▼
Scroll to page 2
of
44
Manuel d'utilisation et d'installation REMKO Série RVS Générateurs d'eau froide RVS 50 DC, RVS 80 DC, RVS 130 DC, RVS 180 DC Version FR - Y07 Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Sommaire Consignes de sécurité 4 Protection de l’environnement et recyclage 4 Garantie 4 Transport et emballage 5 Description de l'appareil 5 Circuit frigorifique 6 Limites d'utilisation 7 Commande Instructions de montage pour le personnel spécialisé Installation 8-18 19 20-25 Nettoyage et entretien 26 Mise hors service 26 Raccordement électrique 27-28 Schéma de câblage électrique 29-32 Contrôle de l'étanchéité 33 Avant la mise en service 33-34 Mise en service 35 Entretien et réparation 36 Élimination des défauts et service après-vente 37-40 Tableau des résistances 40 Dimensions 41 Caractéristiques techniques 42 Avant de mettre en service / d'utiliser cet appareil, lisez attentivement le manuel ! Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand. R410A Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou sur l'appareil. Réfrigérant Frigorigène Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! 3 REMKO Série RVS Consignes de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez lire attentivement le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils et informations utiles, ainsi que des avertissements visant à prévenir la mise en danger des personnes et des biens matériels. . Le non-respect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'installation et par conséquent l'annulation des droits de garantie éventuels. ■ Seul le personnel spécialisé est autorisé à monter et installer les appareils et leurs composants. ■ L'installation, le raccordement et l’exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et de fonctionnement conformes à la notice et répondre aux prescriptions régionales en vigueur. ■ Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. ■ Toute transformation ou modification des appareils ou composants livrés par REMKO est strictement interdite et potentiellement source de dysfonctionnements. ■ ■ 4 ■ L'utilisation d'appareils ou composants présentant des vices ou des endommagements est interdite. ■ Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides ou de gaz. Conservez ce mode d'emploi et la fiche technique du frigorigène à proximité de l'appareil. ■ ■ est garantie uniquement sous réserve d'usage conforme et de montage complet. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un risque d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre. L'alimentation en tension électrique doit être adaptée aux exigences des appareils. La sécurité de fonctionnement des appareils et composants ■ Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. ■ L'entrée en contact avec certaines pièces des appareils ou composants peut être source de brûlures ou de blessures. ■ Seul le personnel qualifié et autorisé peut effectuer l'installation, les réparations et la maintenance. Les contrôles visuels et le nettoyage peuvent être effectués hors tension par l'exploitant. ■ Prenez pour l'installation, la réparation, la maintenance ou le nettoyage des appareils les mesures nécessaires pour exclure tout risque de mise en danger de personnes pouvant venir de l'appareil. ■ N'exposez jamais les appareils ou composants à des contraintes mécaniques ni à une forte humidité. Protection de l’environnement et recyclage Mise au rebut de l’emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l'aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement en ne jetant pas les appareils ou composants (par exemple les batteries) avec les ordures ménagères, mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. Garantie Les éventuels droits de garantie ne valent que si l'auteur de la commande ou son acheteur renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » et le « protocole de mise en service » joints à l'appareil à une date proche de la vente et de la mise en service et en veillant à ce qu'ils soient dûment remplis. Les termes de la garantie sont précisés dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressezvous en priorité à votre partenaire contractuel direct. Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la réception et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. Description de l'appareil L'appareil (générateur d'eau froide refroidi à l’air) absorbe, en mode refroidissement, la chaleur du fluide d’exploitation, eau ou mélange eau et glycol à refroidir dans un circuit de fluide fermé dans l'évaporateur (évaporateur à plaques) et la renvoie au circuit de refroidissement fermé. Le fluide se refroidit lors de l'échange thermique, le frigorigène du circuit de refroidissement s'évapore à basse pression. Le fluide gazeux parvient dans un compresseur à commande électrique (à défilement) qui augmente la pression et la température du frigorigène. Le frigorigène gazeux est amené dans le condenseur à lamelles qui condense le frigorigène sous haute pression suite à l'échange thermique. L'air sortant du condenseur réchauffe l'air ambiant. Le frigorigène liquide est renvoyé, grâce à une vanne d'injection réglable, dans l'évaporateur où le processus circulaire recommence. La régulation de la puissance frigorifique est assurée par une régulation en continu dépendant de la température de retour qui, outre les fonctions de sécurité, assure également le fonctionnement autonome de l'appareil. Un contact sans potentiel permet la libération à distance. L'appareil a été conçu pour fonctionner en extérieur. Il peut également être utilisé en intérieur, dans certaines conditions. Le circuit frigorifique de l'appareil est composé d'un évaporateur, d'un compresseur, d'une vanne d'injection électronique, d'un condenseur, d'un ventilateur de condenseur, d'un pressostat, d'une surveillance haute et basse pression ainsi que d’une vanne d’inversion à 4 voies pour le mode chauffage. Le circuit de fluide est composé d’un échangeur thermique à faisceau tubulaire, d'une pompe de circulation et d'une surveillance de débit. Un amortisseur de vibrations, une télécommande à câble et un concentré de glycol sont disponibles comme accessoires. Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant que générateur d'eau froide pour refroidir un fluide d’exploitation hydraulique ou un mélange eau et glycol au sein d'un circuit de fluide fermé. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/ fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Manipulation correcte Les travaux de réparation ou de maintenance qui nécessitent une intervention sur le circuit frigorifique de l’appareil doivent uniquement être effectués par des personnes ou des entreprises disposant d’un certificat conformément au règlement UE 517/2014 du Parlement européen et du Conseil. Champ d’application Au cours du développement continu de tous les produits, REMKO GmbH & Co. KG se réserve le droit d’effectuer des modifications techniques sur les appareils et d’actualiser sa documentation. La documentation apposée sur l’appareil (plaques signalétiques, schémas électriques, etc.) fait partie de la documentation dans son ensemble. Directive sur l’écoconception Le règlement (UE) 2016/2281 (LOT 21) de la Commission européenne met en œuvre la directive 2009/125/CE sur l’écoconception, dont l’objectif fondamental est d’abaisser le besoin en énergie primaire au sein de l’Union européenne d’ici 2030 et de réduire les émissions polluantes qui y sont liées. Les générateurs d'eau froide de REMKO répondent aux exigences énergétiques en vigueur de la directive sur l’écoconception. La fiche technique du produit nécessaire pour attester de la conformité ErP selon la directive est fournie séparément et peut être téléchargée sur la page www.remko.de. 5 REMKO Série RVS Circuit frigorifique 3 2 4 2 5 2 2 9 1 6 8 Légende : 1 2 3 4 5 6 Compresseur Vanne de Schrader Commutateur haute pression Vanne d'inversion à 4 voies Commutateur basse pression 7 6 7 8 9 Échangeur thermique à faisceau tubulaire Sécheur de filtre Vanne d’expansion électronique Condenseur à lamelles 7 Limites d'utilisation Les appareils RVS DC sont des générateurs d'eau froide avec fonction thermopompe. La première fonction de ces appareils est le mode refroidissement, la fonction chauffage basée sur l’inversion de circuit représente une fonction supplémentaire. Pour un fonctionnement impeccable des appareils et la conservation des droits de garantie, l’utilisation des appareils doit obligatoirement se faire dans les limites d’utilisation correspondantes. Ces dernières sont représentées dans le diagramme ci-dessous. Vous trouverez d’autres informations dans les caractéristiques techniques. Température d’entrée de l’eau Wassereintrittstemperatur Limites d'utilisation 30 25 20 15 10 A 5 B 0 -5 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 25 30 35 40 45 50 55 Wassereintrittstemperatur Température d’entrée de l’eau Température ambiante Umgebungstemperatur 60 55 50 45 40 A A 10 15 35 30 25 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 20 Température ambiante Umgebungstemperatur Légende A B Modèle standard Modèle basse température 7 REMKO Série RVS Commande Écran - élément de commande L’élément de commande sur le générateur d'eau froide s’utilise avec un pavé tactile qui se trouve dans un boîtier résistant aux éclaboussures directement sur l’appareil. Pour ouvrir le boîtier, appuyer sur le bouton « PRESS » sur le côté droit du boîtier. Après utilisation du régulateur, refermer le boîtier afin d’empêcher l’eau de pénétrer. Si l’élément de commande n’est pas utilisé pendant plus de 60 secondes, l’écran passe en mode Veille et n’affiche plus aucune valeur. L’activation de l’affichage s’effectue en touchant l’écran à n’importe quel endroit. Symbole de la touche Désignation Touche Mode La touche Mode permet de changer de mode de fonctionnement, de modifier les paramètres de température et de régler les paramètres Touche Marche/Arrêt La touche Marche/Arrêt permet d’activer et de désactiver l’installation. Il est en outre possible d'interrompre le fonctionnement actuel et de revenir à la dernière étape de fonctionnement Touche flèche vers le haut La touche flèche vers le haut permet de modifier des valeurs et de passer d’une page à l’autre Touche flèche vers le bas La touche flèche vers le bas permet de modifier des valeurs et de passer d’une page à l’autre Touche Horloge 8 Description La touche Horloge sert à paramétrer et à mettre en œuvre des programmes Symbole de la touche Désignation Description Mode Refroidissement S’affiche lorsque l’installation est en mode Refroidissement Mode Chauffage S’affiche lorsque l’installation est en mode Chauffage Dégivrage Compresseur Apparaît pendant le dégivrage (uniquement en mode Chauffage) Apparaît lorsque le compresseur est en service Pompe de circulation Apparaît lorsque la pompe de circulation est en service Ventilateur Apparaît lorsque le ventilateur est en service Timer S’affiche lors de l’activation d'un programme Sortie d’eau Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche la température de sortie de l’eau Entrée d’eau Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche la température d’entrée de l’eau Défaut S’affiche lors d'un défaut Température (°C) Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche une température en °C Température (°F) Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche une température °F Réglage S’affiche lorsque lors du paramétrage d’une valeur Secondes Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche les secondes Minutes Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche les minutes Heures Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche les heures Pression Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche une pression Débit volumique Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche un débit volumique 9 REMKO Série RVS Activation de l’appareil L’activation de l’unité s’effectue en appuyant sur la touche pendant 1 seconde. Une nouvelle pression de la touche sur l’écran de démarrage pendant 1 seconde désactive l’unité. Au bout d’une minute sans utilisation, l’écran d’affichage devient noir. Réglage du mode de fonctionnement Avant le réglage du mode de fonctionnement, celui-ci doit être raccordé en installant/retirant un fil de liaison sur les bornes correspondantes (voir chapitre Raccordement électrique). Pour régler le mode de fonctionnement, maintenez la touche 1 seconde. Cela permet de régler le mode sur Refroidissement sur l’écran de démarrage enfoncée pendant ou Chauffage . Réglage de la valeur de consigne (température de retour) Pour régler la valeur de consigne de la température de retour, appuyez brièvement sur la touche ou sur l’écran de démarrage. L’affichage clignote. Il est à présent possible de régler la valeur de consigne avec les mêmes touches par incréments de 0.5. Une fois la température souhaitée paramétrée, validez la saisie avec la touche La valeur paramétrée est enregistrée et vous retournez à l’écran de démarrage. Si aucune saisie n’est faite pendant 20 secondes au cours du réglage, le système retourne automatiquement à l’écran de démarrage sans modifier les réglages. Pour interrompre le réglage, appuyez sur la touche les valeurs. 10 afin de revenir à l’écran de démarrage sans modifier . Réglage de l'heure Pour régler l’heure du système, appuyez brièvement sur la touche La touche et sur la touche simultanément. apparaît sur le côté droit de l’écran. Appuyez brièvement dessus pour faire clignoter l’affichage des heures. Les heures peuvent maintenant être réglées avec les touches Validez la saisie des heures avec la touche et . et les minutes se mettent à clignoter. Vous pouvez à présent régler les minutes avec les touches et . Confirmez à nouveau la saisie en appuyant brièvement sur la touche , les réglages sont enregistrés et vous retournez à l’écran de démarrage. Si aucune saisie n’est faite pendant 20 secondes au cours du réglage, le système retourne automatiquement à l’écran de démarrage sans modifier les réglages. Pour interrompre le réglage, appuyez sur la touche afin de revenir à l’écran de démarrage sans modifier les valeurs. 11 REMKO Série RVS Indiquer un programme temporisé Pour indiquer un programme temporisé, appuyez brièvement sur la touche La touche et sur la touche simultanément. apparaît sur le côté droit de l’écran. Appuyez dessus pendant 2 secondes. Vous pouvez à présent sélectionner le point d’activation ou de désactivation avec les touches et . ON 1 = point d’activation du premier programme temporisé OFF 1 = point de désactivation du premier programme temporisé ON 2 = point d’activation du deuxième programme temporisé OFF 2 = point de désactivation du deuxième programme temporisé Validez la sélection avec la touche . L’affichage des heures commence à clignoter. Les heures peuvent maintenant être réglées avec les touches Validez les heures avec la touche les minutes avec les touches et et . et les minutes se mettent à clignoter. Vous pouvez à présent régler . Confirmez à nouveau la saisie en appuyant brièvement sur la touche , les réglages sont enregistrés. Pour quitter le menu de programme temporisé, appuyez brièvement sur la touche Pour interrompre le réglage, appuyez sur la touche les valeurs. 12 afin de revenir à l’écran de démarrage sans modifier Si l’installation est désactivée et que l’heure paramétrée d’un point d'activation (ON1, ON2) est atteinte, l’installation se met en marche automatiquement. Elle reprend alors son fonctionnement avec les réglages d’avant la désactivation. Si l’installation est activée et que l’heure paramétrée d’un point de désactivation (OFF1, OFF2) est atteinte, l’installation s’arrête automatiquement. 13 REMKO Série RVS Suppression d'un programme temporisé Pour supprimer un programme temporisé, appuyez brièvement sur la touche et sur la touche simultanément. La touche apparaît sur le côté droit de l’écran. Appuyez dessus pendant 2 secondes. Vous pouvez à présent sélectionner le point d’activation ou de désactivation que vous souhaitez supprimer avec les touches et . ON 1 = point d’activation du premier programme temporisé OFF 1 = point de désactivation du premier programme temporisé ON 2 = point d’activation du deuxième programme temporisé OFF 2 = point de désactivation du deuxième programme temporisé Validez la sélection avec la touche Appuyez brièvement sur la touche . L’affichage des heures commence à clignoter. pour supprimer le point d’activation ou de désactivation. Une fois le point d’activation ou de désactivation supprimé, l’écran affiche- - : - -. Pour revenir à l’écran de démarrage, appuyez brièvement sur la touche 14 . Affichage de défaut Lorsqu’une erreur apparaît sur l’appareil, le régulateur l’indique automatiquement. L’écran passe à l’affichage des erreurs et indique un code d’erreur. Les significations des différents codes sont listées au chapitreErreurs et causes d’erreur. Si plusieurs erreurs apparaissent en même temps, il est possible de passer d’une erreur à l’autre avec les touches et . En appuyant brièvement sur la touche , vous revenez à l’écran de démarrage. Si aucune saisie n’a lieu pendant 10 secondes, l’écran repasse automatiquement à l’affichage des erreurs. Si l’erreur est éliminée, le régulateur le détecte et l’affichage des erreurs disparaît automatiquement. Si une erreur critique se manifeste 3 fois dans un délai de 30 min, le message d’erreur doit être réinitialisé manuellement après avoir éliminé la cause de l’erreur. Vous trouverez une liste et une définition des erreurs critiques au chapitreErreurs et causes d’erreur. La réinitialisation manuelle après l’élimination de la cause de l’erreur s’effectue en maintenant la touche enfoncée pendant 2 secondes. 15 REMKO Série RVS Consultation des paramètres de l’appareil Pour afficher les paramètres de fonctionnement, appuyez brièvement sur la touche sur l’écran de démarrage. Vous pouvez à présent consulter ici les valeurs de capteur et d’autres états de fonctionnement. Pour naviguer et . entre les différents paramètres de fonctionnement, utilisez les touches La signification des paramètres individuels se trouve dans la liste ci-dessous. ID Désignation ID Désignation U01 Température d’entrée de l’eau U10 Fréquence actuelle du compresseur U02 Température de sortie de l’eau U11 Fréquence requise du compresseur U03 Température du gaz d’aspiration U12 Surchauffe du gaz d’aspiration U04 Température du gaz chaud U13 Surchauffe du gaz chaud U05 Température ambiante U14 Vitesse de rotation actuelle du ventilateur U06 Température de l’échangeur thermique à lamelles U15 non utilisé U07 Basse pression U16 non utilisé U08 Haute pression U17 Statut du pilote U09 Position du dispositif d’étranglement Dégivrage En mode Chauffage, du condensat se forme sur l’échangeur thermique à lamelles. Dans certaines conditions, le condensat gèle et peut avoir un effet isolant. Étant donné que ce phénomène entrave considérablement le fonctionnement de l’installation, l’installation passe en phase de dégivrage si nécessaire. Pendant le dégivrage, le symbole de dégivrage s’affiche sur l’écran de l’installation. Une fois le dégivrage terminé, le symbole disparaît et l’installation reprend son fonctionnement. 16 Protection antigel La protection antigel dépend fondamentalement de 3 paramètres : ID Désignation Réglage d'usine C01 Température protection antigel 4 °C C02 Basse pression protection antigel 0 bar C03 Différence de température protection antigel 2 °C Mode Refroidissement : Si la température de sortie de l’eau (U02) est inférieure ou égale à la température de la protection antigel (C01) ou que la pression d’aspiration (U07) est inférieure à la basse pression de protection antigel (C02) pendant 10 secondes, l’installation passe en mode protection antigel. Mode Chauffage : Si la température de sortie de l’eau (U02) est inférieure à la température d’entrée de l’eau (U01) -2 °C ou est inférieure à la température de protection antigel (C01), l’installation passe en mode protection antigel. Dans les deux cas, l’installation ne reprend son fonctionnement que lorsque la température de sortie de l’eau est remontée de la différence de température de protection antigel ou que la pression d’aspiration est supérieure à la valeur de basse pression de la protection antigel. La température de protection antigel est réglée sur 4 °C en usine. En cas d’utilisation de glycol, il est possible d’adapter les paramètres en fonction de la concentration afin de pouvoir atteindre des températures inférieures. Le tableau ci-dessous peut servir d’auxiliaire. Le réglage ne peut être effectué qu’après la saisie du mot de passe. Veuillez vous adresser directement à REMKO. Facteurs de correction lors de l'utilisation d'un mélange de glycol* et d'eau Au-dessus de Puissance Débit Chute refroidissement absorbée volumique de pression Proportion de glycol Protection antigel +-2°C Vol. % °C KL KPE KV KD 0 0 1 1 1 1 ! ATTENTION Utilisez le type et le rapport de mélange nécessaires à votre domaine d’application pour assurer le point de congélation. 20 -9 0,960 0,995 1,040 1,19 35 -21 0,950 0,990 1,090 1,35 ! 40 -26 0,925 0,985 1,105 1,51 Lors de l’utilisation et de l'élimination, respecter les fiches de données de produit et de sécurité du type de glycol utilisé. * nous vous conseillons d'utiliser un éthylène-glycol. Respectez les fiches de données de sécurité et de produit du type de glycol utilisé. ATTENTION 17 REMKO Série RVS Réglage des paramètres de protection antigel Appuyez brièvement sur la touche à l’écran de démarrage pour accéder aux paramètres de fonctionnement. Une fois dans les paramètres de fonctionnement, maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes pour accéder au niveau suivant. Vous devrez ici saisir le mot de passe. Saisissez le mot de passe avec les touches et et confirmez la saisie avec la touche . Dans la fenêtre suivante et celle d’après, appuyez à nouveau sur la touche Sélectionnez le paramètre C01 avec les touches et . et confirmez la saisie avec la touche La valeur peut à présent être adaptée à la concentration en glycol à l’aide des touches Appuyez brièvement sur la touche 18 pour enregistrer le réglage. et . . Instructions de montage pour le personnel spécialisé Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation ■ ■ Respecter, pour l'installation complète, les notices d'utilisation des appareils intérieurs et du générateur d'eau froide. ■ Les unités intérieures et le générateur d'eau froide travaillent de manière indépendante. Il n’est pas nécessaire de les relier par une conduite de raccordement. Veillez, lors de la sélection du lieu d'implantation, à la possible réflexion acoustique des appareils dans l'environnement et sur la surface de montage. ■ Pour éviter toute transmission de vibrations sur la surface de montage, monter les appareils sur des matériaux absorbant les vibrations ou sur des fondations coupant les vibrations. Veillez à la casse des vibrations des conduites. ■ Choisissez le lieu de montage en veillant à ce qu'une entrée et une sortie d'air libres soient garanties. Voir section « Espace libre minimal ». ■ N'installez pas l'appareil à proximité immédiate d'appareils générant un rayonnement thermique intense. Tout montage à proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil. ■ Respectez les directives relatives aux conditions statiques et aux techniques de construction concernant le lieu d'implantation. ■ Levez l'appareil exclusivement aux points prévus à cet effet. Ne mettez jamais les conduites de fluide sous contrainte. ■ Isolez les conduites de fluide, les vannes et les raccords de sorte qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. ■ Isolez les conduites ouvertes de manière à prévenir l'infiltration de saletés. En cas d'exigences particulières en termes de réverbérations sur le lieu d'implantation, vous devrez prendre les mesures d'amortissement adaptées qui s'imposent. Veuillez, dans ce cas, vous adresser à un expert spécialisé. ■ Les appareils sont testés en usine et ne nécessitent qu’une installation électrique et hydraulique effectuée par un spécialiste. ■ 1 ■ Réalisez tous les branchements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. ■ Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les bornes correspondantes. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. ■ Le transport vers des lieux de montage plus élevés doit être fait à la verticale : ■ Vérifiez que l'emballage contient tous les éléments et que l'appareil ne présente aucun dommage visible dû au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. ■ Isoler, si nécessaire, également la conduite de condensat (uniquement les appareils avec fonction thermopompe). Sur les installations combinées avec mode Refroidissement et Chauffage, respecter la réglementation en vigueur concernant l'économie d'énergie (EnEV). Transport ■ Approchez l'appareil du lieu de montage en le conservant dans son emballage aussi longtemps que possible. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. ■ Ne déplacer les appareils qu'en position de montage (debout) et avec des moyens de transport adaptés (illustration 1). Sécuriser contre le basculement ! Transport de l'appareil debout 19 REMKO Série RVS Matériel de montage L'appareil est fixé au sol par des vis montées sur des amortisseurs de vibrations (accessoires). Respectez, en cas de fixation au mur particulièrement la portance de la console et du mur. Définition de la zone de danger L'accès à l'appareil est réservé aux seules personnes autorisées et qualifiées. Si des personnes non autorisées peuvent approcher des zones de danger, celles-ci doivent être signalées par des panneaux/ barrières correspondants. ■ ■ ■ Installation REMARQUE Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. La zone de danger intérieure se trouve à l'intérieur de la machine et n'est accessible qu'à l'aide d'un outil adapté. L'accès est interdit à toute personne non autorisée ! Les appareils sont dotés, pour le transport, de palettes de transport. Elles doivent être enlevées avant le montage. Emballage de transport 6. Effectuez le raccordement électrique de l’appareil. Palette de transport Installation de l'appareil 1. Montez les amortisseurs de vibration (accessoires) sous l'appareil 3. Lors de l’installation de l’appareil, gardez à l’esprit que les écarts minimaux décrits ci-après doivent être observés. Tout non-respect des écarts prescrits peut entraver le fonctionnement de l’appareil. REMARQUE Le raccordement électrique de l’appareil doit être effectué par le personnel spécialisé en observant toutes les dispositions de sécurité électrotechnique. Respecter scrupuleusement les dispositions VDE. 2. Installez l’appareil sur une partie du bâtiment statique et autorisée. À ce sujet, référezvous au chapitre Choix du lieu d'installation. 20 5. Raccordez les conduites de fluide. Démontage des palettes de transport La zone de danger extérieure comprend l'appareil et au moins 2 m autour de son boîtier. La zone de danger extérieure peut varier en fonction de l'installation. La responsabilité incombe à l’entreprise spécialisée qui réalise l’installation. 4. Veillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit transmis aux parties du bâtiment. REMARQUE Le dimensionnement de la conduite d’alimentation et le choix de la protection de l’appareil incombent à l’entreprise spécialisée en charge. Le fabricant de l’appareil ne saurait se prononcer sur le dimensionnement des conduites ou le choix de la protection, car ces choix dépendent des particularités du lieu. Toutes les informations nécessaires à ce choix se trouvent dans les caractéristiques techniques de l’appareil. REMARQUE Le choix du disjoncteur à courant de défaut incombe à l’entreprise spécialisée en charge. Selon les dispositions VDE 0160, VDE 0100 partie 530 ainsi que la directive VdS 3501 et les règles de sécurité BGI 608, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel de type B sensible à tous courants afin de garantir une protection des personnes et contre les incendies conforme aux normes. Choix du lieu d'installation L'appareil a été conçu pour un montage debout à l'horizontale en extérieur. Le lieu d'installation de l'appareil doit être horizontal, plan et solide. En outre, il convient de fixer l'appareil de manière à prévenir tout risque de basculement. Pour le montage en extérieur, respectez les consignes suivantes afin de protéger l'appareil des influences météorologiques. Il est également possible de monter l’appareil à l’intérieur. Dans ce cas, il faut s’assurer que le débit volumétrique d’air requis puisse circuler (voir les caractéristiques techniques). Toute modification du débit volumétrique d'air peut provoquer des dysfonctionnements ou endommager l’appareil. Soleil Le condenseur à lamelles émet de la chaleur en mode refroidissement. Les rayons solaires augmentent la température des lamelles et réduisent ainsi la diffusion de chaleur de l'échangeur à lamelles. Installer l'appareil si possible côté nord du bâtiment concerné. REMARQUE Les influences extérieures comme, p. ex., la pluie, le soleil, le vent et la neige, modifient la puissance frigorifique générée. 2 Distance minimale de la neige En cas de besoin, prévoyez un dispositif d'ombrage. Utilisez par exemple, une petite couverture. Toutefois, les mesures choisies ne doivent en aucun cas influencer le débit d'air chaud émis. Pluie Neige 20 cm Vent Monter l'appareil à une distance d'au moins 10 cm par rapport au sol, en cas de montage au sol ou sur un toit. Neige Dans les régions sujettes à de fortes chutes de neige, prévoyez un montage mural de l'appareil. Le montage doit alors être effectué à au moins 20 cm au-dessus de la hauteur de neige attendue afin d'éviter que la neige ne pénètre dans la partie extérieure (illustration 2). Lorsque l'appareil est installé dans des zones essentiellement venteuses, veillez à ce que le débit d'air chaud émis soit évacué dans le même sens que la direction principale du vent. En cas d'impossibilité, prévoyez éventuellement un système de protection contre le vent (illustration 3). 3 Assurez-vous que le système de protection contre le vent n'entrave pas l'alimentation en air de l'appareil. Vent 4 Installation en intérieur (mode Refroidissement) Les rayons solaires augmentent la température des lamelles et réduisent ainsi la diffusion de chaleur de l'échangeur à lamelles. Air frais Air chaud Ventilateur supplémentaire Soleil Le condenseur à lamelles émet de la chaleur en mode refroidissement. Protection contre le vent Puits de lumière Air chaud Puits de lumière Générateur d'eau froide 21 REMKO Série RVS Raccordement des conduites de fluide ■ Le raccordement des conduites côté bâtiment est effectué à l'avant de l'appareil (côté de commande). ■ Équiper, pour le dépannage, les raccords avec des vannes d'arrêt et régler le débit volumique à l'aide de vannes de régulation. ■ Prévoir des vannes d'aération automatiques supplémentaires en entrée et en retour, au point le plus haut de l'installation. ■ Les conduites de fluide ne doivent pas exercer de contraintes sur l'appareil. ■ Le raccordement des conduites ne doit générer aucune contrainte thermique ou mécanique sur l'appareil. Si nécessaire, refroidir la conduite ou la maintenir avec le deuxième outil. ■ Si l'appareil ne fonctionne qu'avec une partie de l'installation complète, il faut simuler le débit volumique du fluide des parties manquantes de l'installation par des vannes de régulation. ■ Dimensionner les tuyaux de manière à respecter le débit volumique minimal prescrit. Conduites de fluide Les conduites de fluide doivent être des tuyaux en cuivre, en acier ou en plastique. Pour pouvoir minimiser les pertes de pression, les fixations doivent être adaptées au débit. Prendre en compte, lors de la configuration, les gros débits, les importantes chutes de pression des systèmes d'eau froide dus au mélange eau-glycol et le 22 débit volumique minimal du générateur d’eau froide. Isoler la conduite contre la diffusion de vapeur, respecter le cas échéant l'EnEV actuel. En extérieur, les conduites doivent résister aux UV. Ces affichages doivent pouvoir être verrouillés. Des capteurs de température sont installés dans le générateur d'eau froide en admission et en sortie de fluide. Le régulateur permet d’interroger les valeurs des capteurs. Débit volumique minimal/maximal Vannes de régulation La pompe de circulation du générateur d'eau froide génère un débit volumique de fluide constant ; il en résulte une perte de pression dans l'installation et dans le générateur d'eau froide. Les surveillances de pression différentielle et de débit dans le générateur d'eau froide mesurent la perte de pression par l'évaporateur ou par le débit du fluide et arrêtent l'appareil si le débit volumique minimal n’est pas atteint. Le débit volumique maximal ne doit pas non plus être dépassé (débit maximal). Pour assurer un débit volumique constant, il faut des vannes 3-voies à bypass, un aiguillage hydraulique pour réaliser un circuit primaire et un circuit secondaire ou un bypass fonctionnant suivant le débit volumique. Les vannes de régulation fournies côté construction vont permettre d'adapter les pertes de pression individuelles constatées dans les conduites de chaque appareil, à l'installation complète. Les débits volumiques de fluide s'adaptent, suite à la chute de pression, aux valeurs nécessaires. Affichages de pression et de température Les affichages de pression et de température à installer côté client en entrée et en sortie servent au réglage du débit volumique du fluide. Garantie du débit volumique minimal Installation incorrecte Vanne 2 voies Installation correcte Vanne 3 voies REMARQUE Pour la régulation de la pompe de circulation, nous recommandons de prévoir une vanne de régulation principale à proximité de l'appareil. Raccordement de remplissage et de vidage Dans les zones à l'abri du gel, prévoir un raccordement pour vider les conduites (surtout en cas d'utilisation d'eau en tant que fluide). Pour l'utilisation du glycol, respectez les directives d'élimination locales. Vase d'expansion à membrane (MAG) Vannes d'aération Réservoir de fluide externe Pour éviter les variations de pression à l'arrêt dues à des modifications de température, relier les MAG à l'installation avec un remplissage en azote (neutre à l'humidité). L'appareil dispose des vannes d'aération manuelles. L'appareil peut être aéré après le remplissage de l'installation. Monter également des vannes d'aération automatiques à l'endroit le plus haut de la conduite collectrice. Compensateurs ! Si la au-dessus nécessaire, p.ex. du pressostat d'eau froide est nettement inférieure à la puissance frigorifique du générateur d'eau froide, nous vous conseillons d'augmenter la contenance en fluide. Les tuyaux de fluide peuvent être surdimensionnés ou un réservoir supplémentaire utilisé pour augmenter le temps de fonctionnement du compresseur. Si le volume minimal du fluide n'est pas atteint, prévoir d'une manière générale un réservoir. Afin de ne pas transférer les vibrations du générateur d'eau froide sur les parties de l'installation, raccorder les conduites à l'appareil sur des amortisseurs. Compensateurs Vanne d'arrêt Fixation statique Amortisseur Raccordement appareil ATTENTION Pour utiliser des fluides à base de glycol, des vannes d'aération résistantes au glycol sont nécessaires. Vannes d'arrêt Protection antigel (accessoire) Sur les installations d'eau froide, utiliser, en supplément, des vannes d'arrêt à passage complet. Pour le dépannage, équiper l'admission et la sortie de fluide de vannes d'arrêt (prévoir le cas échéant des vannes de sécurité). En règle générale, un mélange eau et glycol est utilisé en tant que fluide d'une installation d’eau froide. Selon le type et la quantité de glycol utilisés, la viscosité évolue, la chute de pression augmente et la puissance frigorifique ou calorifique générée par l'appareil est réduite. Tous les composants de l'installation doivent être autorisés pour le glycol. Nous recommandons, d'une manière générale, de mélanger de l'eau avec une proportion de 34 % d’éthylène-glycol avec des inhibiteurs pour la protection contre la corrosion. Vanne de sécurité Les vannes de sécurité limitent les pressions trop élevées provoquées par un réchauffement puissant ou à un trop-plein du fluide. La sortie de la vanne nécessite une entrée libre dans une conduite d'évacuation. Pour l'utilisation du glycol, respectez les directives d'élimination locales. L'appareil est équipé en série d'une vanne de sécurité, le cas échéant une vanne supplémentaire à un endroit approprié. Filtre à saletés Monter un filtre à saletés pouvant être rincé devant l'entrée de l'appareil. La dimension des mailles ne doit pas être inférieure à 10 mailles/cm². Des vannes d'arrêt doivent être installées devant et derrière le filtre à saletés. ! ATTENTION Des filtres à saletés mal posés ou manquants peuvent provoquer l'encrassement de l'échangeur thermique à plaques. ! ATTENTION Lors de l’utilisation et de l'élimination, respecter les fiches de données de produit et de sécurité du type de glycol utilisé ainsi que les prescriptions régionales en vigueur (p. ex. loi sur l'état de l'eau). ! ATTENTION Utilisez le type et le rapport de mélange nécessaires à votre domaine d’application pour assurer le point de congélation. 23 REMKO Série RVS Raccord pour condensat et dérivation sécurisée Raccord pour condensat Lorsque le point de rosée n'est pas atteint sur le condenseur à lamelles, une formation de condensat peut se produire pendant le chauffage. Il est recommandé d'installer une cuve à condensat sous l'appareil pour évacuer le condensat. ■ La conduite de condensat doit être inclinée à au moins 2 %. Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. ■ Lors du fonctionnement de l'appareil à une température extérieure inférieure à 4 °C, veiller à poser les conduites de condensat à l’abri du gel. De la même manière, le revêtement inférieur du carter et le collecteur de condensat doivent être protégés du gel afin de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. + + + + Conduite d'évacuation du condensat + + Récipient collecteur de condensat Conduite d'évacuation du condensat REMARQUE Dans certaines conditions météorologiques, de la glace peut se former dans la partie inférieure de l'échangeur thermique à lamelles. Pour empêcher cette formation de glace, nous vous conseillons de maintenir l'échangeur thermique hors gel des deux côtés à l'aide d'un ruban chauffant p. ex. Espaces libres minimaux L’illustration 5 indique les espaces libres minimaux à respecter pour garantir un fonctionnement impeccable des appareils. Ces zones de protection servent à laisser l'air entrer et sortir sans gêne, à assurer suffisamment de place pour la maintenance et les réparations et à protéger l'appareil des dommages. REMARQUE Tout non-respect des espaces libres minimaux est considéré comme utilisation non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dysfonctionnements ou dommages en résultant. 5 Espaces libres minimaux RVS 50 - 180 DC 1000 mm 500 mm ■ Une fois la pose terminée, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité est garantie en permanence. Évacuation sécurisée en présence de fuites Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir des mesures adaptées pour éviter les évacuations incontrôlées en cas de problème d'étanchéité, afin que les fluides potentiellement dangereux puissent être mis au rebut en toute sécurité. 24 500mm 1500mm Composants nécessaires de l'installation Composants de l’installation 3 1 4 1 8 3 1 2 3 4 4 5 6 7 Légende : 1 2 3 Compensateur de la conduite Vanne de sécurité Manomètre 4 5 6 Vanne d'arrêt Filtre à saletés Vase d'expansion à membrane 7 8 Dispositif de remplissage et de vidage Vanne de régulation REMARQUE La structure de l’installation représentée ci-dessus indique les composants de conduite recommandés à installer côté client. Les détails de planification, de dimensionnement et de pose des composants ainsi que du système hydraulique dans son ensemble incombent à l’entreprise spécialisée en charge. Réservoir de fluide Les appareils sont équipés de composants à haute efficacité qui permettent d’adapter la puissance frigorifique de l’appareil aux conditions de charge respectives en accord avec la logique de régulation interne. Cela permet d'éviter un fonctionnement cadencé du compresseur causé par un volume d’eau insuffisant dans l’installation. L’utilisation d’un réservoir de fluide n’est par conséquent pas exigée sur le type d'appareil RVS DC. L’utilisation d’un réservoir de fluide externe permet cependant d’augmenter le volume d’eau total et participe à l’amélioration de la régulation. C’est pourquoi nous recommandons par principe d'installer un réservoir de fluide externe. 25 REMKO Série RVS Nettoyage et entretien Nous vous conseillons de souscrire à un contrat de maintenance avec intervalle de maintenance annuel auprès d’une société spécialisée compétente. ■ ATTENTION ! Le port d'équipements de protection adaptés est obligatoire pour les travaux sur l'appareil. Éliminez toutes les saletés, végétations ou autres dépôts venus s'accumuler sur l'appareil. ■ ■ Nettoyez l'appareil avec un chiffon humidifié. N'employez pas de jet d'eau. ■ N'utilisez pas de produit de nettoyage agressif, décapant ou contenant du solvant. ■Avant une période d'immobilisation prolongée, nettoyez les lamelles de l'appareil. Contrôle/maintenance/inspection Général Nettoyer le filtre à saletés Contrôler le remplissage en fluide Contrôler la pompe de circulation Encrassement / dommage condenseur Vérifier la qualité du glycol Contrôle de la tension et du courant Vérifier le sens de rotation Contrôler le compresseur Contrôler le ventilateur Contrôle de la quantité de frigorigène Contrôle de l'écoulement du condensat Contrôle de l'isolation Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique 26 REMARQUE • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Mise hors service planifiée 1. Mettez le pressostat d’eau froide raccordé à l’installation hors service. 2. Éteignez l'appareil à l'aide du régulateur interne dans le générateur d'eau froide (ou de la télécommande). 3. Contrôlez le pourcentage du taux de glycol. 4. Vérifiez l'absence de dommages apparents sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au chapitre « Entretien et maintenance ». 5. Recouvrez l'appareil si possible avec une bâche transparente pour le protéger des intempéries. Les réglementations légales imposent un contrôle de l'étanchéité du circuit de froid selon le PRG. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation. Type de travail 1) voir remarque ATTENTION ! Tous les ans Entretien Les intervalles de maintenance réglementaires sont fixés par le règlement UE 517/2014 du Parlement européen et du Conseil ■ Tous les 6 mois Avant d'entamer les travaux sur les appareils, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Tous les mois ! Maintenance/contrôle de l’étanchéité Mise en service Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. Mise hors service • • • • • • • 1) ATTENTION SI vous n'utilisez que de l'eau, et non un mélange d'eau et de glycol, dans le circuit de fluide, vous devez enlever l'eau des parties de l'installation soumises à un risque de gel, en cas d'arrêt prolongé. Vous devez alors adapter le volume d'eau vidé lors de la remise en service ! Mise hors service non planifiée La mise au rebut des appareils et composants doit être effectuée conformément aux prescriptions régionales en vigueur, par ex. par une entreprise spécialisée ou un point de collecte. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées sises à proximité de chez vous. Raccordement électrique ! ATTENTION Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. ■ L'alimentation en tension est effectuée au niveau du générateur d'eau froide, il n'est pas nécessaire de relier une conduite de commande vers l'appareil interne. ■ Effectuer tous les raccordements électriques comme l'alimentation réseau, la télécommande filaire, etc. au coffret électrique de l'appareil. ■ Les câbles à poser doivent être insérés par les passages de câbles prévus de l'appareil dans le coffret électrique. Alimentation en tension Les appareils nécessitent un raccordement fixe à courant alternatif/ ou à courant triphasé. Raccorder la conduite réseau conformément au schéma électrique. ! ■Installer devant l'appareil un commutateur d'isolation de tous les pôles dans la conduite d'alimentation, il s’activera en cas de panne de différents conducteurs extérieurs. ■ Seul un spécialiste est habilité à dimensionner et sélectionner la protection et les sections de conduites à poser. Prenez en compte des courants de démarrage pouvant atteindre 10 fois le courant nominal. Effectuez les raccordements électriques suivants : Pour le raccordement, veuillez procéder comme suit : ■ Réaliser les raccordements électriques en tant que raccords fixes suivant les dispositions en vigueur. ■ Raccordement de l'alimentation en tension. ■ Evtl. contact de libération pour le mode réglé ou la veille. 1. Ouvrez le panneau de commande et le couvercle du coffret électrique en enlevant les vis de fixation et en enlevant les couvercles. 2. Guidez la conduite sans tension par les passages dans le coffret électrique et bloquez la conduite dans la décharge de traction. 3. Reliez alors la conduite conformément au schéma de raccordement. 4. Respectez le bon champ de rotation. 5. Remontez toutes les pièces préalablement démontées. ■ Contrôlez la solidité de toutes les bornes. ■ Sécuriser, côté construction, suffisamment la conduite d'alimentation, la chute de tension ne doit pas dépasser les valeurs autorisées. ■ Assurez que l'installation électrique soit adaptée à fournir le courant de service suffisant pour le fonctionnement de l'appareil et l'alimentation d'autres appareils déjà en service. ■ Vérifiez, avant l'installation, lors du raccordement aux éléments de l'installation existants, que la conduite d'arrivée de l'appareil est suffisamment dimensionnée pour la puissance absorbée de l'appareil. ■ Réaliser le raccordement des appareils avec des protecteurs suffisamment dimensionnés et à faible résistance et, le cas échéant, multiples (surtout sur les tuyaux en plastique). ■ Lors de l'installation des appareils sur des toits plats, des mesures de protection paratonnerre peuvent s'avérer nécessaires. ■ Evtl. contact de mode de fonctionnement pour le mode refroidissement ou chauffage. ■ Evtl. raccordement d'une télécommande filaire (accessoire). ■ Evtl. raccordement d’une GTB pour la commande de l’appareil via Modbus REMARQUE Le choix du disjoncteur à courant de défaut incombe à l’entreprise spécialisée en charge. Selon les dispositions VDE 0160, VDE 0100 partie 530 ainsi que la directive VdS 3501 et les règles de sécurité BGI 608, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel de type B sensible à tous courants afin de garantir une protection des personnes et contre les incendies conforme aux normes. ATTENTION Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils. REMARQUE Nous vous conseillons de protéger l'appareil avec des fusibles à fusion. 27 REMKO Série RVS Mode contact d’activation externe/veille L'appareil peut être mis en (mode normal) ou hors (veille) service avec la commande du régulateur, avec la télécommande filaire ou par un contact sans potentiel externe (d’ouverture). Borniers RVS 80 DC Le contact est équipé en usine avec un fil de liaison. Dans cet état, l’appareil est activé. Si le contact est ouvert, l’appareil est bloqué et OFF s’affiche à l’écran. RVS 50, 130, 180 DC Message de défaut commun ALARME 230 V Le raccordement d'un message de défaut commun, p. ex. pour la signalisation ou pour le traitement ultérieur par un GTB, est possible de série. Une tension de 230 V est délivrée. Lors du fonctionnement de l’appareil, ce contact ne délivre aucune tension. Dès qu’un défaut est diagnostiqué sur l’appareil, les bornes correspondantes du contact d’alarme ont une tension de 230 V. Interface Modbus RS485 L'appareil dispose de série d’une interface Modbus RS485. Celleci permet d’interroger et de définir des valeurs de consigne, des températures du système et des modes de fonctionnement. Vous recevrez une liste détaillée de toutes les informations nécessaires sur demande. 28 Passage du mode Refroidissement au mode Chauffage Ce contact de commutation permet de commuter l’appareil en mode Refroidissement ou Chauffage depuis un endroit éloigné. Pour effectuer cette commutation, il faut non seulement effectuer le réglage sur l’écran du régulateur, mais également actionner/couper le contact de commutation externe. Si le contact est ouvert et que l’appareil est commuté en mode Refroidissement (flocons de neige) via le réglage sur l’écran du régulateur, l’appareil est en mode Refroidissement. Si le contact est fermé et que l’appareil est commuté en mode Chauffage (soleil) via le réglage sur l’écran du régulateur, l’appareil est en mode Chauffage. ACL-IN AC-N ACN-OUT CN1 P02 P01 P00 N AC-N L L N N 230V~/50Hz L RED BLU Y/G N Y/G U W W L COMP U V V L VerdichterGleichrichter N L ACL-OUT CN2 AC-L 黄/绿 L1 AC-N Umschaltkontakt K/H p otentia i/REMOTE Contact de commutation K/Hlfre sans potentielHE AT/COOL Message dermeld. défaut commun sansmpotentiel Sammelstö potentialfrei/Alar out Bobine relais du d'appoint électrique Relaisspule der elektrische n Zusatzheizung/Electric he at rela y coil CN604 AC-L B A GND 12V CN708 Inverter-Platine CN607 L2 FM1 12V 485A1 485B1 CN1 CN4 N L GND Platine Drehzahlregelung CH : KW CH:KW-Heizung/Compressor h eater COMP : Compresseur COMP:Kompressor/Compressor CT : Capteur du condenseurtempe rature CT:Sen sor Verflüssiger/Coil EP : Protection contre du compresseur EP:Überhitzungssch utzlaKompressor /Exhaust p rotection E FS : Surveillance de débit switch FS:Strömungswächter/Flow FU:Sicheru ngen/Fuse FU : Fusibles HP : Interrupteur hautepressure pression HP:HD-Schalter/High protection IT:Sen sor Mediu m Eintritt/de Inlet water tempe ratu re IT : Capteur d’admission K2: of Pump K2 : Relais Relais Umwälzpumpe/Relay de la pompe de circulation LP:ND-Schalter/Low pressure protection LP : Interrupteur basse pression OT:Sensor m Austritt OT : CapteurMediu de sortie de /Outlet water te mp erature SUT:Sau ggaste mp du eratur SUT : Température gaz d’aspiration PH:Abtauheizung Defrost heater PH : de/ dégivrage PS:Drucka ufn ehmer/Pre ssure sensor PS : Pressostat TC:Transfo rmator/Transformer TC : Transformateur MTS:Termperaturre Abtaueizu ng/ Temperature swi tch MTS : Régulateur degler température de dégivrage 4V: / 4 way valve F 4V : Umkehrventil Vanne d'inversion Freigabekontakt pote nti alfrei/REMOTE ON/OFF Contact de libération sans potentiel D C B ACN-IN N Filterplatine L1 L2 WHT BLK YEL 4 30 L FU 2A L PUMPE N 13 31 2 1 3 8 7 4 30 YEL 5 5 4 2 BLK BLU YEL BLK RED 4 4 WHT 6 6 (SUT) Pressure sensor (ET) Pressure sensor BLK 7 7 8 8 CN1 5 EEV 12V 485-A3 485-B3 GND 12V 485-A2 485-B2 GND 12V 485-A1 485-B1 GND 12V CAN-H CAN-L GND 5V GND BLK RED RED WHT WHT BLK 2 10 1 12 33 BLU BRN 16 Y/G K2 L1 P P 2 1 4 3 01 CN3 CN2 N PH MTS C H L L N A 6 5 N 7 CN4 8 D02- PWM DI1- PWM A01 RO 18 4 A 11 WHT 10 Controller YEL 9 B 10 RED 12 12 N 14 220V~ Electric heat relay coil 13 13 RO 17 16 16 220V~ Alarm out 15 GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND DI5- PWM N N N N N N 4 5 6 RO 11 Hauptplatine 20 RO 10 3 CH RO 08 2 RO 16 18 18 Remote ON/OFF 17 17 GND GND GND AC-L AC-N 17 RO 09 N CH CH RO 07 1 2 1 RO 05 Geräteschutzschalter 02 4V 4 3 6 5 N RO 13 RO 14 RO 15 20 20 Remote Heat/Cool 19 19 B 22 A 21 19 20 17 18 5 6 4 1 GND GND Q RO 04 7 N N 7 8 K2 N N N N 4V 4V RO 03 K2 K2 RO 02 L L L t t t t t t 5K V W U RO 01 5K AT AT CT CT SUT SUT 5K RO 12 GND GND GND GND GND GND 485A+ ET 5K RO 06 GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND FS FS LP LP HP HP 485B- IT D05- PWM DI4- PWM D04- PWM DI3- PWM D03- PWM DI2- PWM A02 N N D01- PWM DI 10 DI 09 DI 08 DI 07 DI 06 DI 05 DI 04 DI 03 DI 02 DI 01 AI 22 AI 21 AI 20 AI 19 AI 18 AI 17 AI 16 AI 15 AI 14 AI 13 AI 12 AI 11 AI 10 AI 09 AI 08 AI 07 AI 06 AI 05 AI 04 (50K) AI 03 (50K) AI 02 AI 01 GND GND GND GND GND GND GND GND OT 5K W 5K 0 8 F E D C B A Schéma de câblage électrique RVS 50 DC V U 29 P02 ACL-OUT CN2 A C-N A C-L N Y/G F U V V N L L W de rotation de la platine 黄/绿 N L AC-L AC-N L1 L2 CN604 Freigab ekonta kt pote nti alfr ei/REMOTE ON/OFF Contact de libération sans potentiel Contact de commutation K/H sans potentiel HE AT/COOL Umschaltkontakt K/H p oten tia lfre i/REMOTE Message dermeld. défaut commun sansmpotentiel Sammelstö potentialfrei/Alar out Relaisspule Zusatzheizu ng/Electric he at rela y co il Bobine relaisder du elektrischen chauffage d'appoint électrique CT : CapteurVedu condenseurtemperature CT:Sensor rflüssiger/Coil EP : Protection contre surchauffe /Exhaust du compresseur EP:Überhitzungssch utzlaKompressor prote ction FS : Surveillance de débit switch FS:Strömungswächter/Flow FU : Fusibles FU:Sicherungen/Fuse HP : Interrupteur hautepressure pression HP:HD-Schalter/High protection IT : Capteur d’admission fluide IT:Sen sor Mediu m Eintritt/de Inlet water tempe ratu re K2 : Relais Relais Umwälzpumpe/Relay de la pompe de circulation K2: o f Pump LP : Interrupteur basse pression LP:ND-Schalter/Low pressure protection OT : Capteur de sortie de fluide /Outlet water te mp erature OT:Sen sor Mediu m Austritt SUT : Température gaz d’aspiration SUT:Sau ggaste mp du eratur PH : Chauffage de/ dégivrage PH:Abtauh eizung Defrost heater PS:Druckaufnehmer/Pre ssure sensor PS : Pressostat TC:Transfo rmator/Transformer TC : Transformateur MTS:Termperaturregler Abtauheizuchauffage ng/ Temperature swi tch MTS : Régulateur de température de dégivrage 4V: ntil / 4 way valve 4V : Umkeh Vanne rve d'inversion CN4 12V 485A1 485B1 GND B A GND 12V CN708 Inverter-Platine Platine de l’inverter CN607 FM1 CN1 de la vitesse Platine Réglage Drehzahlregelung Redresseur VerdichterGleichrichter compresseur W L COMP U CH : Chauffage KW CH:KW-Heizung/Compressor h eater 230V~/50Hz L RED BLU Y/G N E COMP : Compresseur COMP:Kompre ssor/Compressor D C B A C-N ACL-IN Platine du filtre Filterplatine ACN-IN N P01 P00 N ACN-OUT CN1 L L WHT BLK YEL 4 30 t ET EP 6 8 6 BLK BLU YEL BLK RED YEL 9 9 WHT (SUT) Pressure sensor CN1 (ET) 2 1 L N PH MTS C CN3 CN2 4 01 3 4 Controller WHT 4 14 15 A YEL B 14 12 13 12 BLK 11 11 Pressure sensor 10 5 EEV 12V 485-A3 485-B3 GND 12V 485-A2 485-B2 GND 12V 485-A1 485-B1 GND 12V CAN-H CAN-L GND 5V GND 10 BLK RED RED WHT WHT BLK 7 5 4 3 2 8 6 5 4 4 14 12 11 4 30 16 31 33 BLU BRN POMPE PUMPE N 20 17 Y/G K2 1 1 L FU 2A 3 DI5- PWM N N N H L N 6 5 N N 7 8 CN4 N N N A 2 RED 16 16 18 N 220V~ Electric heat relay coil 17 17 5 Platine principale Hauptplatine 20 RO 10 Q L1 L2 A C-L A C-N V W U 6 CH RO 08 L ET 50K RO 13 RO 14 RO 15 RO 17 RO 18 20 220V~ Alarm out 19 20 RO 16 22 22 Remote ON/OFF 21 21 24 24 Remote Heat/Cool 23 23 B 26 A 25 23 24 21 22 48 5A+ D02- PWM DI1- PWM A01 17 RO 09 N CH CH RO 07 L1 ET 1 2 RO 05 1 02 3 4V 4 6 5 N 7 K2 8 910 8 5 1 4 31 33 t 5K P EP RO 04 N N N N N N 4V 4V RO 03 K2 K2 RO 02 7 L L L t t 1 Disjoncteur de l’appareil Geräteschutzschalter 4 P EP RO 01 5K AT AT CT CT SUT SUT 5K t t IT D05- PWM DI4- PWM D04- PWM DI3- PWM D03- PWM DI2- PWM A02 RO 11 RO 12 FS FS LP LP HP HP 48 5B- GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND N N RO 06 GND D01- PWM GND DI 10 GND DI 09 GND DI 08 GND DI 07 GND DI 06 GND DI 05 GND DI 04 GND DI 03 GND DI 02 GND DI 01 GND AI 22 GND AI 21 GND AI 20 GND AI 19 GND AI 18 GND AI 17 GND AI 16 GND AI 15 GND AI 14 GND AI 13 GND AI 12 GND AI 11 GND AI 10 GND AI 09 GND AI 08 GND AI 07 GND AI 06 GND AI 05 GND AI 04 (50K) GND AI 03 (50K) GND AI 02 GND AI 01 OT 5K 30 W 5K 0 8 F E D C B A REMKO Série RVS Schéma de câblage électrique RVS 80 DC V U Y/G U CN608 P1 P2 K1 F CN607 PE ACN ACL L1 L2 CN618 CN617 Platine de l’inverter Inverter-Platine N K1 PTC COMP : Compresseur COMP:Kompre ssor/Compressor CT : Capteur du condenseur CT:Sen sor Verflü ssiger/Coil temperature FS : Surveillance de débit switch FS:Strömungswächter/Flow FU : Fusibles FU:Sicheru ngen/Fuse HP : Interrupteur hautepressure pression HP:HD-Schalter/High protection IT : Capteur d’admission deInlet fluide IT:Sen sor Mediu m Eintritt/ water tempe ratu re K2 : Relais Relais Umwälzpumpe/Relay de la pompe de circulation K2: o f Pump LP : Interrupteur basse pression LP:ND-Schalter/Low pressure protection OT : CapteurMedium de sortie de fluide OT:Sensor Austritt /Outlet water te mp erature SUT : Température du gaz d’aspiration SUT:Sauggaste mp eratur PH : Chauffage de/ dégivrage PH:Abtauheizung Defrost heater PS : Pressostat PS:Druckaufnehmer/Pre ssure sensor Q : Commutateur pneumatique Q:Luftschalter/Air switch TC : Transformateur TC:Transfo rmator/Transformer MTS : Régulateur de température chauffage de dégivrage MTS:Termperaturre gler Abtauheizu ng/ Temperature swi tch 4V : Vanne d'inversion 4V: Umkehrventil / 4 way valve Contact de libération sans potentiel Freigab ekonta kt pote nti alfr ei/REMOTE ON/OFF Contact de commutation K/H sans potentiel Umschaltkontakt K/H p oten tia lfre i/REMOTE HE AT/COOL Message de défaut commun sans potentiel Sammelstö rmeld. potentialfrei/Alar m outélectrique Bobine relais du chauffage d'appoint Relaisspule der elektrische n Zusatzheizung/Electric heat rela y coil : Chauffage KW CH:KW-Heizung/Compressor h eater E CH D CN604 W V B A GND 12V CN614 L 230V~/50Hz N N L L BLU RED U C L L-out L N-outN N-in N U L1 Redresseur VerdichterGleichrichter compresseur V W COMP U 2 L N L2 Disjoncteur de l’appareil Geräteschutzschalter 3 16 1 1 12 2 2 3 10 8 N L CN1 7 4 30 4 4 4 FM1 C N4 2 5 5 BLK BLU YEL BLK RED YEL WHT 6 6 (SUT) Pressure sensor CN1 8 8 4 30 CN3 CN2 WHT BLK YEL 11 A WHT 10 10 Controller 4 9 B BLK YEL 7 7 Pressure sensor (ET) 5 12V 485A1 485B1 GN D EEV 12 V 485-A3 485-B3 GND 12 V 48 5-A2 485-B2 GND 12V 485-A1 485-B1 GND 12V CAN-H CAN-L GND 5V GND FM2 BLK RED RED WHT WHT BLK L 13 L N Réglage de la vitesse de Platine Drehzahlregelung rotation de la platine 4 DI5- PWM L FU 3.15A L Y/G K2 L1 N CN4 PUMPE POMPE 5 RED 12 12 14 N 220V~ Electric heat relay coil 13 13 2 1 N PH MTS C H L RO 17 Platine du filtre Filterplatine V RO 18 D02- PWM DI1- PWM A01 B W 3 01 4 6 5 N RO 15 N N 16 16 220V~ Alarm out 15 GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND N N 7 8 6 2 1 RO 12 L-in P2 N L4 P2 6 5 N N 7 8 Platine principale Hauptplatine 3 02 4 RO 11 L N N N RO 14 N N RO 16 18 18 Remote ON/OFF 17 17 GND GND GND P D05- PWM DI4- PWM D04- PWM DI3- PWM D03- PWM DI2- PWM A02 7 CH RO 08 N N 16 RO 10 N 13 RO 09 N CH CH RO 07 A L P1 P1 N L4 L4 L Q 4V RO 13 20 20 Remote Heat/Cool 19 19 B 22 A 21 19 20 17 18 56 4 1 GND GND 1 K2 t 5K GND GND GND GND GND GND 48 5A+ V 8 RO 01 t t 5K AT AT CT CT SUT SUT 5K RO 05 RO 06 GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND FS FS LP LP HP HP 48 5B- W RO 04 N K2 N 4V 4V RO 03 K2 RO 02 L L L N N D01- PWM DI 10 DI 09 DI 08 DI 07 DI 06 DI 05 DI 04 DI 03 DI 02 DI 01 AI 22 AI 21 AI 20 AI 19 AI 18 AI 17 AI 16 AI 15 AI 14 AI 13 AI 12 AI 11 AI 10 AI 09 AI 08 AI 07 AI 06 AI 05 AI 04 (50K) AI 03 (50K) AI 02 AI 01 GND GND GND GND GND GND GND GND t t t IT 5K OT 5K ET ET 50K 0 9 F E D C B A Schéma de câblage électrique RVS 130 DC 31 L L1 BLK RED N WHT 400V/3N~/50Hz L1 L2 L3 N 02 Y/G CH : Chauffage KW CH:KW-Heizung/Compressor heater COMP : Compresseur COMP:Kompre ssor/Compressor Redresseur VerdichterGleichrichter compresseur BLU L1 L2 L3 N N 39K 39K F R S T D CN-IN C N613 Message dermeld. défaut commun sansmpotentiel Sammelstö potentialfrei/Alar out Relaisspule Zusatzh eizung/Electric he at rela y co il Bobine relaisder du elektrischen chauffage d'appoint électrique Contact de libération sans potentiel Freigab ekonta kt pote nti alfr ei/REMOTE ON/OFF Contact de commutation K/Hlfre sans potentiel HE AT/COOL Umschaltkontakt K/H potentia i/REMOTE EEV : Electronic Vanne d’expansion expand valve électronique EEV: ET : Température d’échappement ET:Exhaust tempera ture FR : Disjoncteur-protecteur FR:Motorschu tzscha lter/Thermal relay FS : Surveillance de débit switch FS:Strömungswächter/Flow FU:Sicheru ngen/Fuse FU : Fusibles HP : Interrupteur hautepressure pression HP:HD-Schalter/High protection IT:Sensor m Eintritt/de Inlet water tempe ratu re IT : CapteurMediu d’admission fluide K2:Schütz Umwä lzp umpde e /Contactor K2 : Protection pompe circulation Circulation Pump LP:ND-Schalter/Low pressure protection LP : Interrupteur basse pression MTS:Termperaturregler Heizu ng/ Temperature MTS : Régulateur de température de chauffageswitch /Outlet water te mp erature OT:Sensor Medium Austritt OT : Capteur de sortie de fluide SUT:Suction te mpe d’aspiration rature SUT : Température PH:Abtauheizung Defrost heater PH : Chauffage de/ dégivrage 4V: / 4 way valve 4V : Umkehrventil Vanne d'inversion DCN-OUT CN615 DCP-OUT CN617 DCP-IN CN614 U V J P601 V W COMP U W 5V CN605 GND CN602 B A GND 12V Platine de l’inverter Inverter-Platine L1 L2 L2 L1 V W 3 1 4 4 5 5 8 10 7 6 1 BLK BLU YEL BLK RED YEL WHT 7 7 4 4 6 30 Pressure sensor Pressure sensor (SUT) (ET) 8 8 RED RED WHT BLK WHT BLK BLK WHT 3 12 POMPE PUMPE 3 U 1 2 Y/G BRN BLK BLU FR K2 L3 L3 L3 L2 L1 N : Capteur du condenseurtemperature CT:Sen sor Verflüssiger/Coil E CT D C B L2 A L3 3 10 Controller 4 YEL 9 N L1 10 12 V 48 5-A3 485-B3 GND 12 V 48 5-A2 485-B2 GND 12V 485-A1 485-B1 GND 12V CAN-H CAN-L GND 5V GND CN1 5 L1 EEV L N CN1 CN4 CN3 CN2 FM1 FM2 Réglage de la vitesse Platine Drehzahlregelung de rotation de la platine 4 CN4 RO 17 B 2 RO 18 L3 C L1 N L2 GND 12V 485A1 485B1 WHT YEL BLK RO 15 Filterplatine Platine du filtre BLK RO 16 N- C- B- A- RED 4 30 5 RED 11 12 12 14 13 220V~ Electric heat relay coil N 9 RO 13 16 16 220V~ Alarm out 15 16 RO 10 Disjoncteur de l’appareil Geräteschutzschalter WHT RO 14 D02- PWM DI1- PWM A01 1 DI5- PWM 9 CH 6 N Platine principale Hauptplatine RO 09 RO 12 RO 11 18 18 Remote ON/OFF 17 17 20 20 Remote Heat/Cool 19 19 19 20 17 18 22 21 48 5A+ N 48 5A+ 2 1 RO 06 L1 401 3 PH MTS 6 5 C 4V N H 8 7 FR K2 7 8 L1 12 5 6 34 N L2 Relais de contrôle de séquence de phase Phasenfolgerelais 14 11 L2(B) L3(C) L1(A) FU 1A L3 L2 L1 A Q t 5K D05- PWM DI4- PWM D04- PWM DI3- PWM D03- PWM DI2- PWM A02 RO 08 48 5B- 48 5A+ 48 5B- RO 05 N N N N N N14 L1 N RO 04 N N N1 K2 K2 RO 02 4V 4V RO 03 CH CH RO 07 FS FS LP LP HP HP 48 5B- GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND N14 N L1 L1 L L3 t t AT AT CT CT SUT SUT 5K 8 5K 7 6 t t t 5K 5 50K 4 RO 01 GND D01- PWM GND DI 10 GND DI 09 GND DI 08 GND DI 07 GND DI 06 GND DI 05 GND DI 04 GND DI 03 GND DI 02 GND DI 01 GND AI 22 GND AI 21 GND AI 20 GND AI 19 GND AI 18 GND AI 17 GND AI 16 GND AI 15 GND AI 14 GND AI 13 GND AI 12 GND AI 11 GND AI 10 GND AI 09 GND AI 08 GND AI 07 GND AI 06 GND AI 05 GND AI 04 (50K) GND AI 03 (50K) GND AI 02 GND AI 01 3 2 ET ET OT OT IT IT 1 5K 32 N 0 9 F E D C B A REMKO Série RVS Schéma de câblage électrique RVS 180 DC L3 L2 L1 Contrôle de l'étanchéité Une fois le branchement effectué, il convient de procéder au contrôle de l'étanchéité. 1. Rincez deux fois l'installation à l'eau courante propre. 2. Nettoyez l'insert de filtration du filtre à saletés côté construction. 3. Remplissez de nouveau l'installation d'eau et aérez l'appareil au niveau des vannes manuelles d'aération. Avant la mise en service ■ Si l'appareil est positionné au point le plus bas de l'installation, la prépression de l'appareil (= pression d'arrêt + hauteur géodésique de l'installation) doit être réglée à au moins 70 kPa (0,7 bar) + 10 kPa (0,1 bar) x hauteur géodésique de l'installation. ■ Si l'appareil est positionné au point le plus haut de l'installation, la pré-pression de l'appareil (= pression d'arrêt) doit être réglée à au moins 70 kPa (0,7 bar). Attention, la pression de l'installation est augmentée au point le plus bas par la hauteur géodésique de l'installation ! Remplissage de l'installation L'installation est remplie, côté construction, au raccordement de remplissage/ et vidage. Protection antigel du fluide Si vous utilisez un mélange eauglycol, remplissez-le mélangé dans l'installation. Vérifiez pour ce faire la concentration souhaitée. Pré-pression de l'appareil du fluide 4. Adaptez la pression de contrôle à au moins 250 kPa (2,5 bar). 5. Contrôlez l'absence de fuites pendant au moins 24 heures au niveau des raccordements effectués. En cas de fuite, les raccordements ne sont pas corrects. Resserrez les vissages ou refaites le raccordement. La pré-pression du fluide (sans fonctionnement de la pompe de circulation) est différente au sein de l'installation. À partir du point le plus haut, la pression augmente d'env. 10 kPa (0,1 bar) par mètre de hauteur (hauteur géodésique). La valeur mesurée au point le plus haut est appelée pression d'arrêt. 6. Une fois le contrôle de l'étanchéité terminé, enlevez la surpression, en cas de mélange eau-glycol, des conduites de fluide ou adaptez la pression d'arrêt à la pression adaptée de l'installation. Lorsque vous déterminez la prépression de l'appareil (pression du manomètre côté construction de l'appareil), l'agencement de l'appareil dans l'installation est primordial. Régler la pression à au moins 70 kPa (0,7 bar). 6 Aération de l'installation ■ De l'air peut encore rester dans les tuyaux après le contrôle de l'étanchéité. Il est transporté, par le fonctionnement de la pompe de circulation, vers le prochain pressostat le plus haut ou d'eau froide. Vous devez alors répéter l'aération (illustration 7). ■ Aérez également la pompe, si nécessaire. ■ Vous devrez alors adapter la pression d'arrêt à la pression nécessaire de l'installation. Pré-pression de l'appareil Pression d'arrêt 7 Aération manuelle Pré-pression de l'appareil Hauteur géodésique de l'installation Pré-pression de l'appareil Aération manuelle 33 REMKO Série RVS MAG Contrôles supplémentaires La pré-pression du MAG doit être adaptée, selon la structure de l'installation, au volume du fluide et au lieu d'implantation. Contrôles généraux ■ Modifier, si nécessaire, le lieu d'implantation. Il vous faut pour ce faire l'autorisation du fabricant. ■ Sur les installations de refroidissement et chauffage, le volume et la pré-pression du MAG doivent être adaptés aux deux modes de fonctionnement, intégrer, si nécessaire, un second MAG à l'installation. ■ Contrôle de la capacité de restitution de la puissance frigorifique et calorifique par le pressostat d'eau froide / eau chaude (appareil interne). ■ ■ Vérification des bonnes dimensions d'espace libre minimum. Contrôles électriques ■ Contrôle de la bonne suite de phases du raccordement électrique. ■ Contrôle fonctionnel de la libération des modes Refroidissement/ chauffage (Option). ■ Contrôle fonctionnel de la libération des modes Fonctionnement / veille (Option). Vannes de régulation ■ Les valeurs excessives de pression déterminées dans la configuration des tuyauteries sur les différents pressostats d'eau froide doivent être réglées sur les vannes de régulation. Vanne de sécurité ■ Vérifiez le bon fonctionnement des clapets de sécurité. ■ Contrôlez l'étanchéité et le fonctionnement de la conduite de déroulement des vannes. ■ Modifier, si nécessaire, le lieu d'implantation. Il vous faut pour ce faire l'autorisation du fabricant. Contrôle du circuit de fluide ■ Contrôle du bon fonctionnement libre de la pompe de circulation. ■ Contrôle de l'ouverture de toutes les vannes. ■ Contrôle du circuit de fluide ■ Réglage du débit volumique nominal de la pompe de circulation Contrôle du circuit de froid 34 ■ Contrôle de l'absence de fuites d'huile/frigorigène du circuit de froid. ■ Contrôle de l'étanchéité à la pression du circuit de froid. REMARQUE Les appareils sont dotés d'un relais de suite de phases empêchant le fonctionnement du régulateur en cas de sens de rotation incorrect du raccordement électrique. Si le régulateur n'est pas activé à la mise en service de l'appareil, inverser le champ de rotation. REMARQUE Éliminer séparément, lors de l'aération manuelle, les mélanges de glycol qui s’écoulent. Mise en service REMARQUE Seuls les techniciens spécialisés spécialement formés à cet effet sont autorisés à procéder à la mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. ■ Respectez, lors de la mise en service de l'installation complète, les notices de fonctionnement de l'appareil ainsi que de tous les autres composants. Test fonctionnel du mode Refroidissement : 1. Activez l'alimentation en tension. - La pompe de circulation démarre et la régulation vérifie, par la surveillance de pression différentielle/de débit, le débit volumique du fluide. En cas de quantité insuffisante, un arrêt de défaut est effectué et le circuit de froid ne reçoit pas de libération. 6. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 7. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions décrites dans le chapitre « Commande ». 2. Ouvrez si nécessaire toutes les vannes d'arrêt. - La pompe de circulation démarre et la régulation vérifie, par la surveillance de pression différentielle / débit, le débit volumique du fluide. En cas de quantité insuffisante, un arrêt de défaut est effectué et le circuit de froid ne reçoit pas de libération. 6. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 7. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions décrites dans le chapitre « Commande ». Mesures finales 3. Allumez l'appareil ainsi que la pompe de circulation correspondante à son plus fort niveau. La température de sortie doit être comprise entre +4 et +18°C. 4. Allumez l'appareil et sélectionnez le mode de fonctionnement Refroidissement. Si la température de retour est plus élevée que celle réglée, l'affichage du compresseur clignote et le compresseur se met en fonctionnement après env. 3 à 5 minutes. 5. Attention, la température de démarrage est au débit volumique nominal du fluide env. 5 K en dessous de la température de retour. - Si la température aller est inférieure à celle réglée à 4 °C en usine, c’est le signe d’un défaut. Si c'est le cas, sélectionnez une température de retour plus élevée. Si l'écart est trop fort ou trop faible, vérifiez le débit volumique. Test fonctionnel du mode Chauffage ■Remontez toutes les pièces préalablement démontées. 1. Activez l'alimentation en tension. 2. Ouvrez si nécessaire toutes les vannes d'arrêt. ■ Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation. 3. Allumez le générateur d'eau froide ainsi que la pompe de circulation correspondante à son plus fort niveau. La température de sortie doit être comprise entre +35 et +45 °C. 4. Allumez l'appareil et sélectionnez le mode de fonctionnement Chauffage. Si la température de retour est moins élevée que celle réglée, l'affichage du compresseur clignote et le compresseur se met en fonctionnement après env. 3 minutes. 5. Attention, la température de démarrage est au débit volumique nominal du fluide env. 5 K au-dessus de la température de retour. 35 REMKO Série RVS Entretien et réparation REMARQUE Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence les entretiens et les réparations. Circuit frigorifique Circuit de fluide Composants électriques Les réparations sur le circuit de fluide doivent être effectuées et consignées selon les prescriptions et/ou les directives régionales en vigueur. Les mesures suivantes doivent être prises en compte : Les réparations sur les composants électriques doivent être effectuées et consignées selon les prescriptions et/ou les directives régionales en vigueur. Les mesures suivantes doivent être prises en compte : Les réparations sur le circuit frigorifique doivent être consignées dans le manuel d’utilisation. Les mesures suivantes doivent être prises en compte : ■ ■ Récupération et élimination du frigorigène et des composants défectueux dans le respect de l’environnement ■ Réparation durable et conforme avec les matériaux de liaison et pièces de rechange d’origine prévus à cet effet ■ Réparation durable et conforme avec les matériaux de liaison et pièces de rechange d’origine prévus à cet effet ■ Contrôle d’étanchéité continuel conformément à la pression maximale ■ Contrôle fonctionnel des composants de sécurité ■ Remplissage conforme avec un fluide d'exploitation d’un seul type Contrôle d’étanchéité continuel conformément à la pression maximale ■ ■ Évacuation et séchage continus du circuit frigorifique ■ Remplissage conforme avec frigorigène d’un seul type et d’une quantité conforme au manuel d’utilisation/la plaque signalétique Contrôle fonctionnel des composants de sécurité ■ ! ATTENTION Lors de la manipulation de frigorigène, le port de vêtements de protection est obligatoire. ! ATTENTION -Le frigorigène utilisé doit être sous forme liquide. 36 Récupération et élimination du fluide d'exploitation et des composants défectueux dans le respect de l’environnement ■ Élimination des composants défectueux respectueuse de l’environnement ■ Réparation durable et conforme avec des pièces de rechange d’origine ■ Observation de l’appareil ou de l’installation selon les prescriptions et directives en vigueur, p. ex. protection contre le contact direct, l’endommagement/le manque de composants, la modification de composants livrés côté usine, etc. ■ Test de l’appareil ou de l’installation selon les prescriptions et directives en vigueur, p. ex. dispositifs de protection contre l’électrocution/la surtension/ le mauvais champ tournant, dispositifs de protection contre la surintensité, dispositifs d’affichage et de signalisation des défauts, verrouillages, etc. ■ Mesure et évaluation de l’appareil ou de l’installation selon les prescriptions et directives en vigueur, p. ex. résistance d’isolement, impédance de boucle, disjoncteurs différentiels, connexion à faible résistance du conducteur de protection, résistance de terre, intégration à des mesures de protection contre la foudre, etc. REMARQUE La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d'effet de serre contribuent moins au réchauffement planétaire que ceux dont le potentiel est élevé. Cet appareil contient un frigorigène avec un potentiel d'effet de serre de 2088. Ainsi, une fuite de 1 kg de ce frigorigène aurait des effets 2088 fois plus importants sur le réchauffement planétaire que 1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le circuit de refroidissement et ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours recours à du personnel spécialisé. ! ATTENTION Tous les travaux d’entretien/de réparation doivent être effectués lorsque l'installation est hors tension. Élimination des défauts et service après-vente L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des défauts, contactez le revendeur spécialisé le plus proche. Dysfonctionnement Défaut Cause possible Contrôle Solution P01 Défaut capteur admission du fluide Contrôlez : -Résistance du capteur -Raccordements du câble du capteur -Remplacer tout capteur défectueux -Remplacer les raccordements P02 Défaut capteur sortie du fluide Contrôlez : -Résistance du capteur -Raccordements du câble du capteur -Remplacer tout capteur défectueux -Remplacer les raccordements P04 Défaut capteur sonde de température ambiante Contrôlez : -Résistance du capteur -Raccordements du câble du capteur -Remplacer tout capteur défectueux -Remplacer les raccordements P07 Défaut capteur sonde de température de gaz d’aspiration Contrôlez : -Résistance du capteur -Raccordements du câble du capteur -Remplacer tout capteur défectueux -Remplacer les raccordements P08 Défaut capteur sonde de température de gaz chaud Contrôlez : -Résistance du capteur -Raccordements du câble du capteur -Remplacer tout capteur défectueux -Remplacer les raccordements PP1 Défaut capteur pressostat basse pression Contrôlez : -Résistance du capteur -Raccordements du câble du capteur -Remplacer tout capteur défectueux -Remplacer les raccordements PP2 Défaut capteur pressostat haute pression Contrôlez : -Résistance du capteur -Raccordements du câble du capteur -Remplacer tout capteur défectueux -Remplacer les raccordements E01 E02 Défaut haute pression commutateur haute pression Défaut basse pression pressostat basse pression En mode Refroidissement : Échangeur thermique à lamelles bloqué, encrassé ou exposé à des rayons solaires trop puissants ? Ventilateur du condenseur ou commutateur haute pression défectueux ? En mode Refroidissement : Dégager, nettoyer, mettre à l’ombre l’échangeur thermique à lamelles, faire contrôler le ventilateur du condenseur par le personnel spécialisé, vérifier le commutateur haute pression. En mode Chauffage : Débit volumique de fluide trop faible, température du fluide trop élevée sur l’échangeur thermique à plaques, commutateur haute pression défectueux. En mode Chauffage : Contrôler le débit volumique du fluide et température du fluide, contrôler le commutateur haute pression. En mode Refroidissement : Quantité de frigorigène insuffisante, débit volumique du fluide insuffisant, commutateur basse pression défectueux. En mode Refroidissement : Vérifier la quantité de frigorigène, le débit volumique de fluide et le commutateur basse pression. En mode Chauffage : Quantité de frigorigène insuffisante, échangeur thermique à lamelles bloqué ou encrassé ? Ventilateur de l’évaporateur ou commutateur basse pression défectueux ? En mode Chauffage : Dégager, nettoyer, l’échangeur thermique à lamelles, faire contrôler le ventilateur de l’évaporateur par le personnel spécialisé, vérifier le commutateur basse pression. Critique X X Veuillez également consulter la suite de ce tableau d'élimination des défauts en page suivante 37 REMKO Série RVS Défaut Cause possible Contrôle Solution Défaut de débit volumique du fluide Contrôlez : -l’air dans les conduites de fluide -les organes de blocage ouverts -la pression du fluide -la puissance de la pompe de circulation -le débit volumique du fluide -le contrôleur de débit -Aérer le circuit de fluide -Ouvrir les vannes d’arrêt -Augmenter la pression du fluide -Faire vérifier la pompe de circulation, le débit volumique du fluide et le contrôleur de débit par une entreprise spécialisée. X Protection antigel activée La température aller est-elle de#4 °C ou moins ? Augmenter la température de retour, augmenter le débit volumique du fluide, adapter la température antigel au fluide d’exploitation. X P81 Température excessive du gaz chaud Contrôlez : -la température du gaz chaud (U04) -la résistance du capteur de la sonde de température de gaz chaud -la quantité de frigorigène -Remplacer le capteur de température de gaz chaud -Une fois l’erreur éliminée, ajouter du frigorigène jusqu’à atteindre la quantité de remplissage de fonctionnement X E44 Limite de fonctionnement de chauffage pas atteinte Température extérieure inférieure à-20 °C ? E21 Protection contre les soustensions déclenchée Contrôlez : -Tension sur R/S/T sur la platine de l’inverter (min 300 V) -Installer une alimentation en tension stable au niveau de la conduite d’alimentation -Remplacer la platine de l’inverter E22/23 Protection contre les surintensités Contrôlez : -La consommation électrique de l’ensemble de l’installation -Redémarrer l’installation Bus CC contre les surtensions déclenché Contrôlez : -Tension sur R/S/T sur la platine de l’inverter (max 500 V) -Tension entre DCP-IN et DCN-IN sur la platine de l’inverter (max 800 V) -Installer une alimentation en tension stable au niveau de la conduite d’alimentation -Remplacer la platine de l’inverter Protection contre les soustensions de la platine de l’inverter déclenchée Contrôlez : -Tension sur R/S/T sur la platine de l’inverter (min 210 V) -Tension entre DCP-IN et DCN-IN sur la platine de l’inverter (max 300 V) -Installer une alimentation en tension stable au niveau de la conduite d’alimentation -Remplacer la platine de l’inverter Protection contre les surintensités IPM Contrôlez : la consommation électrique du compresseur, la différence entre la haute et la basse pression -Réduire la différence de pression en augmentant la basse pression ou en abaissant la haute pression Protection contre la surchauffe IPM Contrôlez : -le fonctionnement du ventilateur -le débit d’air -S’assurer que l’écart au niveau de l’aspiration et de l’évacuation du ventilateur est suffisant -Nettoyage de l’échangeur thermique à lamelles Surchauffe du système électronique de commande Contrôlez : -le fonctionnement du ventilateur -le débit d’air -S’assurer que l’écart au niveau de l’aspiration et de l’évacuation du ventilateur est suffisant -Nettoyage de l’échangeur thermique à lamelles E03 E07 E24 E25 E27 E28 E30/E31 38 Critique Défaut Cause possible Contrôle Solution E32 Test de courant IPM Contrôlez : la consommation électrique du compresseur, la différence entre la haute et la basse pression -Réduire la différence de pression en augmentant la basse pression ou en abaissant la haute pression -Remplacer la platine de l’inverter E33/E34 Protection contre les surintensités du compresseur Contrôlez : la consommation électrique du compresseur, la différence entre la haute et la basse pression -Réduire la différence de pression en augmentant la basse pression ou en abaissant la haute pression Tension d’entrée défectueuse Contrôlez : -la tension entre U&V, U&W et V&W (380 V (+/-10 %)) -Installer une alimentation en tension stable au niveau de la conduite d’alimentation -Remplacer la platine de l’inverter E36 Erreur de démarrage du compresseur Contrôlez : -les raccordements U/V/W sur le compresseur -les raccordements U/V/W sur la platine de l’inverter -la tension entre U&V, U&W et V&W (380 V (+/-10 %)) -l’enroulement moteur du compresseur -la pression de service dans le circuit frigorifique -Remplacer les raccordements -Remplacer le compresseur -Remplacer la platine de l’inverter E37 Défaut de communication DSP -Remplacer la platine de l’inverter E38 Défaut de communication PFC -Remplacer la platine de l’inverter E39 Contrôle de la tension de la conduite d’alimentation Contrôlez : -la tension au niveau de la conduite -Installer une alimentation en tension stable au niveau de la conduite d’alimentation -Remplacer la platine de l’inverter E40 Erreur EEPROM Contrôlez : le bon positionnement de l’EEPROM -Corriger le positionnement de l’EEPROM -Remplacer la platine de l’inverter E41 Tension de démarrage du compresseur défectueuse Contrôlez : -la tension entre U&V, U&W et V&W (380 V (+/-10 %)) -Installer une alimentation en tension stable au niveau de la conduite d’alimentation -Remplacer la platine de l’inverter E45 Défaut de communication PFC E35 -Remplacer la platine de l’inverter Moteur de ventilateur 1 défectueux Contrôlez : -le fonctionnement du moteur de ventilateur -la consommation électrique du moteur de ventilateur -Remplacer le moteur de ventilateur E47 Moteur de ventilateur 1 défectueux Contrôlez : -le fonctionnement du moteur de ventilateur -la consommation électrique du moteur de ventilateur -Remplacer le moteur de ventilateur EE8 Erreur de communication entre la platine principale et la platine de l’inverter Contrôlez : -les raccordements entre la platine principale et la platine de l’inverter -Remplacer les raccordements -Remplacer la platine de l’inverter -Remplacer la platine principale E08 Erreur de communication entre la platine principale et l’écran Contrôlez : -les raccordements entre la platine principale et l’écran -Remplacer les raccordements -Remplacer l’écran -Remplacer la platine principale E46 Critique 39 REMKO Série RVS Défaut Cause possible Contrôle Solution Critique F032 Moteur de ventilateur 1 défectueux Contrôlez : -le fonctionnement du moteur de ventilateur -la consommation électrique du moteur de ventilateur -Remplacer le moteur de ventilateur E081 Erreur de communication entre la platine principale et la régulation de la vitesse de rotation du ventilateur Contrôlez : -les raccordements entre la platine principale et la vitesse de rotation du ventilateur -Remplacer la régulation de la vitesse de rotation du ventilateur -Remplacer la platine principale X Tableau des résistances Les valeurs de résistance des capteurs AT (environnement), CT (registre), SUT (gaz d’aspiration), OT (sortie de fluide), IT (admission de fluide) sont indiquées dans le tableau suivant. Le capteur ET (sortie du compresseur) est un modèle NTC 50. Température [°C] Résistance (kΩ) Température [°C] Résistance (kΩ) Température [°C] Résistance (kΩ) -30 63,73 -5 17,91 20 6,09 -29 60,32 -4 17,10 21 5,85 -28 57,12 -3 16,32 22 5,62 -27 57,12 -2 15,59 23 5,40 -26 51,27 -1 14,89 24 5,20 -25 48,60 0 14,23 25 5,00 -24 46,09 1 13,60 26 4,81 -23 43,72 2 13,01 27 4,63 -22 41,49 3 12,44 28 4,46 -21 39,38 4 11,90 29 4,29 -20 37,40 5 11,39 30 4,13 -19 35,53 6 10,90 31 3,98 -18 33,76 7 10,44 32 3,83 -17 32,09 8 10,00 33 3,70 -16 30,52 9 9,58 34 3,56 -15 29,03 10 9,18 35 3,43 -14 27,62 11 8,80 36 3,31 -13 26,29 12 8,44 37 3,19 -12 25,03 13 8,09 38 3,08 -11 23,84 14 7,76 39 2,97 -10 22,72 15 7,45 40 2,97 -9 21,65 16 7,15 41 2,77 -8 20,64 17 6,87 42 2,67 -7 19,68 18 6,59 43 2,58 -6 18,77 19 6,33 44 2,49 40 Dimensions Dimensions de l'appareil RVS 50 DC RVS 80 DC RVS 130 DC RVS 180 DC 41 REMKO Série RVS Caractéristiques techniques Série RVS 50 DC Mode de fonctionnement Puissance frigorifique nominale SEER Rendement annuel pour le refroidissement ambiant ns,c Plage de réglage température de retour Refroidissement Plage de réglage température de retour Chauffage Plage de service Refroidissement Plage de service Chauffage Circuits frigorifiques, nombre Frigorigène PRG Quantité de remplissage de frigorigène 6) Équivalent CO2 Compresseur, quantité / type Débit volumétrique d'air, max. Débit volumétrique nominal Nombre de ventilateurs Puissance absorbée du ventilateur Consommation électrique du ventilateur Niveau sonore 3) Niveau sonore Alimentation en tension Indice de protection Puissance électr. absorbée max. 4) Consommation électrique max. 4) Puissance électr. absorbée nominale Refroidissement1) Courant électr. absorbé nominal Refroidissement1) Courant électr. de démarrage, max. Fluide d'exploitation Pression de service, fluide max. Débit volumétrique nominal du fluide Refroidissement Débit volumétrique minimal du fluide Débit volumique max., fluide Perte de pression interne Pression max. nominale de la pompe Pression disponible sur l'installation Puissance absorbée de la pompe Consommation électrique de la pompe Raccordement fluide, admission Raccord de fluide, sortie Dimensions hauteur Largeur Profondeur Poids Couleur de série kW % RVS 80 DC RVS 130 DC RVS 180 DC Générateur d'eau froide refroidi à l'air et compact destiné à une installation en extérieur avec régulation de puissance continue pour le refroidissement et le chauffage 7,6 1) (2,0 - 10,0) 13,5 1) (5,0 - 14,5) 16,9 1) (7,0 - 20,0) 4,7 1) (1,6 - 5,6) 3,88 4,33 5,01 4,15 152 170 195 °C +10 à +20 /+3 à +20 4) °C +30 à +50 °C °C -15 à +45 -20 à +52 1 R410A 7) 2088 163 kg 2,5 5,22 2,4 5,01 3,2 6,68 4,4 9,19 m³/h m³/h 3 900 3 650 1/piston rotatif 3 900 7 800 3 650 7 300 8 600 8 100 kW A dB(A) dB(A) V/Hz IP kW A 0,11 0,5 37,3 68,5 0,11 0,5 37,3 68,5 230/1~/50 2,1 9,2 kW A 1 A kPa 2 0,22 1,0 41,7 73,1 0,25 1,1 46,2 77,6 400/3~N/50 3,4 18,0 5,6 27,0 9,0 14,0 1,3 2,3 4,5 5,5 5,6 10,4 20,7 9,5 X4 Aucune indication, car l’appareil démarre à fréquence minimale Eau ; max. 35 % d'éthylène-glycol ; max. 35 % de propylène glycol 600 m³/h 1,0 m³/h m³/h kPa kPa kPa kW A pouces pouces mm mm mm kg 0,62 1,68 10,0 60,8 50,8 0,05 0,4 1 1 790 1008 463 95 1,6 2,8 1,00 1,75 2,70 4,70 24,0 105,0 122,6 206,0 98,6 101,0 0,18 0,50 0,7 2,8 1 1 1/4 1 1 1/4 910 1320 953 996 445 395 110 148 similaire à RAL 9018 4,2 2,63 7,00 71,0 220,7 149,7 0,65 1,7 1 1/4 1 1/4 1592 1175 400 219 1) Température d'admission d'air TK 35 °C, admission du fluide 12 °C, sortie du fluide 7 °C, concentration en glycol 0 % 3) Écart 10 m de champ libre 4) Avec accessoires basse température 6) La quantité de remplissage de frigorigène est constamment optimisée. Se référer par conséquent à la plaque signalétique pour connaître la quantité de remplissage exacte. 42 43 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 6 06-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 info@remko.de www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies