▼
Scroll to page 2
of
64
Guide de montage et de service REMKO Série KWE Générateur d'eau froide KWE 150 (INOX), KWE 180 (INOX), KWE 220 (INOX), KWE 250 (INOX), KWE 300 (INOX), KWE 320 (INOX), KWE 370 (INOX), KWE 440 (INOX) 0183-2020-07 Version 2, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original) Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7 2.2 Dimensions de l'appareil............................................................................................................... 15 2.3 Puissance frigorifique.................................................................................................................... 16 2.4 Niveau sonore............................................................................................................................... 19 2.5 Caractéristiques............................................................................................................................ 20 3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 3.2 Architecture du système................................................................................................................ 3.3 Structure frigorifique de l’appareil................................................................................................. 3.4 Structure hydraulique de l’appareil................................................................................................ 4 Commande du régulateur................................................................................................................... 27 5 Instructions de montage pour le personnel spécialisé................................................................... 32 6 Installation........................................................................................................................................... 37 6.1 Installation de l'appareil................................................................................................................. 37 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 45 8 Raccordement électrique................................................................................................................... 8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales.................................................................. 8.2 Raccordement de l'appareil.......................................................................................................... 8.3 Composants électriques................................................................................................................ 9 Contrôle de l'étanchéité...................................................................................................................... 49 10 Avant la mise en service..................................................................................................................... 50 11 Mise en service.................................................................................................................................... 52 12 Mise hors service................................................................................................................................ 53 13 Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 54 14 Nettoyage et entretien........................................................................................................................ 58 15 Index..................................................................................................................................................... 59 24 24 24 25 25 46 46 47 49 3 REMKO Série KWE 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. n L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 5 REMKO Série KWE 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant que générateur d'eau froide pour refroidir ou réchauffer un fluide de service eau ou mélange eau et glycol au sein d'un circuit de fluide fermé. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. Mise au rebut des appareils et composants 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.11 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 6 La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Caractéristiques des appareils KWE 150 - KWE 250 Série KWE 150 Mode de fonctionnement Puissance frigorifique nominale 1) KWE 180 KWE 220 Générateur d'eau froide compact refroidi à l’air kW 15,01 17,44 21,58 24,72 3,50 Importance du rendement énerg. EER 1) SEER 3,84 3,83 3,85 3,85 151 150 151 151 Rendement annuel pour le refroidissement ambiant ŋS,C % Plage de réglage température de retour de refroidissement °C +9 à +22 Plage de service Refroidissement °C +15 à +45 Plage de service Refroidissement (extension) °C -7 à +45 2) / -15 à +45 3) Circuits frigorifiques, nombre 1 Frigorigène R410A 4) PRG Quantité de remplissage de frigorig. 5) Équivalent en CO2 2088 kg 5,6 6,2 8,1 8,7 t 11,69 12,95 16,91 18,17 Compresseur, quantité / type Débit max. volumétrique de l'air KWE 250 1 / défilement m3/h 10 500 Nombre de ventilateurs 10 000 11 000 1 20 500 2 Niveau sonore 6) dB (A) 40,4 39,8 41,1 43,3 Niveau sonore dB (A) 71,9 71,3 72,5 74,9 Alimentation en tension V/Ph/Hz 400/3~ /50 Indice de protection IP X4 Puissance électrique absorbée max. kW 6,5 8,7 9,5 12,3 A 11,68 15,61 17,07 22,16 Puissance électrique nominale de refroidissement absorbée kW 4,22 4,99 6,1 6,99 Courant électrique nominal de refroidissement absorbé A 7,4 8,7 10,6 12,2 Courant électr. de démarrage max. A 65,6 76,6 102,6 114,2 Consommation électrique max. max. 35 % d'éthylèneglycol ; max. 35 % de propylène glycol Fluide d'exploitation Pression de service du fluide max. kPa 600 7 REMKO Série KWE Série KWE 150 KWE 180 KWE 220 KWE 250 Débit volumique nominal du fluide de refroidissement m3/h 2,59 2,99 3,71 4,25 Débit volumique minimal du fluide m3/h 1,61 1,87 2,32 2,65 Débit volumique maximal du fluide m3/h 4,30 4,99 6,18 7,08 Perte de pression interne kPa 11 10 11 11 Volume du vase de dilatation MAG Pré-pression du vase de dilatation MAG l 6 kPa 1,5 Raccordement fluide, admission Pouces 1 1/4 1 1/2 Raccord de fluide, sortie Pouces 1 1/4 1 1/2 Contenance en fluide, conduites l 4,82 5,39 5,95 7,72 Volume minimal de fluide de l'installation l 45 53 65 75 Hauteur mm 1297 1550 Largeur mm 1590 1990 Profondeur mm 780 900 Poids kg 217 225 235 331 Poids de service, env. kg 221,8 230,4 241,0 338,7 1790 1791 1792 1793 1656151 1656181 1656221 1656251 1742... 1743... 1744... 1745... 1656150 1656180 1656220 1656250 Numéro de série INOX Référence INOX Numéro de série RAL 9018 Référence RAL 9018 1) Température d’admission d'air TK 35 °C, admission du fluide 12 °C, sortie du fluide 7 °C, concentration en glycol 0 % 2) Uniquement avec l’accessoire compresseur du chauffage du carter de vilebrequin 3) Uniquement avec le kit de régulation de la pression hivernale 4) Contient des gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto 5) La quantité de remplissage de frigorigène est constamment optimisée. Se référer par conséquent à la plaque signalétique pour connaître la quantité de remplissage exacte 6) 8 Distance 10 m de champ libre Générateur d’eau froide avec pompe standard Série KWE 150 KWE 180 KWE 220 KWE 250 Pression max. nominale de la pompe kPa 90 87 78 74 Pression de l'installation disponible pour le refroidissement kPa 79 77 67 63 Puissance absorbée de la pompe kW 0,2 Consommation électrique de la pompe A 1,3 Poids kg 227 235 245 343 Poids de service, env. kg 232 240 250 350 KWE 150 KWE 180 KWE 220 KWE 250 Générateur d'eau froide avec pompe à haute pression Série Pression max. nominale de la pompe kPa 174 166 147 168 Pression de l'installation disponible pour le refroidissement kPa 163 156 136 157 Puissance absorbée de la pompe kW 0,6 1,1 Consommation électrique de la pompe A 1,5 2,4 Poids kg 232 240 250 350 Poids de service, env. kg 237 246 256 358 KWE 150 KWE 180 KWE 220 KWE 250 Générateur d'eau froide avec pompe à haute performance Série Pression max. nominale de la pompe kPa 277 272 256 258 Pression de l'installation disponible pour le refroidissement kPa 266 262 245 247 Puissance absorbée de la pompe kW 1,1 1,5 Consommation électrique de la pompe A 2,4 3,2 Poids kg 237 245 255 353 Poids de service, env. kg 242 250 261 361 KWE 180 KWE 220 KWE 250 Générateur d’eau froide avec ballon et pompe standard Série KWE 150 Contenance en fluide, ballon kPa 60 90 Poids kPa 247 255 265 369 Poids de service, env. kW 311 320 331 466 9 REMKO Série KWE Générateur d’eau froide avec ballon et pompe à haute pression Série KWE 150 KWE 180 KWE 220 60 KWE 250 Contenance en fluide, ballon kPa 90 Poids kPa 252 260 270 376 Poids de service, env. kW 317 326 336 474 KWE 220 KWE 250 Générateur d’eau froide avec ballon et pompe à haute performance Série KWE 150 KWE 180 Contenance en fluide, ballon kPa Poids kPa 257 265 275 379 Poids de service, env. kW 322 330 341 477 10 60 90 Caractéristiques des appareils KWE 300 - KWE 440 Série KWE 300 Mode de fonctionnement Puissance frigorifique nominale 1) KWE 320 KWE 370 Générateur d'eau froide compact refroidi à l’air kW 29,32 32,00 37,04 43,37 3,50 Importance du rendement énerg. EER 1) SEER 3,93 3,91 3,84 3,85 154 154 150 151 Rendement annuel pour le refroidissement ambiant ŋS,C % Plage de réglage température de retour de refroidissement °C +9 à +22 Plage de service Refroidissement °C +15 à +45 Plage de service Refroidissement (extension) °C -7 à +45 2) / -15 à +45 3) Circuits frigorifiques, nombre 1 Frigorigène R410A 4) PRG Quantité de remplissage de frigorig. 5) Équivalent en CO2 2088 kg 11,5 12,0 12,6 15,6 t 24,01 25,06 26,31 32,57 Compresseur, quantité / type Débit max. volumétrique de l'air KWE 440 1 / défilement m3/h 20 000 21 000 Nombre de ventilateurs 22 500 22 500 2 Niveau sonore 6) dB (A) 42,3 43,9 44,5 45,2 Niveau sonore dB (A) 73,9 75,5 76,1 76,8 Alimentation en tension V/Ph/Hz 400/3~ /50 Indice de protection IP X4 Puissance électrique absorbée max. kW 12,7 14,6 18,1 19,9 A 22,83 26,36 32,67 35,84 Puissance électrique nominale de refroidissement absorbée kW 8,1 9,02 10,53 14,22 Courant électrique nominal de refroidissement absorbé A 14,1 15,7 18,4 21,3 Courant électr. de démarrage max. A 142,2 121,2 143,2 177,2 Consommation électrique max. max. 35 % d'éthylèneglycol ; max. 35 % de propylène glycol Fluide d'exploitation Pression de service du fluide max. kPa 600 Débit volumique nominal du fluide de refroidissement m3/h 5,04 5,51 6,37 7,45 Débit volumique minimal du fluide m3/h 3,15 3,44 3,98 4,66 Débit volumique maximal du fluide m3/h 8,40 9,16 10,61 12,42 11 REMKO Série KWE Série Perte de pression interne Volume du vase de dilatation MAG kPa KWE 300 KWE 320 KWE 370 KWE 440 12 12 13 14 l 6 kPa 1,5 Raccordement fluide, admission Pouces 1 1/2 Raccord de fluide, sortie Pouces 1 1/2 Pré-pression du vase de dilatation MAG Contenance en fluide, conduites l 8,29 8,85 9,42 10,55 Volume minimal de fluide de l'installation l 88 96 112 131 Hauteur mm 1550 Largeur mm 1990 Profondeur mm 900 Poids kg 365 381 391 406 Poids de service, env. kg 373,3 389,9 400,4 416,6 1794 1795 1796 1797 1656301 1656321 1656371 1656441 1746... 1747... 1748... 1749... 1656300 1656320 1656370 1656440 Numéro de série INOX Référence INOX Numéro de série RAL 9018 Référence RAL 9018 1) Température d’admission d'air TK 35 °C, admission du fluide 12 °C, sortie du fluide 7 °C, concentration en glycol 0 % 2) Uniquement avec l’accessoire compresseur du chauffage du carter de vilebrequin 3) Uniquement avec le kit de régulation de la pression hivernale 4) Contient des gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto 5) La quantité de remplissage de frigorigène est constamment optimisée. Se référer par conséquent à la plaque signalétique pour connaître la quantité de remplissage exacte 6) Distance 10 m de champ libre 12 Générateur d’eau froide avec pompe standard Série KWE 300 KWE 320 KWE 370 KWE 440 Pression max. nominale de la pompe kPa 95 92 83 70 Pression de l'installation disponible pour le refroidissement kPa 83 80 70 56 Puissance absorbée de la pompe kW 0,3 Consommation électrique de la pompe A 1,3 Poids kg 379 395 405 420 Poids de service, env. kg 387 403 414 430 KWE 300 KWE 320 KWE 370 KWE 440 Générateur d'eau froide avec pompe à haute pression Série Pression max. nominale de la pompe kPa 155 148 132 110 Pression de l'installation disponible pour le refroidissement kPa 143 136 119 96 Puissance absorbée de la pompe kW 1,1 Consommation électrique de la pompe A 2,4 Poids kg 384 400 410 425 Poids de service, env. kg 392 409 419 436 KWE 300 KWE 320 KWE 370 KWE 440 Générateur d'eau froide avec pompe à haute performance Série Pression max. nominale de la pompe kPa 245 237 220 196 Pression de l'installation disponible pour le refroidissement kPa 233 225 207 182 Puissance absorbée de la pompe kW 1,5 Consommation électrique de la pompe A 3,2 Poids kg 387 403 413 428 Poids de service, env. kg 395 412 423 439 KWE 320 KWE 370 KWE 440 Générateur d’eau froide avec ballon et pompe standard Série KWE 300 Contenance en fluide, ballon kPa 90 Poids kPa 404 420 430 445 Poids de service, env. kW 502 519 529 546 13 REMKO Série KWE Générateur d’eau froide avec ballon et pompe à haute pression Série KWE 300 KWE 320 KWE 370 KWE 440 Contenance en fluide, ballon kPa 90 Poids kPa 410 426 436 451 Poids de service, env. kW 508 525 535 552 KWE 370 KWE 440 Générateur d’eau froide avec ballon et pompe à haute performance Série KWE 300 KWE 320 Contenance en fluide, ballon kPa Poids kPa 413 429 439 454 Poids de service, env. kW 511 528 539 555 14 90 2.2 Dimensions de l'appareil Fig. 1: Dimensions KWE 150 - 220 (toutes les indications sont en mm) Fig. 2: Dimensions KWE 250 - 440 (toutes les indications sont en mm) 15 REMKO Série KWE 2.3 Puissance frigorifique KWE 150 Aller KWE 180 Température d'admission d'air Aller Température d'admission d'air °C 20 25 30 35 40 °C 20 25 30 35 40 5 16,64 15,70 14,88 13,98 13,02 5 19,39 18,42 17,39 16,31 15,20 6 17,03 16,25 15,41 14,49 13,51 6 20,04 19,03 17,98 16,87 15,72 7 17,61 16,81 15,95 15,01 14,01 7 20,70 19,66 18,58 17,44 16,26 8 18,19 17,39 16,50 15,54 14,52 8 21,37 20,31 19,19 18,03 16,82 9 18,81 17,99 17,08 16,10 15,05 9 22,07 20,98 19,83 18,63 17,39 10 19,43 18,58 17,65 16,65 15,58 10 22,76 21,64 20,46 19,23 17,96 11 20,09 19,21 18,26 17,23 16,14 11 23,49 22,34 21,12 19,86 18,56 12 20,74 19,84 18,86 17,81 16,69 12 24,22 23,03 21,78 20,49 19,16 13 21,43 20,50 19,49 18,42 17,27 13 24,98 23,75 22,47 21,15 19,78 14 22,11 21,15 20,12 19,02 17,85 14 25,73 24,47 23,16 21,80 20,40 15 22,83 21,84 20,78 19,66 18,46 15 26,52 25,22 23,88 22,49 21,05 16 23,55 22,53 21,44 20,29 19,07 16 27,30 25,97 24,60 23,17 21,70 17 24,30 23,26 22,14 20,95 19,71 17 28,12 26,75 25,34 23,88 22,38 18 25,05 23,98 22,83 21,61 20,34 18 28,93 27,53 26,08 24,59 23,05 19 25,84 24,74 23,56 22,31 21,01 19 29,78 28,34 26,86 25,33 23,76 20 26,62 25,49 24,28 23,00 21,67 20 30,62 29,15 27,63 26,06 24,46 KWE 220 Aller KWE 250 Température d'admission d'air Aller Température d'admission d'air °C 20 25 30 35 40 °C 20 25 30 35 40 5 23,85 22,66 21,44 20,18 18,87 5 27,27 25,93 24,55 23,11 21,61 6 24,66 23,43 22,17 20,87 19,53 6 28,20 26,81 25,38 23,91 22,37 7 25,48 24,21 22,91 21,58 20,20 7 29,14 27,70 26,23 24,72 23,15 8 26,33 25,01 23,67 22,30 20,89 8 30,10 28,62 27,10 25,54 23,93 9 27,20 25,84 24,46 23,05 21,60 9 31,09 29,56 27,99 26,39 24,74 10 28,06 26,66 25,24 23,79 22,30 10 32,08 30,49 28,88 27,24 25,55 11 28,97 27,52 26,06 24,57 23,04 11 33,11 31,47 29,81 28,12 26,39 12 29,88 28,38 26,87 25,34 23,77 12 34,14 32,45 30,74 29,00 27,23 13 30,82 29,28 27,72 26,15 24,54 13 35,21 33,46 31,70 29,91 28,10 14 31,76 30,17 28,57 26,95 25,30 14 36,28 34,47 32,66 30,82 28,97 15 32,74 31,10 29,45 27,79 26,10 15 37,39 35,52 33,65 31,77 29,82 16 KWE 220 KWE 250 16 33,72 32,03 30,33 28,62 26,89 16 38,49 36,57 34,64 32,71 30,67 17 34,74 33,00 31,25 29,49 27,71 17 39,64 37,65 35,67 33,69 31,65 18 35,75 33,96 32,16 30,36 28,53 18 40,78 38,73 36,70 34,66 32,62 19 36,80 34,96 33,11 31,26 29,39 19 41,96 39,85 37,76 35,67 33,58 20 37,84 35,95 34,06 32,15 30,24 20 43,13 40,97 38,82 36,67 34,53 KWE 300 Aller KWE 320 Température d'admission d'air Aller Température d'admission d'air °C 20 25 30 35 40 °C 20 25 30 35 40 5 32,17 30,62 29,04 27,41 25,71 5 35,58 33,73 31,85 29,91 27,89 6 33,26 31,66 30,04 28,36 26,61 6 36,79 34,87 32,93 30,94 28,88 7 34,35 32,73 31,05 29,32 27,53 7 38,03 36,05 34,05 32,00 29,88 8 35,50 33,82 32,10 30,31 28,47 8 39,30 37,26 35,19 33,08 30,91 9 36,69 34,96 33,18 31,34 29,45 9 40,63 38,51 35,33 34,21 31,98 10 37,88 36,09 34,25 32,36 30,42 10 41,95 39,76 37,56 35,33 33,04 11 39,12 37,28 35,38 33,43 31,44 11 43,34 41,07 37,67 36,50 34,16 12 40,36 38,46 36,50 34,50 32,46 12 44,72 42,38 40,03 37,67 35,27 13 41,66 39,69 37,68 35,62 33,52 13 46,17 43,75 40,13 38,90 36,44 14 42,96 40,92 38,85 36,73 34,58 14 47,62 45,12 42,63 40,13 37,60 15 44,31 42,21 40,07 37,90 35,69 15 49,14 46,55 42,69 41,41 38,82 16 45,66 43,50 41,29 39,06 36,79 16 50,65 47,98 45,34 42,69 40,03 17 47,07 44,84 42,57 40,27 37,95 17 52,23 49,48 46,76 44,03 41,30 18 48,47 46,17 43,84 41,48 39,10 18 53,81 50,97 48,17 45,37 42,57 19 49,93 47,56 45,16 42,74 40,30 19 55,45 52,54 49,65 46,77 43,90 20 51,38 48,94 46,48 44,00 41,50 20 57,09 54,10 51,12 48,17 45,22 17 REMKO Série KWE KWE 370 Aller KWE 440 Température d'admission d'air Aller Température d'admission d'air °C 20 25 30 35 40 °C 20 25 30 35 40 5 40,95 38,97 36,88 34,68 32,38 5 47,81 45,47 43,08 40,61 38,03 6 42,32 40,27 38,11 35,85 33,47 6 49,42 47,00 44,53 41,97 39,32 7 43,72 41,60 39,37 37,04 34,60 7 51,07 48,56 46,00 43,37 40,63 8 45,16 42,97 40,66 38,26 35,74 8 52,76 50,16 47,52 44,80 41,98 9 46,66 44,38 42,00 39,52 36,93 9 54,52 51,83 49,09 46,28 43,37 10 48,15 45,79 43,34 40,78 38,11 10 56,27 53,49 50,66 47,76 44,76 11 49,72 47,27 44,74 42,10 39,35 11 58,12 55,23 52,31 49,31 46,22 12 51,28 48,75 46,13 43,41 40,59 12 59,96 56,97 53,95 50,86 47,68 13 52,91 50,30 47,59 44,79 41,89 13 61,89 58,80 55,67 52,48 49,21 14 54,54 51,84 49,05 46,16 43,18 14 63,81 60,62 57,39 54,10 50,74 15 56,25 53,46 50,57 47,60 44,53 15 65,83 62,53 59,19 55,78 52,34 16 57,96 55,07 52,06 49,03 45,88 16 67,85 64,44 60,99 57,46 53,93 17 59,74 56,75 53,68 50,53 47,29 17 69,96 66,43 62,87 59,25 55,60 18 61,52 58,43 55,27 52,02 48,69 18 72,06 68,42 64,75 61,04 57,27 19 63,37 60,19 56,92 53,58 50,16 19 74,25 70,50 66,72 62,90 59,02 20 65,21 61,94 58,57 55,13 51,62 20 76,44 72,58 68,68 64,75 60,76 18 2.4 Niveau sonore KWE 150 - KWE 250 KWE 150 Hz KWE 180 KWE 220 KWE 250 Niveau sonore Lp en dB (A), écart 10 m 63 11,60 11,60 11,60 14,50 125 24,60 24,60 24,60 27,50 250 24,20 23,70 24,40 27,10 500 32,50 31,40 33,60 36,50 1000 36,50 33,70 36,50 37,60 2000 33,50 33,60 34,80 37,90 4000 31,50 33,10 32,90 35,30 8000 27,90 30,30 26,00 27,90 Total 40,4 41,10 43,30 42,30 KWE 300 KWE 320 KWE 370 KWE 440 KWE 300 - KWE 440 Hz Niveau sonore Lp en dB (A), écart 10 m 63 14,50 14,50 14,50 14,50 125 27,50 27,50 27,50 27,50 250 28,90 26,70 27,00 27,00 500 34,40 35,50 36,80 36,40 1000 36,80 38,80 39,30 39,90 2000 36,00 38,70 39,40 40,80 4000 35,20 35,70 36,50 36,90 8000 28,70 29,70 29,00 29,80 Total 43,90 44,50 45,20 76,80 19 REMKO Série KWE 2.5 Caractéristiques Perte de pression KWE 150 KWE 180 50 50 45 45 40 40 35 35 1 30 1 25 30 25 20 20 15 15 10 10 5 5 0 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 1,1 0 0,3 1,2 0,4 0,5 0,6 0,7 2 KWE 250 50 50 45 45 40 40 35 1 25 20 15 15 10 10 0,6 0,8 0,9 1,1 1,2 1,4 1,5 1,7 0 0,4 1,8 0,6 0,7 0,9 1,0 KWE 320 50 50 45 45 40 40 35 35 30 1 25 1,3 1,5 1,6 1,8 1,9 30 25 20 20 15 15 10 10 5 5 0 0,4 0 0,5 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,2 2 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 0,7 0,9 1,1 1,3 1,5 1,7 1,9 2,1 2,3 2,5 2 2 KWE 370 KWE 440 50 50 45 45 40 40 35 35 30 1 25 30 25 20 20 15 15 10 10 5 5 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2 1 : Perte de pression [kPa] 20 1,3 5 0,5 KWE 300 0 0,8 1,2 25 2 1 1,1 30 20 5 1 1,0 35 30 0 0,3 0,9 2 KWE 220 1 0,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 0 1,1 1,3 1,5 1,7 1,9 2,1 2,3 2,5 2 2 : Débit volumique de fluide [l/s] 2,7 2,8 3,1 Pression disponible sur l’installation - pompe standard KWE 150 KWE 180 140 140 120 120 100 100 1 80 1 60 80 60 40 40 20 20 0 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 1,1 0 1,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 2 KWE 250 140 140 120 120 100 100 80 1 60 40 40 20 20 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 0 1,5 0,7 0,8 0,9 1,0 1,1 2 KWE 320 140 140 120 120 100 60 40 40 20 20 0,7 0,9 1,0 1,2 1,3 1,5 1,6 1,8 1,9 2,1 0 0,8 2,2 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,0 1,1 1,3 1,4 1,6 1,7 1,9 2,0 2,2 2,3 2,2 2,4 2,5 2,7 2,8 2 KWE 370 KWE 440 140 140 120 120 100 100 1 80 80 60 60 40 40 20 20 0 1,3 80 60 2 1 1,2 100 1 80 0 1,1 2 KWE 300 1 1,0 80 60 0 0,5 0,9 2 KWE 220 1 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2 1 : Pression disponible sur l’installation [kPa] 2,4 0 1,3 1,5 1,6 1,8 1,9 2,1 2 2 : Débit volumique de fluide [l/s] 21 REMKO Série KWE Pression disponible sur l’installation - pompe à haute pression KWE 150 KWE 180 200 200 160 160 1 120 1 120 80 80 40 40 0 0,1 0,2 0,4 0,5 0,6 0,8 0,9 1,0 1,1 1,3 0 0,1 1,4 0,3 0,4 0,6 0,7 2 KWE 250 200 200 160 160 120 1 80 40 40 0,3 0,5 0,6 0,8 0,9 1,1 1,2 1,4 1,5 1,7 0 0,2 1,8 0,4 0,6 0,8 1,0 2 KWE 320 200 200 160 160 120 1 80 40 40 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 0,4 2,4 0,6 0,9 1,1 1,3 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 KWE 370 KWE 440 200 200 160 160 120 1 1,8 2,0 2,2 2,5 2,7 2,3 2,5 2,7 3,0 3,2 120 80 80 40 40 0,6 0,8 1,1 1,3 1,5 1,8 1,6 2 2 2,0 2,2 2,4 2,7 2 1 : Pression disponible sur l’installation [kPa] 22 1,6 0 0,4 0 1,5 120 80 0 1 1,3 2 KWE 300 1 1,2 120 80 0 1,0 2 KWE 220 1 0,9 2,9 0 0,9 1,1 1,4 1,6 1,8 2,1 2 2 : Débit volumique de fluide [l/s] Pression disponible sur l’installation - pompe à haute performance 1 KWE 150 KWE 180 350 350 300 300 250 250 200 1 150 200 150 100 100 50 50 0 0,1 0,2 0,4 0,5 0,6 0,8 0,9 1,0 1,1 1,3 0 1,4 0,1 0,3 0,4 0,6 0,7 2 1 KWE 250 350 350 300 300 250 250 200 1 150 100 50 0,6 0,8 0,9 1,1 1,2 1,4 1,5 1,7 0 1,8 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 2 1 KWE 320 350 350 300 300 250 250 200 1 150 100 100 50 50 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 0 2,4 0,4 0,6 0,9 1,1 1,3 KWE 370 KWE 440 350 350 300 300 250 250 200 1 150 100 100 50 50 0,6 0,8 1,1 1,3 1,5 1,8 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 1,6 1,8 2,0 2,2 2,5 2,7 2,3 2,5 2,7 3,0 3,2 200 150 0 1,2 2 2 1 1,6 200 150 0,4 1,5 2 KWE 300 0 1,3 150 50 0,5 1,2 200 100 0,3 1,0 2 KWE 220 0 0,9 2,0 2,2 2,4 2,7 2 1 : Pression disponible sur l’installation [kPa] 2,9 0 0,9 1,1 1,4 1,6 1,8 2,1 2 2 : Débit volumique de fluide [l/s] 23 REMKO Série KWE 3 Structure et fonctionnement 3.1 Description de l'appareil L'appareil (générateur d'eau froide refroidi à l’air) absorbe, en mode refroidissement, la chaleur du fluide d’exploitation, eau ou mélange eau et glycol à refroidir dans un circuit de fluide fermé dans l'évaporateur (évaporateur à plaques) et la renvoie au circuit de refroidissement fermé. Le fluide se refroidit lors de l'échange thermique, le frigorigène du circuit de refroidissement s'évapore à basse pression. Le fluide gazeux parvient dans un compresseur à commande électrique (à défilement) qui augmente la pression et la température du frigorigène. 3.2 Architecture du système L'appareil est conçu pour un système à 2 conducteurs. Le système est équipé de 2 tuyaux de fluide (conduite : aller et retour) pour le refroidissement au fluide froid. Combiné à une installation appropriée, il est possible de diriger la puissance générée dans les pièces à refroidir par le sol, le bâtiment, ou un plafond froid. Quelle que soit la variante du système, assurer un débit volumique minimal et un volume minimal de fluide. 3 3 B1 B2 3 B3 4 Le frigorigène gazeux est amené dans le condenseur à lamelles qui condense le frigorigène sous haute pression suite à l'échange thermique. L'air sortant du condenseur réchauffe l'air ambiant. Le frigorigène liquide est renvoyé, grâce à une vanne d'injection réglable, dans l'évaporateur où le circuit recommence le processus. En mode chauffage, les générateurs d'eau froide à thermopompe (fonction TP) peuvent absorber la chaleur de l'air ambiant dans le condenseur à lamelles et la renvoyer dans le fluide d'exploitation. Une vanne d'inversion commute pour ce faire le circuit de froid. 1 1a A Le circuit de froid de l'appareil est composé d'un évaporateur, d'un compresseur, d'une vanne d'injection thermique, d'un condenseur, d'un ventilateur de condenseur, d'une régulation de ventilateur, d'une surveillance haute et basse pression. Les appareils à fonction de thermopompe sont de plus équipés d'une vanne d'inversion et d'un flacon collecteur. Le circuit de fluide est composé d'une pompe de circulation, d'un vase d'expansion, d'une soupape de sécurité e d'une surveillance de pression différentielle. Un réservoir n'est pas nécessaire. Un kit de régulation de la pression hivernale, une télécommande filaire, des chauffages du carter de vilebrequin, un amortisseur de vibrations, des chauffages de protection antigel, des réservoirs de fluide externes, un concentré de glycol et la remise technique de l'appareil sont disponibles comme accessoires. 24 1 1b 1c 2 5 La régulation des puissances frigorifique ou calorifique est assurée par une régulation dépendant de la température de retour qui assure également le fonctionnement autonome de toutes les fonctions de sécurité de l'appareil. Un contact sans potentiel permet la libération à distance. L'appareil a été conçu pour fonctionner en extérieur. Il peut également être utilisé en intérieur, dans certaines conditions. 1 3a 6 Fig. 3: Architecture du système A: B1-3 : 1: 1a : 1b : 1c : 2: 3: 3a : 4: 5: 6: Zone extérieure Zone intérieure 1, 2, 3 Pressostat d'eau froide Télécommande infrarouge Régulation de la température ambiante Télécommande filaire Générateur d'eau froide Conduite de condensat Conduite d'évacuation du condensat (uniquement sur les appareils à fonction TP) Conduite de collecte de condensat Sortie du fluide Admission du fluide KWE 250-440 REMARQUE ! La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d'effet de serre contribuent moins au réchauffement planétaire que ceux dont le potentiel est élevé. Cet appareil contient un frigorigène à potentiel d'effet de serre de 2088. Ainsi, une fuite d'1 kg de ce frigorigène aurait des effets 2088 fois plus importants sur le réchauffement planétaire qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le circuit de refroidissement et ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours recours à du personnel spécialisé. PZH PSH PZL TC 3.3 Structure frigorifique de l’appareil KWE 150-220 3.4 Structure hydraulique de l’appareil KWE 150-220 PZH PSH ∆P TC PZL Fig. 4: Standard KWE 250-440 ∆P Fig. 5: Standard 25 REMKO Série KWE KWE 150-220 KWE 150-220 ∆P ∆P Fig. 6: Avec pompe Fig. 10: Avec pompe à haute pression ou pompe à haute performance KWE 250-440 KWE 250-440 ∆P ∆P Fig. 7: Avec pompe Fig. 11: Avec pompe à haute pression ou pompe à haute performance KWE 150-220 ∆P Fig. 8: Avec ballon et pompe KWE 250-440 ∆P Fig. 9: Avec ballon et pompe 26 4 KWE 150-220 Commande du régulateur 6 1 7 4 5 2 ∆P 3 Fig. 12: Avec ballon et pompe à haute pression ou pompe à haute performance 8 9 10 11 12 4 Explication des touches KWE 250-440 1 Touche « Alarme » Cette touche permet d’afficher un défaut actuel. Appuyer une nouvelle fois pour acquitter le défaut éliminé. Appuyer ensuite sur la touche Entrée pour appeler le journal des erreurs. ∆P Fig. 13: Avec ballon et pompe à haute pression ou pompe à haute performance 2 Touche « Menu principal » Cette touche permet d’accéder au menu principal qui comporte 8 sous-menus. La navigation s’effectue en appuyant sur les touches fléchées et en appuyant sur la touche Entrée pour sélectionner un sous-menu. 3 Touche « Retour » Cette touche permet d’interrompre une saisie ou de revenir au menu précédent. 4 Touche « Flèche vers le haut/bas » Les touches fléchées permettent la navigation dans les menus et le paramétrage des valeurs 5 Touche « Entrée » La touche Entrée permet de confirmer la sélection d’un paramètre, d’une valeur de consigne ou de paramétrer une valeur de consigne. 27 REMKO Série KWE Significations des affichages 6 Affichage date/heure Affiche la date et l’heure actuelles. Le sous-menu « C. Clock/Scheduler » permet d’ajuster manuellement la date et l’heure. 7 Affichage « Numéro d’identification » Indique le numéro d’identification de l’installation pour la technique des bâtiments. Peut être ajusté dans le sous-menu « F. Board switch ». 8 Affichage « Compresseur » Si ce symbole apparaît, c’est que le compresseur est en fonctionnement. 9 Permet de sélectionner le statut de l’installation. On peut choisir entre OFF, Auto, Energy Save et ON. B. Setpoint Le sous-menu « Setpoint » permet de régler la température de retour en mode normal et en mode Energy Save. C. Clock/Scheduler Ce menu permet de régler la date et l’heure. Il est également possible de configurer un mode temporisé indiquant à quel moment l’installation doit se trouver en mode fonctionnement, arrêt ou économie d’énergie. D. Input/Output « Input/Output » permet d’afficher les valeurs de capteur actuelles et des informations sur le statut de différents composants. Affichage « Statut » Donne l’état actuel de l’installation. Si l’installation fonctionne, le statut « On » est affiché. 12 A. On/Off Unit Affichage « Pompe » Si la pompe de circulation est installée, ce symbole apparaît et signifie que la pompe est en fonctionnement. 11 L’accès au menu principal s'effectue en appuyant sur la touche de menu principal. Le menu principal donne accès aux 8 sous-menus. La navigation s’effectue avec les touches fléchées et en appuyant sur la touche Entrée pour sélectionner un sous-menu. Affichage « Mode de fonctionnement » Ce symbole donne le mode de fonctionnement actuel. Si une puissance frigorifique est demandée, un flocon de neige y apparaît, ce qui signifie que l’installation est en mode refroidissement. 10 Menu principal Affichage « Température du système » Donne la température du système mesurée dans le circuit retour. E. Data Logger Journal des erreurs de l’installation pouvant enregistrer jusqu’à 50 erreurs. Si la mémoire est pleine, la plus ancienne erreur est supprimée et remplacée. F. Board switch Permet l’adressage de l’installation pour la technique des bâtiments. G. Service Ce menu permet d’effectuer les réglages de l’installation. L’accès est protégé par un mot de passe. Pour toute question, veuillez vous adresser à notre service technique. H. Manufacturer Ce niveau de menu est uniquement accessible au fabricant. Pour toute question, veuillez vous adresser à notre service technique. 28 Statuts L'appareil permet quatre statuts paramétrables : Off : l'appareil est en veille. Les dispositifs de sécurité sont toujours actifs. ! On : l’appareil est activé et fonctionne selon les valeurs de consigne normales. A01 Off Auto : passage automatique du mode chauffage au mode refroidissement. Ce statut est destiné aux appareils avec la fonction thermopompe. Energy save : le statut Energy save applique à l’installation les valeurs de consigne Energy save et le programme temporisé paramétrés. On/Off Unit Unit Cooling only Appuyer sur la touche Entrée dans la fenêtre « On / Off Unit ». 1x Pour paramétrer le statut souhaité, procédez de la manière suivante : ! ! 12:22 19/02/18 On/Off Unit Unit A01 Off Unit:01 Cooling only Outside T: - --- °C System T: 1 9.5 ° C STATUS: Off Vous pouvez à présent modifier la valeur à l’aide des touches fléchées. Appuyez sur la touche de menu sur l’écran de démarrage pour accéder au menu principal. 1x ! ! Main menu On/Off Unit Unit A01 On 1/8 Cooling only A.On/Off Unit B.Setpoint C.Clock/Scheduler Validez la sélection avec la touche Entrée. 1x Avec les touches fléchées, sélectionnez le sousmenu « A. On/Off Unit » dans le menu principal et confirmez la sélection avec la touche Entrée 1x ! On/Off Unit A01 Unit On Cooling only Le réglage est appliqué et enregistré. 29 REMKO Série KWE Valeurs de consigne de température de retour Vous pouvez régler deux valeurs différentes pour la température de retour : ! Nominal setpoint : valeur de consigne pour le mode normal Thermoreg. Unit B01 Heat pump temperature Nominal setpoint (ON) Cooling: 23.0°C Heating: 0.0°C Energy save setpoint : valeur de consigne pour le mode économie d’énergie La valeur de réglage correspondante « heating » (chauffage) est destinée aux appareils équipés de la fonction thermopompe et n’a donc ici aucune utilité. Pour paramétrer les valeurs de consigne, il faut procéder de la manière suivante : ! 12:22 19/02/18 Dans le menu « Thermoreg. Unit », utilisez les touches fléchées pour sélectionner la fenêtre de valeur de consigne pour le mode normal ou le mode économie d’énergie, puis appuyez sur la touche Entrée. 1x Unit:01 Outside T: - --- °C System T: 1 9.5 ° C STATUS: Off ! Thermoreg. Unit B01 Heat pump temperature Nominal setpoint (ON) Cooling: 23.0°C Heating: 0.0°C Appuyez sur la touche de menu sur l’écran de démarrage pour accéder au menu principal. Vous pouvez à présent modifier la valeur à l’aide des touches fléchées. 1x ! Main menu 2/8 A.On/Off Unit B.Setpoint C.Clock/Scheduler Avec les touches fléchées, sélectionnez le sousmenu « B. Setpoint » dans le menu principal et confirmez la sélection avec la touche Entrée. 1x 30 ! Thermoreg. Unit B01 Heat pump temperature Nominal setpoint (ON) Cooling: 9.0 °C Heating: 0.0 °C Validez la sélection avec la touche Entrée. 1x Affichage et acquittement des erreurs ! Thermoreg. Unit B01 Heat pump temperature Nominal setpoint (ON) Cooling: 9.0 °C Heating: 0.0 °C Afin de protéger l'appareil des dommages, le régulateur vérifie, à l'aide des capteurs, la température, la pression, la configuration, etc. des composants importants pour la sécurité de l'appareil. L'écran d’erreurs du régulateur affiche un code d’erreur accompagné d’une brève description de l’erreur. Une erreur éliminée peut être acquittée sur l’écran d’erreurs : Le réglage est appliqué et enregistré. ! 12:22 19/02/18 Unit:01 Outside T: - --- °C System T: 1 9.5 ° C STATUS: Alarm-Off Appuyez sur la touche d’alarme sur l’écran de démarrage pour accéder à l’écran d’erreurs. 1x ! ! Alarms ALF01 Position: Fan overload ID1 Le menu d’alarme affiche à présent une erreur active. Après avoir éliminé la cause de l’erreur, acquittez l’erreur en appuyant deux fois sur la touche d’alarme. 2x ! ! Thermoreg. Unit Alarms ALF01 B01 Heat pump temperature Unit No active alarm Nominal setpoint (ON) Press ENTER 23.0°C Cooling: to DATA LOGGER0.0°C Heating: L’erreur est à présent acquittée. En vue d'une révision ultérieure, les 50 dernières erreurs sont enregistrées dans le journal des erreurs. 31 REMKO Série KWE 5 Journal des erreurs En cas d’erreur, le journal des erreurs réunit et enregistre les informations essentielles comme l’heure du défaut, la désignation et le code d’erreur, les valeurs de mesure des capteurs. Il sera ainsi possible ultérieurement d’accéder aux informations des erreurs passées. Le régulateur peut enregistrer jusqu’à 50 erreurs. Si la mémoire est pleine, la plus ancienne erreur est supprimée. Pour appeler le journal des erreurs, il faut procéder de la manière suivante : ! 12:22 19/02/18 Unit:01 Outside T: - --- °C System T: 1 9.5 ° C STATUS: Off Appuyez sur la touche de menu sur l’écran de démarrage pour accéder au menu principal. Instructions de montage pour le personnel spécialisé Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation Respecter, pour l'installation complète, les notices d'utilisation des unités intérieures et du générateur d'eau froide ou de l'installation de chauffage. n Respecter, pour l'installation complète, les notices d'utilisation de l’unité intérieure et du générateur d'eau froide ou de l'installation de chauffage. n Les unités intérieures et les générateurs d'eau froide travaillent de manière indépendante. Il n’est pas nécessaire de les relier par une conduite de raccordement. n Amenez l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du lieu de montage. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. n Ne déplacer les appareils qu'en position de montage (debout) et avec des moyens de transport adaptés. Les sécuriser contre le basculement ! 1x ! Main menu 1/8 5/8 A.On/Off Unit D.Input/Output B.Setpoint E.Data logger F.Board switch C.Clock/Scheduler Avec les touches fléchées, sélectionnez le sousmenu « E. Data logger » dans le menu principal et confirmez la sélection avec la touche Entrée 1x ! Data logger E17 ALF01 10:51 21/02/18 Fan Overload Inlet Outlet Plant: 17.0°C 17.2°C Ext.T: 0.0°C DHW: 0.0°C Press:Hp 12.4 LP 0.0 Utilisez les touches fléchées pour naviguer dans le journal des erreurs. 32 Fig. 14: Transport de l'appareil debout n Le transport vers des lieux de montage plus élevés doit s’effectuer à la verticale. 1 n Veillez, lors de la sélection du lieu d'implantation, à la possible réflexion acoustique des appareils dans l'environnement et sur la surface de montage. n Pour éviter toute transmission de vibrations sur la surface de montage, montez les appareils sur des matériaux absorbant les vibrations ou sur des fondations découplant les vibrations. Veillez au découplage des vibrations des conduites n En cas d'exigences particulières en termes d’émissions de bruit sur le lieu d'implantation, vous devrez prendre les mesures d'isolation phonique qui s'imposent. Veuillez, dans ce cas, vous adresser à un expert spécialisé. Perçages muraux Fig. 15: Transport vertical de l'appareil 1 : Point de traction n Contrôlez si le contenu de l'emballage est complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. n Choisissez un site de montage qui peut garantir une admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimaux »). n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils à fort rayonnement thermique. Tout montage à proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil. n Levez l'appareil exclusivement aux points prévus à cet effet. Ne mettez jamais les conduites de fluide ou de frigorigène sous contrainte. n Isolez les conduites de fluide, les vannes et les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. Le cas échéant, isolez également la conduite de condensat. Sur les installations combinées de chaud et de froid, respectez le décret sur les économies d'énergie en vigueur (En EV). n Isolez les conduites ouvertes de manière à prévenir l'infiltration de salissure et ne pliez ou ne comprimez jamais les conduites. n Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez ainsi les pertes de pression dans les conduites. n Effectuez tous les raccordements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. n Fixez toujours correctement les conduites électriques dans les bornes. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. n Respectez les directives et conditions statiques et de techniques de construction concernant le lieu d'implantation. n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec un tuyau PVC afin de protéger les conduites contre les éventuels endommagements. n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage à l'aide d'un mastic adéquat. N'employez pas de ciment ni de substance calcaire ! Matériel de montage L'appareil est fixé au sol par des vis montées sur des amortisseurs de vibrations (accessoires). Respectez, en cas de fixation au mur particulièrement la portance de la console et du mur. Choix du lieu d'installation L'appareil a été conçu pour un montage debout à l'horizontale en extérieur. Le lieu d'installation de l'appareil doit être horizontal, plan et solide. En outre, il convient de fixer l'appareil de manière à prévenir tout risque de basculement. Vous pouvez installer l'appareil à l'extérieur ou à l'intérieur d'un bâtiment. Pour le montage en extérieur, respectez les consignes suivantes afin de protéger l'appareil des influences météorologiques. Pluie Monter l'appareil à une distance d'au moins 10 cm par rapport au sol, en cas de montage au sol ou sur un toit. La console de sol est disponible en tant qu'accessoire. Pour les appareils qui refroidissent et chauffent (fonction TP uniquement), la puissance calorifique est augmentée lorsque l'appareil est plus haut. 33 REMKO Série KWE Soleil Le condenseur à lamelles émet de la chaleur en mode refroidissement. Les rayons solaires augmentent la température des lamelles et réduisent ainsi la diffusion de chaleur de l'échangeur à lamelles. 20 cm Installer l'appareil si possible côté nord du bâtiment concerné. 1 En cas de besoin, prévoyez un dispositif d'ombrage. Fig. 17: Distance minimale par rapport à la neige Utilisez par exemple, une petite couverture. 1 : Neige Toutefois, les mesures choisies ne doivent en aucun cas influencer le débit d'air chaud émis Vent Lorsque l'appareil est installé dans des zones essentiellement venteuses, veillez à ce que le débit d'air chaud émis soit évacué dans le même sens que la direction principale du vent. En cas d'impossibilité, prévoyez éventuellement un système de protection contre le vent. Assurez-vous que le système de protection contre le vent n'entrave pas l'alimentation en air de l'appareil. 1 Fig. 16: Protection contre le vent 1 : Vent Neige Dans les régions sujettes à de fortes chutes de neige, prévoyez un montage mural de l'appareil. Le montage doit être alors réalisé à au moins 20 cm au-dessus de la hauteur prévue de la couverture neigeuse afin d'éviter l'infiltration de neige dans l'unité extérieure. 34 Installation en intérieur n Veillez à garantir une évacuation suffisante de la chaleur lorsque l'unité extérieure est installée dans une cave, sous les combles, dans des pièces annexes ou dans des ateliers (Voir la Fig. 18). n Installez un ventilateur supplémentaire disposant d'un débit volumétrique d'air identique à celui de l'unité extérieure à monter dans la pièce et pouvant compenser pour les éventuelles pertes de pression additionnelles par des canaux d'air (Voir la Fig. 18). n Veillez à garantir en permanence une alimentation en air depuis l'extérieur, si possible via des ouvertures suffisamment grandes, situées face à face (Voir la Fig. 18). n Conformez-vous aux consignes et directives relatives à la stabilité et à la technique de construction pour le bâtiment et prévoyez, le cas échéant, une isolation phonique. W K 2 3 W 3 1 Fig. 18: Installation en extérieur à l’intérieur du bâtiment K : Air frais W : Air chaud 1 : Générateur d’eau froide 2 : Ventilateur supplémentaire 3 : Puits de lumière 35 REMKO Série KWE Espaces libres minimaux Les illustrations suivantes indiquent les dégagements minimaux à respecter pour garantir un fonctionnement impeccable des appareils. Ces zones de protection servent à laisser l'air entrer et sortir sans gêne, à assurer suffisamment de place pour la maintenance et les réparations et à protéger l'appareil des dommages. E A D B C Fig. 19: Espaces libres minimaux KWE 150-220 E A D B C Fig. 20: Espaces libres minimaux KWE 250-440 36 Espaces libres minimaux (toutes les indications sont en mm) KWE 150-220 KWE 250-440 A 1000 1000 B 1500 1000 C 1000 1500 D 1500 1500 E 500 2500 6 Installation Raccordement des conduites de fluide 6.1 Installation de l'appareil REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. Pour l’installation de l’appareil, procédez comme suit : 1. Montez les amortisseurs de vibration (accessoires) sous l'appareil / réservoir de fluide (accessoire). 2. Installez l'appareil à un endroit du bâtiment autorisé en termes de statique. 3. Veillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit transmis aux parties du bâtiment. 4. Raccordez les conduites de fluide. n Le raccordement des conduites côté client s’effectue à l'avant des appareils. n Équiper, pour le dépannage, les raccords de vannes d'arrêt et régler le débit volumique à l'aide de vannes de régulation. n Prévoir des vannes d'aération automatiques supplémentaires dans les sens aller et retour, au point le plus haut de l'installation. n Les conduites de fluide ne doivent pas exercer de contraintes sur l'appareil. n Le raccordement des conduites ne doit générer aucune contrainte thermique ni mécanique sur l'appareil. Supporter, si nécessaire, les conduites de refroidissement avec le deuxième outil. n Si l'appareil ne fonctionne qu'avec une partie de l'installation complète, il faut simuler le débit volumique des parties suivantes de l'installation par des vannes de régulation. n Dimensionner les tuyaux de manière à respecter le débit volumique minimal prescrit. Démontage des palettes de transport Les appareils sont dotés, pour le transport, de palettes de transport. Elles doivent être enlevées avant le montage. Pour réaliser le débit volumique minimal, assurer un grand débit volumique en continu. A A : Palette de transport 37 REMKO Série KWE Schémas d'installation 1 2 3 ∆P ∆P Fig. 21: Schémas d'installation KWE 150-220 1 : Version standard 2 : Pompe standard 38 3 : Pompe standard avec ballon 1 2 3 ∆P ∆P ∆P Fig. 22: Schémas d'installation KWE 150-220 1 : Pompe à haute pression ou pompe à haute performance 2 : Pompe à haute pression ou pompe à haute performance avec ballon 3 : Pompe standard et réservoir de fluide externe (répartiteur hydraulique) 39 REMKO Série KWE ∆P 1 ∆P 2 ∆P 3 Fig. 23: Schémas d'installation KWE 250-440 1 : Version standard 2 : Pompe standard 40 3 : Pompe standard avec ballon ∆P 1 ∆P 2 ∆P 3 Fig. 24: Schémas d'installation KWE 250-440 1 : Pompe à haute pression ou pompe à haute performance 2 : Pompe à haute pression ou pompe à haute performance avec ballon 3 : Pompe standard et réservoir de fluide externe (répartiteur hydraulique) 41 REMKO Série KWE Débit volumique minimal/maximal Conduites de fluide La pompe de circulation du générateur d'eau froide génère un débit volumique de fluide constant ; il en résulte une perte de pression dans l'installation et dans le générateur d'eau froide. Les conduites de fluide doivent être des tuyaux en cuivre, en acier ou en plastique. Pour pouvoir minimiser les pertes de pression, les fixations doivent être adaptées au débit. La surveillance de pression différentielle dans le générateur d'eau froide mesure la perte de pression au-dessus de l'évaporateur et arrête l'appareil si le débit volumique minimal n'est pas atteint. Prendre en compte, pour la configuration, les gros débits, les grandes chutes de pression des systèmes d'eau froide dus au mélange eau-glycol et le débit volumique minimal du générateur d'eau froide. Le débit volumique maximal ne doit pas non plus être dépassé (débit maximal). Pour assurer un débit volumique constant, il faut des vannes 3-voies à dérivation, un aiguillage hydraulique pour réaliser un circuit primaire et un circuit secondaire ou une dérivation fonctionnant suivant le débit volumique. Volume minimal de fluide de l'installation Un réservoir n'est pas nécessaire suite à une régulation adaptative. Cependant, le volume minimal du fluide doit être atteint pour éviter des défauts de fonctionnement de l'appareil. REMARQUE ! Lors de l’utilisation et de l'élimination, respecter les fiches de données de produit et de sécurité du type de glycol utilisé. REMARQUE ! Utilisez le type et le rapport de mélange nécessaires à votre domaine d’application pour assurer le point de congélation. Pour la régulation de la pompe de circulation, nous recommandons de prévoir une vanne de régulation principale à proximité de l'appareil. Isoler la conduite contre la diffusion de vapeur, respecter le cas échéant l'EnEV actuel. En extérieur, les conduites doivent résister aux UV. Affichages de pression et de température Les affichages de pression et de température installés côté construction en entrée et en sortie servent au réglage du débit volumique. Ces affichages doivent pouvoir être verrouillés. Des capteurs de température sont installés dans le générateur d'eau froide en admission et en sortie de fluide. Le régulateur permet d’interroger les valeurs des capteurs. Vannes de régulation Les vannes de régulation fournies côté construction vont permettre d'adapter les pertes de pression individuelles constatées dans les conduites de chaque appareil, à l'installation complète. Les débits volumiques de fluide s'adaptent, suite à la chute de pression, aux valeurs nécessaires. Protection anti-gel (accessoire) En règle générale, un mélange eau et glycol est utilisé en tant que fluide d'une installation d’eau froide. Selon le type et la quantité de glycol utilisés, la viscosité évolue, la chute de pression augmente et la puissance frigorifique ou calorifique générée par l'appareil est réduite. Tous les composants de l'installation doivent être autorisés pour le glycol. Nous recommandons, d'une manière générale, de mélanger de l'eau avec une proportion de 34 % d’éthylène-glycol avec des inhibiteurs pour la protection contre la corrosion. Cette concentration assure une résistance au gel jusqu'à -20 °C, lors de températures plus basses, une purée de glace est générée et l'effet d'explosion n'a pas lieu. Si le fluide peut entrer en contact avec de l'eau potable ou des aliments, privilégier un glycol de propylène sans risque toxicologique. Pour empêcher l'effet d'explosion, une proportion de 38 % est généralement nécessaire. 42 Facteurs de correction lors de l'utilisation d'un mélange de glycol *) et d'eau ProProtecportion tion de antigel glycol +-2 °C Puissance du compresseur Puissance frigorifique Refroidissement Chauffage Débit volumique Perte de pression Vol. % °C KL KP refroidissement KP chauffage KV KD 0 0 1 1 1,012 1 1 20 -9 0,981 0,988 1,012 1,040 1,19 35 -21 0,971 0,982 1,018 1,090 1,35 40 -26 0,968 0,981 1,019 1,105 1,51 *) Nous vous conseillons d'utiliser un éthylène-glycol. Respectez les fiches de données de sécurité et de produit du type de glycol utilisé. Configuration paramètres de protection antigel Lors de l'utilisation de mélanges eau-glycol, il peut être nécessaire de reconfigurer les paramètres de protection antigel. L’adaptation ne peut être effectuée qu’après la saisie du mot de passe. Veuillez vous adresser directement à l’entreprise REMKO. ! 12:22 19/02/18 Unit:01 6/7 d.Working hours e.BMS config f.Service settings Pour la configuration, procédez comme suit : ! Service menu Sélectionnez le sous-menu « f. Service setting ». + Outside T: - --- °C System T: 1 9.5 ° C STATUS: Off Entrée mot de passe Appelez le menu principal. Saisissez le mot de passe à quatre chiffres. 1x ! + Main menu 7/8 E.Data logger F.Board switch G.Service ! Service menu x4 3/4 a.Working hour set b.Probe adjustment c.Thermoregulation Sélectionnez le menu « Service ». + 43 REMKO Série KWE Ouvrez la fenêtre « c. Thermoregulation ». + ! Service menu Thermoreg. Primary circuit 2/7 Gfc16 Primary cir.antifreeze alarm setp.: 4.0°C Primary cir.antifreeze alarm diff.: 3.0°C L'appareil est doté en série d'un MAG. Régler la pré-pression de l'installation ; il peut être nécessaire d'augmenter le volume ou d'utiliser un second MAG lors de la réalisation d'un système de refroidissement-chauffage. Amortisseurs Afin de ne pas transférer les vibrations du générateur d'eau froide sur les parties de l'installation, raccorder les conduites à l'appareil sur des amortisseurs. 1 Paramétrez la valeur de l’alarme antigel. 2 4 + ! Service menu Thermoreg. Primary circuit 3 2/7 Gfc16 Primary cir.antifreeze alarm setp.: -15.0°C Primary cir.antifreeze alarm diff.: 3.0°C 1: 2: 3: 4: Fixation statique Vanne d'arrêt Amortisseur Raccord KWE Vannes de sécurité Paramétrez la valeur de la différence d’alarme. Si cette différence est dépassée, le défaut est réinitialisé. + ! Service menu Thermoreg. Primary circuit 2/7 Gfc16 Primary cir.antifreeze alarm setp.: -15.0°C Primary cir.antifreeze alarm diff.: 4.0°C- Les vannes de sécurité limitent les pressions trop élevées provoquées par un réchauffement puissant ou à un trop-plein du fluide. La sortie de la vanne nécessite une entrée libre dans une conduite d'évacuation. Pour l'utilisation du glycol, respectez les directives d'élimination locales. L'appareil est doté en série d'une soupape de sécurité. Vannes d'arrêt Sur les installations d'eau froide, utiliser, en supplément, des vannes d'arrêt à passage complet. Pour le dépannage, équiper l'admission et la sortie de fluide de vannes d'arrêt (prévoir le cas échéant des vannes de sécurité). La configuration est terminée. Vannes d'aération Vase d'expansion à membrane (MAG) L'appareil dispose des vannes d'aération manuelles. L'appareil peut être aéré ici séparément après le remplissage de l'installation. Monter également des vannes d'aération automatiques à l'endroit le plus haut de la conduite collectrice. Pour éviter les variations de pression à l'arrêt dues à des modifications de température, relier les MAG à l'installation avec un remplissage en azote (neutre à l'humidité). 44 REMARQUE ! Pour utiliser des fluides à base de glycol, des vannes d'aération résistantes au glycol sont nécessaires. Raccordement de remplissage et de vidage Dans les zones à l'abri du gel, prévoir un raccordement pour vider les conduites (surtout en cas d'utilisation d'eau en tant que fluide). Pour l'utilisation du glycol, respectez les directives d'élimination locales. Filtre à saletés Monter un filtre à saletés pouvant être rincé devant l'entrée de l'appareil. La dimension des mailles ne doit pas être inférieure à 10 mailles/cm2. Des vannes d'arrêt doivent être installées devant et derrière le filtre à saletés. REMARQUE ! 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée Raccord pour condensat La température descendant en dessous du point de rosée au niveau du condenseur à lamelles, du condensat se forme en mode Chauffage. Il est recommandé d'installer une cuve à condensat sous l'appareil pour évacuer le condensat. n La conduite pour condensat côté client doit être installée avec une pente d'au moins 2 %. Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. n Si l'appareil fonctionne lorsque la température extérieure est inférieure à 4 °C, installez la conduite de condensat en veillant à ce qu'elle soit protégée du gel. De la même manière, le revêtement inférieur du carter et le collecteur de condensat doivent être protégés du gel afin de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. n Une fois le montage terminé, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence. Des filtres à saletés mal posés ou manquants peuvent provoquer l'encrassement de l'échangeur thermique à plaques. Réservoir de fluide externe Si la puissance nécessaire, p.ex. du pressostat d'eau froide est nettement inférieure à la puissance frigorifique du générateur d'eau froide, nous vous conseillons d'augmenter la contenance en fluide. Les tuyaux de fluide peuvent être surdimensionnés ou un réservoir supplémentaire utilisé pour augmenter le temps de fonctionnement du compresseur. Si le volume minimal du fluide n'est pas atteint, prévoir d'une manière générale un réservoir. REMARQUE ! 1 2 1 : Récipient collecteur de condensat 2 : Conduite d'évacuation du condensat Évacuation sécurisée en présence de fuites Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir des mesures adaptées pour éviter les évacuations incontrôlées en cas de problème d'étanchéité, afin que les fluides potentiellement dangereux puissent être mis au rebut en toute sécurité. Si le volume minimal du fluide n'est pas atteint sur l'installation, cela peut entraîner des défauts de fonctionnement. 45 REMKO Série KWE 8 Raccordement électrique 8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. n L'alimentation en tension est effectuée au niveau du générateur d'eau froide, il n'est pas nécessaire de relier une conduite de commande vers l'appareil interne. n Installez devant l'appareil un commutateur d'isolation de tous les pôles dans la conduite d'alimentation, il s’activera en cas de panne de différents conducteurs extérieurs. n Les raccordements électriques doivent être effectués suivant les dispositions en vigueur. n Contrôlez la solidité de toutes les bornes. n Sécurisez suffisamment, côté construction, la conduite d'alimentation, la chute de tension ne doit pas dépasser les valeurs autorisées. n Assurez que l'installation électrique soit adaptée à fournir le courant de service suffisant pour le fonctionnement de l'appareil et l'alimentation d'autres appareils déjà en service. n Vérifiez, avant l'installation, lors du raccordement aux éléments de l'installation existants que la conduite d'arrivée de l'appareil est suffisamment dimensionnée pour la puissance absorbée de l'appareil. n Réalisez le raccordement des appareils avec des protecteurs suffisamment dimensionnés et à faible résistance et, le cas échéant, multiples (surtout sur les tuyaux en plastique). n Lors de l'installation des appareils sur des toits plats, des mesures de protection paratonnerre peuvent s'avérer nécessaires. n Effectuez tous les raccordements électriques comme l'alimentation réseau, la télécommande filaire, etc. au coffret électrique de l'appareil. n Les câbles à poser doivent être insérés par les passages de câbles prévus de l'appareil dans le coffret électrique. n Seul un spécialiste est habilité à dimensionner et sélectionner la protection et les sections de conduites à poser. Prenez en compte des courants de démarrage pouvant atteindre 10 fois le courant nominal 46 Effectuez les branchements électriques suivants : n Raccordement de l'alimentation en tension. n Evtl. contact de libération pour le mode réglé ou la veille. n Evtl. contact de mode de fonctionnement pour le mode refroidissement ou chauffage (appareils avec fonction TP). n Evtl. raccordement d'une régulation de pression hivernale (accessoire). n Evtl. raccordement d'un chauffage du carter de vilebrequin (accessoire). n Evtl. raccordement d'une télécommande filaire (accessoire). n Evtl. raccordement d'un chauffage de protection antigel du fluide (accessoire, montage uniquement en usine). Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils. Alimentation en tension L'appareil nécessite un raccordement fixe à courant triphasé. La conduite d'alimentation doit être raccordée sur les bornes L1, L2, L3, N et PE. Respectez le bon champ de rotation. 5. Remontez toutes les pièces préalablement démontées. XU-11 4. 1 XU-10 Reliez alors la conduite conformément au schéma de raccordement. XU-9 3. XU-6 Guidez la conduite sans tension par les passages dans le coffret électrique et bloquez la conduite dans la décharge de traction. XU-5 2. XU-4 Ouvrez la protection de l'armoire de commande en retirant les vis de fixation et les protections. XU-3 1. Le raccordement d'un message de défaut commun sans potentiel, p.ex., pour la signalisation ou pour le traitement ultérieur par un GLT, est possible de série. Veuillez, à cet effet, utiliser le schéma de câblage correspondant et respecter la charge maximale de contact. XU-2 Pour le raccordement, veuillez procéder comme suit : Message de défaut commun (équipement de série) XU 8.2 Raccordement de l'appareil 2 Fig. 26: Contacts externes sans potentiel 1 : Unité 2 : Utilisateur 2-3 = Libération fonctionnement / blocage (sans potentiel) 4-5 = Message de défaut externe (max. 230 V~, 2 A) Régulation de la pression hivernale (accessoire) Fig. 25: Protection de l’armoire de commande KWE 250-440 Elle sert à étendre la plage de fonctionnement en mode refroidissement de +15 °C à -15 °C. Le kit comprend un chauffage du carter de vilebrequin et la régulation de pression. Utilisez, pour ce faire, la notice de montage correspondante. Mode contact d’activation externe/veille L'appareil peut être mis en (mode normal) ou hors (veille) service soit avec la commande du régulateur, soit avec la télécommande filaire par un contact sans potentiel externe (programmé ouvrant ou fermant). En cas d'utilisation d'un contact fermant pour la libération externe, la configuration de la régulation est nécessaire (voir section « Configuration de libération externe »). Cette libération est utilisée, p.ex., pour réaliser des temps d'arrêt pendant les heures de nuit ou activer/désactiver un GLT. Compresseur du chauffage du carter de vilebrequin (série/accessoire) Il sert à étendre la plage de fonctionnement en mode refroidissement de +15 °C à -5 °C. Utilisez pour cela les instructions de montage correspondantes. Télécommande filaire (accessoire) La télécommande filaire sert, p.ex., à consulter et à programmer ou à la commande de l'appareil d'un lieu distant. Utilisez, pour ce faire, la notice de montage correspondante. 47 REMKO Série KWE Configuration de libération externe Lors de l'utilisation d'un contact à fermeture comme contact externe, configurer de nouveau le paramètre de régulation. Le paramètre « Id08 » doit être passé de « NC » à « NO ». Dans le cas contraire, le régulateur reconnaît le contact externe comme un contact à ouverture. Le paramètre « Id08 » peut être modifié dans le point de menu « Configuration E/S ». Le déroulement de programme suivant doit être programmé. ! Entrée mot de passe Saisissez le mot de passe à quatre chiffres. x4 + ! I/O Config. Digital inputs Hb04 Unit:01 ID07 General alarm: NC Outside T: - --- °C System T: 1 9.5 ° C STATUS: Off ID08 Remote On/Off: NC 12:22 19/02/18 Réglez le contact d’alarme. Appelez le menu principal. + 1x ! ! Main menu 8/8 F.Board switch G.Service I/O Config. Digital inputs Hb04 ID07 General alarm: NO ID08 Remote On/Off: NC H.Manufacturer Réglez le contact de libération externe. Sélectionnez le sous-menu suivant : + + ! ! Manufacturer menu 2/5 a.Configuration b.I/O Configuration I/O Config. Digital inputs Hb04 ID07 General alarm: NO ID08 Remote On/Off: NO c.Factory settings La configuration est terminée. Ouvrez la fenêtre « b. Configuration E/S ». + 48 8.3 Composants électriques 9 Composants électriques et dispositifs de sécurité Une fois le branchement effectué, il convient de procéder au contrôle de l'étanchéité. Surveillance de pression circuit de froid HP et BP 1. Rincez deux fois l'installation à l'eau courante. Dans le circuit de froid se trouve, dans la conduite de gaz chaud, une surveillance de haute pression (HP) permettant la coupure du générateur d’eau froide en cas diffusion insuffisante de chaleur. Une surveillance de basse pression (BP) est intégrée dans la conduite d'aspiration ou dans le compresseur pour arrêter le générateur d'eau froide en cas de quantité de remplissage de frigorigène insuffisante. 2. Nettoyez l'insert de filtration du racleur. 3. Remplissez de nouveau l'installation d'eau et aérez l'appareil au niveau des vannes manuelles d'aération. 4. Adaptez la pression de contrôle à au moins 200 kPa (2,0 bar). 5. Contrôlez l'absence de fuites pendant au moins 24 heures au niveau des raccordements effectués. En cas de fuite, les raccordements ne sont pas corrects. Resserrez les vissages ou refaites le raccordement. 6. Une fois le contrôle de l'étanchéité terminé, enlevez la surpression des conduites de fluide en cas de mélange eau-glycol, ou adaptez la pression d'arrêt à la pression adaptée de l'installation. Surveillance de pression différentielle La surveillance de pression différentielle est installée parallèlement à l'évaporateur dans le circuit de fluide. Il mesure la différence de pression entre l'admission et la sortie et arrête l'appareil si le débit volumique minimal n'est pas atteint ou en cas de très grands débits. Contrôle de l'étanchéité Thermocontacts des ventilateurs du condenseur Les thermocontacts des ventilateurs du condenseur évitent la surchauffe des moteurs. Thermocontact du compresseur Le thermocontact se trouve à l'intérieur du compresseur et limite la température. Relais de contrôle de séquence de phase Le relais de suite de phases contrôle le sens de rotation de l'alimentation en tension. En cas de sens de rotation incorrect, la régulation n'est pas libérée. Capteur B4 d’admission du fluide Le capteur se trouve à l'admission du fluide (retour de l'installation) de l'appareil. Il sert à la saisie de la température réelle actuelle pour la régulation de la consigne. Capteur B7 de sortie du fluide Le capteur se trouve à la sortie du fluide (aller de l'installation) de l'appareil. Il sert à la saisie de la température réelle actuelle et au contrôle de la température de la protection antigel. 49 REMKO Série KWE 10 Avant la mise en service Lorsque vous déterminez la pré-pression de l'appareil (pression du manomètre côté construction de l'appareil), l'agencement de l'appareil dans l'installation est primordial. Réglez la pression à au moins 70 kPa (0,7 bar). Remplissage de l'installation L'installation est remplie, côté construction, au raccordement de remplissage/ et vidage. n Si l’appareil est positionné au point le plus bas de l'installation, la pré-pression de l'appareil (= pression d'arrêt + hauteur géodésique de l'installation) doit être réglée à au moins 70 kPa (0,7 bar) + 10 kPa (0,1 bar) x hauteur géodésique de l'installation. n Si l'appareil est positionné au point le plus haut de l'installation, la pré-pression de l'appareil (= pression d'arrêt) doit être réglée à au moins 70 kPa (0,7 bar). Attention, la pression de l'installation est augmentée par la hauteur géodésique de l'installation au point le plus bas ! (voir Voir la Fig. 27) Protection antigel du fluide Si vous utilisez un mélange eau-glycol, remplissezle mélangé dans l'installation. Vérifiez pour ce faire la concentration souhaitée. Pré-pression de l'appareil du fluide La pré-pression du fluide (sans fonctionnement de la pompe de circulation) est différente au sein de l'installation. À partir du point le plus haut, la pression augmente d'env. 10 kPa (0,1 bar) par mètre de hauteur (hauteur géodésique). La valeur mesurée au point le plus haut est appelée pression d'arrêt. C A B A Fig. 27: Pré-pression de l'appareil A : Pré-pression de l'appareil B : Hauteur géodésique de l'installation C : Pression d'arrêt Aération de l'installation n De l'air peut encore rester dans les tuyaux après le contrôle de l'étanchéité. Il est transporté, par le fonctionnement de la pompe de circulation, vers les aérateurs automatiques ou les pressostats d’eau froide. Vous devez alors répéter l'aération. n Aérez également la pompe, si nécessaire. n Vous devrez alors adapter la pression d'arrêt à la pression nécessaire de l'installation. 50 REMARQUE ! Éliminer, lors de l'aération manuelle, les mélanges de glycol émanant séparément. Ne pas les introduire dans le récipient collecteur pour condensat ! MAG Contrôle du circuit de froid n La pré-pression du MAG doit être adaptée individuellement selon la structure de l'installation, le volume du fluide et le lieu d'implantation. n Modifier, si nécessaire, le lieu d'implantation. Il vous faut pour ce faire l'autorisation du fabricant. n Contrôle de l'absence de fuites d'huile/frigorigène du circuit de froid. n Contrôle de l'étanchéité à la pression du circuit de froid. n Contrôle du circuit de fluide. n Réglage du débit volumique nominal de la pompe de circulation. Vannes de régulation n Les valeurs excessives de pression déterminées dans la configuration des tuyauteries sur les différents pressostats d'eau froide sont à régler sur les vannes de régulation. Vanne de sécurité n Vérifiez le bon fonctionnement des vannes de sécurité. n Contrôlez l'étanchéité et le fonctionnement de la conduite d’évacuation des vannes. n Modifier, si nécessaire, le lieu d'implantation. Il vous faut pour ce faire l'autorisation du fabricant. Les appareils sont dotés d'un relais de suite de phases empêchant le fonctionnement du régulateur en cas de sens de rotation incorrect du raccordement électrique. Si le régulateur n'est pas activé à la mise en service de l'appareil, inverser le champ de rotation. Contrôles supplémentaires Contrôles généraux n Vérification des bonnes dimensions d'espace libre minimum. n Contrôle de la capacité de restitution de la puissance frigorifique et calorifique par le pressostat d'eau froide / eau chaude (appareil interne). Contrôles électriques n Contrôle de la bonne suite de phases du raccordement électrique. n Contrôle fonctionnel de la libération des modes Refroidissement/chauffage (Option). n Contrôle fonctionnel de la libération des modes Fonctionnement/veille (Option). Contrôle du circuit de fluide n Contrôle de la mobilité de la pompe de circulation. n Contrôle de l'ouverture de toutes les vannes. n Contrôle du circuit de fluide. n Réglage du débit volumique nominal de la pompe de circulation. 51 REMKO Série KWE 11 Mise en service REMARQUE ! Mesures finales n Remontez toutes les pièces préalablement démontées. n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation. Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence la mise en service. REMARQUE ! Respectez, lors de la mise en service de l'installation complète, les notices de fonctionnement de l'appareil ainsi que de tous les autres composants. Test fonctionnel du mode Refroidissement 1. Activez l'alimentation en tension. 2. Ouvrez si nécessaire toutes les vannes d'arrêt. 3. Allumez le générateur d'eau froide ainsi que la pompe de circulation correspondante. La température de sortie doit être comprise entre +4 et +18 °C. 4. Allumez l'appareil et sélectionnez le mode de fonctionnement Refroidissement. Si la température de retour est plus élevée que celle réglée, l'affichage du compresseur clignote et le compresseur se met en fonctionnement après env. 3 à 5 minutes. 5. Attention, la température de démarrage est au débit volumique nominal du fluide env. 5 K en dessous de la température de retour. - Si la température aller est inférieure à celle réglée à 4 °C en usine, c’est le signe d’un défaut. Si c'est le cas, sélectionnez une température de retour plus élevée. Si l'écart est trop fort ou trop faible, vérifiez le débit volumique. - La pompe de circulation démarre et la régulation vérifie, par la surveillance de pression différentielle, le débit volumique du fluide. En cas de quantité insuffisante, un arrêt de défaut est effectué et le circuit de froid ne reçoit pas de libération. 6. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 7. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions décrites dans le chapitre « Commande ». 52 La livraison hors usine des appareils est effectuée avec le paramétrage standard de la régulation de puissance. Le personnel spécialisé autorisé peut être amené, lors de la mise en service, à effectuer un paramétrage spécifique à l'installation. 12 Mise hors service Mise hors service planifiée 1. Mettez les appareils internes de l'installation hors service à l'aide de la télécommande. 2. Éteignez l'appareil à l'aide du régulateur interne dans le générateur d'eau froide (ou de la télécommande). 3. Contrôlez le pourcentage du taux de glycol. 4. Vérifiez l'absence de dommages apparents sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au chapitre « Entretien et maintenance ». 5. Recouvrez l'appareil si possible avec une bâche transparente pour le protéger des intempéries. REMARQUE ! SI vous n'utilisez que de l'eau, et non un mélange d'eau et de glycol, dans le circuit de fluide, vous devez enlever l'eau des parties de l'installation soumises à un risque de gel, en cas d'arrêt prolongé. Vous devez alors adapter le volume d'eau vidé lors de la remise en service ! Mise hors service non planifiée La mise au rebut des appareils et composants doit être effectuée conformément aux prescriptions régionales en vigueur, par ex. par une entreprise spécialisée ou un point de collecte. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées situées à proximité de chez vous. 53 REMKO Série KWE 13 Élimination des défauts et service après-vente Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements, veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite ! Dysfonctionnement Défaut L'appareil ne démarre pas Causes possibles Contrôle L'écran n'est pas allumé. Contrôler les raccordements électriques des bornes d'alimentation généPas d’alimentation en tenrale et les valeurs de tension, panne de courant, sion. Vérifier le fusible de fusible de l'appareil/disjoncl’appareil, le disjoncteur et teur éteint/défectueux les fusibles du côté secondaire du transformateur supplémentaire. L’écran s’allume et affiche « erreur de séquence de phase ». Remplacer le fil extérieur de Suite de phases incorrecte. l’alimentation en tension sur Le relais de suite de phases le bornier du panneau de n'émet pas d'autorisation commutation. L'écran indique le statut : « Off ». L’appareil est désactivé. Modifier le statut dans le sous-menu « A. On/Off Unit » Le régulateur émet un signal acoustique. Un ou plusieurs dispositifs de protection se sont déclenchés. Présence d’un défaut. Contrôler les messages d’erreur, éliminer et acquitter le défaut (voir le chapitre indicateur de défaut). Le symbole du compresseur s’affiche, mais l'appareil ne démarre pas. Le compresseur ou le contacteur du compresseur est défectueux. Charger un spécialiste de remplacer le contacteur ou le compresseur. Charge thermique trop élevée. La charge thermique a été augmentée. Réduire la charge thermique si possible. Température aller trop élevée. Température de retour trop élevée. Réduire la température de retour. Circuit de fluide non aéré, aucun aérateur automatique monté. Aérer manuellement ou installer un aérateur automatique au niveau le plus élevé. L'appareil foncAir dans le circuit de fluide. tionne avec une puissance frigorifique réduite Température de condensation trop élevée. Mode cadence en raison d’une demande trop faible. 54 Solution Lamelles encrassées, expo- Nettoyer les lamelles, cousées à des rayonnements vrir l'appareil, respecter les solaires trop importants. limites de fonctionnement. L'installation est peut-être surdimensionnée Augmenter le débit volumique du fluide en installant un accumulateur. Défaut Sortie du fluide Causes possibles Contrôle Solution Formation de gouttes sur les points de raccordement de la conduite. Point de raccordement non étanche Étanchéifier le point de raccordement. Formation de condensat Conduites ou composants non isolés, isolation défectueuse. Installer ou améliorer l’isolation. Dysfonctionnement (suite) Défaut Causes possibles Contrôle Solution ALA04 Défaut capteur admission du fluide Contrôle de la résistance B4 Remplacer le capteur défectueux. ALA06 Défaut capteur température extérieure (en option) Contrôle de la résistance B6 (en option) Remplacer le capteur défectueux. ALA07 Défaut capteur sortie du fluide Contrôle de la résistance B7 Remplacer le capteur défectueux. ALA08 Défaut capteur température de Contrôle de la résistance B8 gaz d’aspiration (en option) (en option) Remplacer le capteur défectueux. ALA09 Défaut capteur température de Contrôle de la résistance B9 gaz chaud (en option) Remplacer le capteur défectueux. ALA11 Défaut capteur pressostat haute pression Contrôle de la résistance B11 Remplacer le capteur défectueux. ALA12 Défaut capteur pressostat basse pression (en option) Contrôle de la résistance B12 (en option) Remplacer le capteur défectueux. Défaut haute pression commu- Condenseur bloqué, encrassé tateur haute pression ou exposé à des rayons solaires trop importants ? VenDéfaut haute pression du tilateur du condenseur défecpressostat haute pression tueux ? Dégager, nettoyer, mettre à l’ombre le condenseur, faire contrôler le ventilateur du condenseur par le personnel spécialisé. ALB03 Défaut basse pression du pressostat basse pression ALB04 Défaut basse pression du commutateur basse pression Circuit frigorifique fonctionnel ? Contrôle du capteur de débit Faire contrôler le circuit frigorifique par une entreprise spécialisée, remplacer le capteur de débit. ALC01 Surcharge compresseur (en option) Disjoncteur moteur déclenché ? Consommation électrique du compresseur trop élevée ? Contrôler le disjoncteur moteur (plage de réglage), faire contrôler le compresseur par une entreprise spécialisée. ALP02 Surcharge pompe de circulation (en option) Disjoncteur moteur déclenché ? Consommation électrique de la pompe de circulation trop élevée ? Contrôler le disjoncteur moteur (plage de réglage), faire contrôler la pompe par une entreprise spécialisée. ALB01 ALB02 55 REMKO Série KWE Défaut Causes possibles Contrôle ALP03 Défaut de débit volumique du fluide Contrôlez : -l’air dans les conduites de fluide -l'ouverture des organes de blocage -la pression du fluide -la puissance de la pompe de circulation -le comportement de la surveillance de pression différentielle -le débit volumique du fluide ALF01 Disjoncteur moteur Surcharge du moteur du venti- déclenché ? Consommation lateur électrique du ventilateur trop élevée ? ALT01 ALT04 Maintenance du compresseur Maintenance de la pompe ALU02 Défaut de protection antigel ALD01 Défaut EEPROM ALG01 Mauvais sens de rotation de l'alimentation réseau Solution - Aérer le circuit de fluide - Ouvrir les vannes de blocage - Augmenter la pression du fluide - Faire contrôler la pompe de circulation, la pression différentielle et le débit volumique du fluide par une entreprise spécialisée. Contrôler le disjoncteur moteur (plage de réglage), faire contrôler le ventilateur par une entreprise spécialisée. Après la maintenance par l’entreprise spécialisée, réinitiaL'intervalle de maintenance du liser les heures de service. compresseur est atteint Voir chapitre « Réinitialisation des heures de service » L'intervalle de la pompe est atteint Après la maintenance par l’entreprise spécialisée, réinitialiser les heures de service. Voir chapitre « Réinitialisation des heures de service » Température aller inférieure à 4 °C ? Augmenter la température de retour, augmenter le débit volumique du fluide, adapter la température antigel au fluide d’exploitation. Contrôle du relais de suite de phases Remplacer le fil extérieur de l’alimentation en tension sur le bornier du panneau de commutation. Indicateur de défaut par code Réinitialisation Type d'entrée Auto. 1) Man. 2) Num. 3) Anal. 4) Log. 5) Défaut Causes possibles ALA04 Défaut capteur admission du fluide l l Installation désactivée ALA06 Défaut capteur température extérieure (en option) l l Valeur de réglage dynamique désactivée (en option) ALA07 Défaut capteur sortie du fluide l l Installation désactivée ALA08 Défaut capteur température de gaz d’aspiration (en option) l l Installation désactivée 56 Réaction Réinitialisation Type d'entrée Auto. 1) Man. 2) Num. 3) Anal. 4) Log. 5) Défaut Causes possibles ALA09 Défaut capteur température de gaz chaud (en option) l l Installation désactivée ALA11 Défaut capteur pressostat haute pression l l Installation désactivée ALA12 Défaut capteur pressostat basse pression (en option) l l Installation désactivée ALB01 Défaut haute pression commutateur haute pression l l Installation désactivée ALB02 Défaut haute pression du pressostat haute pression l l Installation désactivée ALB03 Défaut basse pression du pressostat basse pression ALB04 Défaut basse pression du commutateur basse pression l l Installation désactivée ALC01 Surcharge compresseur (en option) l l Installation désactivée ALP02 Surcharge pompe de circulation (en option) l l Installation désactivée ALP03 Défaut de débit volumique du fluide l l Installation désactivée ALF01 Surcharge du moteur du ventilateur l l Installation désactivée ALT01 Maintenance du compresseur l l Uniquement signal d’alarme ALT04 Maintenance de la pompe l l Uniquement signal d’alarme ALU02 Défaut de protection antigel l l Installation désactivée ALD01 Défaut EEPROM l l Installation désactivée ALG01 Mauvais sens de rotation de l'alimentation réseau l Installation désactivée 1) Auto. ciel l Installation désactivée l l Réaction = automatique, 2) Man. = manuel, 3) Num. = numérique, 4) Anal. = analogique, 5) Log. = paramètre logi- 57 REMKO Série KWE 14 Nettoyage et entretien Maintenance n Nous recommandons de conclure avec une entreprise spécialisée un contrat d'entretien annuel. Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. DANGER ! Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! REMARQUE ! Les directives légales imposent un contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique en fonction de la quantité de remplissage de base de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation. Entretien n L'appareil doit être exempt de salissures et autres dépôts. n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. N'utilisez pas de jet d'eau. n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une période d'immobilisation prolongée. Type de travail Contrôle / Entretien / Inspection Mise en service Tous les mois Tous les 6 mois Tous les ans Général l l Contrôle de la tension et du courant l l Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs l l Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur l Contrôle de la quantité de frigorigène l l Contrôle de l'écoulement du condensat l l Contrôle de l'isolation l l Contrôle des pièces mobiles l l Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique l l1) 1) voir remarque 58 l 15 Index A Affichages de pression et de température . . . . . Alimentation en tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amortisseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Architecture du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 46 44 24 C Capteur B4 d’admission du fluide . . . . . . . . . . . 49 Capteur B7 de sortie du fluide . . . . . . . . . . . . . . 49 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21, 22, 23 Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Composants électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Composants électriques et dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Compresseur du chauffage du carter de vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Conduites de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Configuration de libération externe . . . . . . . . . . 48 Configuration paramètres de protection antigel 43 Contrôle de l'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 D Débit volumique minimal/maximal . . . . . . . . . . . 42 Défauts Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Démontage de la palette de transport . . . . . . . . 37 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 55 E Élimination des défauts et service après-vente 54 Espaces libres minimaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 45 F Filtre à saletés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 I Indicateur de défaut par code . . . . . . . . . . . . . . Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation avec des palettes de transport . . . . Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 37 37 37 L Libération externe, configuration . . . . . . . . . . . . 48 Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 M MAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MAG - vase d'expansion à membrane . . . . . . . Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Message de défaut commun . . . . . . . . . . . . . . . 51 44 58 33 47 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Mise hors service Mise hors service illimitée dans le temps . . . 53 Mise hors service limitée dans le temps . . . . 53 Mode contact d’activation externe/veille . . . . . . 47 N Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 P Paramètres de protection antigel, configuration 43 Perte de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pression disponible sur l'installation Pompe à haute performance . . . . . . . . . . . . 23 Pompe à haute pression . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pompe standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pression disponible sur l’installation, Pompe à haute performance . . . . . . . . . . . . 23 Pompe à haute pression . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pompe standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Protection anti-gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 Puissance frigorifique . . . . . . . . . . . . . . 16, 17, 18 R Raccord de vidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Raccord des conduites de fluide . . . . . . . . . . . . 37 Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Raccordement de remplissage et de vidage . . . 45 Raccordement des conduites de fluide . . . . . . . 37 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Raccordement électrique de l’appareil . . . . . . . 47 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Régulation de la pression hivernale (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Relais de contrôle de séquence de phase . . . . . 49 Remplissage de l'installation . . . . . . . . . . . . . . . 50 Remplissage de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . 50 Réservoir de fluide externe . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Réservoir de fluide, externe . . . . . . . . . . . . . . . 45 S Schéma d'installation . . . . . . . . . . . . 38, 39, 40, 41 Sécurité Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4 59 REMKO Série KWE Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Structure frigorifique de l’appareil . . . . . . . . . . . 25 Structure hydraulique de l’appareil . . . . . . . . . . 25 Surveillance de pression circuit de froid HP et BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Surveillance de pression différentielle . . . . . . . . 49 T Télécommande filaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test fonctionnel du mode Refroidissement . . . . Thermocontact du compresseur . . . . . . . . . . . . Thermocontacts des ventilateurs du condenseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 47 52 49 49 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 V Vanne de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Vannes d'aération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Vannes d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Vannes de régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 51 Vannes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Vase d'expansion à membrane (MAG) . . . . . . . 44 Volume minimal de fluide de l'installation . . . . . 42 61 REMKO Série KWE 62 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 606-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 info@remko.de www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies