Remko RVS260DCINOX Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Remko RVS260DCINOX Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation
et d'installation
REMKO Série RVS
Générateur d'eau froide
RVS 220 DC, RVS 260 DC
Version FR - Z05
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Sommaire
Consignes de sécurité
4
Protection de l’environnement et recyclage
4
Garantie
4
Transport et emballage
5
Description de l'appareil
5
Utilisation conforme
5
Directive sur l’écoconception
5
Circuit frigorifique
6
Limites d'utilisation
7
Commande
Instructions de montage pour le personnel spécialisé
Installation
Réfrigérant
20
21-26
Nettoyage et entretien
27
Mise hors service
27
Raccordement électrique
28-29
Schéma de câblage électrique
30-31
Contrôle de l'étanchéité
32
Avant la mise en service
32-33
Mise en service
34
Entretien et réparation
35
Élimination des défauts et service après-vente
R410A
8-19
36-38
Tableau des résistances
39
Dimensions
40
Caractéristiques techniques
41
Avant de mettre en service / d'utiliser cet appareil,
lisez attentivement le manuel !
Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand.
Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être
conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou sur l'appareil.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs
ou de fautes d'impression !
3
REMKO Série RVS
Consignes de sécurité
Avant la première mise en
service de l'appareil, veuillez lire
attentivement le mode d'emploi.
Ce dernier contient des conseils et
informations utiles, ainsi que des
avertissements visant à prévenir
la mise en danger des personnes
et des biens matériels . Le nonrespect des instructions entraîne
une mise en danger des personnes,
de l'environnement et de l'installation
et par conséquent l'annulation
des droits de garantie éventuels.
■
Seul le personnel spécialisé est
autorisé à monter et installer les
appareils et leurs composants.
■
L'installation, le raccordement
et l’exploitation des appareils et
composants doivent être effectués
dans le respect des conditions
d'utilisation et de fonctionnement
conformes à la notice et répondre
aux prescriptions régionales en
vigueur.
Toute transformation ou
modification des appareils ou
composants livrés par REMKO
est strictement interdite et
potentiellement source de
dysfonctionnements.
■
Les appareils et composants
ne doivent en aucun cas être
utilisés dans les zones présentant
un risque d'endommagement
accru. Respectez les
prescriptions en matière
d'espace libre.
■
L'alimentation en tension
électrique doit être adaptée aux
exigences des appareils.
4
L'utilisation d'appareils ou
composants présentant des
vices ou dommages visibles est
interdite.
■
Tous les composants du carter
et les ouvertures de l'appareil,
telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation
de l'air, doivent être exempts
de corps étrangers, de liquides
ou de gaz.
■
Respectez une distance
de sécurité suffisante entre
les appareils et composants
et les zones et atmosphères
inflammables, explosives,
combustibles, corrosives
et poussiéreuses.
■
L'entrée en contact avec
certaines pièces des appareils
ou composants peut être source
de brûlures ou de blessures.
Les appareils stationnaires
doivent impérativement être
fixés avant toute utilisation.
■
La sécurité de fonctionnement
des appareils et composants
est garantie uniquement sous
réserve d'usage conforme et de
montage complet. Ne modifiez
ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
■
Conservez ce mode d'emploi et
la fiche technique du frigorigène
à proximité de l'appareil.
■
■
■
■
Seul le personnel qualifié et
autorisé peut effectuer l'installation,
les réparations et la maintenance.
Les contrôles visuels et le
nettoyage peuvent être effectués
hors tension par l'exploitant.
■
Prenez pour l'installation, la
réparation, la maintenance
ou le nettoyage des appareils
les mesures nécessaires pour
exclure tout risque de mise en
danger de personnes pouvant
venir de l'appareil.
■
N'exposez jamais les appareils
ou composants à des contraintes
mécaniques ni à une forte
humidité.
Protection de
l’environnement
et recyclage
Élimination de l’emballage
Pour le transport, tous les produits
sont emballés soigneusement à
l'aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des
déchets et à la préservation
des matières premières en
apportant les emballages usagés
exclusivement aux points
de collecte appropriés.
Mise au rebut des
appareils et composants
La fabrication des appareils et
composants fait uniquement appel
à des matériaux recyclables.
Participez également à la protection
de l'environnement en ne jetant pas
les appareils ou composants (par
exemple les batteries) avec les ordures
ménagères, mais en respectant les
directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique.
Veillez par exemple à apporter votre
appareil à une entreprise spécialisée
dans l'élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
Garantie
Les éventuels droits de garantie
ne valent que si l'auteur de la
commande ou son acheteur renvoie
à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » et
le « protocole de mise en service »
joints à l'appareil à une date proche
de la vente et de la mise en service
et en veillant à ce qu'ils soient
dûment remplis. Les termes de la
garantie sont précisés dans les
« Conditions générales de vente
et de livraison ». En outre, seuls
les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords
spéciaux. De ce fait, adressezvous en priorité à votre partenaire
contractuel direct.
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un
emballage de transport robuste.
Contrôlez les appareils dès la
réception et notez les éventuels
dommages ou pièces manquantes
sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre
partenaire contractuel.
Aucune garantie ne sera octroyée
pour des réclamations ultérieures.
Description de l'appareil
L'appareil (générateur d'eau froide
refroidi à l’air) absorbe, en mode
refroidissement, la chaleur du fluide
d’exploitation, eau ou mélange eau
et glycol à refroidir dans un circuit
de fluide fermé dans l'évaporateur
(évaporateur à plaques) et la
renvoie au circuit de refroidissement
fermé. Le fluide se refroidit lors de
l'échange thermique, le frigorigène
du circuit de refroidissement
s'évapore à basse pression.
Le fluide gazeux parvient dans
un compresseur à commande
électrique (à défilement) qui
augmente la pression et la
température du frigorigène. Le
frigorigène gazeux est amené
dans le condenseur à lamelles
qui condense le frigorigène sous
haute pression suite à l'échange
thermique. L'air sortant du
condenseur réchauffe l'air ambiant.
Le frigorigène liquide est renvoyé,
grâce à une vanne d'injection
réglable, dans l'évaporateur où le
processus circulaire recommence.
La régulation de la puissance
frigorifique est assurée par une
régulation en continu dépendant de
la température de retour qui, outre les
fonctions de sécurité, assure également
le fonctionnement autonome de
l'appareil. Un contact sans potentiel
permet la libération à distance.
L'appareil a été conçu pour
fonctionner en extérieur. Il peut
également être utilisé en intérieur,
dans certaines conditions.
Le circuit frigorifique de l'appareil
est composé d'un évaporateur,
d'un compresseur, d'une vanne
d'injection électronique, d'un
condenseur, d'un ventilateur
de condenseur, d'un pressostat,
d'une surveillance haute et basse
pression ainsi que d’une vanne
d’inversion à 4 voies pour le mode
chauffage. Le circuit de fluide
est composé d’un échangeur
thermique à faisceau tubulaire,
d'une pompe de circulation et
d'une surveillance de débit.
Un amortisseur de vibrations,
une télécommande à câble et un
concentré de glycol sont disponibles
comme accessoires.
Utilisation conforme
Les appareils sont conçus
exclusivement selon leur
configuration et leur équipement
pour une utilisation en tant que
générateur d'eau froide pour
refroidir un fluide d’exploitation
hydraulique ou un mélange eau et
glycol au sein d'un circuit de fluide
fermé.
Toute autre utilisation ou toute
utilisation au-delà de celle
évoquée est considérée comme
non conforme. Le fabricant/
fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en
découlant. L'utilisateur assume
alors l'intégralité des risques.
L'utilisation conforme inclut
également le respect des modes
d'emploi et consignes
d'installations et le respect des
conditions d'entretien.
Manipulation correcte
Les travaux de réparation ou de
maintenance qui nécessitent une
intervention sur le circuit frigorifique
de l’appareil doivent uniquement
être effectués par des personnes
ou des entreprises disposant
d’un certificat conformément
au règlement UE 517/2014 du
Parlement européen et du Conseil.
Champ d’application
Au cours du développement
continu de tous les produits,
REMKO GmbH & Co. KG se
réserve le droit d’effectuer des
modifications techniques sur
les appareils et d’actualiser sa
documentation.
La documentation apposée sur
l’appareil (plaques signalétiques,
schémas électriques, etc.) fait
partie de la documentation dans
son ensemble.
Directive sur
l’écoconception
Le règlement (UE) 2016/2281
(LOT 21) de la Commission
européenne met en œuvre
la directive 2009/125/CE sur
l’écoconception, dont l’objectif
fondamental est d’abaisser le
besoin en énergie primaire au
sein de l’Union européenne d’ici
2030 et de réduire les émissions
polluantes qui y sont liées.
Les générateurs d'eau froide
de REMKO répondent aux
exigences énergétiques en vigueur
de la directive sur l’écoconception.
La fiche technique du produit
nécessaire pour attester de la
conformité ErP selon la directive
est fournie séparément et peut être
téléchargée sur la page
www.remko.de.
5
REMKO Série RVS
Circuit frigorifique
Circuit frigorifique
3
2
4
2
5
2
2
9
1
6
8
Légende :
1
2
3
4
5
6
Compresseur
Vanne de Schrader
Commutateur haute pression
Vanne d'inversion à 4 voies
Commutateur basse pression
7
6
7
8
9
Échangeur thermique à faisceau tubulaire
Sécheur de filtre
Détendeur électronique
Condenseur à lamelles
7
Limites d'utilisation
Les appareils RVS DC sont des générateurs d'eau froide avec fonction thermopompe. La première fonction de ces
appareils est le mode refroidissement, la fonction chauffage basée sur l’inversion de circuit représente une fonction
supplémentaire.
Pour un fonctionnement impeccable des appareils et la conservation des droits de garantie, l’utilisation des appareils
doit obligatoirement se faire dans les limites d’utilisation correspondantes. Ces dernières sont représentées dans le
diagramme ci-dessous. Vous trouverez d’autres informations dans les caractéristiques techniques.
Wassereintrittstemperatur
Température
d’entrée de l’eau
Limites d'utilisation
30
25
20
15
10
A
5
B
0
-5
-35
-30
-25
-20
-15
-10
-5
0
10
5
15
20
25
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
50
Wassereintrittstemperatur
Température
d’entrée de l’eau
Température ambiante
Umgebungstemperatur
65
60
55
50
45
A
40
35
30
25
-35
-30
-25
-20
Légende
A
B
-15
-10
-5
0
5
10
Umgebungstemperatur
Température ambiante
Modèle standard
Modèle basse température
7
REMKO Série RVS
Commande
Écran - élément de commande
L’élément de commande sur le générateur d'eau froide s’utilise avec un pavé tactile qui se trouve dans un boîtier
résistant aux éclaboussures directement sur l’appareil. Pour ouvrir le boîtier, appuyer sur le bouton « PRESS » sur
le côté droit du boîtier. Après utilisation du régulateur, refermer le boîtier afin d’empêcher l’eau de pénétrer.
Si l’élément de commande n’est pas utilisé pendant plus de 60 secondes, l’écran passe en mode Veille et n’affiche
plus aucune valeur. L’activation de l’affichage s’effectue en touchant l’écran à n’importe quel endroit.
Symbole de la touche
Désignation
Touche Mode
Description
La touche Mode permet de changer de mode de fonctionnement, de modifier les
paramètres de température et de régler les paramètres
La touche Marche/Arrêt permet d’activer et de désactiver l’installation. Il est en
Touche Marche/Arrêt outre possible d'interrompre le fonctionnement actuel et de revenir à la dernière
étape de fonctionnement
Touche flèche vers le haut La touche flèche vers le haut permet de modifier des valeurs et de passer d’une page à l’autre
Touche flèche vers le bas La touche flèche vers le bas permet de modifier des valeurs et de passer d’une page à l’autre
Touche Horloge
8
La touche Horloge sert à paramétrer et à mettre en œuvre des programmes
Symbole de la touche
Désignation
Description
Mode de
fonctionnement
Refroidissement
S’affiche lorsque l’installation est en mode Refroidissement
Mode de
fonctionnement
Chauffage
S’affiche lorsque l’installation est en mode Chauffage
Dégivrage
Compresseur
Apparaît pendant le dégivrage (uniquement en mode Chauffage)
Apparaît lorsque le compresseur est en service
Pompe de circulation Apparaît lorsque la pompe de circulation est en service
Ventilateur
Apparaît lorsque le ventilateur est en service
Timer
S’affiche lors de l’activation d'un programme
Sortie d’eau
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche la température de sortie de l’eau
Entrée d’eau
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche la température d’entrée de l’eau
Défaut
S’affiche lors d'un défaut
Température (°C)
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche une température en °C
Température (°F)
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche une température °F
Réglage
S’affiche lorsque lors du paramétrage d’une valeur
Secondes
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche les secondes
Minutes
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche les minutes
Heures
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche les heures
Pression
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche une pression
Débit volumique
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche un débit volumique
9
REMKO Série RVS
Activation de l’appareil
L’activation de l’unité s’effectue en appuyant sur la touche
pendant 1 seconde.
Une nouvelle pression de la touche
sur l’écran de démarrage pendant 1 seconde désactive l’unité. Au bout
d’une minute sans utilisation, l’écran d’affichage devient noir.
Réglage du mode de fonctionnement
Avant le réglage du mode de fonctionnement, celui-ci doit être raccordé en installant/retirant un fil de liaison sur
les bornes correspondantes (voir chapitre Raccordement électrique).
Pour régler le mode de fonctionnement, maintenez la touche
1 seconde. Cela permet de régler le mode sur Refroidissement
sur l’écran de démarrage enfoncée pendant
ou Chauffage
.
Réglage de la valeur de consigne (température de retour)
Pour régler la valeur de consigne de la température de retour, appuyez brièvement sur la touche
ou
sur
l’écran de démarrage. L’affichage clignote. Il est à présent possible de régler la valeur de consigne avec les mêmes
touches par incréments de 0,5. Une fois la température souhaitée paramétrée, validez la saisie avec la touche
La valeur paramétrée est enregistrée et vous retournez à l’écran de démarrage.
Si aucune saisie n’est faite pendant 20 secondes au cours du réglage, le système retourne automatiquement
à l’écran de démarrage sans modifier les réglages.
Pour interrompre le réglage, appuyez sur la touche
les valeurs.
10
afin de revenir à l’écran de démarrage sans modifier
.
Réglage de l'heure
Pour régler l’heure du système, appuyez brièvement sur la touche
La touche
et sur la touche
simultanément.
apparaît sur le côté droit de l’écran. Appuyez brièvement dessus pour faire clignoter l’affichage
des heures. Les heures peuvent maintenant être réglées avec les touches
Validez la saisie des heures avec la touche
et
.
et les minutes se mettent à clignoter.
Vous pouvez à présent régler les minutes avec les touches
et
.
Confirmez à nouveau la saisie en appuyant brièvement sur la touche
, les réglages sont enregistrés et vous
retournez à l’écran de démarrage.
Si aucune saisie n’est faite pendant 20 secondes au cours du réglage, le système retourne automatiquement
à l’écran de démarrage sans modifier les réglages.
Pour interrompre le réglage, appuyez sur la touche
afin de revenir à l’écran de démarrage sans modifier
les valeurs.
11
REMKO Série RVS
Indiquer un programme temporisé
Pour indiquer un programme temporisé, appuyez brièvement sur la touche
La touche
et sur la touche
simultanément.
apparaît sur le côté droit de l’écran.
Appuyez dessus pendant 2 secondes.
Vous pouvez à présent sélectionner le point d’activation ou de désactivation avec les touches
et
.
ON 1 = point d’activation du premier programme temporisé
OFF 1 = point de désactivation du premier programme temporisé
ON 2 = point d’activation du deuxième programme temporisé
OFF 2 = point de désactivation du deuxième programme temporisé
Validez la sélection avec la touche
. L’affichage des heures commence à clignoter.
Les heures peuvent maintenant être réglées avec les touches
Validez la saisie des heures avec la touche
les minutes avec les touches
et
et
.
et les minutes se mettent à clignoter. Vous pouvez à présent régler
.
Confirmez à nouveau la saisie en appuyant brièvement sur la touche
, les réglages sont enregistrés.
Pour quitter le menu de programme temporisé, appuyez brièvement sur la touche
Pour interrompre le réglage, appuyez sur la touche
les valeurs.
12
afin de revenir à l’écran de démarrage sans modifier
Si l’installation est désactivée et que l’heure paramétrée d’un point d'activation (ON1, ON2) est atteinte, l’installation se
met en marche automatiquement. Elle reprend alors son fonctionnement avec les réglages d’avant la désactivation.
Si l’installation est activée et que l’heure paramétrée d’un point de désactivation (OFF1, OFF2) est atteinte,
l’installation s’arrête automatiquement.
13
REMKO Série RVS
Suppression d'un programme temporisé
Pour supprimer un programme temporisé, appuyez brièvement sur la touche
et sur la touche
simultanément.
La touche
apparaît sur le côté droit de l’écran. Appuyez dessus pendant 2 secondes.
Vous pouvez à présent sélectionner le point d’activation ou de désactivation que vous souhaitez supprimer avec
les touches
et
.
ON 1 = point d’activation du premier programme temporisé
OFF 1 = point de désactivation du premier programme temporisé
ON 2 = point d’activation du deuxième programme temporisé
OFF 2 = point de désactivation du deuxième programme temporisé
Validez la sélection avec la touche
Appuyez brièvement sur la touche
. L’affichage des heures commence à clignoter.
pour supprimer le point d’activation ou de désactivation.
Une fois le point d’activation ou de désactivation supprimé, l’écran affiche - - : - - marche.
Pour revenir à l’écran de démarrage, appuyez brièvement sur la touche
14
.
Affichage de défaut
Lorsqu’une erreur apparaît sur l’appareil, le régulateur l’indique automatiquement. L’écran passe à l’affichage
des erreurs et indique un code d’erreur. Les significations des différents codes sont listées au chapitre Erreurs
et causes d’erreur.
Si plusieurs erreurs apparaissent en même temps, il est possible de passer d’une erreur à l’autre avec les touches
et
.
En appuyant brièvement sur la touche
, vous revenez à l’écran de démarrage.
Si aucune saisie n’a lieu pendant 10 secondes, l’écran repasse automatiquement à l’affichage des erreurs.
Si l’erreur est éliminée, le régulateur le détecte et l’affichage des erreurs disparaît automatiquement.
Si une erreur critique se manifeste 3 fois dans un délai de 30 min, le message d’erreur doit être
réinitialisé manuellement après avoir éliminé la cause de l’erreur.
Vous trouverez une liste et une définition des erreurs critiques au chapitre Erreurs et causes d’erreur.
La réinitialisation manuelle après l’élimination de la cause de l’erreur s’effectue en maintenant la touche
enfoncée pendant 2 secondes
.
15
REMKO Série RVS
Consultation des paramètres de l’appareil
Kurz
brièvement
Kurz
brièvement
Kurz
brièvement
brièvement
Kurz
Pour afficher les paramètres de fonctionnement, appuyez brièvement sur la touche
sur l’écran de démarrage.
Vous pouvez à présent consulter ici les valeurs de capteur et d’autres états de fonctionnement. Pour naviguer
entre les différents paramètres de fonctionnement, utilisez les touches
et
.
La signification des paramètres individuels se trouve dans la liste ci-dessous.
ID
Désignation
ID
Désignation
O
Statut des composants de l’appareil
E
États de commutation
O01
Statut du compresseur
S01
État de commutation commutateur haute pression
O03
Statut niveau élevé de ventilateur
S02
État de commutation commutateur basse pression
O04
Statut niveau faible de ventilateur
S03
État de commutation surveillance de débit
O05
Statut de la pompe de circulation
S04
interne
O07
Statut de la vanne d'inversion à 4 voies
S05
État de commutation libération externe
O08
non utilisé
S06
interne
O09
non utilisé
S10
interne
O11
Statut de l’alarme
O12
Statut du chauffage du carter de vilebrequin
O13
Statut du chauffage de l’écoulement de condensat
O15
Position de la vanne d'injection
O17
Position de la vanne EVI
O124
aucune fonction
16
ID
Désignation
T
Capteurs
T01
Température d’admission du fluide
T02
Température de sortie du fluide
T03
Température de registre
T04
Température ambiante
T05
Température du gaz d’aspiration
T06
Température de protection antigel
T09
interne
T10
Température d’entrée EVI
T11
Température de sortie EVI
T12
Température finale de compression
T27
Vitesse de rotation du ventilateur 1
T30
Vitesse de rotation du ventilateur 2
T31
Fréquence de consigne du compresseur
T32
Fréquence réelle du compresseur
T33
Température de protection IPM
T34
Tension d’entrée CA
T35
T37
Courant d’entrée CA
Consommation électrique du
compresseur (phases)
Tension de régulation interne CC
T38
Température IPM
T36
Dégivrage
En mode Chauffage, du condensat se forme sur l’échangeur thermique à lamelles. Dans certaines conditions,
le condensat gèle et peut avoir un effet isolant. Étant donné que ce phénomène entrave considérablement
le fonctionnement de l’installation, l’installation passe en phase de dégivrage si nécessaire. Pendant le dégivrage,
le symbole de dégivrage
s’affiche sur l’écran de l’installation. Une fois le dégivrage terminé, le symbole
disparaît et l’installation reprend son fonctionnement.
17
REMKO Série RVS
Protection anti-gel
La protection antigel dépend fondamentalement de 2 paramètres :
ID
Désignation
Réglage d'usine
A04
Température de protection antigel
4 °C
A05
Différence de température de protection antigel
3 °C
Mode Refroidissement :
Si la température de sortie de l’eau (T02) est inférieure ou égale à la température de protection antigel (T06),
l’installation passe en mode protection antigel.
Mode Chauffage :
Si la température de sortie de l’eau (T02) est inférieure à la température d’entrée de l’eau (T01) ou
à la température de protection antigel (T06), l’installation passe en mode protection antigel.
Dans les deux cas, l’installation ne reprend son fonctionnement que lorsque la température de sortie de l’eau est
remontée de la différence de température de protection antigel.
La température de protection antigel est réglée sur +4 °C en usine.
En cas d’utilisation de glycol, il est possible d’adapter les paramètres en fonction de la concentration afin
de pouvoir atteindre des températures inférieures. Le tableau ci-dessous peut servir d’auxiliaire.
Le réglage ne peut être effectué qu’après la saisie du mot de passe. Veuillez vous adresser
directement à REMKO.
Facteurs de correction lors de l'utilisation d'un
mélange de glycol* et d'eau
Puissance
Puissance
Débit
Chute de
frigorifique
absorbée
volumique
pression
!
ATTENTION
Proportion de
glycol
Protection
antigel
+-2°C
Vol. %
°C
KL
KPE
KV
KD
0
0
1
1
1
1
20
-9
0,960
0,995
1,040
1,19
35
-21
0,950
0,990
1,090
1,35
!
40
-26
0,925
0,985
1,105
1,51
Lors de l'utilisation et
de l'élimination, respecter les
fiches de données de produit
et de sécurité du type de glycol
utilisé.
* Nous vous conseillons d'utiliser un glycol éthylène. Respectez les fiches de données de sécurité et
de produit du type de glycol utilisé.
18
Utilisez le type et le rapport
de mélange nécessaires à votre
domaine d’application pour
assurer le point de congélation.
ATTENTION
Réglage des paramètres de protection antigel
Kurz
brièvement
33Sek.
s.
Kurz
brièvement
Kurz
brièvement
Kurz
brièvement
Kurz
brièvement
Kurz
brièvement
Kurz
brièvement
SET
Kurz
brièvement
Appuyez brièvement sur la touche
à l’écran de démarrage pour accéder aux paramètres de fonctionnement.
Une fois dans les paramètres de fonctionnement, maintenez la touche
enfoncée pendant 3 secondes pour
accéder au niveau suivant. Vous devrez ici saisir le mot de passe. Saisissez le mot de passe avec les touches
et
et confirmez la saisie avec la touche
Les touches fléchées
/
.
vous permettent de naviguer dans la rubrique de paramètres « A ». Pour ouvrir
cette rubrique, appuyer une fois sur la touche
. Les touches fléchées
/
permettent maintenant
de sélectionner le paramètre souhaité. Lorsque le paramètre correspondant est choisi, appuyer une fois sur
la touche
pour faire clignoter « SET » à l’écran. Les touches fléchées
/
de modifier la valeur. Une fois la modification effectuée, appuyer sur la touche
permettent maintenant
pour quitter.
19
REMKO Série RVS
Instructions de montage pour le personnel spécialisé
Remarques importantes à respecter
avant de procéder à l'installation
■
■
■
Vérifiez que l'emballage contient
tous les éléments et que
l'appareil ne présente aucun
dommage visible dû au transport.
En cas de défauts, contactez
immédiatement votre partenaire
contractuel et la société de transport.
Isoler, si nécessaire, également la
conduite de condensat (uniquement
les appareils avec fonction
thermopompe). Sur les installations
combinées avec mode Refroidissement
et Chauffage, respecter la
réglementation en vigueur concernant
l'économie d'énergie (EnEV).
Les unités intérieures et le
générateur d'eau froide travaillent
de manière indépendante. Il n’est
pas nécessaire de les relier par une
conduite de raccordement.
Veillez, lors de la sélection du
lieu d'implantation, à la possible
réflexion acoustique des
appareils dans l'environnement
et sur la surface de montage.
■
Pour éviter toute transmission
de vibrations sur la surface de
montage, monter les appareils
sur des matériaux absorbant les
vibrations ou sur des fondations
coupant les vibrations.
Veillez au découplage des
vibrations des conduites.
■
■
En cas d'exigences particulières
en termes de réverbérations
sur le lieu d'implantation, vous
devrez prendre les mesures
d'amortissement adaptées
qui s'imposent.
Veuillez, dans ce cas, vous
adresser à un expert spécialisé.
Transport
■
Apporter l'appareil dans son
emballage d'origine aussi
près que possible du lieu
d'implantation. Vous éviterez
ainsi les avaries de transport.
Les appareils sont testés
en usine et ne nécessitent
qu’une installation électrique
et hydraulique effectuée par
un spécialiste.
■
Ne déplacer les appareils
qu'en position de montage
(debout) et avec des moyens
de transport adaptés
(illustration 1).
Sécuriser contre le
basculement !
■
N'installez pas l'appareil à
proximité immédiate d'appareils
générant un rayonnement
thermique intense.
Tout montage à proximité
d'une source de rayonnement
thermique risque d'entraver les
performances de l'appareil.
Levez l'appareil exclusivement
aux points prévus à cet effet.
Ne mettez jamais les conduites
de fluide sous contrainte.
■
■Isolez
les conduites de fluide, les
vannes et les raccords de sorte
qu'ils soient hermétiques à la
diffusion de vapeur.
Isolez les conduites ouvertes de
manière à prévenir l'infiltration
de saletés.
1
■
Réalisez tous les branchements
électriques conformément aux
dispositions DIN et VDE en
vigueur.
■
Fixez toujours les câbles
électriques correctement dans
les bornes correspondantes.
Dans le cas contraire, cela
pourrait générer des incendies.
20
Le transport vers des lieux de
montage plus élevés doit être
fait à la verticale :
■
Choisissez le lieu de montage
en veillant à ce qu'une entrée
et une sortie d'air libres soient
garanties. Voir section « Espace
libre minimal ».
■
■
Respectez, pour l'installation
complète, les notices d'utilisation
des appareils intérieurs et
du générateur d'eau froide.
■
■
Respectez les directives
relatives aux conditions
statiques et aux techniques
de construction concernant
le lieu d'implantation.
■
Transport de l'appareil debout
Matériel de montage
L'appareil est fixé au sol par des
vis montées sur des amortisseurs
de vibrations (accessoires).
Respectez, en cas de fixation au
mur particulièrement la portance
de la console et du mur.
Définition de la zone
de danger
L'accès à l'appareil est réservé aux
seules personnes autorisées et
qualifiées. Si des personnes non
autorisées peuvent approcher des
zones de danger, celles-ci doivent
être signalées par des panneaux/
barrières correspondants.
■
La zone de danger extérieure
comprend l'appareil et au moins
2 m autour de son boîtier.
■
La zone de danger extérieure
peut varier en fonction de
l'installation. La responsabilité
incombe à l’entreprise
spécialisée qui réalise
l’installation.
■
La zone de danger intérieure
se trouve à l'intérieur de la
machine et n'est accessible qu'à
l'aide d'un outil adapté. L'accès
est interdit à toute personne
non autorisée !
Installation
REMARQUE
Seuls les techniciens spécialisés
agréés sont habilités à réaliser
l'installation.
4. Veillez à ce qu'aucun bruit
solidien ne soit transmis aux
parties du bâtiment.
5. Raccordez les conduites
de fluide.
6. Effectuez le raccordement
électrique de l’appareil.
Démontage des palettes
de transport
Les appareils sont dotés, pour le
transport, de palettes de transport.
Elles doivent être enlevées avant
le montage.
Emballage de transport
Palette de transport
Installation de l'appareil
1. Montez les amortisseurs
de vibration (accessoires) sous
l'appareil
2. Installez l’appareil sur une
partie du bâtiment statique et
autorisée. À ce sujet, référezvous au chapitre Choix du lieu
d'installation.
3. Lors de l’installation
de l’appareil, gardez à l’esprit
que les écarts minimaux
décrits ci-après doivent être
observés. Tout non-respect des
écarts prescrits peut entraver
le fonctionnement de l’appareil.
REMARQUE
Le raccordement électrique
de l’appareil doit être effectué
par le personnel spécialisé en
observant toutes les dispositions
de sécurité électrotechnique.
Respecter scrupuleusement les
dispositions VDE.
REMARQUE
Le dimensionnement de la
conduite d’alimentation et
le choix de la protection de
l’appareil incombent à l’entreprise
spécialisée en charge. Le fabricant
de l’appareil ne saurait se
prononcer sur le dimensionnement
des conduites ou le choix de
la protection, car ces choix
dépendent des particularités
du lieu. Toutes les informations
nécessaires à ce choix se
trouvent dans les caractéristiques
techniques de l’appareil.
REMARQUE
Le choix du disjoncteur
à courant de défaut incombe
à l’entreprise spécialisée en
charge. Selon les dispositions
VDE 0160, VDE 0100 partie 530
ainsi que la directive VdS 3501
et les règles de sécurité BGI 608,
il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel de
type B sensible à tous courants
afin de garantir une protection
des personnes et contre les
incendies conforme aux normes.
21
REMKO Série RVS
Choix du lieu d'installation
L'appareil a été conçu pour un
montage debout à l'horizontale en
extérieur. Le lieu d'installation de
l'appareil doit être horizontal, plan et
solide. En outre, il convient de fixer
l'appareil de manière à prévenir tout
risque de basculement.
Pour le montage en extérieur,
respectez les consignes suivantes
afin de protéger l'appareil des
facteurs météorologiques.
Il est également possible de monter
l’appareil à l’intérieur. Dans ce cas, il
faut s’assurer que le débit volumétrique
d’air requis puisse circuler (voir les
caractéristiques techniques). Toute
modification du débit volumétrique d'air
peut provoquer des dysfonctionnements
ou endommager l’appareil.
Soleil
Le condenseur à lamelles
émet de la chaleur en mode
refroidissement.
Les rayons solaires augmentent
la température des lamelles et
réduisent ainsi la diffusion de
chaleur de l'échangeur à lamelles.
Installer l'appareil si possible côté
nord du bâtiment concerné.
REMARQUE
Les influences extérieures
comme, p. ex., la pluie, le soleil,
le vent et la neige modifient la
puissance frigorifique générée.
2
Distance minimale de la neige
En cas de besoin, prévoyez un
dispositif d'ombrage.
Utilisez par exemple, une petite
couverture.
Toutefois, les mesures choisies ne
doivent en aucun cas influencer le
débit d'air chaud émis.
Pluie
Neige
20 cm
Vent
Monter l'appareil à une distance
d'au moins 10 cm par rapport au
sol, en cas de montage au sol ou
sur un toit.
Neige
Dans les régions sujettes à de
fortes chutes de neige, prévoyez
un montage mural de l'appareil.
Le montage doit alors être effectué
à au moins 20 cm au-dessus de
la hauteur de neige attendue afin
d'éviter que la neige ne pénètre
dans la partie extérieure (Figure 2).
Lorsque l'appareil est installé dans
des zones essentiellement venteuses,
veillez à ce que le débit d'air chaud
émis soit évacué dans le même sens
que la direction principale du vent.
Si cela n'est pas possible, prévoyez
éventuellement une protection
contre le vent (Figure 3).
3
Assurez-vous que le système
de protection contre le vent
n'entrave pas l'alimentation
en air de l'appareil.
Vent
4
Installation en intérieur (mode Refroidissement)
Air frais
Air chaud
Ventilateur
supplémentaire
Soleil
Le condenseur à lamelles
émet de la chaleur en mode
refroidissement.
Les rayons solaires augmentent
la température des lamelles
et réduisent ainsi la diffusion
de chaleur de l'échangeur à lamelles.
22
Protection contre le vent
Puits
de lumière
Air chaud
Générateur d'eau
froide
Puits
de lumière
Raccordement des conduites
de fluide
■ Le raccordement des conduites
côté bâtiment est effectué
à l'avant de l'appareil (côté
de commande).
■ Équiper, pour le dépannage,
les raccords avec des vannes
d'arrêt et régler le débit
volumique à l'aide de vannes
de régulation.
■ Prévoir des vannes d'aération
automatiques supplémentaires
en entrée et en retour, au point
le plus haut de l'installation.
■ Les conduites de fluide
ne doivent pas exercer de
contraintes sur l'appareil.
■ Le raccordement des conduites
ne doit générer aucune
contrainte thermique, ni
mécanique, sur l'appareil,
Supporter, si nécessaire, les
conduites de refroidissement
avec le deuxième outil.
■ Si l'appareil ne fonctionne
qu'avec une partie de
l'installation complète, il faut
simuler le débit volumique du
fluide des parties manquantes
de l'installation par des vannes
de régulation.
■ Dimensionner les tuyaux de
manière à respecter le débit
volumique minimal prescrit.
Conduites de fluide
Les conduites de fluide doivent
être des tuyaux en cuivre, en acier
ou en plastique. Pour pouvoir
minimiser les pertes de pression,
les fixations doivent être adaptées
au débit.
Prendre en compte, lors de la
configuration, les gros débits, les
importantes chutes de pression
des systèmes d'eau froide dus au
mélange eau-glycol et le
Observer le débit volumique
minimal du générateur d’eau froide.
Isoler la conduite contre la
diffusion de vapeur, respecter
le cas échéant l'EnEV actuel.
En extérieur, les conduites doivent
résister aux UV.
doivent pouvoir être verrouillés.
Des capteurs de température
sont installés dans le générateur
d'eau froide en admission et en
sortie de fluide. Le régulateur
permet d’interroger les valeurs
des capteurs.
Débit volumique minimal/maximal
Vannes de régulation
La pompe de circulation du
générateur d'eau froide génère un
débit volumique de fluide constant ;
il en résulte une perte de pression
dans l'installation et dans
le générateur d'eau froide.
Les surveillances de pression
différentielle et de débit dans le
générateur d'eau froide mesurent la
perte de pression par l'évaporateur
ou par le débit du fluide et arrêtent
l'appareil si le débit volumique
minimal n’est pas atteint.
Le débit volumique maximal
ne doit pas non plus être dépassé
(débit maximal). Pour assurer un
débit volumique constant, il faut
des vannes 3-voies à bypass,
un aiguillage hydraulique pour
réaliser un circuit primaire et un
circuit secondaire ou un bypass
fonctionnant suivant le débit
volumique.
Les vannes de régulation fournies
côté construction vont permettre
d'adapter les pertes de pression
individuelles constatées dans les
conduites de chaque appareil,
à l'installation complète. Les débits
volumiques de fluide s'adaptent,
suite à la chute de pression, aux
valeurs nécessaires.
Affichages de pression et de température
Les affichages de pression et de
température à installer côté client en
entrée et en sortie servent au réglage du
débit volumique du fluide. Ces affichages
REMARQUE
Pour la régulation de la pompe
de circulation, nous vous conseillons
de prévoir la vanne de régulation
à proximité de l'appareil.
Raccordement de remplissage
et de vidage
Dans les zones à l'abri du gel,
prévoir un raccordement pour
vider les conduites (surtout
en cas d'utilisation d'eau en tant
que fluide). Pour l'utilisation
du glycol, respectez les directives
d'élimination locales.
Garantie du débit volumique minimal
Installation
incorrecte
Vanne
2-voies
Installation
correcte
Vanne
3-voies
23
REMKO Série RVS
Vase d'expansion à membrane (MAG)
Vannes d'aération
Réservoir de fluide externe
Pour éviter les variations de
pression à l'arrêt dues à des
modifications de température,
relier les MAG à l'installation avec
un remplissage en azote (neutre
à l'humidité).
L'appareil dispose des vannes
d'aération manuelles. L'appareil
peut être aéré après le remplissage
de l'installation. Monter
également des vannes d'aération
automatiques à l'endroit le plus
haut de la conduite collectrice.
Si la puissance nécessaire, p.ex. du
pressostat d'eau froide est nettement
inférieure à la puissance frigorifique
du générateur d'eau froide, nous
vous conseillons d'augmenter la
contenance en fluide. Les tuyaux de
fluide peuvent être surdimensionnés
ou un réservoir supplémentaire
utilisé pour augmenter le temps
de fonctionnement du compresseur.
Si le volume minimal du fluide
n'est pas atteint, prévoir d'une
manière générale un réservoir.
Compensateurs
Afin de ne pas transférer les
vibrations du générateur d'eau
froide sur les parties de l'installation,
raccorder les conduites à l'appareil
sur des amortisseurs.
Compensateurs
Vanne d'arrêt
Fixation
statique
Amortisseur
Raccordement appareil
ATTENTION
!
Pour utiliser des fluides
à base de glycol, des vannes
d'aération résistantes au glycol
sont nécessaires.
Vannes d'arrêt
Protection anti-gel (accessoire)
Sur les installations d'eau froide,
utiliser, en supplément, des vannes
d'arrêt à passage complet. Pour
le dépannage, équiper l'admission
et la sortie de fluide de vannes
d'arrêt (prévoir le cas échéant
des vannes de sécurité).
En tant que fluide d'une installation
d'eau froide, un mélange
eau-glycol est généralement
utilisé. Selon le type et la quantité
de glycol utilisés, la viscosité évolue,
la chute de pression augmente et la
puissance frigorifique ou calorifique
générée par l'appareil est réduite.
Tous les composants de l'installation
doivent être autorisés pour le
glycol.
Nous recommandons, d'une
manière générale, de mélanger
de l'eau avec une proportion
de 34 % d’éthylène-glycol avec
des inhibiteurs pour la protection
contre la corrosion.
Vanne de sécurité
Les vannes de sécurité limitent les
pressions trop élevées provoquées
par un réchauffement puissant
ou à un trop-plein du fluide.
La sortie de la vanne nécessite une
entrée libre dans une conduite
d'évacuation. Pour l'utilisation
du glycol, respectez les directives
d'élimination locales.
L'appareil est équipé en série d'une
vanne de sécurité, le cas échéant
une vanne supplémentaire à un
endroit approprié.
Filtre
Monter un filtre à saletés pouvant
être rincé devant l'entrée de
l'appareil. La dimension des
mailles ne doit pas être inférieure
à 10 mailles/cm². Des vannes
d'arrêt doivent être installées
devant et derrière le filtre à saletés.
ATTENTION
!
Des filtres à saletés mal posés ou
manquants peuvent provoquer
l'encrassement de l'échangeur
thermique à plaques.
ATTENTION
!
Lors de l'utilisation et
de l'élimination, respecter les
fiches de données de produit
et de sécurité du type de glycol
utilisé ainsi que les directives
régionales en vigueur (p.ex.
loi sur l'état de l'eau).
ATTENTION
!
Utilisez le type et le rapport
de mélange nécessaires à votre
domaine d’application pour
assurer le point de congélation.
24
+
+
Raccord pour condensat
et dérivation sécurisée
Raccord pour condensat
Lorsque le point de rosée n'est pas
atteint sur le condenseur à lamelles,
une formation de condensat peut
se produire pendant le chauffage.
Il est recommandé d'installer une
cuve à condensat sous l'appareil
pour évacuer le condensat.
■
Prévoir une conduite d'évacuation
du condensat, côté construction,
avec une pente mini de 2 %.
Au besoin, prévoyez une
isolation hermétique à la
diffusion de vapeur.
■
Lors du fonctionnement de
l'appareil à une température
extérieure inférieure à 4 °C, veiller
à poser les conduites de condensat
à l’abri du gel. De la même
manière, le revêtement inférieur du
carter et le collecteur de condensat
doivent être protégés du gel
afin de garantir un écoulement
permanent du condensat.
Si nécessaire, prévoyez un
chauffage auxiliaire pour les tuyaux.
■
+
+
CONDUITE D'ÉVACUATION DU CONDENSAT
+
+
Récipient
collecteur de condensat
Conduite d'évacuation du condensat
REMARQUE
Dans certaines conditions
météorologiques, de la glace
peut se former dans la partie
inférieure de l'échangeur thermique
à lamelles. Pour empêcher cette
formation de glace, nous vous
conseillons de maintenir l'échangeur
thermique hors gel des deux côtés
à l'aide d'un ruban chauffant p. ex.
Espaces libres minimaux
L’illustration 5 indique les
espaces libres minimaux à respecter
pour garantir un fonctionnement
impeccable des appareils.
Ces zones de protection servent
à laisser l'air entrer et sortir sans gêne,
à assurer suffisamment de place pour
la maintenance et les réparations et
à protéger l'appareil des dommages.
REMARQUE
Tout non-respect des espaces
libres minimaux est considéré
comme utilisation non
conforme. Le fabricant ne
saurait être tenu responsable
des dysfonctionnements ou
dommages en résultant.
5 Espaces libres minimaux
RVS 220 - 260 DC
1000 mm
500 mm
Une fois la pose terminée,
vérifiez que le condensat
s'écoule sans entrave et que
l'étanchéité est garantie en
permanence.
Évacuation sécurisée en présence
de fuites
Les prescriptions régionales
ou lois pour la protection de
l'environnement (par ex. la
loi relative à la gestion et à la
fourniture de l'eau) peuvent
requérir des mesures adaptées
pour éviter les évacuations
incontrôlées en cas de problème
d'étanchéité, afin que les fluides
potentiellement dangereux
puissent être mis au rebut en toute
sécurité.
500 mm
3000 mm
25
REMKO Série RVS
Composants nécessaires de l'installation
Composants de l’installation
9
Légende :
1
2
3
Compensateur de la conduite
Vanne de sécurité
Manomètre
4
5
6
Vanne d'arrêt
Filtre
Vase d'expansion à membrane
7
8
9
Dispositif de remplissage et de vidage
Vanne de régulation
Aérateur
REMARQUE
La structure de l’installation représentée ci-dessus indique les composants de conduite recommandés
à installer côté client. Les détails de planification, de dimensionnement et de pose des composants ainsi
que du système hydraulique dans son ensemble incombent à l’entreprise spécialisée en charge.
Réservoir de fluide
Les appareils sont équipés de composants à haute efficacité qui permettent d’adapter la puissance frigorifique
de l’appareil aux conditions de charge respectives en accord avec la logique de régulation interne. Cela permet
d'éviter un fonctionnement cadencé du compresseur causé par un volume d’eau insuffisant dans l’installation.
L’utilisation d’un réservoir de fluide n’est par conséquent pas exigée sur le type d'appareil RVS DC. L’utilisation
d’un réservoir de fluide externe permet cependant d’augmenter le volume d’eau total et participe à
l’amélioration de la régulation. C’est pourquoi nous recommandons par principe d'installer un réservoir de fluide
externe.
26
Nettoyage et entretien
Maintenance/contrôle de l’étanchéité
Nous vous conseillons de souscrire
à un contrat de maintenance avec
intervalle de maintenance annuel
auprès d’une société spécialisée
compétente.
■
ATTENTION
!
Nettoyez l'appareil avec un
chiffon humidifié.
N'utilisez pas de jet d'eau.
■
N'utilisez pas de produits
à récurer, de nettoyants agressifs
ou contenant des solvants.
■
Le port d'équipements de
protection adaptés est obligatoire
pour les travaux sur l'appareil.
Éliminez toutes les saletés,
végétations ou autres dépôts
venus s'accumuler sur l'appareil.
■
Avant une période
d'immobilisation prolongée,
nettoyez les lamelles
de l'appareil.
Les réglementations légales
imposent un contrôle
de l'étanchéité du circuit
frigorifique selon le PRG.
Un technicien spécialisé
doit procéder au contrôle
et à la consignation.
Contrôle/maintenance/inspection
Général
Nettoyage du filtre à saletés
Contrôle du remplissage en fluide
Contrôle de la pompe de circulation
Encrassement/endommagement du condenseur
Contrôle de la qualité du glycol
Contrôle de la tension et du courant
Vérification du sens de rotation
Contrôle du compresseur
Contrôle du ventilateur
Contrôle de la quantité de frigorigène
Contrôle de l'écoulement du condensat
Contrôle de l'isolation
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mise hors service planifiée
1. Mettez le pressostat d’eau
froide raccordé à l’installation
hors service.
2. Éteignez l'appareil à l'aide
du régulateur interne dans
le générateur d'eau froide
(ou de la télécommande).
3. Contrôlez le pourcentage
du taux de glycol.
4. Vérifiez l'absence de dommages
apparents sur l'appareil et
nettoyez-le comme décrit
au chapitre « Entretien et
maintenance ».
5. Recouvrez l'appareil si possible
avec une bâche transparente
pour le protéger des
intempéries.
REMARQUE
Type de travail
1) voir remarque
ATTENTION
ATTENTION
!
Tous les ans
■
!
Tous les 6
mois
Entretien
Les intervalles de maintenance
réglementaires sont fixés par
le règlement UE 517/2014 du
Parlement européen et du Conseil
■
Tous les
mois
Avant d'entamer les travaux sur
les appareils, l'alimentation en
tension doit impérativement
être coupée et sécurisée contre
toute remise en service !
Mise en
service
Des travaux d'entretien réguliers et
le respect des conditions préalables
de base garantissent un fonctionnement
impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
Mise hors service
•
•
•
•
•
•
• 1)
SI vous n'utilisez que de l'eau,
et non un mélange d'eau et de
glycol dans le circuit de fluide,
vous devez enlever l'eau
des parties de l'installation
soumises à un risque de gel,
en cas d'arrêt prolongé.
Vous devez alors adapter
le volume d'eau vidé lors
de la remise en service !
Mise hors service
non planifiée
La mise au rebut des appareils et
composants doit être effectuée
conformément aux prescriptions
régionales en vigueur, par ex. par
une entreprise spécialisée ou un
point de collecte.
La société REMKO GmbH & Co.
KG ou votre partenaire contractuel
compétent se fera un plaisir
de vous indiquer les entreprises
spécialisées situées à proximité
de chez vous.
27
REMKO Série RVS
Raccordement électrique
ATTENTION
!
Toutes les installations électriques
doivent impérativement être
réalisées par des entreprises
spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement
si l'installation est hors tension.
■ L'alimentation en tension est
effectuée au niveau du générateur
d'eau froide, il n'est pas nécessaire
de relier une conduite de
commande vers l'appareil interne.
■
Installer devant l'appareil un
commutateur d'isolation de
tous les pôles dans la conduite
d'alimentation, il s’activera
en cas de panne de différents
conducteurs extérieurs.
■ Réaliser les raccordements électriques
en tant que raccords fixes suivant les
dispositions en vigueur.
■ Contrôlez la solidité de toutes
les bornes.
■ Sécuriser, côté construction,
suffisamment la conduite
d'alimentation, la chute de tension ne
doit pas dépasser les valeurs autorisées.
■ Assurez que l'installation
électrique soit adaptée à fournir
le courant de service suffisant
pour le fonctionnement de
l'appareil et l'alimentation
d'autres appareils déjà en
service.
■ Vérifiez, avant l'installation, lors
du raccordement aux éléments
de l'installation existants, que la
conduite d'arrivée de l'appareil est
suffisamment dimensionnée pour la
puissance absorbée de l'appareil.
■ Réaliser le raccordement des
appareils avec des protecteurs
suffisamment dimensionnés
et à faible résistance et, le cas
échéant, multiples (surtout sur les
tuyaux en plastique).
■ Lors de l'installation des appareils
sur des toits plats, des mesures
de protection paratonnerre
peuvent s'avérer nécessaires.
28
■ Effectuer tous les
raccordements électriques
comme l'alimentation réseau,
la télécommande filaire, etc. au
coffret électrique de l'appareil.
■ Les câbles à poser doivent être
insérés par les passages de
câbles prévus de l'appareil dans
le coffret électrique.
■ Seul un spécialiste est habilité
à dimensionner et sélectionner
la protection et les sections de
conduites à poser.
Prenez en compte des courants
de démarrage pouvant
atteindre 10 fois le courant
nominal.
Effectuez les raccordements
électriques suivants :
■ Raccordement de l'alimentation
en tension.
■ Evtl. contact de libération pour
le mode réglé ou la veille.
■ Evtl. contact de mode de
fonctionnement pour le mode
refroidissement ou chauffage.
■ Evtl. raccordement d'une
télécommande
filaire (accessoire).
■ Evtl. raccordement d’une GTB
pour la commande de l’appareil
via Modbus
REMARQUE
Le choix du disjoncteur
à courant de défaut incombe
à l’entreprise spécialisée en
charge. Selon les dispositions
VDE 0160, VDE 0100 partie
530 ainsi que la directive VdS
3501 et les règles de sécurité
BGI 608, il est recommandé
d’utiliser un disjoncteur
différentiel de type B sensible
à tous courants afin de garantir
une protection des personnes
et contre les incendies
conforme aux normes.
Alimentation en tension
Les appareils nécessitent un
raccordement fixe à courant
alternatif/ ou à courant triphasé.
Raccorder la conduite réseau
conformément au schéma
électrique.
ATTENTION
!
Contrôlez et, si nécessaire,
corrigez la fixation et
le contact de tous les
branchements électriques
enfichables et des serre-fils.
Pour le raccordement, veuillez
procéder comme suit :
1. Ouvrez le panneau de
commande et le couvercle
du coffret électrique
en enlevant les vis de
fixation et en enlevant les
couvercles.
2. Guidez la conduite sans
tension par les passages dans
le coffret électrique et bloquez
la conduite dans la décharge
de traction.
3. Reliez alors la conduite
conformément au schéma
de raccordement.
4. Respectez le bon champ
de rotation.
5. Remontez toutes les pièces
préalablement démontées
REMARQUE
Nous vous conseillons de protéger
l'appareil avec des fusibles à fusion.
Rs485 -
Rs485 +
Commutation
refroidiUmschaltung
Kühlen / Heizen
ssement/chauffage
Libération
externe
Externe
Freigabe
Message de défaut commun230V
230 V(L)
(L)
Sammelstörmeldung
non utilisé
nicht verwendet
Message de défaut commun230V
230 V(N)
(N)
Sammelstörmeldung
Si le contact est ouvert, l’appareil
est bloqué et OFF s’affiche
à l’écran.
non utilisé
nicht verwendet
Le contact est équipé en usine
avec un fil de liaison. Dans cet
état, l’appareil est activé.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112
non utilisé
nicht verwendet
L'appareil peut être mis en (mode
normal) ou hors (veille) service
avec la commande du régulateur,
avec la télécommande filaire ou
par un contact sans potentiel
externe (d’ouverture).
Borniers RVS 220-260 DC
non utilisé
nicht verwendet
Mode contact d’activation
externe/veille
Message de défaut commun
ALARME 230 V
Le raccordement d'un message
de défaut commun, p. ex. pour la
signalisation ou pour le traitement
ultérieur par un GTB, est possible
de série. Une tension de 230 V est
délivrée.
Lors du fonctionnement de
l’appareil, ce contact ne délivre
aucune tension. Dès qu’un défaut
est diagnostiqué sur l’appareil, les
bornes correspondantes du contact
d’alarme ont une tension de 230 V.
Interface Modbus RS485
L'appareil dispose de série d’une
interface Modbus RS485. Celle-ci
permet d’interroger et de définir
des valeurs de consigne, des
températures du système et
des modes de fonctionnement.
Vous recevrez une liste détaillée
de toutes les informations
nécessaires sur demande.
Passage du mode Refroidissement
au mode Chauffage
Ce contact de commutation
permet de commuter l’appareil
en mode Refroidissement ou
Chauffage depuis un endroit
éloigné.
Pour effectuer cette commutation,
il faut non seulement effectuer le
réglage sur l’écran du régulateur,
mais également actionner/couper
le contact de commutation
externe.
Si le contact est ouvert et que
l’appareil est commuté en
mode Refroidissement (flocons
de neige) via le réglage sur l’écran
du régulateur, l’appareil est
en mode Refroidissement.
Si le contact est fermé et que
l’appareil est commuté en mode
Chauffage (soleil) via le réglage sur
l’écran du régulateur, l’appareil est
en mode Chauffage.
29
F
E
D
C
B
L2
L1
N
4
2
03
6
5
WHT
BLU
39K
39K
8
7
DCN-IN
CN602
DCN-OUT
DCP-OUT
4
Magnetic ring
W
COMP
U
V
4
W
Magnetic ring
V
U
T
S
5V
R
2
B
A
GND
12V
JP601 CN605
GND
Platine
de l’inverter
Inverter-Platine
DCP-IN
400V/3N~/50Hz
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 N
Y/G
30
N
L1
L3
L2
L1
N
L
de la platine
P1-D0
P2-D0
P-FB1
P-FB2
GND
GND
GND
GND
GND
GND
FM1
Magnetic ring
CN1
FM2
Magnetic ring
2
1
220V~
Electric
Heater
Stage 1
N
1
CN4
Réglage
de la vitesse de rotation
Platine
Drehzahlregelung
5V
5V
5V
AFT:Frostschutztemperatur/Anti-Freeze
Temperature
AFT
: Température protection antigel /
AT:Umgebungstemperatur/Ambient
Temperature
AT
: Température ambiante /
CH:KW-Heizung/Compressor
heater
CH
:
KW /
COMP:Kompressor/Compressor
COMP
: Compresseur /
CT:Sensor
CT
: CapteurVerflüssiger/Coil
du condenseur /temperature
EEV:Elektronisches
Expansionsventil/Electronic
expand valve
EEV
: Détendeur électronique
/
EIT:EVI-Einlassgastemperatur/EVI
Inlet
EIT
: Température de gaz d’admission
EVIGas
/ Temperature
EOT:EVI-Auslassgastemperatur/EVI
Outlet
Gas Temperature
EOT
: Température de gaz de sortie EVI
/
EVIV:Elektronisches
Expansionsventil
EVIV
: Détendeur électronique
pour EVIfür
/ EVI/Electronic Expansion Valve for E
ET:Abgastemperatur/Exhaust
temperature/
ET
: Température des gaz d’échappement
FS:Strömungswächter/Flow
FS
: Surveillance de débit / switch
FU:Sicherungen/Fuse
FU
: Fusibles /
HP:HD-Schalter/High
HP
: Interrupteur haute pressure
pression protection
/
IT:Sensor
Eintritt/
temperature
IT
: Capteur Medium
d’admission
de Inlet water
/
K4:Schütz
Umwälzpumpe
/Contactor/ Circulation Pump
K4
: Protection
pompe de circulation
LP:ND-Schalter/Low
LP
: Interrupteur bassepressure
pressionprotection
/
OT:Sensor
/Outlet
OT
: CapteurMedium
de sortieAustritt
de
/ water temperature
SUT:Saugtemperatur/Suction
SUT
: Température d’aspirationtemperature
/
PH:Abtauheizung
/ Defrost heater
PH
:
de dégivrage
/
PM:Phasenüberwachung/Phase
Monitor
PM
: Surveillance de phases /
SPS:Schaltnetzteil/Switching
power
supply
SPS
: Alimentation à découpage
/
4V:
Umkehrventil
/ 4 way
4V
: Vanne
d'inversion
/ valve
Freigabekontakt
potentialfrei/REMOTE
ON/OFF
Contact de libération
sans potentiel /
Umschaltkontakt
K/H potentialfrei/REMOTE
Contact de commutation
K/H sans potentiel / HEAT/COOL
Sammelstörmeld.
potentialfrei/Alarm
out
Message
de défaut
commun sans potentiel
/
Bobine relaisder
duelektrischend'appoint
électrique / heat relay coil
Relaisspule
Zusatzheizung/Electric
Redresseur
Gleichrichter
Verdichter
compresseur
3
N
1
Magnetic ring
A
B
BLK
L3
L3
C
L1
L2
RED
N
Sicherung
AC500V 30A
5
B- A-
Sicherung
L1
U
N L1
EEV
Platine
du filtre
Filterplatine
5
L3 L2 L1
N
Sicherung
L2
AC500V 30A
L3
AC500V 30A
BLK
RED
V
Sicherung
AC250V 10A
EVIV
N- C-
WHT
W
CN3
0~10V_OUT2
GND
GND
12V
485A1
485B1
WHT
YEL
BLK
4
40
4
4
220V~
Electric
Heater
Stage 2
3
6
6
220V
Alarm
Out
5
8
8
Remote
On/Off
7
7
10
10
Remote
Heat/Cool
9
9
Y/G
K4
PUMP
FU
5A
6
1
2
N
PH
4
N
3
4
01
6
5
CH
9
B
12
11
A
10
N
7
8
1
2
4
N
3
4
02
5
1
6
5
Platine principale
Hauptplatine
DIN2
GND
A
3
GND
2
DIN1
CN1
0~10V_OUT1
GND
N
0~5V_IN4
CN4
PWM_OUT2
GND
L3
L3
P
P
RO 13
0~5V_IN3
GND
RO 12
N
N
N
N
N
PH
GND
1
50K
t
7
4V
8
K4
7
8
Over Heat
protection
5K
t
5K
t
AI 17(50K)
GND
6
7
BT
5K
5K
t
5K
t
t
5K
t
L2
Sicherung
AC250V 5A
5K
t
5K
t
FU
1A
L3 L2 L1
Disjoncteur
de l'appareil
Geräteschutzschalter
AI/DI 16
GND
CN2
PWM_OUT1
GND
N
AI/DI 15
GND
PH
0~5V_IN1
RO 14
PWM_IN1
GND
RO 09
AI/DI 14
GND
RO 15
PWM_IN2
GND
N
AI 18(50K)
ET
0~5V_IN2
RO 11
N
N
N
N
N
CH
CH
RO 10
N
N
N
N
RO 08
AI/DI 13
GND
FS
AI/DI 12
GND
FS
LP
AI/DI 11
GND
LP
HP
EP
EOT
GND
ET
RO 05
EOT
EIT
GND
485B-
RO 07
4V
4V
RO 06
N
K4
K4
RO 04
6.8K
GND
485A+
AI/DI 08
GND
6.8K
AI/DI 10
HP
AI/DI 07
GND
AFT
AI/DI 09
EP
AI/DI 06
GND
RO 03
AI/DI 05
GND
RO 02
AI/DI 04
GND
AT
CT
RO 01
AI/DI 03
GND
AFT
SUT
GND
L1
L1
L
AI/DI 02
GND
CT
OT
SUT
AT
GND
EIT
6.8K
L3
L1
AI/DI 01
OT
IT
GND
IT
12
11
PM 14
L2(B)
L1(A)
L3(C)
N14
GND
12V
N
JP9
GND
40
RED WHT
12V
BLK GND
N
ZERD
12V
8
N14
N1
12V
N
L11
JP1
BLK
Display
4
L
N
Sicherung
AC250V 5A
30
B
A
SPS
YEL
485_B1
RED 12V
485_A1
YEL 485B-
GND
WHT 485A+
L1
485_A2
N
485_B2
Q
CN5
ZERD
GND
GND
+12V
9
GND
30
485_A3
0
F
E
D
C
B
A
REMKO Série RVS
Schéma de câblage électrique RVS 220 DC
485_B3
GND
F
E
D
C
B
L3
L2
N
L1
L1
Magnetic ring
N
C
B
INPUT
N
L3
L2
A
WHT
BLK
BLU
RED
400V/3N~/50Hz
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 N
4
Y/G
CN19
B
A
GND
12V
Magnetic ring
V W
U
V
W
COMP
U
Magnetic ring
N
L1
AFT:Frostschutztemperatur/Anti-Freeze
Temperature
AFT
: Température protection antigel /
AT:Umgebungstemperatur/Ambient
Temperature
AT
: Température ambiante /
CH:KW-Heizung/Compressor
heater
CH
:
KW /
COMP:Kompressor/Compressor
COMP
: Compresseur /
CT:Sensor
CT
: CapteurVerflüssiger/Coil
du condenseur /temperature
EEV:Elektronisches
Expansionsventil/Electronic
expand valve
EEV
: Détendeur électronique
/
EIT:EVI-Einlassgastemperatur/EVI
Inlet
EIT
: Température de gaz d’admission
EVIGas
/ Temperature
EOT:EVI-Auslassgastemperatur/EVI
Outlet
Gas Temperature
EOT
: Température de gaz de sortie EVI
/
EVIV:Elektronisches
Expansionsventil
EVIV
: Détendeur électronique
pour EVIfür
/ EVI/Electronic Expansion Valve for E
ET:Abgastemperatur/Exhaust
temperature/
ET
: Température des gaz d’échappement
FS:Strömungswächter/Flow
FS
: Surveillance de débit / switch
FU:Sicherungen/Fuse
FU
: Fusibles /
HP:HD-Schalter/High
HP
: Interrupteur haute pressure
pression protection
/
IT:Sensor
Eintritt/
temperature
IT
: CapteurMedium
d’admission
de Inlet water
/
K4:Schütz
Umwälzpumpe
/Contactor/ Circulation Pump
K4
: Protection
pompe de circulation
LP:ND-Schalter/Low
LP
: Interrupteur bassepressure
pressionprotection
/
OT:Sensor
/Outlet
OT
: CapteurMedium
de sortieAustritt
de
/ water temperature
SUT:Saugtemperatur/Suction
SUT
: Température d’aspirationtemperature
/
PH:Abtauheizung
/ Defrost heater
PH
:
de dégivrage
/
PM:Phasenüberwachung/Phase
Monitor
PM
: Surveillance de phases /
SPS:Schaltnetzteil/Switching
power
supply
SPS
: Alimentation à découpage
/
4V:
Umkehrventil
/
4
way
valve
4V : Vanne d'inversion /
Freigabekontakt
potentialfrei/REMOTE
ON/OFF
Contact de libération sans potentiel /
Umschaltkontakt
K/H
potentialfrei/REMOTE
Contact de commutation K/H sans potentiel / HEAT/COOL
Sammelstörmeld.
potentialfrei/Alarm
out
Message
de défaut
commun sans potentiel
/
Bobine relaisder
duelektrischend'appoint
électrique / heat relay coil
Relaisspule
Zusatzheizung/Electric
Redresseur
Gleichrichter
compresseur
Verdichter
R S T
Platine de l’inverter
Inverter-Platine
DCP-OUT
30
L2
Geräteschutzschalter
L3
N
L3
L3 L2 L1
N
L1
OUTPUT
Platine
du filtre
Filterplatine
L3
L1
L
de la platine
GND
GND
GND
GND
GND
GND
5V
5V
5V
P1-D0
P2-D0
P-FB1
FM1
Magnetic ring
CN1
FM2
Magnetic ring
CN4
RéglageDrehzahlregelung
de la vitesse de rotation
Platine
N
P-FB2
EEV
Disjoncteur de l'appareil
2
1
220V~
Electric
Heater
Stage 1
N
1
5
A’ B’ C’ N’
L2
Sicherung
AC250V 10A
EVIV
A
Q
RED
BLK
DCP-IN
L3
WHT
N L1
5
GND
485B1
12V
485A1
WHT
YEL
BLK
4
40
4
4
220V~
Electric
Heater
Stage 2
3
6
6
220V
Alarm
Out
5
8
8
Remote
On/Off
7
7
10
10
Remote
Heat/Cool
9
9
L1
Y/G
9
10
B
12
11
A
3
V
W
PUMP
U
BRN BLK BLU
FR
K4
6
4
2
1
N
PH
N
4
3
01
6
5
CH
N
7
8
1
4
5
Platine principale
Hauptplatine
DIN1
GND
CN3
0~10V_OUT2
GND
L3
L3
0~5V_IN4
GND
CN1
0~10V_OUT1
L2
L2
RO 13
0~5V_IN3
CN4
PWM_OUT2
GND
GND
N
PWM_IN1
PH
0~5V_IN2
GND
RO 12
N
N
N
N
RO 11
PH
N
N
N
N
N
N
N
CH
CH
RO 10
GND
CN2
PWM_OUT1
GND
N
50K
t
4V
FR
6
K4
7
8
Over Heat
protection
5K
t
5K
t
AI 17(50K)
GND
RO 15
PWM_IN2
GND
RO 09
AI/DI 16
GND
RO 14
GND
RO 08
AI/DI 15
GND
L1
DIN2
GND
RO 07
AI/DI 14
GND
FS
AI/DI 13
GND
FS
LP
AI/DI 12
GND
LP
HP
0~5V_IN1
ET
RO 05
AI/DI 11
EP
EOT
GND
EOT
EIT
GND
ET
4V
4V
RO 06
N
N4
K4
K4
RO 04
AI/DI 10
3
Sicherung
AC250V 5A
7
BT
5K
5K
t
5K
t
t
5K
t
5K
t
5K
t
8
JP9
40
RED WHT
BLK
Display
L
N
JP1
YEL
4
L2
Sicherung
AC250V 5A
L1
30
B
A
SPS
FU
1A
11
CN5
ZERD
GND
GND
+12V
12
L2(B) PM 14
L1(A)
L3(C)
GND
2
AI/DI 08
GND
6.8K
AI 18(50K)
485A+
AI/DI 07
GND
6.8K
GND
485B-
AI/DI 06
GND
AFT
AI/DI 09
HP
AI/DI 05
GND
AFT
SUT
GND
EP
AI/DI 04
GND
RO 03
AI/DI 03
GND
CT
OT
AT
CT
RO 02
AI/DI 02
GND
SUT
AT
12V
RO 01
AI/DI 01
GND
IT
GND
EIT
6.8K
L1
L
L1
N14
ZERD
N
OT
IT
GND
12V
BLK GND
GND
12V
N1
12V
N
L11
485_B1
L3 L2 L1
L1
L3
GND
RED 12V
485_A1
YEL 485B-
L
485_A2
N
485_B2
N
WHT 485A+
9
N14
GND
1
485_A3
N
485_B3
0
F
E
D
C
B
A
Schéma de câblage électrique RVS 260 DC
31
REMKO Série RVS
Contrôle de l'étanchéité
Après le raccordement effectuer
le contrôle de l'étanchéité.
1. Rincez deux fois l'installation
à l'eau courante propre.
Avant la
mise en service
Protection antigel du fluide
3. Remplissez de nouveau
l'installation d'eau et aérez
l'appareil au niveau des vannes
manuelles d'aération.
Si vous utilisez un mélange eauglycol, remplissez-le mélangé dans
l'installation. Vérifiez pour ce faire
la concentration souhaitée.
4. Adaptez la pression de contrôle
à au moins 250 kPa (2,5 bar).
Pré-pression de l'appareil du fluide
6. Une fois le contrôle de
l'étanchéité terminé, enlevez
la surpression des conduites
de fluide en cas de mélange
eau-glycol, ou adaptez la
pression d'arrêt à la pression
adaptée de l'installation.
6
Si l'appareil est positionné au point
le plus bas de l'installation, la prépression de l'appareil (= pression
d'arrêt + hauteur géodésique de
l'installation) doit être réglée à au
moins 70 kPa (0,7 bar) + 10 kPa
(0,1 bar) x hauteur géodésique
de l'installation.
■
Si l'appareil est positionné au
point le plus haut de l'installation,
la pré-pression de l'appareil
(= pression d'arrêt) doit être réglée
à au moins 70 kPa (0,7 bar).
Attention, la pression de l'installation
est augmentée au point le plus
bas par la hauteur géodésique
de l'installation !
L'installation est remplie, côté
construction, au raccordement
de remplissage/ et vidage.
2. Nettoyez l'insert de filtration du
filtre à saletés côté construction.
5. Contrôlez l'absence de fuites
après 24 heures au niveau des
raccordements effectués. En cas
de fuite, les raccordements ne
sont pas corrects. Resserrez
les vissages ou refaites
le raccordement.
■
Remplissage de l'installation
La pré-pression du fluide (sans
fonctionnement de la pompe de
circulation) est différente au sein
de l'installation. À partir du point
le plus haut, la pression augmente
d'env. 10 kPa (0,1 bar) par mètre
de hauteur (hauteur géodésique).
La valeur mesurée au point le plus
haut est appelée pression d'arrêt.
Lorsque vous déterminez la prépression de l'appareil (pression
du manomètre côté construction
de l'appareil), l'agencement
de l'appareil dans l'installation
est primordial. Régler la pression
à au moins 70 kPa (0,7 bar).
Aération de l'installation
■
De l'air peut encore rester dans
les tuyaux après le contrôle de
l'étanchéité. Il est transporté, par
le fonctionnement de la pompe
de circulation, vers le prochain
pressostat le plus haut ou d'eau
froide. Vous devez alors répéter
l'aération (illustration 7).
■
Aérez également la pompe, si
nécessaire.
■
Vous devrez alors adapter la
pression d'arrêt à la pression
nécessaire de l'installation.
Pré-pression de l'appareil
Pression d'arrêt
7
Aération manuelle
Pré-pression
de l'appareil
Hauteur géodésique
de l'installation
Pré-pression
de l'appareil
32
Aération
manuelle
MAG
■
■
■
La pré-pression du MAG doit
être adaptée, selon la structure
de l'installation, au volume du
fluide et au lieu d'implantation.
Modifier, si nécessaire, le lieu
d'implantation. Il vous faut pour
ce faire l'autorisation du fabricant.
Sur les installations de
refroidissement et chauffage, le
volume et la pré-pression du MAG
doivent être adaptés aux deux
modes de fonctionnement, intégrer,
si nécessaire, un second MAG
à l'installation.
Contrôles supplémentaires
Contrôles généraux
■
Vérification des bonnes
dimensions d'espace libre
minimum.
■ Contrôle de la capacité de
restitution de la puissance
frigorifique et calorifique par
le pressostat d'eau froide / eau
chaude (appareil interne).
REMARQUE
Les appareils sont dotés d'un
relais de suite de phases
empêchant le fonctionnement
du régulateur en cas de sens
de rotation incorrect du
raccordement électrique.
Si le régulateur n'est pas
activé à la mise en service
de l'appareil, inverser le
champ de rotation.
REMARQUE
Contrôles électriques
■
Contrôle de la bonne suite de
phases du raccordement électrique.
■
Contrôle fonctionnel de la libération
des modes Refroidissement/
chauffage (Option).
■
Contrôle fonctionnel
de la libération des modes
Fonctionnement / veille (Option).
Éliminer séparément, lors
de l'aération manuelle,
les mélanges de glycol qui
s’écoulent.
Vannes de régulation
■
Les valeurs excessives de
pression déterminées dans la
configuration des tuyauteries
sont à régler sur les différents
pressostats d'eau froide, sur les
vannes de régulation.
Vanne de sécurité
■
Vérifiez le bon fonctionnement
des clapets de sécurité.
■
Contrôlez l'étanchéité et le
fonctionnement de la conduite
de déroulement des vannes.
■
Modifier, si nécessaire, le lieu
d'implantation. Il vous faut
pour ce faire l'autorisation
du fabricant.
Contrôle du circuit de fluide
■
Contrôle du bon
fonctionnement libre de la
pompe de circulation.
■
Contrôle de l'ouverture
de toutes les vannes.
■
Contrôle du circuit de fluide
■
Réglage du débit volumique
nominal de la pompe
de circulation
Contrôle du circuit de froid
■
Contrôle de l'absence de fuites
d'huile/frigorigène du circuit de
froid.
■
Contrôle de l'étanchéité à la
pression du circuit de froid.
33
REMKO Série RVS
Mise en service
REMARQUE
Seuls les techniciens spécialement
formés à cet effet sont autorisés
à procéder à la mise en service et
à établir un rapport correspondant
après justification.
■
Respectez, lors de la mise en
service de l'installation complète,
les notices de fonctionnement
de l'appareil ainsi que de tous les
autres composants.
Test fonctionnel du
Mode Refroidissement :
1. Activez l'alimentation en tension.
- La pompe de circulation démarre
et la régulation vérifie, par
la surveillance de pression
différentielle / débit, le débit
volumique du fluide.
En cas de quantité insuffisante,
un arrêt de défaut est effectué
et le circuit de froid ne reçoit
pas de libération.
- La pompe de circulation
démarre et la régulation
vérifie, par la surveillance de
pression différentielle / débit,
le débit volumique du fluide.
En cas de quantité insuffisante,
un arrêt de défaut est effectué
et le circuit de froid ne reçoit
pas de libération.
6. Mesurez toutes les valeurs
nécessaires, consignez-les dans
le protocole de mise en service
et contrôlez les fonctions de
sécurité.
6. Mesurez toutes les valeurs
nécessaires, consignez-les dans
le protocole de mise en service
et contrôlez les fonctions
de sécurité.
7. Contrôlez la commande de
l'appareil à l'aide des fonctions
décrites dans le chapitre
« Commande ».
7. Contrôlez la commande
de l'appareil à l'aide des
fonctions décrites dans
le chapitre « Commande ».
2. Ouvrez si nécessaire toutes les
vannes d'arrêt.
Mesures finales
3. Allumez l'appareil ainsi que
la pompe de circulation
correspondante à son plus fort
niveau. La température de sortie doit
être comprise entre +4 et +18°C.
4. Allumez l'appareil et sélectionnez
le mode de fonctionnement
Refroidissement.
Si la température de retour est
plus élevée que celle réglée,
l'affichage du compresseur
clignote et le compresseur se
met en fonctionnement après
env. 3 à 5 minutes.
5. Attention, la température
de démarrage est au débit
volumique nominal du fluide
env. 5 K en dessous de la
température de retour.
- Si la température aller est
inférieure à celle réglée à 4 °C en
usine, c’est le signe d’un défaut.
Si c'est le cas, sélectionnez une
température de retour plus
élevée. Si l'écart est trop fort
ou trop faible, vérifiez le débit
volumique.
34
Test fonctionnel du
Mode Chauffage
■ Remontez toutes les pièces
préalablement démontées.
1. Activez l'alimentation en tension.
2. Ouvrez si nécessaire toutes les
vannes d'arrêt.
3. Allumez le générateur d'eau
froide ainsi que la pompe de
circulation correspondante à
son plus fort niveau.
La température de sortie doit
être comprise entre +35
et +45 °C.
4. Allumez l'appareil et sélectionnez
le mode de fonctionnement
Chauffage. Si la température de
retour est moins élevée que celle
réglée, l'affichage du compresseur
clignote et le compresseur se met en
fonctionnement après env. 3 minutes.
5. Attention, la température
de démarrage est au débit
volumique nominal du fluide
env. 5 K au-dessus de la
température de retour.
■ Initiez l'exploitant à l'utilisation
de l'installation.
Entretien et réparation
REMARQUE
Seul un personnel formé
à cet effet peut effectuer et
documenter en conséquence
les entretiens et les
réparations.
Circuit de fluide
Composants électriques
Les réparations sur le circuit de
fluide doivent être effectuées et
consignées selon les prescriptions
et/ou les directives régionales en
vigueur. Les mesures suivantes
doivent être prises en compte :
Les réparations sur les composants
électriques doivent être effectuées
et consignées selon les prescriptions
et/ou les directives régionales en
vigueur. Les mesures suivantes
doivent être prises en compte :
Circuit frigorifique
■
Les réparations sur le circuit
frigorifique doivent être consignées
dans le manuel d’utilisation. Les
mesures suivantes doivent être
prises en compte :
Récupération et élimination du
frigorigène et des composants
défectueux dans le respect
de l’environnement
■
Réparation durable et conforme
avec les matériaux de liaison et
pièces de rechange d’origine
prévus à cet effet
■
■
Contrôle d’étanchéité continuel
conformément à la pression
maximale
■
Évacuation et séchage continus
du circuit frigorifique
Remplissage conforme avec
frigorigène d’un seul type et
d’une quantité conforme au
manuel d’utilisation/la plaque
signalétique
■
Contrôle fonctionnel des
composants de sécurité
■
!
ATTENTION
Lors de la manipulation de
frigorigène, le port de vêtements
de protection est obligatoire.
!
ATTENTION
-Le frigorigène utilisé doit être
sous forme liquide.
■
Récupération et élimination
du fluide d'exploitation et des
composants défectueux dans le
respect de l’environnement
Réparation durable et conforme
avec les matériaux de liaison et
pièces de rechange d’origine
prévus à cet effet
■
Contrôle d’étanchéité continuel
conformément à la pression
maximale
■
Contrôle fonctionnel des
composants de sécurité
■
Remplissage conforme avec un
fluide d'exploitation d’un seul
type
■
Élimination des composants
défectueux respectueuse de
l’environnement
■
Réparation durable et conforme
avec des pièces de rechange
d’origine
■
Observation de l’appareil
ou de l’installation selon les
prescriptions et directives en
vigueur, p. ex. protection
contre le contact direct,
l’endommagement/le manque
de composants, la modification
de composants livrés côté usine,
etc.
■
Test de l’appareil ou de
l’installation selon les
prescriptions et directives en
vigueur, p. ex. dispositifs de
protection contre l’électrocution/
la surtension/le mauvais champ
tournant, dispositifs de protection
contre la surintensité, dispositifs
d’affichage et de signalisation des
défauts, verrouillages, etc.
■
Mesure et évaluation de
l’appareil ou de l’installation selon
les prescriptions et directives
en vigueur, p. ex. résistance
d’isolement, impédance de
boucle, disjoncteurs différentiels,
connexion à faible résistance
du conducteur de protection,
résistance de terre, intégration à
des mesures de protection contre
la foudre, etc.
REMARQUE
La fuite de frigorigène contribue
au changement climatique.
En cas de fuite, les frigorigènes
à faible potentiel d'effet de
serre contribuent moins au
réchauffement planétaire que
ceux dont le potentiel est élevé.
Cet appareil contient un
frigorigène avec un potentiel
d'effet de serre de 2088.
Ainsi, une fuite de 1 kg de ce
frigorigène aurait des effets
2 088 fois plus importants sur
le réchauffement planétaire que
1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne
procédez à aucune tâche sur le
circuit de refroidissement et ne
démontez pas l'appareil ; ayez
toujours recours à du personnel
spécialisé.
!
ATTENTION
Tous les travaux d’entretien/de
réparation doivent être effectués
lorsque l'installation est hors tension.
35
REMKO Série RVS
Élimination des défauts et service après-vente
L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des
contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste
suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des défauts,
contactez le revendeur spécialisé le plus proche.
Dysfonctionnement
Défaut
Cause possible
Contrôle
Solution
OFF
Blocage avec un contact
marche/arrêt externe
Contrôler le passage au niveau
du contact d’activation
voir le chapitre « Raccordement
électrique »
P001
Défaut de capteur entrée EVI
Contrôlez :
-Résistance du capteur
-Raccordements du câble
du capteur
-Remplacer tout capteur défectueux
-Remplacer les raccordements
P002
Défaut de capteur sortie EVI
Contrôlez :
-Résistance du capteur
-Raccordements du câble
du capteur
-Remplacer tout capteur défectueux
-Remplacer les raccordements
P01
Défaut capteur admission du
fluide
Contrôlez :
-Résistance du capteur
-Raccordements du câble
du capteur
-Remplacer tout capteur défectueux
-Remplacer les raccordements
P02
Défaut capteur sortie du fluide
Contrôlez :
-Résistance du capteur
-Raccordements du câble
du capteur
-Remplacer tout capteur défectueux
-Remplacer les raccordements
P04
Défaut capteur sonde
de température ambiante
Contrôlez :
-Résistance du capteur
-Raccordements du câble
du capteur
-Remplacer tout capteur défectueux
-Remplacer les raccordements
P05
Défaut capteur sonde
de température du registre
Contrôlez :
-Résistance du capteur
-Raccordements du câble
du capteur
-Remplacer tout capteur défectueux
-Remplacer les raccordements
P07
Défaut capteur sonde
de température de gaz
d’aspiration
Contrôlez :
-Résistance du capteur
-Raccordements du câble
du capteur
-Remplacer tout capteur défectueux
-Remplacer les raccordements
P09
Défaut capteur antigel
Contrôlez :
-Résistance du capteur
-Raccordements du câble
du capteur
-Remplacer tout capteur défectueux
-Remplacer les raccordements
P81
Défaut capteur sonde
de température de gaz chaud
Contrôlez :
-Résistance du capteur
-Raccordements du câble
du capteur
-Remplacer tout capteur défectueux
-Remplacer les raccordements
P82/82
Température excessive du gaz
chaud
Contrôlez :
-la température du gaz chaud (U04)
-la résistance du capteur de la sonde
de température de gaz chaud
-la quantité de frigorigène
-remplacer le capteur de
température de gaz chaud
-une fois l’erreur éliminée,
ajouter du frigorigène jusqu’à
atteindre la quantité de
remplissage de fonctionnement
TP
Limite de fonctionnement pour
la température extérieure pas
atteinte
Contrôlez :
-Résistance du capteur
-Raccordements du câble
du capteur
-Remplacer tout capteur défectueux
-Remplacer les raccordements
Veuillez également consulter la suite de ce tableau d'élimination des défauts en page suivante
36
Critique
X
Défaut
E01
E02
Cause possible
Défaut haute pression
commutateur haute pression
Défaut basse pression
pressostat basse pression
Contrôle
En mode Refroidissement :
Échangeur thermique à lamelles
bloqué, encrassé ou exposé à des
rayons solaires trop puissants ?
Ventilateur du condenseur ou
commutateur haute pression
défectueux ?
En mode Chauffage :
Débit volumique de fluide trop
faible, température du fluide trop
élevée sur l’échangeur thermique
à plaques, commutateur haute
pression défectueux.
En mode Refroidissement :
Quantité de frigorigène insuffisante,
débit volumique du fluide
insuffisant, commutateur basse
pression défectueux.
En mode Chauffage :
Quantité de frigorigène insuffisante,
échangeur thermique à lamelles
bloqué ou encrassé ? Ventilateur
de l’évaporateur ou commutateur
basse pression défectueux ?
Solution
Critique
En mode Refroidissement :
Dégager, nettoyer, mettre à
l’ombre l’échangeur thermique
à lamelles, faire contrôler le
ventilateur du condenseur par le
personnel spécialisé, vérifier le
commutateur haute pression.
En mode Chauffage :
Contrôler le débit volumique du
fluide et température du fluide,
contrôler le commutateur haute
pression.
En mode Refroidissement :
Vérifier la quantité de frigorigène,
le débit volumique de fluide et le
commutateur basse pression.
En mode Chauffage :
Dégager, nettoyer, l’échangeur
thermique à lamelles, faire
contrôler le ventilateur de
l’évaporateur par le personnel
spécialisé, vérifier le commutateur
basse pression.
X
Défaut de débit volumique du
fluide
Contrôlez :
-l’air dans les conduites de fluide
-les organes de blocage ouverts
-la pression du fluide
-la puissance de la pompe
de circulation
-le débit volumique du fluide
-le contrôleur de débit
-aérer le circuit de fluide
-ouvrir les vannes d’arrêt
-augmenter la pression du fluide
-faire vérifier la pompe de
circulation, le débit volumique du
fluide et le contrôleur de débit
par une entreprise spécialisée.
X
E07
Protection antigel activée
La température aller est-elle de
4 °C ou moins ?
Augmenter la température de retour,
augmenter le débit volumique du
fluide, adapter la température antigel
au fluide d’exploitation.
X
E08
Erreur de communication entre
la platine principale et l’écran
Contrôlez :
-les raccordements entre la
platine principale et l’écran
-Remplacer les raccordements
E065
Température excessive de
sortie du fluide
Vérifier la température de
sortie du fluide
Réduire la température de sortie
du fluide
E44
Limite de fonctionnement de
chauffage pas atteinte
Température extérieure inférieure à-20 °C ?
Moteur de ventilateur 1 défectueux
Contrôlez :
-le fonctionnement du moteur
de ventilateur
-la consommation électrique
du moteur de ventilateur
-remplacer le moteur de ventilateur
Moteur de ventilateur 2 défectueux
Contrôlez :
-le fonctionnement du moteur
de ventilateur
-la consommation électrique
du moteur de ventilateur
-remplacer le moteur de ventilateur
Protection contre les surintensités du compresseur
Contrôlez :
la consommation électrique du
compresseur,
la différence entre la haute et
la basse pression
-Réduire la différence de pression
en augmentant la basse pression
ou en abaissant la haute pression
E03
E012
E022
E051
37
REMKO Série RVS
Défaut
Cause possible
Contrôle
Solution
E081/
082
Erreur de communication
entre la platine principale et
la régulation de la vitesse de
rotation du ventilateur
Contrôlez :
-les raccordements entre la
platine principale et la vitesse
de rotation du ventilateur
-Remplacer la régulation de la
vitesse de rotation du ventilateur
-Remplacer la platine principale
E103
Protection thermique du
moteur ventilateur 1
La protection thermique
du moteur s’est déclenchée
-Contrôler la protection du moteur
-Vérifier le fonctionnement du ventilateur
E203
Protection thermique du
moteur ventilateur 2
La protection thermique
du moteur s’est déclenchée
-Contrôler la protection du moteur
-Vérifier le fonctionnement du ventilateur
F08
Protection contre les
surintensités
Contrôlez : la consommation
électrique de l’ensemble de
l’installation
-Redémarrer l’installation
F00
Protection contre les
surintensités IPM
Contrôlez :
la consommation électrique du
compresseur,
la différence entre la haute et
la basse pression
-Réduire la différence de pression
en augmentant la basse pression ou
en abaissant la haute pression
F03
Défaut de communication PFC
-remplacer la platine de l’inverter
Bus CC contre les surtensions
déclenché
Contrôlez :
-tension sur R/S/T sur la platine
de l’inverter (min 210 V)
-tension entre DCP-IN et
DCN-IN sur la platine de
l’inverter (max 300 V)
-Installer une alimentation en
tension stable au niveau de la
conduite d’alimentation
-Remplacer la platine de l’inverter
F06
Bus CC contre les soustensions déclenché
Contrôlez :
-tension sur R/S/T sur la
platine de l’inverter
(min 210 V) -tension entre
DCP-IN et DCN-IN sur la
platine de l’inverter (max 300 V)
-Installer une alimentation en
tension stable au niveau de la
conduite d’alimentation
-Remplacer la platine de l’inverter
F07
Protection contre les soustensions déclenchée
Contrôlez :
-Tension sur R/S/T sur la
platine de l’inverter
(min 300 V)
-Installer une alimentation en
tension stable au niveau de la
conduite d’alimentation
-Remplacer la platine de l’inverter
F09
Contrôle de la tension de la
conduite d’alimentation
Contrôlez :
-la tension au niveau de la
conduite
-Installer une alimentation en
tension stable au niveau de la
conduite d’alimentation
-Remplacer la platine de l’inverter
F10
Défaut de communication PFC
F13
Protection contre la surchauffe
IPM
Contrôlez :
-le fonctionnement du
ventilateur
-le débit d’air
-S’assurer que l’écart au niveau de
l’aspiration et de l’évacuation du
ventilateur est suffisant -Nettoyage
de l’échangeur thermique à lamelles
Tension d’entrée défectueuse
Contrôlez :
-la tension entre U&V, U&W
et V&W (380 V (+/-10 %))
-Installer une alimentation en
tension stable au niveau de la
conduite d’alimentation
-Remplacer la platine de l’inverter
F16
Test de courant IPM
Contrôlez :
la consommation électrique du
compresseur,
la différence entre la haute et
la basse pression
-Réduire la différence de pression
en augmentant la basse pression
ou en abaissant la haute pression
-Remplacer la platine de l’inverter
F17
Défaut de communication DSP
F23/24
Erreur EEPROM
F05
F15
38
-remplacer la platine de l’inverter
-remplacer la platine de l’inverter
Contrôlez :
le bon positionnement de
l’EEPROM
- corriger le positionnement
de l’EEPROM
-remplacer la platine de l’inverter
Critique
Tableau des résistances
Les valeurs de résistance des capteurs AT (environnement), CT (registre), SUT (gaz d’aspiration), OT
(sortie de fluide), IT (admission de fluide) sont indiquées dans le tableau suivant.
Le capteur ET (sortie du compresseur) est un modèle NTC 50.
Température
[°C]
Résistance
(kΩ)
Température
[°C]
Résistance
(kΩ)
Température
[°C]
Résistance
(kΩ)
-30
63,73
-5
17,91
20
6,09
-29
60,32
-4
17,10
21
5,85
-28
57,12
-3
16,32
22
5,62
-27
57,12
-2
15,59
23
5,40
-26
51,27
-1
14,89
24
5,20
-25
48,60
0
14,23
25
5,00
-24
46,09
1
13,60
26
4,81
-23
43,72
2
13,01
27
4,63
-22
41,49
3
12,44
28
4,46
-21
39,38
4
11,90
29
4,29
-20
37,40
5
11,39
30
4,13
-19
35,53
6
10,90
31
3,98
-18
33,76
7
10,44
32
3,83
-17
32,09
8
10,00
33
3,70
-16
30,52
9
9,58
34
3,56
-15
29,03
10
9,18
35
3,43
-14
27,62
11
8,80
36
3,31
-13
26,29
12
8,44
37
3,19
-12
25,03
13
8,09
38
3,08
-11
23,84
14
7,76
39
2,97
-10
22,72
15
7,45
40
2,97
-9
21,65
16
7,15
41
2,77
-8
20,64
17
6,87
42
2,67
-7
19,68
18
6,59
43
2,58
-6
18,77
19
6,33
44
2,49
39
REMKO Série RVS
Dimensions
Dimensions de l'appareil
RVS 220 DC
Medium
1/2"
Sortie deAustritt
fluide 1 11/2"
75
Admission
du fluide
1 1/4"
Medium Eintritt
1 1/4"
1604
1273
288
710
450 397
725
1171
RVS 260 DC
Sortie deAustritt
fluide 1 11/2"
Medium
1/2"
75
Admission
du fluide
1 1/4"
Medium
Eintritt
1 1/4"
1604
1315
288
710
450 397
725
1171
40
Caractéristiques techniques
Série
RVS 220 DC
RVS 260 DC
Puissance frigorifique 1)
SEER
kW
Rendement annuel pour le refroidissement ambiant ns,c
%
Générateur d'eau froide refroidi à l'air et compact destiné à une installation en extérieur
avec régulation de puissance continue pour le refroidissement et le chauffage
19,3 (8,5-22,0)
22,5 (10,3-26,0)
4,15
163
°C
+7 à +25 / +3 à +25 4)
°C
°C
°C
+25 à +60
-15 à +45
-35 à +43
1
R410A 7)
2088
Mode de fonctionnement
Plage de réglage température de retour
Refroidissement
Plage de réglage température de retour Chauffage
Plage de service Refroidissement
Plage de service Chauffage
Circuits frigorifiques, nombre
Frigorigène
PRG
Quantité de remplissage de frigorigène 6)
Équivalent en CO2
Compresseur, quantité / type
Débit volumétrique nominal
Nombre de ventilateurs
Puissance absorbée du ventilateur
Consommation électrique du ventilateur
Niveau sonore 3)
Niveau sonore
Alimentation en tension
Indice de protection
Puissance électr. absorbée max. 4)
Consommation électrique max. 4)
Puissance électr. absorbée nominale
Refroidissement 1)
Courant électr. absorbé nominal
Refroidissement 1)
Courant électr. de démarrage, max.
Fluide d'exploitation
Pression de service du fluide max.
Débit volumétrique nominal du fluide
Refroidissement
Débit volumétrique minimal du fluide
Débit volumique max., fluide
Perte de pression interne
Pression max. nominale de la pompe
Pression disponible sur l'installation
Consommation électrique de la pompe
Raccordement fluide, admission
Raccord de fluide, sortie
Dimensions hauteur
Largeur
Profondeur
Poids
Couleur de série
kg
t
4,5
9,40
m³/h
13 000
5,0
10,44
1/piston rotatif
15 000
2
kW
A
dB(A)
dB(A)
V/Hz
IP
kW
A
0,50
0,5
47,0
78,0
10,0
16,0
13,0
20,8
kW
7,8
9,0
A
13,3
14,9
A
kPa
0,60
1,1
48,0
79,0
400/3~N/50
X4
Aucune indication, car l’appareil démarre à fréquence minimale
Eau ; max. 35 % d'éthylène glycol/propylène glycol
600
m³/h
3,2
3,6
m³/h
m³/h
kPa
kPa
kPa
A
Pouces
Pouces
mm
mm
mm
kg
2,4
6,3
126
210
84
2,8
7,4
195
320
125
3,1
1 1/4
1 1/2
1600
1175
1174
400
206
240
similaire à RAL 9010
1) Température d’admission d'air TK 35 °C, admission du fluide 12 °C, sortie du fluide 7 °C, concentration en glycol 0 %
2) Température d’admission d'air TK 7 °C, admission du fluide 40 °C, sortie du fluide 45°C, concentration en glycol 0 %
3) Distance 10 m de champ libre
4) Avec accessoires basse température
41
REMKO Série RVS
42
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés