Remko KWK740ZW Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Remko KWK740ZW Manuel utilisateur | Fixfr
REMKO KWK / KWK-ZW
KWK
KWK
KWK
KWK
KWK
KWK
130, KWK 140, KWK 200, KWK 220,
280, KWK 300, KWK 360, KWK 420,
590, KWK 680, KWK 740, KWK 870
130ZW, KWK 140ZW, KWK 200ZW, KWK 220ZW,
280ZW, KWK 300ZW, KWK 360ZW, KWK 420ZW
590ZW, KWK 680ZW, KWK 740ZW, KWK 870ZW
Coffrets muraux et plafonniers d’eau froide
Coffrets muraux et plafonniers d’eau froide pour le montage
dans les cloisons murales et les faux plafonds
Commande· Technique· Pièces de rechange
Version F – N05
Sommaire
Consignes de sécurité
4
Protection de l’environnement et recyclage
4
Transport et emballage
4
Garantie
5
Utilisation conforme
5
Description de l'appareil
5
Architecture du système
6
Commande
7
Mise hors service
7
Entretien et maintenance
Élimination des défauts et service après-vente
8-9
10
Instruction de montage pour le personnel spécialisé
11-14
Installation
14-16
Raccord pour condensat
16-17
Raccordement électrique
17-18
Schéma de câblage électrique
18
Contrôle de l'étanchéité
18
Avant la mise en service
19
Mise en service
19
Dimensions de l'appareil
20-21
Représentation de l’appareil
22-23
Liste des pièces de rechange
22-23
Caractéristiques techniques
24-27
Prestations
28-29
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement
le mode d'emploi !
Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand.
Cette notice est une partie intégrante de l'appareil et doit toujours être
conservée à proximité immédiate du lieu d'implantation ou sur l'appareil.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs
ou de fautes d'impression !
3
REMKO KWK / KWK-ZW
Consignes de sécurité
Avant la mise en service de l'appareil,
lisez attentivement le mode d'emploi.
Ce dernier contient des conseils
et informations utiles , ainsi que
des avertissements visant à prévenir
la mise en danger des personnes
et des biens matériels . Le nonrespect des instructions entraîne
une mise en danger des personnes,
de l'environnement et de l'appareil
et par conséquent, l'annulation
des droits de garantie éventuels.
■
Conservez ce mode d'emploi
à proximité de l'appareil.
■
N'exposez jamais les appareils
ou composants à des contraintes
mécaniques, à une forte humidité ou
encore aux rayons directs du soleil.
■
Seul un personnel spécialisé est
autorisé à monter et installer les
appareils et leurs composants.
■
L'installation, le raccordement
et le fonctionnement des appareils
doivent être effectués dans
le respect des conditions d'utilisation
et de fonctionnement conformes
à la notice et répondre aux
instructions régionales en vigueur.
■
■
■
■
4
Les appareils mobiles doivent être
installés verticalement et de manière
fiable sur des sols appropriés.
Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant
toute utilisation.
Toute transformation ou
modification des appareils ou
composants livrés par REMKO
est strictement interdite et
potentiellement source de
dysfonctionnements.
Les appareils et composants ne
doivent en aucun cas être utilisés
dans les zones présentant un
risque d'endommagement accru.
Respectez les prescriptions en
matière d'espace libre.
L'alimentation en tension
électrique doit être adaptée aux
exigences des appareils.
■
La sécurité de fonctionnement
des appareils et composants
est garantie uniquement sous
réserve d'usage conforme et
de montage complet. Ne modifiez
ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
■
L'utilisation d'appareils ou
composants présentant des vices
ou des endommagements est
interdite.
■
Tous les composants du carter
et les ouvertures de l'appareil,
telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation
de l'air, doivent être exempts
de corps étrangers, de liquides
ou de gaz.
■
Respectez une distance
de sécurité suffisante entre
les appareils et composants
et les zones et atmosphères
inflammables, explosives,
combustibles, corrosives
et poussiéreuses.
■
L'entrée en contact avec
certaines pièces des appareils
ou composants peut être source
de brûlures ou de blessures.
Le port de vêtements de protection
adaptés est obligatoire pour éviter
tout risque.
■
L'accès à et la commande
des appareils et composants
sont réservés à des personnes
autorisées et instruites.
■
Seul un personnel qualifié
et autorisé peut effectuer
l'installation, les réparations et
la maintenance. Les contrôles
visuels et le nettoyage peuvent
être effectués hors tension par
l'exploitant.
■
Prenez pour l'installation,
la réparation, la maintenance
ou le nettoyage des appareils les
mesures nécessaires pour exclure
tout risque de mise en danger
de personnes, pouvant venir
de l'appareil.
Protection
de l’environnement
et recyclage
Mise au rebut de l’emballage
Pour le transport, tous les produits
sont emballés soigneusement
à l'aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction
des déchets et à la préservation
des matières premières en
apportant les emballages usagés
exclusivement aux points
de collecte appropriés.
Mise au rebut
des appareils
et composants
La fabrication des appareils
et composants fait uniquement
appel à des matériaux recyclables.
Participez également à la protection de
l'environnement en ne jetant pas aux
ordures les appareils ou composants
(par exemple les batteries), mais en
respectant les directives régionales
en vigueur en matière de mise au
rebut écologique. Veillez par exemple
à apporter votre appareil à une
entreprise spécialisée dans l'élimination
et le recyclage ou à un point
de collecte communal agréé.
Transport
et emballage
Les appareils sont livrés dans
un emballage de transport robuste.
Contrôlez les appareils dès la
réception et notez les éventuels
dommages ou pièces manquantes
sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre
partenaire contractuel.
Aucune garantie ne sera octroyée
pour des réclamations ultérieures.
Garantie
Description de l'appareil
Les éventuels droits de garantie
ne sont valables qu'à condition
que l'auteur de la commande
ou son client renvoie le « certificat
de garantie » fourni avec l'appareil
et dûment complété à la société
REMKO GmbH & Co. KG
à une date proche de la vente et
de la mise en service de l'appareil.
Les termes de la garantie sont
précisés dans les « Conditions
générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires
contractuels sont autorisés
à conclure des accords spéciaux.
De ce fait, adressez-vous en priorité
à votre partenaire contractuel
direct.
L'appareil (pressostat d'eau froide)
absorbe, en mode refroidissement,
la chaleur de l’espace intérieur
à refroidir dans le registre
de lamelles et la transmet au fluide
d'exploitation froid eau ou à un
mélange eau et glycol dans un
circuit de fluide fermé. Le fluide
se chauffe suite à l’échange
thermique et l’air sortant refroidit
la pièce.
En mode chauffage, un fluide
d'exploitation chaud chauffe
la pièce à chauffer. Le fluide
refroidit suit à l'échange
thermique.
Pour régler la puissance calorifique
ou frigorifique, un module
de vannes dirigeant le fluide
d'exploitation dans le registre (la
puissance est diffusée) ou à travers
le registre (la puissance n’est pas
diffusée) est utilisé.
Utilisation conforme
Les appareils sont conçus
exclusivement et selon leur
configuration et leur équipement
pour une utilisation en tant que
pressostat d'eau froide pour
refroidir ou réchauffer des pièces
à l’intérieur avec le fluide
d'exploitation eau ou mélange
eau et glycol au sein d'un circuit
de fluide fermé.
Toute autre utilisation ou toute
utilisation au-delà de celle
évoquée est considérée comme
non conforme. Le fabricant/
fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en
découlant. L'utilisateur assume
alors l'intégralité des risques.
L'utilisation conforme inclut
également le respect des modes
d'emploi et consignes
d'installations et le respect
des conditions d'entretien.
En intérieur, l’appareil a été conçu pour
être monté sur les parties inférieures
des parois (montage vertical) et
au plafond (montage horizontal).
La commande s'effectue à l'aide
d'une régulation de la température
ambiante ou d’une GLT (technique des
bâtiments) sous forme de commande
individuelle ou groupée.
L’appareil est composé d'un registre de
lamelles, d'un ventilateur de circulation
d’air et de deux récipients collecteurs
pour condensat pour le montage
horizontal et vertical.
Sont disponibles en tant qu’accessoires
les régulations de température
ambiante à intégrer dans l’appareil
ou au mur, le registre de chauffage
pour le raccordement à un système
à 4 conducteurs, le module de vannes
Refroidissement, les socles d’admission
d’air, les composants de canal, les
grilles et les pompes à condensat.
Schéma du circuit de fluide du système à 2 conducteurs
M
Ventilateur
de circulation d'air
Raccordement
d’admission du fluide
M
Module de vannes
(Accessoires)
Registre de refroidissement
Raccordement
de sortie du fluide
Schéma du circuit de fluide du système à 4 conducteurs (avec registre de chauffage)
Ventilateur
de circulation d'air
Registre de
refroidissement
M
Raccordement de registre de refroidissement
Admission du fluide Sortie du fluide
M
M
Module de bannes
Refroidissement
(accessoire)
M
Module de vannes 3
Registre de chauffage Admission du fluide Sortie du fluide
ou 2 voies Chauffage
Raccordement de registre de chauffage (accessoire)
(accessoire)
5
REMKO KWK / KWK-ZW
Architecture du système
L'appareil est conçu pour les systèmes
à 2 conducteurs. L'utilisation d'un
registre de chauffage disponible
en tant qu’accessoire permet
d’ajouter un système à 4 conducteurs
sur l’appareil.
Le système à 2 conducteurs est
équipé de 2 tuyaux de fluide
(conduite : aller et retour) pour
le refroidissement au fluide
froid et de 2 tuyaux de fluide
pour le chauffage au fluide
chaud. Le registre combiné
de refroidissement/chauffage
dans l’unité intérieure renvoie
la chaleur de l’air ambiant au
fluide d'exploitation en mode
refroidissement. Une pompe
de circulation transporte le fluide
chauffé vers le générateur d'eau
froide qui extrait la chaleur du
fluide dans un évaporateur avant
de la transmettre à l’air extérieur
vers un condenseur par un circuit
de refroidissement. Le fluide
d'exploitation refroidi est ramené
à l’appareil par le circuit de fluide.
Exemple d’architecture du système à 2 conducteurs (systèmes de thermopompes)
Intérieur 2
Intérieur 1
Pressostat d'eau
froide/chaude
Pressostat d'eau
froide/chaude
Sur les systèmes à 4 conducteurs
utilisés pour le refroidissement ou
le chauffage, la puissance frigorifique
d'un générateur d'eau froide dans
un système et la puissance calorifique
d'un système de chauffage séparé
dans un autre système sont
disponibles simultanément dans
les unités intérieures.
Conduite
de condensat
Conduite
de condensat
Conduite
de condensat
Régulation de la température ambiante Régulation de la température ambiante Régulation de la température ambiante
Zone extérieure
Module externe de thermopompe
inverter
Conduites de fluide mode
refroidissement /ou chauffage
Ballon tampon
Conduites
de frigorigène
Module interne
de thermopompe
inverter
sans prétention à l’exhaustivité
Exemple d’architecture du système à 4 conducteurs (systèmes de climatisation à eau froide)
Intérieur 2
Pressostat d’eau chaude/
d'eau froide
Intérieur 3
Pressostat d’eau chaude/
d'eau froide
Pressostat d’eau chaude/
d'eau froide
Conduite de collecte
de condensat
Conduite
de condensat
Conduite
de condensat
Conduite
de condensat
Régulation de la température ambiante Régulation de la température ambiante Régulation de la température ambiante
Local de chauffage
Zone extérieure
Générateur
d'eau froide
Conduites
de fluide mode
Refroidissement
Conduites de fluide
mode Chauffage
Sortie du fluide
Chaudière
Admission
du fluide
sans prétention à l’exhaustivité
6
Pressostat d'eau
froide/chaude
Conduite de collecte
de condensat
Intérieur 1
Sur les systèmes à 2 conducteurs
utilisés pour le refroidissement
ou le chauffage, la puissance
calorifique peut être générée par
un générateur d'eau froide avec
fonction thermopompe pour les
système de climatisation à eau froide
ou, pour les systèmes de chauffage,
produite par une chaudière ou une
thermopompe avant d’être amenée
au circuit. En mode chauffage, l’unité
intérieure peut diffuser la chaleur du
fluide d'exploitation à l’air ambiant.
Intérieur 3
Commande
L’appareil est commandé
facilement avec la régulation de
la température ambiante disponible
en tant qu’accessoire ou avec une
régulation à mettre à disposition
côté construction. Il est également
possible d’effectuer la commande
par une GLT.
Régulation de la température ambiante
Montage
CONSEIL
Contribuez à l'économie
d'énergie en mode veille !
Si l'appareil, le système ou
les composants ne sont pas
utilisés, nous recommandons
d'interrompre l'alimentation
en tension.
Les composants servant à la
sécurité ne sont pas concernés
par nos recommandations !
Utilisez, pour ce faire, les modes
d’emploi séparés.
La régulation est raccordée par
une conduite avec un ou plusieurs
appareils. La charge électrique
maximale de la régulation doit
être observée sur une commande
groupée.
Mise hors service
Mise hors service limitée
Régulation de précision de la température ambiante
Régulation de la température ambiante
Montage apparent
Montage apparent
1. Laissez fonctionner l'appareil
2 à 3 heures en mode
de recirculation de l'air ou
en mode de refroidissement
avec un réglage de température
maximal, afin que l'humidité
résiduelle soit évacuée
de l'appareil.
2. Mettez l'installation hors service
au moyen de la commande.
3. Coupez l'alimentation
en tension de l'appareil.
Commande individuelle
Régulation
côté client
4. Vérifiez l'absence de dommages
apparents sur l'appareil
et nettoyez-le comme décrit
au chapitre « Entretien
et maintenance ».
Mise hors service illimitée
GLT
Commande groupée
Relais de commutation
Régulation
côté client
GLT
La mise au rebut des appareils
et composants doit être effectuée
conformément aux prescriptions
régionales en vigueur, par ex. par
une entreprise spécialisée ou un
point de collecte.
La société REMKO GmbH & Co. KG
ou votre partenaire contractuel
compétent se fera un plaisir
de vous indiquer les entreprises
spécialisées sises à proximité
de chez vous.
7
REMKO KWK / KWK-ZW
Entretien et maintenance
Des travaux d'entretien et de maintenance
réguliers garantissent un fonctionnement
impeccable de votre appareil et contribuent
à augmenter sa durée de vie.
ATTENTION
Les travaux d'entretien et de maintenance
doivent être réalisés uniquement lorsque
l'appareil est hors tension.
Filtre à air de l'unité intérieure
Nettoyez le filtre à air au moins
toutes les 2 semaines. Réduisez
l'intervalle de nettoyage en cas
de fort encrassement de l'air.
Dépose du filtre
Entretien
■ Éliminez toutes les saletés,
végétations ou autres dépôts
venus s'accumuler sur l'appareil.
■ Nettoyez l'appareil avec un
chiffon humidifié. N'utilisez
pas de produits à récurer, de
nettoyants agressifs ou d'agents
contenant des solvants.
N'employez pas de jet d'eau.
■ Avant une période
d'immobilisation prolongée,
nettoyez les lamelles de l'appareil.
Maintenance
■ Nous vous conseillons
de souscrire un contrat
de maintenance à intervalle
d'entretien d'un an avec une
société spécialisée compétente.
3. Rabattez le filtre vers le bas et
retirez-le en tirant vers l’avant.
4. Nettoyez le filtre à l'aide d'un
aspirateur usuel. Pour ce faire,
placez-le face encrassée vers
le haut (illustration 1).
5. Vous pouvez retirer
les salissures à l'eau tiède
légèrement savonneuse.
Pour ce faire, placez-le
face encrassée vers le bas
(illustration 2).
6. Laissez sécher le filtre à l'air
libre en cas d'utilisation d'eau
avant de le remettre dans
l'appareil.
Nettoyage du filtre
1. Coupez l'alimentation
en tension de l'appareil.
2. Démontez éventuellement le
revêtement d’appareil.
Respectez le chapitre « Démontage
du revêtement d’appareil ».
1
Nettoyage à l’aspirateur
7. Insérez le filtre avec précaution.
Vérifiez son positionnement
correct.
8. Remettez l’alimentation
en tension et l'appareil
en marche.
2
Nettoyage à l'eau tiède
CONSEIL
Un contrat de maintenance
permet de garantir à tout
moment un fonctionnement
fiable de votre installation !
8
Contrôle/maintenance/inspection
Général
Aération du circuit de fluide
Contrôler le remplissage en fluide
Encrassement du registre de lamelles
Encrassement du filtre
Contrôle de la tension et du courant
Contrôle fonctionnel du ventilateur
Contrôle de l'écoulement du condensat
Contrôle de l'isolation
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tous les ans
3. Réactivez l'alimentation
en tension.
Type de travail
Tous les 6
mois
2. Nettoyez la grille et le capot
exclusivement avec un chiffon
humide.
Tous les mois
1. Coupez l'alimentation
en tension de l'appareil.
Mise en service
Nettoyage du carter
•
•
•
•
•
•
Démontage du revêtement
d’appareil KWK
3
Démontage du revêtement d’appareil
KWK 130-870
Pour nettoyer le filtre sur les
appareils avec socle d’admission
d’air ou le registre de lamelles,
procédez comme suit :
1. Coupez l'alimentation
en tension de l'appareil.
Nettoyage de la pompe
à condensat (accessoire)
L'appareil est équipé d'une
pompe à condensats intégrée
ou séparée, qui permet de pomper
le condensat vers des collecteurs
placés plus haut.
Observez les instructions
d'entretien et de maintenance
dans les instructions de service
séparées.
Vis
2. Ouvrez, le cas échéant, le cache
du tableau de commande
en appuyant sur la touche
ou en retirant la vis.
Vis
3. Retirez les vis situées
sous le cache.
Nettoyage des composants
côté air
4. Enlevez le revêtement
d’appareil vers le haut
(illustration 3).
1. Coupez l'alimentation
en tension de l'appareil.
5. Nettoyez le filtre comme décrit
précédemment et remontez
l’appareil dans l’ordre inverse.
2. Effectuez un nettoyage
bactérien de tous
les composants (ex. canaux
et grilles, etc.) au besoin avec
des détergents adaptés.
Revêtement d’appareil
KWK 130ZW-870ZW
Cadre de carter
Démontage du revêtement
d’appareil KWK-ZW
3. Réactivez l'alimentation
en tension.
Vis
Le revêtement peut être démonté
pour nettoyer le ventilateur.
Procédez comme suit :
1. Coupez l'alimentation
en tension de l'appareil.
2. Desserrez les vis
latérales du revêtement
de ventilateur (illustration 3).
REMARQUE
Vis
Revêtement de ventilateur
Dans certains types d'utilisation,
les appareils et les composants
sont éventuellement soumis à une
maintenance et une inspections
particulières adaptées pour l’hygiène.
3. Éloignez légèrement le
revêtement de l’appareil.
4. Nettoyez le filtre/ventilateur
comme décrit précédemment
et remontez l’appareil dans
l’ordre inverse.
9
REMKO KWK / KWK-ZW
Élimination des défauts et service après-vente
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon
fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements, veuillez
vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les systèmes de refroidissement ou chauffage avec
unité intérieure, générateur d'eau froide ou installations de chauffage, observer également le chapitre « Élimination
des défauts et service après-vente » de tous les modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que
l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut
Cause possible
Contrôle
Panne de courant, sous-tension,
Les autres appareils
défaut au niveau du fusible secteur/ électriques fonctionnent-ils
interrupteur principal désactivé.
tous correctement ?
Le câble d'alimentation est
endommagé.
L'appareil ne démarre
pas ou se coupe
automatiquement.
Surtensions provoquées par
l'orage.
Défaut au niveau de la pompe
à condensat externe.
Sortie du fluide au niveau
de l'appareil.
10
Contrôlez la tension, le cas
échéant, patientez jusqu'au
rétablissement.
Les autres appareils électriques
Confiez la réparation à une
fonctionnent-ils tous correctement ? entreprise spécialisée.
Votre région a-t-elle été
touchée par la foudre ces
derniers temps ?
La pompe s'est-elle
désactivée du fait d'un
dysfonctionnement ?
Désactivez puis réactivez le fusible
secteur Faites contrôlez par une
entreprise spécialisée.
Contrôlez la pompe. Si nécessaire,
nettoyez-la.
Régulation non activée.
Le mode de fonctionnement/le
Contrôler le réglage ou
régulateur est réglé correctement ? la commande.
Le module de vannes est
coincé, ne fonctionne pas,
n’est pas encore entièrement
activé.
La tension est-elle disponible
au niveau de la tête de vanne
ou la durée de 3 minutes après
l’activation est-elle dépassée ?
Faire remplacer la tête de vanne
ou attendre la durée.
Les filtres ont-ils été
nettoyés ?
Nettoyez les filtres.
Y a-t-il eu une modification
structurelle ou d'utilisation ?
Fermez les portes et fenêtres/
montez des installations
supplémentaires.
Le filtre est encrassé/les
ouvertures d'admission et
d'évacuation de l'air sont
obturées par des corps étrangers.
Les portes et fenêtres sont
ouvertes. La charge thermique
La puissance frigorifique
ou calorifique de l'appareil ou frigorifique a augmenté.
est réduite voire nulle.
Le mode Refroidissement
n'est pas activé.
Fuite de condensat
au niveau de l'appareil.
Solution
Le symbole « Refroidissement »
apparaît-il à l'écran du générateur Corrigez le réglage de l'appareil.
d'eau froide/de la thermopompe ?
La température de fluide en
La température d’avance s'élève-tmode Refroidissement est trop elle à env. + 5 ...+ 10 °C et la pompe
élevée.
de circulation fonctionne-t-elle ?
La température d’avance
La température de fluide en
s'élève-t-elle à env. + 25
mode Chauffage est trop
...+ 45 °C et la pompe de
basse.
circulation fonctionne-t-elle ?
Le tuyau d'écoulement du récipient Le condensat s'écoule-t-il sans
collecteur est bouché/endommagé. entrave ?
Tous les composants conducteurs de
Isolations absentes sur les
fluide hors de la zone d'égouttement
composants conducteurs de
sont-ils dotés d’isolation hermétique
fluide.
à la diffusion de vapeur ?
La conduite de condensat
La conduite de condensat est
a-t-elle été posée de manière
vide.
inclinée ? Est-elle bouchée ?
Réduire la température de fluide.
Augmenter la température de
fluide.
Nettoyer le tuyau d'écoulement et
le récipient collecteur.
Faire réaliser l’isolation hermétique
à la diffusion de vapeur par des
professionnels.
Installez la conduite de condensat
de manière inclinée ou nettoyez-la.
Le condensat ne peut pas
être évacué/La pompe à
condensat externe ou le
flotteur ne fonctionne pas
correctement.
Les conduites de condensat ont-elles
été posées de manière inclinée ?
Sont-elles bouchées ? La pompe à
condensat et l'interrupteur à flotteur
fonctionnent-ils correctement ?
Installez la conduite de condensat de
manière inclinée ou nettoyez-la. Si
l'interrupteur à flotteur ou la pompe
à condensat est défectueux, les faire
remplacer par une entreprise spécialisée.
Fuite du circuit de fluide/de
l’aérateur.
Des fuites sont-elles visibles sur les
composants conducteurs de fluide ?
Faire réparer les fuites par une
entreprise spécialisée.
Instruction de montage pour le personnel spécialisé
Choix du lieu d'installation
Remarques importantes à respecter
avant de procéder à l'installation
■ Respecter, pour l'installation
complète, les notices d'utilisation
des unités intérieures et du
générateur d'eau froide
ou de l'installation de chauffage
ou de thermopompe.
■ Les unités intérieures et le
générateur d'eau froide
travaillent de manière
indépendante. Il n’est pas
nécessaire de les relier par une
conduite de raccordement.
■ Approchez autant que possible
l'appareil dans son emballage
d'origine du lieu de montage. Vous
éviterez ainsi les avaries de transport.
■ Vérifiez que l'emballage
contient tous les éléments et
que l'appareil ne présente aucun
dommage visible dû au transport.
En cas de défauts, contactez
immédiatement votre partenaire
contractuel et la société
de transport.
■ Choisissez le lieu de montage en
veillant à ce qu'une entrée et une
sortie d'air libres soient disponibles.
(Voir section « Espace libre
minimal »).
■ N'installez pas l'appareil à proximité
immédiate d'appareils générant un
rayonnement thermique intense.
Tout montage à proximité
d'une source de rayonnement
thermique risque d'entraver les
performances de l'appareil.
■ Soulevez l'appareil au niveau
des coins et non au niveau des
raccords pour fluide et condensat.
■ Isolez les conduites de fluide, les
vannes et les raccords de manière
à ce qu'ils soient hermétiques à la
diffusion de vapeur. Isolez si besoin
également la conduite de condensat.
Sur les installations combinées
de chaud et de froid, respecter les
exigences en termes d'économie
d'énergie en vigueur (En EV).
■ Isolez les conduites ouvertes
de manière à prévenir l'infiltration
de salissure et ne pliez ou ne
comprimez jamais les conduites.
■ Évitez les courbures inutiles.
Vous minimiserez ainsi les pertes
de pression dans les conduites.
■ Réalisez tous les branchements
électriques conformément aux
dispositions DIN et VDE en vigueur.
■ Fixez toujours les câbles
électriques correctement dans
les bornes correspondantes.
Une mauvaise fixation peut être
source d'incendie.
■ Pour faciliter les tâches de
maintenance à réaliser sur
l'armoire de commande ou
sur le module de vannes, des
ouvertures de révision sont à
prévoir dans le faux plafond.
■ Les éventuels canaux ou tuyaux
d'aération pour raccorder une
deuxième pièce ou un raccord
d'air frais au sein des blocs de
raccordement doivent être dotés
d'un isolant thermique hermétique
à la diffusion de vapeur.
■ Montez le module de vannes ou
d’autres composants qu'une fois
l'installation de l’unité intérieure
entièrement terminée.
Matériel de montage
L'unité intérieure doit être fixée
au mur à l'aide de 4 vis non
fournies.
Coffrets muraux et plafonniers KWK
L'appareil a été conçu pour être
montée verticalement au mur, ex.
sous les fenêtres.
Elle peut également être montée
sur la partie supérieure d'une
paroi (max. 1,25 m entre le bord
supérieur et le sol).
L'appareil a été conçu également
pour être monté horizontalement
au plafond. L'évacuation du
condensat doit être observé tout
particulièrement (voir le chapitre
« Raccord pour condensat »).
Coffrets muraux et plafonniers pour
montage dans les cloisons murales
et les faux-plafonds KWK-ZW
L'unité intérieure a été conçue
pour être montée verticalement
dans les cloisons murales.
L'appareil a été conçu également
pour être monté horizontalement
dans les faux-plafonds.
L'évacuation du condensat doit
être observé tout particulièrement
(voir le chapitre « Raccord pour
condensat »).
Variantes de raccordement
Les variantes de raccordement
suivantes pour les conduites de fluide,
de condensat et de commande
peuvent être utilisées.
Variantes de raccordement
1
2
3
4
1 Sortie par la paroi à gauche
2 Sortie par la paroi à droite
3 Sortie par le sol à gauche
4 Sortie par le sol à droite
11
REMKO KWK / KWK-ZW
Espace libre minimal
Inverser le côté raccord de fluide
Prévoyez des espaces libres
suffisants pour les travaux
de maintenance et de réparation
dans les faux plafonds et pour
garantir une répartition optimale
de l'air.
Espace libre minimal
KWK 130 à 870
1000
300
300
0
Min. 10
300
1000
1000
300
0
1000
KWK 130ZW-870ZW
1000
(depuis l'évacuation d’air)
300
300
1000
(depuis l'admission
d’air)
50 Dimensions en mm
4
Retrait du récipient collecteur pour condensat
Variantes d'installation
Coffrets muraux et plafonniers KWK
Le côté de raccordement du
registre et de la conduite de
condensat se trouve côté usine
sur le côté gauche de l’appareil.
Une inversion avec le côté droit de
raccordement est possible.
1. Démontez le récipient collecteur
pour condensat en retirer les
quatre vis de tôle dans la fixation.
2. Enlevez les vis du support
de registre au niveau du cadre
de carter latéral (illustration 4).
3. Enlevez le registre de la fixation
de l'appareil.
Faites attention au risque
de coupe sur les lamelles.
Ne tordez pas les lamelles et
n’endommagez pas l’isolation.
4. Découpez l’isolation de la
tôle d’appui latérale pour les
raccords en laiton du nouveau
côté de raccordement.
5. Effectuez les raccords par les
nouveaux trous créés jusqu’en
butée (illustration 5).
6. Posez un film en plastique
indéchirable sur le côté tube
coudé entre l’isolation de
tôle d’appui et la fixation
de registre. Le film protège
l’isolation de la tôle d’appui
contre les dommages.
7. Faites glisser le registre dans
le logement (conserver un
guidage d’air identique) et,
après le montage du registre,
retirez le film et revissez
l’appareil dans l’ordre inverse.
5
Retrait du registre
Vis du support de registre
Vis du support
de registre
■ Montage au mur L’appareil est
fixé au mur au niveau du carter
d’appareil.
L’admission d’air se fait, par ex.
librement au niveau du sol ou
par un socle d’admission d’air,
etc. L'évacuation d’air se fait
directement depuis le carter.
■ Montage au plafond
L’appareil est fixé au plafond
au niveau du carter d’appareil.
L’admission d’air se fait, par ex.
librement au niveau du sol ou
par un socle d’admission d’air,
etc. L'évacuation d’air se fait
directement depuis le carter.
Coffrets muraux et plafonniers pour
montage dans les cloisons murales
et les faux-plafonds KWK-ZW
■ Montage au mur
L’appareil est fixé au mur au
niveau du carter d’appareil.
L’admission d’air se fait, par
ex. librement au niveau du sol
ou par un angle du canal, etc.
L'évacuation d’air est dirigé par
un système de canal court.
■ Montage au plafond
L’appareil est fixé au plafond
au niveau du carter d’appareil
ou dans le faux plafond.
L’admission d’air se fait, par ex.
par un joint creux au plafond
ou par un angle de canal, etc.
L'évacuation d’air est dirigé par
un système de canal court.
CONSEIL
Les composants de canal sont
disponibles en tant qu'accessoires
pour KWK 130ZW-870ZW.
REMARQUE
Vis du récipient
collecteur pour
condensat
12
Les composants de canal doivent
être isolés de manière hermétique
à la diffusion de vapeur !
Ouvertures de révision KWK-ZW
■ Du raccord électrique avec
ouvertures de min. 300 cm².
Des ouvertures de révision dans
les cloisons murales ou les faux
plafonds doivent être prévues
afin de garantir les opérations
de maintenance et de réparation
sur ou dans l’appareil.
■ De l'unité de ventilateur avec
ouvertures de la largeur d’appareil
et profondeur de min. 300 cm.
Ouverture de révision dans la zone
■ Des raccords de fluide avec
ouvertures de min. 300 cm².
■ De l'échangeur thermique
avec ouvertures de la largeur
d’appareil et profondeur
de min. 400 cm.
Exemples de montage
KWK 130-870
Appareil de base
Avec pied
Montage des pieds/du socle
d’admission d’air (accessoire)
uniquement pour KWK
Sur les appareils pour un montage
au mur ou au plafond (KWK), si les
pieds ou le socle d’admission d’air
disponibles en tant qu’accessoire
sont utilisés, ils doivent être
installés avant le montage
de l’appareil.
Respectez l’instruction de montage
séparée.
Guidage d’air KWK-ZW
Avec socle d’admission d’air
Sur les appareils, si des
composants de canal disponibles
en tant qu’accessoire sont utilisés,
ils doivent être installés avant
le montage de l’appareil.
■ Toutes les surfaces de canal sont
suffisamment isolées côté client
contre les projections d’eau.
■ La section transversale du canal
effective ne doit pas être réduite.
KWK 130ZW-870ZW
Revêtement côté
client
Avec angle du canal 90°
Admission d’air
Admission d’air par
joint creux
■ Les pertes de pression côté
air doivent être limitées
au maximum.
Admission d'air
■ L’appareil peut être utilisé
avec un angle du canal 90°
(accessoire). Une grille cache
visuellement l’ouverture.
Admission et évacuation d’air
par l’angle du canal 90°
Exemple de montage
dans les pièces annexes
■ L’appareil peut être utilisé avec
une tubulure de canal côté
client d'une longueur maximale
de 300 mm.
■ L’air est admis directement dans
l’appareil par un joint creux.
■ Pour découpler les vibrations,
un raccord de canal flexible
(ex. raccord en toile) doit être
prévu.
■ Des ouvertures de révision
doivent être prévues pour
la maintenance et le nettoyage
du filtre dans l’appareil.
13
REMKO KWK / KWK-ZW
Installation
Évacuation d'air
Installation de l'appareil
■ L’appareil peut être utilisé
avec un angle du canal 90°
(accessoire). Une grille cache
visuellement l’ouverture.
Montage mural
■ L’appareil peut être utilisé avec
une tubulure de canal côté
client d'une longueur maximale
de 300 mm.
■ Pour découpler les vibrations,
une pièce de canal flexible
(ex. raccord en toile) doit être
prévue.
Angle du canal 90°, admission d'air
REMARQUE
Seuls les techniciens spécialisés
agréés sont habilités à réaliser
l'installation.
L'appareil doit être fixé par
les trous de fixation du carter
en tenant compte du côté
d'évacuation de l'air dans la partie
supérieure.
Montage au plafond
L'appareil doit être fixé par
les trous de fixation du carter
en tenant compte du côté
d'évacuation de l'air orienté vers
le centre de la pièce.
■ Repérez les points de fixation
sur les parties du bâtiment
statiques homologuées en
respectant les dimensions du
support et fixez l’appareil.
■ Repérez les points de fixation
sur les parties du bâtiment
statiques homologuées en
respectant les dimensions
du support et fixez l’appareil.
■ Vérifiez une nouvelle fois
l'horizontalité de l'appareil.
■ Comme décrit ci-après,
branchez la conduite de fluide,
le câble électrique et la conduite
de condensat sur l'appareil.
■ Vérifiez une nouvelle fois
l'horizontalité de l'appareil.
■ Comme décrit ci-après,
branchez la conduite de fluide,
le câble électrique et la conduite
de condensat sur l'appareil.
Suspension de l'appareil
Angle du canal 90°, évacuation d'air
A
B
G
F
E
REMARQUE
Le guidage d’air doit être sélectionné
de manière à empêcher tout courtcircuit côté air.
REMARQUE
Des vibrations peuvent survenir
si l’appareil n’est pas monté
en affleurement.
14
D
C
Vue de l’avant
Toutes les indications sont en mm
KWK 100-140
KWK 200-220
KWK 280-300
KWK 360-420
KWK 590-680
KWK 740-870
A
B
C
D
E
F
G
659
809
959
1109
1409
1709
415
545
715
865
1165
1465
88
88
88
88
88
88
156
156
156
156
156
156
65
65
65
65
65
65
210
210
210
210
210
210
70
70
70
70
95
95
Choix du raccord hydraulique
Système à 2 conducteurs pour
le refroidissement
■ Montage mural sans module
de vannes :
Lorsque le ventilateur est
désactivé, la sortie d’air
par l’admission d’air doit
être négligée en faisant des
concessions sur le confort. Dans
ce cas d’application, l’utilisation
d'un module de vannes n’est
pas obligatoire.
■ Montage au plafond sans
module de vannes :
Pour empêcher la sortie d’air
froid par la sortie d’air avec
le ventilateur désactivé, un
module de vannes doit être
utilisé dans ce cas.
■ Montage mural avec module
de vannes :
Pour empêcher une éventuelle
évacuation de l’air frais et la
forte formation de condensat,
pour des raisons de confort,
un module de vannes peut être
utilisé pour ce cas d’application.
■ Montage au plafond avec
module de vannes :
Pour empêcher une éventuelle
évacuation de l’air frais
et les bruits d'écoulement
permanents, pour des raisons
de confort, un module de
vannes peut être utilisé pour
ce cas d’application.
Système à 2 conducteurs pour le
refroidissement et le chauffage
Composants d’installation
nécessaires
■ Comme le système à 2 conducteurs
ainsi que le refroidissement et le
chauffage doivent être réalisés
de même manière, un module
de vannes est prescrit pour le
fonctionnement de ce système en
raison de la convection en mode hiver
pour toutes les options de montage et
la diffusion de chaleur involontaire.
Module de vannes pour systèmes
à 2 ou 4 conducteurs (accessoire)
Système à 4 conducteurs pour le
refroidissement et le chauffage
■ Comme le système à 4 conducteurs
ainsi que le refroidissement et le
chauffage doivent être réalisés
de même manière, deux modules
de vannes pour le registre
de refroidissement et de chauffage
sont prescrits pour le fonctionnement
de ce système.
Raccordement des conduites
de fluide
■ Le raccordement des conduites
côté bâtiment est effectué
à l'arrière de l'appareil.
■ Équiper, pour le dépannage,
les raccords de vannes d'arrêt
et régler le débit volumique
à l'aide de vannes à régulation.
■ Prévoir des vannes d'aération
automatiques supplémentaires
en entrée et en retour, au point
le plus haut de l'installation.
■ Les conduites de fluide
ne doivent pas exercer
de contraintes sur l'appareil.
■ Le raccordement des conduites
ne doit générer aucune
contrainte thermique ni
mécanique sur l'appareil.
Supporter, si nécessaire, les
conduites de refroidissement
avec le deuxième outil.
Sur les systèmes à 2 ou
4 conducteurs, le fluide froid
ou chaud est dirigé par le (les)
registre(s) dans l’appareil et de l’air
froid ou chaud peut être diffusé.
La régulation s'effectue à l'aide
du module de vannes 3 voies.
Elle se compose uniquement d'une
tête de vanne à actionnement
électrique et d'un corps de vanne.
Si la tête est activée électriquement,
elle actionne le corps qui dirige
le fluide dans le registre. Lorsque
la température est atteinte, la
tête est désactivée et le fluide est
dirigé dans la dérivation à travers
le registre. La dérivation sert à
garantir le débit volumique minimal
pour le générateur d'eau froide.
REMARQUE
La durée entre l’ouverture
et la fermeture complètes peut
être d’env. trois minutes.
Vannes de régulation
Les vannes de régulation fournies
côté construction vont permettre
d'adapter les pertes de pression
individuelles constatées dans les
conduites de chaque appareil,
à l'installation complète. Les débits
volumiques de fluide s'adaptent,
suite à la chute de pression, aux
valeurs nécessaires.
15
REMKO KWK / KWK-ZW
Raccord pour condensat
Protection antigel (accessoire)
Vannes automatiques d’aération
En règle générale, un mélange
eau et glycol est utilisé en tant
que fluide d'une installation d’eau
froide. Selon le type et la quantité
de glycol utilisés, la viscosité
évolue, la chute de pression
augmente et la puissance
frigorifique/calorifique diffusée
de l'appareil est réduite.
L’appareil dispose d'une ou deux
vannes manuelles d’aération sur
le tube collecteur du registre.
L'appareil peut être aéré ici
séparément après le remplissage
de l'installation. Monter,
également, des vannes d'aération
automatiques à l'endroit le plus
haut de la conduite collectrice.
Tous les composants
de l'installation doivent être
autorisés pour le glycol.
REMARQUE
Lors de l’utilisation et
de l'élimination, respecter les
fiches de données de produit
et de sécurité du type de glycol
utilisé.
Vase d'expansion à membrane
(MAG)
Pour éviter les variations de pression
à l'arrêt dues à des modifications
de température, relier les MAG
à l'installation avec un remplissage
en azote (neutre à l'humidité).
ATTENTION
Pour utiliser des fluides
à base de glycol, des aérateurs
résistant au glycol sont
nécessaires.
Vanne de sécurité
Les vannes de sécurité limitent les
pressions trop élevées provoquées
par un réchauffement puissant
ou à un trop-plein du fluide.
La sortie de la vanne nécessite une
entrée libre dans une conduite
d'évacuation. Pour l'utilisation
du glycol, respectez les directives
d'élimination locales.
REMARQUE
L'humidité ne peut pas
condenser dans le remplissage
en azote.
Vanne de purge
Sortie
Vanne de purge
manuelle
Admission
Sortie
16
Sous la batterie se trouve un
récipient collecteur devant être
raccordé à une évacuation.
■ La conduite de condensat
doit être inclinée à au moins
2 %. Au besoin, prévoyez
une isolation hermétique
à la diffusion de vapeur.
■ Introduisez la conduite
de condensat de l'appareil
sans la fixer dans la conduite
d'évacuation. Si le condensat
est amené à une conduite d'eau
usée, prévoyez un siphon pour
éviter les odeurs.
■ Si l'appareil fonctionne lorsque
la température extérieure est
inférieure à 0 °C, installez la
conduite de condensat en veillant
à ce qu'elle soit protégée du gel.
Si nécessaire, prévoyez un
chauffage auxiliaire pour les
tuyaux.
■ Une fois le montage terminé,
vérifiez que le condensat
s'écoule sans entrave et que
l'étanchéité est garantie
en permanence.
Montage vertical
Vanne de purge
manuelle
Admission
La température descendant
en dessous du point de rosée
au niveau de la batterie
de refroidissement, des condensats
se forment en mode
Refroidissement.
La conduite de condensat peut
être raccordée au niveau de la
tubulure d’entonnoir. La position
de la tubulure peut être choisie
à droite et à gauche. Le raccord
pour condensat non utilisé sur le
récipient collecteur pour condensat
doit être obturé de manière
durable.
Si un module de vannes est utilisé,
le raccord doit être réalisé au
niveau du récipient collecteur pour
condensat supplémentaire.
Raccordement électrique
Montage horizontal
La conduite de condensat peut
être raccordée directement au
niveau du raccord du récipient
collecteur pour condensat.
Lors de l’utilisation d'un module
de vannes, le condensat est
dirigé vers le récipient collecteur
de l’appareil avant d’y être évacué.
ATTENTION
Le raccord non utilisé
du récipient collecteur pour
condensat doit impérativement
être obturée de manière
durable (bouchons ou sim.).
Raccord pour condensat
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des
entreprises spécialisées. Les raccords
électriques doivent être montés uniquement
si l'installation est hors tension.
■ Nous conseillons l'installation
sur site d'un interrupteur
principal/de réparation à
proximité de l'unité intérieure.
Raccord pour condensat
Montage vertical
ATTENTION
Montage horizontal
Raccord pour condensat
■ L'alimentation en tension est
effectuée au niveau de l’unité
intérieure, il n'est pas nécessaire de
relier une conduite de commande
vers le générateur d'eau froide.
■ Si une pompe à condensat disponible
en tant qu’accessoire est utilisée,
le contact de déconnexion de la
pompe désactive éventuellement
l'alimentation en tension ou la vanne.
■ La barrette à bornes
des raccords et le raccord
enfichable se situent à
droite de l’appareil derrière
le revêtement d’appareil.
Accessoire possible
Régulation de la température ambiante
Montage horizontal KWK
■ La régulation de la température
ambiante commande l’appareil. Les
régulations peuvent être sélectionnées
pour un montage apparent ou pour
un montage sur l’appareil. Respectez
la notice de montage séparée.
Au besoin, relais de commutation
pour 4 appareils
■ Si plusieurs appareils sont commutés
ensemble dans un groupe, un relais
de commutation est nécessaire
en cas d’utilisation d'une régulation
de la température ambiante.
Respectez la notice de montage
séparée.
Au besoin, résistance du chauffage
■ La résistance du chauffage permet
le chauffage électrique des pièces
par la régulation. Respectez
la notice de montage séparée.
17
REMKO KWK / KWK-ZW
Pompe à condensat
■ Si le condensat produit est
évacué par une pompe
à condensat, elle peut être
positionnée dans l’appareil.
Respectez la notice de montage
séparée.
ATTENTION
Contrôlez et, si nécessaire,
corrigez la fixation
et le contact de tous
les branchements électriques
enfichables et des serre-fils.
Réalisez le branchement comme
suit :
Raccordement électrique
1. Ouvrez le cache de l'appareil.
2. Introduisez les conduites dans
l’appareil.
3. Raccordez l'appareil avec
la régulation et l’alimentation
en tension.
Voir schéma de câblage
électrique.
Bornes
de raccordement
4. Remontez toutes les pièces
préalablement démontées.
Schéma de câblage électrique
KWK 130(ZW) à 870(ZW)
Alimentation
en tension230
230V,V,11~,
Spannungsversorgung
~, 50 Hz
Fil
extérieur
Außenleiter
Fil neutre
Neutralleiter
Fil de protection
Schutzleiter
Niveau
Stufe
33
Noir
Schwarz
Niveau
Stufe
22
Bleu
Blau
Niveau
Stufe
11
Rouge
Rot
Blanc
Weiß
M
Vert/Jaune
Grün
/ Gelb
Contrôle de l'étanchéité
Une fois le branchement effectué,
il convient de procéder au contrôle
de l'étanchéité.
1. Rincez deux fois l'installation
à l'eau courante.
2. Nettoyez l'insert de filtration
du racleur.
3. Remplissez de nouveau l'installation
d'eau et aérez l'appareil au niveau
des vannes manuelles d'aération.
18
4. Adaptez la pression de contrôle
à au moins 200 kPa (2,0 bar).
5. Contrôlez l'absence de fuites
pendant au moins 24 heures
au niveau des raccordements
effectués. En cas de fuite,
les raccordements ne sont pas
corrects. Resserrer les vissages
ou refaites le raccordement.
6. Une fois le contrôle
de l'étanchéité terminé,
enlevez la surpression, en cas
de mélange eau-glycol, des
conduites de fluide ou adaptez
la pression d'arrêt à la pression
adaptée de l'installation.
Avant la mise
en service
Mise en service
Test fonctionnel du mode
Chauffage
Protection antigel du fluide
Si vous utilisez un mélange eauglycol, remplissez-le mélangé dans
l'installation. Vérifiez pour ce faire
la concentration souhaitée.
Aération de l'installation
■ De l'air peut encore rester dans
les tuyaux après le contrôle
de l'étanchéité. Il est transporté,
par le fonctionnement
de la pompe de circulation,
vers les aérateurs automatiques
ou les pressostats d’eau froide.
Vous devez alors répéter
l'aération.
■ Vous devrez alors adapter
la pression d'arrêt à la pression
nécessaire de l'installation.
MAG
■ La pré-pression du MAG
doit être adaptée, selon
la structure de l'installation,
au volume du fluide et au lieu
d'implantation.
Vannes de régulation
■ Les valeurs excessives
de pression déterminées dans
la configuration des tuyauteries
sont à régler sur les différents
pressostats d'eau froid, sur
les vannes de régulation.
Vanne de sécurité
■ Vérifiez le bon fonctionnement
des clapets de sécurité.
■ Contrôlez l'étanchéité et le
fonctionnement de la conduite
de déroulement des vannes.
■ Seul un personnel formé
à cet effet peut effectuer
et documenter en conséquence
la mise en service.
1. Activez l’alimentation
en tension et ouvrez au besoin
toutes les vannes d’arrêt.
■ Respectez, lors de la mise
en service de l'installation
complète, les modes d’emploi
de l'appareil ainsi que de tous
les autres composants.
2. Allumez l’installation
de chauffage ainsi que la pompe
de circulation correspondante.
La température de sortie doit être
comprise entre +35 et +70°C.
Test fonctionnel du mode
Refroidissement
1. Activez l’alimentation
en tension et ouvrez au besoin
toutes les vannes d’arrêt.
2. Allumez le générateur d'eau
froide ainsi que la pompe
de circulation correspondante.
La température de sortie doit
être comprise entre +4 et
+18°C.
3. Mettez l'appareil en service via
la régulation et sélectionnez
le mode Refroidissement,
lavitesse de rotation max.
du ventilateur et la température
de consigne minimale.
4. Mesurez toutes les valeurs
nécessaires, consignez-les dans
le protocole de mise en service
et contrôlez les fonctions
de sécurité.
5. Contrôlez la commande
de l'appareil à l'aide des
fonctions décrites dans
le chapitre « Commande »
de la régulation.
3. Activez l'appareil au moyen de la
régulation et sélectionnez le mode
chauffage, la vitesse maximale
du ventilateur et la température
de consigne la plus élevée.
4. Mesurez toutes les valeurs
nécessaires, consignez-les dans
le protocole de mise en service
et contrôlez les fonctions
de sécurité.
5. Contrôlez la commande
de l'appareil à l'aide des
fonctions décrites dans
le chapitre « Commande »
de la régulation.
Mesures finales
■ Remontez toutes les pièces
préalablement démontées.
■ Initiez l'exploitant à l'utilisation
de l'installation.
REMARQUE
Éliminer, lors de l'aération
manuelle, les mélanges de
glycol émanant séparément.
Ne pas les introduire dans
le récipient collecteur pour
condensat !
6. Contrôlez le fonctionnement
de la conduite de condensat en
versant de l'eau distillée dans
le récipient collecteur pour
condensat.
19
REMKO KWK / KWK-ZW
Dimensions de l'appareil
Admission de refroidissement
du système
à 2 conducteurs
KWK 130 à 870
A
L
Admission de chauffage du système
à 4 conducteurs (accessoire)
O
N
M
Évacuation de chauffage du système
à 4 conducteurs (accessoire)
B
F
D
G
H
I
J
E
K
C
Raccordement
électrique
R
S
Q
P
A
KWK 130
KWK 140
KWK 200
KWK 220
KWK 280
KWK 300
KWK 360
KWK 420
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
659
478
219
65
85
251
322
383
395
110
185
42
112
141
155
415
65
275
345
659
478
219
65
85
251
322
383
395
110
185
42
112
141
155
415
65
275
345
809
478
219
65
85
251
322
383
395
110
185
42
112
141
155
565
65
275
345
809
478
219
65
85
251
322
383
395
110
185
42
112
141
155
565
65
275
345
959
478
219
65
85
251
322
383
395
110
185
42
112
141
155
715
65
275
345
959
478
219
65
85
251
322
383
395
110
185
42
112
141
155
715
65
275
345
1109 478
219
65
85
251
322
383
395
110
185
42
112
141
155
865
65
275
345
1109 478
219
65
85
251
322
383
395
110
185
42
112
141
155
865
65
275
345
KWK 590
1409 525
230
65
85
251
319
428
445
114
195
42
112
155
174 1165
65
290
385
KWK 680
1409 525
230
65
85
251
319
428
445
114
195
42
112
155
174 1165
65
290
385
KWK 740
KWK 870
1709 525
230
65
85
251
319
428
445
114
195
42
112
155
174 1465
65
290
385
1709 525
230
65
85
251
319
428
445
114
195
42
112
155
174 1465
65
290
385
Toutes les indications sont en mm
20
Dimensions de l'appareil
Admission de refroidissement
du système
à 2 conducteurs
KWK 130ZW à 870ZW
A
L
Admission de chauffage du système
à 4 conducteurs (accessoire)
O
N
M
Évacuation de chauffage du système
à 4 conducteurs (accessoire)
B
F
G
H
I
D
E
J
K
Admission d'air
Évacuation d'air
U
U
C
W
V
Raccordement
électrique
S
R
Q
P
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
U
V
W
KWK 130
KWK 140
KWK 200
KWK 220
KWK 280
KWK 300
KWK 360
415
446 216 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155
415
65 275 345
390
100 206
415
446 216 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155
415
65 275 345
390
100 206
545
446 216 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155
565
65 275 345
540
100 206
545
446 216 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155
565
65 275 345
540
100 206
715
446 216 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155
715
65 275 345
690
100 206
715
446 216 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155
715
65 275 345
690
100 206
865
446 216 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155
865
65 275 345
840
100 206
KWK 420
865
446 216 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155
865
65 275 345
840
100 206
KWK 590 1165 493 227 65 85 251 319 428 445 114 195 42 112 155 174 1165 65 290 385 1140 120 217
KWK 680 1165 493 227 65 85 251 319 428 445 114 195 42 112 155 174 1165 65 290 385 1140 120 217
KWK 740 1465 493 227 65 85 251 319 428 445 114 195 42 112 155 174 1465 65 290 385 1440 120 217
KWK 870 1465 493 227 65 85 251 319 428 445 114 195 42 112 155 174 1465 65 290 385 1440 120 217
Toutes les indications sont en mm
21
REMKO KWK / KWK-ZW
Représentation des appareils KWK 130 à 870
2
8
10
9
12
4
3
11
6
5
7
1
Liste des pièces de rechange
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
Désignation
10
11
12
Revêtement d’appareil
Échangeur à lamelles
Grille d'évacuation
Tableau de commande, droit
Tableau de commande, gauche
Unité de ventilateur, cpl.
Filtre à air
Récipient collecteur de condensat
Récipient collecteur pour condensat, module
de vannes, vertical
Transformateur, niveau de vitesse de rotation
Condenseur, ventilateur
Support à condensat
N°
Désignation
9
1
2
3
4
5
6
7
8
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes
et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
KWK 130 KWK 140 KWK 200 KWK 220 KWK 280 KWK 300
1111750
1111758
1111764
1111765
1111766
1112394
1111773
1111779
1111750
1111758
1111764
1111765
1111766
1112394
1111773
1111779
1111751
1111759
1111764
1111765
1111766
1112395
1111774
1111780
1111751
1111759
1111764
1111765
1111766
1112395
1111774
1111780
1111752
1111760
1111764
1111765
1111766
1112396
1111775
1111781
1111752
1111760
1111764
1111765
1111766
1112396
1111775
1111781
1111785
1111785
1111785
1111785
1111785
1111785
1112400
1112402
1111790
1112400
1112402
1111790
1112400
1112403
1111790
1112400
1112403
1111790
1112400
1112404
1111790
1112400
1112404
1111790
KWK 360 KWK 420 KWK 590 KWK 680 KWK 740 KWK 870
Revêtement d’appareil
1111753
1111753
1111755
1111755
1111757
1111757
Échangeur à lamelles
1111761
1111761
1111762
1111762
1111763
1111763
Grille d'évacuation
1111764
1111764
1111764
1111764
1111764
1111764
Tableau de commande, droit
1111765
1111765
1111765
1111765
1111765
1111765
Tableau de commande, gauche
1111766
1111766
1111766
1111766
1111766
1111766
Unité de ventilateur, cpl.
1112397
1112397
1112398
1112398
1112399
1112399
Filtre à air
1111776
1111776
1111777
1111777
1111778
1111778
Récipient collecteur de condensat
1111782
1111782
1111783
1111783
1111784
1111784
Récipient
collecteur
pour
condensat,
module
9 de vannes, vertical
1111785
1111785
1111785
1111785
1111785
1111785
10 Transformateur, niveau de vitesse de rotation 1112400
1112400
1112401
1112401
1112401
1112401
11 Condenseur, ventilateur
1112403
1112403
1112405
1112405
1112404
1112404
12 Support à condensat
1111790
1111790
1111790
1111790
1111790
1111790
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil (voir la plaque signalétique) !
22
Représentation des appareils KWK 130ZW à 870ZW
5
3
8
2
7
1
6
4
Liste des pièces de rechange
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
Désignation
Échangeur à lamelles
Unité de ventilateur, cpl.
Filtre à air
Récipient collecteur de condensat
Récipient collecteur pour condensat, module
de vannes, horizontal
Transformateur, niveau de vitesse de rotation
Condenseur, ventilateur
Support à condensat
Désignation
Échangeur à lamelles
Unité de ventilateur, cpl.
Filtre à air
Récipient collecteur de condensat
Récipient collecteur pour condensat, module
de vannes, horizontal
Transformateur, niveau de vitesse de rotation
Condenseur, ventilateur
Support à condensat
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes
et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
KWK 130 KWK 140 KWK 200 KWK 220 KWK 280 KWK 300
ZW
ZW
ZW
ZW
ZW
ZW
1111758
1112394
1111773
1111779
1111758
1112394
1111773
1111779
1111759
1112395
1111774
1111780
1111759
1112395
1111774
1111780
1111760
1112396
1111775
1111781
1111760
1112396
1111775
1111781
1111791
1111791
1111791
1111791
1111791
1111791
1112400
1112402
1111790
1112400
1112402
1111790
1112400
1112403
1111790
1112400
1112403
1111790
1112400
1112404
1111790
1112400
1112404
1111790
KWK 360 KWK 420 KWK 590 KWK 680 KWK 740 KWK 870
ZW
ZW
ZW
ZW
ZW
ZW
1111761
1112397
1117736
1111782
1111761
1112397
1111776
1111782
1111762
1112398
1111777
1111783
1111762
1112398
1111777
1111783
1111763
1112399
1111778
1111784
1111763
1112399
1111778
1111784
1111791
1111791
1111791
1111791
1111791
1111791
1112400
1112403
1111790
1112400
1112403
1111790
1112401
1112405
1111790
1112401
1112405
1111790
1112401
1112404
1111790
1112401
1112404
1111790
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil (voir la plaque signalétique) !
23
REMKO KWK / KWK-ZW
Caractéristiques techniques
Série
KWK 130 KWK 140 KWK 200 KWK 220 KWK 280 KWK 300
Appareil de coffret d’eau froide pour montage sur cloisons murales et faux
plafonds, dans la version à 2 conducteurs
Mode de fonctionnement
2,2 Puissance frigorifique nominale 1)
kW
1,31
1,48
1,96
2,2
2,77
3,11
kW
1,11
1,28
1,56
1,81
2,25
2,57
Puissance de chauffage nominale 2)
kW
1,61
1,86
2,22
2,58
3,23
3,69
Domaine d'application (volume de la pièce), env.
m³
40
50
60
70
90
100
Plage de service de l'unité intérieure
°C
Débit volumétrique d'air par niveau
m³/h
262/392/518
294/451/610
Niveau sonore par niveau 3)
dB(A)
22/31/38
24/34/42
23/32/39
25/36/43
28/35/42
28/38/45
Niveau sonore par niveau
dB(A)
30/39/46
32/42/50
31/40/47
33/44/51
34/43/50
36/46/53
Alimentation en tension
V/Hz
230/1~/50
IP
X0
Puissance frigorifique nominale, sensible
1)
Indice de protection
Puissance électrique absorbée nominale 1)
Courant électrique absorbé nominal 1)
+ 15 à +35
120/199/263 147/228/314 173/264/349 199/313/416
kW
35
44
39
49
51
65
A
0,15
0,19
0,17
0,22
0,24
0,31
Fluide d'exploitation
Eau ; max. 35 % d'éthylèneglycol ; max. 35 % de prophylèneglycol
Limites de fonctionnement, fluide de refroidissement
°C
+4 à +18
Limites de fonctionnement, fluide de chauffage
°C
+35 à +80
Pression max. de service, fluide
kPa
600
Débit volumétrique nominal, fluide de refroidissement 1) m³/h
0,23
0,26
0,34
0,38
0,47
0,53
Débit volumétrique nominal, fluide de chauffage
m³/h
0,28
0,32
0,39
0,45
0,55
0,63
Pertes nominales de pression, refroidissement interne 1)
kPa
4,3
5,3
11,3
14,2
7,8
9,5
Pertes internes nominales de pression du chauffage 2)
kPa
5,3
6,8
11,8
15,3
8,9
11,2
0,9
1,1
1,1
2)
Raccordement fluide, admission
pouces
1/2 intérieur
Raccordement fluide, sortie
pouces
1/2 intérieur
Contenance en fluide
l
0,6
0,6
0,9
Raccord pour condensat
mm
19
Dimensions hauteur
mm
478
478
478
478
478
478
largeur
mm
659
659
809
809
959
959
profondeur
mm
219
219
219
219
219
219
Poids
kg
14
14
17
17
20
20
Poids de service, env.
kg
14,6
14,6
17,9
17,9
21,1
21,1
Couleur de série
Numéro de série
Référence
similaire à RAL 9016
1698...
1699...
1700...
1701...
1702...
1703...
1662210
1662220
1662230
1662240
1662250
1662260
1) Température d’admission d'air TK 27 °C / FK 19 °C, admission du fluide 7 °C, sortie du fluide 12 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max.
2) Température entrée d'air TK 20 °C, admission du fluide 45 °C, sortie du fluide 40 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max.
3) Distance 1 m dans une pièce de 100 m3 avec un temps de réverbération de 0,3 s.
24
Caractéristiques techniques
Série
KWK 360 KWK 420 KWK 590 KWK 680 KWK 740 KWK 870
Appareil de coffret d’eau froide pour montage sur cloisons murales et faux
plafonds, dans la version à 2 conducteurs
Mode de fonctionnement
2,2 Puissance frigorifique nominale 1)
kW
3,61
4,19
5,93
6,8
7,4
8,66
Puissance frigorifique nominale, sensible 1)
kW
2,8
3,31
4,61
5,36
5,65
6,72
Puissance de chauffage nominale
kW
3,95
4,69
6,46
7,54
7,9
9,45
Domaine d'application (volume de la pièce), env.
m³
120
150
190
220
240
280
Plage de service de l'unité intérieure
°C
Débit volumétrique d'air par niveau
m³/h
Niveau sonore par niveau 3)
dB(A)
22/32/39
24/36/44
29/40/47
32/43/51
29/38/45
31/41/49
Niveau sonore par niveau
dB(A)
30/40/47
32/44/52
37/48/55
40/51/59
37/46/53
39/49/57
Alimentation en tension
V/Hz
230/1~/50
IP
X0
2)
Indice de protection
Puissance électrique absorbée nominale 1)
Courant électrique absorbé nominal 1)
+ 15 à +35
282/462/611 328/524/751 468/724/1001 538/843/1203 524/873/1195
kW
72
92
121
145
145
179
A
0,29
0,38
0,56
0,69
0,69
0,78
Fluide d'exploitation
Eau ; max. 35 % d'éthylèneglycol ; max. 35 % de prophylèneglycol
Limites de fonctionnement, fluide de refroidissement
°C
+4 à +18
Limites de fonctionnement, fluide de chauffage
°C
+35 à +80
Pression max. de service, fluide
kPa
600
Débit volumétrique nominal, fluide de refroidissement
612/1037/1489
m³/h
0,62
0,72
1,02
1,17
1,27
1,49
Débit volumétrique nominal, fluide de chauffage 2) m³/h
0,68
0,81
1,11
1,3
1,36
1,62
kPa
14
22
16
18
10
15,5
kPa
14,8
20,1
25,5
33,5
14,6
19,9
2,4
3
3
Pertes nominales de pression, refroidissement interne
1)
1)
Pertes internes nominales de pression du chauffage 2)
Raccordement fluide, admission
pouces
1/2 intérieur
Raccordement fluide, sortie
pouces
1/2 intérieur
Contenance en fluide
l
1,4
1,4
2,4
Raccord pour condensat
mm
19
Dimensions hauteur
mm
478
478
525
525
525
525
largeur
mm
1109
1109
1409
409
1709
1709
profondeur
mm
219
219
230
230
230
230
Poids
kg
23
23
35
35
47
47
Poids de service, env.
kg
24,4
24,4
37,4
37,4
50
50
Couleur de série
Numéro de série
Référence
similaire à RAL 9016
1704...
1705...
1706...
1707...
1708...
1709...
1662270
1662280
1662290
1662300
1662310
1662320
1) Température d’admission d'air TK 27 °C / FK 19 °C, admission du fluide 7 °C, sortie du fluide 12 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max.
2) Température entrée d'air TK 20 °C, admission du fluide 45 °C, sortie du fluide 40 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max.
3) Distance 1 m dans une pièce de 100 m3 avec un temps de réverbération de 0,3 s.
25
REMKO KWK / KWK-ZW
Caractéristiques techniques
KWK
130ZW
Série
KWK
140ZW
KWK
200ZW
KWK
220ZW
KWK
280ZW
KWK
300ZW
Appareil de coffret d’eau froide pour montage dans les cloisons murales
et les faux plafonds, dans la version à 2 conducteurs
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique nominale 1)
kW
1,31
1,48
1,96
2,2
2,77
3,11
Puissance frigorifique nominale, sensible 1)
kW
1,11
1,28
1,56
1,81
2,25
2,57
Puissance de chauffage nominale
kW
1,61
1,86
2,22
2,58
3,23
3,69
Domaine d'application (volume de la pièce), env.
m³
40
50
60
70
90
100
Plage de service de l'unité intérieure
°C
Débit volumétrique d'air par niveau
m³/h
262/392/518
294/451/610
Niveau sonore par niveau 3)
dB(A)
22/31/38
24/34/42
23/32/39
25/36/43
28/35/42
28/38/45
Niveau sonore par niveau
dB(A)
30/40/47
32/44/52
37/48/55
40/51/59
37/46/53
39/49/57
Pression statique, max.
Pa
30
30
20
30
20
40
Alimentation en tension
V/Hz
230/1~/50
IP
X0
2)
Indice de protection
Puissance électrique absorbée nominale 1)
Courant électrique absorbé nominal 1)
+ 15 à +35
120/199/263 147/228/314 173/264/349 199/313/416
kW
35
44
39
49
51
65
A
0,15
0,19
0,17
0,22
0,24
0,31
Fluide d'exploitation
Eau ; max. 35 % d'éthylèneglycol ; max. 35 % de prophylèneglycol
Limites de fonctionnement, fluide de refroidissement
°C
+4 à +18
Limites de fonctionnement, fluide de chauffage
°C
+35 à +80
kPa
600
Pression max. de service, fluide
Débit volumétrique nominal, fluide de refroidissement
m³/h
0,23
0,26
0,34
0,38
0,47
0,53
Débit volumétrique nominal, fluide de chauffage 2) m³/h
0,28
0,32
0,39
0,45
0,55
0,63
Pertes nominales de pression, refroidissement interne
1)
1)
kPa
4,3
5,3
11,3
14,2
7,8
9,5
Pertes internes nominales de pression du chauffage 2)
kPa
5,3
6,8
11,8
15,3
8,9
11,2
0,9
1,1
1,1
Raccordement fluide, admission
pouces
1/2 intérieur
Raccordement fluide, sortie
pouces
1/2 intérieur
Contenance en fluide
l
0,6
0,6
0,9
Raccord pour condensat
mm
Dimensions hauteur
mm
216
216
216
216
216
216
largeur
mm
460
460
610
610
760
760
profondeur
mm
446
446
446
446
446
446
Poids
kg
9
9
11
11
13
13
Poids de service, env.
kg
9,6
9,6
11,9
11,9
14,1
14,1
1710...
1711...
1712...
1713...
1714...
1715...
1662215
1662225
1662235
1662245
1662255
1662265
Numéro de série
Référence
19
1) Température d’admission d'air TK 27 °C / FK 19 °C, admission du fluide 7 °C, sortie du fluide 12 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max.
2) Température entrée d'air TK 20 °C, admission du fluide 45 °C, sortie du fluide 40 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max.
3) Distance 1 m dans une pièce de 100 m3 avec un temps de réverbération de 0,3 s.
26
Caractéristiques techniques
KWK
360ZW
Série
KWK
420ZW
KWK
590ZW
KWK
680ZW
KWK
740ZW
KWK
870ZW
Appareil de coffret d’eau froide pour montage dans les cloisons murales
et les faux plafonds, dans la version à 2 conducteurs
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique nominale 1)
kW
3,61
4,19
5,93
6,8
7,4
8,66
Puissance frigorifique nominale, sensible 1)
kW
2,8
3,31
4,61
5,36
5,65
6,72
Puissance de chauffage nominale 2)
kW
3,95
4,69
6,46
7,54
7,9
9,45
Domaine d'application (volume de la pièce), env.
m³
120
150
190
220
240
280
Plage de service de l'unité intérieure
°C
Débit volumétrique d'air par niveau
m³/h
Niveau sonore par niveau 3)
dB(A)
22/32/39
24/36/44
29/40/47
32/43/51
29/38/45
31/41/49
Niveau sonore par niveau
dB(A)
30/40/47
32/44/52
37/48/55
40/51/59
37/46/53
39/49/57
Pression statique, max.
Pa
30
40
70
70
50
60
Alimentation en tension
V/Hz
230/1~/50
IP
X0
Indice de protection
Puissance électrique absorbée nominale
1)
Courant électrique absorbé nominal 1)
+ 15 à +35
282/462/611 328/524/751 468/724/1001 538/843/1203 524/873/1195
612/1037/1489
kW
72
92
121
145
145
179
A
0,29
0,38
0,56
0,69
0,69
0,78
Fluide d'exploitation
Eau ; max. 35 % d'éthylèneglycol ; max. 35 % de prophylèneglycol
Limites de fonctionnement, fluide de refroidissement
°C
+4 à +18
Limites de fonctionnement, fluide de chauffage
°C
+35 à +80
Pression max. de service, fluide
kPa
600
Débit volumétrique nominal, fluide de refroidissement 1) m³/h
0,62
0,72
1,02
1,17
1,27
1,49
Débit volumétrique nominal, fluide de chauffage 2) m³/h
0,68
0,81
1,11
1,3
1,36
1,62
Pertes nominales de pression, refroidissement interne 1)
kPa
14
22
16
18
10
15,5
Pertes internes nominales de pression du chauffage
kPa
14,8
20,1
25,5
33,5
14,6
19,9
2,4
3
3
2)
Raccordement fluide, admission
pouces
1/2 intérieur
Raccordement fluide, sortie
pouces
1/2 intérieur
Contenance en fluide
l
1,4
1,4
2,4
Raccord pour condensat
mm
Dimensions hauteur
mm
216
216
226
226
226
226
largeur
mm
910
910
1210
1210
1510
1510
profondeur
mm
446
446
493
493
493
493
Poids
kg
15
15
25
25
35
35
Poids de service, env.
kg
16,4
16,4
27,4
27,4
38
38
1716...
1717...
1718...
1719...
1720...
1721...
1662275
1662285
1662295
1662305
1662315
1662325
Numéro de série
Référence
19
1) Température d’admission d'air TK 27 °C / FK 19 °C, admission du fluide 7 °C, sortie du fluide 12 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max.
2) Température entrée d'air TK 20 °C, admission du fluide 45 °C, sortie du fluide 40 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max.
3) Distance 1 m dans une pièce de 100 m3 avec un temps de réverbération de 0,3 s.
27
REMKO KWK / KWK-ZW
Prestations
Admission
d’air
TK 27 °C,
FK19 °C
KWK
130
KWK
140
KWK
200
KWK
220
KWK
280
KWK
300
KWK
360
KWK
420
KWK
590
KWK
680
KWK
740
KWK
870
Niveau
de ventilation
Puissance frigorifique
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
5 °C
QK
[kW]
1,64
1,34
0,9
1,85
1,84
1,06
2,41
1,94
1,38
2,74
2,22
1,55
3,42
2,77
2,01
3,84
3,09
2,21
4,38
3,52
2,33
5,1
3,89
2,65
7,21
5,58
3,87
8,28
6,3
4,36
8,94
6,94
4,47
10,5
7,99
5,13
QS
[kW]
1,24
0,99
0,64
1,43
1,1
0,77
1,75
1,39
0,96
2,02
1,6
1,09
2,52
2,01
1,42
2,87
2,25
1,57
3,13
2,48
1,61
3,7
2,76
1,84
5,16
3,93
2,68
5,99
4,47
3,03
6,32
4,83
3,07
751
5,6
3,53
7 °C
V
[l/h]
282
230
155
319
254
182
414
334
236
471
381
266
588
477
3,46
660
530
380
752
605
401
877
668
456
1239
959
665
1422
1084
749
1537
1192
769
1805
1373
881
QK
[kW]
1,31
1,08
0,73
1,48
1,19
0,86
1,96
1,59
1,13
2,23
1,81
1,27
2,77
2,26
1,65
3,11
2,51
1,81
3,61
2,91
1,94
4,19
3,21
2,2
5,96
4,61
3,21
6,79
5,19
3,61
7,4
5,76
3,73
8,66
6,62
4,27
QS
[kW]
1,11
0,88
0,57
1,28
0,99
0,68
1,56
1,24
0,86
1,81
1,43
0,97
2,25
1,79
1,27
2,57
2,01
1,4
2,8
2,21
1,44
3,31
2,46
1,64
4,61
3,5
2,38
5,36
3,99
2,7
5,65
4,32
2,74
6,72
5,01
3,15
V
[l/h]
226
185
126
255
204
147
337
273
194
383
311
218
476
388
283
534
431
311
620
500
333
720
551
378
1022
791
552
1166
893
620
1271
989
641
1489
1137
734
Admission du fluide
9 °C
11 °C
Puissance frigorifique
QK
QS
V
QK
QS
V
[kW] [kW] [l/h] [kW] [kW] [l/h]
1,05
0,85
0,57
1,2
0,94
0,66
1,52
1,25
0,87
1,75
1,42
0,97
2,18
1,75
1,29
2,44
1,96
1,4
2,82
2,28
1,51
3,24
2,52
1,72
4,6
3,6
2,54
5,28
4,01
2,81
5,78
4,49
2,93
6,78
5,24
3,35
1
180 0,86
0,8
146 0,68
50
98
0,45
1,15 205 0,99
0,89 162 0,77
0,6
114 0,53
1,38 260 1,22
1,09 213 0,97
0,75 150 0,69
1,64 300 1,41
1,26 242 1,12
0,85 167 0,76
2,05 373 1,76
1,57 298
1,4
1,11 222
1
2,31 417
2
1,77 335 1,57
1,23 240
1,1
2,47 485 2,25
1,95 392 1,78
1,26 260 1,18
3,02 554
2,6
2,17 432 1,98
1,44 295 1,35
4,06 788 3,68
3,08 617
2,8
2,09 436 1,96
4,73 903 4,21
2,51 689 3,13
2,37 483 2,16
4,98 990 4,48
3,8
771 3,48
2,4
503 2,28
5,94 1162 5,36
4,41 986 4,08
2,77 575 2,62
Température d'admission d'air TK 27 °C / FK 19 °C, concentration en glycol 0 %, expansion ∆t = 5 K
QK = puissance frigorifique, totale
QS = puissance frigorifique, sensible
V = débit volumique de fluide
28
0,86
0,68
0,45
0,99
0,77
0,53
1,22
0,97
0,67
1,41
1,12
0,76
1,76
1,4
0,99
2
1,57
1,1
2,2
1,74
1,13
2,6
1,93
1,29
3,62
2,72
1,87
4,21
3,13
2,11
4,4
3,32
2,1
5,28
3,86
2,42
147
118
77
169
131
91
210
166
118
242
192
130
302
240
1,72
344
270
188
385
304
204
447
340
232
632
480
338
723
537
371
768
596
390
918
700
450
13 °C
QK
[kW]
0,71
0,57
0,37
0,82
0,64
0,44
1,02
0,81
0,57
1,18
0,94
0,64
1,47
1,17
0,83
1,67
1,31
0,92
1,85
1,46
0,95
2,19
1,63
1,08
3,04
2,31
1,58
3,53
2,63
1,78
3,73
2,85
1,81
4,5
3,31
2,09
QS
[kW]
0,71
0,57
0,37
0,82
0,64
0,44
1,02
0,81
0,57
1,18
0,94
0,64
1,47
1,17
0,83
1,67
1,31
0,92
1,85
1,46
0,95
2,19
1,63
1,08
3,04
2,31
1,58
3,53
2,63
1,78
3,73
2,85
1,81
4,45
3,31
2,09
15 °C
V
[l/h]
122
98
64
140
109
76
176
139
97
203
161
109
252
201
143
287
225
158
318
251
163
376
279
186
522
396
271
607
452
306
642
490
311
768
568
358
QK
[kW]
0,57
0,45
0,3
0,65
0,51
0,35
0,82
0,65
0,46
0,95
0,75
0,51
1,18
0,94
0,67
1,34
1,05
0,74
1,5
1,18
0,77
1,77
1,32
0,88
2,46
1,87
1,28
2,85
2,13
1,44
3,03
2,31
1,47
3,6
2,69
1,7
QS
[kW]
0,57
0,45
0,3
0,65
0,51
0,35
0,82
0,65
0,46
0,95
0,75
0,51
1,18
0,94
0,67
1,34
1,05
0,74
1,5
1,18
0,77
1,77
1,32
0,88
2,46
1,87
1,28
2,85
2,13
1,44
3,03
2,31
1,47
3,6
2,69
1,7
V
[l/h]
97
78
51
111
87
61
141
112
79
163
129
88
202
161
115
230
181
127
257
203
133
304
226
151
422
321
220
490
365
248
520
398
253
619
461
292
Admission
d’air
TK 20°C
KWK
130
KWK
140
KWK
200
KWK
220
KWK
280
KWK
300
KWK
360
KWK
420
KWK
590
KWK
680
KWK
740
KWK
870
Niveau
de ventilation
Puissance calorifique
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
maxi
med
mini
35/30 °C
40/35 °C
QH
V
p
[kW] [m³/h] [kPa]
QH
V
p
[kW] [m³/h] [kPa]
0,83
0,66
0,43
0,96
0,74
0,51
1,17
0,93
0,64
1,35
1,07
0,73
1,69
1,34
1,69
1,93
1,51
1,05
2,09
1,65
1,07
2,48
1,84
1,22
3,45
2,61
1,78
4,01
2,98
2,01
4,21
3,21
2,03
5,02
3,73
2,34
143
114
74
164
127
88
201
159
111
232
184
125
290
230
290
331
259
180
359
283
184
425
315
209
592
449
306
689
512
345
722
550
348
861
640
402
1,73
1,16
0,54
2,21
1,41
0,74
4
2,64
1,39
5,15
3,41
1,72
2,96
1,97
2,96
3,73
2,42
1,28
5,04
3,32
1,55
6,8
4,01
1,96
8,81
5,41
2,76
11,5
6,82
3,41
5,01
3,1
1,39
6,82
4,04
1,79
1,22 209 3,33
0,97 166 2,21
0,62 107 1,02
1,41 242 4,27
1,08 186
2,7
0,75 128
1,4
1,7
292 7,51
1,34 230 4,94
0,92 158 2,56
1,96 337
9,7
1,55 266 6,39
1,04 179 3,19
2,46 422
5,6
1,95 334 3,71
2,46 422
5,6
2,81 482 7,08
2,19 376 4,57
1,52 260 2,39
3,02 518 9,42
2,37 407 6,17
1,53 263 2,86
3,59 615 12,8
2,65 454 7,48
1,75 301 3,61
4,96 851 16,3
3,75 644 9,98
2,55 437 5,05
5,78 992 21,4
4,28 735 12,6
2,88 494 6,27
6,06 1040 9,3
4,6
790 5,73
2,9
498 2,54
7,23 1242 12,7
5,35 919 7,49
3,35 575 3,28
Admission du fluide/Sortie du fluide
45/40 °C
50 /45 °C
Puissance calorifique
QH
V
p
QH
V
p
[kW] [m³/h] [kPa] [kW] [m³/h] [kPa]
1,61
1,27
0,82
1,86
1,43
0,98
2,22
1,75
1,2
2,58
2,03
1,36
3,23
2,55
3,23
3,69
2,87
1,98
3,95
3,1
1,99
4,69
3,46
2,28
6,46
4,88
3,31
7,54
5,58
3,74
7,9
5,99
3,76
9,45
6,98
4,35
276
219
140
319
245
168
382
300
206
442
348
234
554
438
554
634
493
340
677
532
342
806
594
392
1110
838
568
1295
957
642
1356
1028
646
1622
1198
747
5,31
3,52
1,61
6,84
4,31
2,22
11,8
7,75
4
15,3
10
4,99
8,85
5,84
8,85
11,2
7,21
3,75
14,8
9,66
4,45
20,1
11,7
5,64
25,5
15,6
7,84
33,5
19,7
9,74
14,6
8,94
3,95
19,9
11,7
5,09
2
1,58
1,01
2,31
1,77
1,21
2,75
2,16
1,48
3,19
2,5
1,68
4
3,15
4
4,57
3,56
2,45
4,87
3,82
2,45
5,8
4,27
2,81
7,97
6,01
4,07
9,3
6,87
4,6
9,75
7,38
4,63
11,7
8,6
5,35
343
271
174
397
304
208
472
371
254
547
430
288
686
541
686
785
610
420
837
656
421
996
733
482
1368
1032
698
1597
1179
790
1673
1267
794
2002
1477
919
7,63
5,04
2,3
9,86
6,19
3,17
16,9
11
5,67
21,9
14,3
7,09
12,7
8,34
12,7
16,1
10,3
5,34
21,1
13,7
6,3
28,6
16,7
7,99
36,2
22
11,1
47,6
27,9
13,8
20,7
12,7
5,57
28,4
16,6
7,2
55/45 °C
60/50 °C
QH
V
p
[kW] [m³/h] [kPa]
QH
V
p
[kW] [m³/h] [kPa]
2,09 179 2,41
1,66 142
1,6
1,07
92
0,74
2,41 207
3,1
1,86 160 1,96
1,28 110 1,02
2,91 250 5,45
2,29 197 3,58
1,58 136 1,86
3,36 289 7,04
2,65 228 4,63
1,79 154 2,31
4,21 361 4,06
3,33 286 2,69
4,21 361 4,06
4,81 413 5,13
3,75 322 3,31
2,6
223 1,73
5,17 443 6,84
4,06 349 4,48
2,62 225 2,07
6,14 527 9,25
4,53 389 5,43
3
257 2,62
8,49 728 11,8
6,42 551 7,24
4,36 374 3,66
9,89 849 15,5
7,33 629 9,14
4,93 423 4,54
10,4 892 6,75
7,87 676 4,16
4,96 426 1,84
12,4 1063 9,22
9,17 787 5,43
5,73 492 2,38
2,48 213 3,22
1,97 169 2,13
1,26 108 0,98
2,87 246 4,14
2,2
189 2,61
1,51 130 1,35
3,44 295
7,2
2,71 232 4,72
1,86 160 2,44
3,98 341 9,31
3,13 269 6,12
2,11 181 3,04
4,99 428 5,38
3,94 338 3,56
4,99 428 5,38
5,7
489 6,81
4,44 381 4,39
3,07 263 2,29
6,1
524 9,02
4,79 411 5,89
3,09 265 2,72
7,26 623 12,2
5,35 459 7,15
3,53 303 3,44
10
859 15,6
7,56 648
9,5
5,12 440 4,79
11,7 1002 20,4
8,63 741
12
5,8
497 5,95
12,2 1049 8,88
9,27 796 5,46
5,83 500 2,41
14,6 1254 12,2
10,8 927 7,14
6,74 578 3,11
Température d'admission d'air TK 20 °C, concentration en glycol 0 %, expansion ∆t = 5 K
QK = puissance calorifique, totale
V = débit volumique de fluide
p = perte de pression
29
REMKO KWK / KWK-ZW
30
REMKO INTERNATIONAL
… et juste à côté de chez vous !
Tirez profit de notre expérience et de nos conseils
Le conseil
Grâce à des formations
intensives, nos conseillers sont
toujours au fait des nouvelles
avancées technologiques. Ceci
nous a donné la réputation d'être
plus qu'un fournisseur capable et
fiable :
REMKO, un partenaire qui vous
aidera à résoudre vos problèmes.
Le service commercial
REMKO ne se contente
pas d'exploiter un réseau
de distribution dans le pays
et à l'étranger, mais propose
également des spécialistes très
qualifiés pour la distribution.
Les collaborateurs du service
après-venteREMKOsont plus
que de simples commerciaux,
ils doivent être les conseillers
de nos clients des techniques
de climatisation et de chaleur.
Le service clientèle
Nos appareils allient précision
et fiabilité. Toutefois, en cas
de problème, le service clientèle
Im Seelenkamp 12
Postfach 1827 Téléphone
Fax
E-mail
Internet
D-32791 Lage
D-32777 Lage
+49 5232 606-0
+49 5232 606-260
info@remko.de
www.remko.de
Hotline
Technique de climatisation
et de chaleur
+49 5232 606-0
Export
+49 5232 606-130
REMKO se déplacera rapidement.
Notre vaste réseau de revendeurs
spécialisés compétents vous
garantit à tout moment
un dépannage rapide et efficace.
Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles !
REMKO GmbH & Co. KG
Techniques de climatisation et de chauffage

Manuels associés