être envoyés en même temps que l'examen.

Envoi d'images et d'un rapport structuré à des fins de stockage depuis l'écran iStation
(1) Sélectionnez « Joindre SR lors de l'enr. Images » sur la page de prédéfinition du
service de stockage DICOM. Pour plus d'informations, veuillez vous reporter à la
section « 10.3.1 Stockage DICOM ».
(2) Saisissez de nouvelles informations patient ou chargez les informations d'un patient
programmé.
(3) Effectuez des mesures.
(4) Enregistrez les images.
(5) Terminez l'examen.
(6) Accédez à l'écran iStation, sélectionnez l'examen du patient et cliquez sur le bouton
[Send Exam (Envoyer examen)] correspondant dans le menu qui s'affiche pour
ouvrir la boîte de dialogue Envoi.
(7) Cliquez sur ce bouton pour sélectionner « DICOM » dans le champ « Cible » situé
à gauche de l'écran, puis sélectionnez le serveur de stockage DICOM dans le
champ du serveur de stockage situé à droite.
(8) Cliquez sur [OK] et vérifiez le résultat dans la boîte de dialogue Gestion tâche
DICOM. Lorsque le stockage des images et du rapport structuré s'est déroulé avec
succès, le symbole de confirmation de stockage « √ » apparaît dans l'écran iStation,
dans la liste située sous
.
Le rapport structuré peut être envoyé automatiquement. Pour plus d'informations,
veuillez vous reporter à la section « 10.3.1 Stockage DICOM ».

Sauvegarde du rapport structuré
Lorsque vous enregistrez ou stockez sur un support externe (DICOMDIR) un examen
associé à un rapport structuré, vous pouvez également sauvegarder ce dernier.
10.6 Gestionnaire des tâches DICOM
La gestion des tâches DICOM permet de suivre la progression des tâches ou de gérer les
tâches après l'envoi des images pour stockage, impression ou stockage sur support externe.
Pour plus d'informations sur le gestionnaire des tâches, veuillez vous reporter à la section
9.6 Gestionnaire des tâches patient.
DICOM 10-19
11 Configuration
La fonction de Configuration sert à définir les paramètres de configuration du système et
à conserver les données de configuration de l'utilisateur en matière de flux de travail. Les
données de configuration système et utilisateur sont enregistrées sur le disque dur et
doivent être sauvegardées sur un périphérique mémoire USB ou sur CD/DVD.
ATTENTION :
Lorsque les données de configuration sont modifiées, veillez
à enregistrer les préférences en appliquant les méthodes
décrites dans ce chapitre. Mindray ne peut être tenue pour
responsable des pertes de données de configuration.
 Pour accéder au menu de configuration :
 Appuyez sur la touche <Setup> pour ouvrir le menu de configuration.
 Pour quitter le menu de configuration :
Cliquez sur [Enregistrer] dans le menu Configuration. Les réglages des paramètres sont
alors enregistrés.
Cliquez sur [Annuler] ou appuyez sur la touche <Esc> du panneau de commande pour
quitter la configuration.
Si vous changez la langue du système et cliquez sur [Save (Enregistrer)] dans le menu
de configuration, le système redémarre automatiquement pour appliquer la modification.
11.1 Prédéfinition du système
Cliquez sur [Prédéf. syst.] dans le menu de configuration pour prédéfinir les éléments
suivants :
Page
Description
Région
Cette page permet de définir le nom de l'établissement hospitalier, la
langue, le fuseau horaire, le format de l'heure, la date et l'heure
système, un logo, etc.
Général
Cette page permet de saisir des informations sur le patient et de
définir les paramètres de l'examen, la gestion patient, le stockage, la
dormance du système, le journal des opérations, etc.
Image
Application
OB (obstétrique)
Config tch
Biopsie
Cette page permet de définir certains paramètres généraux relatifs
aux modes d'imagerie.
Permet de définir la règle de mesure, le follicule, etc.
Cette page permet de définir des informations importantes sur l'âge
gestationnel du fœtus, la formule de la courbe de croissance fœtale
et le poids fœtal.
Cette page permet d'affecter des fonctions à la pédale et aux touches
définies par l'utilisateur.
Cette page permet de définir les paramètres relatifs au modèle de
guide-aiguille et à la ligne de guide-aiguille pour biopsie.
Configuration 11-1
Page
Description
Cette page permet de définir les informations relatives au contrôle
des comptes utilisateur.
Admin
11.1.1 Région
Ouvrez la page Région via [Conf.][Prédéf. syst.][Région]. La page est illustrée cidessous.
Élément
Informations hôpital
Langues
Description
Cette page permet de saisir les informations importantes relatives
à l'hôpital, comme le nom, l'adresse, le téléphone, etc.
Cette page permet de sélectionner la langue de l'échographe parmi
les choix suivants : allemand, anglais, chinois, danois, espagnol,
finnois, français, islandais, italien, norvégien, polonais, portugais,
russe, tchèque, turc, suédois et indonésien.
L'échographe redémarre automatiquement lorsque vous modifiez la
langue et quittez le menu de configuration.
Fus. hor.
Permet de sélectionner le fuseau horaire.
Format date
Permet de choisir entre le format de date JJ/MM/AAAA, MM/JJ/AAAA
et AAAA/MM/JJ.
Format hre
Permet de choisir entre le format horaire 12 heures et 24 heures.
Permet de définir la date système.
Date syst.
Positionnez le curseur dans le champ correspondant, puis saisissez la
date à l'aide du clavier ; ou cliquez sur l'icône de calendrier
sélectionnez la date.
11-2 Configuration
et
Élément
Temps
Description
Saisissez l'heure dans la zone de saisie ou modifiez-la à l'aide des
boutons fléchés situés à droite.
11.1.2 Général
Ouvrez la page Général via [Conf.][Prédéf. syst.][Général]. La page est illustrée cidessous.
Type
Info patient
Élément
Contenu affiché
dans le bandeau
patient
Permet de choisir les informations patient à afficher
dans la bordure de l'image parmi les éléments
suivants : Sexe, Age, Opérat., ID, Nom, Hôpital
Unités H&W
Permet de définir l'unité de taille et de poids du patient.
Formule surf.
Permet de définir la formule de calcul de la surface
corporelle.
Taille sortie img
Stockage
Gestion des
patients
Description
Permet de définir la taille d'une image enregistrée :
Zone image
Zone standard
Plein écran
Long. ciné/Hre(s)
Hre(s) : 1 à 60 s.
Mode sortie
PAL/NTSC
Envoi/impression
après examen de
fin
Permet d'archiver automatiquement les données
d'examen sur un serveur DICOM pour
stockage/impression.
Configuration 11-3
Type
Economiseur
d'écran
Param. exa.
Affichage
Élément
Description
Activer économ.
écran
Permet d'activer la fonction d'économiseur d'écran et
de sélectionner son délai d'activation.
Activer veille
Disponible lorsque la case « Activer l'économiseur
d'écran » est cochée.
Sélectionnez Image
Une fois la fonction d'économiseur d'écran activée,
cliquez sur [Parcourir] pour sélectionner l'image utilisée
pour l'économiseur d'écran, puis cliquez sur [Aperçu]
pour observer le résultat.
Entrer en fin
d'exam
Sélectionnez cet élément pour accéder à l'écran
d'exploration de l'image, aux informations patient ou
à la liste de travail après avoir terminé un examen.
Temp. couleur
Froid/Chaleur
Luminos/contraste
charg usine
Chargement des données d'usine de luminosité et de
contraste de l'écran.
11.1.3 Image
Ouvrez la page Prédéf. image via [Conf.][Prédéf. syst.][Image], comme illustré cidessous.
Type
Réinit conf.
/
Élément
Description
Sonde
Permet de définir le modèle de sonde par défaut
à utiliser dans le système.
MITI
Permet de définir les indices MI et TI affichés pour le
mode de sonde/d'examen.
11-4 Configuration
Type
Freeze
Config
(Config.
mode figé)
Image
Élément
Description
Entrée quand figé
Permet de définir le mode du système quand une
image est figée.
Mémoire ciné
Permet de définir le type de partage de la mémoire
ciné : Auto, Part.
IP
Pour régler les paramètres d'image
11.1.4 Application
Ouvrez la page Application via [Conf.][Prédéf. syst.][Application]. Dans cette page, vous
pouvez définir la règle de mesure, le follicule et les informations pertinentes. Pour plus
d'informations, veuillez consulter le Manuel d'utilisation [Volume avancé].
11.1.5 OB
Ouvrez la page OB via [Conf.][Prédéf. syst.][OB]. Dans cette page, vous pouvez définir
les formules de calcul de l'âge gestationnel fœtal, de la croissance fœtale et du poids fœtal
ainsi que d'autres informations importantes. Pour plus d'informations, veuillez consulter le
Manuel d'utilisation [Volume avancé].
11.1.6 Config tch
Ouvrez la page via [Conf.][Prédéf. syst.][Config tch]. La page est illustrée ci-dessous.
Configuration 11-5
 Affectation de fonctions aux touches
Vous pouvez définir les fonctions correspondant aux options <Print>, <Save1>,
<Save2>, touche F1 et Pédale.
Pour affecter une fonction à une touche, procédez comme suit :
(1)
Cliquez sur ce bouton pour sélectionner la touche souhaitée dans la colonne Fct.
touche, dans la section gauche de la page.
(2)
Cliquez sur ce bouton pour sélectionner une fonction dans la zone Fonction. Les
fonctions sélectionnées apparaissent à droite de la touche sélectionnée.
(3)
Cliquez sur [Enr.] pour confirmer l'opération.
L'exemple suivant illustre l'affectation de la touche <Print> à la fonction « Env. image au
disque USB » :
(1)
Sélectionnez « Imprimer » dans la liste « Fonction touche » du côté gauche de la
page.
(2)
Sélectionnez « Env. image au disque USB » dans « Fonction » du côté droit de la
page.
(3)
Cliquez sur [Enr.] pour valider le réglage.
 Autres paramètres
Élément
Luminosité des touches
Vol. touches
Vitesse trackball
Luminosité du trackball
Description
Permet de définir la luminosité des touches.
Permet de définir le volume des touches.
Permet de définir la vitesse de déplacement de la boule de
commande.
Permet de définir la couleur de la boule de commande.
11.1.7 Biopsie
Ouvrez la page Biopsie via [Conf.][Prédéf. syst.][Biopsie], comme illustré ci-dessous.
11-6 Configuration
 Support
Sélectionnez le guide-aiguille par défaut pour la sonde.
 Paramètre
Appuyez sur cette touche pour afficher le guide-aiguille de la biopsie.
11.1.8 Admin
Ouvrez la page Admin via [Setup (Configuration)][System Preset (Système)][Admin
(Admin.)].
Pour plus d'informations sur le contrôle d'accès, veuillez vous reporter à la section « 9.7
Contrôle d'accès ».
11.2 Prédéf des examens
Ouvrez [Conf.][Prédéf. exam.] pour ouvrir l'écran de prédéfinition des examens.
Procédures :
1.
Sélection d'une sonde :
Déplacez le curseur sur [Sonde] et sélectionnez une sonde dans la liste déroulante.
2.
Sélection/Suppression de modes d'examen
Les types d'examen pris en charge par la sonde actuellement sélectionnée figurent
dans la zone à droite. Dans la colonne à gauche de l'écran figurent tous les modes
d'examen pris en charge par le système, c'est-à-dire la bibliothèque des examens.




[>] : permet d'ajouter à la liste [Exam sélect.] un mode d'examen sélectionné figurant
dans [Bibl. examen].
[>>] : permet d'ajouter à la liste [Exam sélect.] tous les modes d'examen figurant
dans la bibliothèque.
[<] : permet de supprimer de la liste [Exam sélect.] un mode d'examen sélectionné.
Cliquez sur [H] et [B] pour modifier l'ordre des éléments sélectionnés.
Configuration 11-7

3.
Cliquez sur [Défaut] pour définir un mode d'examen sélectionné comme mode
d'examen par défaut.
Cliquez sur [Enr.] pour confirmer les modifications ou sur [Annuler] pour annuler les
réglages.
11.3 Prédéfinition des mesures
Pour plus d'informations sur les mesures, reportez-vous au Manuel d'utilisation [Volume
avancé].
11.4 Prédéfinition des repères corporels
L'écran Prédéf repcorp vous permet de définir un grand nombre de paramètres préférentiels
afin de s'adapter à votre flux de travail. Cette fonction permet de prédéfinir les repères
corporels pour chaque type d'examen ou les repères corporels définis par l'utilisateur.
11.4.1 Prédéfinition des repères corporels pour le
mode d'examen
Sélectionnez [Conf.][Prédéf. Pictogramme] (voir la figure ci-dessous).
11-8 Configuration
Procédures :
1.
Sélectionnez un mode d'examen dans la liste déroulante. Le mode d'examen actuel est
le réglage par défaut.
2.
Permet de saisir le nom de la bibliothèque des repères corporels personnalisés.
3.
Sélectionnez un emballage dans la liste déroulante en regard d'Item disponible.
4.
Ajoutez ou supprimez des repères corporels.
[>]
Permet d'ajouter à la liste [Elém. sélect.] l'élément sélectionné dans la
liste [Elém. disponib.].
[>>]
Permet d'ajouter à la liste [Elém. sélect.] tous les éléments de la liste
[Elém. disponib.].
[<]
Permet de retirer de la liste [Elém. sélect.] l'élément sélectionné pour
le redéplacer vers la liste [Elém. disponib.].
[<<]
Permet de retirer tous les éléments de la liste [Elém. sélect.].
5.
Cliquez sur [H] et [B] pour modifier l'ordre des éléments sélectionnés.
6.
Prédéfinissez le symbole de sonde du repère corporel sélectionné dans les éléments
sélectionnés.
Déplacez le curseur sur le symbole de sonde du repère corporel dans la zone de sonde,
puis appuyez sur <Set>. Le curseur devient vert. Utilisez la boule de commande pour
modifier la position de la sonde, tournez le bouton multifonction pour modifier l'angle et
appuyez sur <Set> pour confirmer l'orientation de la sonde.
7.
Sélectionnez le repère corporel dans les éléments sélectionnés et cliquez sur [Défaut].
L'affichage du repère corporel sera signalé par une coche « √ ».
8.
Cliquez sur [Enr.] pour valider le réglage.
Configuration 11-9
11.5 Prédéfinition des commentaires
Vous pouvez prédéfinir, pour chaque mode d'examen, la bibliothèque des commentaires
personnalisés, selon vos besoins.
11.5.1 Commentaires personnalisés
Vous pouvez prédéfinir, pour chaque mode d'examen, la bibliothèque des commentaires
personnalisés, selon vos besoins. Les commentaires de la bibliothèque sont fournis par le
système ou définis par l'utilisateur. Le nom de la bibliothèque, qui peut être défini, apparaît
sur la première page de la bibliothèque.
Ouvrez la page Comment. via [Conf.][Prédéf. comment.].
Procédures :
1.
Sélectionnez un mode d'examen.
2.
Saisie du nom de la bibliothèque : vous pouvez saisir des caractères du nom de la
bibliothèque, ou accepter le nom par défaut (le même que celui pour le mode d'examen).
3.
Sélectionnez un élément disponible.
4.
Ajout de commentaires définis par l'utilisateur : saisissez directement des textes
commentaires définis par l'utilisateur ou sélectionnez les textes dans la bibliothèque des
commentaires.


Saisie directe des textes commentaires : positionnez le curseur dans le champ audessus du bouton [Aj.comment.], saisissez le commentaire texte à l'aide du clavier,
puis cliquez sur [Aj.comment.]. Le commentaire saisi est ajouté aux listes des
éléments disponibles et des éléments sélectionnés.
Sélection des éléments disponibles : sélectionnez, d'abord, une bibliothèque des
commentaires dans la liste déroulante à côté des « Elément disponibles », puis
cliquez [Set] sur un élément figurant en dessous de « Eléments disponibles ».
11-10 Configuration

5.
6.
Cliquez sur [>] pour ajouter l'élément sélectionné dans la liste Eléments
Disponibles, située à gauche, à la liste Eléments sélectionnés, sur la droite.

Cliquez sur [>>] pour ajouter tous les éléments de la liste Eléments Disponibles,
située à gauche, à la liste Eléments sélectionnés, sur la droite.
Changez la position des éléments sélectionnés : sélectionnez un élément dans la zone
de droite et cliquez sur les boutons [H], [Bas], [Gche] ou [Drte] pour déplacer l'élément
dans la liste.
Suppression de commentaires :

Retrait d'un élément (de la bibliothèque ou défini par l'utilisateur) dans la liste Elém.
sélect. :
Sélectionnez un élément dans la liste Elém. sélect., puis cliquez sur [<] pour le
retirer et le déplacer dans la liste Elém. disponib.
Cliquez sur [<<] pour supprimer tous les éléments figurant dans la liste Elém. sélect.

7.
Suppression d'un élément défini par l'utilisateur dans la case des éléments
disponibles. Vous ne pouvez que supprimer les éléments définis par l'utilisateur
plutôt que les éléments présents dans la bibliothèque système. Une fois supprimé,
l'élément défini par l'utilisateur n'est pas disponible.
Sélectionnez un élément défini par l'utilisateur dans la liste Elém. disponib., puis
cliquez sur le bouton [Suppr.]. Une fois l'élément défini par l'utilisateur supprimé de
la liste des éléments disponibles, il a également disparu de la liste des éléments
sélectionnés, à droite.
Après avoir personnalisé les commentaires, cliquez sur [Enregistrer] pour confirmer et
quitter l'écran [Prédéf. comment.].
11.6 Prédéfinition du service d'impression
Le paramétrage d'une imprimante inclut le service d'impression, le pilote d'impression et
l'adaptateur pour imprimante.
Configuration 11-11

Réglage du service d'impression

Ajouter service: cliquez pour ajouter un service.

Suppr. service : cliquez sur ce bouton pour supprimer le service d'impression
sélectionné.

Renom. service : cliquez sur ce bouton pour renommer le service d'impression
sélectionné.

Propriété : permet de prédéfinir les propriétés des services d'impression.
 Réglage du pilote d'impression
Les imprimantes répertoriées dans ce Manuel d'utilisation sont toutes prises en
charge par l'échographe. Aucun pilote n'est nécessaire.
Cliquez sur [Pilote impr.] pour ouvrir l'écran de réglage du pilote d'impression, qui
vous donne accès aux opérations suivantes :


Afficher le nom de l'imprimante ainsi que l'état de l'impression.
Vous pouvez ajouter une imprimante incluant une imprimante réseau ou
supprimer une imprimante.

Vérifier les attributs de l'imprimante.
Pour plus d'informations sur l'impression DICOM, veuillez vous reporter à la section
« 10 DICOM ».

Adaptateur d'imprimante
Pour plus d'informations, veuillez vous reporter au manuel d'utilisation du serveur
«Annexe D Adaptateur d'imprimante».
11.7 Prédéfinition réseau
Pour plus d'informations sur la prédéfinition du paramètre TCP/IP local et la prédéfinition de
DICOM, reportez-vous à la section « 10.1 Prédéfinition de DICOM ».
11.7.1 Prédéfinition du dispositif iStorage
L'écran iStorage se présente de la manière suivante :
11-12 Configuration
Nom
Nom service
Port
Adresse IP
Connecter
Ajouter
Update
Suppr.
Par défaut
Enregistrer
Description
Nom du périphérique. Ne peut pas être vide.
Port de transmission.
L'adresse IP du PC sur lequel est installé le logiciel iStorage ne peut
être vide
Appuyez sur ce bouton pour vérifier la connexion au serveur PC.
Sur le serveur PC, si le chemin d'accès de l'enregistrement n'a pas
été confirmé, une boîte de dialogue apparaît et guide l'utilisateur afin
de configurer ce chemin. Si le chemin d'accès de l'enregistrement
est déjà défini, le système affiche un message indiquant que la
connexion est réussie lorsque l'on clique sur ce bouton.
Cliquez sur ce bouton pour ajouter le nouveau service à la liste des
services.
Cliquez pour enregistrer les paramètres modifiés.
Cliquez sur ce bouton pour supprimer le service sélectionné de la
liste des services.
Cliquez pour définir une option sélectionnée comme serveur
iStorage par défaut.
Cliquez sur ce bouton pour enregistrer et quitter l'écran.
 Pour ajouter un service réseau :
1.
Définissez les propriétés du serveur réseau comme décrit précédemment.
2.
Cliquez sur [Add (Ajouter)] pour ajouter le service à la liste des services.
3.
Vous pouvez sélectionner puis supprimer un service récemment ajouté dans la liste des
services.
Configuration 11-13
 Pour modifier un service réseau :
1.
Sélectionnez le service à mettre à jour dans la liste des services.
2.
Vous pouvez en consulter les propriétés dans la zone Configure Service (Configuration
du service).
3.
Modifiez les paramètres et cliquez sur [M à J] pour mettre à jour le paramétrage.
Conseils : pour un bon fonctionnement du stockage réseau, il est indispensable de définir
à l'avance le dossier de partage du serveur PC ; le nom de la machine et l'adresse IP
doivent préalablement être confirmés. Vous pouvez envoyer l'image à iStorage en appuyant
sur la touche définie par l'utilisateur. Pour plus d'informations, veuillez vous reporter à la
section « 11.1.6 Config tch ».
Vous pouvez envoyer les données d'examen des images au serveur iStorage avec
UltraAssist. Pour plus de détails sur cette fonction, référez-vous au manuel UltraAssist.
11.7.2 Prédéfinition de MedSight
Vous pouvez configurer l'environnement de MedSight ici, puis utiliser la fonction MedSight
sur des téléphones portables ou des tablettes. Pour plus d'informations, consultez le manuel
MedSight.
11.8 Maintenance
Dans le menu de configuration, sélectionnez [Maintenance] pour accéder à l'écran
correspondant.
11.8.1 Option
Le système ouvre la page Option, une fois l'écran Maintenance affiché. Dans la liste des
options, le système affiche toutes les options prises en charge, ainsi que leur état
d'installation (Non installée ou Installée).
 Installation et désinstallation
 Cliquez sur [Instal.] pour lancer l'installation d'une option désactivée.
 Cliquez sur [Désinst.] pour lancer la désinstallation d'une option déjà installée.
 Essai
Sélectionnez cette option dans la liste pour afficher les informations sur la zone
Commentaire sur la droite. Vous pouvez utiliser les fonctions non configurées
gratuitement pendant trois mois.
 Sélectionnez les fonctions et cliquez sur [Essai].
Conseils : chaque option d'essai ne peut être utilisée qu'une seule fois. Veuillez vous
reporter à la relation de dépendance entre les options au chapitre « 2.5.3 Options ».
Contactez le Service commercial ou le Service clientèle de Mindray pour plus d'informations.
11-14 Configuration
11.8.2 Autres paramètres
Type
Gestionnaire des paramètres
prédéfinis
Autre
Élément
Description
Charg usine
Paramètres locaux d'usine par défaut.
Exportation
Permet d'exporter les données prédéfinies
vers le disque.
Importer
Permet d'importer les données prédéfinies
dans le système.
Exporter Log
Permet d'exporter le journal des
opérations.
Prépayer
acompte
Affiche les informations du prépaiement de
l'acompte.
11.9 Infos système
Cliquez sur [Aprop] dans le menu de configuration pour accéder à l'écran Infos système,
(Les informations varient en fonction des configurations du système et de la version.)
 Aprop
Affiche le nom du produit, le fabricant et d'autres informations.
 A propos de détail
Affiche des informations de version du logiciel, du matériel et d'autres modules.
Configuration 11-15
12 Sondes et biopsie
12.1 Sonde
Le système prend en charge les sondes suivantes :
N°
Modèle de sonde
1.
35C50EA
2.
65C15EA
3.
65EC10EA
4.
75L38EA
Illustration
Sondes et biopsie 12-1
N°
Modèle de sonde
5.
75L53EA
6.
10L24EA
7.
65EB10EA
8.
35C20EA
9.
65EC10ED
10.
75LT38EA
12-2 Sondes et biopsie
Illustration
N°
Modèle de sonde
11.
65EL60EA
12.
D6-2EA
Remarque :
Illustration
Pour plus d'informations sur la durée de stockage et les conditions de
désinfection des sondes ou de stérilisation des sondes et supports, reportezvous aux normes techniques de désinfection des structures médicales et
sanitaires.
12.1.1 Nom et fonction de chaque partie de la sonde
Les structures et fonctions fondamentales de toutes les sondes répertoriées ci-dessus sont
similaires. Elles sont décrites ci-dessous.
 Sonde 35C50EA
<2>
<1>
<3>
<4>
<5>
N°
<1>
Nom
Tête du capteur
Fonction
Elle convertit le signal électrique en signal échographique,
orientant les faisceaux sonores dans la direction donnée.
En outre, elle reçoit le signal échographique, puis le
convertit de nouveau en signal électrique.
La lentille à la surface correspond à la lentille acoustique.
Enduisez la lentille acoustique de gel échographique.
Sondes et biopsie 12-3
N°
Nom
Fonction
<2>
Rainures et languettes
de fixation du guideaiguille.
Permettent d'installer le guide-aiguille.
<3>
Câble de la sonde
Permet de transmettre les signaux électriques entre le
corps et le connecteur de la sonde.
<4>
Connecteur de la
sonde
Permet de brancher la sonde à l'échographe.
<5>
Poignée de
verrouillage
Elle fixe le connecteur à l'échographe.
La structure de sonde <2> de la figure ci-dessus peut varier selon les guide-aiguilles.
 Sonde 65EB10EA
<2>
<1>
<3>
<4>
<5>
<6>
N°
<1>
<2>
Nom
<1>Tête de capteur
(convexe, section verticale)
<2>Tête de capteur
(convexe, section
horizontale)
Fonction
Elle utilise l'effet piézoélectrique pour convertir les
signaux électriques en ondes ultrasonores, transmises
aux corps, et générer des signaux électriques lors de
la réception des ondes ultrasonores renvoyées
(échos). La lentille de la surface est la lentille
acoustique. Enduisez la lentille acoustique de gel
échographique.
<3>
Rainure de positionnement
Permet de monter le guide-aiguille.
<4>
Câble
Il transmet les signaux électriques entre le boîtier du
capteur et le connecteur.
<5>
Connecteur
Il connecte le capteur à l'échographe.
<6>
Poignée de verrouillage
Elle fixe le connecteur à l'échographe.
12-4 Sondes et biopsie
12.1.2 Orientation de l'image échographique et de la
tête de la sonde
L'orientation de l'image échographique et de la sonde est illustrée ci-dessous. Le repère de
l'image échographique sur le moniteur doit correspondre au repère de la sonde. Avant de
commencer un examen, vérifiez l'orientation (l'exemple ci-dessous est basé sur une sonde
linéaire).
Repère
d'orientation
Repère
12.1.3 Procédures opérationnelles
Cette section décrit les procédures générales de fonctionnement de la sonde. Le choix de la
technique clinique à mettre en œuvre pour utiliser la sonde doit être fondé sur une formation
et une expérience clinique spécialisées.
Sondes et biopsie 12-5
 Procédures de fonctionnement (avec fonction de biopsie) :
Inspection avant examen
Connexion à l'échographe
Examens
Procédure de biopsie
Déconnexion de l'échographe
Stérilisation du guide-aiguille
Elimination du gel échographique
Inspection après utilisation
Nettoyage à l'eau de la sonde
Stockage
Purge/séchage
Immersion dans un produit désinfectant
Retrait de la sonde du produit désinfectant
Rinçage de la sonde dans de l'eau stérile
Purge/séchage
Inspection après utilisation
Stockage
12-6 Sondes et biopsie
 Procédures de fonctionnement (sans fonction de biopsie) :
Inspection avant examen
Connexion à l'échographe
Examens
Déconnexion de l'échographe
Elimination du gel échographique
Nettoyage à l'eau de la sonde
Purge/séchage
Désinfection
Immersion dans un produit désinfectant
Retrait de la sonde du produit désinfectant
Rinçage de la sonde dans de l'eau stérile
Purge/séchage
Inspection après utilisation
Stockage
AVERTISSEMENT :
Désinfectez la sonde et stérilisez le guide-aiguille
avant et après chaque procédure de biopsie sous
échoguidage. Si vous ne respectez pas cette
recommandation, la sonde et le guide-aiguille
peuvent devenir source d'infection.
Sondes et biopsie 12-7
12.1.4 Utilisation du couvre-sonde
Avant tout examen, veillez à placer un couvre-sonde sur la sonde. Les couvre-sondes
doivent être utilisés dans toutes les situations cliniques où une infection pourrait se révéler
problématique.
Avant tout examen endocavitaire ou biopsie, veillez à placer un couvre-sonde sur la sonde.
Utilisez un couvre-sonde disponible dans le commerce.
Si vous souhaitez commander un couvre-sonde, contactez :
CIVCO Medical Instruments Co.
102 First Street South, Kalona, IA 52247-9589 Etats-Unis Tél. : 1-319-656-4447
Adresse électronique : info@civco.com
http://www.civco.com
ATTENTION :
1.
Veillez à utiliser un couvre-sonde neuf (non utilisé) afin
d'éviter toute infection au cours de l'examen. Si
l'emballage d'un couvre-sonde est ouvert ou déchiré, il
est possible que le couvre-sonde ne soit plus stérile.
N'utilisez JAMAIS un tel couvre-sonde.
2.
Le couvre-sonde contient du latex (caoutchouc naturel)
qui peut provoquer des réactions allergiques chez
certaines personnes.
3.
N'utilisez JAMAIS un couvre-sonde dont la date
d'utilisation a expiré. Avant d'utiliser des couvre-sondes,
vérifiez leur validité.
Méthode (pour référence uniquement) :
1. Enduisez de gel l'intérieur du couvre-sonde
ou la surface de la sonde. Sans gel, vous
risquez d'obtenir des images médiocres.
12-8 Sondes et biopsie
2. Insérez la sonde dans le couvre-sonde,
en veillant à utiliser une technique stérile
adaptée. Etirez bien le couvre-sonde sur la
sonde afin d'éliminer tout renflement ou
bulle d'air, en veillant à ne pas endommager
le couvre-sonde.
3. Fixez le couvre-sonde à l'aide des bandes
élastiques
4. Inspectez le couvre-sonde afin de vérifier
qu'il n'y a pas de trou ou de déchirure.
12.1.5 Nettoyage et désinfection des sondes
Après chaque examen, nettoyez et désinfectez (ou stérilisez) les sondes, selon le cas. En
cas de procédure de biopsie, stérilisez en outre le guide-aiguille. Si vous ne respectez pas
cette recommandation, la sonde et le guide-aiguille peuvent devenir source d'infection.
Veuillez suivre les instructions de nettoyage fournies dans le manuel.
AVERTISSEMENT : N'immergez jamais le connecteur de la
sonde dans un liquide tel que de l'eau
ou du désinfectant, au risque de
provoquer une décharge électrique ou
un dysfonctionnement.
ATTENTION :
REMARQUE :
1.
Vous devez porter des gants stériles
lorsque vous procédez au nettoyage
et à la désinfection de la sonde, afin
d'éviter toute infection.
2.
Après la désinfection, rincez la sonde abondamment avec
de l'eau stérile afin d'éliminer tout résidu chimique. S'il
reste des résidus chimiques sur la sonde, cela peut en
effet se révéler dangereux pour le corps humain.
3.
La sonde risque de devenir source d'infection si elle n'est
ni nettoyée ni désinfectée.
1.
Une fois l'examen terminé, essuyez soigneusement le gel
échographique. Sinon, ce dernier pourrait se solidifier et altérer la qualité
de l'image de la sonde.
2.
Veillez à ce que la sonde ne chauffe pas de manière excessive (plus de
55°C) au cours du nettoyage et de la désinfection. Une température trop
élevée peut déformer ou endommager la sonde.
Nettoyage
Veuillez vous reporter aux instructions figurant dans le manuel et suivez la politique et les
procédures de votre hôpital en termes de nettoyage.
Sondes et biopsie 12-9
1.
Déconnectez la sonde du système.
2.
Portez des gants stériles afin d'éviter toute infection.
3.
Nettoyez la sonde à l'eau claire ou savonneuse pour éliminer tout corps étranger, ou
essuyez la sonde à l'aide d'une éponge d'uréthane douce. Evitez l'usage de brosse, afin
de ne pas endommager la sonde.
4.
Après le rinçage, séchez la sonde à l'aide d'un linge ou de gaze stérile. Ne chauffez
jamais la sonde pour la sécher.
Désinfection à l'aide de sprays
Utilisez des lunettes de protection lors de la désinfection avec
ATTENTION : vaporisateurs.
1.
Portez des gants stériles afin d'éviter toute infection.
2.
Après le nettoyage, pulvérisez un désinfectant sur la sonde. Respectez les
recommandations du fabricant du désinfectant en ce qui concerne la durée et le mode
de contact.
3.
Eliminez tout résidu en passant un chiffon doux humide sur la sonde.
4.
Essuyez ensuite la sonde à l'aide d'un tissu ou d'une gaze stérile.
Connecteur
Protecteur
de cordon
REMARQUE :
Observez le graphique ci-contre soigneusement pour effectuer la
désinfection. Ne vaporisez pas de produit sur le protecteur de cordon,
l'extrémité du connecteur ou le connecteur.
Désinfection par immersion
1.
Portez des gants stériles afin d'éviter toute infection.
2.
Nettoyez la sonde avant de la désinfecter. Pour désinfecter la sonde, MINDRAY
recommande les solutions suivantes.

Consultez les instructions fournies par le fabricant du produit chimique afin d'en
savoir plus sur la concentration de la solution désinfectante, la méthode de
désinfection, de dilution et les précautions d'utilisation. N'immergez pas le connecteur
ni le câble de la sonde dans de l'eau ou dans une solution quelconque.
12-10 Sondes et biopsie

3.
4.
Immergez la sonde dans la solution désinfectante pendant la durée minimale
recommandée par le fabricant (par exemple, la durée minimale d'immersion
recommandée par le fabricant de la solution Cidex OPA est 12 minutes).
 Lors de la sélection et de l'utilisation du désinfectant, respectez les réglementations
locales.
Rincez la sonde abondamment avec de l'eau stérile (environ 7 litres) pendant au moins
1 minute afin d'éliminer tout résidu chimique. Ou suivez la méthode de rinçage
recommandée par le fabricant de la solution désinfectante.
Essuyez la sonde à l'aide d'un tissu ou d'une gaze stérile. Ne chauffez jamais la sonde
pour la sécher.
Protecteur de
cordon
REMARQUE :
Poignée de la sonde
1.
Observez le graphique ci-contre soigneusement pour immerger la
sonde. Immergez uniquement les parties de la sonde situées en
dessous du protecteur de cordon.
2.
Des désinfections répétées peuvent endommager la sonde ; vérifiez
régulièrement les performances de cette dernière.
Désinfectants compatibles
Pour plus d'informations sur l'utilisation des désinfectants, consultez la liste des
désinfectants de sonde recommandés par Mindray.
Stérilisation
Les sondes intra-opératoires (75LT38EA) doivent être stérilisées après chaque examen.
1.
Portez des gants stériles afin d'éviter toute infection.
2.
Nettoyez la sonde avant de la stériliser. Pour stériliser la sonde, MINDRAY
recommande les solutions suivantes.
Solution de stérilisation à base de peroxyde d'hydrogène et d'acide peroxyacétique
Nom commercial
Agent stérilisant
à froid Minncare®
Nom chimique
Procédures
Peroxyde d'hydrogène
à 22 %
Diluez le stérilisant avec de l'eau purifiée
stérilisée (1:20).
Acide peroxyacétique
à 4,5 %
Durée de l'immersion : 11 heures.
Température : 20 °C à -25 °C
Pour plus d'informations, reportez-vous aux
instructions fournies par le fabricant de la
solution.
Sondes et biopsie 12-11
Avant que les performances et la sécurité ne soient affectées, il est possible de stériliser la
sonde 75LT38EA au moins 135 fois à l'aide du produit Minncare COLD STERILANT (le
processus dure 11 heures pour chaque élément).
Solution de stérilisation à base de glutaraldéhyde
Nom commercial
Cidex, solution
active à base de
glutaraldéhyde
Nom chimique
Glutaraldéhyde à 2,22,7 %
Procédures
Immergez la sonde dans la solution activée
pendant 10 heures (20-25 °C)
Pour plus d'informations, reportez-vous aux
instructions fournies par le fabricant de la
solution.
Avant que les performances et la sécurité ne soient affectées, il est possible de stériliser la
sonde 75LT38EA au moins 217 fois avec du Cidex, une solution active à base de
glutaraldéhydeMarche (le processus dure 10 heures pour chaque élément).

3.
4.
Consultez les instructions fournies par le fabricant du produit chimique afin d'en
savoir plus sur la concentration de la solution de stérilisation, la méthode, la dilution
et les précautions d'utilisation.
 N'immergez pas le connecteur ni le câble de la sonde dans de l'eau ou dans une
solution quelconque.
 Lors de la sélection et de l'utilisation de la solution de stérilisation, respectez les
réglementations locales.
Rincez la sonde abondamment avec de l'eau stérile (environ 7 litres) pendant au moins
1 minute afin d'éliminer tout résidu chimique. Ou suivez la méthode de rinçage
recommandée par le fabricant de la solution de stérilisation.
Essuyez ensuite la sonde à l'aide d'un tissu ou d'une gaze stérile. Ne chauffez jamais la
sonde pour la sécher.
Immergez la sonde 75LT38EA dans la solution
REMARQUE :
Des désinfections répétées peuvent dégrader les performances et la sécurité
de la sonde.
12.1.6 Stockage et transport
Lorsque tous les examens de la journée sont terminés, vérifiez que la sonde est en bon état.
Après avoir désinfecté la sonde, assurez-vous qu'elle est en parfait état puis rangez-la dans
un endroit permettant d'effectuer l'examen suivant correctement.
1.
Afin d'éviter tout endommagement de la sonde, ne la rangez pas dans des endroits où
elle peut être exposée aux conditions suivantes :





Lumière directe du soleil ou rayons X
Changements brusques de température
Poussière
Vibrations excessives
Générateurs de chaleur
12-12 Sondes et biopsie
2.
Stockez et transportez la sonde dans les conditions ambiantes suivantes :
3.
 Température ambiante : -20°C à 55 °C
 Humidité relative : 30 % à 95 % (sans condensation)
 Pression atmosphérique : 700 à 1 060 hPa
Stockez et transportez la sonde D6-2EA dans les conditions ambiantes suivantes :
4.
5.
 Température ambiante : -10°C à 50 °C
 Humidité relative : 20 à 95 % (sans condensation)
 Pression atmosphérique : 700 à 1 060 hPa
Si vous envoyez la sonde pour réparation au Service commercial ou au Service
clientèle de MINDRAY, veillez à la désinfecter et conservez-la dans son étui de transport
afin d'éviter toute infection.
Stérilisez l'étui de transport, le cas échéant.
12.2 Guide de biopsie
1.
La personne exécutant les procédures de
biopsie doit avoir une connaissance
approfondie de l'échographe et doit avoir
été dûment formée, au risque de provoquer
des effets secondaires chez le patient.
2.
Dans les situations ci-dessous, il est
possible que l'aiguille de biopsie ne
pénètre pas dans la cible. Une biopsie
pratiquée de manière incorrecte peut
provoquer divers effets secondaires chez
le patient.
 Si vous utilisez un guide-aiguille qui
ne correspond pas à la sonde.
 Si vous montez le guide-aiguille de
manière incorrecte.
 Si vous utilisez une aiguille de
biopsie non adaptée au type de
biopsie pratiquée.
 Si vous utilisez une aiguille de
biopsie non adaptée au type de
biopsie pratiquée.
3.
Avant et après une procédure de biopsie,
vérifiez que le guide-aiguille est en bon
état. Vérifiez manuellement que les
composants du guide-aiguille ne glissent
pas ou ne bougent pas de leurs positions.
Si le guide-aiguille est utilisé alors que ses
composants ne sont pas fixement ou
correctement installés, le patient peut subir
des blessures. Si une anomalie est
détectée sur le guide-aiguille, cessez
immédiatement de l'utiliser et contactez le
Service commercial ou le Service clientèle
de MINDRAY.
AVERTISSEMENT :
Sondes et biopsie 12-13
4.
N'utilisez pas un guide-aiguille pendant une
exploration. L'aiguille peut avancer dans
une direction incorrecte et blesser le
patient.
Ne pratiquez jamais une biopsie pendant
l'exploration d'une image.
12-14 Sondes et biopsie
5.
Ne figez pas une image pendant une
procédure de biopsie.
6.
Pendant les procédures de biopsie,
l'aiguille peut dévier du chemin souhaité en
raison des caractéristiques du tissu ou du
type d'aiguille. Ceci se vérifie
particulièrement en cas d'aiguilles de petits
diamètres, qui peuvent dévier plus
fortement.
7.
Stérilisez la sonde et le guide-aiguille avant
et après chaque procédure de biopsie sous
échoguidage. Si vous ne respectez pas
cette recommandation, la sonde et le
guide-aiguille peuvent devenir source
d'infection.
8.
Le repère d'aiguille affiché sur l'image
échographique n'indique pas la position
réelle de l'aiguille de biopsie. Il ne doit dès
lors être utilisé qu'à titre de référence.
Surveillez toujours les positions relatives
de l'aiguille de biopsie au cours des
procédures.
9.
Ajustez le repère d'aiguille avant d'exécuter
la procédure de biopsie.
10.
Lors de la réalisation des procédures de
biopsie, n'utilisez que du gel
échographique stérile certifié sûr.
Manipulez le gel échographique avec
précaution de manière à éviter qu'il ne
devienne source d'infection.
11.
Lors de la pratique de la biopsie, portez
des gants stériles.
12.
Image de la cible de biopsie et de la
position réelle de l'aiguille de biopsie :
Les échographes produisent des images
tomographiques qui fournissent des
informations d'épaisseur dans la direction
d'épaisseur de la sonde. (Les informations
affichées sur les images correspondent à
toutes les informations collectées dans la
direction d'épaisseur de la sonde.) Dès
lors, même si l'aiguille de biopsie semble
avoir pénétré dans l'objet cible dans
l'image, ce n'est peut-être pas le cas en
réalité. Quand la cible de biopsie est petite,
une dispersion du faisceau d'ultrasons
peut engendrer une déviation de l'image
par rapport à sa position réelle. Soyez
vigilant. La déviation de l'image est
illustrée sur la figure ci-dessous :
Biopsie
Cible
L'aiguille de biopsie semble atteindre l'objet
cible dans l'image.
Sonde
Aiguille
Cible
Faisceau
d'ultrasons
Dispersion du faisceau d'ultrasons
Pour éviter ce problème, gardez en
mémoire les points suivants :
Ne vous fiez pas uniquement aux signaux
d'écho de la pointe de l'aiguille dans
l'image. Soyez vigilant au fait que, lorsque
l'aiguille de biopsie entre en contact avec
l'objet cible, l'objet bouge légèrement.
Avant de pratiquer la biopsie, évaluez la
taille de l'objet et assurez-vous que la
biopsie peut être exécutée correctement.
Sondes et biopsie 12-15
ATTENTION : 1. Vous devez porter des gants stériles lorsque vous utilisez le
guide-aiguille, afin d'éviter toute infection.
2.
Un fonctionnement incorrect peut survenir au cours de la
biopsie de la sonde 65EB10EA si la plage d'exploration n'est
pas réglée sur « L », affectant ainsi la zone cachée de l'image
et la fiabilité de l'affichage de l'aiguille. La plage d'exploration
doit être réglée sur « L ».
12.2.1 Procédures de base du guidage de la biopsie
1.
Sélectionnez l'aiguille et le guide-aiguille appropriés, puis installez-les correctement.
Avant d'effectuer le guidage de la biopsie, prédéfinissez, le cas échéant, le modèle de
guide-aiguille, l'affichage de la biopsie et le type de point de la ligne de guide-aiguille.
2.
Vérifiez la ligne de guide-aiguille pour biopsie. Pour plus d'informations, reportez-vous
à la section « 12.2.4 Menu Biopsie ».
3.
Appuyez sur la touche <Biopsy> du panneau de commande.

4.
5.
Si la sonde actuelle n'est associée à aucun guide-aiguille ; ou si l'image est figée
alors que la ligne de guide-aiguille est masquée, le menu Biopsie n'est pas
accessible.
 Avant d'accéder au menu Biopsie, le système affiche le message « Vérifiez les lignes
du guide-aiguille avant la biopsie ».
Réglez l'option [Display (Affichage)] sur « Activé » pour afficher la ligne de guide-aiguille,
puis sélectionnez le guide-aiguille et la ligne de guide-aiguille en fonction de la situation
réelle. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « 12.2.4 Menu Biopsie ».
Dans le menu Biopsie, cliquez sur [Verify (Vérifier)] afin d'ouvrir le menu correspondant
et de vérifier la ligne du guide-aiguille. Après la vérification, cliquez sur [Enr.] sur le
menu pour enregistrer le réglage du paramètre. Cliquez ensuite sur [Quitter] pour
revenir au menu Biopsie.
Remarque :

6.
Si vous changez de sonde ou de guide-aiguille au cours de la biopsie, vérifiez la
ligne de guide-aiguille une nouvelle fois.
 Si vous quittez le menu de vérification de biopsie sans enregistrer le réglage, le
système affiche le message « Données modifiées. Enregistrer les modifications ? ».
Cliquez sur [OK] pour enregistrer le réglage et revenir au menu Biopsie.
Localisez la cible. Centrez la cible dans le chemin de la zone de guidage électronique.
7.
Dirigez l'aiguille dans la zone d'intérêt pour prélèvement de l'échantillon.
8.
Une fois le prélèvement de l'échantillon de biopsie réalisé, retirez doucement la sonde
du corps. Pour quitter le menu Biopsie : appuyez sur la touche <Esc> ou déplacez le
curseur sur le menu Autre.
9.
Démontez les éléments et mettez-les au rebut selon la réglementation en vigueur.
DANGER :
Si vous ne positionnez pas le guide selon la zone de guidage
affichée, l'aiguille risque de suivre un chemin en dehors de la
zone.
Lors de l'utilisation de guides de biopsie à angle réglable, il est
extrêmement important que l'angle affiché à l'écran corresponde
à l'angle ajusté sur le guide. Si ce n'est pas le cas, l'aiguille ne
suit pas la zone de guidage affichée, d'où des biopsies répétées
ou un risque de blessure du patient.
12-16 Sondes et biopsie
12.2.2 Guide-aiguille
Les guide-aiguilles sont des accessoires facultatifs et s'utilisent conjointement avec les
sondes. Certaines sondes sont associées à des aiguilles et des guide-aiguilles. Pour
commander des guide-aiguille, contactez le Service commercial ou le Service clientèle de
Mindray.
Dans le cadre d'une biopsie ou d'un traitement, les procédures de biopsie sous échoguidage
peuvent être réalisées à l'aide de cette sonde combinée à un guide-aiguille (accessoire
facultatif) et d'une aiguille de biopsie (fournie par l'utilisateur).
Nom des composants
Cette section décrit les composants et les fonctions correspondantes de chaque guideaiguille.
 NGB-001, NGB-002, NGB-003 et NGB-005 (métal/aiguille non détachable)
La structure d'un guide-aiguille en plastique NGB-001, NGB-002, NGB-003 et NGB-005
est similaire. L'illustration suivante montre la structure avec le guide-aiguille NGB-001
en exemple.
Bouton de serrage du
guide-aiguille
Guide-aiguille
Orifice du guide-aiguille
Pince
Creux de
positionnement
Rainure de
positionnement
Bâti du guide-aiguille
Bouton de préhension
Guide-aiguille
Capteur
Sondes et biopsie 12-17

-001
Trou de guidage
Rainure
Bloc de guidage en V
Ergot d'arrêt
Cadran de réglage du type
d'aiguille
Echelle de sélection du
type d'aiguille
Noix de serrage
de l'aiguille
Couvercle en V
Pince
Bloc d'angle
Base de réglage de
l'angle
Noix de serrage de
l'angle
Libellés des différents
angles
Noix de serrage
 NGB-003 (métal/aiguille détachable)
N°
Nom
Description
<1>
Pince du guideaiguille
Permet d'installer le guide-aiguille sur la sonde.
<2>
Rainure du guideaiguille
Correspond à la languette de la sonde.
<3>
Base de réglage de
l'angle
3 types d'angle sont disponibles
<4>
Libellés des
différents angles
(11°, 23°)
Correspond à l'angle de biopsie (11°, 23°)
<5>
Noix de serrage de
l'angle
Permet de bloquer l'angle à la spécification choisie.
12-18 Sondes et biopsie
N°
Nom
Description
<6>
Bloc d'angle
Permet de déterminer l'angle de la biopsie. Différentes
spécifications de bloc d'angle sont disponibles.
<7>
Bloc de guidage
Permet d'installer l'aiguille de biopsie. Cinq spécifications de
bloc de guidage sont disponibles pour différentes aiguilles
de biopsie.
<8>
Spécification du bloc
de guidage (14G)
Correspond à la spécification de l'aiguille de biopsie (14G).
<9>
Orifice du guideaiguille
Permet d'installer l'aiguille de biopsie.
<10>
Noix de serrage du
guide-aiguille
Permet de bloquer le guide-aiguille et la sonde.
 NGB-004
Ecrou de blocage
Guide-aiguille
Bride de retenue
Bourrelet de
positionnement
Capteur
Rainure de
positionnement
 NGB-007

Métal :
<8>
<7>
<6>
<10>
<9>
Sondes et biopsie 12-19
<3>
<4>
<1>
<5>
<2>
N°
Nom
Description
<1>
Support du guide-aiguille
Permet d'installer le guide-aiguille sur la sonde.
<2>
Rainure et languette du
guide-aiguille
Correspondent respectivement à la languette et
à la rainure de la sonde.
<3>
Base de réglage de l'angle
3 types d'angle sont disponibles
<4>
Libellés des différents angles
(40°, 50°, 60°)
Correspond à l'angle de biopsie (40°, 50°, 60°).
<5>
Noix de serrage de l'angle
Permet de bloquer l'angle à la spécification
choisie.
<6>
Bloc d'angle
Permet de déterminer l'angle de la biopsie.
Différentes spécifications de bloc d'angle sont
disponibles.
<7>
Bloc de guidage
Permet d'installer l'aiguille de biopsie. Cinq
spécifications de bloc de guidage sont
disponibles pour différentes aiguilles de biopsie.
<8>
Spécification du bloc de
guidage (14G)
Correspond à la spécification de l'aiguille de
biopsie (14G)
<9>
Orifice du guide-aiguille
Permet d'installer l'aiguille de biopsie.
<10>
Noix de serrage du guideaiguille
Permet de bloquer le
guide-aiguille et le capteur

Plastique
12-20 Sondes et biopsie
No
Nom
Description
<1>
Support du guideaiguille
Permet d'installer le guide-aiguille sur la sonde.
<2>
Bloc d'angle
Permet de déterminer l'angle de la biopsie. Trois
spécifications de bloc d'angle sont disponibles.
<3>
Bloc de guidage
Permet d'installer l'aiguille de biopsie. Cinq
spécifications de bloc de guidage sont disponibles pour
différentes aiguilles de biopsie.
<4>
Rainure et languette
du guide-aiguille
Correspondent respectivement à la languette et à la
rainure de la sonde.
<5>
Spécification du bloc
de guidage (13G)
Correspond à la spécification de l'aiguille de biopsie
(13G).
<6>
Orifice du guideaiguille
Permet d'installer l'aiguille de biopsie.
<7>
Spécification du bloc
d'angle (60°)
Correspond à la taille de l'angle de biopsie (60°).
 NGB-009 (Métal/aiguille détachable)
1
5
2
6
3
7
9
10
8
4
N°
Nom
11
Description
1
Orifice d'installation
du bloc de guidage
Utilisé pour installer le bouton permettant la fixation du
guide-aiguille
2
Rainure
Correspond à la languette de la sonde
3
Support du guideaiguille
Permet d'installer le guide-aiguille sur la sonde.
4
Bouton de fixation du
guide-aiguille
Permet de fixer le guide-aiguille sur la sonde.
5
Echelles de distance
de l'aiguille
Spécifie la distance entre l'aiguille et la surface de la tête du
capteur
Bloc de guidage
Permet d'installer l'aiguille de biopsie. Cinq spécifications de
bloc de guidage sont disponibles pour différentes aiguilles.
Bouton de fixation de
l'aiguille
Permet de fixer l'aiguille
6
7
Sondes et biopsie 12-21
N°
Nom
Description
8
Trou de guidage de
l'aiguille
Permet d'installer l'aiguille de biopsie.
9
Spécification du bloc
de guidage
Correspond à la spécification de l'aiguille de biopsie
10
Repères des échelles
indicatrices
Echelles indiquant la distance des aiguilles
11
Bouton de fixation du
bloc de guidage
Permet de fixer le bloc de guidage
 NGB-010 (métal/aiguille détachable)
1
5
2
6
7
3
8
4
N°
Nom
Description
1
Bloc de guidage
Permet d'installer l'aiguille de biopsie. Cinq spécifications de
bloc de guidage sont disponibles pour différentes aiguilles
de biopsie.
2
Trou de guidage de
l'aiguille de biopsie
Permet d'installer l'aiguille de biopsie.
3
Support du guideaiguille
Permet d'installer le guide-aiguille sur la sonde.
4
Bouton de fixation du
guide-aiguille
Permet de fixer le guide-aiguille sur la sonde.
5
Spécification du bloc
de guidage (13G)
Correspond à la spécification de l'aiguille de biopsie (13G).
6
Bouton de fixation du
bloc de guidage
Permet de fixer le bloc de guidage
7
Angle de guideaiguille
Angle de ce guide-aiguille.
8
Rainures du guideaiguille
Correspond aux languettes de la sonde.
12-22 Sondes et biopsie
 NGB-016
No
Nom
Description
<1>
Pince du guide-aiguille
Permet d'installer le guide-aiguille sur la sonde.
<2>
Rainure du guide-aiguille
Correspond à la languette de la sonde.
<3>
Base de réglage de l'angle
3 types d'angle sont disponibles.
<4>
Libellés des différents
angles (30°, 40°, 50°)
Correspond à l'angle de biopsie.
<5>
Noix de serrage de l'angle
Permet de bloquer l'angle à la spécification choisie.
<6>
Bloc d'angle
Permet de déterminer l'angle de la biopsie. Différentes
spécifications de bloc d'angle sont disponibles.
<7>
Bloc de guidage
Permet d'installer les différentes spécifications
d'aiguille ; 5 types d'aiguille sont disponibles.
<8>
Spécification du bloc de
guidage (14G)
Correspond à la spécification de l'aiguille de biopsie
(14G).
<9>
Trou de guidage de
l'aiguille de biopsie
Permet d'installer les aiguilles.
<10>
Noix de serrage du guideaiguille
Permet de bloquer le guide-aiguille et la sonde.
(30°, 40°, 50°).
12.2.3 Inspection et installation du guide-aiguille
Inspection du guide-aiguille
Veillez à effectuer l'inspection avant et après chaque utilisation du guide-aiguille. Si une
anomalie est détectée sur le guide-aiguille, cessez immédiatement de l'utiliser et contactez
le Service commercial ou le Service clientèle de Mindray.
1.
Stérilisez le guide-aiguille avant et après chaque utilisation.
2.
Assurez-vous que le guide-aiguille fonctionne parfaitement, qu'il n'est pas endommagé,
déformé, démonté ou desserré et qu'aucune pièce ne manque.
3.
Assurez-vous également que le guide-aiguille est bien fixé dans la position souhaitée.
Installation du guide-aiguille
 Guide-aiguille à métal/aiguille non détachable NGB-001, NGB-002, NGB-003 et NGB005 (NGB-001 pris en exemple)
(1)
Installez le couvre-sonde stérile.
Sondes et biopsie 12-23
(2)
Faites correspondre la rainure de positionnement de la bride avec les deux bords
relevés de la tête de la sonde, puis alignez le creux de positionnement de la bride
sur le point convexe de la tête de la sonde.
(3)
Tournez le bouton de préhension situé à l'autre extrémité du guide-aiguille jusqu'à
fixer fermement l'ensemble.
 NGB-001
1.
Installez le couvre-sonde stérile.
2.
Tenez la sonde dans une main, sélectionnez le guide-aiguille approprié, puis tenezle dans l'autre main. Faites correspondre la rainure du guide-aiguille avec la
languette de la sonde. Installez le guide-aiguille sur la sonde.
3.
Vissez la noix de serrage du guide-aiguille afin de fixer ce dernier sur la sonde.
4.
Réglez le cadran de sélection sur le libellé du type d'aiguille voulu, puis vissez la
noix de serrage de l'aiguille pour verrouiller le cadran de sélection. (Pour régler le
cadran de sélection, commencez par desserrer la noix de serrage de l'aiguille.)
5.
Tirez sur l'ergot d'arrêt et fermez le couvercle en V pour ancrer l'ergot d'arrêt dans
la rainure du cadran de sélection du type d'aiguille de manière à pouvoir installer
l'aiguille dans le trou de guidage.
 Guide-aiguille à métal/aiguille détachable NGB-003
(1) Installez le couvre-sonde.
(2) Sélectionnez un guide-aiguille adapté, puis faites correspondre sa rainure avec la
languette de la sonde. Installez le guide-aiguille sur la sonde.
(3) Vissez la noix de serrage du guide-aiguille afin de fixer ce dernier sur la sonde.
(4) Sélectionnez un bloc de guidage approprié et poussez-le dans la rainure au-dessus
du bloc d'angle.
12-24 Sondes et biopsie
(5) Vissez l'écrou du bloc de guidage afin de le maintenir en position.
(6) Insérez une aiguille de biopsie ayant les mêmes caractéristiques que celle du bloc
de guidage dans le trou de ce dernier.
 NGB-004
1.
Installez le couvre-sonde stérile.
2.
Ouvrez la bride de retenue, alignez le guide-aiguille avec la sonde de manière à ce que
le bourrelet de positionnement du guide-aiguille soit face aux rainures de
positionnement de la sonde, puis tournez la bride de retenue afin de maintenir cette
position.
3.
Quand la bride de retenue est correctement placée, utilisez l'écrou de blocage pour la
maintenir en position. Le guide-aiguille est alors correctement monté.
Sondes et biopsie 12-25
 NGB-007

Métal
1) Installez le couvre-sonde stérile.
2) Tenez la sonde dans une main, sélectionnez le guide-aiguille approprié, puis
tenez-le dans l'autre main. Faites correspondre respectivement la rainure et la
languette du guide-aiguille avec la languette et la rainure de la sonde. Installez
le guide-aiguille sur la sonde.
3) Vissez la noix de serrage du guide-aiguille afin de fixer ce dernier sur la sonde.
4) Sélectionnez un bloc de guidage approprié, poussez-le dans la rainure audessus du bloc d'angle, puis serrez-le fermement.
5) Vissez l'écrou du bloc de guidage afin de le maintenir en position.
6) Insérez une aiguille de biopsie ayant les mêmes caractéristiques que celle du
bloc de guidage dans le trou de ce dernier.

Plastique
1) Installez le couvre-sonde stérile.
12-26 Sondes et biopsie
2) Tenez la sonde dans une main, sélectionnez le guide-aiguille approprié, puis
tenez-le dans l'autre main. Alignez la languette étroite du guide-aiguille avec la
rainure de la sonde, puis poussez le guide-aiguille afin que les languettes et
rainures du guide-aiguille correspondent aux rainures et languettes de la
sonde.
3) Vérifiez que le guide-aiguille est parfaitement installé sur le capteur.
4) Sélectionnez un bloc de guidage approprié, poussez-le dans la rainure audessus du bloc d'angle, puis serrez-le fermement.
5) Insérez une aiguille de biopsie ayant les mêmes caractéristiques que celle du
bloc de guidage dans le trou de ce dernier.
 Guide-aiguille à métal/aiguille détachable NGB-009
(1)
Installez le couvre-sonde.
(2)
Couvrez le support du guide aiguille de la sonde, de sorte que la rainure du guideaiguille soit alignée avec la languette de la sonde. Placez le guide-aiguille en
position souhaitée et tournez légèrement le bouton de fixation du guide-aiguille afin
de fixer ce dernier.
Sondes et biopsie 12-27
(3)
Sélectionnez un bloc de guidage approprié et insérez le bouton de fixation du bloc
de guidage dans l'orifice d'installation, placez le bloc de guidage en position
souhaitée et serrez fermement le bouton de fixation du bloc de guidage afin de fixer
ce dernier sur le guide-aiguille.
(4)
Insérez une aiguille de biopsie de même spécification que celle du bloc de guidage
dans l'orifice de ce dernier et serrez fermement le bouton de fixation de l'aiguille.
 Guide-aiguille à métal/aiguille détachable NGB-010
(1) Installez le couvre-sonde.
(2) D'une main, tenez la sonde et de l'autre, sélectionnez un guide-aiguille approprié.
Alignez les rainures du guide-aiguille avec les languettes de la sonde, puis poussez
le guide-aiguille vers l'avant afin d'aligner ses rainures avec les languettes de la
sonde. Placez le guide-aiguille en position souhaitée et tournez légèrement le
bouton de fixation du guide-aiguille afin de fixer ce dernier.
(3) Vérifiez manuellement que le guide-aiguille est parfaitement installé sur la sonde.
(4) Sélectionnez un guide de blocage approprié et enfoncez-le dans la rainure située
au-dessus du support du guide-aiguille, puis serrez fermement le bouton de fixation
du bloc de guidage afin de le fixer au support du guide-aiguille.
12-28 Sondes et biopsie
(5) Insérez une aiguille de biopsie ayant les mêmes caractéristiques que celle du bloc
de guidage dans le trou de ce dernier.
 NGB-016
1.
Installez le couvre-sonde stérile.
2.
Sélectionnez un guide-aiguille adapté, puis faites correspondre sa rainure avec la
languette de la sonde. Installez le guide-aiguille sur la sonde.
3.
Vissez la noix de serrage du guide-aiguille afin de fixer ce dernier sur la sonde.
4.
Sélectionnez un bloc de guidage approprié, poussez-le dans la rainure au-dessus du
bloc d'angle, puis serrez-le fermement.
5.
Vissez l'écrou du bloc de guidage afin de le maintenir en position.
Sondes et biopsie 12-29
6.
Insérez une aiguille de biopsie ayant les mêmes caractéristiques que celle du bloc de
guidage dans le trou de ce dernier.
ATTENTION :
Assurez-vous que toutes les pièces de guidage sont
correctement installées avant de pratiquer la biopsie.
12.2.4 Menu Biopsie
Appuyez sur <Biopsie> pour afficher le menu Biopsie.
 Sélection de l'angle de support pour biopsie
Si le guide-aiguille prend en charge plusieurs angles de biopsie, vous pouvez
sélectionner l'angle adéquat dans la liste déroulante.
 Sélection de la taille du point
Déplacez le curseur sur [T. point], puis appuyez sur <Set> pour sélectionner la taille du
point parmi Petit, Moyen et Grs.
Conseils :

La ligne de guide-aiguille line est une ligne constituée de deux sortes de point, la
distance entre deux points étant fonction de la profondeur. Déplacez le curseur sur le
grand point. Un chiffre, représentant la profondeur de la biopsie, s'affiche.
 La zone de guidage de la biopsie est actualisée selon les modifications effectuées
sur l'image (inversion/rotation, zoom et changement de profondeur, par exemple).
 Quand la profondeur et la zone d'imagerie sont modifiées, la ligne de guide-aiguille
est ajustée en conséquence.
 Affichage ou masquage de la ligne de guide-aiguille
Pour masquer la ligne du guide-aiguille, désactivez l'option [Kit biopsie] dans le menu.
Vous pouvez également appuyer sur la touche <Biopsy> du panneau de commande
pour afficher ou masquer la ligne de guide.
 Dans le menu d'image en mode B, vous pouvez également afficher, masquer ou
sélectionner le guide-aiguille à l'aide de l'option [Biopsy Kit (Kit biopsie)].
12-30 Sondes et biopsie
12.2.5 iNeedle (Amélioration de la visualisation de
l'aiguille)
Lors d'une biopsie, l'aiguille en métal fixée à la sonde est enfoncée dans le tissu selon un
certain angle. En raison de l'impédance acoustique de l'aiguille, le faisceau ultrasonore ne
peut pas pénétrer l'aiguille en métal. Une barrière réfléchissante est alors formée. Comme
illustré à la figure 1, si l'angle de déflexion est très large, l'affichage de l'aiguille n'est pas
clair.
Lors d'une transmission ultrasonore défléchie, la direction du faisceau est perpendiculaire
à la direction de l'aiguille, la direction de la réflexion est identique à celle de l'aiguille, comme
l'illustre la figure 2, et l'affichage de l'aiguille sur l'image échographique est très clair. Le
système génère une transmission défléchie supplémentaire quasiment perpendiculaire
à l'aiguille en métal si la transmission normale (perpendiculaire à la surface du capteur) est
également active. Vous pouvez choisir l'angle de déflexion.
La fonction iNeedle est disponible en option.
Figure 1
Figure 2
Activation/désactivation de la fonction iNeedle
 Activation d'iNeedle
Cliquez sur l'option [iNeedle] dans la page B de l'écran.
Vous pouvez également affecter une touche définie par l'utilisateur pour activer iNeedle.
 Activation d'iNeedle en mode de biopsie
1. Recherchez la cible lors d'une exploration. Appuyez sur <Biopsy> pour accéder
à l'écran correspondant.
2. Cliquez sur [iNeedle] pour activer le mode. Les paramètres de réglage disponibles sont
affichés sur le menu.
 Désactivation d'iNeedle
Appuyez sur la touche définie par l'utilisateur ou cliquez sur [iNeedle] pour désactiver ce
mode et activer le mode B.
Inclinais. Aiguille
Description
Cette fonction règle l'angle de l'aiguille de biopsie en modifiant l'angle de
direction de la ligne d'exploration. La zone d'affectation iNeedle est modifiée en
conséquence.
Opération
Cliquez sur l'option [Needle Steer (Inclinais. Aiguille] sur l'écran.
Sondes et biopsie 12-31
B/iNeedle
Description
Cette fonction permet de synchroniser l'affichage de l'image en mode B et de
l'image en mode iNeedle.
Opération
Pour activer ou désactiver la fonction, cliquez sur [B/iNeedle] sur l'écran.
Conseils : la fonction iZoom (agrandissement plein écran) est disponible en mode iNeedle.
12.2.6 Vérification de la ligne de guide-aiguille pour
biopsie
AVERTISSEMENT :
REMARQUE :
1.
Avant de procéder à une biopsie, vérifiez bien la
ligne du guide-aiguille.
2.
Si l'aiguille ne correspond pas à la ligne, NE
procédez PAS à la biopsie.
1.
Vous pouvez réaliser la vérification de la ligne de guide-aiguille
uniquement sur une image B unique active. Toutes les opérations ne
concernant pas la biopsie sont alors interdites.
2.
En cas de biopsie pratiquée à l'aide de sondes biplan, la vérification est
effectuée sur la première ligne de guide-aiguille. Les autres lignes se
déplacent simultanément et parallèlement à la première.
1.
Assurez-vous que le guide-aiguille est bien fixé dans la position souhaitée.
2.
Préparez un récipient d'eau stérile.
3.
Plongez la tête de la sonde dans l'eau stérile, puis insérez une aiguille de biopsie dans
le guide-aiguille.
4.
Lorsque l'aiguille de biopsie s'affiche à l'image, réglez les paramètres du menu à l'écran
pour vous assurer qu'elle apparaît à la même position, quasiment, que le repère
d'aiguille sélectionné.
12-32 Sondes et biopsie

Réglage de la position de la ligne de guide-aiguille
Positionnez le curseur sur [Position], appuyez sur la touche <Set> pour déplacer la
ligne suivant un mouvement linéaire ou appuyez sur le bouton multifonction et
tournez-le. Cette orientation n'est possible que si une seule ligne de guide-aiguille
s'affiche.

Réglage de l'angle
Positionnez le curseur sur [Angle], appuyez sur la touche <Set> pour modifier
l'angle de la ligne de guide-aiguille ou appuyez sur le bouton multifonction et
tournez-le. Cette orientation n'est possible que si une seule ligne de guide-aiguille
s'affiche.

Enregistrement des paramètres vérifiés
Une fois que la position et l'angle de la ligne de guide-aiguille sont réglés, cliquez
sur [Enr.]. L'échographe enregistre les nouveaux paramètres de la ligne du guideaiguille. Lorsque vous revenez au mode de biopsie, la position et l'angle affichés
correspondent aux valeurs vérifiées.

Rétablissement des réglages d'usine par défaut
Cliquez sur [Charg usine] pour rétablir les réglages d'usine par défaut de la position
et de l'angle de la ligne du guide-aiguille.

Désactivation du mode de vérification de la biopsie
Cliquez sur [Exit (Quitter)] pour abandonner l'état de vérification de la ligne du guideaiguille.
12.2.7 Retrait du guide-aiguille
 Guide-aiguille à métal/aiguille non détachable NGB-001, NGB-002, NGB-003 et NGB005 :
Tout en tenant la sonde et le guide-aiguille, ouvrez le bouton de préhension du guideaiguille.
 Métal/aiguille détachable NGB-001
1.
Tirez sur l'ergot d'arrêt et soulevez le couvercle en V pour voir l'aiguille.
2.
Séparez l'aiguille du guide-aiguille et de la sonde.
3.
Dévissez la noix de serrage afin de libérer le guide-aiguille.
4.
Séparez le guide-aiguille et la sonde.
Sondes et biopsie 12-33
 NGB-003
Guide-aiguille à métal/aiguille détachable :
(1)
Dévissez l'écrou du bloc de guidage et retirez ce dernier en le faisant glisser
légèrement en direction de la queue de l'aiguille.
(2)
Séparez le reste du guide-aiguille et la sonde de l'aiguille.
(3)
Dévissez la noix de serrage du guide-aiguille, puis retirez ce dernier de la sonde.
 NGB-004
Tenez la sonde de la main gauche, dévissez l'écrou de blocage avec la main droite afin
d'ouvrir la bride de retenue, puis soulevez le guide-aiguille de manière à séparer le
bourrelet de positionnement des rainures de positionnement.
 NGB-007

Métal
1) Dévissez l'écrou du bloc de guidage et retirez ce dernier en le faisant glisser
légèrement en direction de la queue de l'aiguille.
2) Séparez le reste du guide-aiguille et la sonde de l'aiguille.
3) Dévissez la noix de serrage du guide-aiguille, puis retirez ce dernier de la
sonde.
12-34 Sondes et biopsie

Plastique
1) Retirez le bloc de guidage en le faisant glisser légèrement en direction de la
queue de l'aiguille.
2) Séparez le reste du guide-aiguille et la sonde de l'aiguille.
3) Retirez le support du guide-aiguille de la sonde.
 NGB-009
(1)
Dévissez le bouton de fixation de l'aiguille et dégagez celle-ci du guide-aiguille.
(2)
Dévissez le bouton de fixation du bloc de guidage et retirez ce dernier de l'orifice
d'installation.
(3)
Dévissez le bouton de fixation du guide-aiguille et retirez ce dernier.
 NGB-010
(1)
Retirez le bloc de guidage en le dirigeant légèrement dans la direction de la queue
de l'aiguille. Séparez ensuite le reste du guide-aiguille et la sonde de l'aiguille.
(2)
Retirez le support du guide-aiguille de la sonde.
 NGB-016
1.
Dévissez l'écrou du bloc de guidage et retirez ce dernier en le faisant glisser légèrement
en direction de la queue de l'aiguille.
2.
Séparez le reste du guide-aiguille et la sonde de l'aiguille.
3.
Dévissez la noix de serrage du guide-aiguille, puis retirez ce dernier de la sonde.
Sondes et biopsie 12-35
4.
Séparez la sonde et le guide-aiguille.
12.2.8 Nettoyage et stérilisation du guide-aiguille
Nettoyage
1.
Portez des gants stériles afin d'éviter toute infection.
2.
Vous pouvez également nettoyer le guide-aiguille à l'eau claire ou savonneuse pour
éliminer tout corps étranger, ou l'essuyer à l'aide d'une éponge non abrasive imprégnée
d'uréthane.
3.
Essuyez ensuite le guide-aiguille à l'aide d'un tissu ou d'une gaze stérile.
Veuillez suivre les instructions de nettoyage fournies dans le manuel.
Stérilisation
1.
Portez des gants stériles afin d'éviter toute infection.
2.
Nettoyez le guide-aiguille avant de le stériliser. MINDRAY recommande les solutions ou
systèmes de stérilisation suivants pour stériliser le guide-aiguille.
3.
Lors de la sélection et de l'utilisation du désinfectant, respectez les réglementations
locales.
 Stérilisant à base de glutaraldéhyde :
Nom chimique
Glutaraldéhyde
(2,2-2,7 %)
Nom commercial
Procédures
Cidex
Solution activée
Pour plus d'informations, reportez-vous aux
instructions fournies par le fabricant de la solution.
Solution à base de
glutaraldéhyde
Immergez la sonde dans la solution activée
pendant 10 heures (20 à 25 °C)
Avant que les performances et la sécurité ne soient affectées, il est possible de stériliser le
support en plastique au moins 233 fois avec du Cidex, une solution active à base de
glutaraldéhyde (le processus dure 10 heures pour chaque élément).
 Stérilisant à base de peroxyde d'hydrogène et d'acide peroxyacétique :
Nom commercial
Agent stérilisant à
froid Minncare®
Nom chimique
Procédures
Peroxyde d'hydrogène
à 22 %
Diluez le stérilisant avec de l'eau purifiée
stérilisée (1:20).
Acide peroxyacétique
à 4,5 %
Durée de l'immersion : 11 heures.
Température : 20 °C à -25 °C.
Pour plus d'informations, reportez-vous aux
instructions fournies par le fabricant de la
solution.
12-36 Sondes et biopsie
Avant que les performances et la sécurité ne soient affectées, il est possible de stériliser le
support en plastique au moins 245 fois avec de l'AGENT STÉRILISANT À FROID Minncare
(le processus dure 11 heures pour chaque élément).

Consultez les instructions fournies par le fabricant du produit chimique afin d'en
savoir plus sur la concentration de la solution, la méthode de désinfection et la
dilution. Notez que la solution à base de glutaraldéhyde nécessite une solution
activante.
 Rincez le guide-aiguille abondamment avec de l'eau stérile afin d'éliminer tout résidu
chimique.
 Essuyez ensuite le guide-aiguille à l'aide d'un tissu ou d'une gaze stérile.
 STERRAD 100S - Système de stérilisation basse température par gaz plasma de
peroxyde d'hydrogène
Nom chimique
Nom
commercial
Procédures
Gaz plasma de
peroxyde
d'hydrogène
Vapeur de
peroxyde
d'hydrogène
Pour plus d'informations, reportez-vous aux instructions
fournies par le fabricant de la solution.

Consultez les instructions fournies par le fabricant du système de stérilisation
STERRAD 100S afin d'en savoir plus sur la méthode et les précautions d'utilisation.
 STERRAD 100S (système de stérilisation basse température par gaz plasma de
peroxyde d'hydrogène) est disponible pour les guide-aiguilles en métal.
 Stérilisation à la vapeur à haute pression (uniquement applicable pour les guide-aiguilles
en métal)
Autoclavage (chaleur humide) 121 °C pendant 20 minutes.
REMARQUE :
La vapeur à haute pression/stérilisation par immersion n'affecte pas la durée
de vie du support, contrairement à l'application journalière du support.
Vérifiez l'état extérieur du support avant de l'utiliser.
12.2.9 Stockage et transport
 N'utilisez pas l'étui de transport pour conserver le guide-aiguille. L'étui pourrait devenir
source d'infection.
 Entre chaque examen, conservez le guide-aiguille dans un environnement stérile.
 Si vous envoyez le guide-aiguille pour réparation à votre représentant Mindray, veillez à
le désinfecter ou le stériliser et conservez-le dans son étui de transport afin d'éviter toute
infection.
 Stérilisez l'étui de transport, le cas échéant.
 Stockez ou transportez le guide-aiguille dans les conditions ambiantes suivantes :


Température ambiante : -20°C à 55 °C
Humidité relative : 30 % à 95 % (sans condensation)
12.2.10 Mise au rebut
Veillez à mettre le guide-aiguille au rebut uniquement après l'avoir stérilisé.
Contactez votre représentant MINDRAY lors de la mise au rebut de cet équipement.
Sondes et biopsie 12-37
12.3 Ligne médiane
La fonction « Ligne médiane » contribue à localiser le point de focalisation de l'onde de
lithotritie pendant le traitement. Le suivi en temps réel de la procédure de lithotritie et le
réglage de l'intensité et de la fréquence de l'onde de lithotritie permettent de réduire au
maximum le risque de dommages pour les patients.
 Pour activer le mode lithotritie : cliquez sur [Ligne médiane] dans le menu d'image situé
sur le côté gauche de l'écran pour activer la lithotritie.
 En mode Ligne médiane :



La ligne médiane est une ligne droite verticale, située au milieu de l'écran. Vous ne
pouvez pas en modifier la position ou la direction.
Son repère correspond à une croix « × » que vous pouvez déplacer le long de cette
dernière à l'aide de la boule de commande.
La profondeur du repère s'affiche dans la zone des paramètres de l'image sur le côté
droit de l'écran.
12-38 Sondes et biopsie
13 Batterie
AVERTISSEMENT :
1.
N'installez PAS, ni ne retirez la batterie de
manière arbitraire
Les batteries sont munies d'un mécanisme
et d'un circuit de protection. NE démontez
PAS les batteries et ne les modifiez pas.
2.
NE mettez PAS les batteries en courtcircuit en connectant directement les
bornes négatives sur un objet en métal.
3.
NE chauffez PAS les batteries et n'essayez
pas de les jeter au feu.
4.
Gardez les batteries éloignées du feu et de
toute autre source de chaleur.
5.
N'immergez PAS les batteries dans l'eau et
ne les laissez pas devenir humides.
6.
NE chargez PAS les batteries à proximité
d'une source de chaleur ni à la lumière
directe du soleil.
7.
NE percez PAS les batteries avec un objet
tranchant, ne les tapez pas, ne marchez
pas dessus.
8.
NE mélangez PAS différents types de
batteries.
9.
NE placez PAS les batteries dans un four à
micro-onde ou dans tout autre récipient
sous pression.
10.
Si les batteries émettent une odeur ou de
la chaleur, si elles sont déformées ou
décolorées, ou présentent un aspect
anormal en cours d'utilisation, de
chargement ou de stockage, retirez-les
immédiatement et arrêtez de les utiliser.
Batterie 13-1
13.1 Aperçu
La batterie se recharge lorsque le système est connecté à l'alimentation électrique CA.

Lorsque le système est hors tension, la durée de charge complète d'une batterie
totalement déchargée est habituellement inférieure à 3 heures. En général, le
chargement de la batterie s'effectue en 2 heures, avec restauration d'une qualité de
charge électrique supérieure à 95 %.
REMARQUE :
1.
Il est recommandé de charger les batteries lorsque l'échographe
est hors tension, vous pouvez ainsi charger rapidement la batterie
et gagner du temps.
2.
Mettez l'échographe hors tension si vous prévoyez de ne pas
l'utiliser pendant une longue période (y compris pendant le
transport et le stockage). Ne laissez pas l'échographe en mode
veille, les batteries risqueraient de se décharger et d'être
définitivement endommagées.
Lorsque l'alimentation électrique externe n'est pas branchée, l'échographe est alimenté par
une batterie au lithium-ion.
Le modèle de la batterie rechargeable au lithium-ion (désignée batterie ci-après pour
raccourcir) est LI34I002A.
REMARQUE :
1.
Utilisez uniquement les batteries spécifiées.
2.
Si l'échographe ne contient qu'une seule batterie, elle ne peut pas
fournir d'électricité ni être rechargée.
13.2 Précautions
1.
Avant d'utiliser la batterie, lisez avec attention la description indiquée sur l'étiquette
apposée sur la batterie.
2.
Lorsque vous utilisez la batterie pour la première fois, si vous trouvez qu'elle est sale ou
émet une odeur, ne l'utilisez pas.
3.
N'exposez pas la batterie à une source de chaleur ou de pression élevée.
4.
N'exposez pas la batterie à la lumière directe du soleil.
5.
Stockez la batterie dans un lieu hors d'atteinte des enfants. Stockez la batterie dans un
lieu hors d'atteinte des enfants.
6.
La batterie est conçue pour être chargée uniquement sur cet échographe. Ne chargez
la batterie que lorsque la température ambiante est comprise entre 0 et 40 °C.
7.
Lorsque la batterie est déchargée, procédez immédiatement au chargement.
8.
Si vous n'envisagez pas d'utiliser la batterie pendant 10 jours ou plus, retirez-la de
l'échographe et stockez-la avec soin. NE l'entourez PAS d'un matériau conducteur ;
stockez-la dans un endroit sombre, frais et sec.
9.
N'appliquez pas de choc à la batterie.
13-2 Batterie
13.3 Installation et retrait des batteries
AVERTISSEMENT :
Mettez l'échographe hors tension et débranchez
l'adaptateur de l'unité principale avant d'installer ou
de retirer les batteries. N'installez PAS, ni ne retirez
les batteries lorsque l'échographe est sous tension
ou si l'échographe est hors tension mais l'adaptateur
est connecté à l'échographe.
La batterie est placée dans les logements de batterie situés à l'arrière de l'échographe. Vous
pouvez l'installer ou la retirer une fois que l'échographe est hors tension et le cordon
d'alimentation débranché de l'unité principale.
Pour installer la batterie :
1.
Mettez l'unité hors tension et retirez le cordon d'alimentation de l'unité principale.
2.
Vous pouvez voir un logement de batterie à l'arrière de l'échographe (à noter que la
batterie doit être insérée dans le bon sens). Placez la batterie dans le logement et
insérez-la sur le côté droit jusqu'à ce qu'elle soit fermement verrouillée.
3.
Fermez le couvercle de la batterie.
Pour retirer la batterie :
1.
Mettez l'unité hors tension et retirez le cordon d'alimentation de l'unité principale.
2.
Ouvrez le couvercle de la batterie.
3.
Poussez la batterie vers la gauche jusqu'à ce qu'elle soit libérée.
4.
Retirez la batterie de son logement.
13.4 Témoin d'état de la batterie
Le témoin d'état de la batterie se situe dans le coin inférieur droit de l'écran et indique la
capacité de la batterie.
: indique que la batterie est vide.
: indique que la batterie est en pleine charge.
Lorsque la capacité de la batterie devient insuffisante, l'échographe affiche un message :
Avert ! Batterie faible ! Branchez l'échographe à l'alimentation ou le système va s'éteindre
dans une minute. Branchez l'alimentation électrique pour pouvoir travailler normalement.
13.5 Un cycle déchargement/chargement
complet
Si vous n'avez pas utilisé la batterie pendant plus de 2 mois, il est conseillé d'effectuer un
cycle de déchargement/chargement complet. Il est également recommandé de stocker la
batterie pleine dans un endroit sombre et frais.
 Un cycle déchargement/chargement complet :
1.
Déchargement complet de la batterie pour laisser l'échographe s'éteindre
automatiquement.
2.
Chargement de l'échographe à 100 % (capacité de courant complète).
3.
Déchargement de l'échographe pour une extinction complète.
Batterie 13-3
13.6 Vérification des performances de la
batterie
Les performances de la batterie risquent de diminuer avec le temps, vous devez donc
vérifier ses performances régulièrement. Les procédures de vérification sont les suivantes :
1. Arrêtez l'examen ultrason.
2. Connectez l'échographe à l'alimentation électrique CA pour charger les batteries jusqu'à
ce que la capacité soit pleine.
3. Déconnectez l'échographe de l'alimentation électrique CA pour alimenter l'échographe
via les batteries jusqu'à ce que celui-ci s'éteigne automatiquement.
4. La durée d'alimentation des batteries indique leurs performances.
Si la durée d'alimentation de la batterie est beaucoup plus courte que celle indiquée dans le
manuel des spécifications, vous devez remplacer la batterie ou contacter le personnel
d'entretien.
13.7 Elimination des batteries
Vous devez mettre la batterie au rebut lorsqu'elle est endommagée, gravement dégradée ou
lorsqu'elle a servi pendant trois ans.
REMARQUE :
13-4 Batterie
Vous devez respecter les réglementations locales pour éliminer la
batterie.
14 Sortie sonore
Cette section du Manuel d'utilisation concerne le système entier : l'unité principale, les
sondes, les accessoires et les périphériques. Elle contient des informations relatives à la
sécurité, très importantes pour les opérateurs de l'appareil : celles-ci concernent la
puissance de sortie sonore et le contrôle de l'exposition du patient via le principe ALARA
(valeur la plus faible qu'il soit raisonnablement possible d'atteindre). Cette section fournit
également des informations à propos du test de sortie sonore et de l'affichage de sortie
sonore en temps réel.
Nous vous recommandons de lire attentivement ces informations préalablement
à l'utilisation du système.
14.1 Impact biologique
L'échographie est reconnue comme étant sûre et dépourvue d'effets secondaires. Aucun
compte rendu n'a rapporté de blessure infligée au patient du fait de l'utilisation des ultrasons.
Néanmoins, on ne peut affirmer catégoriquement que les ultrasons sont sûrs à 100 %. Des
études ont révélé que des ultrasons utilisés à une très haute intensité sont nocifs pour les
structures tissulaires de l'organisme.
Au cours des dernières années, la technologie de l'échographie a considérablement évolué.
Ces progrès rapides ont fait naître des inquiétudes sur l'impact biologique potentiel des
nouvelles applications et techniques de diagnostic aujourd'hui disponibles.
14.2 Principe de précaution
Même si aucun effet secondaire biologique causé par l'exposition de patients aux
échographes actuellement commercialisés n'a été confirmé, il existe néanmoins une
probabilité que de tels effets soient identifiés dans le futur. Par conséquent, les ultrasons
doivent être utilisés avec une extrême prudence afin d'éviter tout problème d'un point de vue
médical. En particulier, il est recommandé d'éviter l'utilisation de niveaux d'ultrasons élevés
sur de longues périodes d'exposition jusqu'à ce que des informations cliniques complètes
soient disponibles.
Sortie sonore 14-1
14.3 Principe ALARA (valeur la plus faible
qu'il soit raisonnablement possible
d'atteindre)
Lors de l'utilisation de l'énergie ultrasonore, il est recommandé d'appliquer le principe
ALARA (valeur la plus faible qu'il soit raisonnablement possible d'atteindre). L'application du
principe ALARA garantit que le niveau total d'énergie est maintenu sous un seuil
suffisamment bas pour ne pas générer d'effet biologique néfaste tout en permettant
l'acquisition des informations diagnostiques recherchées. L'énergie totale est contrôlée par
l'intensité de sortie et la durée totale de l'exposition. L'intensité de sortie nécessaire aux
examens dépend principalement du patient et du cas clinique.
Une énergie sonore d'un niveau extrêmement bas n'est pas applicable à tous les types
d'examen. Le contrôle des ultrasons à un niveau très bas conduit à l'acquisition d'images de
qualité médiocre ou de signaux Doppler insuffisants, ce qui peut affecter gravement la
fiabilité des diagnostics. Cependant, l'augmentation de la puissance sonore à un niveau plus
élevé que nécessaire ne contribue pas toujours à une qualité supérieure des informations
requises par le diagnostic, mais peut augmenter le risque d'effets secondaires biologiques.
Il incombe à l'utilisateur d'assurer la sécurité des patients et d'utiliser les ultrasons avec
prudence. Une utilisation prudente des ultrasons implique que la puissance de sortie sonore
soit choisie selon le principe ALARA.
Vous trouverez des informations complémentaires sur le concept ALARA et les effets biologiques
possibles des ultrasons dans un document de l'AIUM (American Institute of Ultrasound Medicine)
intitulé « Medical Ultrasound Safety ».
14.4 Explication de l'IM/IT
14.4.1 Connaissance élémentaire de l'IM et de l'IT
La relation qui existe entre certains paramètres de sortie des ultrasons (fréquence, pression
et intensité sonores, etc.) et leurs effets biologiques est encore méconnue. Il est avéré que
deux mécanismes fondamentaux peuvent avoir des effets biologiques. Le premier est un
effet biologique thermique dû à l'absorption des ultrasons par les tissus et le second est un
effet biologique mécanique lié au phénomène des cavitations. L'indice thermique (IT) est
l'indice relatif d'augmentation de la température par l'effet biologique thermique. L'indice
mécanique (IM) est l'indice relatif de l'effet biologique mécanique. Les index IT et IM reflètent
les conditions de sortie immédiates ; ils NE tiennent donc PAS compte des effets cumulés
sur la durée totale de l'examen.
 IM (index mécanique) :
Les effets biologiques mécaniques sont le résultat de la compression et de la dilatation des
tissus exposés aux ultrasons, qui aboutissent à la formation de micro-bulles appelées
cavitations.
L'IM est un index qui vous renseigne sur la probabilité de formation des cavitations en
fonction de la pression sonore. Cette valeur correspond également à la pression sonore de
raréfaction maximale divisée par la racine carrée de la fréquence. La valeur IM diminue
donc lorsque la fréquence augmente ou que la pression sonore de raréfaction maximale
baisse. Il devient alors improbable que des cavitations se forment.
14-2 Sortie sonore
IM =
Pr, 
fawf
 CIM
CIM = 1 (MPa/ MHz )
Avec une fréquence de 1 MHz et une pression sonore de raréfaction maximale de 1 MPa,
l'IM vaut 1. L'IM peut être considéré comme le seuil de formation des cavitations. Il est
particulièrement important de maintenir une valeur IM basse lorsque des gaz et des tissus
mous coexistent, par exemple en cas d'exposition des poumons lors d'une exploration
cardiaque ou en présence de gaz intestinaux lors d'une exploration abdominale.
 IT (index thermique) :
L'IT est déterminé par le ratio entre la puissance sonore totale et la puissance sonore
requise pour augmenter la température des tissus de 1 °C. En outre, étant donné que la
hausse de température est foncièrement différente selon les structures tissulaires, il
existe trois sortes d'IT : TIS (index thermique des tissus mous), TIB (index thermique
des os) et TIC (index thermique des os crânien).

TIS : index thermique pour les tissus mous (applications abdominales et cardiaques,
par exemple).
 TIB : index thermique utilisé pour les applications du type fœtal (deuxième et
troisième trimestres) ou néonatal céphalique (via la fontanelle), par exemple, au
cours desquelles le faisceau d'ultrasons traverse des tissus mous et la région focale
se trouve à proximité d'os.
 TIC : index thermique utilisé pour les applications du type pédiatrique et adulte
crânien, par exemple, au cours desquelles le faisceau d'ultrasons traverse des os
à proximité du point d'entrée du faisceau dans l'organisme.
Les directives de la WFUMB (World Federation for Ultrasound in Medicine and Biology)
stipulent qu'une hausse de température de 4 °C pendant au moins 5 minutes doit être
considérée comme potentiellement dangereuse pour les tissus de l'embryon et du
fœtus.
Plus les valeurs d'IM/IT sont faibles, moins les effets biologiques sont importants.
14.4.2 Affichage de l'IM/IT
Les valeurs IT et IM sont affichées en temps réel dans la partie supérieure de l'écran.
L'opérateur doit surveiller les valeurs de ces index en cours d'examen et s'assurer que les
valeurs de durée d'exposition et de puissance de sortie sont maintenues au niveau minimum
requis pour un diagnostic efficace.
REMARQUE :
Si une valeur IM ou IT dépasse 1,0, vous devez veiller à appliquer le principe
ALARA.
La précision de l'affichage est de 0,1
14.5 Configuration de la puissance sonore
 Réglage de la puissance sonore
Cliquez sur le bouton [A. power] du menu pour régler le pourcentage de puissance sonore ;
sa valeur s'affiche alors sur l'écran. Plus le niveau choisi est élevé, plus la puissance sonore
effective est importante.
Sortie sonore 14-3
Lorsque l'image est figée, la puissance sonore émise est nulle.
 Valeur par défaut de la puissance sonore
Le choix des applications diagnostiques est le plus important facteur de contrôle de la
puissance de sortie des ultrasons.
Le niveau d'intensité admissible diffère selon la zone d'intérêt. La plus grande prudence est
requise pour les examens fœtaux en particulier.
Cet échographe vous permet de créer des prédéfinitions d'imagerie à partir de la puissance
de sortie des ultrasons que vous avez déterminée. Dans ce cas, la fonction par défaut est
désactivée. L'utilisateur est tenu pour responsable des modifications apportées aux
paramètres par défaut.
Sélections par défaut
Puissance initiale
*
de 7 à 100 %*
Définition de 100 % :
puissance sonore maximale d'une sonde déterminée par l'augmentation de la
température de surface de la sonde dans le mode choisi et les restrictions de
puissance sonore spécifiées par la FDA (autorité sanitaire américaine).
REMARQUE :
L'appareil rétablit automatiquement les paramètres à chaque fois que les
valeurs changent (lors de la mise sous tension, d'un changement de sonde,
appuyez sur [End Exam] ou sélectionnez Revenir dans le menu de
configuration). Dans les paramètres d'usine par défaut, la puissance sonore
est limitée aux paramètres inférieurs. Conformément aux restrictions du
principe ALARA, vous êtes autorisé à augmenter cette puissance dans la
limite des spécifications de la FDA 510 (voie d'autorisation « Track 3 »), et
à la définir dans l'écran de prédéfinition des paramètres d'image.
La puissance sonore de l'échographe a été mesurée et calculée conformément à la norme
IEC60601-2-37 : 2005, FDA 510(K) GUIDANCE, «Acoustic Output Measurement Standard
for Diagnostic Ultrasound Equipment » (NEMA UD-2 2004) et « Standard for Real-Time
Display of Thermal and Mechanical Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment »
(AIUM/NEMA UD-3 2004).
14.6 Contrôle de la puissance sonore
Un opérateur qualifié peut se servir des commandes de l'échographe pour limiter la
puissance de sortie des ultrasons et régler la qualité des images. L'échographe comporte
trois catégories de commandes agissant sur la puissance de sortie : des commandes ayant
un impact direct sur la puissance de sortie, des commandes agissant indirectement sur la
puissance de sortie et des commandes de récepteur.
 Commandes directes
Au besoin, vous pouvez contrôler la puissance sonore via la touche du menu. Dans ce cas,
la valeur maximale de puissance de sortie sonore ne dépasse jamais un IM de 1,9, un IT de
6 et un ISPTA.3 de 720 mW/cm², quel que soit le mode d'examen.
 Commandes indirectes
Les commandes agissant indirectement sur la puissance de sortie sont principalement des
paramètres d'imagerie. Il s'agit des modes de fonctionnement, de la fréquence, des
positions du point focal et de la profondeur de l'image et de la fréquence de répétition des
impulsions (PRF).
Le mode de fonctionnement détermine si le faisceau d'ultrasons procède ou non à une
exploration. L'effet biologique thermique est étroitement lié au mode M.
L'affaiblissement acoustique des tissus est directement lié à la fréquence de la sonde.
14-4 Sortie sonore
Le point focal est associé à l'ouverture active de la sonde et à la largeur du faisceau.
Plus la PRF (fréquence de répétition des impulsions) est élevée, plus le nombre
d'impulsions de sortie émises sur une période donnée est important.
 Commandes de récepteur
Les commandes de récepteur (par exemple, le gain, la plage dynamique, le post traitement
de l'image, etc.) n'ont aucun impact sur la puissance de sortie. Ces commandes doivent, si
possible, être utilisées en vue d'améliorer la qualité d'image avant de recourir aux
commandes qui agissent directement ou indirectement sur la puissance de sortie.
14.7 Sortie sonore
14.7.1 Compensation des paramètres de sortie des
ultrasons
Pour déterminer les paramètres pertinents de sortie des ultrasons, une méthode consiste
à comparer des échographes fonctionnant à différentes fréquences et dont le focus est situé
à différentes profondeurs. Cette approche, appelée « compensation » ou « atténuation »,
ajuste la sortie sonore mesurée dans un réservoir d'eau afin de tenir compte des effets de la
propagation des ultrasons dans les tissus. Par convention, une valeur moyenne spécifique
d'atténuation de l'intensité est utilisée : elle correspond à une perte de 0,3 dB/cm/MHz. En
d'autres termes, l'intensité des ultrasons est réduite de 0,3 dB/MHz par centimètre de trajet
depuis la sonde. Cela peut être exprimé par l'équation suivante :
I atten  I water 10(-0.3 / 10  f c  z )
Iattén est l'intensité atténuée, Ieau est l'intensité mesurée dans un réservoir d'eau (à une
distance z), fc est la fréquence centrale de l'onde ultrasonore (telle que mesurée dans l'eau)
et z est la distance depuis la sonde. L'équation d'atténuation de la pression est similaire,
exception faite du coefficient d'atténuation qui est de 0,15 dB/cm/MHz, soit la moitié du
coefficient utilisé pour l'intensité. Le coefficient d'atténuation de l'intensité vaut le double du
coefficient d'atténuation de la pression parce que l'intensité est proportionnelle au carré de la
pression.
Le coefficient d'atténuation choisi (0,3 dB/cm/MHz) est bien inférieur à celui de n'importe
quel tissu solide de l'organisme mais il s'explique par la prise en compte des examens
fœtaux. Lors des échographies du fœtus réalisées au premier trimestre, il peut exister un
trajet de fluide important entre la sonde et le fœtus. Or, l'atténuation des fluides est minime.
Par conséquent, le coefficient d'atténuation a été abaissé pour tenir compte de ce cas de
figure.
14.7.2 Limites de sortie sonore
Conformément aux spécifications de la FDA (voie d'autorisation « Track 3 »), l'approche de
compensation (ou d'atténuation) a été intégrée aux limites de sortie sonore fixées par la FDA
et répertoriées ci-dessous. Le niveau maximum de sortie sonore d'une sonde doit être
inférieur à ces limites, quel que soit le mode de fonctionnement.
Sortie sonore 14-5
Limites maximales de sortie sonore spécifiées par la FDA
(voie d'autorisation « Track 3 », valeurs atténuées)
Application
Régions
(sauf les yeux)
Ispta.3 (mW/cm2)
Isppa.3 (W/cm 2)
720
≤ 190
IM
Ou
≤ 1.9
14.7.3 Différences entre l'IM et l'IT réels et affichés
En cours de fonctionnement, l'échographe fournit à l'opérateur les paramètres de puissance
de sortie sonore suivants : index thermique (IT) ou index mécanique (IM) (parfois les deux
paramètres simultanément). Ces paramètres servent d'indicateurs généraux du risque
encouru du fait de l'action thermique ou mécanique des ondes ultrasonores. Ils signalent
à l'opérateur si une configuration particulière du système diminue ou augmente la probabilité
d'effets thermiques ou mécaniques. Ils ont été conçus plus précisément pour faciliter la mise
en œuvre du principe ALARA. Lorsqu'un opérateur modifie une commande système donnée,
l'effet potentiel de la variation de la puissance de sortie est indiqué. Toutefois, l'indice
thermique n'équivaut pas strictement à la hausse de la température corporelle, et ce pour
plusieurs raisons. Tout d'abord, afin de vous fournir un seul index d'affichage, un certain
nombre de principes simplificateurs ont été énoncés. Le plus important de ces principes est
l'utilisation de la formule d'atténuation décrite ci-dessus, qui est bien inférieure à la valeur
réelle pour la plupart des tissus du corps humain. Par exemple, une exploration
transmusculaire ou transorganique produira une atténuation bien supérieure
à 0,3 dB/cm/MHz. Les propriétés thermiques des tissus ont également été grandement
simplifiées. Par conséquent, l'exploration de tissus fortement perfusés, comme le cœur ou
les vaisseaux sanguins, aura un effet thermique bien moindre que celui suggéré par l'indice
thermique.
De la même façon, l'index mécanique a été mis au point pour indiquer la probabilité relative
d'effets mécaniques (cavitations). L'IM est basé sur la pression de raréfaction maximale
atténuée et sur la fréquence centrale des ondes ultrasonores. La pression de raréfaction
maximale réelle est affectée par la véritable atténuation causée par les tissus situés sur le
trajet entre la sonde et le point focal. N'oubliez pas que tous les tissus solides du corps
humain ont un pouvoir d'atténuation supérieur à la valeur prescrite de 0,3 dB/cm/MHz. Par
conséquent, la pression de raréfaction maximale réelle sera inférieure. En outre, cette
pression change en fonction de la région anatomique soumise à l'exploration.
C'est pour cela que l'IT et l'IM affichés doivent uniquement être utilisés pour aider l'opérateur
à mettre en application le principe ALARA lors de l'examen du patient.
14.8 Incertitude des mesures
Ispta
28,5 %
Ispta
28,5 %
Fréquence centrale (Fc)
2%
Puissance totale (W)
28,5 %
(5,1 % pour le mode d'exploration et le mode
combiné)
Pression de raréfaction
14-6 Sortie sonore
14,7 %
14.9 Références relatives à la puissance
sonore et à la sécurité
1. « Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound », document publié par l'AIUM en 1993.
2.
« Medical Ultrasound Safety », document publié par l'AIUM en 1994.
3.
«Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment,
Revision 3 », document publié par l'AIUM/NEMA en 2004.
4.
« Standard for real-time display of thermal and mechanical acoustic output indices on
diagnostic ultrasound equipment, Revision 2 », document publié par l'AIUM/NEMA en
2004.
5.
« Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound
Systems and Transducers », document publié par la FDA en 2008.
6.
« Medical electrical equipment – Part 2-37: Particular requirements for the safety of
ultrasonic medical diagnostic and monitoring equipment » publié par le CEI en 2005.
Sortie sonore 14-7
15 Compatibilité
électromagnétique et
déclaration du fabricant
Le système est conforme à la norme de compatibilité électromagnétique CEI 60601-1-2:
2014.
Environnements pour lesquels le système est prévu : ENVIRONNEMENT DE SOINS À
DOMICILE (sauf à proximité d'un DISPOSITIF CHIRURGICAL À HAUTE FRÉQUENCE actif
et de la cabine blindée contre les émissions RF d'un SYSTEME ME pour l'imagerie par
résonance magnétique).
AVERTISSEMENT :
1.
L'utilisation d'accessoires non homologués peut
compromettre les performances du système.
2.
L'utilisation de composants, d'accessoires, de
sondes et de câbles autres que ceux spécifiés peut
augmenter les émissions ou réduire l'immunité du
système.
3.
Si les signaux physiologiques du patient sont
inférieurs à l'amplitude minimale ou à la valeur
spécifiée dans les caractéristiques techniques du
produit, l'échographe peut fournir des résultats
inexacts (des résultats peuvent être obtenus lorsque
la FC est dans la plage 30 - 250 bpm ou lorsque
l'amplitude de l'onde QRS est située entre 0,5 et
5 mv).
4.
L'utilisation de cet appareil à proximité ou au-dessus
ou en dessous d'un autre appareil doit être évitée car
cela pourrait affecter leur fonctionnement. Si une telle
configuration est nécessaire, le fonctionnement de
cet appareil et des autres appareils doit être surveillé.
5.
L'utilisation d'accessoires, de sondes et de câbles
autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant
de l'appareil peut augmenter les émissions
électromagnétiques ou réduire l'immunité
électromagnétique de l'appareil et affecter son
fonctionnement.
6.
Les équipements de communication RF portables
(y compris les périphériques, tels que les câbles
d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas
être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) de toute
partie du système, y compris des câbles spécifiés par
le fabricant. Sinon, les performances de cet appareil
pourraient se dégrader.
Compatibilité électromagnétique et déclaration du fabricant 15-1
REMARQUE :
1.
L'échographe requiert des précautions particulières concernant la
compatibilité électromagnétique et doit être installé et mis en service
conformément aux informations en la matière fournies ci-après.
2.
D'autres dispositifs peuvent influer sur l'échographe même s'ils sont
conformes aux exigences de la norme CISPR.
3.
Prévention de l'immunité RF conduite. En raison de limitations
technologiques, le niveau d'immunité RF conduite est limité à 3 Veff ; les
perturbations radioélectriques supérieures à 3 Veff sont susceptibles de
conduire à des erreurs de diagnostic et de mesure. Nous
recommandons de positionner l'échographe à bonne distance de toute
source d'énergie radioélectrique conduite.
4.
Les appareils de communication RF mobiles et portables peuvent
perturber le fonctionnement du système. Consultez les tableaux 1, 2, 3
et 4 ci-dessous.
Si le système est utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié dans les
tableaux 2 et 3, le système est fiable et offre les fonctionnalités suivantes :





imagerie ;
Affichage du spectre sonore Doppler ;
Prise de mesures ;
informations patient ;
informations de date et heure.
15-2 Compatibilité électromagnétique et déclaration du fabricant
TABLEAU 1
DIRECTIVES ET DECLARATION MINDRAY : EMISSIONS ELECTROMAGNETIQUES
Le système est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié
ci-dessous. Il incombe à l'acquéreur ou à l'utilisateur de l'échographe de s'assurer qu'il
est utilisé dans un tel environnement.
ANALYSE DES
ÉMISSIONS
CONFORMITÉ
ENVIRONNEMENT
ÉLECTROMAGNÉTIQUE - DIRECTIVE
Emissions RF
CISPR 11
Groupe 1.
L'échographe utilise l'énergie
radioélectrique uniquement pour son
fonctionnement interne. Par conséquent,
ses émissions RF sont très faibles et ne
sont pas susceptibles de provoquer une
interférence avec les appareils
électroniques se trouvant à proximité.
Emissions RF
CISPR 11
Classe B
Emissions harmoniques
CEI 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de
tension/flicker
CEI 61000-3-3
Conformité
L'échographe peut être utilisé dans tout
type d'établissement, y compris les
édifices domestiques et les édifices
directement raccordés au réseau public
de fourniture de courant électrique
basse tension qui alimente les bâtiments
destinés à un usage domestique.
TABLEAU 2
DIRECTIVES ET DECLARATION MINDRAY : IMMUNITE ELECTROMAGNETIQUE
Le système est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié
ci-dessous. Il incombe à l'acquéreur ou à l'utilisateur de l'échographe de s'assurer qu'il
est utilisé dans un tel environnement.
TEST
D'IMMUNITE
NIVEAU DE
TEST
CEI 60601
NIVEAU DE
CONFORMITE
Décharge
électrostatique
CEI 61000-4-2
Transitoires
électriques
rapides/en salve
±8 kV par contact ;
±8 kV par contact ;
± 15 kV dans l'air
± 15 kV dans l'air
±2 kV pour les
lignes
d'alimentation
±2 kV pour les lignes
d'alimentation
CEI 61000-4-4
±1 kV pour les
lignes d'entrée et
de sortie
±1 kV pour les lignes
d'entrée et de sortie
Surtension
CEI 61000-4-5
±1 kV de ligne(s) à
ligne(s)
±1 kV de ligne(s) à
ligne(s)
± 2 kV ligne(s) à la
terre
± 2 kV ligne(s) à la
terre
0 % UT ; 0,5 cycle
0 % UT ; 0,5 cycle
Chutes de
ENVIRONNEMENT
ÉLECTROMAGNÉTIQUE DIRECTIVE
Les sols doivent avoir un
revêtement en bois, en béton
ou en carreaux de
céramique. Si les sols sont
recouverts de matériaux
synthétiques, l'humidité
relative doit être de 30 % au
moins.
La qualité de l'alimentation
du secteur doit être celle
d'un environnement
commercial ou hospitalier
courant.
La qualité de l'alimentation
du secteur doit être celle
d'un environnement
commercial ou hospitalier
courant.
La qualité de l'alimentation
Compatibilité électromagnétique et déclaration du fabricant 15-3
tension, coupures
brèves et
variations de
tension des lignes
d'entrée de
l'alimentation
CEI 61000-4-11
Champ
magnétique de
fréquence
d'alimentation
(50/60 Hz)
À 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270°et 315°
À 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270°et
315°
0 % UT ; 1 cycle
0 % UT ; 1 cycle
70 % UT pour
25/30 cycles
70 % UT pour
25/30 cycles
à 0°
à 0°
0 % UT ;
250/300 cycles
0 % UT ;
250/300 cycles
30 A/m
30 A/m
CEI 61000-4-8
du secteur doit être celle
d'un environnement
commercial ou hospitalier
courant. Si vous avez besoin
d'un fonctionnement continu
pendant les coupures de
l'alimentation secteur, il est
recommandé de suppléer
l'alimentation de
l'échographe au moyen d'un
système d'alimentation sans
interruption ou d'une batterie.
Les champs magnétiques de
la fréquence d'alimentation
doivent se maintenir dans les
niveaux caractéristiques des
sites courants en
environnement commercial
ou hospitalier courant.
REMARQUE : UT est la tension de secteur C.A. avant l'application de la tension de test.
TABLEAU 3
DIRECTIVES ET DECLARATION MINDRAY : IMMUNITE ELECTROMAGNETIQUE
Le système est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié cidessous. Il incombe à l'acquéreur ou à l'utilisateur de l'échographe de s'assurer qu'il est
utilisé dans un tel environnement.
TEST
D'IMMUNITE
NIVEAU DE
TEST CEI 60601
NIVEAU DE
CONFORMITE
3 Veff
3 Veff
0,15 MHz - 80 MHz
RF conduite
CEI 61000-4-6
6 Veff en bandes
radio ISM et amateur
entre
0,15 MHz et 80 MHz
0,15 MHz 80 MHz
6 Veff en bandes
radio ISM et
amateur
entre
0,15 MHz et
80 MHz
ENVIRONNEMENT
ÉLECTROMAGNÉTIQUE DIRECTIVE
Les appareils de communication RF
portables et mobiles ne doivent pas
être utilisés à proximité de
l'échographe ou de ses
composants, y compris les câbles.
La distance les séparant ne doit pas
être inférieure à la distance de
sécurité recommandée, calculée
à partir de l'équation applicable à la
fréquence de l'émetteur. Distance
de séparation recommandée
d = 1,2 x P
RF par
rayonnement
CEI 61000-4-3
Champs de
proximité
10 V/m
80 MHz à 2,7 GHz
27 V/m
380 - 390 MHz
10 V/m
80 MHz à
2,7 GHz
27 V/m
d = 1,2 x P 80 à 800 MHz
d = 2,3 x P 800 MHz à 2,7 GHz
Où P est la valeur nominale
maximale de la puissance de sortie
de l'émetteur en watts (W), selon le
fabricant, et d la distance de
sécurité recommandée en mètres
15-4 Compatibilité électromagnétique et déclaration du fabricant
de l'appareil RF
28 V/m
de
communications
430 - 470 MHz,
800 - 960 MHz,
1 700 - 1 990 MHz,
2 400 - 2 570 MHz
sans fil
(m).
28 V/m
CEI 61000-4-3
9 V/m
704 - 787 MHz,
5 100 - 5 800 MHz
9 V/m
Les intensités de champ des
émetteurs RF fixes, telles que
déterminées dans une étude
électromagnétique sur site, doivent
être inférieures au niveau de
conformité dans chaque plage de
fréquence.
Des interférences peuvent se
produire à proximité d'appareils
portant le symbole :
Remarque 1 A 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence supérieure s'applique.
Remarque 2 Ces consignes ne s'appliquent pas obligatoirement à toutes les situations. La
propagation électromagnétique dépend de l'absorption et de la réflexion des structures, des
objets et des personnes.
a L'intensité des champs provenant d'émetteurs fixes, tels que les stations de base des
postes de radiotéléphonie (cellulaire/sans fil) et des radios terrestres portables, de radio
amateurs, d'émissions radio à modulation d'amplitude ou modulation de fréquence et de
la télédiffusion, ne peut pas être précisément estimée de façon théorique.
Afin d'évaluer l'environnement électromagnétique dû aux émetteurs fixes de RF, une
étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l'intensité du champ mesurée
à l'emplacement prévu pour l'échographe s'avère supérieure au niveau de conformité RF
mentionné ci-dessus, il convient d'observer le système pour s'assurer de son bon
fonctionnement. Si des anomalies sont constatées, des mesures supplémentaires
pourront s'avérer nécessaires, comme la réorientation ou le déplacement du système.
b Au-delà de la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, l'intensité de champ doit être
inférieure à 3 V/m.
TABLEAU 4
DISTANCES DE SÉCURITÉ RECOMMANDÉES ENTRE LES APPAREILS DE
COMMUNICATION RF MOBILES/PORTABLES ET L'ÉCHOGRAPHE
Le système est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans
lequel les perturbations de RF rayonnée sont contrôlées. L'acquéreur ou l'utilisateur du
système contribuera à prévenir les perturbations électromagnétiques en veillant
à respecter la distance minimale recommandée (selon la puissance de sortie maximale
de l'équipement de communication) entre les équipements de communication RF
portables et mobiles (émetteurs) et l'échographe.
Puissance
nominale de sortie
maximale de
l'émetteur (W)
Distance de sécurité en fonction de la fréquence de
l'émetteur (m)
150 kHz - 80 MHz
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,7 GHz
d=1,2√P
d=1,2√P
d=2,3√P
0,01
0.12
0,12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Compatibilité électromagnétique et déclaration du fabricant 15-5
Dans le cas des émetteurs dont la puissance de sortie maximale n'est pas répertoriée ici,
la distance de séparation recommandée en mètres (m) peut être déterminée à l'aide de
l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la puissance de sortie
maximale nominale de l'émetteur en watts (W) telle qu'indiquée par le fabricant.
En cas de déformation de l'image, il peut s'avérer nécessaire d'éloigner le système des
sources d'énergie radioélectrique conduite ou d'installer un filtre d'alimentation externe
afin de les limiter à un niveau acceptable.
Remarque 1 A 80 MHz et 800 MHz, la distance de sécurité de la plage de fréquence
supérieure s'applique.
Remarque 2 Ces consignes ne s'appliquent pas obligatoirement à toutes les situations.
La propagation électromagnétique dépend de l'absorption et de la réflexion des
structures, des objets et des personnes.
Echantillon de câble
N°
Nom
Longueur du
câble (m)
Avec ou sans
protection
Remarques
1
Entrée d'alimentation
2,5 m
Sans protection
/
2
SIP/SOP
<3,0 m
Protection
/
3
Câble de sonde
<3,0 m
Protection
/
4
Câble de pédale
2,9 m
Protection
/
15-6 Compatibilité électromagnétique et déclaration du fabricant
16 Maintenance du système
La maintenance de routine de l'échographe peut être effectuée par l'utilisateur. La
maintenance d'entretien sera effectuée par les ingénieurs d'entretien de Mindray pendant
que l'échographe est sous garantie. La maintenance de l'échographe une fois la garantie
expirée incombe complètement au propriétaire/opérateur.
AVERTISSEMENT :
1.
Seul un ingénieur d'entretien autorisé par
Mindray peut effectuer la maintenance non
spécifiée dans le manuel de l'opérateur.
2.
Pour garantir les performances et la sécurité de
l'échographe, vous devez effectuer des
inspections régulières de l'échographe.
16.1 Maintenance quotidienne
Vous êtes responsable de la maintenance quotidienne.
16.1.1 Nettoyage de l'échographe
AVERTISSEMENT :
Avant de nettoyer l'échographe, assurez-vous de
bien le mettre hors tension et de débrancher le
cordon d'alimentation de la prise. Si vous nettoyez
l'échographe alors qu'il est sous tension, vous
risquez une électrocution.
 Nettoyage de la sonde
Veuillez vous référer au manuel d'utilisation de chaque sonde ou à la section « 12.1.5
Nettoyage et désinfection des sondes » pour effectuer le nettoyage et la désinfection.
 Nettoyage du câble de la sonde
a)
Utilisez un chiffon sec et doux pour éliminer toute trace de salissure sur le
câble de la sonde.
b)
Si les salissures sont tenaces, utilisez un chiffon doux imbibé d'un nettoyant
non caustique, puis laissez sécher le câble à l'air.
 Nettoyage du moniteur
A l'aide d'un chiffon doux, appliquez du produit à vitres directement sur le chiffon et
essuyez l'écran vers le bas pour éliminer les marques de doigts, la poussière et les
tâches. Laissez le moniteur sécher à l'air.
REMARQUE :
1.
N'utilisez pas de produits pour verre hydrocarboné ou pour équipements
bureautiques pour le moniteur sous peine de détériorer ce dernier.
2.
Le clavier du panneau de commande doit être nettoyé régulièrement,
faute de quoi les touches risquent d'être bloquées par de la poussière et
des alarmes sonores peuvent retentir. Dans ce cas, les touches ne
fonctionnent plus.
Maintenance du système 16-1
 Nettoyage du panneau de commande, du couvercle et du support
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer les surfaces externes de l'échographe. En
cas de salissure importante, humectez un chiffon doux avec un détergent moyen ou
neutre, puis passez-le sur l'appareil pour éliminer les taches. Utilisez un chiffon doux et
sec pour retirer l'humidité et laissez les surfaces dures sécher complètement à l'air.
 Nettoyage de la boule de commande
 Outil : papier de soie ou chiffon en coton sec
 Méthode :
La boule de commande du panneau de commande sert à déplacer le curseur et joue un rôle
important dans la communication homme-machine. Dans la mesure où il s'agit de l'un des
éléments les plus utilisés du panneau de commande, elle peut donc perdre son efficacité si
des salissures pénètrent dans le module de la boule de commande.
a)
Démontage de la boule de commande
Tournez la bague de fixation de la boule de commande de 35 degrés dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Lorsque la bague de fixation se soulève, retirez la bague et la
boule de commande. Vous pouvez vous aider de ruban adhésif pour extraire la boule. Voir
les illustrations ci-dessous.
Bague de
fixation
Boule de
commande
Tournez la bague de fixation de
Retirez la bague de fixation
Sortez la boule
35 degrés dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre
b)
Nettoyage
Nettoyez légèrement la lentille à l'aide du chiffon jusqu'à ce que vous ayez éliminé tous les
corps étrangers. Nettoyez ensuite les autres pièces et le filtre à poussière. Veillez à exercer
une force adéquate lorsque vous nettoyez la petite bille pour éviter de la faire tomber. Voir
l'illustration ci-dessous. L'ensemble de la procédure de nettoyage ne nécessite pas un arrêt
de l'échographe. Réinstallez la boule et la bague de fixation une fois le nettoyage terminé.
Lentille
Petite bille (x3)
Dégorgeoir
Si du liquide est vaporisé sur la boule de commande, la majeure partie de ce liquide
s'évacue par le dégorgeoir. Vous pouvez terminer de sécher le dispositif à l'aide du chiffon.
c)
Installation de la boule de commande
16-2 Maintenance du système
Réinstallez la boule, alignez la boucle de fixation sur l'ouverture du couvercle avant,
appuyez des deux mains sur la bague de fixation et faites-la tourner de 35 degrés dans le
sens des aiguilles d'une montre pour mettre en place la boucle (un clic se fait entendre). La
bague de fixation est bien en place dès lors qu'il n'est plus possible de la faire bouger. Voir
l'illustration ci-dessous. Reportez-vous à l'illustration ci-dessous.
Avant l'installation
Tourner de 35 degrés dans le
sens des aiguilles d'une
montre
Installée
Boucle de fixation (x2)
16.1.2 Vérification de la sonde
Avant chaque utilisation, vérifiez que le connecteur de la sonde est exempt de fissure.
N'utilisez PAS la sonde si elle présente une fissure. Une inspection minutieuse de la sonde,
y compris du câble et du connecteur, est requise à chaque fois que vous nettoyez la sonde.
16.1.3 Sauvegarde du disque dur de l'échographe
Afin de prévenir toute corruption ou perte des données mémorisées sur le disque dur du
système, vous devez créer régulièrement une copie de sauvegarde du disque à des
intervalles réguliers.
16.2 Contrôles du technicien de
maintenance
Les vérifications suivantes doivent être effectuées afin de garantir les performances et la
sécurité du système. Veuillez contacter le service d'assistance au client ou le représentant
commercial Mindray pour programmer et effectuer ces vérifications.
Catégorie de vérification
Elément à vérifier
Nettoyage
Intérieur de l'appareil
Peripherals (Périphériques)
Sécurité électrique
Courant de fuite à la terre
Courant de fuite de l'enceinte
Courant de fuite du patient
Courant de fuite du patient (110 % de tension
d'alimentation sur pièce appliquée)
Courant de fuite auxiliaire du patient
Sécurité mécanique
Mécanisme de montage du moniteur
Panneau de commande
Mécanisme de montage des périphériques
Vérification des autres structures mécaniques
Vérification de l'aspect de la sonde
Maintenance du système 16-3
Catégorie de vérification
Enregistrement des images
Elément à vérifier
Images dans chaque mode
Enregistrement d'images avec la sonde standard
16.3 Remplacement périodique des
consommables et des pièces
Cet échographe contient des consommables et des pièces qui nécessitent un remplacement
régulier.
Contactez le Service commercial ou le Service clientèle de Mindray avant de les remplacer.
16.4 Résolution des problèmes
Pour assurer un fonctionnement correct de l'échographe, il est recommandé d'établir un
programme de maintenance et d'inspection pour vérifier régulièrement la sécurité de
l'échographe. En cas de dysfonctionnement de l'échographe, contactez le Service
commercial ou le Service clientèle de Mindray.
En cas de dysfonctionnement persistant de l'échographe, par exemple l'affichage d'un
message d'erreur à l'écran, un écran d'imagerie vierge, des menus absents, veuillez
consulter le tableau ci-dessous. En cas de dysfonctionnement de l'échographe, contactez le
Service commercial ou le Service clientèle de Mindray.
ATTENTION :
1.
2.
16-4 Maintenance du système
Ne renversez pas d'eau ou autre liquide dans
l'échographe pendant le nettoyage. Dans le cas contraire,
vous risquez un dysfonctionnement ou une
électrocution.
Veuillez contacter le Service commercial ou le Service
clientèle de Mindray pour le nettoyage des connecteurs
de sondes et des curseurs TGC. En les nettoyant par
vous-même, vous risquez de provoquer un
dysfonctionnement ou une dégradation des
performances.
 Tableau de dépannage
N°
1
2
3
Problème
Cause possible
Mesure
Le témoin
d'alimentation
ne s'allume
pas lorsque
l'échographe
est mis sous
tension.
Aucune image
ne s'affiche
lorsque le
témoin
d'alimentation
du moniteur
est allumé.
 Anomalie du système
d'alimentation ou
branchement incorrect
du cordon d'alimentation.
 Vérifiez que la fiche ne
s'est pas desserrée ou
qu'elle n'est pas sortie de
son logement à l'arrière de
l'échographe.
 L'intervalle de temps
entre l'arrêt et le
redémarrage du système
est trop court ; attendez
au moins 20 secondes.
 Mettez l'échographe hors
tension, attendez au moins
1 minute, puis redémarrezle.
Le moniteur
affiche les
caractères et
les menus
mais aucune
image.
 Les commandes CGT,
de gain ou de puissance
de transmission sont
déréglées.
 Réglez le contraste.
 La luminosité ou le
contraste du moniteur
sont peut-être mal
réglés.
 Vérifiez qu'une sonde
est connectée et/ou
qu'elle est complètement
connectée.
 Réglez les commandes
CGT, de gain ou de
puissance de transmission.
 Assurez-vous que la sonde
est correctement
connectée.
 Désactivez le mode Figer.
 Le système est en mode
Figer.
4
La qualité
d'image s'est
dégradée.
 Le mode d'examen est
inadéquat.
 Sélectionnez un type
d'examen approprié.
 Le paramétrage du posttraitement des images
est incorrect.
 Réglez les paramètres de
post-traitement des images
ou rétablissez les valeurs
de post-traitement par
défaut.
 Les réglages prédéfinis
pour les images sont
incorrects.
5
Le bouton ne
répond pas et
l'échographe
bourdonne.
 Bouton bloqué en
présence d'une quantité
de salissures excessive.
 Rétablissez les réglages
d'usine par défaut
 Identifiez le bouton bloqué
sur le panneau de
commande et appuyez
dessus plusieurs fois afin
de le libérer.
 Nettoyez le bouton.
Maintenance du système 16-5
Annexe A Inspection de la
sécurité électrique
Les tests de sécurité électrique suivants sont recommandés dans le cadre d'un programme
complet de maintenance préventive. Ils constituent une méthode de détection des
anomalies ayant fait ses preuves. Toute anomalie non détectée représente un danger
potentiel pour le patient comme pour l'opérateur. Des tests supplémentaires peuvent être
requis, selon les réglementations locales.
Tous les tests peuvent être effectués à l'aide d'un appareil de test de type analyseur de
sécurité disponible dans le commerce. Ces procédures supposent l'utilisation de l'analyseur
de sécurité international 601PROXL ou équivalent. L'utilisation d'autres testeurs conformes
à la norme européenne CEI 60601-1, tels que Fluke, Metron ou Gerb peut nécessiter une
modification de la procédure. Suivez les instructions du fabricant de l'analyseur.
Le contrôle de sécurité électrique doit être exécuté périodiquement, tous les deux ans.
L'analyseur de sécurité est également un excellent outil de résolution des problèmes pour
détecter les anomalies de la tension de ligne et de la terre, ainsi que les charges électriques
totales.
A.1
Fiche du cordon d'alimentation
A.1.1
Fiche du cordon
Élément de test
Critères d'acceptation
Broches de la fiche du
cordon
Aucune broche cassée ou tordue. Aucune
broche décolorée.
Corps de la fiche
Aucun dommage physique du corps de la
fiche.
Protecteur de cordon
Aucun dommage physique du protecteur
de cordon. Aucun échauffement de la fiche
de l'appareil en cours d'utilisation.
Fiche du cordon
Aucune connexion lâche.
Fiche du cordon
Aucun dommage physique du cordon.
Aucune détérioration du cordon.
Cordon d'alimentation
Pour les dispositifs équipés d'un cordon
d'alimentation amovible, vérifiez le
raccordement au niveau du dispositif.
Pour les dispositifs équipés d'un cordon
d'alimentation non amovible, inspectez le
protecteur de cordon au niveau du
dispositif.
Inspection de la sécurité électrique A-1
A.2
Boîtier du dispositif et accessoires
A.2.1
Inspection visuelle
Élément de test
Critères d'acceptation
Aucun dommage physique du boîtier et
des accessoires.
Aucun dommage physique des compteurs,
des interrupteurs, des connecteurs, etc.
Boîtier et accessoires
Aucun résidu de fuite de liquide (par ex. de
l'eau, du café, des produits chimiques,
etc.).
Aucune pièce desserrée ou manquante
(par ex. des boutons, des cadrans, des
bornes, etc.).
A.2.2
Inspection contextuelle
Élément de test
Critères d'acceptation
Aucun bruit inhabituel (par ex. un cliquetis
à l'intérieur du boîtier).
Boîtier et accessoires
Aucune odeur inhabituelle (par ex. des
odeurs de brûlé ou de fumée, provenant en
particulier des orifices de ventilation).
Aucune remarque suggérant des défauts
du dispositif ou des problèmes rencontrés
par l'opérateur.
A.3
Étiquetage du dispositif
Vérifiez que les étiquettes fournies par le fabricant ou les établissements de santé sont en
place et lisibles.


A.4
Étiquette de l'unité principale
Étiquettes d'avertissement intégrées
Résistance de mise à la terre
a. Raccordez les sondes de l'analyseur à la borne de mise à la terre du dispositif et au
terminal de mise à la terre du cordon d'alimentation secteur.
b. Testez la résistance de mise à la terre avec une intensité de 25 A.
c. Vérifiez que la résistance est en dessous des limites.
 LIMITES
POUR TOUS LES PAYS, R = 0,2 Ω au maximum
A-2 Inspection de la sécurité électrique
A.5
Test de fuite à la terre
Effectuez un test de fuite à la terre sur le dispositif avant d'effectuer tout autre test de fuite.
Lors du test de fuite à la terre, les conditions de sortie suivantes s'appliquent :
 polarité normale (condition normale) ;
 polarité inversée (condition normale) ;
 polarité normale, fil neutre ouvert (condition de premier défaut) ;
 polarité inversée, fil neutre ouvert (condition de premier défaut).
 LIMITES
Pour UL60601-1 :
 300 μA en condition normale ;
 1000 μA en condition de premier défaut.
Pour CEI 60601-1 :


A.6
500 μA en condition normale ;
1000 μA en condition de premier défaut.
Test de fuite du boîtier
Lors du test de fuite du boîtier, les conditions de sortie suivantes s'appliquent :
 polarité normale (condition normale) ;
 polarité inversée (condition normale) ;
 polarité normale, fil neutre ouvert (condition de premier défaut) ;
 polarité inversée, fil neutre ouvert (condition de premier défaut) ;
 polarité normale, mise à la terre ouverte (condition de premier défaut) ;
 polarité inversée, mise à la terre ouverte (condition de premier défaut).
 LIMITES
Pour UL60601-1 :
 100 μA en condition normale.
 300 μA en condition de premier défaut.
Selon la norme CEI 60601-1 :


A.7
100 μA en condition normale.
500 μA en condition de premier défaut.
Courant de fuite du patient
Les courants de fuite patient sont mesurés entre une pièce appliquée sélectionnée et la terre
de l'alimentation secteur. Toutes les mesures ont une valeur efficace vraie uniquement.
Lors du test de courant de fuite patient, les conditions de sortie suivantes s'appliquent :






polarité normale (condition normale) ;
polarité inversée (condition normale) ;
polarité normale, fil neutre ouvert (condition de premier défaut) ;
polarité inversée, fil neutre ouvert (condition de premier défaut) ;
polarité normale, mise à la terre ouverte (condition de premier défaut) ;
polarité inversée, mise à la terre ouverte (condition de premier défaut).
Inspection de la sécurité électrique A-3
 LIMITES
Pour les pièces appliquées de type BF


A.8
:
100 μA en condition normale ;
500 μA en condition de premier défaut.
Courant de fuite secteur sur pièce
appliquée
Le test de courant de fuite secteur sur pièce appliquée est effectué en appliquant une
tension correspondant à 110 % de la tension secteur, via une résistance de limitation, aux
bornes sélectionnées de la pièce appliquée. Des mesures de courant sont alors effectuées
entre la pièce appliquée sélectionnée et la terre. Les mesures sont prises en soumettant la
tension de test (110 % de la tension secteur) à des pièces appliquées avec une polarité
normale et une polarité inversée.
Lors du test de courant de fuite secteur sur pièce appliquée, les conditions de sortie ci-après
s'appliquent :


Polarité normale
Polarité inversée
 LIMITES

Pour les pièces appliquées de type BF
A-4 Inspection de la sécurité électrique
: 5 000 μA.
A.9
Courant auxiliaire patient
Les courants auxiliaires patient sont mesurés entre le connecteur d'une pièce appliquée
sélectionnée et les connecteurs des pièces appliquées restantes. Toutes les mesures ne
peuvent avoir qu'une valeur efficace vraie.
Lors du test de courant auxiliaire patient, les conditions de sortie suivantes s'appliquent :
 polarité normale (condition normale) ;
 polarité inversée (condition normale) ;
 polarité normale, fil neutre ouvert (condition de premier défaut) ;
 polarité inversée, fil neutre ouvert (condition de premier défaut) ;
 polarité normale, mise à la terre ouverte (condition de premier défaut) ;
 polarité inversée, mise à la terre ouverte (condition de premier défaut).
 LIMITES
Pour les pièces appliquées de type BF


:
100 μA en condition normale.
500 μA en condition de premier défaut.
Remarque :
Vérifiez que l'analyseur de sécurité est autorisé et conforme à la norme
CEI 60601-1.
Suivez les instructions du fabricant de l'analyseur.
Inspection de la sécurité électrique A-5
Annexe B iScanHelper
En fournissant des informations de référence, comme l'image échographique, le graphique
anatomique, les images d'exploration, des conseils d'exploration ou des commentaires
diagnostiques, la fonction iScanHelper de cet appareil aide les médecins à effectuer des
explorations. Il constitue en outre un excellent outil d'apprentissage et de formation à la
technique d'échographie pour les médecins. Le logiciel d'assistance permet enfin de faciliter
la formation et l'éducation.
iScanHelper est inutile pour les examens urologiques, pédiatriques et cardiaques.
REMARQUE :
B.1

1.
iScanHelper est disponible en option.
2.
LA FONCTION « iScanHelper » EST FOURNIE UNIQUEMENT À TITRE
DE RÉFÉRENCE OU PÉDAGOGIQUE. LE FABRICANT DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES ET/OU
D'AUTRES CONSÉQUENCES INDÉSIRABLES, QUELLES QU'ELLES
SOIENT, POUR LE PATIENT OU LES UTILISATEURS SUITE À
L'UTILISATION DE CE LOGICIEL.
Activation/désactivation
Activation
Appuyez sur la touche définie par l'utilisateur pour accéder à iScanHelper (sélectionnez :
[Config][Configuration échographe][Config tch]).

Quitter
Appuyez sur la touche définie par l'utilisateur pour quitter iScanHelper.
B.2
Utilisation d'iScanHelper à titre de
référence
1. Effectuez une exploration ordinaire.
2. Appuyez sur la touche définie par l'utilisateur pour activer le mode iScanHelper.
3. Faites rouler la boule de commande pour placer le curseur sur le nom de la vue cible
dans la zone de sélection, puis appuyez sur la touche <Set>.
4. Effectuez l'exploration conformément aux informations affichées dans la zone
d'informations d'aide.
Vous pouvez agrandir une fenêtre dans la zone d'informations d'aide pour la voir plus
précisément. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « B.4.3 Affichage à
une/quatre fenêtres ».
5. Enregistrez les images si nécessaire.
6. Appuyez sur la touche définie par l'utilisateur pour quitter iScanHelper.
iScanHelper B-1
B.3
Utilisation d'iScanHelper pour
l'apprentissage ou la formation
1.
Basculer entre les modes d'examen prenant en charge iScanHelper (examens
abdominaux).
2.
Appuyez sur la touche définie par l'utilisateur pour activer le mode iScanHelper.
3.
Apprenez à connaître les vues grâce à la séquence par défaut de l'échographe et aux
informations fournies dans la zone d'aide, ou sélectionnez des vues inhabituelles pour
vous exercer.
Vous pouvez agrandir une fenêtre dans la zone d'informations d'aide pour la voir plus
précisément. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « B.4.3 Affichage à
une/quatre fenêtres ».
4.
Enregistrez les images si nécessaire.
5.
Appuyez sur la touche définie par l'utilisateur pour quitter iScanHelper.
B.4
Écran initial et opérations élémentaires
Zone de
sélection de
coupe
Zone de
l'image
Zone
d'informatio
ns d'aide
B.4.1
Zone de sélection de vue
Faites rouler la boule de commande pour placer le curseur sur la vue cible et appuyez sur la
touche <Set>. Les informations associées s'affichent dans la zone d'informations d'aide.
B.4.2
Zone d'informations d'aide
La zone d'informations d'aide se trouve dans l'angle inférieur droit de l'écran. Elle affiche
l'image échographique, le graphique anatomique, l'image d'exploration et des conseils
d'exploration.
B-2 iScanHelper
Graphique
anatomique
Conseils
d'exploration
Image
échographique
Image
d'exploration

Image échographique
Elle permet de la comparer aux images explorées par l'opérateur.

Graphique anatomique
Cette zone fournit des informations de nature anatomique.

Image d'exploration
Cette zone fournit des conseils d'exploration concernant la posture, le symbole de
sonde, ainsi que les techniques de balayage de sonde.

Conseils d'exploration
Cette zone fournit des informations anatomiques sur les tissus, ainsi que des
informations sur les tissus adjacents.
B.4.3
Affichage à une/quatre fenêtres
Vous pouvez agrandir le graphique anatomique, l'image échographique et l'image
d'exploration pour mieux visualiser ces informations.
Appuyez sur la touche <Cursor> pour obtenir le curseur. Placez le curseur sur le graphique
anatomique, l'image échographique ou les conseils d'exploration. Double-cliquez sur la
touche <Set> pour accéder à chacune de ces fenêtres.
B.5
Mesure, commentaires et repère
corporel
Le mode iScanHelper n'affiche pas le changement de sonde ou d'examen, la mesure, les
commentaires ou le repère corporel.
iScanHelper B-3
Annexe C iWorks (Protocole de
flux de travail
automatique)
C.1
Aperçu
Le principal objectif de l'automatisation des flux de travail lors d'échographies (iWorks) est de réduire la
durée des examens et le nombre excessif de manipulations de touches sur l'interface utilisateur,
répétition de mouvements qui peut entraîner, par la suite, l'apparition de lésions chez les opérateurs
d'échographes. L'automatisation des flux de travail cliniques est réalisée selon des protocoles
d'examen courants d'une manière progressive et logique. Cela empêche également de manquer une
partie importante de l'examen et diminue le temps d'examen.
Un événement de protocole contient des événements de flux de travail en série (commentaires sous
forme de notes, repères corporels et mesures) et des commandes d'images types pour faciliter les
examens échographiques de routine.
Le système propose différents événements de protocole correspondant aux différentes zones
d'application.
La fonction iWorks est disponible en option.
C.2
Procédure de base normale iWorks
1.
Saisissez les informations du patient.
2.
Cliquez sur la touche définie par l'utilisateur iWorks pour afficher l'écran de sélection de protocole,
puis sélectionnez le bouton correspondant au protocole à activer.
3.
Lorsque le système affiche l'écran iWorks, le protocole disponible apparaît en bas de l'écran. Vous
pouvez alors effectuer la numérisation et l'enregistrement en suivant les invites.
Effectuez une mesure ou ajoutez un commentaire/repère corporel à l'image, en suivant l'invite
à l'écran.
4.
Dès que l'exploration d'une vue est terminée, appuyez sur la touche d'enregistrement définie par
l'utilisateur (généralement <Save1> ou <Save2>) pour passer à la vue suivante, selon l'invite
à l'écran.
5.
Répétez les étapes 3 et 4 pour acquérir toutes les images nécessaires.
6.
Une fois toutes les vues terminées, le système vous demande si vous souhaitez quitter iWorks.
Appuyez sur [Yes (Oui)] pour quitter.
iWorks (Protocole de flux de travail automatique) C-1
C.3

Affichage de l'écran
iWorks normal
Pour les protocoles automatisés des zones d'application relatives aux vaisseaux, aux petits organes, au
cœur, à l'abdomen, ainsi que le protocole relatif à l'application gynécologique, le moniteur affiche
l'écran suivant :
1
2
Nom
1
3
Description
Affiche le nom du protocole et le nombre de vues qu'il contient.
Une invite peut apparaître à ce niveau pour indiquer l'opération suivante.
2
Vue active dont l'image est encadrée en vert.
3
Affiche les étapes de la vue du protocole.
C.4
Utilisation des vues
En mode iWorks, vous pouvez sélectionner des vues à l'écran.
Pour certaines vues, le système active le mode d'imagerie approprié si nécessaire.
Le commentaire correspondant à la vue active a été automatiquement ajouté dans l'angle inférieur
gauche de l'image de manière à ce que vous puissiez explorer l'anatomie indiquée.
C.4.1
Sélection des vues
Cliquez sur [Previous (Précédent)]/[Next (Suivant)] pour sélectionner la vue à explorer. La vue active
est encadrée en vert.
C.4.2
Utilisation des vues
Dans la vue active, vous pouvez procéder à l'exploration des images, effectuer des mesures, ajouter
des commentaires et des repères corporels, etc. Les opérations sont les mêmes que celles réalisées
en mode manuel. Veuillez vous référer aux chapitres correspondants pour plus d'informations.
C.4.3
Enregistrement des vues
Une fois la mesure de la vue effectuée, appuyez sur la touche d'enregistrement pour enregistrer les
informations du patient. Vérifiez les mesures détaillées dans la page [Review (Revoir)] ou dans iStation.
C-2 iWorks (Protocole de flux de travail automatique)
Annexe D Adaptateur
d'imprimante
L'adaptateur d'imprimante (LPA11) permet l'utilisation d'imprimantes avec l'échographe.
D.1
Consignes de sécurité
Lors de l'utilisation de l'échographe, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes
afin de garantir la sécurité du patient et de l'opérateur.
AVERTISSEMENT :
1. Branchez le cordon d'alimentation de l'échographe
sur une prise murale conforme aux caractéristiques
nominales indiquées sur la plaque signalétique de
l'appareil.
2. À 1,5 mètre du patient, connectez l'adaptateur
d'imprimante à une prise d'alimentation auxiliaire via
un adaptateur secteur spécifié à l'aide d'un câble
auxiliaire comme décrit dans le chapitre 2.2 relatif
aux connexions système, qui se conforme à la
norme CEI 60601-1 : 2014 Chapitre 16. Vous pouvez
également utiliser une alimentation de même niveau
de sécurité.
3. N'utilisez PAS une alimentation électrique différente
pour l'adaptateur d'imprimante et ne branchez pas
directement l'adaptateur d'imprimante à une prise
murale.
4. Lorsque vous utilisez une imprimante
graphique/texte ou une imprimante vidéo numérique
qui ne sont pas alimentées par la sortie auxiliaire de
l'échographe, assurez-vous que ces périphériques
sont branchés directement à une prise murale.
Lors de l'utilisation de périphériques non autorisés
par Mindray au sein de l'environnement du patient,
l'utilisateur doit s'assurer que le courant de fuite
total des périphériques et de l'échographe est
conforme à la réglementation relative à l'alimentation
des dispositifs médicaux en vigueur dans votre
région (courant de fuite de l'enceinte maximum de
500 uA d'après la norme CEI 60601-1 : 2014
Chapitre 16). En cas de non-respect de ces
obligations, l'utilisateur est seul responsable.
5. Afin d'éviter tout risque de décharge électrique et
une défaillance de l'appareil, débranchez tous les
cordons d'alimentation des prises avant de nettoyer
le système.
Adaptateur d'imprimante D-1
6. Effectuez un nettoyage périodique de l'adaptateur
d'imprimante. Ne laissez pas tomber et ne démontez
pas l'adaptateur d'imprimante. Utilisez l'entrée
d'alimentation spécifiée. Consultez les instructions
d'utilisation.
D.2
Types d'imprimante pris en charge
L'adaptateur d'imprimante prend en charge les imprimantes suivantes :
Type
Modèle
HP Officejet Pro 8100
Imprimante
graphique/texte
EPSON L130
HP L1020PLUS
EPSON L310
Imprimante
vidéo
D-2 Adaptateur d'imprimante
SONY UP-D25MD
SONY X898MD
Réf. : 046-018925-00 (1.0)

Manuels associés