Remko RVS50DCINOX Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Remko RVS50DCINOX Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et d'installation
REMKO Série RVS
Générateurs d'eau froide
RVS 50 DC, RVS 80 DC, RVS 130 DC, RVS 180 DC
Version FR - Y07
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Sommaire
Consignes de sécurité
4
Protection de l’environnement et recyclage
4
Garantie
4
Transport et emballage
5
Description de l'appareil
5
Circuit frigorifique
6
Limites d'utilisation
7
Commande
Instructions de montage pour le personnel spécialisé
Installation
8-18
19
20-25
Nettoyage et entretien
26
Mise hors service
26
Raccordement électrique
27-28
Schéma de câblage électrique
29-32
Contrôle de l'étanchéité
33
Avant la mise en service
33-34
Mise en service
35
Entretien et réparation
36
Élimination des défauts et service après-vente
37-40
Tableau des résistances
40
Dimensions
41
Caractéristiques techniques
42
Avant de mettre en service / d'utiliser cet appareil, lisez attentivement
le manuel !
Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand.
R410A
Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être
conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou sur l'appareil.
Réfrigérant
Frigorigène
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs
ou de fautes d'impression !
3
REMKO Série RVS
Consignes de sécurité
Avant la première mise en service
de l'appareil, veuillez lire attentivement
le mode d'emploi. Ce dernier contient
des conseils et informations utiles, ainsi
que des avertissements visant à prévenir
la mise en danger des personnes et des
biens matériels. . Le non-respect des
instructions entraîne une mise en danger
des personnes, de l'environnement et de
l'installation et par conséquent l'annulation
des droits de garantie éventuels.
■
Seul le personnel spécialisé est
autorisé à monter et installer les
appareils et leurs composants.
■
L'installation, le raccordement
et l’exploitation des appareils et
composants doivent être effectués
dans le respect des conditions
d'utilisation et de fonctionnement
conformes à la notice et répondre aux
prescriptions régionales en vigueur.
■
Les appareils stationnaires
doivent impérativement être
fixés avant toute utilisation.
■
Toute transformation ou
modification des appareils ou
composants livrés par REMKO
est strictement interdite et
potentiellement source de
dysfonctionnements.
■
■
4
■
L'utilisation d'appareils ou
composants présentant des vices
ou des endommagements est
interdite.
■
Tous les composants du carter
et les ouvertures de l'appareil,
telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de
l'air, doivent être exempts de
corps étrangers, de liquides ou
de gaz.
Conservez ce mode d'emploi et
la fiche technique du frigorigène
à proximité de l'appareil.
■
■
est garantie uniquement sous
réserve d'usage conforme et de
montage complet. Ne modifiez
ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
Les appareils et composants
ne doivent en aucun cas être
utilisés dans les zones présentant
un risque d'endommagement
accru. Respectez les
prescriptions en matière
d'espace libre.
L'alimentation en tension
électrique doit être adaptée aux
exigences des appareils.
La sécurité de fonctionnement
des appareils et composants
■
Respectez une distance de
sécurité suffisante entre les
appareils et composants et
les zones et atmosphères
inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et
poussiéreuses.
■
L'entrée en contact avec
certaines pièces des appareils ou
composants peut être source de
brûlures ou de blessures.
■
Seul le personnel qualifié
et autorisé peut effectuer
l'installation, les réparations et
la maintenance. Les contrôles
visuels et le nettoyage peuvent
être effectués hors tension par
l'exploitant.
■
Prenez pour l'installation, la
réparation, la maintenance
ou le nettoyage des appareils
les mesures nécessaires pour
exclure tout risque de mise en
danger de personnes pouvant
venir de l'appareil.
■
N'exposez jamais les appareils
ou composants à des contraintes
mécaniques ni à une forte
humidité.
Protection de
l’environnement
et recyclage
Mise au rebut de l’emballage
Pour le transport, tous les produits
sont emballés soigneusement
à l'aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des
déchets et à la préservation des
matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement
aux points de collecte appropriés.
Mise au rebut des
appareils et composants
La fabrication des appareils et
composants fait uniquement appel
à des matériaux recyclables.
Participez également à la protection
de l'environnement en ne jetant
pas les appareils ou composants
(par exemple les batteries) avec
les ordures ménagères, mais en
respectant les directives régionales
en vigueur en matière de mise
au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil
à une entreprise spécialisée dans
l'élimination et le recyclage ou à un
point de collecte communal agréé.
Garantie
Les éventuels droits de garantie
ne valent que si l'auteur de la
commande ou son acheteur renvoie
à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » et
le « protocole de mise en service »
joints à l'appareil à une date proche
de la vente et de la mise en service
et en veillant à ce qu'ils soient
dûment remplis. Les termes de
la garantie sont précisés dans les
« Conditions générales de vente
et de livraison ». En outre, seuls
les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords
spéciaux. De ce fait, adressezvous en priorité à votre partenaire
contractuel direct.
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un
emballage de transport robuste.
Contrôlez les appareils dès la
réception et notez les éventuels
dommages ou pièces manquantes
sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre
partenaire contractuel.
Aucune garantie ne sera octroyée
pour des réclamations ultérieures.
Description de l'appareil
L'appareil (générateur d'eau
froide refroidi à l’air) absorbe, en
mode refroidissement, la chaleur
du fluide d’exploitation, eau ou
mélange eau et glycol à refroidir
dans un circuit de fluide fermé
dans l'évaporateur (évaporateur
à plaques) et la renvoie au circuit
de refroidissement fermé. Le fluide
se refroidit lors de l'échange
thermique, le frigorigène du circuit
de refroidissement s'évapore
à basse pression.
Le fluide gazeux parvient dans
un compresseur à commande
électrique (à défilement) qui
augmente la pression et la
température du frigorigène.
Le frigorigène gazeux est amené
dans le condenseur à lamelles
qui condense le frigorigène sous
haute pression suite à l'échange
thermique. L'air sortant du
condenseur réchauffe l'air ambiant.
Le frigorigène liquide est renvoyé,
grâce à une vanne d'injection
réglable, dans l'évaporateur où le
processus circulaire recommence.
La régulation de la puissance
frigorifique est assurée par une
régulation en continu dépendant
de la température de retour qui,
outre les fonctions de sécurité,
assure également le fonctionnement
autonome de l'appareil. Un contact
sans potentiel permet la libération
à distance.
L'appareil a été conçu pour
fonctionner en extérieur. Il peut
également être utilisé en intérieur,
dans certaines conditions.
Le circuit frigorifique de l'appareil
est composé d'un évaporateur, d'un
compresseur, d'une vanne d'injection
électronique, d'un condenseur, d'un
ventilateur de condenseur, d'un
pressostat, d'une surveillance haute
et basse pression ainsi que d’une
vanne d’inversion à 4 voies pour
le mode chauffage. Le circuit de
fluide est composé d’un échangeur
thermique à faisceau tubulaire,
d'une pompe de circulation et d'une
surveillance de débit.
Un amortisseur de vibrations,
une télécommande à câble et
un concentré de glycol sont
disponibles comme accessoires.
Utilisation conforme
Les appareils sont conçus
exclusivement selon leur
configuration et leur équipement
pour une utilisation en tant que
générateur d'eau froide pour
refroidir un fluide d’exploitation
hydraulique ou un mélange eau et
glycol au sein d'un circuit de fluide
fermé.
Toute autre utilisation ou toute
utilisation au-delà de celle
évoquée est considérée comme
non conforme. Le fabricant/
fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en
découlant. L'utilisateur assume
alors l'intégralité des risques.
L'utilisation conforme inclut
également le respect des
modes d'emploi et consignes
d'installations et le respect des
conditions d'entretien.
Manipulation correcte
Les travaux de réparation ou de
maintenance qui nécessitent une
intervention sur le circuit frigorifique
de l’appareil doivent uniquement
être effectués par des personnes
ou des entreprises disposant
d’un certificat conformément
au règlement UE 517/2014 du
Parlement européen et du Conseil.
Champ d’application
Au cours du développement
continu de tous les produits,
REMKO GmbH & Co. KG se
réserve le droit d’effectuer des
modifications techniques sur
les appareils et d’actualiser sa
documentation.
La documentation apposée sur
l’appareil (plaques signalétiques,
schémas électriques, etc.) fait
partie de la documentation dans
son ensemble.
Directive sur l’écoconception
Le règlement (UE) 2016/2281
(LOT 21) de la Commission
européenne met en œuvre
la directive 2009/125/CE sur
l’écoconception, dont l’objectif
fondamental est d’abaisser le
besoin en énergie primaire au
sein de l’Union européenne d’ici
2030 et de réduire les émissions
polluantes qui y sont liées.
Les générateurs d'eau froide de
REMKO répondent aux exigences
énergétiques en vigueur de la
directive sur l’écoconception.
La fiche technique du produit
nécessaire pour attester de la
conformité ErP selon la directive
est fournie séparément et peut être
téléchargée sur la page
www.remko.de.
5
REMKO Série RVS
Circuit frigorifique
3
2
4
2
5
2
2
9
1
6
8
Légende :
1
2
3
4
5
6
Compresseur
Vanne de Schrader
Commutateur haute pression
Vanne d'inversion à 4 voies
Commutateur basse pression
7
6
7
8
9
Échangeur thermique à faisceau tubulaire
Sécheur de filtre
Vanne d’expansion électronique
Condenseur à lamelles
7
Limites d'utilisation
Les appareils RVS DC sont des générateurs d'eau froide avec fonction thermopompe. La première fonction de ces
appareils est le mode refroidissement, la fonction chauffage basée sur l’inversion de circuit représente une fonction
supplémentaire.
Pour un fonctionnement impeccable des appareils et la conservation des droits de garantie, l’utilisation des appareils
doit obligatoirement se faire dans les limites d’utilisation correspondantes. Ces dernières sont représentées dans
le diagramme ci-dessous. Vous trouverez d’autres informations dans les caractéristiques techniques.
Température
d’entrée de l’eau
Wassereintrittstemperatur
Limites d'utilisation
30
25
20
15
10
A
5
B
0
-5
-25
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
25
30
35
40
45
50
55
Wassereintrittstemperatur
Température
d’entrée de l’eau
Température
ambiante
Umgebungstemperatur
60
55
50
45
40
A
A
10
15
35
30
25
-25
-20
-15
-10
-5
0
5
20
Température
ambiante
Umgebungstemperatur
Légende
A
B
Modèle standard
Modèle basse température
7
REMKO Série RVS
Commande
Écran - élément de commande
L’élément de commande sur le générateur d'eau froide s’utilise avec un pavé tactile qui se trouve dans un boîtier
résistant aux éclaboussures directement sur l’appareil. Pour ouvrir le boîtier, appuyer sur le bouton « PRESS »
sur le côté droit du boîtier. Après utilisation du régulateur, refermer le boîtier afin d’empêcher l’eau de pénétrer.
Si l’élément de commande n’est pas utilisé pendant plus de 60 secondes, l’écran passe en mode Veille et n’affiche
plus aucune valeur. L’activation de l’affichage s’effectue en touchant l’écran à n’importe quel endroit.
Symbole de la touche
Désignation
Touche Mode
La touche Mode permet de changer de mode de fonctionnement, de modifier les
paramètres de température et de régler les paramètres
Touche Marche/Arrêt
La touche Marche/Arrêt permet d’activer et de désactiver l’installation. Il est en outre
possible d'interrompre le fonctionnement actuel et de revenir à la dernière étape de
fonctionnement
Touche flèche vers le haut
La touche flèche vers le haut permet de modifier des valeurs et de passer d’une page
à l’autre
Touche flèche vers le bas
La touche flèche vers le bas permet de modifier des valeurs et de passer d’une page
à l’autre
Touche Horloge
8
Description
La touche Horloge sert à paramétrer et à mettre en œuvre des programmes
Symbole de la touche
Désignation
Description
Mode
Refroidissement
S’affiche lorsque l’installation est en mode Refroidissement
Mode Chauffage
S’affiche lorsque l’installation est en mode Chauffage
Dégivrage
Compresseur
Apparaît pendant le dégivrage (uniquement en mode Chauffage)
Apparaît lorsque le compresseur est en service
Pompe de circulation Apparaît lorsque la pompe de circulation est en service
Ventilateur
Apparaît lorsque le ventilateur est en service
Timer
S’affiche lors de l’activation d'un programme
Sortie d’eau
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche la température de sortie de l’eau
Entrée d’eau
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche la température d’entrée de l’eau
Défaut
S’affiche lors d'un défaut
Température (°C)
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche une température en °C
Température (°F)
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche une température °F
Réglage
S’affiche lorsque lors du paramétrage d’une valeur
Secondes
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche les secondes
Minutes
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche les minutes
Heures
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche les heures
Pression
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche une pression
Débit volumique
Apparaît lorsque l’affichage numérique affiche un débit volumique
9
REMKO Série RVS
Activation de l’appareil
L’activation de l’unité s’effectue en appuyant sur la touche
pendant 1 seconde.
Une nouvelle pression de la touche
sur l’écran de démarrage pendant 1 seconde désactive l’unité. Au bout
d’une minute sans utilisation, l’écran d’affichage devient noir.
Réglage du mode de fonctionnement
Avant le réglage du mode de fonctionnement, celui-ci doit être raccordé en installant/retirant un fil de liaison sur
les bornes correspondantes (voir chapitre Raccordement électrique).
Pour régler le mode de fonctionnement, maintenez la touche
1 seconde. Cela permet de régler le mode sur Refroidissement
sur l’écran de démarrage enfoncée pendant
ou Chauffage
.
Réglage de la valeur de consigne (température de retour)
Pour régler la valeur de consigne de la température de retour, appuyez brièvement sur la touche
ou
sur
l’écran de démarrage. L’affichage clignote. Il est à présent possible de régler la valeur de consigne avec les mêmes
touches par incréments de 0.5. Une fois la température souhaitée paramétrée, validez la saisie avec la touche
La valeur paramétrée est enregistrée et vous retournez à l’écran de démarrage.
Si aucune saisie n’est faite pendant 20 secondes au cours du réglage, le système retourne automatiquement
à l’écran de démarrage sans modifier les réglages.
Pour interrompre le réglage, appuyez sur la touche
les valeurs.
10
afin de revenir à l’écran de démarrage sans modifier
.
Réglage de l'heure
Pour régler l’heure du système, appuyez brièvement sur la touche
La touche
et sur la touche
simultanément.
apparaît sur le côté droit de l’écran. Appuyez brièvement dessus pour faire clignoter l’affichage
des heures. Les heures peuvent maintenant être réglées avec les touches
Validez la saisie des heures avec la touche
et
.
et les minutes se mettent à clignoter.
Vous pouvez à présent régler les minutes avec les touches
et
.
Confirmez à nouveau la saisie en appuyant brièvement sur la touche
, les réglages sont enregistrés et vous
retournez à l’écran de démarrage.
Si aucune saisie n’est faite pendant 20 secondes au cours du réglage, le système retourne automatiquement
à l’écran de démarrage sans modifier les réglages.
Pour interrompre le réglage, appuyez sur la touche
afin de revenir à l’écran de démarrage sans modifier
les valeurs.
11
REMKO Série RVS
Indiquer un programme temporisé
Pour indiquer un programme temporisé, appuyez brièvement sur la touche
La touche
et sur la touche
simultanément.
apparaît sur le côté droit de l’écran.
Appuyez dessus pendant 2 secondes.
Vous pouvez à présent sélectionner le point d’activation ou de désactivation avec les touches
et
.
ON 1 = point d’activation du premier programme temporisé
OFF 1 = point de désactivation du premier programme temporisé
ON 2 = point d’activation du deuxième programme temporisé
OFF 2 = point de désactivation du deuxième programme temporisé
Validez la sélection avec la touche
. L’affichage des heures commence à clignoter.
Les heures peuvent maintenant être réglées avec les touches
Validez les heures avec la touche
les minutes avec les touches
et
et
.
et les minutes se mettent à clignoter. Vous pouvez à présent régler
.
Confirmez à nouveau la saisie en appuyant brièvement sur la touche
, les réglages sont enregistrés.
Pour quitter le menu de programme temporisé, appuyez brièvement sur la touche
Pour interrompre le réglage, appuyez sur la touche
les valeurs.
12
afin de revenir à l’écran de démarrage sans modifier
Si l’installation est désactivée et que l’heure paramétrée d’un point d'activation (ON1, ON2) est atteinte, l’installation
se met en marche automatiquement. Elle reprend alors son fonctionnement avec les réglages d’avant la désactivation.
Si l’installation est activée et que l’heure paramétrée d’un point de désactivation (OFF1, OFF2) est atteinte,
l’installation s’arrête automatiquement.
13
REMKO Série RVS
Suppression d'un programme temporisé
Pour supprimer un programme temporisé, appuyez brièvement sur la touche
et sur la touche
simultanément.
La touche
apparaît sur le côté droit de l’écran. Appuyez dessus pendant 2 secondes.
Vous pouvez à présent sélectionner le point d’activation ou de désactivation que vous souhaitez supprimer avec
les touches
et
.
ON 1 = point d’activation du premier programme temporisé
OFF 1 = point de désactivation du premier programme temporisé
ON 2 = point d’activation du deuxième programme temporisé
OFF 2 = point de désactivation du deuxième programme temporisé
Validez la sélection avec la touche
Appuyez brièvement sur la touche
. L’affichage des heures commence à clignoter.
pour supprimer le point d’activation ou de désactivation.
Une fois le point d’activation ou de désactivation supprimé, l’écran affiche- - : - -.
Pour revenir à l’écran de démarrage, appuyez brièvement sur la touche
14
.
Affichage de défaut
Lorsqu’une erreur apparaît sur l’appareil, le régulateur l’indique automatiquement. L’écran passe à l’affichage des
erreurs et indique un code d’erreur. Les significations des différents codes sont listées au chapitreErreurs et causes
d’erreur.
Si plusieurs erreurs apparaissent en même temps, il est possible de passer d’une erreur à l’autre avec les touches
et
.
En appuyant brièvement sur la touche
, vous revenez à l’écran de démarrage.
Si aucune saisie n’a lieu pendant 10 secondes, l’écran repasse automatiquement à l’affichage des erreurs.
Si l’erreur est éliminée, le régulateur le détecte et l’affichage des erreurs disparaît automatiquement.
Si une erreur critique se manifeste 3 fois dans un délai de 30 min, le message d’erreur doit être réinitialisé
manuellement après avoir éliminé la cause de l’erreur.
Vous trouverez une liste et une définition des erreurs critiques au chapitreErreurs et causes d’erreur.
La réinitialisation manuelle après l’élimination de la cause de l’erreur s’effectue en maintenant la touche
enfoncée pendant 2 secondes.
15
REMKO Série RVS
Consultation des paramètres de l’appareil
Pour afficher les paramètres de fonctionnement, appuyez brièvement sur la touche
sur l’écran de démarrage.
Vous pouvez à présent consulter ici les valeurs de capteur et d’autres états de fonctionnement. Pour naviguer
et
.
entre les différents paramètres de fonctionnement, utilisez les touches
La signification des paramètres individuels se trouve dans la liste ci-dessous.
ID
Désignation
ID
Désignation
U01
Température d’entrée de l’eau
U10
Fréquence actuelle du compresseur
U02
Température de sortie de l’eau
U11
Fréquence requise du compresseur
U03
Température du gaz d’aspiration
U12
Surchauffe du gaz d’aspiration
U04
Température du gaz chaud
U13
Surchauffe du gaz chaud
U05
Température ambiante
U14
Vitesse de rotation actuelle du ventilateur
U06
Température de l’échangeur thermique
à lamelles
U15
non utilisé
U07
Basse pression
U16
non utilisé
U08
Haute pression
U17
Statut du pilote
U09
Position du dispositif d’étranglement
Dégivrage
En mode Chauffage, du condensat se forme sur l’échangeur thermique à lamelles. Dans certaines conditions,
le condensat gèle et peut avoir un effet isolant. Étant donné que ce phénomène entrave considérablement
le fonctionnement de l’installation, l’installation passe en phase de dégivrage si nécessaire. Pendant le dégivrage,
le symbole de dégivrage
s’affiche sur l’écran de l’installation. Une fois le dégivrage terminé, le symbole
disparaît et l’installation reprend son fonctionnement.
16
Protection antigel
La protection antigel dépend fondamentalement de 3 paramètres :
ID
Désignation
Réglage d'usine
C01
Température protection antigel
4 °C
C02
Basse pression protection antigel
0 bar
C03
Différence de température protection antigel
2 °C
Mode Refroidissement :
Si la température de sortie de l’eau (U02) est inférieure ou égale à la température de la protection antigel (C01)
ou que la pression d’aspiration (U07) est inférieure à la basse pression de protection antigel (C02) pendant
10 secondes, l’installation passe en mode protection antigel.
Mode Chauffage :
Si la température de sortie de l’eau (U02) est inférieure à la température d’entrée de l’eau (U01) -2 °C ou est
inférieure à la température de protection antigel (C01), l’installation passe en mode protection antigel.
Dans les deux cas, l’installation ne reprend son fonctionnement que lorsque la température de sortie de l’eau est
remontée de la différence de température de protection antigel ou que la pression d’aspiration est supérieure
à la valeur de basse pression de la protection antigel.
La température de protection antigel est réglée sur 4 °C en usine.
En cas d’utilisation de glycol, il est possible d’adapter les paramètres en fonction de la concentration afin
de pouvoir atteindre des températures inférieures. Le tableau ci-dessous peut servir d’auxiliaire.
Le réglage ne peut être effectué qu’après la saisie du mot de passe. Veuillez vous adresser
directement à REMKO.
Facteurs de correction lors de l'utilisation d'un mélange
de glycol* et d'eau
Au-dessus de Puissance
Débit
Chute
refroidissement absorbée
volumique de pression
Proportion
de glycol
Protection
antigel
+-2°C
Vol. %
°C
KL
KPE
KV
KD
0
0
1
1
1
1
!
ATTENTION
Utilisez le type et le rapport
de mélange nécessaires à votre
domaine d’application pour
assurer le point de congélation.
20
-9
0,960
0,995
1,040
1,19
35
-21
0,950
0,990
1,090
1,35
!
40
-26
0,925
0,985
1,105
1,51
Lors de l’utilisation et
de l'élimination, respecter
les fiches de données
de produit et de sécurité
du type de glycol utilisé.
* nous vous conseillons d'utiliser un éthylène-glycol. Respectez les fiches de données de sécurité
et de produit du type de glycol utilisé.
ATTENTION
17
REMKO Série RVS
Réglage des paramètres de protection antigel
Appuyez brièvement sur la touche
à l’écran de démarrage pour accéder aux paramètres de fonctionnement.
Une fois dans les paramètres de fonctionnement, maintenez la touche
enfoncée pendant 2 secondes pour
accéder au niveau suivant. Vous devrez ici saisir le mot de passe. Saisissez le mot de passe avec les touches
et
et confirmez la saisie avec la touche
.
Dans la fenêtre suivante et celle d’après, appuyez à nouveau sur la touche
Sélectionnez le paramètre C01 avec les touches
et
.
et confirmez la saisie avec la touche
La valeur peut à présent être adaptée à la concentration en glycol à l’aide des touches
Appuyez brièvement sur la touche
18
pour enregistrer le réglage.
et
.
.
Instructions de montage pour le personnel spécialisé
Remarques importantes à respecter
avant de procéder à l'installation
■
■
Respecter, pour l'installation
complète, les notices d'utilisation
des appareils intérieurs et du
générateur d'eau froide.
■
Les unités intérieures et le
générateur d'eau froide travaillent
de manière indépendante. Il n’est
pas nécessaire de les relier par une
conduite de raccordement.
Veillez, lors de la sélection du
lieu d'implantation, à la possible
réflexion acoustique des
appareils dans l'environnement
et sur la surface de montage.
■
Pour éviter toute transmission
de vibrations sur la surface de
montage, monter les appareils
sur des matériaux absorbant les
vibrations ou sur des fondations
coupant les vibrations.
Veillez à la casse des vibrations
des conduites.
■
Choisissez le lieu de montage
en veillant à ce qu'une entrée
et une sortie d'air libres soient
garanties. Voir section « Espace
libre minimal ».
■
N'installez pas l'appareil à
proximité immédiate d'appareils
générant un rayonnement
thermique intense.
Tout montage à proximité
d'une source de rayonnement
thermique risque d'entraver les
performances de l'appareil.
■
Respectez les directives
relatives aux conditions
statiques et aux techniques
de construction concernant
le lieu d'implantation.
■
Levez l'appareil exclusivement
aux points prévus à cet effet.
Ne mettez jamais les conduites
de fluide sous contrainte.
■
Isolez les conduites de fluide,
les vannes et les raccords de
sorte qu'ils soient hermétiques
à la diffusion de vapeur.
■
Isolez les conduites ouvertes
de manière à prévenir
l'infiltration de saletés.
En cas d'exigences particulières
en termes de réverbérations
sur le lieu d'implantation, vous
devrez prendre les mesures
d'amortissement adaptées qui
s'imposent.
Veuillez, dans ce cas, vous
adresser à un expert spécialisé.
■
Les appareils sont testés en
usine et ne nécessitent qu’une
installation électrique et
hydraulique effectuée par un
spécialiste.
■
1
■
Réalisez tous les branchements
électriques conformément aux
dispositions DIN et VDE en vigueur.
■
Fixez toujours les câbles
électriques correctement dans
les bornes correspondantes.
Une mauvaise fixation peut être
source d'incendie.
■
Le transport vers des lieux de
montage plus élevés doit être
fait à la verticale :
■
Vérifiez que l'emballage contient
tous les éléments et que l'appareil
ne présente aucun dommage
visible dû au transport.
En cas de défauts, contactez
immédiatement votre
partenaire contractuel et la
société de transport.
■
Isoler, si nécessaire, également
la conduite de condensat
(uniquement les appareils avec
fonction thermopompe). Sur les
installations combinées avec mode
Refroidissement et Chauffage,
respecter la réglementation en
vigueur concernant l'économie
d'énergie (EnEV).
Transport
■
Approchez l'appareil du lieu de
montage en le conservant dans
son emballage aussi longtemps
que possible. Vous éviterez ainsi
les avaries de transport.
■
Ne déplacer les appareils qu'en
position de montage (debout)
et avec des moyens de transport
adaptés (illustration 1).
Sécuriser contre le
basculement !
Transport de l'appareil debout
19
REMKO Série RVS
Matériel de montage
L'appareil est fixé au sol par des
vis montées sur des amortisseurs
de vibrations (accessoires).
Respectez, en cas de fixation au
mur particulièrement la portance
de la console et du mur.
Définition de la zone
de danger
L'accès à l'appareil est réservé aux
seules personnes autorisées et
qualifiées. Si des personnes non
autorisées peuvent approcher des
zones de danger, celles-ci doivent
être signalées par des panneaux/
barrières correspondants.
■
■
■
Installation
REMARQUE
Seuls les techniciens spécialisés
agréés sont habilités à réaliser
l'installation.
La zone de danger intérieure
se trouve à l'intérieur de la
machine et n'est accessible qu'à
l'aide d'un outil adapté. L'accès
est interdit à toute personne
non autorisée !
Les appareils sont dotés, pour
le transport, de palettes de
transport. Elles doivent être
enlevées avant le montage.
Emballage de transport
6. Effectuez le raccordement
électrique de l’appareil.
Palette de transport
Installation de l'appareil
1. Montez les amortisseurs de
vibration (accessoires) sous
l'appareil
3. Lors de l’installation de
l’appareil, gardez à l’esprit que
les écarts minimaux décrits
ci-après doivent être observés.
Tout non-respect des écarts
prescrits peut entraver le
fonctionnement de l’appareil.
REMARQUE
Le raccordement électrique
de l’appareil doit être effectué
par le personnel spécialisé en
observant toutes les dispositions
de sécurité électrotechnique.
Respecter scrupuleusement
les dispositions VDE.
2. Installez l’appareil sur une
partie du bâtiment statique et
autorisée. À ce sujet, référezvous au chapitre Choix du lieu
d'installation.
20
5. Raccordez les conduites
de fluide.
Démontage des palettes
de transport
La zone de danger extérieure
comprend l'appareil et au moins
2 m autour de son boîtier.
La zone de danger extérieure
peut varier en fonction de
l'installation. La responsabilité
incombe à l’entreprise
spécialisée qui réalise
l’installation.
4. Veillez à ce qu'aucun bruit
solidien ne soit transmis aux
parties du bâtiment.
REMARQUE
Le dimensionnement de la
conduite d’alimentation et
le choix de la protection de
l’appareil incombent à l’entreprise
spécialisée en charge. Le fabricant
de l’appareil ne saurait se
prononcer sur le dimensionnement
des conduites ou le choix de
la protection, car ces choix
dépendent des particularités
du lieu. Toutes les informations
nécessaires à ce choix se
trouvent dans les caractéristiques
techniques de l’appareil.
REMARQUE
Le choix du disjoncteur
à courant de défaut incombe
à l’entreprise spécialisée en
charge. Selon les dispositions
VDE 0160, VDE 0100 partie 530
ainsi que la directive VdS 3501
et les règles de sécurité BGI 608,
il est recommandé d’utiliser un
disjoncteur différentiel de type
B sensible à tous courants afin
de garantir une protection des
personnes et contre les incendies
conforme aux normes.
Choix du lieu d'installation
L'appareil a été conçu pour un
montage debout à l'horizontale en
extérieur. Le lieu d'installation de
l'appareil doit être horizontal, plan et
solide. En outre, il convient de fixer
l'appareil de manière à prévenir tout
risque de basculement.
Pour le montage en extérieur,
respectez les consignes suivantes
afin de protéger l'appareil des
influences météorologiques.
Il est également possible de monter
l’appareil à l’intérieur. Dans ce cas, il
faut s’assurer que le débit volumétrique
d’air requis puisse circuler (voir les
caractéristiques techniques). Toute
modification du débit volumétrique d'air
peut provoquer des dysfonctionnements
ou endommager l’appareil.
Soleil
Le condenseur à lamelles
émet de la chaleur en mode
refroidissement.
Les rayons solaires augmentent
la température des lamelles
et réduisent ainsi la diffusion de
chaleur de l'échangeur à lamelles.
Installer l'appareil si possible côté
nord du bâtiment concerné.
REMARQUE
Les influences extérieures
comme, p. ex., la pluie, le soleil,
le vent et la neige, modifient
la puissance frigorifique générée.
2
Distance minimale de la neige
En cas de besoin, prévoyez un
dispositif d'ombrage.
Utilisez par exemple, une petite
couverture.
Toutefois, les mesures choisies
ne doivent en aucun cas influencer
le débit d'air chaud émis.
Pluie
Neige
20 cm
Vent
Monter l'appareil à une distance
d'au moins 10 cm par rapport
au sol, en cas de montage au sol
ou sur un toit.
Neige
Dans les régions sujettes à de
fortes chutes de neige, prévoyez
un montage mural de l'appareil.
Le montage doit alors être effectué
à au moins 20 cm au-dessus de
la hauteur de neige attendue
afin d'éviter que la neige ne
pénètre dans la partie extérieure
(illustration 2).
Lorsque l'appareil est installé dans des
zones essentiellement venteuses, veillez
à ce que le débit d'air chaud émis
soit évacué dans le même sens que
la direction principale du vent. En cas
d'impossibilité, prévoyez éventuellement
un système de protection contre le vent
(illustration 3).
3
Assurez-vous que le système
de protection contre le vent
n'entrave pas l'alimentation en air
de l'appareil.
Vent
4
Installation en intérieur (mode Refroidissement)
Les rayons solaires augmentent
la température des lamelles et
réduisent ainsi la diffusion de
chaleur de l'échangeur à lamelles.
Air frais
Air chaud
Ventilateur
supplémentaire
Soleil
Le condenseur à lamelles
émet de la chaleur en mode
refroidissement.
Protection contre le vent
Puits
de lumière
Air chaud
Puits
de lumière
Générateur
d'eau froide
21
REMKO Série RVS
Raccordement
des conduites de fluide
■ Le raccordement des conduites
côté bâtiment est effectué
à l'avant de l'appareil (côté
de commande).
■ Équiper, pour le dépannage,
les raccords avec des vannes
d'arrêt et régler le débit
volumique à l'aide de vannes
de régulation.
■ Prévoir des vannes d'aération
automatiques supplémentaires
en entrée et en retour, au point
le plus haut de l'installation.
■ Les conduites de fluide
ne doivent pas exercer de
contraintes sur l'appareil.
■ Le raccordement des conduites
ne doit générer aucune
contrainte thermique ou
mécanique sur l'appareil. Si
nécessaire, refroidir la conduite
ou la maintenir avec le
deuxième outil.
■ Si l'appareil ne fonctionne
qu'avec une partie de
l'installation complète, il faut
simuler le débit volumique du
fluide des parties manquantes
de l'installation par des vannes
de régulation.
■ Dimensionner les tuyaux de
manière à respecter le débit
volumique minimal prescrit.
Conduites de fluide
Les conduites de fluide doivent
être des tuyaux en cuivre, en acier
ou en plastique. Pour pouvoir
minimiser les pertes de pression,
les fixations doivent être adaptées
au débit.
Prendre en compte, lors de la
configuration, les gros débits, les
importantes chutes de pression des
systèmes d'eau froide dus au mélange eau-glycol et le
22
débit volumique minimal du
générateur d’eau froide.
Isoler la conduite contre la
diffusion de vapeur, respecter
le cas échéant l'EnEV actuel. En
extérieur, les conduites doivent
résister aux UV.
Ces affichages doivent pouvoir
être verrouillés.
Des capteurs de température sont
installés dans le générateur d'eau
froide en admission et en sortie
de fluide. Le régulateur permet
d’interroger les valeurs des capteurs.
Débit volumique minimal/maximal
Vannes de régulation
La pompe de circulation du
générateur d'eau froide génère un
débit volumique de fluide constant ;
il en résulte une perte de
pression dans l'installation et
dans le générateur d'eau froide.
Les surveillances de pression
différentielle et de débit dans le
générateur d'eau froide mesurent la
perte de pression par l'évaporateur
ou par le débit du fluide et arrêtent
l'appareil si le débit volumique
minimal n’est pas atteint.
Le débit volumique maximal ne
doit pas non plus être dépassé
(débit maximal). Pour assurer
un débit volumique constant, il
faut des vannes 3-voies à bypass,
un aiguillage hydraulique pour
réaliser un circuit primaire et un
circuit secondaire ou un bypass
fonctionnant suivant le débit
volumique.
Les vannes de régulation fournies
côté construction vont permettre
d'adapter les pertes de pression
individuelles constatées dans les
conduites de chaque appareil, à
l'installation complète. Les débits
volumiques de fluide s'adaptent,
suite à la chute de pression, aux
valeurs nécessaires.
Affichages de pression et de température
Les affichages de pression et de
température à installer côté client en
entrée et en sortie servent au réglage
du débit volumique du fluide.
Garantie du débit volumique minimal
Installation
incorrecte
Vanne 2
voies
Installation
correcte
Vanne 3
voies
REMARQUE
Pour la régulation de la pompe
de circulation, nous recommandons
de prévoir une vanne de régulation
principale à proximité de l'appareil.
Raccordement de remplissage
et de vidage
Dans les zones à l'abri du gel,
prévoir un raccordement pour
vider les conduites (surtout en
cas d'utilisation d'eau en tant
que fluide). Pour l'utilisation
du glycol, respectez les directives
d'élimination locales.
Vase d'expansion à membrane (MAG)
Vannes d'aération
Réservoir de fluide externe
Pour éviter les variations
de pression à l'arrêt dues à des
modifications de température,
relier les MAG à l'installation avec
un remplissage en azote (neutre
à l'humidité).
L'appareil dispose des vannes
d'aération manuelles. L'appareil
peut être aéré après le remplissage
de l'installation. Monter
également des vannes d'aération
automatiques à l'endroit le plus
haut de la conduite collectrice.
Compensateurs
!
Si la au-dessus nécessaire, p.ex.
du pressostat d'eau froide est
nettement inférieure à la puissance
frigorifique du générateur d'eau
froide, nous vous conseillons
d'augmenter la contenance
en fluide. Les tuyaux de fluide
peuvent être surdimensionnés
ou un réservoir supplémentaire
utilisé pour augmenter le temps de
fonctionnement du compresseur.
Si le volume minimal du fluide
n'est pas atteint, prévoir d'une
manière générale un réservoir.
Afin de ne pas transférer les
vibrations du générateur d'eau
froide sur les parties de l'installation,
raccorder les conduites à l'appareil
sur des amortisseurs.
Compensateurs
Vanne d'arrêt
Fixation
statique
Amortisseur
Raccordement
appareil
ATTENTION
Pour utiliser des fluides
à base de glycol, des vannes
d'aération résistantes au glycol
sont nécessaires.
Vannes d'arrêt
Protection antigel (accessoire)
Sur les installations d'eau froide,
utiliser, en supplément, des vannes
d'arrêt à passage complet. Pour
le dépannage, équiper l'admission
et la sortie de fluide de vannes
d'arrêt (prévoir le cas échéant
des vannes de sécurité).
En règle générale, un mélange
eau et glycol est utilisé en tant
que fluide d'une installation d’eau
froide. Selon le type et la quantité
de glycol utilisés, la viscosité évolue,
la chute de pression augmente
et la puissance frigorifique ou
calorifique générée par l'appareil
est réduite. Tous les composants de
l'installation doivent être autorisés
pour le glycol.
Nous recommandons, d'une
manière générale, de mélanger
de l'eau avec une proportion
de 34 % d’éthylène-glycol avec
des inhibiteurs pour la protection
contre la corrosion.
Vanne de sécurité
Les vannes de sécurité limitent les
pressions trop élevées provoquées
par un réchauffement puissant
ou à un trop-plein du fluide.
La sortie de la vanne nécessite une
entrée libre dans une conduite
d'évacuation. Pour l'utilisation
du glycol, respectez les directives
d'élimination locales.
L'appareil est équipé en série
d'une vanne de sécurité, le cas
échéant une vanne supplémentaire
à un endroit approprié.
Filtre à saletés
Monter un filtre à saletés pouvant être rincé devant l'entrée de
l'appareil. La dimension des mailles
ne doit pas être inférieure à 10
mailles/cm². Des vannes d'arrêt
doivent être installées devant et
derrière le filtre à saletés.
!
ATTENTION
Des filtres à saletés mal posés ou
manquants peuvent provoquer
l'encrassement de l'échangeur
thermique à plaques.
!
ATTENTION
Lors de l’utilisation et
de l'élimination, respecter les
fiches de données de produit
et de sécurité du type de glycol
utilisé ainsi que les prescriptions
régionales en vigueur (p. ex. loi
sur l'état de l'eau).
!
ATTENTION
Utilisez le type et le rapport
de mélange nécessaires à votre
domaine d’application pour
assurer le point de congélation.
23
REMKO Série RVS
Raccord pour condensat
et dérivation sécurisée
Raccord pour condensat
Lorsque le point de rosée n'est
pas atteint sur le condenseur
à lamelles, une formation de
condensat peut se produire
pendant le chauffage.
Il est recommandé d'installer une
cuve à condensat sous l'appareil
pour évacuer le condensat.
■
La conduite de condensat doit
être inclinée à au moins 2 %.
Au besoin, prévoyez une
isolation hermétique à la
diffusion de vapeur.
■
Lors du fonctionnement de l'appareil
à une température extérieure
inférieure à 4 °C, veiller à poser
les conduites de condensat à l’abri
du gel. De la même manière, le
revêtement inférieur du carter et le
collecteur de condensat doivent être
protégés du gel afin de garantir un
écoulement permanent du condensat.
Si nécessaire, prévoyez un chauffage
auxiliaire pour les tuyaux.
+
+
+
+
Conduite d'évacuation du condensat
+
+
Récipient collecteur de condensat
Conduite d'évacuation du condensat
REMARQUE
Dans certaines conditions
météorologiques, de la glace
peut se former dans la partie
inférieure de l'échangeur thermique
à lamelles. Pour empêcher cette
formation de glace, nous vous
conseillons de maintenir l'échangeur
thermique hors gel des deux côtés
à l'aide d'un ruban chauffant p. ex.
Espaces libres minimaux
L’illustration 5 indique les
espaces libres minimaux à respecter
pour garantir un fonctionnement
impeccable des appareils.
Ces zones de protection servent à
laisser l'air entrer et sortir sans gêne,
à assurer suffisamment de place pour
la maintenance et les réparations et
à protéger l'appareil des dommages.
REMARQUE
Tout non-respect des espaces
libres minimaux est considéré
comme utilisation non
conforme. Le fabricant ne
saurait être tenu responsable
des dysfonctionnements ou
dommages en résultant.
5 Espaces libres minimaux
RVS 50 - 180 DC
1000 mm
500 mm
■ Une
fois la pose terminée,
vérifiez que le condensat
s'écoule sans entrave et que
l'étanchéité est garantie en
permanence.
Évacuation sécurisée en présence
de fuites
Les prescriptions régionales
ou lois pour la protection de
l'environnement (par ex. la
loi relative à la gestion et à la
fourniture de l'eau) peuvent
requérir des mesures adaptées
pour éviter les évacuations
incontrôlées en cas de problème
d'étanchéité, afin que les fluides
potentiellement dangereux
puissent être mis au rebut en toute
sécurité.
24
500mm
1500mm
Composants nécessaires de l'installation
Composants de l’installation
3
1
4
1
8
3
1
2
3
4
4
5
6
7
Légende :
1
2
3
Compensateur de la conduite
Vanne de sécurité
Manomètre
4
5
6
Vanne d'arrêt
Filtre à saletés
Vase d'expansion à membrane
7
8
Dispositif de remplissage et de vidage
Vanne de régulation
REMARQUE
La structure de l’installation représentée ci-dessus indique les composants de conduite recommandés
à installer côté client. Les détails de planification, de dimensionnement et de pose des composants ainsi que
du système hydraulique dans son ensemble incombent à l’entreprise spécialisée en charge.
Réservoir de fluide
Les appareils sont équipés de composants à haute efficacité qui permettent d’adapter la puissance frigorifique
de l’appareil aux conditions de charge respectives en accord avec la logique de régulation interne. Cela permet
d'éviter un fonctionnement cadencé du compresseur causé par un volume d’eau insuffisant dans l’installation.
L’utilisation d’un réservoir de fluide n’est par conséquent pas exigée sur le type d'appareil RVS DC.
L’utilisation d’un réservoir de fluide externe permet cependant d’augmenter le volume d’eau total et participe
à l’amélioration de la régulation. C’est pourquoi nous recommandons par principe d'installer un réservoir
de fluide externe.
25
REMKO Série RVS
Nettoyage et entretien
Nous vous conseillons de souscrire
à un contrat de maintenance avec
intervalle de maintenance annuel
auprès d’une société spécialisée
compétente.
■
ATTENTION
!
Le port d'équipements de
protection adaptés est obligatoire
pour les travaux sur l'appareil.
Éliminez toutes les saletés,
végétations ou autres dépôts
venus s'accumuler sur l'appareil.
■
■
Nettoyez l'appareil avec un
chiffon humidifié.
N'employez pas de jet d'eau.
■
N'utilisez pas de produit
de nettoyage agressif, décapant
ou contenant du solvant.
■Avant
une période
d'immobilisation prolongée,
nettoyez les lamelles de
l'appareil.
Contrôle/maintenance/inspection
Général
Nettoyer le filtre à saletés
Contrôler le remplissage en fluide
Contrôler la pompe de circulation
Encrassement / dommage condenseur
Vérifier la qualité du glycol
Contrôle de la tension et du courant
Vérifier le sens de rotation
Contrôler le compresseur
Contrôler le ventilateur
Contrôle de la quantité de frigorigène
Contrôle de l'écoulement du condensat
Contrôle de l'isolation
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
26
REMARQUE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mise hors service planifiée
1. Mettez le pressostat d’eau
froide raccordé à l’installation
hors service.
2. Éteignez l'appareil à l'aide
du régulateur interne dans
le générateur d'eau froide
(ou de la télécommande).
3. Contrôlez le pourcentage
du taux de glycol.
4. Vérifiez l'absence de dommages
apparents sur l'appareil et
nettoyez-le comme décrit
au chapitre « Entretien
et maintenance ».
5. Recouvrez l'appareil si
possible avec une bâche
transparente pour le protéger
des intempéries.
Les réglementations légales
imposent un contrôle
de l'étanchéité du circuit
de froid selon le PRG.
Un technicien spécialisé
doit procéder au contrôle
et à la consignation.
Type de travail
1) voir remarque
ATTENTION
!
Tous les ans
Entretien
Les intervalles de maintenance
réglementaires sont fixés par
le règlement UE 517/2014 du
Parlement européen et du Conseil
■
Tous les 6
mois
Avant d'entamer les travaux
sur les appareils, l'alimentation
en tension doit impérativement
être coupée et sécurisée contre
toute remise en service !
Tous les
mois
!
Maintenance/contrôle de l’étanchéité
Mise en
service
Des travaux d'entretien réguliers et le
respect des conditions préalables de
base garantissent un fonctionnement
impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
Mise hors service
•
•
•
•
•
•
• 1)
ATTENTION
SI vous n'utilisez que de l'eau,
et non un mélange d'eau et de
glycol, dans le circuit de fluide,
vous devez enlever l'eau
des parties de l'installation
soumises à un risque de gel,
en cas d'arrêt prolongé.
Vous devez alors adapter
le volume d'eau vidé lors
de la remise en service !
Mise hors service non planifiée
La mise au rebut des appareils et
composants doit être effectuée
conformément aux prescriptions
régionales en vigueur, par ex. par
une entreprise spécialisée ou un
point de collecte.
La société REMKO GmbH & Co.
KG ou votre partenaire contractuel
compétent se fera un plaisir
de vous indiquer les entreprises
spécialisées sises à proximité
de chez vous.
Raccordement électrique
!
ATTENTION
Toutes les installations électriques
doivent impérativement être
réalisées par des entreprises
spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement
si l'installation est hors tension.
■ L'alimentation en tension
est effectuée au niveau du
générateur d'eau froide, il n'est
pas nécessaire de relier une
conduite de commande vers
l'appareil interne.
■ Effectuer tous les
raccordements électriques
comme l'alimentation réseau,
la télécommande filaire, etc. au
coffret électrique de l'appareil.
■ Les câbles à poser doivent être
insérés par les passages de
câbles prévus de l'appareil dans
le coffret électrique.
Alimentation en tension
Les appareils nécessitent un
raccordement fixe à courant
alternatif/ ou à courant triphasé.
Raccorder la conduite réseau
conformément au schéma
électrique.
!
■Installer devant l'appareil un
commutateur d'isolation de
tous les pôles dans la conduite
d'alimentation, il s’activera
en cas de panne de différents
conducteurs extérieurs.
■ Seul un spécialiste est habilité
à dimensionner et sélectionner
la protection et les sections de
conduites à poser.
Prenez en compte des courants
de démarrage pouvant atteindre
10 fois le courant nominal.
Effectuez les raccordements
électriques suivants :
Pour le raccordement, veuillez
procéder comme suit :
■ Réaliser les raccordements électriques
en tant que raccords fixes suivant les
dispositions en vigueur.
■ Raccordement de l'alimentation
en tension.
■ Evtl. contact de libération pour
le mode réglé ou la veille.
1. Ouvrez le panneau
de commande et le
couvercle du coffret
électrique en enlevant les vis
de fixation et en enlevant les
couvercles.
2. Guidez la conduite sans
tension par les passages dans
le coffret électrique et bloquez
la conduite dans la décharge
de traction.
3. Reliez alors la conduite
conformément au schéma
de raccordement.
4. Respectez le bon champ
de rotation.
5. Remontez toutes les pièces
préalablement démontées.
■ Contrôlez la solidité de toutes
les bornes.
■ Sécuriser, côté construction,
suffisamment la conduite
d'alimentation, la chute de
tension ne doit pas dépasser les
valeurs autorisées.
■ Assurez que l'installation
électrique soit adaptée à fournir
le courant de service suffisant
pour le fonctionnement de
l'appareil et l'alimentation
d'autres appareils déjà en service.
■ Vérifiez, avant l'installation, lors
du raccordement aux éléments
de l'installation existants, que la
conduite d'arrivée de l'appareil est
suffisamment dimensionnée pour la
puissance absorbée de l'appareil.
■ Réaliser le raccordement des appareils
avec des protecteurs suffisamment
dimensionnés et à faible résistance et,
le cas échéant, multiples (surtout sur
les tuyaux en plastique).
■ Lors de l'installation des appareils
sur des toits plats, des mesures
de protection paratonnerre
peuvent s'avérer nécessaires.
■ Evtl. contact de mode de
fonctionnement pour le mode
refroidissement ou chauffage.
■ Evtl. raccordement d'une
télécommande filaire
(accessoire).
■ Evtl. raccordement d’une GTB
pour la commande de l’appareil
via Modbus
REMARQUE
Le choix du disjoncteur à
courant de défaut incombe
à l’entreprise spécialisée en
charge. Selon les dispositions
VDE 0160, VDE 0100 partie
530 ainsi que la directive VdS
3501 et les règles de sécurité
BGI 608, il est recommandé
d’utiliser un disjoncteur
différentiel de type B sensible
à tous courants afin de garantir
une protection des personnes
et contre les incendies
conforme aux normes.
ATTENTION
Contrôlez et, si nécessaire,
corrigez la fixation et
le contact de tous les
branchements électriques
enfichables et des serre-fils.
REMARQUE
Nous vous conseillons de protéger
l'appareil avec des fusibles
à fusion.
27
REMKO Série RVS
Mode contact d’activation
externe/veille
L'appareil peut être mis en (mode
normal) ou hors (veille) service
avec la commande du régulateur,
avec la télécommande filaire ou
par un contact sans potentiel
externe (d’ouverture).
Borniers
RVS 80 DC
Le contact est équipé en usine
avec un fil de liaison. Dans cet
état, l’appareil est activé.
Si le contact est ouvert, l’appareil
est bloqué et OFF s’affiche
à l’écran.
RVS 50, 130, 180 DC
Message de défaut commun
ALARME 230 V
Le raccordement d'un message
de défaut commun, p. ex. pour la
signalisation ou pour le traitement
ultérieur par un GTB, est possible
de série. Une tension de 230 V est
délivrée.
Lors du fonctionnement de
l’appareil, ce contact ne délivre
aucune tension. Dès qu’un défaut
est diagnostiqué sur l’appareil, les
bornes correspondantes du contact
d’alarme ont une tension de 230 V.
Interface Modbus RS485
L'appareil dispose de série d’une
interface Modbus RS485. Celleci permet d’interroger et de
définir des valeurs de consigne,
des températures du système et
des modes de fonctionnement.
Vous recevrez une liste détaillée
de toutes les informations
nécessaires sur demande.
28
Passage du mode
Refroidissement au mode
Chauffage
Ce contact de commutation
permet de commuter l’appareil
en mode Refroidissement ou
Chauffage depuis un endroit
éloigné.
Pour effectuer cette commutation,
il faut non seulement effectuer le
réglage sur l’écran du régulateur,
mais également actionner/couper
le contact de commutation
externe.
Si le contact est ouvert et que
l’appareil est commuté en mode
Refroidissement (flocons de
neige) via le réglage sur l’écran du
régulateur, l’appareil est en mode
Refroidissement.
Si le contact est fermé et que
l’appareil est commuté en mode
Chauffage (soleil) via le réglage sur
l’écran du régulateur, l’appareil est
en mode Chauffage.
ACL-IN
AC-N
ACN-OUT
CN1
P02
P01
P00
N
AC-N
L
L
N
N
230V~/50Hz
L
RED BLU Y/G
N
Y/G
U
W
W
L
COMP
U
V
V
L
VerdichterGleichrichter
N L
ACL-OUT
CN2
AC-L
黄/绿
L1
AC-N
Umschaltkontakt
K/H p otentia
i/REMOTE
Contact
de commutation
K/Hlfre
sans
potentielHE AT/COOL
Message
dermeld.
défaut
commun sansmpotentiel
Sammelstö
potentialfrei/Alar
out
Bobine
relais
du
d'appoint
électrique
Relaisspule der elektrische n Zusatzheizung/Electric
he at rela y coil
CN604
AC-L
B
A
GND
12V
CN708
Inverter-Platine
CN607
L2
FM1
12V
485A1
485B1
CN1
CN4
N
L
GND
Platine Drehzahlregelung
CH
:
KW
CH:KW-Heizung/Compressor
h eater
COMP
: Compresseur
COMP:Kompressor/Compressor
CT
: Capteur
du condenseurtempe rature
CT:Sen
sor Verflüssiger/Coil
EP
: Protection contre
du compresseur
EP:Überhitzungssch
utzlaKompressor /Exhaust
p rotection
E FS
: Surveillance de débit switch
FS:Strömungswächter/Flow
FU:Sicheru
ngen/Fuse
FU
: Fusibles
HP
: Interrupteur hautepressure
pression
HP:HD-Schalter/High
protection
IT:Sen
sor Mediu
m Eintritt/de
Inlet water tempe ratu re
IT
: Capteur
d’admission
K2:
of Pump
K2
: Relais
Relais Umwälzpumpe/Relay
de la pompe de circulation
LP:ND-Schalter/Low
pressure
protection
LP
: Interrupteur basse
pression
OT:Sensor
m Austritt
OT
: CapteurMediu
de sortie
de /Outlet water te mp erature
SUT:Sau
ggaste mp du
eratur
SUT
: Température
gaz d’aspiration
PH:Abtauheizung
Defrost heater
PH
:
de/ dégivrage
PS:Drucka
ufn ehmer/Pre ssure sensor
PS
: Pressostat
TC:Transfo
rmator/Transformer
TC
: Transformateur
MTS:Termperaturre
Abtaueizu ng/ Temperature
swi tch
MTS
: Régulateur degler
température
de dégivrage
4V:
/ 4 way valve
F 4V
: Umkehrventil
Vanne d'inversion
Freigabekontakt
pote nti
alfrei/REMOTE
ON/OFF
Contact
de libération
sans
potentiel
D
C
B
ACN-IN
N
Filterplatine
L1 L2
WHT
BLK
YEL
4
30
L
FU
2A
L
PUMPE
N
13
31
2
1
3
8
7
4
30
YEL
5
5
4
2
BLK
BLU
YEL
BLK
RED
4
4
WHT
6
6
(SUT)
Pressure sensor
(ET)
Pressure sensor
BLK
7
7
8
8
CN1
5
EEV
12V
485-A3
485-B3
GND
12V
485-A2
485-B2
GND
12V
485-A1
485-B1
GND
12V
CAN-H
CAN-L
GND
5V
GND
BLK RED RED WHT WHT BLK
2
10
1
12
33
BLU BRN
16
Y/G
K2
L1
P
P
2
1
4
3
01
CN3
CN2
N
PH
MTS
C
H
L
L
N
A
6
5
N
7
CN4
8
D02- PWM
DI1- PWM
A01
RO 18
4
A
11
WHT
10
Controller
YEL
9
B
10
RED
12
12
N
14
220V~
Electric heat
relay coil
13
13
RO 17
16
16
220V~
Alarm
out
15
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
DI5- PWM
N
N
N
N
N
N
4
5
6
RO 11
Hauptplatine
20
RO 10
3
CH
RO 08
2
RO 16
18
18
Remote
ON/OFF
17
17
GND
GND
GND
AC-L AC-N
17
RO 09
N
CH
CH
RO 07
1
2
1
RO 05
Geräteschutzschalter
02
4V
4
3
6
5
N
RO 13
RO 14
RO 15
20
20
Remote
Heat/Cool
19
19
B
22
A
21
19 20 17 18
5 6 4 1
GND
GND
Q
RO 04
7
N
N
7
8
K2
N
N
N
N
4V
4V
RO 03
K2
K2
RO 02
L
L
L
t
t
t
t
t
t
5K
V W
U
RO 01
5K
AT
AT
CT
CT
SUT
SUT
5K
RO 12
GND
GND
GND
GND
GND
GND
485A+
ET
5K
RO 06
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
FS
FS
LP
LP
HP
HP
485B-
IT
D05- PWM
DI4- PWM
D04- PWM
DI3- PWM
D03- PWM
DI2- PWM
A02
N
N
D01- PWM
DI 10
DI 09
DI 08
DI 07
DI 06
DI 05
DI 04
DI 03
DI 02
DI 01
AI 22
AI 21
AI 20
AI 19
AI 18
AI 17
AI 16
AI 15
AI 14
AI 13
AI 12
AI 11
AI 10
AI 09
AI 08
AI 07
AI 06
AI 05
AI 04 (50K)
AI 03 (50K)
AI 02
AI 01
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
OT
5K
W
5K
0
8
F
E
D
C
B
A
Schéma de câblage électrique RVS 50 DC
V U
29
P02
ACL-OUT
CN2
A C-N
A C-L
N
Y/G
F
U
V
V
N L
L
W
de rotation de la platine
黄/绿
N
L
AC-L
AC-N
L1
L2
CN604
Freigab ekonta
kt pote nti
alfr ei/REMOTE
ON/OFF
Contact
de libération
sans
potentiel
Contact
de commutation
K/H
sans
potentiel HE AT/COOL
Umschaltkontakt
K/H p oten
tia lfre
i/REMOTE
Message
dermeld.
défaut
commun sansmpotentiel
Sammelstö
potentialfrei/Alar
out
Relaisspule
Zusatzheizu
ng/Electric he at rela y co il
Bobine
relaisder
du elektrischen
chauffage d'appoint
électrique
CT
: CapteurVedu
condenseurtemperature
CT:Sensor
rflüssiger/Coil
EP
: Protection contre
surchauffe /Exhaust
du compresseur
EP:Überhitzungssch
utzlaKompressor
prote ction
FS
: Surveillance de débit switch
FS:Strömungswächter/Flow
FU
: Fusibles
FU:Sicherungen/Fuse
HP
: Interrupteur hautepressure
pression
HP:HD-Schalter/High
protection
IT
: Capteur
d’admission
fluide
IT:Sen
sor Mediu
m Eintritt/de
Inlet
water tempe ratu re
K2
: Relais
Relais Umwälzpumpe/Relay
de la pompe de circulation
K2:
o f Pump
LP
: Interrupteur basse
pression
LP:ND-Schalter/Low
pressure
protection
OT
: Capteur
de sortie
de fluide
/Outlet water te mp erature
OT:Sen
sor Mediu
m Austritt
SUT
: Température
gaz d’aspiration
SUT:Sau
ggaste mp du
eratur
PH
: Chauffage
de/ dégivrage
PH:Abtauh
eizung
Defrost heater
PS:Druckaufnehmer/Pre
ssure sensor
PS
: Pressostat
TC:Transfo
rmator/Transformer
TC
: Transformateur
MTS:Termperaturregler
Abtauheizuchauffage
ng/ Temperature
swi tch
MTS
: Régulateur de température
de dégivrage
4V:
ntil / 4 way valve
4V
: Umkeh
Vanne rve
d'inversion
CN4
12V
485A1
485B1
GND
B
A
GND
12V
CN708
Inverter-Platine
Platine
de l’inverter
CN607
FM1
CN1
de la vitesse
Platine Réglage
Drehzahlregelung
Redresseur
VerdichterGleichrichter
compresseur
W
L
COMP
U
CH
: Chauffage KW
CH:KW-Heizung/Compressor
h eater
230V~/50Hz
L
RED BLU Y/G
N
E COMP
: Compresseur
COMP:Kompre
ssor/Compressor
D
C
B
A C-N
ACL-IN
Platine
du filtre
Filterplatine
ACN-IN
N
P01
P00
N
ACN-OUT
CN1
L
L
WHT
BLK
YEL
4
30
t
ET
EP
6
8
6
BLK
BLU
YEL
BLK
RED
YEL
9
9
WHT
(SUT)
Pressure sensor
CN1
(ET)
2
1
L
N
PH
MTS
C
CN3
CN2
4
01
3
4
Controller
WHT
4
14 15
A
YEL
B
14
12 13
12
BLK
11
11
Pressure sensor
10
5
EEV
12V
485-A3
485-B3
GND
12V
485-A2
485-B2
GND
12V
485-A1
485-B1
GND
12V
CAN-H
CAN-L
GND
5V
GND
10
BLK RED RED WHT WHT BLK
7
5
4
3
2
8
6
5
4
4
14 12 11
4
30
16
31
33
BLU BRN
POMPE
PUMPE
N
20 17
Y/G
K2
1
1
L
FU
2A
3
DI5- PWM
N
N
N
H
L
N
6
5
N
N
7
8
CN4
N
N
N
A
2
RED
16
16
18
N
220V~
Electric heat
relay coil
17
17
5
Platine
principale
Hauptplatine
20
RO 10
Q
L1 L2
A C-L A C-N
V W
U
6
CH
RO 08
L
ET
50K
RO 13
RO 14
RO 15
RO 17
RO 18
20
220V~
Alarm
out
19
20
RO 16
22
22
Remote
ON/OFF
21
21
24
24
Remote
Heat/Cool
23
23
B
26
A
25
23 24 21 22
48 5A+
D02- PWM
DI1- PWM
A01
17
RO 09
N
CH
CH
RO 07
L1
ET
1
2
RO 05
1
02
3
4V
4
6
5
N
7
K2
8
910 8 5
1 4
31
33
t
5K
P
EP
RO 04
N
N
N
N
N
N
4V
4V
RO 03
K2
K2
RO 02
7
L
L
L
t
t
1
Disjoncteur
de l’appareil
Geräteschutzschalter
4
P
EP
RO 01
5K
AT
AT
CT
CT
SUT
SUT
5K
t
t
IT
D05- PWM
DI4- PWM
D04- PWM
DI3- PWM
D03- PWM
DI2- PWM
A02
RO 11
RO 12
FS
FS
LP
LP
HP
HP
48 5B-
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
N
N
RO 06
GND D01- PWM
GND DI 10
GND DI 09
GND DI 08
GND DI 07
GND DI 06
GND DI 05
GND DI 04
GND DI 03
GND DI 02
GND DI 01
GND AI 22
GND AI 21
GND AI 20
GND AI 19
GND AI 18
GND AI 17
GND AI 16
GND AI 15
GND AI 14
GND AI 13
GND AI 12
GND AI 11
GND AI 10
GND AI 09
GND AI 08
GND AI 07
GND AI 06
GND AI 05
GND AI 04 (50K)
GND AI 03 (50K)
GND AI 02
GND AI 01
OT
5K
30
W
5K
0
8
F
E
D
C
B
A
REMKO Série RVS
Schéma de câblage électrique RVS 80 DC
V U
Y/G
U
CN608
P1 P2
K1
F
CN607
PE ACN ACL L1 L2
CN618
CN617
Platine
de l’inverter
Inverter-Platine
N
K1
PTC
COMP
: Compresseur
COMP:Kompre
ssor/Compressor
CT
: Capteur
du condenseur
CT:Sen
sor Verflü
ssiger/Coil temperature
FS
: Surveillance de débit switch
FS:Strömungswächter/Flow
FU
:
Fusibles
FU:Sicheru ngen/Fuse
HP
: Interrupteur hautepressure
pression
HP:HD-Schalter/High
protection
IT
: Capteur
d’admission
deInlet
fluide
IT:Sen
sor Mediu
m Eintritt/
water tempe ratu re
K2
: Relais
Relais Umwälzpumpe/Relay
de la pompe de circulation
K2:
o f Pump
LP
:
Interrupteur
basse
pression
LP:ND-Schalter/Low pressure protection
OT
: CapteurMedium
de sortie
de fluide
OT:Sensor
Austritt
/Outlet water te mp erature
SUT
: Température du gaz d’aspiration
SUT:Sauggaste mp eratur
PH
: Chauffage de/ dégivrage
PH:Abtauheizung
Defrost heater
PS : Pressostat
PS:Druckaufnehmer/Pre ssure sensor
Q : Commutateur pneumatique
Q:Luftschalter/Air switch
TC : Transformateur
TC:Transfo rmator/Transformer
MTS : Régulateur de température chauffage de dégivrage
MTS:Termperaturre
gler Abtauheizu ng/ Temperature swi tch
4V
: Vanne d'inversion
4V: Umkehrventil / 4 way valve
Contact
de libération
sans
potentiel
Freigab ekonta
kt pote nti
alfr ei/REMOTE
ON/OFF
Contact de commutation K/H sans potentiel
Umschaltkontakt K/H p oten tia lfre i/REMOTE HE AT/COOL
Message de défaut commun sans potentiel
Sammelstö
rmeld.
potentialfrei/Alar
m outélectrique
Bobine
relais
du chauffage
d'appoint
Relaisspule der elektrische n Zusatzheizung/Electric heat rela y coil
: Chauffage KW
CH:KW-Heizung/Compressor
h eater
E CH
D
CN604
W V
B
A
GND
12V
CN614
L
230V~/50Hz
N
N
L
L
BLU
RED
U
C
L
L-out
L
N-outN
N-in
N
U
L1
Redresseur
VerdichterGleichrichter
compresseur
V
W
COMP
U
2
L
N
L2
Disjoncteur
de l’appareil
Geräteschutzschalter
3
16
1
1
12
2
2
3
10 8
N L
CN1
7
4
30
4
4
4
FM1
C N4
2
5
5
BLK
BLU
YEL
BLK
RED
YEL
WHT
6
6
(SUT)
Pressure sensor
CN1
8
8
4
30
CN3
CN2
WHT
BLK
YEL
11
A
WHT
10
10
Controller
4
9
B
BLK YEL
7
7
Pressure sensor
(ET)
5
12V
485A1
485B1
GN D
EEV
12 V
485-A3
485-B3
GND
12 V
48 5-A2
485-B2
GND
12V
485-A1
485-B1
GND
12V
CAN-H
CAN-L
GND
5V
GND
FM2
BLK RED RED WHT WHT BLK
L
13
L
N
Réglage
de la vitesse de
Platine Drehzahlregelung
rotation de la platine
4
DI5- PWM
L
FU
3.15A
L
Y/G
K2
L1
N
CN4
PUMPE
POMPE
5
RED
12
12
14
N
220V~
Electric heat
relay coil
13
13
2
1
N
PH
MTS
C
H
L
RO 17
Platine
du filtre
Filterplatine
V
RO 18
D02- PWM
DI1- PWM
A01
B
W
3
01
4
6
5
N
RO 15
N
N
16
16
220V~
Alarm
out
15
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
N
N
7
8
6
2
1
RO 12
L-in
P2
N
L4
P2
6
5
N
N
7
8
Platine
principale
Hauptplatine
3
02
4
RO 11
L
N
N
N
RO 14
N
N
RO 16
18
18
Remote
ON/OFF
17
17
GND
GND
GND
P
D05- PWM
DI4- PWM
D04- PWM
DI3- PWM
D03- PWM
DI2- PWM
A02
7
CH
RO 08
N
N
16
RO 10
N
13
RO 09
N
CH
CH
RO 07
A
L
P1
P1
N
L4
L4
L
Q
4V
RO 13
20
20
Remote
Heat/Cool
19
19
B
22
A
21
19 20 17 18
56 4 1
GND
GND
1
K2
t
5K
GND
GND
GND
GND
GND
GND
48 5A+
V
8
RO 01
t
t
5K
AT
AT
CT
CT
SUT
SUT
5K
RO 05
RO 06
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
FS
FS
LP
LP
HP
HP
48 5B-
W
RO 04
N
K2
N
4V
4V
RO 03
K2
RO 02
L
L
L
N
N
D01- PWM
DI 10
DI 09
DI 08
DI 07
DI 06
DI 05
DI 04
DI 03
DI 02
DI 01
AI 22
AI 21
AI 20
AI 19
AI 18
AI 17
AI 16
AI 15
AI 14
AI 13
AI 12
AI 11
AI 10
AI 09
AI 08
AI 07
AI 06
AI 05
AI 04 (50K)
AI 03 (50K)
AI 02
AI 01
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
t
t
t
IT
5K
OT
5K
ET
ET
50K
0
9
F
E
D
C
B
A
Schéma de câblage électrique RVS 130 DC
31
L
L1
BLK
RED
N
WHT
400V/3N~/50Hz
L1 L2 L3 N
02
Y/G
CH
: Chauffage KW
CH:KW-Heizung/Compressor
heater
COMP
: Compresseur
COMP:Kompre
ssor/Compressor
Redresseur
VerdichterGleichrichter
compresseur
BLU
L1 L2 L3 N
N
39K
39K
F
R
S
T
D CN-IN
C N613
Message
dermeld.
défaut
commun sansmpotentiel
Sammelstö
potentialfrei/Alar
out
Relaisspule
Zusatzh eizung/Electric
he at rela y co il
Bobine
relaisder
du elektrischen
chauffage d'appoint
électrique
Contact
de libération
sans
potentiel
Freigab ekonta
kt pote nti
alfr ei/REMOTE
ON/OFF
Contact
de commutation
K/Hlfre
sans
potentiel HE AT/COOL
Umschaltkontakt
K/H potentia
i/REMOTE
EEV
: Electronic
Vanne d’expansion
expand valve électronique
EEV:
ET
: Température
d’échappement
ET:Exhaust
tempera
ture
FR
: Disjoncteur-protecteur
FR:Motorschu
tzscha lter/Thermal relay
FS
: Surveillance de débit switch
FS:Strömungswächter/Flow
FU:Sicheru
ngen/Fuse
FU
: Fusibles
HP
: Interrupteur hautepressure
pression
HP:HD-Schalter/High
protection
IT:Sensor
m Eintritt/de
Inlet
water tempe ratu re
IT
: CapteurMediu
d’admission
fluide
K2:Schütz
Umwä
lzp umpde
e /Contactor
K2
: Protection
pompe
circulation Circulation Pump
LP:ND-Schalter/Low
pressure
protection
LP
: Interrupteur basse
pression
MTS:Termperaturregler
Heizu ng/ Temperature
MTS
: Régulateur de température
de chauffageswitch
/Outlet water te mp erature
OT:Sensor
Medium
Austritt
OT
: Capteur
de sortie
de fluide
SUT:Suction
te mpe d’aspiration
rature
SUT
: Température
PH:Abtauheizung
Defrost heater
PH
: Chauffage de/ dégivrage
4V:
/ 4 way valve
4V
: Umkehrventil
Vanne d'inversion
DCN-OUT
CN615
DCP-OUT
CN617
DCP-IN
CN614
U
V
J P601
V
W
COMP
U
W
5V
CN605
GND
CN602
B
A
GND
12V
Platine
de l’inverter
Inverter-Platine
L1
L2
L2
L1
V
W
3
1
4
4
5
5
8 10
7
6
1
BLK
BLU
YEL
BLK
RED
YEL
WHT
7
7
4
4
6
30
Pressure sensor Pressure sensor
(SUT)
(ET)
8
8
RED RED WHT BLK WHT BLK BLK WHT
3
12
POMPE
PUMPE
3
U
1
2
Y/G
BRN BLK BLU
FR
K2
L3
L3
L3 L2 L1
N
: Capteur
du condenseurtemperature
CT:Sen
sor Verflüssiger/Coil
E CT
D
C
B
L2
A
L3
3
10
Controller
4
YEL
9
N L1
10
12 V
48 5-A3
485-B3
GND
12 V
48 5-A2
485-B2
GND
12V
485-A1
485-B1
GND
12V
CAN-H
CAN-L
GND
5V
GND
CN1
5
L1
EEV
L
N
CN1
CN4
CN3
CN2
FM1
FM2
Réglage de la vitesse
Platine
Drehzahlregelung
de
rotation
de la platine
4
CN4
RO 17
B
2
RO 18
L3
C
L1
N
L2
GND
12V
485A1
485B1
WHT
YEL
BLK
RO 15
Filterplatine
Platine
du filtre
BLK
RO 16
N- C- B- A-
RED
4
30
5
RED
11
12
12
14
13
220V~
Electric heat
relay coil
N
9
RO 13
16
16
220V~
Alarm
out
15
16
RO 10
Disjoncteur
de l’appareil
Geräteschutzschalter
WHT
RO 14
D02- PWM
DI1- PWM
A01
1
DI5- PWM
9
CH
6
N
Platine principale
Hauptplatine
RO 09
RO 12
RO 11
18
18
Remote
ON/OFF
17
17
20
20
Remote
Heat/Cool
19
19
19 20 17 18
22
21
48 5A+
N
48 5A+
2
1
RO 06
L1
401
3
PH
MTS
6
5
C
4V
N
H
8
7
FR
K2
7
8
L1
12
5 6 34
N
L2
Relais de contrôle de séquence
de phase
Phasenfolgerelais
14
11
L2(B)
L3(C)
L1(A)
FU
1A
L3 L2 L1
A
Q
t
5K
D05- PWM
DI4- PWM
D04- PWM
DI3- PWM
D03- PWM
DI2- PWM
A02
RO 08
48 5B-
48 5A+
48 5B-
RO 05
N
N
N
N
N
N14
L1
N
RO 04
N
N
N1
K2
K2
RO 02
4V
4V
RO 03
CH
CH
RO 07
FS
FS
LP
LP
HP
HP
48 5B-
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
N14
N
L1
L1
L
L3
t
t
AT
AT
CT
CT
SUT
SUT
5K
8
5K
7
6
t
t
t
5K
5
50K
4
RO 01
GND D01- PWM
GND DI 10
GND DI 09
GND DI 08
GND DI 07
GND DI 06
GND DI 05
GND DI 04
GND DI 03
GND DI 02
GND DI 01
GND AI 22
GND AI 21
GND AI 20
GND AI 19
GND AI 18
GND AI 17
GND AI 16
GND AI 15
GND AI 14
GND AI 13
GND AI 12
GND AI 11
GND AI 10
GND AI 09
GND AI 08
GND AI 07
GND AI 06
GND AI 05
GND AI 04 (50K)
GND AI 03 (50K)
GND AI 02
GND AI 01
3
2
ET
ET
OT
OT
IT
IT
1
5K
32
N
0
9
F
E
D
C
B
A
REMKO Série RVS
Schéma de câblage électrique RVS 180 DC
L3
L2
L1
Contrôle de l'étanchéité
Une fois le branchement effectué,
il convient de procéder
au contrôle de l'étanchéité.
1. Rincez deux fois l'installation
à l'eau courante propre.
2. Nettoyez l'insert de filtration du
filtre à saletés côté construction.
3. Remplissez de nouveau
l'installation d'eau et aérez
l'appareil au niveau des vannes
manuelles d'aération.
Avant la mise
en service
■
Si l'appareil est positionné au point
le plus bas de l'installation, la prépression de l'appareil (= pression
d'arrêt + hauteur géodésique de
l'installation) doit être réglée à au
moins 70 kPa (0,7 bar) + 10 kPa
(0,1 bar) x hauteur géodésique
de l'installation.
■
Si l'appareil est positionné au
point le plus haut de l'installation,
la pré-pression de l'appareil
(= pression d'arrêt) doit être
réglée à au moins 70 kPa
(0,7 bar). Attention, la pression
de l'installation est augmentée
au point le plus bas par la hauteur
géodésique de l'installation !
Remplissage de l'installation
L'installation est remplie, côté
construction, au raccordement
de remplissage/ et vidage.
Protection antigel du fluide
Si vous utilisez un mélange eauglycol, remplissez-le mélangé dans
l'installation. Vérifiez pour ce faire
la concentration souhaitée.
Pré-pression de l'appareil du fluide
4. Adaptez la pression de contrôle
à au moins 250 kPa (2,5 bar).
5. Contrôlez l'absence de fuites
pendant au moins 24 heures
au niveau des raccordements
effectués. En cas de fuite, les
raccordements ne sont pas
corrects. Resserrez les vissages
ou refaites le raccordement.
La pré-pression du fluide (sans
fonctionnement de la pompe de
circulation) est différente au sein
de l'installation. À partir du point
le plus haut, la pression augmente
d'env. 10 kPa (0,1 bar) par mètre
de hauteur (hauteur géodésique).
La valeur mesurée au point le plus
haut est appelée pression d'arrêt.
6. Une fois le contrôle de
l'étanchéité terminé, enlevez la
surpression, en cas de mélange
eau-glycol, des conduites de
fluide ou adaptez la pression
d'arrêt à la pression adaptée
de l'installation.
Lorsque vous déterminez la prépression de l'appareil (pression
du manomètre côté construction
de l'appareil), l'agencement de
l'appareil dans l'installation est
primordial. Régler la pression
à au moins 70 kPa (0,7 bar).
6
Aération de l'installation
■
De l'air peut encore rester dans
les tuyaux après le contrôle de
l'étanchéité. Il est transporté,
par le fonctionnement de la
pompe de circulation, vers
le prochain pressostat le plus
haut ou d'eau froide. Vous
devez alors répéter l'aération
(illustration 7).
■
Aérez également la pompe,
si nécessaire.
■
Vous devrez alors adapter la
pression d'arrêt à la pression
nécessaire de l'installation.
Pré-pression de l'appareil
Pression d'arrêt
7
Aération manuelle
Pré-pression
de l'appareil
Hauteur géodésique
de l'installation
Pré-pression
de l'appareil
Aération
manuelle
33
REMKO Série RVS
MAG
Contrôles supplémentaires
La pré-pression du MAG doit
être adaptée, selon la structure
de l'installation, au volume du
fluide et au lieu d'implantation.
Contrôles généraux
■
Modifier, si nécessaire, le lieu
d'implantation. Il vous faut pour
ce faire l'autorisation du fabricant.
■
Sur les installations de
refroidissement et chauffage,
le volume et la pré-pression du
MAG doivent être adaptés aux
deux modes de fonctionnement,
intégrer, si nécessaire, un second
MAG à l'installation.
■ Contrôle de la capacité de
restitution de la puissance
frigorifique et calorifique par
le pressostat d'eau froide / eau
chaude (appareil interne).
■
■
Vérification des bonnes dimensions
d'espace libre minimum.
Contrôles électriques
■
Contrôle de la bonne suite
de phases du raccordement
électrique.
■
Contrôle fonctionnel de la libération
des modes Refroidissement/
chauffage (Option).
■
Contrôle fonctionnel de
la libération des modes
Fonctionnement / veille (Option).
Vannes de régulation
■
Les valeurs excessives de
pression déterminées dans la
configuration des tuyauteries sur
les différents pressostats d'eau
froide doivent être réglées sur
les vannes de régulation.
Vanne de sécurité
■
Vérifiez le bon fonctionnement
des clapets de sécurité.
■
Contrôlez l'étanchéité et le
fonctionnement de la conduite
de déroulement des vannes.
■
Modifier, si nécessaire, le lieu
d'implantation. Il vous faut
pour ce faire l'autorisation
du fabricant.
Contrôle du circuit de fluide
■
Contrôle du bon
fonctionnement libre de la
pompe de circulation.
■
Contrôle de l'ouverture de
toutes les vannes.
■
Contrôle du circuit de fluide
■
Réglage du débit volumique
nominal de la pompe de
circulation
Contrôle du circuit de froid
34
■
Contrôle de l'absence de fuites
d'huile/frigorigène du circuit
de froid.
■
Contrôle de l'étanchéité à la
pression du circuit de froid.
REMARQUE
Les appareils sont dotés d'un
relais de suite de phases
empêchant le fonctionnement
du régulateur en cas de sens
de rotation incorrect du
raccordement électrique.
Si le régulateur n'est pas
activé à la mise en service
de l'appareil, inverser le
champ de rotation.
REMARQUE
Éliminer séparément, lors
de l'aération manuelle,
les mélanges de glycol qui
s’écoulent.
Mise en service
REMARQUE
Seuls les techniciens spécialisés
spécialement formés à cet effet
sont autorisés à procéder à la mise
en service et à établir un rapport
correspondant après justification.
■
Respectez, lors de la mise en
service de l'installation complète,
les notices de fonctionnement
de l'appareil ainsi que de tous les
autres composants.
Test fonctionnel du mode
Refroidissement :
1. Activez l'alimentation en tension.
- La pompe de circulation
démarre et la régulation vérifie,
par la surveillance de pression
différentielle/de débit, le débit
volumique du fluide.
En cas de quantité insuffisante,
un arrêt de défaut est effectué
et le circuit de froid ne reçoit
pas de libération.
6. Mesurez toutes les valeurs
nécessaires, consignez-les dans
le protocole de mise en service
et contrôlez les fonctions de
sécurité.
7. Contrôlez la commande de
l'appareil à l'aide des fonctions
décrites dans le chapitre
« Commande ».
2. Ouvrez si nécessaire toutes les
vannes d'arrêt.
- La pompe de circulation
démarre et la régulation
vérifie, par la surveillance de
pression différentielle / débit,
le débit volumique du fluide.
En cas de quantité insuffisante,
un arrêt de défaut est effectué
et le circuit de froid ne reçoit
pas de libération.
6. Mesurez toutes les valeurs
nécessaires, consignez-les dans
le protocole de mise en service
et contrôlez les fonctions de
sécurité.
7. Contrôlez la commande
de l'appareil à l'aide des
fonctions décrites dans
le chapitre « Commande ».
Mesures finales
3. Allumez l'appareil ainsi que la pompe
de circulation correspondante à son
plus fort niveau. La température de
sortie doit être comprise entre +4 et
+18°C.
4. Allumez l'appareil et
sélectionnez le mode
de fonctionnement
Refroidissement.
Si la température de retour est
plus élevée que celle réglée,
l'affichage du compresseur
clignote et le compresseur se
met en fonctionnement après
env. 3 à 5 minutes.
5. Attention, la température
de démarrage est au débit
volumique nominal du fluide
env. 5 K en dessous de la
température de retour.
- Si la température aller est
inférieure à celle réglée à 4 °C en
usine, c’est le signe d’un défaut.
Si c'est le cas, sélectionnez une
température de retour plus
élevée. Si l'écart est trop fort
ou trop faible, vérifiez le débit
volumique.
Test fonctionnel du mode
Chauffage
■Remontez toutes les pièces
préalablement démontées.
1. Activez l'alimentation en tension.
2. Ouvrez si nécessaire toutes les
vannes d'arrêt.
■ Initiez l'exploitant à l'utilisation
de l'installation.
3. Allumez le générateur d'eau
froide ainsi que la pompe de
circulation correspondante à
son plus fort niveau.
La température de sortie doit
être comprise entre +35 et
+45 °C.
4. Allumez l'appareil et
sélectionnez le mode de
fonctionnement Chauffage.
Si la température de retour est
moins élevée que celle réglée,
l'affichage du compresseur
clignote et le compresseur se
met en fonctionnement après
env. 3 minutes.
5. Attention, la température
de démarrage est au débit
volumique nominal du fluide
env. 5 K au-dessus de la
température de retour.
35
REMKO Série RVS
Entretien et réparation
REMARQUE
Seul un personnel formé
à cet effet peut effectuer
et documenter en conséquence
les entretiens et les
réparations.
Circuit frigorifique
Circuit de fluide
Composants électriques
Les réparations sur le circuit
de fluide doivent être effectuées
et consignées selon les
prescriptions et/ou les directives
régionales en vigueur. Les mesures
suivantes doivent être prises
en compte :
Les réparations sur les composants
électriques doivent être effectuées
et consignées selon les prescriptions
et/ou les directives régionales en
vigueur. Les mesures suivantes
doivent être prises en compte :
Les réparations sur le circuit frigorifique
doivent être consignées dans le manuel
d’utilisation. Les mesures suivantes
doivent être prises en compte :
■
■
Récupération et élimination
du frigorigène et des
composants défectueux dans
le respect de l’environnement
■
Réparation durable et conforme
avec les matériaux de liaison et
pièces de rechange d’origine
prévus à cet effet
■
Réparation durable et conforme
avec les matériaux de liaison et
pièces de rechange d’origine
prévus à cet effet
■
Contrôle d’étanchéité continuel
conformément à la pression
maximale
■
Contrôle fonctionnel des
composants de sécurité
■
Remplissage conforme avec un
fluide d'exploitation d’un seul
type
Contrôle d’étanchéité continuel
conformément à la pression
maximale
■
■
Évacuation et séchage continus
du circuit frigorifique
■
Remplissage conforme avec
frigorigène d’un seul type et
d’une quantité conforme au
manuel d’utilisation/la plaque
signalétique
Contrôle fonctionnel des
composants de sécurité
■
!
ATTENTION
Lors de la manipulation de
frigorigène, le port de vêtements
de protection est obligatoire.
!
ATTENTION
-Le frigorigène utilisé doit être
sous forme liquide.
36
Récupération et élimination
du fluide d'exploitation et des
composants défectueux dans le
respect de l’environnement
■
Élimination des composants
défectueux respectueuse
de l’environnement
■
Réparation durable et conforme avec
des pièces de rechange d’origine
■
Observation de l’appareil ou de
l’installation selon les prescriptions
et directives en vigueur, p. ex.
protection contre le contact direct,
l’endommagement/le manque de
composants, la modification de
composants livrés côté usine, etc.
■
Test de l’appareil ou de
l’installation selon les
prescriptions et directives
en vigueur, p. ex. dispositifs
de protection contre
l’électrocution/la surtension/
le mauvais champ tournant,
dispositifs de protection contre
la surintensité, dispositifs
d’affichage et de signalisation
des défauts, verrouillages, etc.
■
Mesure et évaluation de
l’appareil ou de l’installation
selon les prescriptions et
directives en vigueur, p. ex.
résistance d’isolement,
impédance de boucle,
disjoncteurs différentiels,
connexion à faible résistance
du conducteur de protection,
résistance de terre, intégration
à des mesures de protection
contre la foudre, etc.
REMARQUE
La fuite de frigorigène contribue
au changement climatique.
En cas de fuite, les frigorigènes
à faible potentiel d'effet
de serre contribuent moins au
réchauffement planétaire que
ceux dont le potentiel est élevé.
Cet appareil contient un
frigorigène avec un potentiel
d'effet de serre de 2088.
Ainsi, une fuite de 1 kg de ce
frigorigène aurait des effets
2088 fois plus importants sur le
réchauffement planétaire que
1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne
procédez à aucune tâche sur le
circuit de refroidissement et ne
démontez pas l'appareil ; ayez
toujours recours à du personnel
spécialisé.
!
ATTENTION
Tous les travaux d’entretien/de
réparation doivent être effectués
lorsque l'installation est hors tension.
Élimination des défauts et service après-vente
L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des
contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste
suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des défauts,
contactez le revendeur spécialisé le plus proche.
Dysfonctionnement
Défaut
Cause possible
Contrôle
Solution
P01
Défaut capteur admission du
fluide
Contrôlez :
-Résistance du capteur
-Raccordements du câble du capteur
-Remplacer tout capteur défectueux
-Remplacer les raccordements
P02
Défaut capteur sortie du fluide
Contrôlez :
-Résistance du capteur
-Raccordements du câble du capteur
-Remplacer tout capteur défectueux
-Remplacer les raccordements
P04
Défaut capteur sonde de température ambiante
Contrôlez :
-Résistance du capteur
-Raccordements du câble du capteur
-Remplacer tout capteur défectueux
-Remplacer les raccordements
P07
Défaut capteur sonde de température de gaz d’aspiration
Contrôlez :
-Résistance du capteur
-Raccordements du câble du capteur
-Remplacer tout capteur défectueux
-Remplacer les raccordements
P08
Défaut capteur sonde de température de gaz chaud
Contrôlez :
-Résistance du capteur
-Raccordements du câble du capteur
-Remplacer tout capteur défectueux
-Remplacer les raccordements
PP1
Défaut capteur
pressostat basse pression
Contrôlez :
-Résistance du capteur
-Raccordements du câble du capteur
-Remplacer tout capteur défectueux
-Remplacer les raccordements
PP2
Défaut capteur
pressostat haute pression
Contrôlez :
-Résistance du capteur
-Raccordements du câble du capteur
-Remplacer tout capteur défectueux
-Remplacer les raccordements
E01
E02
Défaut haute pression
commutateur haute pression
Défaut basse pression
pressostat basse pression
En mode Refroidissement :
Échangeur thermique à
lamelles bloqué, encrassé ou
exposé à des rayons solaires
trop puissants ? Ventilateur du
condenseur ou commutateur
haute pression défectueux ?
En mode Refroidissement :
Dégager, nettoyer, mettre
à l’ombre l’échangeur thermique
à lamelles, faire contrôler
le ventilateur du condenseur par
le personnel spécialisé, vérifier
le commutateur haute pression.
En mode Chauffage :
Débit volumique de fluide trop faible,
température du fluide trop
élevée sur l’échangeur thermique
à plaques, commutateur haute
pression défectueux.
En mode Chauffage :
Contrôler le débit volumique
du fluide et température du
fluide, contrôler le commutateur
haute pression.
En mode Refroidissement :
Quantité de frigorigène
insuffisante, débit volumique du
fluide insuffisant, commutateur
basse pression défectueux.
En mode Refroidissement :
Vérifier la quantité de frigorigène,
le débit volumique de fluide et le
commutateur basse pression.
En mode Chauffage :
Quantité de frigorigène
insuffisante, échangeur
thermique à lamelles bloqué
ou encrassé ? Ventilateur de
l’évaporateur ou commutateur
basse pression défectueux ?
En mode Chauffage :
Dégager, nettoyer, l’échangeur
thermique à lamelles, faire
contrôler le ventilateur de
l’évaporateur par le personnel
spécialisé, vérifier le commutateur
basse pression.
Critique
X
X
Veuillez également consulter la suite de ce tableau d'élimination des défauts en page suivante
37
REMKO Série RVS
Défaut
Cause possible
Contrôle
Solution
Défaut de débit volumique
du fluide
Contrôlez :
-l’air dans les conduites de fluide
-les organes de blocage ouverts
-la pression du fluide
-la puissance de la pompe de circulation
-le débit volumique du fluide
-le contrôleur de débit
-Aérer le circuit de fluide
-Ouvrir les vannes d’arrêt
-Augmenter la pression du fluide
-Faire vérifier la pompe de
circulation, le débit volumique du
fluide et le contrôleur de débit
par une entreprise spécialisée.
X
Protection antigel activée
La température aller est-elle
de#4 °C ou moins ?
Augmenter la température de retour,
augmenter le débit volumique du
fluide, adapter la température antigel
au fluide d’exploitation.
X
P81
Température excessive du gaz
chaud
Contrôlez :
-la température du gaz chaud (U04)
-la résistance du capteur de la sonde
de température de gaz chaud
-la quantité de frigorigène
-Remplacer le capteur de
température de gaz chaud
-Une fois l’erreur éliminée, ajouter du
frigorigène jusqu’à atteindre la quantité
de remplissage de fonctionnement
X
E44
Limite de fonctionnement
de chauffage pas atteinte
Température extérieure
inférieure à-20 °C ?
E21
Protection contre les soustensions déclenchée
Contrôlez :
-Tension sur R/S/T sur la
platine de l’inverter (min
300 V)
-Installer une alimentation en
tension stable au niveau de la
conduite d’alimentation
-Remplacer la platine de l’inverter
E22/23
Protection contre les
surintensités
Contrôlez :
-La consommation électrique
de l’ensemble de l’installation
-Redémarrer l’installation
Bus CC contre les surtensions
déclenché
Contrôlez :
-Tension sur R/S/T sur la
platine de l’inverter
(max 500 V)
-Tension entre DCP-IN et
DCN-IN sur la platine de
l’inverter (max 800 V)
-Installer une alimentation en
tension stable au niveau de la
conduite d’alimentation
-Remplacer la platine de l’inverter
Protection contre les soustensions de la platine de
l’inverter déclenchée
Contrôlez :
-Tension sur R/S/T sur la
platine de l’inverter
(min 210 V)
-Tension entre DCP-IN et
DCN-IN sur la platine de
l’inverter (max 300 V)
-Installer une alimentation en
tension stable au niveau de la
conduite d’alimentation
-Remplacer la platine de l’inverter
Protection contre les
surintensités IPM
Contrôlez :
la consommation électrique du
compresseur,
la différence entre la haute et
la basse pression
-Réduire la différence de pression
en augmentant la basse pression
ou en abaissant la haute pression
Protection contre la surchauffe
IPM
Contrôlez :
-le fonctionnement du
ventilateur
-le débit d’air
-S’assurer que l’écart au niveau
de l’aspiration et de l’évacuation
du ventilateur est suffisant
-Nettoyage de l’échangeur
thermique à lamelles
Surchauffe du système
électronique de commande
Contrôlez :
-le fonctionnement du
ventilateur
-le débit d’air
-S’assurer que l’écart au niveau
de l’aspiration et de l’évacuation
du ventilateur est suffisant
-Nettoyage de l’échangeur
thermique à lamelles
E03
E07
E24
E25
E27
E28
E30/E31
38
Critique
Défaut
Cause possible
Contrôle
Solution
E32
Test de courant IPM
Contrôlez :
la consommation électrique du
compresseur, la différence entre
la haute et la basse pression
-Réduire la différence de pression
en augmentant la basse pression
ou en abaissant la haute pression
-Remplacer la platine de l’inverter
E33/E34
Protection contre les
surintensités du compresseur
Contrôlez :
la consommation électrique du
compresseur, la différence entre
la haute et la basse pression
-Réduire la différence de pression
en augmentant la basse pression
ou en abaissant la haute pression
Tension d’entrée défectueuse
Contrôlez :
-la tension entre U&V, U&W
et V&W (380 V (+/-10 %))
-Installer une alimentation en
tension stable au niveau de la
conduite d’alimentation
-Remplacer la platine de l’inverter
E36
Erreur de démarrage du
compresseur
Contrôlez :
-les raccordements U/V/W sur
le compresseur
-les raccordements U/V/W sur
la platine de l’inverter
-la tension entre U&V, U&W et V&W
(380 V (+/-10 %))
-l’enroulement moteur du compresseur
-la pression de service dans le
circuit frigorifique
-Remplacer les raccordements
-Remplacer le compresseur
-Remplacer la platine de l’inverter
E37
Défaut de communication DSP
-Remplacer la platine de l’inverter
E38
Défaut de communication PFC
-Remplacer la platine de l’inverter
E39
Contrôle de la tension de la
conduite d’alimentation
Contrôlez :
-la tension au niveau de la
conduite
-Installer une alimentation en
tension stable au niveau de la
conduite d’alimentation
-Remplacer la platine de l’inverter
E40
Erreur EEPROM
Contrôlez :
le bon positionnement de
l’EEPROM
-Corriger le positionnement de
l’EEPROM
-Remplacer la platine de l’inverter
E41
Tension de démarrage du
compresseur défectueuse
Contrôlez :
-la tension entre U&V, U&W
et V&W (380 V (+/-10 %))
-Installer une alimentation en
tension stable au niveau de la
conduite d’alimentation
-Remplacer la platine de l’inverter
E45
Défaut de communication PFC
E35
-Remplacer la platine de l’inverter
Moteur de ventilateur 1
défectueux
Contrôlez :
-le fonctionnement du moteur
de ventilateur
-la consommation électrique
du moteur de ventilateur
-Remplacer le moteur de ventilateur
E47
Moteur de ventilateur 1
défectueux
Contrôlez :
-le fonctionnement du moteur
de ventilateur
-la consommation électrique
du moteur de ventilateur
-Remplacer le moteur de ventilateur
EE8
Erreur de communication
entre la platine principale et la
platine de l’inverter
Contrôlez :
-les raccordements entre la platine
principale et la platine de l’inverter
-Remplacer les raccordements
-Remplacer la platine de l’inverter
-Remplacer la platine principale
E08
Erreur de communication entre
la platine principale et l’écran
Contrôlez :
-les raccordements entre la
platine principale et l’écran
-Remplacer les raccordements
-Remplacer l’écran
-Remplacer la platine principale
E46
Critique
39
REMKO Série RVS
Défaut
Cause possible
Contrôle
Solution
Critique
F032
Moteur de ventilateur 1
défectueux
Contrôlez :
-le fonctionnement du moteur
de ventilateur
-la consommation électrique
du moteur de ventilateur
-Remplacer le moteur de
ventilateur
E081
Erreur de communication
entre la platine principale
et la régulation de la vitesse
de rotation du ventilateur
Contrôlez :
-les raccordements entre la
platine principale et la vitesse
de rotation du ventilateur
-Remplacer la régulation de la
vitesse de rotation du ventilateur
-Remplacer la platine principale
X
Tableau des résistances
Les valeurs de résistance des capteurs AT (environnement), CT (registre), SUT (gaz d’aspiration),
OT (sortie de fluide), IT (admission de fluide) sont indiquées dans le tableau suivant.
Le capteur ET (sortie du compresseur) est un modèle NTC 50.
Température
[°C]
Résistance
(kΩ)
Température
[°C]
Résistance
(kΩ)
Température
[°C]
Résistance
(kΩ)
-30
63,73
-5
17,91
20
6,09
-29
60,32
-4
17,10
21
5,85
-28
57,12
-3
16,32
22
5,62
-27
57,12
-2
15,59
23
5,40
-26
51,27
-1
14,89
24
5,20
-25
48,60
0
14,23
25
5,00
-24
46,09
1
13,60
26
4,81
-23
43,72
2
13,01
27
4,63
-22
41,49
3
12,44
28
4,46
-21
39,38
4
11,90
29
4,29
-20
37,40
5
11,39
30
4,13
-19
35,53
6
10,90
31
3,98
-18
33,76
7
10,44
32
3,83
-17
32,09
8
10,00
33
3,70
-16
30,52
9
9,58
34
3,56
-15
29,03
10
9,18
35
3,43
-14
27,62
11
8,80
36
3,31
-13
26,29
12
8,44
37
3,19
-12
25,03
13
8,09
38
3,08
-11
23,84
14
7,76
39
2,97
-10
22,72
15
7,45
40
2,97
-9
21,65
16
7,15
41
2,77
-8
20,64
17
6,87
42
2,67
-7
19,68
18
6,59
43
2,58
-6
18,77
19
6,33
44
2,49
40
Dimensions
Dimensions de l'appareil
RVS 50 DC
RVS 80 DC
RVS 130 DC
RVS 180 DC
41
REMKO Série RVS
Caractéristiques techniques
Série
RVS 50 DC
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique nominale
SEER
Rendement annuel pour le
refroidissement ambiant ns,c
Plage de réglage température de retour
Refroidissement
Plage de réglage température de retour
Chauffage
Plage de service Refroidissement
Plage de service Chauffage
Circuits frigorifiques, nombre
Frigorigène
PRG
Quantité de remplissage de frigorigène 6)
Équivalent CO2
Compresseur, quantité / type
Débit volumétrique d'air, max.
Débit volumétrique nominal
Nombre de ventilateurs
Puissance absorbée du ventilateur
Consommation électrique du ventilateur
Niveau sonore 3)
Niveau sonore
Alimentation en tension
Indice de protection
Puissance électr. absorbée max. 4)
Consommation électrique max. 4)
Puissance électr. absorbée nominale
Refroidissement1)
Courant électr. absorbé nominal
Refroidissement1)
Courant électr. de démarrage, max.
Fluide d'exploitation
Pression de service, fluide max.
Débit volumétrique nominal du fluide
Refroidissement
Débit volumétrique minimal du fluide
Débit volumique max., fluide
Perte de pression interne
Pression max. nominale de la pompe
Pression disponible sur l'installation
Puissance absorbée de la pompe
Consommation électrique de la pompe
Raccordement fluide, admission
Raccord de fluide, sortie
Dimensions hauteur
Largeur
Profondeur
Poids
Couleur de série
kW
%
RVS 80 DC
RVS 130 DC
RVS 180 DC
Générateur d'eau froide refroidi à l'air et compact destiné à une installation en
extérieur avec régulation de puissance continue pour le refroidissement et le
chauffage
7,6 1) (2,0 - 10,0) 13,5 1) (5,0 - 14,5) 16,9 1) (7,0 - 20,0)
4,7 1) (1,6 - 5,6)
3,88
4,33
5,01
4,15
152
170
195
°C
+10 à +20 /+3 à +20 4)
°C
+30 à +50
°C
°C
-15 à +45
-20 à +52
1
R410A 7)
2088
163
kg
2,5
5,22
2,4
5,01
3,2
6,68
4,4
9,19
m³/h
m³/h
3 900
3 650
1/piston rotatif
3 900
7 800
3 650
7 300
8 600
8 100
kW
A
dB(A)
dB(A)
V/Hz
IP
kW
A
0,11
0,5
37,3
68,5
0,11
0,5
37,3
68,5
230/1~/50
2,1
9,2
kW
A
1
A
kPa
2
0,22
1,0
41,7
73,1
0,25
1,1
46,2
77,6
400/3~N/50
3,4
18,0
5,6
27,0
9,0
14,0
1,3
2,3
4,5
5,5
5,6
10,4
20,7
9,5
X4
Aucune indication, car l’appareil démarre à fréquence minimale
Eau ; max. 35 % d'éthylène-glycol ; max. 35 % de propylène glycol
600
m³/h
1,0
m³/h
m³/h
kPa
kPa
kPa
kW
A
pouces
pouces
mm
mm
mm
kg
0,62
1,68
10,0
60,8
50,8
0,05
0,4
1
1
790
1008
463
95
1,6
2,8
1,00
1,75
2,70
4,70
24,0
105,0
122,6
206,0
98,6
101,0
0,18
0,50
0,7
2,8
1
1 1/4
1
1 1/4
910
1320
953
996
445
395
110
148
similaire à RAL 9018
4,2
2,63
7,00
71,0
220,7
149,7
0,65
1,7
1 1/4
1 1/4
1592
1175
400
219
1) Température d'admission d'air TK 35 °C, admission du fluide 12 °C, sortie du fluide 7 °C, concentration en glycol 0 %
3) Écart 10 m de champ libre
4) Avec accessoires basse température
6) La quantité de remplissage de frigorigène est constamment optimisée. Se référer par conséquent à la plaque signalétique pour connaître la quantité de remplissage exacte.
42
43
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 6 06-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés