Remko Multifunktions-Pufferspeicher-MPS1000K-Heizen-Kuehlen Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Guide de montage et de service Systèmes de ballons REMKO MPS 1000K / 2000K / MPS 2000 Ballon tampon pour eau de chauffage Instructions aux utilisateurs et spécialistes 0184-2018-05 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original) Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 4 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection.............................................. 1.8 Transformations et modifications arbitraires................................................................................... 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7 2.2 Dimensions de l'appareil................................................................................................................. 8 3 Description de l'appareil..................................................................................................................... 10 4 Instructions de montage pour le personnel spécialisé................................................................... 10 5 Protection contre la corrosion........................................................................................................... 11 6 Installation........................................................................................................................................... 13 7 Mise en service.................................................................................................................................... 16 8 Entretien et maintenance................................................................................................................... 16 9 Mise hors service................................................................................................................................ 17 10 Index..................................................................................................................................................... 18 3 Systèmes de ballons REMKO 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Respectez les directives actuelles concernant la prévention des accidents. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les dangers liés à l’énergie électrique doivent être exclus. n Respectez les directives de la VDE et des entreprises de distribution d’énergie locales. 1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection n Il incombe à l'exploitant de veiller à ce que tous les travaux d’inspection et de montage ne soient réalisés que par des techniciens qualifiés et dûment autorisés après examen attentif du mode d'emploi. n Les travaux sur l'installation doivent généralement être uniquement réalisés à l’arrêt. n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. 1.8 Transformations et modifications arbitraires La sécurité de fonctionnement des appareils/ composants livrés est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme conformément à la section 1.9 du mode d’emploi. Ne jamais dépasser les valeurs limites contenues dans la fiche technique. Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 5 Systèmes de ballons REMKO 1.9 Utilisation conforme Les ballons tampons sont utilisés pour le stockage d’eau de chauffage de tous les chauffages centralisés d’eau chaude (chaudière à combustibles solides ou à fuel, thermopompe, installation solaire, chauffe-eau au gaz ou électrique) dans des locaux fermés, ainsi que pour le stockage d’eau froide pour les processus de refroidissement ou la récupération de chaleur. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.11 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste ou dans le bâti de la thermopompe. Contrôlez les appareils dès la réception et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 6 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Caractéristiques techniques du ballon Série MPS 2000K MPS 1000K MPS 2000 Données de service Capacité réelle l 2020 Non-tissé/Armaflex (MPS 2000K seulement non-tissé Isolation Conditions ambiantes 900 °C /% H.r. 30/65 Temp. de service refroidis./chauf. min/max °C 85/100 Pression de service bar 3 6 kWh/24h 3,40 4,45 (ballon standard) Pouces 8 x 2" 8 x Bride DN100 Hauteur avec isolation mm 2195 2155 Diamètre avec isolation mm 1030 1440 Diamètre sans isolation mm 790 1200 Mesure de basculement sans isolation mm 2090 2225 kg 143 290 Consommation d’énergie (valeur de rayonnement selon DIN 44532) Raccords Poids Caractéristiques techniques de l’isolation (non-tissé) Désignation MPS 1000K / MPS 2000K / MPS 2000 Données de service Poids surfacique Épaisseur d'isolation Conductivité thermique λ (calculée) kg/m2 1,8 2,16 mm 100 120 W/mK Indication, voir dossier de produit resp. (selon l’EN 60379) Consommation d’énergie Résistance thermique Armaflex/Non-tissé Classe de feu Répartition Compatibilité environnementale 0,040 °C Sollicitation continue max. 85/110 °C (intérieur) B2 selon DIN 4102 2 parties, répartition en dehors des niveaux de raccordement Recyclable Inoffensif d'un point de vue toxicologique Oui Sans HCF et HCFC Oui Autres caractéristiques Bonne isolation phonique, agréable pour la peau et non allergène 7 Systèmes de ballons REMKO 2.2 Dimensions de l'appareil MPS 1000K A B 4 5 7 2 3 1 6 8 Fig. 1: Dimensions de l'appareil (toutes les indications sont en mm) A: B: 1: 2: 3: 4: Vue avec isolation Vue sans isolation Logo Plaque signalétique Schéma de raccordement Non-tissé 5: 6: 7: 8: Armaflex Cache de bride, isolation Déflecteur (x6) Bride pleine DN180, joint DN180, vis à tête hexagonale M10 x 25 (x10) Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques afin de servir le progrès technique. 8 MPS 2000K / MPS 2000 A B 4 5 1 7 2 3 6 8 Fig. 2: Dimensions de l'appareil (toutes les indications sont en mm) A: B: 1: 2: 3: 4: Vue avec isolation Vue sans isolation Logo Plaque signalétique Schéma de raccordement Non-tissé 5: 6: 7: 8: Armaflex (seulement MPS 2000K) Cache de bride, isolation Déflecteur 80x120x120 (x6) Bride pleine DN180, joint DN180, vis à tête hexagonale M10 x 25 (x10) Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques afin de servir le progrès technique. 9 Systèmes de ballons REMKO 3 Description de l'appareil Les ballons tampons sont utilisés pour le stockage d’eau de chauffage de tous les chauffages centralisés d’eau chaude (chaudière à combustibles solides ou à fuel, thermopompe, installation solaire, chauffe-eau au gaz ou électrique) dans des locaux fermés. Le volume du ballon peut être adapté individuellement selon les besoins en raccordant plusieurs ballons tampons à des batteries. Les ballons tampons sont à usage universel comme ballon parallèle (aiguillage hydraulique) ou comme tampon en série. L'isolation des ballons de chauffage MPS 1000K et MPS 2000K comprend une isolation thermique très efficace à 2 coques. Sette ballons sont également équipés d'une isolation étanche à la diffusion de 19 mm pour le refroidissement. L'isolation du ballon de chauffage MPS 2000 comprend une isolation simple. Tous les ballons tampons sont fabriqués en acier de qualité DIN EN 10025/10111 et pourvus à l’extérieur d'une protection anti-rouille. Dans les ballons tampons, des thermoplongeurs peuvent être vissés dans le manchon 6/4“ déjà monté. Pour l’équipement ultérieur d'un échangeur thermique à tubes nervurés, un couvercle à bride pleine et un thermomètre sont disponibles (un rail de guidage est installé à cet effet sur le ballon). La société REMKO GmbH & Co. KG confirme par la présente que le produit livré est conforme à la liste positive UBA. 4 Instructions de montage pour le personnel spécialisé Remarques générales avant le montage n Assurez-vous que le local dans lequel sera utilisé l’appareil, est à l’abri du gel et accessible sans problème pour la maintenance, la réparation voire le remplacem. éventuel de l’appareil. n Lors de l’utilisation des ballons tampons dans des lieux d'installation inhabituels comme les greniers, locaux d’habitation avec des sols sensibles à l’eau, locaux de stockage, etc. considérez une éventuelle fuite d’eau et prévoyez des dispositifs de récupération de l’eau avec des possibilités d’écoulement appropriées. n L’appareil doit uniquement être monté et utilisé sur des surfaces horizontales. n Lors de la conception de la surface de montage de l’appareil ou de la sélection du lieu de montage, observez le poids total du ballon tampon ainsi que le poids de la charge d’eau (de capacité nominale) pour ne pas dépasser la statique du sol porteur. n Observez les distances par rapport aux installations de combustion. n Pour les appareils avec habillages, qui sont montés dans des locaux étroits et de petite taille ou dans des faux-plafonds, assurez-vous que la barrette de raccordement de l’appareil (raccord hydraulique et électrique ou montage du chauffage) est accessible et qu’aucune accumulation de chaleur ne se produit. n Pour le démontage de la bride de nettoyage/ chauffage, laissez un espace de minim. 500 mm. REMARQUE ! Le ballon tampon n’est pas adapté pour la production d'eau potable ! Raccordement du chauffage central Avant la mise en service, le système de distribution de chaleur doit être rincé pour éliminer les éventuelles impuretés (ex. calamine) du circuit de chauffage. Montage n Contrôlez si le contenu de l'emballage est complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel. n Le montage doit avoir lieu sur place. n Pour toutes les tubulures de raccord., veillez à un recouvrement complet des filetages. 10 5 Protection contre la corrosion Lorsque les matériaux métalliques d'une installation de chauffage viennent à corroder, c'est toujours un souci lié à l'oxygène. L'acidité et la teneur en sel jouent également un rôle très important. Le défi : Lorsqu'un installateur souhaite garantir à son client une installation de chauffage à eau chaude sans risque d'oxydation - et sans utiliser de produits chimiques - il doit veiller aux points suivants : n pose correcte du système par le constructeur/planificateur de l'installation et n En fonction des matériaux installés : Remplissage de l'installation de chauffage en eau adoucie ou en eau DI désalinisée, contrôle du pH après 8 à 12 semaines. Pour les types d’installations énumérés ci-après, la directive VDI 2035 est applicable. Pour ces installations, en cas de dépassement des valeurs recommandées pour l’eau de remplissage, d’appoint et de circulation, un traitement de l’eau est nécessaire. Champ d’application de la directive VDI 2035 : n Installations de chauffage d’eau potable selon DIN 4753 (feuillet 1 uniquement) n Installations de chauffage d’eau chaude sanitaire selon DIN EN 12828 à l’intérieur d’un bâtiment jusqu’à une température de départ de 100°C n Installations approvisionnant des complexes immobiliers et dont le volume d’eau d’appoint cumulé sur la durée de vie ne dépasse pas le double du volume de remplissage Vous trouverez, au tableau suivant, les exigences de la norme VDI 2035, feuille 1, en termes de dureté. Dureté totale [°dH] en fonction du volume spécifique de l'installation Puissance totale de chauffe- en kW <20 l/kW ³20 l/kW et <50 l/kW ³50 l/kW jusqu'à 50 kW £16,8 °dH £11,2 °dH £0,11 °dH Le tableau suivant indique la teneur en oxygène autorisée en fonction de la teneur en sel. Valeurs indicatives pour l'eau de chauffage selon la norme VDI 2035, feuille 2 Capacité de conduction électrique à 25°C Teneur en oxygène pauvre en sel salée μS/cm < 100 100-1500 mg/l < 0,1 < 0,02 pH à 25°C 8,2 - 10,0 *) *) Pour l'aluminium et les alliages d'aluminium, la plage pH est limitée : Le pH à 25°C est de 8,2-8,5 (9,0 maximum pour les alliages d'aluminium) Le traitement de l'eau par des produits chimiques n'est pas nécessaire Le traitement de l'eau par des produits chimiques doit se limiter à des cas exceptionnels. La norme VDI 2035, feuille 2 exige explicitement au point 8.4.1 la justification et la documentation au journal de l'installation de toutes les mesures de traitement de l'eau. Ceci est justifié: n Une mauvaise utilisation de produits chimiques provoque fréquemment la non activation des élastomères n des bouchages et dépôts dus à la boue n des défauts des joints de glissement des pompes et n enfin la formation de pellicules biologiques pouvant causer une corrosion d'origine microbienne et détériorer la transmission de la chaleur. Des concentrations d'oxygène de 0,5 mg/l sont acceptables dans des eaux à faible teneur en sel et un pH correct. 11 Systèmes de ballons REMKO REMARQUE ! Les pompes à chaleur et équipements de l’entreprise REMKO ne doivent être remplis et utilisés qu’avec de l’eau totalement déminéralisée. De plus, nous vous recommandons l’utilisation de notre produit de protection intégrale pour chaudière. Pour les installations utilisées à des fins de refroidissement, utilisez du glycol avec notre produit de protection intégrale. Lors de chaque visite d’entretien, et au minimum une fois par an, une vérification de l’eau de l’installation doit être effectuée. Sont exclus de la garantie tous les dommages résultant d’un non-respect des consignes. Vous trouverez ci-après un modèle de compterendu de remplissage. Remplissage de l’installation de chauffage avec de l’eau totalement déminéralisée Remplissage initial 2e année 3e année 4e année Remplie le Sous réserve de modifications techniques et d’erreurs. Volume de l’installation [litres] Valeur °dH Valeur pH Conductivité [µS/cm] Agent de conditionnement (nom et quantité) Teneur en molybdène [mg/l] Signature Votre chauffagiste : DI 2035 Directive V ne mesure Effectuer u ar an ! p de contrôle Fig. 3: Compte-rendu de remplissage d’eau totalement déminéralisée 12 Fluides véhiculés des pompes 6 Pompe Grundfos Remarques générales La pompe est adaptée pour la recirculation des fluides suivants : n Fluides purs, liquides, non agressifs et non explosifs sans composés solides ou à longues fibres n Liquides de refroidissement sans huile minérale n Eau déminéralisée La viscosité cinématique de l’eau est de ϑ=1 mm2/s (1 cSt) pour 20 °C. Lorsque vous utilisez la pompe pour transporter des liquides avec une autre viscosité, le débit de la pompe est réduit. Exemple : Un mélange eau-glycol avec une teneur en glycol de 50 % possède à 20 °C une viscosité d’env. 10 mm2/s (10 cSt). Le débit est alors réduit d’env. 15 %. Aucun additif pouvant altérer le fonctionnement de la pompe ne doit être ajouté dans l’eau. Lors de la conception de la pompe, la viscosité du fluide véhiculé doit être considérée. Pompe Wilo La pompe peut être utilisée pour transporter les mélanges eau-glycol avec un pourcentage de glycol max. de 50 %. Exemple pour un mélange eau-glycol : Viscosité maximale autorisée : entre 10 et 50 cSt. Installation REMARQUE ! La production d’eau de chauffage doit avoir lieu selon les normes en vigueur. n Ne faites pas l’appoint d’eau dans le ballon tampon en continu. Vous éviterez ainsi les dommages du ballon liés à la corrosion. n En présence d’eau agressive, veillez à ce que les modèles spéciaux de ballons puissent être vérifiés. (Pour toutes questions, veuillez contacter votre partenaire contractuel). n Le remplissage du ballon doit avoir lieu selon la norme DIN 2035 en vigueur ! Sont exclus de la garantie tous les dommages résultant d’un non-respect des consignes. Chauffage d'appoint électrique n Pour le montage d'un chauffage d’appoint électrique (thermoplongeur), utilisez le manchon 6/4“. n Notez que le chauffage d’appoint électrique ne doit pas être utilisé en chauffage continu. Cela correspond à un mélange eau-éthylène glycol avec un pourcentage de glycol d’env. 50 % à -10 °C. La pompe est régulée à l’aide d'une fonction de limitation de débit qui la protège contre la surchauffe. Le transport de mélanges de glycol a une influence sur la courbe caractéristique MAX, parce que le débit est réduit en fonction de la teneur en glycol et de la température du fluide. Pour que l’effet du glycol perdure, les températures au-dessus de la température nominale indiquée pour le fluide doivent être évitées. En général, la durée de fonctionnement avec des températures de fluides élevées doit être minimisée. Avant d’ajouter le mélange de glycol, l’installation doit absolument être nettoyée et rincée. Pour éviter la corrosion ou les précipités, le mélange de glycol doit être vérifié régulièrement et remplacé si nécessaire. Si le mélange de glycol doit être davantage dilué, les instructions du fabricant de glycol doivent être observées. 13 Systèmes de ballons REMKO Exemple d'installation - Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes HTS Köln Ce schéma hydraulique sert uniquement d’aide à la planification et ne remplace pas de schéma de montage ! La conception et la planification de l’hydraulique côté client et des composants doivent être effectuées par l'installateur spécialisé ! 1 C 2 HPU 3 HGU 4 HGM 1 HGM 2 optional A MPS B D Schema _HTS_Köln_03_oe_g_m__ww_092014 A: B: C: D: Module(s) externe(s) Module interne Chaudière/appareil de chauffage mural Ballon 1: 2: 3: 4: Circuit de refroidissement Circuit de chauffe non mixte Circuit de chauffe mixte 1 Circuit de chauffe mixte 2 Exemple d'installation - Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes WKF Köln 1 C 2 3 HGU A 4 HGM 1 HGM 2 B MPS S 08 D Schema _WKF_Köln_03_oe_g_m__ww_092014 A : Module externe B : Module interne C : Chaudière/appareil de chauffage mural (max. 22 kW) D : Ballon 14 1: 2: 3: 4: Circuit de refroidissement Circuit de chauffe non mixte Circuit de chauffe mixte 1 Circuit de chauffe mixte 2 Exemple d'installation - Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes SQW D 1 S06 S09 HGU S07 A: B: C: D: Thermopompe Ballon Smart-Control Sonde d'extérieur 1: 2: 3: 4: 3 4 S10 S11 S12 S13 S14 S15 HGM HGM HGM S16 MPS B A 2 Pufferspeicher C Circuit de chauffe non mixte Circuit de chauffe mixte 1 Circuit de chauffe mixte 2 Circuit de chauffe mixte 3 15 Systèmes de ballons REMKO 7 Mise en service REMARQUE ! 1. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords, même ceux, qui sont fermés en usine (bride). 2. Vérifiez ensuite toutes les tuyauteries à la recherche d’éventuels défauts d’étanchéité et éliminez-les si nécessaire. 3. Contrôlez le fonctionnement du groupe de sécurité et des vannes. 4. Pendant l'opération de chauffage, l’eau de dilatation située dans le ballon doit être complètement récupérée par un vase d’expansion approprié. Ouverture de montage de la bride Selon la conception de l’installation, des échangeurs thermiques à tubes nervurés peuvent être montés sur la bride de la chaudière. n Serrez d’abord les écrous à la main. n Puis serrez les écrous dans l'ordre indiqué ciaprès, selon un couple compris entre 20 Nm et max. 25 Nm. 4 Entretien et maintenance Entretien Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence la mise en service. 2 8 1 3 n Nettoyez les appareils en utilisant uniquement un chiffon humide. (ex. en ajoutant un produit de nettoyage ménager liquide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants). Maintenance n Nous recommandons de conclure avec une entreprise spécialisée un contrat d'entretien annuel. Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! n Vérifiez régulièrement le fonctionnement de la soupape de sécurité. La quantité d’eau de dilatation atteint, en cas de chauffage complet (env. 80°C) env. 3,5 % de la capacité du ballon. En soulevant ou en tournant le bouton de contrôle de la soupape de sécurité en position « Contrôle », l’eau doit s’écouler sans problème du corps de la soupape de sécurité vers l’entonnoir. PRECAUTION ! La conduite d’alimentation d’eau froide et les pièces de la robinetterie de raccordement du ballon peuvent être chaudes ! Si le ballon n’est pas chauffé, l’eau ne doit pas s’écouler de la soupape de sécurité. Si tel est le cas, la pression de l’installation dépasse la valeur autorisée ou la soupape de sécurité est défectueuse. Dans les deux cas, le personnel spécialisé et formé doit effectuer un contrôle. Fig. 4: Montage de l'ouverture de montage de la bride 1: 2: 3: 4: 16 Bague de la bride Joint Rondelle d’appui Plaque de la bride 9 Mise hors service Mise hors service planifiée Pour la mise hors service limitée, procédez comme suit : 1. Débranchez la prise électrique sur tous les pôles. 2. Videz le ballon dans les locaux exposés à un risque de gel et avant le début de l’hiver. 3. Purgez également toutes les conduites d’eau de refroidissement ou de chauffage vers les radiateurs et les générateurs de chaleur/froid ainsi que l’ensemble des robinetteries de conduite d’eau (également circuit de chauffe = registre) vers la partie protégée contre le gel de l’installation d’eau domestique (raccord d’eau domestique). Mise hors service illimitée La mise au rebut des appareils et composants doit être effectuée conformément aux prescriptions régionales en vigueur, par ex. par une entreprise spécialisée ou un point de collecte. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées situées à proximité de chez vous. PRECAUTION ! L’eau chaude peut s’échapper lors du vidage du ballon ! REMARQUE ! Lors de la remise en service du ballon, veillez à ce que celui-ci soit rempli d’eau et que l’eau s’écoule sans bulles sur les robinetteries ! 17 Systèmes de ballons REMKO 10 Index C P Capacité nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Caractéristiques des appareils . . . . . . . . . . . . . . 7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Chauffage d'appoint électrique . . . . . . . . . . . . . 13 Chauffage d'appoint, électrique . . . . . . . . . . . . . 13 Consommation d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pression de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 D Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 9 E Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 I Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mesure de basculement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise hors service illimitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Montage de l'ouverture de montage de la bride 16 O Ouverture de montage de la bride . . . . . . . . . . . 16 18 R Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 S Sécurité Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fabrication arbitraire de pièces de rechange . 5 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4 Transformations arbitraires . . . . . . . . . . . . . . . 5 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 T Température de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 REMKO INTERNATIONAL … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ce qui nous a amenés à vouloir devenir bien plus qu'un fournisseur fiable et de qualité : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO dispose non seulement d'un vaste réseau de filiales commerciales nationales et internationales, mais a également sélectionné des spécialistes affichant des qualifications d'exception pour son service commercial. REMKO chargés des visites à domicile sont bien plus que de simples vendeurs : avant tout, ils doivent pouvoir conseiller nos clients en matière de technique de chauffage et de climatisation. REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage Im Seelenkamp 12 Postfach 1827 Téléphone Fax E-mail Internet D-32791 Lage D-32777 Lage +49 5232 606-0 +49 5232 606-260 info@remko.de www.remko.de Sous réserve de modifications techniques sans préavis ! Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas de problème, le service clientèle REMKO se déplacera rapidement. Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace.