Remko MXD524 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Remko MXD524 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et d'installation
REMKO Série MXD
Cassettes de plafond pour refroidissement et chauffage
MXD 204, MXD 264, MXD 354, MXD 524
0219-2019-04 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
R32
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Réfrigérant
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes de sécurité générales ...................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection .................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
5
5
5
5
5
6
6
6
7
7
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 8
2.2 Dimensions de l'appareil ................................................................................................................ 9
3
Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 10
3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 10
4
Commande...........................................................................................................................................
4.1 Remarques générales...................................................................................................................
4.2 Écran de l'unité intérieure.............................................................................................................
4.3 Touches de la télécommande.......................................................................................................
5
Instruction de montage pour le personnel spécialisé..................................................................... 19
6
Installation........................................................................................................................................... 20
7
Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 23
8
Raccordement électrique...................................................................................................................
8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales..................................................................
8.2 Raccordement de l'appareil..........................................................................................................
8.3 Schéma de raccordement électrique............................................................................................
8.4 Schéma de câblage électrique......................................................................................................
8.5 Raccordement d’un réglage principal de niveau supérieur...........................................................
9
Mise en service.................................................................................................................................... 29
10
Mise hors service................................................................................................................................ 30
11
Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 31
12
Entretien et maintenance................................................................................................................... 34
13
Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange.......................................................... 36
13.1 Représentation de l'appareil ...................................................................................................... 36
13.2 Liste des pièces de rechange..................................................................................................... 37
14
Index..................................................................................................................................................... 38
11
11
12
12
24
24
24
26
27
28
3
REMKO Série MXD
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes de sécurité
générales
Avant la première mise en service de l'appareil et
de ses composants, veuillez lire attentivement le
mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des
remarques ainsi que des avertissements pour la
prévention des risques aux personnes et aux biens
matériels. Le non-respect des instructions entraîne
une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et
par conséquent, l'annulation des droits de garantie
éventuels.
Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation
(par exemple, fiche de données du frigorigène) à
proximité de l'appareil.
Le frigorigène de l’installation est combustible.
Respectez les éventuelles conditions de sécurité
locales.
Avertissement concernant des matériaux
inflammables !
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
4
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou encore à des
températures extrêmes.
n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut
s'échapper doivent être suffisamment ventilés
et aérés. Sinon, il existe un risque d'asphyxie
ou d’incendie.
n Ne laissez pas les enfants sans surveillance à
proximité de l’installation.
n Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser la mise en service. Toute
mise en service incorrecte peut conduire à des
fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies. La mise en service doit être réalisée
conformément aux instructions de service.
n Les travaux de maintenance et de réparation
ne doivent être confiés qu’à des techniciens
spécialisés agréés.
n L’installation est remplie d'un frigorigène combustible. Ne dégivrez jamais vous-même les
composants de l'appareil qui auraient éventuellement gelé !
n N'utilisez jamais dans la même pièce un autre
appareil générant beaucoup de chaleur ou une
flamme nue.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers.
n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois
par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages
après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Le frigorigène de l’installation R32 est combustible. Respectez les éventuelles conditions de
sécurité locales.
n Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres
gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique
doit être rempli exclusivement avec du frigorigène R32.
n Utilisez exclusivement les accessoires et composants fournis, et ceux indiqués. L’utilisation
de composants non standard peut conduire à
des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies.
n Installez et stockez les appareils exclusivement
dans des espaces de plus de 4 m2. En cas de
non-respect de cette consigne, la pièce risque
d’être remplie d'un mélange combustible si une
fuite vient à se produire !
L’encombrement minimal indiqué pour l’installation et le stockage de 4 m2 fait référence à la
quantité de remplissage de base de l’unité. Il
varie selon le type d'installation et la quantité
de remplissage totale de l'installation. Le calcul
doit avoir lieu selon les normes DIN valides.
Assurez-vous que le lieu d'installation est
adapté au fonctionnement sans danger de
l’unité.
5
REMKO Série MXD
n Montez les composants de l'appareil exclusivement après des murs adaptés et statiques.
n Les appareils ne doivent pas être installés
dans des pièces dans lesquelles d'autres
appareils générant de la chaleur sont utilisés
(chauffages, cheminées ouvertes).
n Veillez à ce que la pièce d’installation soit suffisamment ventilée.
n Il n’est possible d'accéder au circuit frigorifique
qu'une fois que le frigorigène en a été entièrement retiré. Vous ne devez jamais souder ou
meuler les composants de l’appareil !
n Attention : le frigorigène peut être inodore.
n N'utilisez pas le climatiseur dans une pièce
humide, du type salle de bains ou buanderie.
Une humidité excessive de l'air peut entraîner
des courts-circuits au niveau des composants
électriques.
n Le produit doit être mis à la terre en permanence afin d’éviter les électrocutions.
n Mettez en place l’évacuation du condensat
comme l’indiquent les instructions de service.
Une évacuation insuffisante du condensat peut
entraîner des dégâts des eaux.
n Toute personne intervenant sur le circuit frigorifique doit posséder une certification valide délivrée par la chambre de l’industrie et du commerce, confirmant sa compétence dans la
manipulation des frigorigènes.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace
libre.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
6
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
n Le raccordement de l’unité intérieure doit avoir
lieu avec une connexion fixe, une connexion
desserrable et réutilisable n’est pas autorisée.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
7
REMKO Série MXD
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
MXD 204
MXD 264
MXD 354
MXD 524
Cassette de plafond pour pièces extérieures de l'inverter
Multisplit pour refroidissement et chauffage
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique nominale 1)
kW
2,05
2,64
3,51
5,27
Puissance de chauffage nominale 2)
kW
2,34
3,22
3,81
6,00
Domaine d'application (volume de la
pièce), env.
m3
60
80
110
160
Plage de réglage de la température
ambiante
°C
+17 à +30
Plage de service
°C
+17 à +32
Frigorigène
R32
Pression de service max./par circuit
frigorifique
kPa
Débit volumétrique d'air par niveau
m3/h
Niveau sonore par niveau 3)
dB (A)
Puissance acoustique (mode Turbo)
dB (A)
Alimentation en tension
4200/1500
450/500/580
35/38/42
450/530/650 500/650/800
33/36/39
34/37/41
36/42/48
58
59
53
V/Ph/Hz
230/1~/50
Indice de protection
IP
X0
Consommation électrique de puissance nominale de refroidissement 1)
W
40
102
Consommation électrique de puissance nominale de chauffage 2)
W
40
102
Consommation électrique d'intensité
nominale de refroidissement 1)
A
0,18
0,44
Consommation électrique d'intensité
nominale de chauffage 2)
A
0,18
0,44
Raccord pour frigorigène de la
conduite d'injection
pouces
(mm)
1/4 (6,35)
1/4 (6,35)
1/4 (6,35)
1/4 (6,35)
Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration
pouces
(mm)
3/8 (9,52)
3/8 (9,52)
3/8 (9,52)
1/2 (12,70)
mm
25
25
25
25
Raccord pour condensat
Pompe à condensat, débit max.
8
mm WS
500
Série
MXD 204
MXD 264
MXD 354
MXD 524
Dimensions de cassette
Longueur
mm
570
570
570
570
Largeur
mm
570
570
570
570
Profondeur
mm
260
260
260
260
Longueur
mm
647
647
647
647
Largeur
mm
647
647
647
647
Profondeur
mm
50
50
50
50
16,0
18,0
Dimensions du cache
Poids
kg
Poids du cache
kg
15,0
Référence
2,5
2,5
2,5
2,5
1623390
1623392
1623394
1623396
1) Température d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C/FK 24 °C, débit volumétrique d'air max., longueur de conduite 5 m
2) Température d'admission de l'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C, débit volumique de
l'air max., conduite d'une longueur de 5 m
3)
Distance 1 m de hauteur libre
Pour les données de rendement énergétique, voir les instructions de service de l'unité extérieure concernée
2.2 Dimensions de l'appareil
175
65
3
4
2
647
647
415
545
523
215
260
1
30
280
40
50
570
140
570
Fig. 1: Dimensions MXD 204-524 (toutes les indications sont en mm)
1:
2:
3:
4:
Raccord d'air frais
Câble de commande électrique
Raccord pour condensat
Raccordement des conduites de frigorigène
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
9
REMKO Série MXD
3
Structure et
fonctionnement
3
3
3.1 Description de l'appareil
L'unité intérieure se charge de récupérer la chaleur
de l'espace intérieur à refroidir. L'unité extérieure
renvoie cette chaleur dans l'air extérieur.
Dans le cas d'appareils capables à la fois de
refroidir et de chauffer, en mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'unité
intérieure.
1a
1b
B
A
2
La série d'appareils a la priorité « Chauffer », ce
qui signifie que les appareils qui sont en mode
chauffage ou automatique, peuvent arrêter les
autres appareils de l'installation qui se trouvent en
mode refroidissement.
7a
7b
8a
8b
9a
9b
5
6
4
3
L'appareil est conçu pour l'intérieur pour la zone
murale supérieure.
Fig. 2: Construction du système (dans l'exemple :
MVT 903 DC avec 2 MXD 354)
La commande se fait par une télécommande infrarouge.
A:
B:
1 a,b :
2:
3:
4:
5:
6:
7 a,b :
8 a,b :
9 a,b :
L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à
lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat.
L'unité intérieure peut être combinée avec les
unités extérieures REMKO de la série MVT 603
DC, 903 DC, 1053 DC et 1403 DC avec possibilité
de combinaison correspondante. L'unité extérieure
est commandée par le dispositif de réglage de
l'unité intérieure.
Une télécommande à câble et une pompe à condensat sont disponibles en tant qu'accessoires.
Zone extérieure
Zone intérieure
Unités intérieures
Unité extérieure
Conduite d'évacuation du condensat
Ventilateur du condenseur
Câble d'alimentation
Vanne d'arrêt
Conduites d'aspiration
Conduites d'injection
Câbles de commande
L'unité intérieure et l'unité extérieure sont reliées
par des conduites de frigorigène.
1
2
3
4
Fig. 3: Schéma du circuit frigorifique
1:
2:
3:
4:
10
Évaporateur
Ventilateur d'évaporateur
Raccord de la conduite d'aspiration
Raccord de la conduite d'injection
4
Commande
4.1 Remarques générales
L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide
de la télécommande infrarouge de série. La bonne
réception des données est confirmée par un signal
sonore. Si une programmation n'est pas possible
par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure
peut également être commandée manuellement.
L'unité intérieure peut également être commandée
en option avec une télécommande à câble.
Commande manuelle
Les unités intérieures peuvent être mises en service manuellement. Actionnez la touche MANUAL
sur le récepteur du cache pour activer le mode
Automatique, puis le mode refroidissement. Une
troisième pression arrête l'appareil. Une nouvelle
pression retourne au mode automatique. Dans
toute l'installation, l'appareil qui a le mode refroidissement réglé manuellement est l'appareil principal.
En mode manuel, les paramètres suivants s'appliquent :
max. 6 m
Fig. 4: Distance maximale
Refroidissement : 24 °C, Vitesse de ventilateur :
one" y.id="ID_9303000c99ea33cfc0a80aa000ec972a"
y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive"><note-ref y.io.id
AUTO
Mode Chauffage : 26 °C, Vitesse de ventilateur :
AUTO
Pour désactiver le mode manuel, actionnez l'une
des touches de la télécommande infrarouge.
Les défauts apparaissent sous forme codée
(voir chapitre Élimination des défauts et service
après-vente).
Télécommande infrarouge
. Bei längeren Außerbetriebnahmen empfiehlt es sich die Batterien zu entfernen.</p></notice></notice-ref></block><block
REMARQUE !
La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure
dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une
réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir
perturber la transmission.
En premier lieu, placez les piles fournies (2 piles,
type AAA) dans la télécommande. Pour ce faire,
retirez le couvercle du logement des piles et
insérez les piles en veillant à ne pas inverser les
pôles (voir repères).
Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter
l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise
hors service prolongée, il est recommandé
d'enlever les batteries.
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
11
REMKO Série MXD
4.2 Écran de l'unité intérieure
1
Écran de l'unité intérieure
Les LED de l'écran s'allument en fonction des
paramètres configurés :
LED OPERATION verte = appareil allumé
LED DEF/FAN rouge = dégivrage activé/mode
recirculation d'air
LED ALARM rouge = présence d'un défaut
2
Cette touche permet de régler le mode de fonctionnement souhaité. Les modes de fonctionnement
disponibles sont : Automatique, Refroidissement,
Déshumidification, Chauffage et Recirculation.
6
3
3
5
Fig. 5: Affichage sur l'appareil
1:
2:
3:
4:
5:
6:
Sélection du mode de fonctionnement
Le mode automatique n'est disponible que de
manière restreinte pour les applications Multi-Split
(voir la remarque Ä à la page 15)
4
1
Cette touche permet d’activer et de désactiver
l’installation de climatisation.
2
LED TIMER jaune = minuterie programmée
Affichage « ON/OFF »
Récepteur des signaux de la télécommande
Indicateur de service
Indicateur de minuterie
Touche de commande manuelle
Dégivrage du ventilateur
Affichage de défaut
Vitesse du ventilateur
Cette touche permet de sélectionner la vitesse
souhaitée pour le ventilateur. Les fonctions disponibles sont : Faible, Moyenne et Élevée.
Remarque : En mode Déshumidification, la vitesse
du ventilateur ne peut pas être réglée manuellement.
4
Touche « SLEEP »
Active/désactive la fonction « SLEEP ».
4.3 Touches de la télécommande
8
1
9
2
10
3
11
4
12
5
13
6
7
5
Touche « FRESH » (sans fonction)
6
Touche « TURBO » (sans fonction)
7
Touche « SELF CLEAN » (sans fonction)
14
Fig. 6: Touches de la télécommande
12
L'actionnement de cette touche provoque, en
mode Refroidissement, l'augmentation de la température de consigne automatiquement d'1 °C en
l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa
diminution d'1 °C dans le même laps de temps.
Cette touche permet de conserver la température
la plus confortable possible et d'économiser de
l'énergie. Cette fonction n'est disponible que dans
les modes Refroidissement, Chauffage et Auto. Si
l'appareil fonctionne en mode « SLEEP », cette
activité est interrompue en appuyant sur les touches « MODE », « FAN », « Speed » ou « ON/
OFF ».
8 Touches « TOUCHE VERS LE HAUT » et
« TOUCHE VERS LE BAS »
Touche « TOUCHE VERS LE HAUT »
Appuyez sur cette touche pour augmenter la
valeur de consigne par incréments d’1 °C jusqu'à
un maximum de 30 °C.
Touche « TOUCHE VERS LE BAS »
Appuyez sur cette touche pour réduire la valeur de
consigne par incréments d’1°C jusqu'à un
minimum de 17 °C.
12
Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter
le mode Swing. La touche à 2 points permet de
régler les lamelles horizontales sur le côté gauche.
Si vous actionnez cette touche une fois, vous
modifiez l'angle de 6 degrés. Dès que la touche est
maintenue enfoncée pendant deux secondes, la
fonction Swing est activée. Si la fonction Swing est
arrêtée, l’écran affiche la mention « LC » pendant
trois secondes.
13
9
Touche « SILENCE/FP »
Active/désactive le mode Silent. Si la touche est
maintenue enfoncée pendant plus de 2 s, la fonction du capteur d'antigel de l’appareil est activée.
En mode Silent, le compresseur fonctionne à faible
fréquence et le ventilateur de l’appareil intérieur
tourne à faible vitesse. Ainsi, l’appareil fonctionne
particulièrement silencieusement.
La fonction de capteur d’antigel peut être activée
uniquement en mode Chauffage. L'appareil fonctionne alors à une valeur de consigne de 8 °C
réglée de manière fixe. L'appareil intérieur affiche
la mention « FP » à l’écran. Lorsque vous appuyez
sur les touches ON/OFF, SLEEP, FP, Mode, FAN
ou Touche vers le haut et vers le bas, la fonction
du capteur d'antigel est à nouveau désactivée.
Mode 3-D Swing
Touche « FOLLOW ME »
Cette touche permet d'activer/de désactiver la
fonction FOLLOW ME. Dans ce mode, la température ambiante est mesurée sur la télécommande.
Celle-ci envoie un signal à l’unité intérieure toutes
les 3 minutes. Si la télécommande ne parvient pas
pendant 7 minutes à envoyer un signal à l'unité
intérieure, ce mode est automatiquement désactivé.
14
Touche « LED »
Cette touche permet d’activer/de désactiver l’écran
de l’unité intérieure.
Veuillez observer que
Les deux fonctions ne sont pas disponibles lors
du raccordement à la série d'appareils MVT !
10
Touche « TIMER ON »
Appuyez sur cette touche pour activer la temporisation de démarrage de l’appareil. Chaque actionnement de cette touche augmente la temporisation
de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse
10,0, chaque actionnement de la touche augmente
le délai de 60 minutes. Pour désactiver la temporisation, réglez le délai sur 0,0.
11
Touche « TIMER OFF »
Cette touche permet de programmer la temporisation de désactivation. Chaque actionnement de
cette touche augmente le délai de désactivation de
30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse
10,0, chaque actionnement de la touche augmente
le délai de 60 minutes. Pour désactiver le délai de
désactivation, réglez le délai sur 0,0.
13
REMKO Série MXD
Affichages sur l'écran LCD
2
3
4
5
6
Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le
fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne
présente que les symboles correspondant aux
fonctions actives.
7
8
9
1
10
11
Fonctions des touches
La transmission des paramètres est signalée par
un symbole qui s'affiche à l'écran.
13
12
Fig. 7: Affichages sur l'écran LCD
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
14
Affichage des versions : indique les versions
actuelles, notamment Auto ( ),
Refroidissement ( ), Déshumidification ( ),
Chauffage ( ), Ventilateur ( ) et retour au
mode Auto ( ).
Symbole de transmission de signal. Ce symbole apparaît lorsque des signaux sont
transmis de la télécommande à l'unité intérieure.
Symbole ON/OFF. Ce symbole apparaît
lorsque la touche « ON/OFF » est actionnée.
Tout nouvel appui sur cette touche annule cet
affichage.
Symbole TIMER ON. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction TIMER ON est activée.
Fonction ECO (non disponible)
Symbole TIMER OFF. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction TIMER OFF est activée.
État des piles (faible)
Symbole Sleep. Ce symbole apparaît lorsque
la fonction « Sleep » est activée. Tout nouvel
appui sur cette touche annule cet affichage.
Symbole Température/Minuterie. Indique le
réglage de température (-17 °C~30 °C). Si la
version « FAN » est réglée, le réglage de la
température n'est pas affiché. En mode Timer,
les réglages ON et OFF de la minuterie apparaissent.
Symbole FOLLOW ME. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction « Follow me » est activée.
Affichage du générateur d'ions actif (en
option)
Symbole de vitesse du ventilateur. Les
vitesses de ventilateur sélectionnées s'affichent également : AUTO (aucun affichage) et
les trois niveaux de vitesse du ventilateur :
(lent),
(moyen) et
(rapide). La vitesse du ventilateur est réglée sur Automatique si le mode
Auto ou Déshumidification est activé.
Mode Silent actif (en option)
Mode Auto (veuillez respecter les consignes !)
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
L'affichage du mode de fonctionnement dans le
champ d'affichage de l'unité intérieure commence
à clignoter.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir le mode de fonctionnement Auto.
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre
17 °C et 30 °C par incréments de 1°.
3.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
3
1
Fig. 8: Mode « Auto »
2
Mode « Déshumidification »
Remarque importante
En mode « Automatique », l'installation de climatisation choisit automatiquement entre le
mode Refroidissement, Air de circulation et
Chauffage.
Avec les systèmes Multi-Split, qui peuvent soit
refroidir soit chauffer, un conflit de modes
(erreur P5) peut survenir en cas d'utilisation du
mode « Automatique ». Pour éviter cette erreur,
utilisez par conséquent la version « Refroidissement » ou « Chauffage » pour tous les appareils intérieurs.
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
L'affichage du mode de fonctionnement dans le
champ d'affichage de l'unité intérieure commence
à clignoter.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir le mode de fonctionnement « Déshumidification ».
2.
Le réglage de température réalisé sur la télécommande n'a aucun impact sur le fonctionnement de l'appareil.
3.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
Mode « Refroidissement », « Chauffage » et
« Recirculation »
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir les versions « Refroidissement »,
« Chauffage » ou « Recirculation ».
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre
17 °C et 30 °C par incréments de 1°.
3.
Appuyez sur la touche « AN » pour choisir
les quatre niveaux de vitesse du ventilateur
(Auto, lente, moyenne et rapide).
4.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
3
2
1
Fig. 10: Mode « Déshumidification »
4
2
1
3
En mode « Déshumidification », il est impossible de sélectionner manuellement la vitesse
du ventilateur ! Attention : il est impossible de
présélectionner une température et la pièce à
déshumidifier peut fortement se refroidir !
Fig. 9: Mode « Refroidissement », « Chauffage »
et « Recirculation »
15
REMKO Série MXD
Mode « Timer »
Réglage du délai de désactivation
En appuyant sur la touche « TIMER ON », il est
possible de régler le « délai d'activation » tandis
que la touche « TIMER OFF » permet de régler le
« délai de désactivation ».
1.
Appuyez sur la touche « TIMER OFF ». La
télécommande indique « TIMER OFF ». Le
dernier réglage du « délai de désactivation »
et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le
« délai de désactivation » et à lancer le mode
« TIMER OFF ».
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER OFF » pour régler le « délai de désactivation » souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, le délai augmente
d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et
d'une heure entre 10 et 24 heures.
3.
Une fois ces réglages effectué, une seconde
de temporisation est appliquée avant que la
télécommande ne transmette le signal à
l'unité intérieure. Ensuite, après env.
2 secondes, le symbole « H » disparaît de
l'écran LCD et la température réglée réapparaît.
Réglage du délai d’activation
1.
Appuyez sur la touche « TIMER ON ». La
télécommande indique « TIMER ON ». Le
dernier réglage du « délai d’activation » et le
symbole « H » apparaissent à l'écran. L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le
« délai d’activation » et à lancer le mode
« TIMER ON ».
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER ON » pour régler le « délai d’activation » souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, le délai augmente
d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et
d'une heure entre 10 et 24 heures.
3.
Une fois ces réglages effectué, une seconde
de temporisation est appliquée avant que la
télécommande ne transmette le signal à
l'unité intérieure. Ensuite, après env.
2 secondes, le symbole « H » disparaît de
l'écran LCD et la température réglée réapparaît.
–
–
1
2
Fig. 11: Mode « Timer »
16
Si vous sélectionnez le mode Timer, la télécommande transmet automatiquement le
signal Timer à l'unité intérieure pour la
durée indiquée. Par conséquent, maintenez
la télécommande à un endroit où elle est en
mesure de transmettre impeccablement le
signal à l'unité intérieure.
Le fonctionnement effectif avec les réglages
temporels activés par le biais de la télécommande pour la fonction Timer est limité sur
les réglages suivants :
0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0,
5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21,
22, 23 et 24.
Exemples de réglages de la fonction TIMER
« TIMER-ON » (mode Auto-on)
« TIMER-OFF » ð « TIMER-ON »
Exemple :
L'installation de climatisation doit s'activer dans
2 heures à compter du moment de la programmation
1.
Fonction TIMER combinée (réglage simultané
de « TIMER-ON » et « TIMER-OFF »)
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». Le
dernier réglage du temps de fonctionnement
de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
(On ð Stop ð Start)
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se réactiver 10 heures plus tard.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ».
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que l’heure de démarrage souhaitée
apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de
la télécommande.
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER-OFF » jusqu'à ce que l’heure
d’arrêt souhaité apparaisse dans la zone
« TIMER-OFF » de la télécommande.
3.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
3.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ».
4.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone
« TIMER-ON » de la télécommande.
5.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON OFF » reste à
l'écran et cette fonction est activée.
Démarrage
Start
Arrêt
Aus
Zeit einstellen
Régler
l’heure
2 Stunden
2 heures
plusspäter
tard
Start
Démarrage
Fig. 12: Exemple « TIMER ON »
Marche
An
Zeit
Régler
einstellen
l’heure
« TIMER OFF » (mode Auto-off)
Arrêt
Stop
2
heures
après
2 Std.
später
nach Einstellen
réglage
10
später
10 Std.
heures
après
nach
Einstellen
réglage
Fig. 14: Exemple « TIMER OFF »/« TIMER ON »
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 4 heures à compter du moment de la programmation.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». Le
dernier réglage du temps de fonctionnement
de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone
« TIMER-OFF » de la télécommande.
3.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER OFF » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
Arrêt
Stop
Marche
An
Régler
l’heure
Zeit einstellen
4
tard
4 heures
Stundenplus
später
Fig. 13: Exemple « TIMER OFF »
17
REMKO Série MXD
« TIMER-ON » ð « TIMER-OFF »
Fonction SLEEP
(Off ð Stop ð Start)
La fonction Sleep sert à économiser de l’énergie
pendant que vous dormez. Activez cette fonction à
l’aide de la touche de la télécommande infrarouge.
Appuyez sur cette touche avant d’aller dormir. En
mode Refroidissement, l’appareil augmente automatiquement d’1 ºC la température ambiante
réglée au bout d’1 heure. Une heure plus tard, la
température ambiante augmente une nouvelle fois
d’1 ºC. En mode Chauffage, la température
ambiante diminue en conséquence de 2 °C pendant les deux premières heures de fonctionnement. Après 7 heures de fonctionnement, l’appareil
désactive automatiquement le mode Refroidissement ou Chauffage sur l’appareil.
Exemple :
L'installation de climatisation doit s'activer dans
2 heures à compter du moment de la programmation et se désactiver à nouveau 5 heures plus tard.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ».
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 2.0H » apparaisse dans la
zone « TIMER-ON » de la télécommande.
3.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ».
4.
Appuyez à nouveau sur la touche « TIMEROFF » jusqu'à ce que « 5.0H » apparaisse
dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande.
5.
En modes Recirculation et Déshumidification, cette
fonction n’est pas disponible !
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON OFF » reste à
l'écran et cette fonction est activée.
Start
Démarrage
Arrêt
Aus
Régler
Zeit
einstellen
l’heure
2 Std.
später
2
heures
après
nach Einstellen
réglage
Arrêt
Stop
5
après
5 heures
Std. später
nach Einstellen
réglage
1
Fig. 15: Exemple « TIMER ON »/« TIMER OFF »
Fig. 16: Fonction « Sleep »
La valeur de
consigne
1 hr
Fig. 17: Mode Sleep
18
1 hr
Après 7 heures
l'appareil est coupée
5
Instruction de montage
pour le personnel
spécialisé
Remarques importantes à respecter avant de
procéder à l'installation
Pour l'installation complète, respecter les instructions de service des unités intérieure et extérieures.
n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage.
Vous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Contrôlez si le contenu de l'emballage est
complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport.
n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non
au niveau des raccords pour le frigorigène ou
le condensat.
n Les conduites de frigorigène (aspiration et
injection), les vannes et les liaisons doivent
être isolées contre la diffusion de vapeur.
Isolez si besoin également la conduite de condensat.
n Choisissez un site de montage qui assurer une
admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »).
n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils
à fort rayonnement thermique. Tout montage à
proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de
l'appareil.
n Installez les tuyaux de frigorigène de l'unité
intérieure vers l'unité extérieure.
n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes
contre l'entrée de l'humidité au moyen de
capuchons ou de bandes collantes et ne pliez
et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène.
n Utilisez exclusivement les écrous-raccords
fournis pour les conduites de frigorigène et ne
les retirez que lors du raccordement avec les
conduites de frigorigène.
n Effectuez tous les raccordements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez les conduites électriques dans les bornes
de façon correcte. Une mauvaise fixation peut
être source d'incendie.
n Pour faciliter les tâches de maintenance à réaliser sur l'armoire de commande, des ouvertures de révision sont à prévoir dans le faux
plafond.
Matériel de montage
L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles
côté client sur un support mural. Pour pouvoir compléter l'installation, utilisez le matériel de montage
fourni. Les douilles, les supports de tôle trapézoïdale, l'acier profilé, les colliers pour les conduites
de frigorigène et de condensat (ou canaux d'installation) et blocs de raccordement pour la conduite
de condensat sont à installer par le client.
Choix du lieu d'installation
L'unité intérieure est conçue pour être montée
dans des faux plafonds horizontaux de dimensions
Euroraster. Cependant, elle peut également être
montée dans des faux plafonds d'autres dimensions. Veillez à disposer de la hauteur de montage
des appareils nécessaire.
Espace libre minimal
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les
travaux de maintenance et de réparation et pour
garantir une répartition optimale de l'air.
300
300
300
300
300
Fig. 18: Espaces libres minimum MXD 204-524
(toutes les indications sont en mm)
19
REMKO Série MXD
6
Installation
1
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
Installation de l'appareil
L'appareil est installé sur quatre tiges filetées,
cache vers le bas, en prenant garde à la trame du
plafond et aux éventuels éléments encastrés.
1.
2.
1
A
En fonction des dimensions de la cassette de
plafond installée, marquez les points de fixation des tiges filetées sur les parties du bâtiment statiques et au-dessus du faux plafond
(Voir la Fig. 19).
Installez l'unité intérieure sur les tiges filetées
et amenez les unités en position horizontale
à l'aide de l'écrou inférieur (Voir la Fig. 20).
3.
Ce faisant, respectez une distance de 35 mm
min. par rapport au plafond. Comme décrit ciaprès, branchez la conduite de frigorigène, le
câble électrique et la conduite de condensat
sur l'unité intérieure.
4.
Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de
l'appareil.
5.
Pour finir, placez le contre-écrou et montez le
cache.
B
Fig. 20: Suspendre l'appareil (MXD 204-524)
1 : Partie du bâtiment statique
A : Au moins 35 mm
B : 265 mm
A
522
522
Fig. 21: Fixation de l'appareil
A : Distance A
MXD 204-524
Fig. 19: Suspendre l'appareil (MXD 204-524)
20
Distance A
70 mm
Suspension
545 mm x 525 mm
Raccord des conduites de frigorigène
Le raccordement des conduites de frigorigène côté client est réalisé sur un coin de l'appareil dans le fauxplafond. Le cas échéant, installez un adaptateur (réducteur ou élargisseur) sur l’unité extérieure. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité extérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de
manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur.
Puissance
Unité intérieure
Unité extérieure
Raccord
Réduction/Extension
Conduite
de frigorigène
Conduite
de frigorigène
Unité intérieure MXD 204-524
Réduction/Extension
Raccord
EL
SL
SL
EL
SL
SL
EL
SL
2,0 kW
1/4"
3/8"
-
1/4"
3/8"
-
1/4"
3/8"
2,6 kW
1/4"
3/8"
-
1/4"
3/8"
-
1/4"
3/8"
3,5 kW
1/4"
3/8"
-
1/4"
3/8"
-
1/4"
3/8"
5,2 kW
1/4"
3/8"
Ext. 3/8" AT -> 1/2" IT
1/4"
1/2"
-
1/4"
1/2"
Remarque : SL = conduite d'aspiration (grand tuyau), EL = conduite d'injection (petit tuyau)
REMARQUE !
Un raccord desserrable doit uniquement être effectué à l’extérieur de la pièce. Pour raccorder les unités
intérieures, utilisez uniquement les écrous-raccords indesserrables fournis ou prévoyez un raccordement
fixe.
Raccord d'air frais
L'appareil a été conçu pour l'admission d'air frais.
1
1
B
A
Fig. 23: Raccord d'air frais
Fig. 22: Raccord d'air frais
1 : Raccord d'air frais
n Respectez les directives régionales relatives
au traitement de l'air.
n En ce qui concerne le raccord d'air frais,
montez un col de raccordement 65 mm
(Voir la Fig. 23).
1 : Admission d’air extérieur
A : Extérieur
B : Intérieur
REMARQUE !
L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous
pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords.
21
REMKO Série MXD
n La part d'air frais ne doit pas représenter plus
de 10 % du débit volumique de l'air nominal de
l'appareil. L'alimentation en air frais doit être
réalisée par le biais d'un ventilateur supplémentaire à vitesse réglée.
n Pour empêcher toute infiltration d'eau de pluie,
l'air doit être aspiré au niveau de l'admission
d'air extérieure à une vitesse de 2,5 m/s max.
à travers un filtre à poussière.
n Pour le raccordement du ventilateur, une installation électrique distincte doit être mise en
place et sécurisée par le client.
De plus, la cloison de séparation en polystyrène du
bac de dégivrage, illustrée dans la figure suivante,
doit être retirée avec un couteau (Voir la Fig. 24).
1
Fig. 24: Raccord d'air frais
1 : Raccord d'air frais
22
7
Raccord pour condensat
et dérivation sécurisée
n La conduite pour condensat côté client doit
être installée avec une pente d'au moins 2 %.
Au besoin, prévoyez une isolation hermétique
à la diffusion de vapeur.
n Si le niveau de la conduite de condensat sur
l'appareil se trouve au-dessus de l'évacuation,
la conduite doit immédiatement être mise à la
verticale vers le haut et ensuite être inclinée
pour permettre l'écoulement.
n La conduite de condensat de l'appareil doit
donner sur la conduite d'évacuation. Le diamètre de la tubulure de condensat s'élève à 25
mm. Si le condensat est amené à une conduite
d'eau usée, prévoyez un siphon pour éviter les
odeurs.
n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque
la température extérieure est inférieure à 4 °C,
veillez à ce que la conduite de condensat soit
protégée contre le gel. Si nécessaire, prévoyez
un chauffage auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence.
REMARQUE !
Si la purge du condensat s'effectue par le biais
d'un canal, conformément à la norme DIN EN
1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution
microbiologique (bactéries, champignons, virus)
présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté.
A
B
C
D
Raccord pour condensat
Fig. 25: Raccord pour condensat - incorrect !
La température descendant en dessous du point
de rosée au niveau de la batterie de refroidissement, des condensats se forment en mode Refroidissement. Au-dessous de la batterie se trouve
une cuve collectrice comportant une pompe à condensat de série et un interrupteur à flotteur. Si l'interrupteur à flotteur entraîne une mise hors service
de sécurité en raison de l'absence d'évacuation du
condensat, la pompe se met immédiatement en
route et fonctionne pendant env. trois minutes.
A:
B:
C:
D:
Évacuation sécurisée en présence de fuites
Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la
gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir
des mesures adaptées pour éviter les évacuations
incontrôlés en cas de problème d'étanchéité, afin
que les fluides potentiellement dangereux puissent
être mis au rebut en toute sécurité.
Colonne montante éloignée
Conduite de condensat trop grande/petite
Aucune inclinaison
L'écoulement ne s'effectue pas librement
min. 2%
16-20 mm
max.
500 mmWS
Fig. 26: Raccord pour condensat - correct !
REMARQUE !
La capacité de refoulement maximale de la
pompe à condensat s'élève à 500 mmWS. La
puissance peut être réduite sous l'effet de facteurs extérieurs, par exemple, contre-pression
côté air, encrassement ou usure. Pour garantir
un fonctionnement sûr, nous recommandons de
ne pas dépasser une hauteur de refoulement
maximale de 450 mm !
23
REMKO Série MXD
8
Raccordement électrique
8.1 Consignes de raccordement et
de sécurité générales
8.2 Raccordement de l'appareil
Installez une alimentation sur l'unité extérieure et
un câble de commande à 4 fils avec un section
minimale de 1,5 mm2 relié à l'unité intérieure et
protégez-les par des fusibles.
1.
Ouvrez la grille d'admission d'air.
2.
Desserrez les capots du coffret électrique
(Voir la Fig. 28).
Pour éviter les problèmes de compatibilité électrique, utilisez à cet effet uniquement un câble
blindé et posez le blindage des deux côtés.
3.
Guidez la conduite hors tension dans les
bagues de protection des arêtes dans le coffret électrique et bloquez la conduite dans la
décharge de traction.
4.
Reliez alors la conduite suivant le schéma de
raccordement.
5.
Reliez les connecteurs électriques du cache
aux composants correspondants de la cassette. Aucune confusion n'est possible.
6.
Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
Réalisez le branchement comme suit :
REMARQUE !
Le raccord électrique des appareils doit être
effectué conformément aux prescriptions
locales sur un disjoncteur à courant de défaut
et être réalisé par des électriciens.
n Nous recommandons d'installer côté client un
interrupteur principal / de réparation à proximité de l'appareil.
n Les borniers pour les raccords se trouvent à
l'intérieur de l'appareil. Ils sont accessibles
après avoir ouvert du cache.
n Si une pompe à condensat disponible en
option est utilisée, l'alimentation en tension de
l'unité intérieure doit être interrompue lors de
l'utilisation du contact de désactivation de la
pompe.
24
Fig. 27: Accès au coffret électrique
1 : Introduction du câble d'alimentation
2 : Démontage du cache du coffret électrique
3 : Raccordement de la conduite de commande
de l'unité extérieure
Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation
et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils.
1
2
3
Fig. 28: Raccordement de l'appareil
25
REMKO Série MXD
8.3 Schéma de raccordement électrique
Raccordement MVT 603 DC-1403 DC
A
L
N
L(A) N(A) S(A)
B1
L
L(B) N(B) S(B)
1
N
S
B2
L
N
S
2
230V/1~/50 Hz
L(C) N(C) S(C)
B3
L(D) N(D) S(D)
L
2
Fig. 29: Schéma de raccordement électrique
A:
B:
1:
2:
26
Unité extérieure MVT 603 DC-1403 DC
Unités intérieures MXD 204-524
Câble d'alimentation
Conduites de communication
N
S
B4
L
N
S
8.4 Schéma de câblage électrique
MXD 204-524
XYE
3
2
M
CN 3
4
10
CN 10
CN 13
CN 15
5
9
CN 14
M
CN 8
CN 14
CN 23
CN 6
Bk
T2
CN 1 CN 110 P 8
S
CN 33
Wh
8
T1
CS
6
M
7
M 11
Br
L
Bu
N
Ye
S
1
A
Fig. 30: Schéma de câblage électrique
A:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
Alimentation de la platine de commande
Moteur oscillant
Possibilité de raccordement de la télécommande à câble
Écran/platine
Raccordement de la platine d'affichage
Interrupteur à flotteur du condensat
Capteur de la conduite d'aspiration, capteur de
température ambiante
Contact d'alarme sans potentiel, se ferme en
présence de défaut
ON/OFF sans potentiel, fonctionnement de l'appareil lorsque le contact est fermé, le cavalier
JR6 doit être retiré pour le fonctionnement
9 : Moteur du ventilateur de l'évaporateur
10 : Raccord de la pompe à condensat
11: Raccord d’un ventilateur externe (ventilateur
d’air frais). Il s’agit dans ce cas d'un raccord
230 V pouvant être chargé de max. 200 W.
Réglage : Si le ventilateur dans l’unité intérieure
démarre, le contact est alimenté et la tension
diminue à nouveau dès que le ventilateur est
arrêté ou que la cassette de plafond est désactivée
27
REMKO Série MXD
Commutateur
DIP
F01
ON
ON
COM
OFF
3
AB
CDE
AB
CDE
AB
32-47
1 2
F01
AB
CDE
ON
ON
8
48-63
1 2
Après l’adressage réussi des unités intérieures, elles apparaissent avec l’adresse correspondante à l’écran du contrôleur MCC et
sont opérationnelles.
00 01
S2
L N
1
120 Ohm
8
7 9
X Y E
F01
7 9
5
S2
S1
S1
4
4
120 Ohm
3
2
X Y E
Fig. 31: Raccordement du contrôleur MCC 1
28
7 9
Sur la platine de commande des cassettes
de plafond MXD sont situés un commutateur
DIP S1 et un sélecteur S2. Ils permettent
l’adressage des unités intérieures correspondantes. Veillez à ce que les unités intérieures
raccordées soient programmées sur les différentes adresses. Le réglage des commutateurs DIP doit avoir lieu comme suit à l’état
hors tension :
16-31
1 2
4 56
4.
8
23
Les résistances de 120 ohms fournies avec
le contrôleur MCC-1 sont raccordées aux
bornes X et Y du contrôleur, ainsi qu’aux
bornes X et Y de la dernière unité intérieure
de la série.
5.
ON
4 56
3.
F01
23
Pour la communication entre le contrôleur
MCC-1 et les cassettes de plafond de type
MXD 203-523, un câble de commande blindé
à 3 fils est nécessaire. La section minimale
doit être de 0,75 mm2. Celui-ci doit être raccordé aux bornes X, Y et E du contrôleur
MCC-1 et aux unités intérieures. Raccordez
le câble de commande des bornes X, Y et E
à toutes les unités intérieures.
0-15
4 56
Pour l’alimentation en tension électrique, un
câble d’alimentation secteur de 230V/1~/50
Hz doit être prévu sur le contrôleur MCC-1.
Celui-ci est raccordé aux bornes L, N et PE.
Adressage
1 2
23
2.
7 9
1.
8
4 56
Raccordement d’une télécommande filaire avec
programme hebdomadaire (contrôleur MCC-1) :
23
Sélecteur
CDE
8.5 Raccordement d’un
réglage principal
de niveau supérieur
X Y E
9
Mise en service
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés spécialement
formés à cet effet sont autorisés à procéder à la
mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les
modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Test fonctionnel du mode Chauffage
1.
Activez l'alimentation en tension.
2.
Activez l'appareil au moyen de la télécommande et sélectionnez le mode chauffage, la
vitesse maximale du ventilateur et la température de consigne la plus élevée.
3.
Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité.
4.
Mesurez la température d'admission d'air de
la cassette de plafond et la température
ambiante à env. 1,5 m du sol. Corrigez, en
cas d'écart, la différence de température
avec le commutateur DIP SW6.
5.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions (« Minuterie », « Réglage de la
température » et « Vitesse du ventilateur »)
décrites dans le chapitre « Utilisation ».
Test fonctionnel du mode Refroidissement
Contrôlez le réglage des commutateurs DIP sur
la platine, comme illustré au chapitre « Sélection de l'appareil ». Le cas échéant, réglez les
commutateurs DIP sur le type d'unité intérieure
correspondant.
1.
Activez l'alimentation en tension.
2.
Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale.
3.
Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité.
4.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions « Minuterie », « Réglage de la
température » et « Vitesses du ventilateur »
décrites dans le chapitre « Utilisation » ainsi
que la commutation en mode de déshumidification et de recirculation de l'air.
5.
Contrôlez le fonctionnement de la conduite
de condensat en versant de l'eau distillée
dans le récipient collecteur pour condensat. Il
est recommandé d'utiliser une bouteille
munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat.
Mesures finales
n Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation.
REMARQUE !
Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et
capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des
joints adaptés.
29
REMKO Série MXD
10
Mise hors service
Mise hors service planifiée
1.
Laissez fonctionner l'unité intérieure 2 à 3
heures en mode de recirculation de l'air ou
en mode de refroidissement avec un réglage
de température maximal, afin que l'humidité
résiduelle soit évacuée de l'appareil.
2.
Mettez l'installation hors service au moyen
de la télécommande.
3.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
4.
Vérifiez l'absence de dommages apparents
sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au
chapitre « Entretien et maintenance ».
Mise hors service illimitée
La mise au rebut des appareils et composants doit
être effectuée conformément aux prescriptions
régionales en vigueur, par ex. par une entreprise
spécialisée ou un point de collecte.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises spécialisées sises à
proximité de chez vous.
30
11
Élimination des défauts et service après-vente
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements,
veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure
et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux
modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut
L'appareil ne
démarre pas
ou se coupe
automatiquement
Causes possibles
Contrôle
Solution
Panne de courant, sous-ten- Les autres appareils électrision, défaut au niveau du
ques fonctionnent-ils tous
fusible secteur/interrupteur
correctement ?
principal désactivé
Contrôlez la tension, le cas
échéant, patientez jusqu'au
rétablissement
Le câble d'alimentation est
endommagé
Les autres appareils électr.
fonction.-ils tous correct. ?
Confiez la réparation à une
entreprise spécialisée
Le délai d'attente apr. mise
en service est trop court
Après redémarrage, 5 min.
se sont-elles écoulées ?
Prévoir des temps d'attente
plus longs
Température supérieure/
inférieure à la température
de service
Les ventilateurs des unités
intérieure et extérieure fonctionnent-ils correctement ?
Tenez compte des plages de
températures des unités
intérieure et extérieure.
Surtensions provoquées par
l'orage
Votre région a-t-elle été touchée par la foudre ces derniers temps ?
Désactivez puis réactivez le
fusible secteur Faire contrôler par une entreprise
spécialisée
Défaut au niveau de la
pompe à condensat externe
La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonction.?
Contrôlez la pompe. Si
nécessaire, nettoyez-la
La distance d'émission est
trop importante/la réception
est perturbée
L'actionnement de la touche
entraîne-t-il l'émission d'un
signal sonore au niveau de
l'unité intérieure ?
Réduisez la distance d'émission à moins de 6 m et
changez de lieu
La télécommande est défec- L'appareil fonctionne-t-il en
tueuse
mode manuel ?
Remplacez la télécommande
L'émetteur ou le récepteur a
été exposé à des rayons
solaires trop puissants
Mettez l'émetteur ou le
récepteur à l'ombre
Le fonctionnement est-il
normal à l'ombre ?
L'appareil ne
Des champs électromagnéti- La désactivation de sources
réagit pas à la ques perturbent la transmis- éventuelles de perturbation
télécommande sion
permet-elle de rétablir le
fonctionnement ?
Pas de transmission de
signal en cas de fonctionnement simultané de sources
de perturbation
La touche de la télécommande est bloquée/deux
touches ont été enfoncées
simultanément
Le symbole d'« Envoi »
apparaît-il sur l'affichage ?
Débloquez la touche/
actionnez une seule touche
à la fois
Les piles de la télécommande sont déchargées
Les piles sont-elles
neuves ? Les indications
s'affichent-elles de manière
partielles ?
Insérez des piles neuves
31
REMKO Série MXD
Défaut
L'appareil
fonctionne
avec une puissance calorifique ou frigorifique réduite
Causes possibles
Contrôle
Solution
Le filtre est encrassé/les
ouvertures d'admission et
d'évacuation de l'air sont
obturées par des corps
étrangers
Les filtres ont-ils été nettoyés ?
Nettoyez les filtres
Les portes et fenêtres sont
ouvertes. La charge thermique ou frigorifique a augmenté
Y a-t-il eu une modification
structurelle ou d'utilisation ?
Fermez les portes et fenêtres/montez des installations
supplémentaires
Aucun mode de refroidissement/de chauffage réglé
Le symbole « RefroidisseModifiez le réglage de l'apment » apparaît-il à l'écran ? pareil
Les lamelles de l'unité exté- Le ventilateur de l'unité exté- Contrôlez le ventilateur ou le
rieure sont bloquées par des rieure fonctionne-t-il et les
réglage hivernal, réduisez la
corps étrangers
échangeurs à lamelles sont- résistance de l'air
ils libres ?
Fuite dans le circuit de frigorigène
Les échangeurs à lamelles
de l'unité intérieure présentent-ils des traces de givre ?
Confiez la réparation à une
entreprise spécialisée
Unité extérieure givrée
Vérifiez l'unité extérieure. Le
capteur de la cassette sur
l'unité extérieure est-il positionné correctement ?
Dégivrez et montez le capteur à l'endroit le plus concerné par le givre.
Le tuyau d'écoulement du
récipient collecteur est
bouché/endommagé
Le condensat s'écoule-t-il
sans entrave ?
Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur
La pompe à condensat
La cuve collectrice est-elle
externe ou le flotteur ne
pleine d'eau sans que la
fonctionne pas correctement pompe ne fonctionne ?
La conduite de condensat
est vide
Sortie d'eau
de condensation sur l'appa- Le condensat ne peut pas
reil
être évacué
Le flotteur adhère ou
accroche en raison d'un
encrassement excessif.
Faire remplacer la pompe
par une entreprise spécialisée
La conduite de condensat a- Installez la conduite de cont-elle été posée de manière densat de manière inclinée
inclinée ? Est-elle bouchée ? ou nettoyez-la
Les conduites de condensat
ont-elles été posées de
manière inclinée ? Sontelles bouchées ? La pompe
à condensat et l'interrupteur
à flotteur fonctionnent-ils
correctement ?
Installez la conduite de condensat de manière inclinée
ou nettoyez-la. Si l'interrupteur à flotteur ou la pompe à
condensat est défectueux,
faire remplacer
Les LED qui se trouvent sur
le récepteur de l'unité intérieure clignotent-elles ?
Confiez le nettoyage à des
entreprises spécialisées.
REMARQUE
Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée,
cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en
courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures
ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au
moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil !
32
Signalement des défauts par un code clignotant
Description des erreurs
1)
2)
Erreur EEPROM de l'unité intérieure
1
ARRÊT
Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure
2
ARRÊT
Régulation de vitesse du moteur de ventilateur du condenseur incorrecte
4
ARRÊT
Sonde de température d'air ambiant défectueuse
5
ARRÊT
Sonde de température de l'évaporateur défectueuse
6
ARRÊT
Aucune puissance frigorifique après 30 minutes
7
ARRÊT
Déclenchement de l'interrupteur à flotteur de la pompe à condensat
8
ARRÊT
Déconnexion en raison de la consommation électrique élevée
1
MARCHE
Sonde de température d'admission d'air de l'unité extérieure défectueuse
2
MARCHE
Sonde de température de la sortie du condenseur défectueuse
3
MARCHE
Sonde de température de la conduite de gaz chaud défectueuse
4
MARCHE
Erreur EEPROM de l'unité extérieure
5
MARCHE
Régulation de vitesse du ventilateur du condenseur incorrecte
6
MARCHE
Sonde de temp. de la conduite d'aspiration dans l'unité extér. défectueuse
7
MARCHE
Erreur Inverter
1
CLIGNOTE
Erreur Surtension/sous-tension
2
CLIGNOTE
Déconnexion Température excessive du compresseur
3
CLIGNOTE
Déconnexion en raison d'une température extérieure trop faible
4
CLIGNOTE
Commande de compresseur défectueuse
5
CLIGNOTE
Conflit de modes (toutes les unités intérieures dans le même mode ?)
6
CLIGNOTE
Défaut basse pression (en option selon le modèle d'appareil)
7
CLIGNOTE
Déclenchement de la protection contre la surchauffe de l'unité extérieure
(en option selon le modèle d'appareil)
8
CLIGNOTE
1)
Nombre de clignotements par seconde - LED [1] dans l'illustration ci-dessous
2)
LED Timer - LED [2] dans l'illustration ci-dessous
1
2
Fig. 32: Signalement des défauts par un code clignotant
33
REMKO Série MXD
12
Entretien et
maintenance
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
Maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
DANGER !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
Nettoyage du cache de l'unité intérieure
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez la grille d'admission d'air du cache et
rabattez-la vers le bas. Le filtre est maintenu
par les pattes de la grille, vissées sur les
côtés (Voir la Fig. 33 Ä à la page 35).
3.
Nettoyez la grille et le capot exclusivement
avec un chiffon humide.
4.
Réactivez l'alimentation en tension.
Entretien
n L'appareil doit être exempt de salissures et
autres dépôts.
n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits à
récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents
contenant des solvants. N'employez pas de jet
d'eau.
n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une
période d'immobilisation prolongée.
Type de travail
Contrôle / Entretien / Inspection
Mise en
service
Tous les
mois
Tous les 6
mois
Tous les
ans
Général
l
l
Contrôle de la tension et du courant
l
l
Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs
l
l
Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur
l
Contrôle de la quantité de frigorigène
l
l
Contrôle de l'écoulement du condensat
l
l
Contrôle de l'isolation
l
l
Contrôle des pièces mobiles
l
l
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
l
l1)
1)
l
voir remarque
REMARQUE !
Les directives légales imposent un contrôle annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en fonction de la
quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation.
34
Filtre à air de l'unité intérieure
Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2
semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en
cas de fort encrassement de l'air.
Nettoyage du filtre
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez la grille d'admission d'air du cache et
rabattez-la vers le bas. Le filtre est maintenu
par les pattes de la grille, vissées sur les
côtés (Voir la Fig. 33).
3.
Faites basculer le filtre et retirez-le
(Voir la Fig. 33).
4.
Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur usuel
(Voir la Fig. 34). Pour ce faire, placez-le face
encrassée vers le haut.
5.
Vous pouvez retirer les salissures à l'eau
tiède légèrement savonneuse. Tournez pour
cela la partie sale vers le bas
(Voir la Fig. 35).
6.
Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas
d'utilisation d'eau avant de le remettre dans
l'appareil.
7.
Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son
positionnement.
8.
Refermez le cache en suivant les étapes
décrites ci-dessus dans l'ordre inverse.
9.
Réactivez l'alimentation en tension.
10.
Remettez l'appareil en marche.
Fig. 33: Démontage du filtre
Fig. 34: Nettoyage avec l'aspirateur
Nettoyage de la pompe à condensat
L'unité intérieure est équipée d'une pompe à condensat intégrée qui permet de pomper le condensat vers des collecteurs placés plus haut.
La pompe ne nécessite quasiment pas d'entretien.
Cependant, faites contrôler régulièrement l'encrassement des conduites de condensat et nettoyezles si nécessaire.
Fig. 35: Nettoyage avec l'eau tiède
Si vous êtes amené à utiliser en complément une
pompe externe, respectez les consignes d'entretien et de maintenance figurant dans le mode
d'emploi séparé.
35
REMKO Série MXD
13
13.1
Représentation de l'appareil et liste de pièces de
rechange
Représentation de l'appareil
11
Fig. 36: Représentation de l'appareil MXD 204-524
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
36
13.2
Liste des pièces de rechange
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Récipient collecteur de condensat
2
Évaporateur
3
Roue du ventilateur
4
Moteur du ventilateur de l'évaporateur
5
Platine de commande
6
Pompe à condensat entière
7
Interrupteur à flotteur du condensat
8
Platine d'affichage
9
Cache cpl.
10
Filtre à air
11
Moteur à lamelles
12
Lamelles d'évacuation, lot de 4
13
Capteurs de température, jeu
14
Télécommande infrarouge
37
REMKO Série MXD
14
Index
P
C
Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . .
Code clignotant, indicateur de défaut . . . . . . . .
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . .
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduites de frigorigène, raccordement . . . . . .
19
33
37
11
21
D
Défauts
Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
E
Écran de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élimination des défauts et service après-vente
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évacuation sécurisée en présence de fuites . . .
12
31
34
19
23
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
I
Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
L
Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 37
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise hors service
Mise hors service illimitée dans le temps . . . 30
Mise hors service limitée dans le temps . . . . 30
N
Nettoyage
Cache de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . 34
Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 35
Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
38
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 7
R
Raccord d'air frais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 22
Raccord des conduites de frigorigène . . . . . . . . 21
Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Représentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 36
S
Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 27
Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 26
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Signalement des défauts par un code clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
T
Télécommande
Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Test fonctionnel
Mode Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mode Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 12
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés