▼
Scroll to page 2
of
44
Manuel d'utilisation et d'installation REMKO Série RVS Générateur d'eau froide RVS 220 DC, RVS 260 DC Version FR - Z05 Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Sommaire Consignes de sécurité 4 Protection de l’environnement et recyclage 4 Garantie 4 Transport et emballage 5 Description de l'appareil 5 Utilisation conforme 5 Directive sur l’écoconception 5 Circuit frigorifique 6 Limites d'utilisation 7 Commande Instructions de montage pour le personnel spécialisé Installation Réfrigérant 20 21-26 Nettoyage et entretien 27 Mise hors service 27 Raccordement électrique 28-29 Schéma de câblage électrique 30-31 Contrôle de l'étanchéité 32 Avant la mise en service 32-33 Mise en service 34 Entretien et réparation 35 Élimination des défauts et service après-vente R410A 8-19 36-38 Tableau des résistances 39 Dimensions 40 Caractéristiques techniques 41 Avant de mettre en service / d'utiliser cet appareil, lisez attentivement le manuel ! Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand. Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou sur l'appareil. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! 3 REMKO Série RVS Consignes de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez lire attentivement le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils et informations utiles, ainsi que des avertissements visant à prévenir la mise en danger des personnes et des biens matériels . Le nonrespect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'installation et par conséquent l'annulation des droits de garantie éventuels. ■ Seul le personnel spécialisé est autorisé à monter et installer les appareils et leurs composants. ■ L'installation, le raccordement et l’exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et de fonctionnement conformes à la notice et répondre aux prescriptions régionales en vigueur. Toute transformation ou modification des appareils ou composants livrés par REMKO est strictement interdite et potentiellement source de dysfonctionnements. ■ Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un risque d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre. ■ L'alimentation en tension électrique doit être adaptée aux exigences des appareils. 4 L'utilisation d'appareils ou composants présentant des vices ou dommages visibles est interdite. ■ Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides ou de gaz. ■ Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. ■ L'entrée en contact avec certaines pièces des appareils ou composants peut être source de brûlures ou de blessures. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. ■ La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'usage conforme et de montage complet. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. ■ Conservez ce mode d'emploi et la fiche technique du frigorigène à proximité de l'appareil. ■ ■ ■ ■ Seul le personnel qualifié et autorisé peut effectuer l'installation, les réparations et la maintenance. Les contrôles visuels et le nettoyage peuvent être effectués hors tension par l'exploitant. ■ Prenez pour l'installation, la réparation, la maintenance ou le nettoyage des appareils les mesures nécessaires pour exclure tout risque de mise en danger de personnes pouvant venir de l'appareil. ■ N'exposez jamais les appareils ou composants à des contraintes mécaniques ni à une forte humidité. Protection de l’environnement et recyclage Élimination de l’emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l'aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement en ne jetant pas les appareils ou composants (par exemple les batteries) avec les ordures ménagères, mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. Garantie Les éventuels droits de garantie ne valent que si l'auteur de la commande ou son acheteur renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » et le « protocole de mise en service » joints à l'appareil à une date proche de la vente et de la mise en service et en veillant à ce qu'ils soient dûment remplis. Les termes de la garantie sont précisés dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressezvous en priorité à votre partenaire contractuel direct. Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la réception et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. Description de l'appareil L'appareil (générateur d'eau froide refroidi à l’air) absorbe, en mode refroidissement, la chaleur du fluide d’exploitation, eau ou mélange eau et glycol à refroidir dans un circuit de fluide fermé dans l'évaporateur (évaporateur à plaques) et la renvoie au circuit de refroidissement fermé. Le fluide se refroidit lors de l'échange thermique, le frigorigène du circuit de refroidissement s'évapore à basse pression. Le fluide gazeux parvient dans un compresseur à commande électrique (à défilement) qui augmente la pression et la température du frigorigène. Le frigorigène gazeux est amené dans le condenseur à lamelles qui condense le frigorigène sous haute pression suite à l'échange thermique. L'air sortant du condenseur réchauffe l'air ambiant. Le frigorigène liquide est renvoyé, grâce à une vanne d'injection réglable, dans l'évaporateur où le processus circulaire recommence. La régulation de la puissance frigorifique est assurée par une régulation en continu dépendant de la température de retour qui, outre les fonctions de sécurité, assure également le fonctionnement autonome de l'appareil. Un contact sans potentiel permet la libération à distance. L'appareil a été conçu pour fonctionner en extérieur. Il peut également être utilisé en intérieur, dans certaines conditions. Le circuit frigorifique de l'appareil est composé d'un évaporateur, d'un compresseur, d'une vanne d'injection électronique, d'un condenseur, d'un ventilateur de condenseur, d'un pressostat, d'une surveillance haute et basse pression ainsi que d’une vanne d’inversion à 4 voies pour le mode chauffage. Le circuit de fluide est composé d’un échangeur thermique à faisceau tubulaire, d'une pompe de circulation et d'une surveillance de débit. Un amortisseur de vibrations, une télécommande à câble et un concentré de glycol sont disponibles comme accessoires. Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant que générateur d'eau froide pour refroidir un fluide d’exploitation hydraulique ou un mélange eau et glycol au sein d'un circuit de fluide fermé. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/ fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Manipulation correcte Les travaux de réparation ou de maintenance qui nécessitent une intervention sur le circuit frigorifique de l’appareil doivent uniquement être effectués par des personnes ou des entreprises disposant d’un certificat conformément au règlement UE 517/2014 du Parlement européen et du Conseil. Champ d’application Au cours du développement continu de tous les produits, REMKO GmbH & Co. KG se réserve le droit d’effectuer des modifications techniques sur les appareils et d’actualiser sa documentation. La documentation apposée sur l’appareil (plaques signalétiques, schémas électriques, etc.) fait partie de la documentation dans son ensemble. Directive sur l’écoconception Le règlement (UE) 2016/2281 (LOT 21) de la Commission européenne met en œuvre la directive 2009/125/CE sur l’écoconception, dont l’objectif fondamental est d’abaisser le besoin en énergie primaire au sein de l’Union européenne d’ici 2030 et de réduire les émissions polluantes qui y sont liées. Les générateurs d'eau froide de REMKO répondent aux exigences énergétiques en vigueur de la directive sur l’écoconception. La fiche technique du produit nécessaire pour attester de la conformité ErP selon la directive est fournie séparément et peut être téléchargée sur la page www.remko.de. 5 REMKO Série RVS Circuit frigorifique Circuit frigorifique 3 2 4 2 5 2 2 9 1 6 8 Légende : 1 2 3 4 5 6 Compresseur Vanne de Schrader Commutateur haute pression Vanne d'inversion à 4 voies Commutateur basse pression 7 6 7 8 9 Échangeur thermique à faisceau tubulaire Sécheur de filtre Détendeur électronique Condenseur à lamelles 7 Limites d'utilisation Les appareils RVS DC sont des générateurs d'eau froide avec fonction thermopompe. La première fonction de ces appareils est le mode refroidissement, la fonction chauffage basée sur l’inversion de circuit représente une fonction supplémentaire. Pour un fonctionnement impeccable des appareils et la conservation des droits de garantie, l’utilisation des appareils doit obligatoirement se faire dans les limites d’utilisation correspondantes. Ces dernières sont représentées dans le diagramme ci-dessous. Vous trouverez d’autres informations dans les caractéristiques techniques. Wassereintrittstemperatur Température d’entrée de l’eau Limites d'utilisation 30 25 20 15 10 A 5 B 0 -5 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 10 5 15 20 25 30 35 40 45 50 15 20 25 30 35 40 45 50 Wassereintrittstemperatur Température d’entrée de l’eau Température ambiante Umgebungstemperatur 65 60 55 50 45 A 40 35 30 25 -35 -30 -25 -20 Légende A B -15 -10 -5 0 5 10 Umgebungstemperatur Température ambiante Modèle standard Modèle basse température 7 REMKO Série RVS Commande Écran - élément de commande L’élément de commande sur le générateur d'eau froide s’utilise avec un pavé tactile qui se trouve dans un boîtier résistant aux éclaboussures directement sur l’appareil. Pour ouvrir le boîtier, appuyer sur le bouton « PRESS » sur le côté droit du boîtier. Après utilisation du régulateur, refermer le boîtier afin d’empêcher l’eau de pénétrer. Si l’élément de commande n’est pas utilisé pendant plus de 60 secondes, l’écran passe en mode Veille et n’affiche plus aucune valeur. L’activation de l’affichage s’effectue en touchant l’écran à n’importe quel endroit. Symbole de la touche Désignation Touche Mode Description La touche Mode permet de changer de mode de fonctionnement, de modifier les paramètres de température et de régler les paramètres La touche Marche/Arrêt permet d’activer et de désactiver l’installation. Il est en Touche Marche/Arrêt outre possible d'interrompre le fonctionnement actuel et de revenir à la dernière étape de fonctionnement Touche flèche vers le haut La touche flèche vers le haut permet de modifier des valeurs et de passer d’une page à l’autre Touche flèche vers le bas La touche flèche vers le bas permet de modifier des valeurs et de passer d’une page à l’autre Touche Horloge 8 La touche Horloge sert à paramétrer et à mettre en œuvre des programmes Symbole de la touche Désignation Description Mode de fonctionnement Refroidissement S’affiche lorsque l’installation est en mode Refroidissement Mode de fonctionnement Chauffage S’affiche lorsque l’installation est en mode Chauffage Dégivrage Compresseur Apparaît pendant le dégivrage (uniquement en mode Chauffage) Apparaît lorsque le compresseur est en service Pompe de circulation Apparaît lorsque la pompe de circulation est en service Ventilateur Apparaît lorsque le ventilateur est en service Timer S’affiche lors de l’activation d'un programme Sortie d’eau Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche la température de sortie de l’eau Entrée d’eau Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche la température d’entrée de l’eau Défaut S’affiche lors d'un défaut Température (°C) Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche une température en °C Température (°F) Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche une température °F Réglage S’affiche lorsque lors du paramétrage d’une valeur Secondes Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche les secondes Minutes Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche les minutes Heures Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche les heures Pression Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche une pression Débit volumique Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche un débit volumique 9 REMKO Série RVS Activation de l’appareil L’activation de l’unité s’effectue en appuyant sur la touche pendant 1 seconde. Une nouvelle pression de la touche sur l’écran de démarrage pendant 1 seconde désactive l’unité. Au bout d’une minute sans utilisation, l’écran d’affichage devient noir. Réglage du mode de fonctionnement Avant le réglage du mode de fonctionnement, celui-ci doit être raccordé en installant/retirant un fil de liaison sur les bornes correspondantes (voir chapitre Raccordement électrique). Pour régler le mode de fonctionnement, maintenez la touche 1 seconde. Cela permet de régler le mode sur Refroidissement sur l’écran de démarrage enfoncée pendant ou Chauffage . Réglage de la valeur de consigne (température de retour) Pour régler la valeur de consigne de la température de retour, appuyez brièvement sur la touche ou sur l’écran de démarrage. L’affichage clignote. Il est à présent possible de régler la valeur de consigne avec les mêmes touches par incréments de 0,5. Une fois la température souhaitée paramétrée, validez la saisie avec la touche La valeur paramétrée est enregistrée et vous retournez à l’écran de démarrage. Si aucune saisie n’est faite pendant 20 secondes au cours du réglage, le système retourne automatiquement à l’écran de démarrage sans modifier les réglages. Pour interrompre le réglage, appuyez sur la touche les valeurs. 10 afin de revenir à l’écran de démarrage sans modifier . Réglage de l'heure Pour régler l’heure du système, appuyez brièvement sur la touche La touche et sur la touche simultanément. apparaît sur le côté droit de l’écran. Appuyez brièvement dessus pour faire clignoter l’affichage des heures. Les heures peuvent maintenant être réglées avec les touches Validez la saisie des heures avec la touche et . et les minutes se mettent à clignoter. Vous pouvez à présent régler les minutes avec les touches et . Confirmez à nouveau la saisie en appuyant brièvement sur la touche , les réglages sont enregistrés et vous retournez à l’écran de démarrage. Si aucune saisie n’est faite pendant 20 secondes au cours du réglage, le système retourne automatiquement à l’écran de démarrage sans modifier les réglages. Pour interrompre le réglage, appuyez sur la touche afin de revenir à l’écran de démarrage sans modifier les valeurs. 11 REMKO Série RVS Indiquer un programme temporisé Pour indiquer un programme temporisé, appuyez brièvement sur la touche La touche et sur la touche simultanément. apparaît sur le côté droit de l’écran. Appuyez dessus pendant 2 secondes. Vous pouvez à présent sélectionner le point d’activation ou de désactivation avec les touches et . ON 1 = point d’activation du premier programme temporisé OFF 1 = point de désactivation du premier programme temporisé ON 2 = point d’activation du deuxième programme temporisé OFF 2 = point de désactivation du deuxième programme temporisé Validez la sélection avec la touche . L’affichage des heures commence à clignoter. Les heures peuvent maintenant être réglées avec les touches Validez la saisie des heures avec la touche les minutes avec les touches et et . et les minutes se mettent à clignoter. Vous pouvez à présent régler . Confirmez à nouveau la saisie en appuyant brièvement sur la touche , les réglages sont enregistrés. Pour quitter le menu de programme temporisé, appuyez brièvement sur la touche Pour interrompre le réglage, appuyez sur la touche les valeurs. 12 afin de revenir à l’écran de démarrage sans modifier Si l’installation est désactivée et que l’heure paramétrée d’un point d'activation (ON1, ON2) est atteinte, l’installation se met en marche automatiquement. Elle reprend alors son fonctionnement avec les réglages d’avant la désactivation. Si l’installation est activée et que l’heure paramétrée d’un point de désactivation (OFF1, OFF2) est atteinte, l’installation s’arrête automatiquement. 13 REMKO Série RVS Suppression d'un programme temporisé Pour supprimer un programme temporisé, appuyez brièvement sur la touche et sur la touche simultanément. La touche apparaît sur le côté droit de l’écran. Appuyez dessus pendant 2 secondes. Vous pouvez à présent sélectionner le point d’activation ou de désactivation que vous souhaitez supprimer avec les touches et . ON 1 = point d’activation du premier programme temporisé OFF 1 = point de désactivation du premier programme temporisé ON 2 = point d’activation du deuxième programme temporisé OFF 2 = point de désactivation du deuxième programme temporisé Validez la sélection avec la touche Appuyez brièvement sur la touche . L’affichage des heures commence à clignoter. pour supprimer le point d’activation ou de désactivation. Une fois le point d’activation ou de désactivation supprimé, l’écran affiche - - : - - marche. Pour revenir à l’écran de démarrage, appuyez brièvement sur la touche 14 . Affichage de défaut Lorsqu’une erreur apparaît sur l’appareil, le régulateur l’indique automatiquement. L’écran passe à l’affichage des erreurs et indique un code d’erreur. Les significations des différents codes sont listées au chapitre Erreurs et causes d’erreur. Si plusieurs erreurs apparaissent en même temps, il est possible de passer d’une erreur à l’autre avec les touches et . En appuyant brièvement sur la touche , vous revenez à l’écran de démarrage. Si aucune saisie n’a lieu pendant 10 secondes, l’écran repasse automatiquement à l’affichage des erreurs. Si l’erreur est éliminée, le régulateur le détecte et l’affichage des erreurs disparaît automatiquement. Si une erreur critique se manifeste 3 fois dans un délai de 30 min, le message d’erreur doit être réinitialisé manuellement après avoir éliminé la cause de l’erreur. Vous trouverez une liste et une définition des erreurs critiques au chapitre Erreurs et causes d’erreur. La réinitialisation manuelle après l’élimination de la cause de l’erreur s’effectue en maintenant la touche enfoncée pendant 2 secondes . 15 REMKO Série RVS Consultation des paramètres de l’appareil Kurz brièvement Kurz brièvement Kurz brièvement brièvement Kurz Pour afficher les paramètres de fonctionnement, appuyez brièvement sur la touche sur l’écran de démarrage. Vous pouvez à présent consulter ici les valeurs de capteur et d’autres états de fonctionnement. Pour naviguer entre les différents paramètres de fonctionnement, utilisez les touches et . La signification des paramètres individuels se trouve dans la liste ci-dessous. ID Désignation ID Désignation O Statut des composants de l’appareil E États de commutation O01 Statut du compresseur S01 État de commutation commutateur haute pression O03 Statut niveau élevé de ventilateur S02 État de commutation commutateur basse pression O04 Statut niveau faible de ventilateur S03 État de commutation surveillance de débit O05 Statut de la pompe de circulation S04 interne O07 Statut de la vanne d'inversion à 4 voies S05 État de commutation libération externe O08 non utilisé S06 interne O09 non utilisé S10 interne O11 Statut de l’alarme O12 Statut du chauffage du carter de vilebrequin O13 Statut du chauffage de l’écoulement de condensat O15 Position de la vanne d'injection O17 Position de la vanne EVI O124 aucune fonction 16 ID Désignation T Capteurs T01 Température d’admission du fluide T02 Température de sortie du fluide T03 Température de registre T04 Température ambiante T05 Température du gaz d’aspiration T06 Température de protection antigel T09 interne T10 Température d’entrée EVI T11 Température de sortie EVI T12 Température finale de compression T27 Vitesse de rotation du ventilateur 1 T30 Vitesse de rotation du ventilateur 2 T31 Fréquence de consigne du compresseur T32 Fréquence réelle du compresseur T33 Température de protection IPM T34 Tension d’entrée CA T35 T37 Courant d’entrée CA Consommation électrique du compresseur (phases) Tension de régulation interne CC T38 Température IPM T36 Dégivrage En mode Chauffage, du condensat se forme sur l’échangeur thermique à lamelles. Dans certaines conditions, le condensat gèle et peut avoir un effet isolant. Étant donné que ce phénomène entrave considérablement le fonctionnement de l’installation, l’installation passe en phase de dégivrage si nécessaire. Pendant le dégivrage, le symbole de dégivrage s’affiche sur l’écran de l’installation. Une fois le dégivrage terminé, le symbole disparaît et l’installation reprend son fonctionnement. 17 REMKO Série RVS Protection anti-gel La protection antigel dépend fondamentalement de 2 paramètres : ID Désignation Réglage d'usine A04 Température de protection antigel 4 °C A05 Différence de température de protection antigel 3 °C Mode Refroidissement : Si la température de sortie de l’eau (T02) est inférieure ou égale à la température de protection antigel (T06), l’installation passe en mode protection antigel. Mode Chauffage : Si la température de sortie de l’eau (T02) est inférieure à la température d’entrée de l’eau (T01) ou à la température de protection antigel (T06), l’installation passe en mode protection antigel. Dans les deux cas, l’installation ne reprend son fonctionnement que lorsque la température de sortie de l’eau est remontée de la différence de température de protection antigel. La température de protection antigel est réglée sur +4 °C en usine. En cas d’utilisation de glycol, il est possible d’adapter les paramètres en fonction de la concentration afin de pouvoir atteindre des températures inférieures. Le tableau ci-dessous peut servir d’auxiliaire. Le réglage ne peut être effectué qu’après la saisie du mot de passe. Veuillez vous adresser directement à REMKO. Facteurs de correction lors de l'utilisation d'un mélange de glycol* et d'eau Puissance Puissance Débit Chute de frigorifique absorbée volumique pression ! ATTENTION Proportion de glycol Protection antigel +-2°C Vol. % °C KL KPE KV KD 0 0 1 1 1 1 20 -9 0,960 0,995 1,040 1,19 35 -21 0,950 0,990 1,090 1,35 ! 40 -26 0,925 0,985 1,105 1,51 Lors de l'utilisation et de l'élimination, respecter les fiches de données de produit et de sécurité du type de glycol utilisé. * Nous vous conseillons d'utiliser un glycol éthylène. Respectez les fiches de données de sécurité et de produit du type de glycol utilisé. 18 Utilisez le type et le rapport de mélange nécessaires à votre domaine d’application pour assurer le point de congélation. ATTENTION Réglage des paramètres de protection antigel Kurz brièvement 33Sek. s. Kurz brièvement Kurz brièvement Kurz brièvement Kurz brièvement Kurz brièvement Kurz brièvement SET Kurz brièvement Appuyez brièvement sur la touche à l’écran de démarrage pour accéder aux paramètres de fonctionnement. Une fois dans les paramètres de fonctionnement, maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes pour accéder au niveau suivant. Vous devrez ici saisir le mot de passe. Saisissez le mot de passe avec les touches et et confirmez la saisie avec la touche Les touches fléchées / . vous permettent de naviguer dans la rubrique de paramètres « A ». Pour ouvrir cette rubrique, appuyer une fois sur la touche . Les touches fléchées / permettent maintenant de sélectionner le paramètre souhaité. Lorsque le paramètre correspondant est choisi, appuyer une fois sur la touche pour faire clignoter « SET » à l’écran. Les touches fléchées / de modifier la valeur. Une fois la modification effectuée, appuyer sur la touche permettent maintenant pour quitter. 19 REMKO Série RVS Instructions de montage pour le personnel spécialisé Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation ■ ■ ■ Vérifiez que l'emballage contient tous les éléments et que l'appareil ne présente aucun dommage visible dû au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. Isoler, si nécessaire, également la conduite de condensat (uniquement les appareils avec fonction thermopompe). Sur les installations combinées avec mode Refroidissement et Chauffage, respecter la réglementation en vigueur concernant l'économie d'énergie (EnEV). Les unités intérieures et le générateur d'eau froide travaillent de manière indépendante. Il n’est pas nécessaire de les relier par une conduite de raccordement. Veillez, lors de la sélection du lieu d'implantation, à la possible réflexion acoustique des appareils dans l'environnement et sur la surface de montage. ■ Pour éviter toute transmission de vibrations sur la surface de montage, monter les appareils sur des matériaux absorbant les vibrations ou sur des fondations coupant les vibrations. Veillez au découplage des vibrations des conduites. ■ ■ En cas d'exigences particulières en termes de réverbérations sur le lieu d'implantation, vous devrez prendre les mesures d'amortissement adaptées qui s'imposent. Veuillez, dans ce cas, vous adresser à un expert spécialisé. Transport ■ Apporter l'appareil dans son emballage d'origine aussi près que possible du lieu d'implantation. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. Les appareils sont testés en usine et ne nécessitent qu’une installation électrique et hydraulique effectuée par un spécialiste. ■ Ne déplacer les appareils qu'en position de montage (debout) et avec des moyens de transport adaptés (illustration 1). Sécuriser contre le basculement ! ■ N'installez pas l'appareil à proximité immédiate d'appareils générant un rayonnement thermique intense. Tout montage à proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil. Levez l'appareil exclusivement aux points prévus à cet effet. Ne mettez jamais les conduites de fluide sous contrainte. ■ ■Isolez les conduites de fluide, les vannes et les raccords de sorte qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. Isolez les conduites ouvertes de manière à prévenir l'infiltration de saletés. 1 ■ Réalisez tous les branchements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. ■ Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les bornes correspondantes. Dans le cas contraire, cela pourrait générer des incendies. 20 Le transport vers des lieux de montage plus élevés doit être fait à la verticale : ■ Choisissez le lieu de montage en veillant à ce qu'une entrée et une sortie d'air libres soient garanties. Voir section « Espace libre minimal ». ■ ■ Respectez, pour l'installation complète, les notices d'utilisation des appareils intérieurs et du générateur d'eau froide. ■ ■ Respectez les directives relatives aux conditions statiques et aux techniques de construction concernant le lieu d'implantation. ■ Transport de l'appareil debout Matériel de montage L'appareil est fixé au sol par des vis montées sur des amortisseurs de vibrations (accessoires). Respectez, en cas de fixation au mur particulièrement la portance de la console et du mur. Définition de la zone de danger L'accès à l'appareil est réservé aux seules personnes autorisées et qualifiées. Si des personnes non autorisées peuvent approcher des zones de danger, celles-ci doivent être signalées par des panneaux/ barrières correspondants. ■ La zone de danger extérieure comprend l'appareil et au moins 2 m autour de son boîtier. ■ La zone de danger extérieure peut varier en fonction de l'installation. La responsabilité incombe à l’entreprise spécialisée qui réalise l’installation. ■ La zone de danger intérieure se trouve à l'intérieur de la machine et n'est accessible qu'à l'aide d'un outil adapté. L'accès est interdit à toute personne non autorisée ! Installation REMARQUE Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. 4. Veillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit transmis aux parties du bâtiment. 5. Raccordez les conduites de fluide. 6. Effectuez le raccordement électrique de l’appareil. Démontage des palettes de transport Les appareils sont dotés, pour le transport, de palettes de transport. Elles doivent être enlevées avant le montage. Emballage de transport Palette de transport Installation de l'appareil 1. Montez les amortisseurs de vibration (accessoires) sous l'appareil 2. Installez l’appareil sur une partie du bâtiment statique et autorisée. À ce sujet, référezvous au chapitre Choix du lieu d'installation. 3. Lors de l’installation de l’appareil, gardez à l’esprit que les écarts minimaux décrits ci-après doivent être observés. Tout non-respect des écarts prescrits peut entraver le fonctionnement de l’appareil. REMARQUE Le raccordement électrique de l’appareil doit être effectué par le personnel spécialisé en observant toutes les dispositions de sécurité électrotechnique. Respecter scrupuleusement les dispositions VDE. REMARQUE Le dimensionnement de la conduite d’alimentation et le choix de la protection de l’appareil incombent à l’entreprise spécialisée en charge. Le fabricant de l’appareil ne saurait se prononcer sur le dimensionnement des conduites ou le choix de la protection, car ces choix dépendent des particularités du lieu. Toutes les informations nécessaires à ce choix se trouvent dans les caractéristiques techniques de l’appareil. REMARQUE Le choix du disjoncteur à courant de défaut incombe à l’entreprise spécialisée en charge. Selon les dispositions VDE 0160, VDE 0100 partie 530 ainsi que la directive VdS 3501 et les règles de sécurité BGI 608, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel de type B sensible à tous courants afin de garantir une protection des personnes et contre les incendies conforme aux normes. 21 REMKO Série RVS Choix du lieu d'installation L'appareil a été conçu pour un montage debout à l'horizontale en extérieur. Le lieu d'installation de l'appareil doit être horizontal, plan et solide. En outre, il convient de fixer l'appareil de manière à prévenir tout risque de basculement. Pour le montage en extérieur, respectez les consignes suivantes afin de protéger l'appareil des facteurs météorologiques. Il est également possible de monter l’appareil à l’intérieur. Dans ce cas, il faut s’assurer que le débit volumétrique d’air requis puisse circuler (voir les caractéristiques techniques). Toute modification du débit volumétrique d'air peut provoquer des dysfonctionnements ou endommager l’appareil. Soleil Le condenseur à lamelles émet de la chaleur en mode refroidissement. Les rayons solaires augmentent la température des lamelles et réduisent ainsi la diffusion de chaleur de l'échangeur à lamelles. Installer l'appareil si possible côté nord du bâtiment concerné. REMARQUE Les influences extérieures comme, p. ex., la pluie, le soleil, le vent et la neige modifient la puissance frigorifique générée. 2 Distance minimale de la neige En cas de besoin, prévoyez un dispositif d'ombrage. Utilisez par exemple, une petite couverture. Toutefois, les mesures choisies ne doivent en aucun cas influencer le débit d'air chaud émis. Pluie Neige 20 cm Vent Monter l'appareil à une distance d'au moins 10 cm par rapport au sol, en cas de montage au sol ou sur un toit. Neige Dans les régions sujettes à de fortes chutes de neige, prévoyez un montage mural de l'appareil. Le montage doit alors être effectué à au moins 20 cm au-dessus de la hauteur de neige attendue afin d'éviter que la neige ne pénètre dans la partie extérieure (Figure 2). Lorsque l'appareil est installé dans des zones essentiellement venteuses, veillez à ce que le débit d'air chaud émis soit évacué dans le même sens que la direction principale du vent. Si cela n'est pas possible, prévoyez éventuellement une protection contre le vent (Figure 3). 3 Assurez-vous que le système de protection contre le vent n'entrave pas l'alimentation en air de l'appareil. Vent 4 Installation en intérieur (mode Refroidissement) Air frais Air chaud Ventilateur supplémentaire Soleil Le condenseur à lamelles émet de la chaleur en mode refroidissement. Les rayons solaires augmentent la température des lamelles et réduisent ainsi la diffusion de chaleur de l'échangeur à lamelles. 22 Protection contre le vent Puits de lumière Air chaud Générateur d'eau froide Puits de lumière Raccordement des conduites de fluide ■ Le raccordement des conduites côté bâtiment est effectué à l'avant de l'appareil (côté de commande). ■ Équiper, pour le dépannage, les raccords avec des vannes d'arrêt et régler le débit volumique à l'aide de vannes de régulation. ■ Prévoir des vannes d'aération automatiques supplémentaires en entrée et en retour, au point le plus haut de l'installation. ■ Les conduites de fluide ne doivent pas exercer de contraintes sur l'appareil. ■ Le raccordement des conduites ne doit générer aucune contrainte thermique, ni mécanique, sur l'appareil, Supporter, si nécessaire, les conduites de refroidissement avec le deuxième outil. ■ Si l'appareil ne fonctionne qu'avec une partie de l'installation complète, il faut simuler le débit volumique du fluide des parties manquantes de l'installation par des vannes de régulation. ■ Dimensionner les tuyaux de manière à respecter le débit volumique minimal prescrit. Conduites de fluide Les conduites de fluide doivent être des tuyaux en cuivre, en acier ou en plastique. Pour pouvoir minimiser les pertes de pression, les fixations doivent être adaptées au débit. Prendre en compte, lors de la configuration, les gros débits, les importantes chutes de pression des systèmes d'eau froide dus au mélange eau-glycol et le Observer le débit volumique minimal du générateur d’eau froide. Isoler la conduite contre la diffusion de vapeur, respecter le cas échéant l'EnEV actuel. En extérieur, les conduites doivent résister aux UV. doivent pouvoir être verrouillés. Des capteurs de température sont installés dans le générateur d'eau froide en admission et en sortie de fluide. Le régulateur permet d’interroger les valeurs des capteurs. Débit volumique minimal/maximal Vannes de régulation La pompe de circulation du générateur d'eau froide génère un débit volumique de fluide constant ; il en résulte une perte de pression dans l'installation et dans le générateur d'eau froide. Les surveillances de pression différentielle et de débit dans le générateur d'eau froide mesurent la perte de pression par l'évaporateur ou par le débit du fluide et arrêtent l'appareil si le débit volumique minimal n’est pas atteint. Le débit volumique maximal ne doit pas non plus être dépassé (débit maximal). Pour assurer un débit volumique constant, il faut des vannes 3-voies à bypass, un aiguillage hydraulique pour réaliser un circuit primaire et un circuit secondaire ou un bypass fonctionnant suivant le débit volumique. Les vannes de régulation fournies côté construction vont permettre d'adapter les pertes de pression individuelles constatées dans les conduites de chaque appareil, à l'installation complète. Les débits volumiques de fluide s'adaptent, suite à la chute de pression, aux valeurs nécessaires. Affichages de pression et de température Les affichages de pression et de température à installer côté client en entrée et en sortie servent au réglage du débit volumique du fluide. Ces affichages REMARQUE Pour la régulation de la pompe de circulation, nous vous conseillons de prévoir la vanne de régulation à proximité de l'appareil. Raccordement de remplissage et de vidage Dans les zones à l'abri du gel, prévoir un raccordement pour vider les conduites (surtout en cas d'utilisation d'eau en tant que fluide). Pour l'utilisation du glycol, respectez les directives d'élimination locales. Garantie du débit volumique minimal Installation incorrecte Vanne 2-voies Installation correcte Vanne 3-voies 23 REMKO Série RVS Vase d'expansion à membrane (MAG) Vannes d'aération Réservoir de fluide externe Pour éviter les variations de pression à l'arrêt dues à des modifications de température, relier les MAG à l'installation avec un remplissage en azote (neutre à l'humidité). L'appareil dispose des vannes d'aération manuelles. L'appareil peut être aéré après le remplissage de l'installation. Monter également des vannes d'aération automatiques à l'endroit le plus haut de la conduite collectrice. Si la puissance nécessaire, p.ex. du pressostat d'eau froide est nettement inférieure à la puissance frigorifique du générateur d'eau froide, nous vous conseillons d'augmenter la contenance en fluide. Les tuyaux de fluide peuvent être surdimensionnés ou un réservoir supplémentaire utilisé pour augmenter le temps de fonctionnement du compresseur. Si le volume minimal du fluide n'est pas atteint, prévoir d'une manière générale un réservoir. Compensateurs Afin de ne pas transférer les vibrations du générateur d'eau froide sur les parties de l'installation, raccorder les conduites à l'appareil sur des amortisseurs. Compensateurs Vanne d'arrêt Fixation statique Amortisseur Raccordement appareil ATTENTION ! Pour utiliser des fluides à base de glycol, des vannes d'aération résistantes au glycol sont nécessaires. Vannes d'arrêt Protection anti-gel (accessoire) Sur les installations d'eau froide, utiliser, en supplément, des vannes d'arrêt à passage complet. Pour le dépannage, équiper l'admission et la sortie de fluide de vannes d'arrêt (prévoir le cas échéant des vannes de sécurité). En tant que fluide d'une installation d'eau froide, un mélange eau-glycol est généralement utilisé. Selon le type et la quantité de glycol utilisés, la viscosité évolue, la chute de pression augmente et la puissance frigorifique ou calorifique générée par l'appareil est réduite. Tous les composants de l'installation doivent être autorisés pour le glycol. Nous recommandons, d'une manière générale, de mélanger de l'eau avec une proportion de 34 % d’éthylène-glycol avec des inhibiteurs pour la protection contre la corrosion. Vanne de sécurité Les vannes de sécurité limitent les pressions trop élevées provoquées par un réchauffement puissant ou à un trop-plein du fluide. La sortie de la vanne nécessite une entrée libre dans une conduite d'évacuation. Pour l'utilisation du glycol, respectez les directives d'élimination locales. L'appareil est équipé en série d'une vanne de sécurité, le cas échéant une vanne supplémentaire à un endroit approprié. Filtre Monter un filtre à saletés pouvant être rincé devant l'entrée de l'appareil. La dimension des mailles ne doit pas être inférieure à 10 mailles/cm². Des vannes d'arrêt doivent être installées devant et derrière le filtre à saletés. ATTENTION ! Des filtres à saletés mal posés ou manquants peuvent provoquer l'encrassement de l'échangeur thermique à plaques. ATTENTION ! Lors de l'utilisation et de l'élimination, respecter les fiches de données de produit et de sécurité du type de glycol utilisé ainsi que les directives régionales en vigueur (p.ex. loi sur l'état de l'eau). ATTENTION ! Utilisez le type et le rapport de mélange nécessaires à votre domaine d’application pour assurer le point de congélation. 24 + + Raccord pour condensat et dérivation sécurisée Raccord pour condensat Lorsque le point de rosée n'est pas atteint sur le condenseur à lamelles, une formation de condensat peut se produire pendant le chauffage. Il est recommandé d'installer une cuve à condensat sous l'appareil pour évacuer le condensat. ■ Prévoir une conduite d'évacuation du condensat, côté construction, avec une pente mini de 2 %. Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. ■ Lors du fonctionnement de l'appareil à une température extérieure inférieure à 4 °C, veiller à poser les conduites de condensat à l’abri du gel. De la même manière, le revêtement inférieur du carter et le collecteur de condensat doivent être protégés du gel afin de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. ■ + + CONDUITE D'ÉVACUATION DU CONDENSAT + + Récipient collecteur de condensat Conduite d'évacuation du condensat REMARQUE Dans certaines conditions météorologiques, de la glace peut se former dans la partie inférieure de l'échangeur thermique à lamelles. Pour empêcher cette formation de glace, nous vous conseillons de maintenir l'échangeur thermique hors gel des deux côtés à l'aide d'un ruban chauffant p. ex. Espaces libres minimaux L’illustration 5 indique les espaces libres minimaux à respecter pour garantir un fonctionnement impeccable des appareils. Ces zones de protection servent à laisser l'air entrer et sortir sans gêne, à assurer suffisamment de place pour la maintenance et les réparations et à protéger l'appareil des dommages. REMARQUE Tout non-respect des espaces libres minimaux est considéré comme utilisation non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dysfonctionnements ou dommages en résultant. 5 Espaces libres minimaux RVS 220 - 260 DC 1000 mm 500 mm Une fois la pose terminée, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité est garantie en permanence. Évacuation sécurisée en présence de fuites Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir des mesures adaptées pour éviter les évacuations incontrôlées en cas de problème d'étanchéité, afin que les fluides potentiellement dangereux puissent être mis au rebut en toute sécurité. 500 mm 3000 mm 25 REMKO Série RVS Composants nécessaires de l'installation Composants de l’installation 9 Légende : 1 2 3 Compensateur de la conduite Vanne de sécurité Manomètre 4 5 6 Vanne d'arrêt Filtre Vase d'expansion à membrane 7 8 9 Dispositif de remplissage et de vidage Vanne de régulation Aérateur REMARQUE La structure de l’installation représentée ci-dessus indique les composants de conduite recommandés à installer côté client. Les détails de planification, de dimensionnement et de pose des composants ainsi que du système hydraulique dans son ensemble incombent à l’entreprise spécialisée en charge. Réservoir de fluide Les appareils sont équipés de composants à haute efficacité qui permettent d’adapter la puissance frigorifique de l’appareil aux conditions de charge respectives en accord avec la logique de régulation interne. Cela permet d'éviter un fonctionnement cadencé du compresseur causé par un volume d’eau insuffisant dans l’installation. L’utilisation d’un réservoir de fluide n’est par conséquent pas exigée sur le type d'appareil RVS DC. L’utilisation d’un réservoir de fluide externe permet cependant d’augmenter le volume d’eau total et participe à l’amélioration de la régulation. C’est pourquoi nous recommandons par principe d'installer un réservoir de fluide externe. 26 Nettoyage et entretien Maintenance/contrôle de l’étanchéité Nous vous conseillons de souscrire à un contrat de maintenance avec intervalle de maintenance annuel auprès d’une société spécialisée compétente. ■ ATTENTION ! Nettoyez l'appareil avec un chiffon humidifié. N'utilisez pas de jet d'eau. ■ N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou contenant des solvants. ■ Le port d'équipements de protection adaptés est obligatoire pour les travaux sur l'appareil. Éliminez toutes les saletés, végétations ou autres dépôts venus s'accumuler sur l'appareil. ■ Avant une période d'immobilisation prolongée, nettoyez les lamelles de l'appareil. Les réglementations légales imposent un contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique selon le PRG. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation. Contrôle/maintenance/inspection Général Nettoyage du filtre à saletés Contrôle du remplissage en fluide Contrôle de la pompe de circulation Encrassement/endommagement du condenseur Contrôle de la qualité du glycol Contrôle de la tension et du courant Vérification du sens de rotation Contrôle du compresseur Contrôle du ventilateur Contrôle de la quantité de frigorigène Contrôle de l'écoulement du condensat Contrôle de l'isolation Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Mise hors service planifiée 1. Mettez le pressostat d’eau froide raccordé à l’installation hors service. 2. Éteignez l'appareil à l'aide du régulateur interne dans le générateur d'eau froide (ou de la télécommande). 3. Contrôlez le pourcentage du taux de glycol. 4. Vérifiez l'absence de dommages apparents sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au chapitre « Entretien et maintenance ». 5. Recouvrez l'appareil si possible avec une bâche transparente pour le protéger des intempéries. REMARQUE Type de travail 1) voir remarque ATTENTION ATTENTION ! Tous les ans ■ ! Tous les 6 mois Entretien Les intervalles de maintenance réglementaires sont fixés par le règlement UE 517/2014 du Parlement européen et du Conseil ■ Tous les mois Avant d'entamer les travaux sur les appareils, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Mise en service Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. Mise hors service • • • • • • • 1) SI vous n'utilisez que de l'eau, et non un mélange d'eau et de glycol dans le circuit de fluide, vous devez enlever l'eau des parties de l'installation soumises à un risque de gel, en cas d'arrêt prolongé. Vous devez alors adapter le volume d'eau vidé lors de la remise en service ! Mise hors service non planifiée La mise au rebut des appareils et composants doit être effectuée conformément aux prescriptions régionales en vigueur, par ex. par une entreprise spécialisée ou un point de collecte. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées situées à proximité de chez vous. 27 REMKO Série RVS Raccordement électrique ATTENTION ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. ■ L'alimentation en tension est effectuée au niveau du générateur d'eau froide, il n'est pas nécessaire de relier une conduite de commande vers l'appareil interne. ■ Installer devant l'appareil un commutateur d'isolation de tous les pôles dans la conduite d'alimentation, il s’activera en cas de panne de différents conducteurs extérieurs. ■ Réaliser les raccordements électriques en tant que raccords fixes suivant les dispositions en vigueur. ■ Contrôlez la solidité de toutes les bornes. ■ Sécuriser, côté construction, suffisamment la conduite d'alimentation, la chute de tension ne doit pas dépasser les valeurs autorisées. ■ Assurez que l'installation électrique soit adaptée à fournir le courant de service suffisant pour le fonctionnement de l'appareil et l'alimentation d'autres appareils déjà en service. ■ Vérifiez, avant l'installation, lors du raccordement aux éléments de l'installation existants, que la conduite d'arrivée de l'appareil est suffisamment dimensionnée pour la puissance absorbée de l'appareil. ■ Réaliser le raccordement des appareils avec des protecteurs suffisamment dimensionnés et à faible résistance et, le cas échéant, multiples (surtout sur les tuyaux en plastique). ■ Lors de l'installation des appareils sur des toits plats, des mesures de protection paratonnerre peuvent s'avérer nécessaires. 28 ■ Effectuer tous les raccordements électriques comme l'alimentation réseau, la télécommande filaire, etc. au coffret électrique de l'appareil. ■ Les câbles à poser doivent être insérés par les passages de câbles prévus de l'appareil dans le coffret électrique. ■ Seul un spécialiste est habilité à dimensionner et sélectionner la protection et les sections de conduites à poser. Prenez en compte des courants de démarrage pouvant atteindre 10 fois le courant nominal. Effectuez les raccordements électriques suivants : ■ Raccordement de l'alimentation en tension. ■ Evtl. contact de libération pour le mode réglé ou la veille. ■ Evtl. contact de mode de fonctionnement pour le mode refroidissement ou chauffage. ■ Evtl. raccordement d'une télécommande filaire (accessoire). ■ Evtl. raccordement d’une GTB pour la commande de l’appareil via Modbus REMARQUE Le choix du disjoncteur à courant de défaut incombe à l’entreprise spécialisée en charge. Selon les dispositions VDE 0160, VDE 0100 partie 530 ainsi que la directive VdS 3501 et les règles de sécurité BGI 608, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel de type B sensible à tous courants afin de garantir une protection des personnes et contre les incendies conforme aux normes. Alimentation en tension Les appareils nécessitent un raccordement fixe à courant alternatif/ ou à courant triphasé. Raccorder la conduite réseau conformément au schéma électrique. ATTENTION ! Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils. Pour le raccordement, veuillez procéder comme suit : 1. Ouvrez le panneau de commande et le couvercle du coffret électrique en enlevant les vis de fixation et en enlevant les couvercles. 2. Guidez la conduite sans tension par les passages dans le coffret électrique et bloquez la conduite dans la décharge de traction. 3. Reliez alors la conduite conformément au schéma de raccordement. 4. Respectez le bon champ de rotation. 5. Remontez toutes les pièces préalablement démontées REMARQUE Nous vous conseillons de protéger l'appareil avec des fusibles à fusion. Rs485 - Rs485 + Commutation refroidiUmschaltung Kühlen / Heizen ssement/chauffage Libération externe Externe Freigabe Message de défaut commun230V 230 V(L) (L) Sammelstörmeldung non utilisé nicht verwendet Message de défaut commun230V 230 V(N) (N) Sammelstörmeldung Si le contact est ouvert, l’appareil est bloqué et OFF s’affiche à l’écran. non utilisé nicht verwendet Le contact est équipé en usine avec un fil de liaison. Dans cet état, l’appareil est activé. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 non utilisé nicht verwendet L'appareil peut être mis en (mode normal) ou hors (veille) service avec la commande du régulateur, avec la télécommande filaire ou par un contact sans potentiel externe (d’ouverture). Borniers RVS 220-260 DC non utilisé nicht verwendet Mode contact d’activation externe/veille Message de défaut commun ALARME 230 V Le raccordement d'un message de défaut commun, p. ex. pour la signalisation ou pour le traitement ultérieur par un GTB, est possible de série. Une tension de 230 V est délivrée. Lors du fonctionnement de l’appareil, ce contact ne délivre aucune tension. Dès qu’un défaut est diagnostiqué sur l’appareil, les bornes correspondantes du contact d’alarme ont une tension de 230 V. Interface Modbus RS485 L'appareil dispose de série d’une interface Modbus RS485. Celle-ci permet d’interroger et de définir des valeurs de consigne, des températures du système et des modes de fonctionnement. Vous recevrez une liste détaillée de toutes les informations nécessaires sur demande. Passage du mode Refroidissement au mode Chauffage Ce contact de commutation permet de commuter l’appareil en mode Refroidissement ou Chauffage depuis un endroit éloigné. Pour effectuer cette commutation, il faut non seulement effectuer le réglage sur l’écran du régulateur, mais également actionner/couper le contact de commutation externe. Si le contact est ouvert et que l’appareil est commuté en mode Refroidissement (flocons de neige) via le réglage sur l’écran du régulateur, l’appareil est en mode Refroidissement. Si le contact est fermé et que l’appareil est commuté en mode Chauffage (soleil) via le réglage sur l’écran du régulateur, l’appareil est en mode Chauffage. 29 F E D C B L2 L1 N 4 2 03 6 5 WHT BLU 39K 39K 8 7 DCN-IN CN602 DCN-OUT DCP-OUT 4 Magnetic ring W COMP U V 4 W Magnetic ring V U T S 5V R 2 B A GND 12V JP601 CN605 GND Platine de l’inverter Inverter-Platine DCP-IN 400V/3N~/50Hz L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N Y/G 30 N L1 L3 L2 L1 N L de la platine P1-D0 P2-D0 P-FB1 P-FB2 GND GND GND GND GND GND FM1 Magnetic ring CN1 FM2 Magnetic ring 2 1 220V~ Electric Heater Stage 1 N 1 CN4 Réglage de la vitesse de rotation Platine Drehzahlregelung 5V 5V 5V AFT:Frostschutztemperatur/Anti-Freeze Temperature AFT : Température protection antigel / AT:Umgebungstemperatur/Ambient Temperature AT : Température ambiante / CH:KW-Heizung/Compressor heater CH : KW / COMP:Kompressor/Compressor COMP : Compresseur / CT:Sensor CT : CapteurVerflüssiger/Coil du condenseur /temperature EEV:Elektronisches Expansionsventil/Electronic expand valve EEV : Détendeur électronique / EIT:EVI-Einlassgastemperatur/EVI Inlet EIT : Température de gaz d’admission EVIGas / Temperature EOT:EVI-Auslassgastemperatur/EVI Outlet Gas Temperature EOT : Température de gaz de sortie EVI / EVIV:Elektronisches Expansionsventil EVIV : Détendeur électronique pour EVIfür / EVI/Electronic Expansion Valve for E ET:Abgastemperatur/Exhaust temperature/ ET : Température des gaz d’échappement FS:Strömungswächter/Flow FS : Surveillance de débit / switch FU:Sicherungen/Fuse FU : Fusibles / HP:HD-Schalter/High HP : Interrupteur haute pressure pression protection / IT:Sensor Eintritt/ temperature IT : Capteur Medium d’admission de Inlet water / K4:Schütz Umwälzpumpe /Contactor/ Circulation Pump K4 : Protection pompe de circulation LP:ND-Schalter/Low LP : Interrupteur bassepressure pressionprotection / OT:Sensor /Outlet OT : CapteurMedium de sortieAustritt de / water temperature SUT:Saugtemperatur/Suction SUT : Température d’aspirationtemperature / PH:Abtauheizung / Defrost heater PH : de dégivrage / PM:Phasenüberwachung/Phase Monitor PM : Surveillance de phases / SPS:Schaltnetzteil/Switching power supply SPS : Alimentation à découpage / 4V: Umkehrventil / 4 way 4V : Vanne d'inversion / valve Freigabekontakt potentialfrei/REMOTE ON/OFF Contact de libération sans potentiel / Umschaltkontakt K/H potentialfrei/REMOTE Contact de commutation K/H sans potentiel / HEAT/COOL Sammelstörmeld. potentialfrei/Alarm out Message de défaut commun sans potentiel / Bobine relaisder duelektrischend'appoint électrique / heat relay coil Relaisspule Zusatzheizung/Electric Redresseur Gleichrichter Verdichter compresseur 3 N 1 Magnetic ring A B BLK L3 L3 C L1 L2 RED N Sicherung AC500V 30A 5 B- A- Sicherung L1 U N L1 EEV Platine du filtre Filterplatine 5 L3 L2 L1 N Sicherung L2 AC500V 30A L3 AC500V 30A BLK RED V Sicherung AC250V 10A EVIV N- C- WHT W CN3 0~10V_OUT2 GND GND 12V 485A1 485B1 WHT YEL BLK 4 40 4 4 220V~ Electric Heater Stage 2 3 6 6 220V Alarm Out 5 8 8 Remote On/Off 7 7 10 10 Remote Heat/Cool 9 9 Y/G K4 PUMP FU 5A 6 1 2 N PH 4 N 3 4 01 6 5 CH 9 B 12 11 A 10 N 7 8 1 2 4 N 3 4 02 5 1 6 5 Platine principale Hauptplatine DIN2 GND A 3 GND 2 DIN1 CN1 0~10V_OUT1 GND N 0~5V_IN4 CN4 PWM_OUT2 GND L3 L3 P P RO 13 0~5V_IN3 GND RO 12 N N N N N PH GND 1 50K t 7 4V 8 K4 7 8 Over Heat protection 5K t 5K t AI 17(50K) GND 6 7 BT 5K 5K t 5K t t 5K t L2 Sicherung AC250V 5A 5K t 5K t FU 1A L3 L2 L1 Disjoncteur de l'appareil Geräteschutzschalter AI/DI 16 GND CN2 PWM_OUT1 GND N AI/DI 15 GND PH 0~5V_IN1 RO 14 PWM_IN1 GND RO 09 AI/DI 14 GND RO 15 PWM_IN2 GND N AI 18(50K) ET 0~5V_IN2 RO 11 N N N N N CH CH RO 10 N N N N RO 08 AI/DI 13 GND FS AI/DI 12 GND FS LP AI/DI 11 GND LP HP EP EOT GND ET RO 05 EOT EIT GND 485B- RO 07 4V 4V RO 06 N K4 K4 RO 04 6.8K GND 485A+ AI/DI 08 GND 6.8K AI/DI 10 HP AI/DI 07 GND AFT AI/DI 09 EP AI/DI 06 GND RO 03 AI/DI 05 GND RO 02 AI/DI 04 GND AT CT RO 01 AI/DI 03 GND AFT SUT GND L1 L1 L AI/DI 02 GND CT OT SUT AT GND EIT 6.8K L3 L1 AI/DI 01 OT IT GND IT 12 11 PM 14 L2(B) L1(A) L3(C) N14 GND 12V N JP9 GND 40 RED WHT 12V BLK GND N ZERD 12V 8 N14 N1 12V N L11 JP1 BLK Display 4 L N Sicherung AC250V 5A 30 B A SPS YEL 485_B1 RED 12V 485_A1 YEL 485B- GND WHT 485A+ L1 485_A2 N 485_B2 Q CN5 ZERD GND GND +12V 9 GND 30 485_A3 0 F E D C B A REMKO Série RVS Schéma de câblage électrique RVS 220 DC 485_B3 GND F E D C B L3 L2 N L1 L1 Magnetic ring N C B INPUT N L3 L2 A WHT BLK BLU RED 400V/3N~/50Hz L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N 4 Y/G CN19 B A GND 12V Magnetic ring V W U V W COMP U Magnetic ring N L1 AFT:Frostschutztemperatur/Anti-Freeze Temperature AFT : Température protection antigel / AT:Umgebungstemperatur/Ambient Temperature AT : Température ambiante / CH:KW-Heizung/Compressor heater CH : KW / COMP:Kompressor/Compressor COMP : Compresseur / CT:Sensor CT : CapteurVerflüssiger/Coil du condenseur /temperature EEV:Elektronisches Expansionsventil/Electronic expand valve EEV : Détendeur électronique / EIT:EVI-Einlassgastemperatur/EVI Inlet EIT : Température de gaz d’admission EVIGas / Temperature EOT:EVI-Auslassgastemperatur/EVI Outlet Gas Temperature EOT : Température de gaz de sortie EVI / EVIV:Elektronisches Expansionsventil EVIV : Détendeur électronique pour EVIfür / EVI/Electronic Expansion Valve for E ET:Abgastemperatur/Exhaust temperature/ ET : Température des gaz d’échappement FS:Strömungswächter/Flow FS : Surveillance de débit / switch FU:Sicherungen/Fuse FU : Fusibles / HP:HD-Schalter/High HP : Interrupteur haute pressure pression protection / IT:Sensor Eintritt/ temperature IT : CapteurMedium d’admission de Inlet water / K4:Schütz Umwälzpumpe /Contactor/ Circulation Pump K4 : Protection pompe de circulation LP:ND-Schalter/Low LP : Interrupteur bassepressure pressionprotection / OT:Sensor /Outlet OT : CapteurMedium de sortieAustritt de / water temperature SUT:Saugtemperatur/Suction SUT : Température d’aspirationtemperature / PH:Abtauheizung / Defrost heater PH : de dégivrage / PM:Phasenüberwachung/Phase Monitor PM : Surveillance de phases / SPS:Schaltnetzteil/Switching power supply SPS : Alimentation à découpage / 4V: Umkehrventil / 4 way valve 4V : Vanne d'inversion / Freigabekontakt potentialfrei/REMOTE ON/OFF Contact de libération sans potentiel / Umschaltkontakt K/H potentialfrei/REMOTE Contact de commutation K/H sans potentiel / HEAT/COOL Sammelstörmeld. potentialfrei/Alarm out Message de défaut commun sans potentiel / Bobine relaisder duelektrischend'appoint électrique / heat relay coil Relaisspule Zusatzheizung/Electric Redresseur Gleichrichter compresseur Verdichter R S T Platine de l’inverter Inverter-Platine DCP-OUT 30 L2 Geräteschutzschalter L3 N L3 L3 L2 L1 N L1 OUTPUT Platine du filtre Filterplatine L3 L1 L de la platine GND GND GND GND GND GND 5V 5V 5V P1-D0 P2-D0 P-FB1 FM1 Magnetic ring CN1 FM2 Magnetic ring CN4 RéglageDrehzahlregelung de la vitesse de rotation Platine N P-FB2 EEV Disjoncteur de l'appareil 2 1 220V~ Electric Heater Stage 1 N 1 5 A’ B’ C’ N’ L2 Sicherung AC250V 10A EVIV A Q RED BLK DCP-IN L3 WHT N L1 5 GND 485B1 12V 485A1 WHT YEL BLK 4 40 4 4 220V~ Electric Heater Stage 2 3 6 6 220V Alarm Out 5 8 8 Remote On/Off 7 7 10 10 Remote Heat/Cool 9 9 L1 Y/G 9 10 B 12 11 A 3 V W PUMP U BRN BLK BLU FR K4 6 4 2 1 N PH N 4 3 01 6 5 CH N 7 8 1 4 5 Platine principale Hauptplatine DIN1 GND CN3 0~10V_OUT2 GND L3 L3 0~5V_IN4 GND CN1 0~10V_OUT1 L2 L2 RO 13 0~5V_IN3 CN4 PWM_OUT2 GND GND N PWM_IN1 PH 0~5V_IN2 GND RO 12 N N N N RO 11 PH N N N N N N N CH CH RO 10 GND CN2 PWM_OUT1 GND N 50K t 4V FR 6 K4 7 8 Over Heat protection 5K t 5K t AI 17(50K) GND RO 15 PWM_IN2 GND RO 09 AI/DI 16 GND RO 14 GND RO 08 AI/DI 15 GND L1 DIN2 GND RO 07 AI/DI 14 GND FS AI/DI 13 GND FS LP AI/DI 12 GND LP HP 0~5V_IN1 ET RO 05 AI/DI 11 EP EOT GND EOT EIT GND ET 4V 4V RO 06 N N4 K4 K4 RO 04 AI/DI 10 3 Sicherung AC250V 5A 7 BT 5K 5K t 5K t t 5K t 5K t 5K t 8 JP9 40 RED WHT BLK Display L N JP1 YEL 4 L2 Sicherung AC250V 5A L1 30 B A SPS FU 1A 11 CN5 ZERD GND GND +12V 12 L2(B) PM 14 L1(A) L3(C) GND 2 AI/DI 08 GND 6.8K AI 18(50K) 485A+ AI/DI 07 GND 6.8K GND 485B- AI/DI 06 GND AFT AI/DI 09 HP AI/DI 05 GND AFT SUT GND EP AI/DI 04 GND RO 03 AI/DI 03 GND CT OT AT CT RO 02 AI/DI 02 GND SUT AT 12V RO 01 AI/DI 01 GND IT GND EIT 6.8K L1 L L1 N14 ZERD N OT IT GND 12V BLK GND GND 12V N1 12V N L11 485_B1 L3 L2 L1 L1 L3 GND RED 12V 485_A1 YEL 485B- L 485_A2 N 485_B2 N WHT 485A+ 9 N14 GND 1 485_A3 N 485_B3 0 F E D C B A Schéma de câblage électrique RVS 260 DC 31 REMKO Série RVS Contrôle de l'étanchéité Après le raccordement effectuer le contrôle de l'étanchéité. 1. Rincez deux fois l'installation à l'eau courante propre. Avant la mise en service Protection antigel du fluide 3. Remplissez de nouveau l'installation d'eau et aérez l'appareil au niveau des vannes manuelles d'aération. Si vous utilisez un mélange eauglycol, remplissez-le mélangé dans l'installation. Vérifiez pour ce faire la concentration souhaitée. 4. Adaptez la pression de contrôle à au moins 250 kPa (2,5 bar). Pré-pression de l'appareil du fluide 6. Une fois le contrôle de l'étanchéité terminé, enlevez la surpression des conduites de fluide en cas de mélange eau-glycol, ou adaptez la pression d'arrêt à la pression adaptée de l'installation. 6 Si l'appareil est positionné au point le plus bas de l'installation, la prépression de l'appareil (= pression d'arrêt + hauteur géodésique de l'installation) doit être réglée à au moins 70 kPa (0,7 bar) + 10 kPa (0,1 bar) x hauteur géodésique de l'installation. ■ Si l'appareil est positionné au point le plus haut de l'installation, la pré-pression de l'appareil (= pression d'arrêt) doit être réglée à au moins 70 kPa (0,7 bar). Attention, la pression de l'installation est augmentée au point le plus bas par la hauteur géodésique de l'installation ! L'installation est remplie, côté construction, au raccordement de remplissage/ et vidage. 2. Nettoyez l'insert de filtration du filtre à saletés côté construction. 5. Contrôlez l'absence de fuites après 24 heures au niveau des raccordements effectués. En cas de fuite, les raccordements ne sont pas corrects. Resserrez les vissages ou refaites le raccordement. ■ Remplissage de l'installation La pré-pression du fluide (sans fonctionnement de la pompe de circulation) est différente au sein de l'installation. À partir du point le plus haut, la pression augmente d'env. 10 kPa (0,1 bar) par mètre de hauteur (hauteur géodésique). La valeur mesurée au point le plus haut est appelée pression d'arrêt. Lorsque vous déterminez la prépression de l'appareil (pression du manomètre côté construction de l'appareil), l'agencement de l'appareil dans l'installation est primordial. Régler la pression à au moins 70 kPa (0,7 bar). Aération de l'installation ■ De l'air peut encore rester dans les tuyaux après le contrôle de l'étanchéité. Il est transporté, par le fonctionnement de la pompe de circulation, vers le prochain pressostat le plus haut ou d'eau froide. Vous devez alors répéter l'aération (illustration 7). ■ Aérez également la pompe, si nécessaire. ■ Vous devrez alors adapter la pression d'arrêt à la pression nécessaire de l'installation. Pré-pression de l'appareil Pression d'arrêt 7 Aération manuelle Pré-pression de l'appareil Hauteur géodésique de l'installation Pré-pression de l'appareil 32 Aération manuelle MAG ■ ■ ■ La pré-pression du MAG doit être adaptée, selon la structure de l'installation, au volume du fluide et au lieu d'implantation. Modifier, si nécessaire, le lieu d'implantation. Il vous faut pour ce faire l'autorisation du fabricant. Sur les installations de refroidissement et chauffage, le volume et la pré-pression du MAG doivent être adaptés aux deux modes de fonctionnement, intégrer, si nécessaire, un second MAG à l'installation. Contrôles supplémentaires Contrôles généraux ■ Vérification des bonnes dimensions d'espace libre minimum. ■ Contrôle de la capacité de restitution de la puissance frigorifique et calorifique par le pressostat d'eau froide / eau chaude (appareil interne). REMARQUE Les appareils sont dotés d'un relais de suite de phases empêchant le fonctionnement du régulateur en cas de sens de rotation incorrect du raccordement électrique. Si le régulateur n'est pas activé à la mise en service de l'appareil, inverser le champ de rotation. REMARQUE Contrôles électriques ■ Contrôle de la bonne suite de phases du raccordement électrique. ■ Contrôle fonctionnel de la libération des modes Refroidissement/ chauffage (Option). ■ Contrôle fonctionnel de la libération des modes Fonctionnement / veille (Option). Éliminer séparément, lors de l'aération manuelle, les mélanges de glycol qui s’écoulent. Vannes de régulation ■ Les valeurs excessives de pression déterminées dans la configuration des tuyauteries sont à régler sur les différents pressostats d'eau froide, sur les vannes de régulation. Vanne de sécurité ■ Vérifiez le bon fonctionnement des clapets de sécurité. ■ Contrôlez l'étanchéité et le fonctionnement de la conduite de déroulement des vannes. ■ Modifier, si nécessaire, le lieu d'implantation. Il vous faut pour ce faire l'autorisation du fabricant. Contrôle du circuit de fluide ■ Contrôle du bon fonctionnement libre de la pompe de circulation. ■ Contrôle de l'ouverture de toutes les vannes. ■ Contrôle du circuit de fluide ■ Réglage du débit volumique nominal de la pompe de circulation Contrôle du circuit de froid ■ Contrôle de l'absence de fuites d'huile/frigorigène du circuit de froid. ■ Contrôle de l'étanchéité à la pression du circuit de froid. 33 REMKO Série RVS Mise en service REMARQUE Seuls les techniciens spécialement formés à cet effet sont autorisés à procéder à la mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. ■ Respectez, lors de la mise en service de l'installation complète, les notices de fonctionnement de l'appareil ainsi que de tous les autres composants. Test fonctionnel du Mode Refroidissement : 1. Activez l'alimentation en tension. - La pompe de circulation démarre et la régulation vérifie, par la surveillance de pression différentielle / débit, le débit volumique du fluide. En cas de quantité insuffisante, un arrêt de défaut est effectué et le circuit de froid ne reçoit pas de libération. - La pompe de circulation démarre et la régulation vérifie, par la surveillance de pression différentielle / débit, le débit volumique du fluide. En cas de quantité insuffisante, un arrêt de défaut est effectué et le circuit de froid ne reçoit pas de libération. 6. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 6. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 7. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions décrites dans le chapitre « Commande ». 7. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions décrites dans le chapitre « Commande ». 2. Ouvrez si nécessaire toutes les vannes d'arrêt. Mesures finales 3. Allumez l'appareil ainsi que la pompe de circulation correspondante à son plus fort niveau. La température de sortie doit être comprise entre +4 et +18°C. 4. Allumez l'appareil et sélectionnez le mode de fonctionnement Refroidissement. Si la température de retour est plus élevée que celle réglée, l'affichage du compresseur clignote et le compresseur se met en fonctionnement après env. 3 à 5 minutes. 5. Attention, la température de démarrage est au débit volumique nominal du fluide env. 5 K en dessous de la température de retour. - Si la température aller est inférieure à celle réglée à 4 °C en usine, c’est le signe d’un défaut. Si c'est le cas, sélectionnez une température de retour plus élevée. Si l'écart est trop fort ou trop faible, vérifiez le débit volumique. 34 Test fonctionnel du Mode Chauffage ■ Remontez toutes les pièces préalablement démontées. 1. Activez l'alimentation en tension. 2. Ouvrez si nécessaire toutes les vannes d'arrêt. 3. Allumez le générateur d'eau froide ainsi que la pompe de circulation correspondante à son plus fort niveau. La température de sortie doit être comprise entre +35 et +45 °C. 4. Allumez l'appareil et sélectionnez le mode de fonctionnement Chauffage. Si la température de retour est moins élevée que celle réglée, l'affichage du compresseur clignote et le compresseur se met en fonctionnement après env. 3 minutes. 5. Attention, la température de démarrage est au débit volumique nominal du fluide env. 5 K au-dessus de la température de retour. ■ Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation. Entretien et réparation REMARQUE Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence les entretiens et les réparations. Circuit de fluide Composants électriques Les réparations sur le circuit de fluide doivent être effectuées et consignées selon les prescriptions et/ou les directives régionales en vigueur. Les mesures suivantes doivent être prises en compte : Les réparations sur les composants électriques doivent être effectuées et consignées selon les prescriptions et/ou les directives régionales en vigueur. Les mesures suivantes doivent être prises en compte : Circuit frigorifique ■ Les réparations sur le circuit frigorifique doivent être consignées dans le manuel d’utilisation. Les mesures suivantes doivent être prises en compte : Récupération et élimination du frigorigène et des composants défectueux dans le respect de l’environnement ■ Réparation durable et conforme avec les matériaux de liaison et pièces de rechange d’origine prévus à cet effet ■ ■ Contrôle d’étanchéité continuel conformément à la pression maximale ■ Évacuation et séchage continus du circuit frigorifique Remplissage conforme avec frigorigène d’un seul type et d’une quantité conforme au manuel d’utilisation/la plaque signalétique ■ Contrôle fonctionnel des composants de sécurité ■ ! ATTENTION Lors de la manipulation de frigorigène, le port de vêtements de protection est obligatoire. ! ATTENTION -Le frigorigène utilisé doit être sous forme liquide. ■ Récupération et élimination du fluide d'exploitation et des composants défectueux dans le respect de l’environnement Réparation durable et conforme avec les matériaux de liaison et pièces de rechange d’origine prévus à cet effet ■ Contrôle d’étanchéité continuel conformément à la pression maximale ■ Contrôle fonctionnel des composants de sécurité ■ Remplissage conforme avec un fluide d'exploitation d’un seul type ■ Élimination des composants défectueux respectueuse de l’environnement ■ Réparation durable et conforme avec des pièces de rechange d’origine ■ Observation de l’appareil ou de l’installation selon les prescriptions et directives en vigueur, p. ex. protection contre le contact direct, l’endommagement/le manque de composants, la modification de composants livrés côté usine, etc. ■ Test de l’appareil ou de l’installation selon les prescriptions et directives en vigueur, p. ex. dispositifs de protection contre l’électrocution/ la surtension/le mauvais champ tournant, dispositifs de protection contre la surintensité, dispositifs d’affichage et de signalisation des défauts, verrouillages, etc. ■ Mesure et évaluation de l’appareil ou de l’installation selon les prescriptions et directives en vigueur, p. ex. résistance d’isolement, impédance de boucle, disjoncteurs différentiels, connexion à faible résistance du conducteur de protection, résistance de terre, intégration à des mesures de protection contre la foudre, etc. REMARQUE La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d'effet de serre contribuent moins au réchauffement planétaire que ceux dont le potentiel est élevé. Cet appareil contient un frigorigène avec un potentiel d'effet de serre de 2088. Ainsi, une fuite de 1 kg de ce frigorigène aurait des effets 2 088 fois plus importants sur le réchauffement planétaire que 1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le circuit de refroidissement et ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours recours à du personnel spécialisé. ! ATTENTION Tous les travaux d’entretien/de réparation doivent être effectués lorsque l'installation est hors tension. 35 REMKO Série RVS Élimination des défauts et service après-vente L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des défauts, contactez le revendeur spécialisé le plus proche. Dysfonctionnement Défaut Cause possible Contrôle Solution OFF Blocage avec un contact marche/arrêt externe Contrôler le passage au niveau du contact d’activation voir le chapitre « Raccordement électrique » P001 Défaut de capteur entrée EVI Contrôlez : -Résistance du capteur -Raccordements du câble du capteur -Remplacer tout capteur défectueux -Remplacer les raccordements P002 Défaut de capteur sortie EVI Contrôlez : -Résistance du capteur -Raccordements du câble du capteur -Remplacer tout capteur défectueux -Remplacer les raccordements P01 Défaut capteur admission du fluide Contrôlez : -Résistance du capteur -Raccordements du câble du capteur -Remplacer tout capteur défectueux -Remplacer les raccordements P02 Défaut capteur sortie du fluide Contrôlez : -Résistance du capteur -Raccordements du câble du capteur -Remplacer tout capteur défectueux -Remplacer les raccordements P04 Défaut capteur sonde de température ambiante Contrôlez : -Résistance du capteur -Raccordements du câble du capteur -Remplacer tout capteur défectueux -Remplacer les raccordements P05 Défaut capteur sonde de température du registre Contrôlez : -Résistance du capteur -Raccordements du câble du capteur -Remplacer tout capteur défectueux -Remplacer les raccordements P07 Défaut capteur sonde de température de gaz d’aspiration Contrôlez : -Résistance du capteur -Raccordements du câble du capteur -Remplacer tout capteur défectueux -Remplacer les raccordements P09 Défaut capteur antigel Contrôlez : -Résistance du capteur -Raccordements du câble du capteur -Remplacer tout capteur défectueux -Remplacer les raccordements P81 Défaut capteur sonde de température de gaz chaud Contrôlez : -Résistance du capteur -Raccordements du câble du capteur -Remplacer tout capteur défectueux -Remplacer les raccordements P82/82 Température excessive du gaz chaud Contrôlez : -la température du gaz chaud (U04) -la résistance du capteur de la sonde de température de gaz chaud -la quantité de frigorigène -remplacer le capteur de température de gaz chaud -une fois l’erreur éliminée, ajouter du frigorigène jusqu’à atteindre la quantité de remplissage de fonctionnement TP Limite de fonctionnement pour la température extérieure pas atteinte Contrôlez : -Résistance du capteur -Raccordements du câble du capteur -Remplacer tout capteur défectueux -Remplacer les raccordements Veuillez également consulter la suite de ce tableau d'élimination des défauts en page suivante 36 Critique X Défaut E01 E02 Cause possible Défaut haute pression commutateur haute pression Défaut basse pression pressostat basse pression Contrôle En mode Refroidissement : Échangeur thermique à lamelles bloqué, encrassé ou exposé à des rayons solaires trop puissants ? Ventilateur du condenseur ou commutateur haute pression défectueux ? En mode Chauffage : Débit volumique de fluide trop faible, température du fluide trop élevée sur l’échangeur thermique à plaques, commutateur haute pression défectueux. En mode Refroidissement : Quantité de frigorigène insuffisante, débit volumique du fluide insuffisant, commutateur basse pression défectueux. En mode Chauffage : Quantité de frigorigène insuffisante, échangeur thermique à lamelles bloqué ou encrassé ? Ventilateur de l’évaporateur ou commutateur basse pression défectueux ? Solution Critique En mode Refroidissement : Dégager, nettoyer, mettre à l’ombre l’échangeur thermique à lamelles, faire contrôler le ventilateur du condenseur par le personnel spécialisé, vérifier le commutateur haute pression. En mode Chauffage : Contrôler le débit volumique du fluide et température du fluide, contrôler le commutateur haute pression. En mode Refroidissement : Vérifier la quantité de frigorigène, le débit volumique de fluide et le commutateur basse pression. En mode Chauffage : Dégager, nettoyer, l’échangeur thermique à lamelles, faire contrôler le ventilateur de l’évaporateur par le personnel spécialisé, vérifier le commutateur basse pression. X Défaut de débit volumique du fluide Contrôlez : -l’air dans les conduites de fluide -les organes de blocage ouverts -la pression du fluide -la puissance de la pompe de circulation -le débit volumique du fluide -le contrôleur de débit -aérer le circuit de fluide -ouvrir les vannes d’arrêt -augmenter la pression du fluide -faire vérifier la pompe de circulation, le débit volumique du fluide et le contrôleur de débit par une entreprise spécialisée. X E07 Protection antigel activée La température aller est-elle de 4 °C ou moins ? Augmenter la température de retour, augmenter le débit volumique du fluide, adapter la température antigel au fluide d’exploitation. X E08 Erreur de communication entre la platine principale et l’écran Contrôlez : -les raccordements entre la platine principale et l’écran -Remplacer les raccordements E065 Température excessive de sortie du fluide Vérifier la température de sortie du fluide Réduire la température de sortie du fluide E44 Limite de fonctionnement de chauffage pas atteinte Température extérieure inférieure à-20 °C ? Moteur de ventilateur 1 défectueux Contrôlez : -le fonctionnement du moteur de ventilateur -la consommation électrique du moteur de ventilateur -remplacer le moteur de ventilateur Moteur de ventilateur 2 défectueux Contrôlez : -le fonctionnement du moteur de ventilateur -la consommation électrique du moteur de ventilateur -remplacer le moteur de ventilateur Protection contre les surintensités du compresseur Contrôlez : la consommation électrique du compresseur, la différence entre la haute et la basse pression -Réduire la différence de pression en augmentant la basse pression ou en abaissant la haute pression E03 E012 E022 E051 37 REMKO Série RVS Défaut Cause possible Contrôle Solution E081/ 082 Erreur de communication entre la platine principale et la régulation de la vitesse de rotation du ventilateur Contrôlez : -les raccordements entre la platine principale et la vitesse de rotation du ventilateur -Remplacer la régulation de la vitesse de rotation du ventilateur -Remplacer la platine principale E103 Protection thermique du moteur ventilateur 1 La protection thermique du moteur s’est déclenchée -Contrôler la protection du moteur -Vérifier le fonctionnement du ventilateur E203 Protection thermique du moteur ventilateur 2 La protection thermique du moteur s’est déclenchée -Contrôler la protection du moteur -Vérifier le fonctionnement du ventilateur F08 Protection contre les surintensités Contrôlez : la consommation électrique de l’ensemble de l’installation -Redémarrer l’installation F00 Protection contre les surintensités IPM Contrôlez : la consommation électrique du compresseur, la différence entre la haute et la basse pression -Réduire la différence de pression en augmentant la basse pression ou en abaissant la haute pression F03 Défaut de communication PFC -remplacer la platine de l’inverter Bus CC contre les surtensions déclenché Contrôlez : -tension sur R/S/T sur la platine de l’inverter (min 210 V) -tension entre DCP-IN et DCN-IN sur la platine de l’inverter (max 300 V) -Installer une alimentation en tension stable au niveau de la conduite d’alimentation -Remplacer la platine de l’inverter F06 Bus CC contre les soustensions déclenché Contrôlez : -tension sur R/S/T sur la platine de l’inverter (min 210 V) -tension entre DCP-IN et DCN-IN sur la platine de l’inverter (max 300 V) -Installer une alimentation en tension stable au niveau de la conduite d’alimentation -Remplacer la platine de l’inverter F07 Protection contre les soustensions déclenchée Contrôlez : -Tension sur R/S/T sur la platine de l’inverter (min 300 V) -Installer une alimentation en tension stable au niveau de la conduite d’alimentation -Remplacer la platine de l’inverter F09 Contrôle de la tension de la conduite d’alimentation Contrôlez : -la tension au niveau de la conduite -Installer une alimentation en tension stable au niveau de la conduite d’alimentation -Remplacer la platine de l’inverter F10 Défaut de communication PFC F13 Protection contre la surchauffe IPM Contrôlez : -le fonctionnement du ventilateur -le débit d’air -S’assurer que l’écart au niveau de l’aspiration et de l’évacuation du ventilateur est suffisant -Nettoyage de l’échangeur thermique à lamelles Tension d’entrée défectueuse Contrôlez : -la tension entre U&V, U&W et V&W (380 V (+/-10 %)) -Installer une alimentation en tension stable au niveau de la conduite d’alimentation -Remplacer la platine de l’inverter F16 Test de courant IPM Contrôlez : la consommation électrique du compresseur, la différence entre la haute et la basse pression -Réduire la différence de pression en augmentant la basse pression ou en abaissant la haute pression -Remplacer la platine de l’inverter F17 Défaut de communication DSP F23/24 Erreur EEPROM F05 F15 38 -remplacer la platine de l’inverter -remplacer la platine de l’inverter Contrôlez : le bon positionnement de l’EEPROM - corriger le positionnement de l’EEPROM -remplacer la platine de l’inverter Critique Tableau des résistances Les valeurs de résistance des capteurs AT (environnement), CT (registre), SUT (gaz d’aspiration), OT (sortie de fluide), IT (admission de fluide) sont indiquées dans le tableau suivant. Le capteur ET (sortie du compresseur) est un modèle NTC 50. Température [°C] Résistance (kΩ) Température [°C] Résistance (kΩ) Température [°C] Résistance (kΩ) -30 63,73 -5 17,91 20 6,09 -29 60,32 -4 17,10 21 5,85 -28 57,12 -3 16,32 22 5,62 -27 57,12 -2 15,59 23 5,40 -26 51,27 -1 14,89 24 5,20 -25 48,60 0 14,23 25 5,00 -24 46,09 1 13,60 26 4,81 -23 43,72 2 13,01 27 4,63 -22 41,49 3 12,44 28 4,46 -21 39,38 4 11,90 29 4,29 -20 37,40 5 11,39 30 4,13 -19 35,53 6 10,90 31 3,98 -18 33,76 7 10,44 32 3,83 -17 32,09 8 10,00 33 3,70 -16 30,52 9 9,58 34 3,56 -15 29,03 10 9,18 35 3,43 -14 27,62 11 8,80 36 3,31 -13 26,29 12 8,44 37 3,19 -12 25,03 13 8,09 38 3,08 -11 23,84 14 7,76 39 2,97 -10 22,72 15 7,45 40 2,97 -9 21,65 16 7,15 41 2,77 -8 20,64 17 6,87 42 2,67 -7 19,68 18 6,59 43 2,58 -6 18,77 19 6,33 44 2,49 39 REMKO Série RVS Dimensions Dimensions de l'appareil RVS 220 DC Medium 1/2" Sortie deAustritt fluide 1 11/2" 75 Admission du fluide 1 1/4" Medium Eintritt 1 1/4" 1604 1273 288 710 450 397 725 1171 RVS 260 DC Sortie deAustritt fluide 1 11/2" Medium 1/2" 75 Admission du fluide 1 1/4" Medium Eintritt 1 1/4" 1604 1315 288 710 450 397 725 1171 40 Caractéristiques techniques Série RVS 220 DC RVS 260 DC Puissance frigorifique 1) SEER kW Rendement annuel pour le refroidissement ambiant ns,c % Générateur d'eau froide refroidi à l'air et compact destiné à une installation en extérieur avec régulation de puissance continue pour le refroidissement et le chauffage 19,3 (8,5-22,0) 22,5 (10,3-26,0) 4,15 163 °C +7 à +25 / +3 à +25 4) °C °C °C +25 à +60 -15 à +45 -35 à +43 1 R410A 7) 2088 Mode de fonctionnement Plage de réglage température de retour Refroidissement Plage de réglage température de retour Chauffage Plage de service Refroidissement Plage de service Chauffage Circuits frigorifiques, nombre Frigorigène PRG Quantité de remplissage de frigorigène 6) Équivalent en CO2 Compresseur, quantité / type Débit volumétrique nominal Nombre de ventilateurs Puissance absorbée du ventilateur Consommation électrique du ventilateur Niveau sonore 3) Niveau sonore Alimentation en tension Indice de protection Puissance électr. absorbée max. 4) Consommation électrique max. 4) Puissance électr. absorbée nominale Refroidissement 1) Courant électr. absorbé nominal Refroidissement 1) Courant électr. de démarrage, max. Fluide d'exploitation Pression de service du fluide max. Débit volumétrique nominal du fluide Refroidissement Débit volumétrique minimal du fluide Débit volumique max., fluide Perte de pression interne Pression max. nominale de la pompe Pression disponible sur l'installation Consommation électrique de la pompe Raccordement fluide, admission Raccord de fluide, sortie Dimensions hauteur Largeur Profondeur Poids Couleur de série kg t 4,5 9,40 m³/h 13 000 5,0 10,44 1/piston rotatif 15 000 2 kW A dB(A) dB(A) V/Hz IP kW A 0,50 0,5 47,0 78,0 10,0 16,0 13,0 20,8 kW 7,8 9,0 A 13,3 14,9 A kPa 0,60 1,1 48,0 79,0 400/3~N/50 X4 Aucune indication, car l’appareil démarre à fréquence minimale Eau ; max. 35 % d'éthylène glycol/propylène glycol 600 m³/h 3,2 3,6 m³/h m³/h kPa kPa kPa A Pouces Pouces mm mm mm kg 2,4 6,3 126 210 84 2,8 7,4 195 320 125 3,1 1 1/4 1 1/2 1600 1175 1174 400 206 240 similaire à RAL 9010 1) Température d’admission d'air TK 35 °C, admission du fluide 12 °C, sortie du fluide 7 °C, concentration en glycol 0 % 2) Température d’admission d'air TK 7 °C, admission du fluide 40 °C, sortie du fluide 45°C, concentration en glycol 0 % 3) Distance 10 m de champ libre 4) Avec accessoires basse température 41 REMKO Série RVS 42 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 606-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 info@remko.de www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies