▼
Scroll to page 2
of
44
Manuel d'utilisation et d'installation REMKO Série MXT Plafonnier pour refroidissement et chauffage MXT 264, MXT 354, 0223-2019-04 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! R32 Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Réfrigérant Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes de sécurité générales ................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection ................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 7 7 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 8 2.2 Dimensions de l'appareil................................................................................................................. 9 3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 10 3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 10 4 Commande........................................................................................................................................... 4.1 Remarques générales................................................................................................................... 4.2 Écran de l'unité intérieure............................................................................................................. 4.3 Répartition manuelle de l'air.......................................................................................................... 4.4 Touches de la télécommande....................................................................................................... 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé..................................................................... 22 6 Installation........................................................................................................................................... 23 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 24 8 Raccordement électrique................................................................................................................... 8.1 Remarques générales................................................................................................................... 8.2 Schéma de raccordement électrique............................................................................................ 8.3 Choix du type d'appareil et compensation de la température....................................................... 8.4 Schéma de câblage électrique...................................................................................................... 9 Mise en service.................................................................................................................................... 31 10 Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 32 11 Entretien et maintenance................................................................................................................... 35 12 Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange.......................................................... 37 12.1 Représentation de l'appareil ...................................................................................................... 37 12.2 Liste des pièces de rechange..................................................................................................... 38 13 Mise hors service................................................................................................................................ 39 14 Index..................................................................................................................................................... 40 11 11 12 13 15 25 25 26 28 29 3 REMKO Série MXT 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes de sécurité générales Avant la première mise en service de l'appareil et de ses composants, veuillez lire attentivement le mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements pour la prévention des risques aux personnes et aux biens matériels. Le non-respect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et par conséquent, l'annulation des droits de garantie éventuels. Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation (par exemple, fiche de données du frigorigène) à proximité de l'appareil. Le frigorigène de l’installation est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. Avertissement concernant des matériaux inflammables ! 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 4 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou encore à des températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut s'échapper doivent être suffisamment ventilés et aérés. Sinon, il existe un risque d'asphyxie ou d’incendie. n Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l’installation. n Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser la mise en service. Toute mise en service incorrecte peut conduire à des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des incendies. La mise en service doit être réalisée conformément aux instructions de service. n Les travaux de maintenance et de réparation ne doivent être confiés qu’à des techniciens spécialisés agréés. n L’installation est remplie d'un frigorigène combustible. Ne dégivrez jamais vous-même les composants de l'appareil qui auraient éventuellement gelé ! n N'utilisez jamais dans la même pièce un autre appareil générant beaucoup de chaleur ou une flamme nue. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers. n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Le frigorigène de l’installation R32 est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. n Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique doit être rempli exclusivement avec du frigorigène R32. n Utilisez exclusivement les accessoires et composants fournis, et ceux indiqués. L’utilisation de composants non standard peut conduire à des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des incendies. n Installez et stockez les appareils exclusivement dans des espaces de plus de 4 m2. En cas de non-respect de cette consigne, la pièce risque d’être remplie d'un mélange combustible si une fuite vient à se produire ! L’encombrement minimal indiqué pour l’installation et le stockage de 4 m2 fait référence à la quantité de remplissage de base de l’unité. Il varie selon le type d'installation et la quantité de remplissage totale de l'installation. Le calcul doit avoir lieu selon les normes DIN valides. Assurez-vous que le lieu d'installation est adapté au fonctionnement sans danger de l’unité. 5 REMKO Série MXT n Montez les composants de l'appareil exclusivement après des murs adaptés et statiques. n Les appareils ne doivent pas être installés dans des pièces dans lesquelles d'autres appareils générant de la chaleur sont utilisés (chauffages, cheminées ouvertes). n Veillez à ce que la pièce d’installation soit suffisamment ventilée. n Il n’est possible d'accéder au circuit frigorifique qu'une fois que le frigorigène en a été entièrement retiré. Vous ne devez jamais souder ou meuler les composants de l’appareil ! n Attention : le frigorigène peut être inodore. n N'utilisez pas le climatiseur dans une pièce humide, du type salle de bains ou buanderie. Une humidité excessive de l'air peut entraîner des courts-circuits au niveau des composants électriques. n Le produit doit être mis à la terre en permanence afin d’éviter les électrocutions. n Mettez en place l’évacuation du condensat comme l’indiquent les instructions de service. Une évacuation insuffisante du condensat peut entraîner des dégâts des eaux. n Toute personne intervenant sur le circuit frigorifique doit posséder une certification valide délivrée par la chambre de l’industrie et du commerce, confirmant sa compétence dans la manipulation des frigorigènes. n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. 6 n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. n Le raccordement de l’unité intérieure doit avoir lieu avec une connexion fixe, une connexion desserrable et réutilisable n’est pas autorisée. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.11 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 7 REMKO Série MXT 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Série MXT 264 MXT 354 Plafonnier pour unités extérieures inverter Multisplit pour refroidissement et chauffage Mode de fonctionnement Puissance frigorifique nominale 1) kW 2,6 3,5 Puissance de chauffage nominale 2) kW 2,9 3,5 Domaine d'application (volume de la pièce), env. m3 80 110 Plage de réglage de la température ambiante °C +17 à +30 °C/H.r.% +17 à +32 / 35-65 Plage de service Frigorigène R32 Pression de service max. kPa Débit volumétrique d'air par niveau m3/h 450/580/680 360/470/550 Niveau sonore par niveau 3) dB (A) 35/40/45 35/41/47 Puissance acoustique max. dB (A) 56 58 Alimentation en tension 4200 V/Ph/Hz 230/1~/50 Indice de protection IP X0 Consommation électrique de puissance nominale de refroidissement 1) W 30 40 Consommation électrique de puissance nominale de chauffage 2) W 36 48 Consommation électrique d'intensité nominale de refroidissement 1) A 0,13 0,17 Consommation électrique d'intensité nominale chauffage 2) A 0,16 0,21 pouces (mm) 1/4 (6,35) 1/4 (6,35) pouces (mm) 3/8 (9,52) 3/8 (9,52) Raccord pour frigorigène Conduite d'injection Raccord pour frigorigène Conduite d'aspiration Raccord pour condensat 8 mm 16 Série MXT 264 Dimensions MXT 354 mm 600 Largeur mm 700 Profondeur mm 210 Hauteur Poids kg Référence 13,5 15,0 1623400 1623402 1) Température d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumique d'air max., Longueur de conduite 5 m 2) Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C, FK 6 °C, débit volumique d'air max., Longueur de conduite 5 m 3) Distance 1 m de champ libre 2.2 Dimensions de l'appareil 1 600 195 700 210 Fig. 1: Dimensions de l'appareil MXT 264-354 (toutes les indications sont en mm) 1 : Tôles de fixation Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 9 REMKO Série MXT 3 Structure et fonctionnement 1 3.1 Description de l'appareil Dans la version Multi-Split, l'unité intérieure des plafonniers compacts se charge de récupérer la chaleur de l'espace intérieur à refroidir. L'unité extérieure renvoie cette chaleur dans l'air extérieur. 2 7 A 9 5 6 L'appareil est conçu pour l'intérieur pour la zone murale supérieure. La commande se fait par une télécommande infrarouge. Des pompes à condensat sont disponibles comme accessoires. B 8 Dans le cas d'appareils capables à la fois de refroidir et de chauffer, en mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'unité intérieure. L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat. L'unité intérieure peut être combinée avec les unités extérieures REMKO de la série MVT 603 DC-1403 DC avec possibilité de combinaison correspondante. L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage de l'unité intérieure. 3 3 4 Fig. 2: Architecture du système A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: Zone extérieure Zone intérieure Unité intérieure Unité extérieure Conduite d'évacuation du condensat Ventilateur du condenseur Câble d'alimentation Vanne d'arrêt Conduite d'aspiration Câble de commande Conduite d'injection L'unité intérieure et l'appareil extérieur sont reliés par des conduites de frigorigène. 1 2 3 4 Fig. 3: Schéma du circuit frigorifique 1: 2: 3: 4: 10 Évaporateur Ventilateur d'évaporateur Raccord de la conduite d'aspiration Raccord de la conduite d'injection 4 Commande 4.1 Remarques générales L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide de la télécommande infrarouge de série. La bonne réception des données est confirmée par un signal sonore. Si une programmation n'est pas possible par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure peut également être commandée manuellement. max. 6 m Commande manuelle L'unité intérieure peut être mise en service manuellement. Si la touche située à côté de la LED est actionnée, le mode automatique est activé. Pour le fonctionnement manuel, les réglages suivants s'appliquent : Fig. 4: Distance maximale Actionnement unique : Mode Automatique, Actionnement double : Mode d'essai Refroidissement activé pendant 30 minutes Actionnement triple : Appareil HORS SERVICE Les défauts apparaissent sous forme codée (voir chapitre Élimination des défauts et service après-vente). Télécommande infrarouge La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir perturber la transmission. Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment des piles et placez les piles en veillant à la polarité (voir repère). Lorsque les piles sont retirées, toutes les données enregistrées sont perdues. La télécommande est réinitialisée et les réglages peuvent être ensuite modifiés à tout moment. REMARQUE ! Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise hors service prolongée, il est recommandé d'enlever les batteries. Contribuez également à économiser de l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants nécessaires à la sécurité ! 11 REMKO Série MXT Raccordement de la télécommande à câble en option KFB-3 La télécommande à câble de type KFB-3 peut être raccordée aux appareils de la série MXT 264-354. 4.2 Écran de l'unité intérieure Affichage à l’écran Vous trouverez à cet effet le câble de raccordement fourni avec la télécommande à câble. Le raccordement aux unités intérieures à lieu à l'aide de prises. 1 La contre-fiche située sur l'unité intérieure se trouve sous le raccord électrique (Voir la Fig. 5). La prise est identifiée en couleur avec les lettres A à D. 2 4 5 3 Fig. 6: Affichage à l’écran 1: 2: 3: 4: 5: Fig. 5: Raccord KFB-3 12 Récepteur à signal infrarouge Voyant de service (vert) Minuterie (jaune) Fonction de (pré-)chauffage/dégivrage (vert) Commande manuelle 4.3 Répartition manuelle de l'air Réglage de la répartition de l'air Les ailettes verticales peuvent être réglées manuellement vers la gauche et la droite (voir Voir la Fig. 7). La fonction Swing automatique est également disponible pour la répartition de l'air horizontale (voir Chapitre « Touches de la télécommande »). Fig. 8: Ouvrir la paroi avant Fig. 7: Régler la répartition de l'air 1 Réglage de la sortie d'air Pour améliorer le confort, la sortie d'air de l'appareil peut être réglée. Les appareils peuvent souffler de l'air sur la partie supérieure et sur la partie inférieure. Pour modifier les réglages, procédez comme suit : 1. Mettre l'appareil hors tension et ouvrir la paroi avant (voir Voir la Fig. 8) 2. L'interrupteur pour la sélection du sens de soufflage est situé sous les LED (voir Voir la Fig. 9) 3. Si le réglage de l'interrupteur est sur le symbole [A] (voir Voir la Fig. 9), l'appareil définit automatiquement le côté de soufflage selon le mode/la situation (voir Tableau Ä à la page 14). 4. En mode « Déshumidification », l'appareil souffle exclusivement de l'air sur la partie supérieure. 5. Pour éviter que l'appareil ne souffle sur la partie inférieure, le sélecteur doit être mis en position [B] (voir Voir la Fig. 9). Selon le mode réglé, l'appareil souffle maintenant exclusivement de l'air sur la partie supérieure. Il faut noter que l'appareil doit être mis hors tension pour que la modification soit active. A B Fig. 9: Interrupteur de sens de soufflage 1 : Interrupteur de sens de soufflage A : Position d'interrupteur [A] B : Position d'interrupteur [B] 13 REMKO Série MXT Réglage automatique du côté de soufflage Mode de fonctionnement Situation Mode Refroidissement Lorsque la valeur de consigne réglée est atteinte ou au bout de 1 heure de service. Mode Chauffage Pour répartir l'air chaud de manière Au démarrage de optimale, l'appareil l'appareil ou souffle sur la partie lorsque la valeur de supérieure et inféconsigne n'est pas rieure lorsque la atteinte. valeur de consigne est quasiment atteinte. Au démarrage de l'appareil ou lorsque la température ambiante est faible. Pour atteindre la valeur de consigne correspondante le plus rapidement possible, l'appareil souffle par le haut ou par le bas. Sens de soufflage 14 L'appareil souffle exclusivement par le haut pour éviter tout contact direct entre les personnes et le flux d'air. L'appareil souffle exclusivement par le haut pour éviter tout contact direct entre les personnes et le flux d'air. 4.4 Touches de la télécommande 4 Touche « SLEEP » Active/désactive la fonction « SLEEP ». 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 7 14 L'actionnement de cette touche provoque, en mode Refroidissement, l'augmentation de la température de consigne automatiquement d'1 °C en l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa diminution d'1 °C dans le même laps de temps. Cette touche permet de conserver la température la plus confortable possible et d'économiser de l'énergie. Cette fonction n'est disponible que dans les modes « Refroidissement », « Chauffage » et « Auto ». Si l'appareil fonctionne en mode « SLEEP », cette activité est interrompue en appuyant sur les touches « MODE », « FAN », « Speed » ou « ON/OFF ». 5 Cette touche permet d’activer/de désactiver le générateur d'ions (purificateur d'air). 6 Fig. 10: Touches de la télécommande Affichage « ON/OFF » Cette touche permet d’activer et de désactiver l’installation de climatisation. 2 Sélection du mode de fonctionnement Touche « TURBO » Lorsque la fonction Turbo est activée, la valeur de consigne en mode Refroidissement ou Chauffage est atteinte au plus vite. 7 1 Touche « FRESH » Touche « SELF CLEAN » (non disponible) Active la fonction de nettoyage automatique de l’appareil. 8 Touches « TOUCHE VERS LE HAUT » et « TOUCHE VERS LE BAS » Cette touche permet de régler le mode de fonctionnement souhaité. Les modes de fonctionnement disponibles sont : Automatique, Refroidissement, Déshumidification, Chauffage et Recirculation. Touche « TOUCHE VERS LE HAUT » Le mode automatique n'est disponible que de manière restreinte pour les applications Multi-Split (voir la remarque Ä à la page 18) Touche « TOUCHE VERS LE BAS » 3 Appuyez sur cette touche pour augmenter la valeur de consigne par incréments d’1 °C jusqu'à un maximum de 30 °C. Appuyez sur cette touche pour réduire la valeur de consigne par incréments d’1°C jusqu'à un minimum de 17 °C. Vitesse du ventilateur Cette touche permet de sélectionner la vitesse souhaitée pour le ventilateur. Les fonctions disponibles sont : Faible, Moyenne et Élevée. Remarque : En mode Déshumidification, la vitesse du ventilateur ne peut pas être réglée manuellement. 15 REMKO Série MXT 9 Touche « SILENCE/FP » Active/désactive le mode Silent. Si la touche est maintenue enfoncée pendant plus de 2 s, la fonction du capteur d'antigel de l’appareil est activée. En mode Silent, le compresseur fonctionne à faible fréquence et le ventilateur de l’appareil intérieur tourne à faible vitesse. Ainsi, l’appareil fonctionne particulièrement silencieusement. La fonction de capteur d’antigel peut être activée uniquement en mode Chauffage. L'appareil fonctionne alors à une valeur de consigne de 8 °C réglée de manière fixe. L'appareil intérieur affiche la mention « FP » à l’écran. Lorsque vous appuyez sur les touches ON/OFF, SLEEP, FP, Mode, FAN ou Touche vers le haut et vers le bas, la fonction du capteur d'antigel est à nouveau désactivée. Veuillez observer que Les deux fonctions ne sont pas disponibles lors du raccordement à la série d'appareils MVT ! 10 Touche « TIMER ON » Appuyez sur cette touche pour activer la temporisation de démarrage de l’appareil. Chaque actionnement de cette touche augmente la temporisation de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse 10,0, chaque actionnement de la touche augmente le délai de 60 minutes. Pour désactiver la temporisation, réglez le délai sur 0,0. 11 Touche « TIMER OFF » Cette touche permet de programmer la temporisation de désactivation. Chaque actionnement de cette touche augmente le délai de désactivation de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse 10,0, chaque actionnement de la touche augmente le délai de 60 minutes. Pour désactiver le délai de désactivation, réglez le délai sur 0,0. 12 Mode 3-D Swing Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter le mode Swing. La touche à 2 points permet de régler les lamelles horizontales sur le côté gauche et les lamelles verticales sur le côté droit. Si vous actionnez cette touche une fois, vous modifiez l'angle de 6 degrés. Dès que la touche est maintenue enfoncée pendant deux secondes, la fonction Swing est activée. Si la fonction Swing est arrêtée, l’écran affiche la mention « LC » pendant trois secondes. 16 13 Touche « FOLLOW ME » Cette touche permet d'activer/de désactiver la fonction FOLLOW ME. Dans ce mode, la température ambiante est mesurée sur la télécommande. Celle-ci envoie un signal à l’unité intérieure toutes les 3 minutes. Si la télécommande ne parvient pas pendant 7 minutes à envoyer un signal à l'unité intérieure, ce mode est automatiquement désactivé. 14 Touche « LED » Cette touche permet d’activer/de désactiver l’écran de l’unité intérieure. Affichages sur l'écran LCD 2 3 4 5 6 Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne présente que les symboles correspondant aux fonctions actives. 7 8 9 1 10 11 Fonctions des touches La transmission des paramètres est signalée par un symbole qui s'affiche à l'écran. 13 12 Fig. 11: Affichages sur l'écran LCD 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : Affichage des versions : indique les versions actuelles, notamment Auto ( ), Refroidissement ( ), Déshumidification ( ), Chauffage ( ), Ventilateur ( ) et retour au mode Auto ( ). Symbole de transmission de signal. Ce symbole apparaît lorsque des signaux sont transmis de la télécommande à l'unité intérieure. Symbole ON/OFF. Ce symbole apparaît lorsque la touche « ON/OFF » est actionnée. Tout nouvel appui sur cette touche annule cet affichage. Symbole TIMER ON. Ce symbole apparaît lorsque la fonction TIMER ON est activée. Fonction ECO (non disponible) Symbole TIMER OFF. Ce symbole apparaît lorsque la fonction TIMER OFF est activée. État des piles (faible) Symbole Sleep. Ce symbole apparaît lorsque la fonction « Sleep » est activée. Tout nouvel appui sur cette touche annule cet affichage. Symbole Température/Minuterie. Indique le réglage de température (-17 °C~30 °C). Si la version « FAN » est réglée, le réglage de la température n'est pas affiché. En mode Timer, les réglages ON et OFF de la minuterie apparaissent. Symbole FOLLOW ME. Ce symbole apparaît lorsque la fonction « Follow me » est activée. Affichage du générateur d'ions actif (en option) Symbole de vitesse du ventilateur. Les vitesses de ventilateur sélectionnées s'affichent également : AUTO (aucun affichage) et les trois niveaux de vitesse du ventilateur : (lent), (moyen) et (rapide). La vitesse du ventilateur est réglée sur Automatique si le mode « Auto » ou « Déshumidification » est activé. Mode Silent actif (en option) Mode « Auto » (veuillez respecter les consignes !) Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. L'affichage du mode de fonctionnement dans le champ d'affichage de l'unité intérieure commence à clignoter. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir le mode de fonctionnement « Auto ». 2. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre 17 °C et 30 °C par incréments de 1°. 3. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. 3 2 1 Fig. 12: Mode « Auto » 17 REMKO Série MXT Mode « Déshumidification » Remarque importante En mode « Automatique », l'installation de climatisation choisit automatiquement entre le mode Refroidissement, Air de circulation et Chauffage. Avec les systèmes Multi-Split, qui peuvent soit refroidir soit chauffer, un conflit de modes (erreur P5) peut survenir en cas d'utilisation du mode « Automatique ». Pour éviter cette erreur, utilisez par conséquent la version « Refroidissement » ou « Chauffage » pour tous les appareils intérieurs. Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. L'affichage du mode de fonctionnement dans le champ d'affichage de l'unité intérieure commence à clignoter. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir le mode de fonctionnement « Déshumidification ». 2. Le réglage de température réalisé sur la télécommande n'a aucun impact sur le fonctionnement de l'appareil. 3. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. Mode « Refroidissement », « Chauffage » et « Recirculation » Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir les versions « Refroidissement », « Chauffage » ou « Recirculation ». 2. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre 17 °C et 30 °C par incréments de 1°. 3. Appuyez sur la touche « AN » pour choisir les quatre niveaux de vitesse du ventilateur (Auto, lente, moyenne et rapide). 4. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. 3 2 1 Fig. 14: Mode « Déshumidification » 4 2 1 3 Fig. 13: Mode « Refroidissement », « Chauffage » et « Recirculation » 18 En mode « Déshumidification », il est impossible de sélectionner manuellement la vitesse du ventilateur ! Attention : il est impossible de présélectionner une température et la pièce à déshumidifier peut fortement se refroidir ! Mode « Timer » Réglage du « délai de désactivation » En appuyant sur la touche « TIMER ON », il est possible de régler le « délai d'activation » tandis que la touche « TIMER OFF » permet de régler le « délai de désactivation ». 1. Appuyez sur la touche « TIMER OFF ». La télécommande indique « TIMER OFF ». Le dernier réglage du « délai de désactivation » et le symbole « H » apparaissent à l'écran. L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le « délai de désactivation » et à lancer le mode « TIMER OFF ». 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER OFF » pour régler le « délai de désactivation » souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le délai augmente d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et d'une heure entre 10 et 24 heures. 3. Une fois ces réglages effectué, une seconde de temporisation est appliquée avant que la télécommande ne transmette le signal à l'unité intérieure. Ensuite, après env. 2 secondes, le symbole « H » disparaît de l'écran LCD et la température réglée réapparaît. Réglage du « délai d’activation » 1. Appuyez sur la touche « TIMER ON ». La télécommande indique « TIMER ON ». Le dernier réglage du « délai d’activation » et le symbole « H » apparaissent à l'écran. L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le « délai d’activation » et à lancer le mode « TIMER ON ». 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER ON » pour régler le « délai d’activation » souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le délai augmente d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et d'une heure entre 10 et 24 heures. 3. Une fois ces réglages effectué, une seconde de temporisation est appliquée avant que la télécommande ne transmette le signal à l'unité intérieure. Ensuite, après env. 2 secondes, le symbole « H » disparaît de l'écran LCD et la température réglée réapparaît. – – 1 2 Si vous sélectionnez le mode Timer, la télécommande transmet automatiquement le signal Timer à l'unité intérieure pour la durée indiquée. Par conséquent, maintenez la télécommande à un endroit où elle est en mesure de transmettre impeccablement le signal à l'unité intérieure. Le fonctionnement effectif avec les réglages temporels activés par le biais de la télécommande pour la fonction Timer est limité sur les réglages suivants : 0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0, 5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 et 24. Fig. 15: Mode « Timer » 19 REMKO Série MXT Exemples de réglages de la fonction TIMER « TIMER-ON » (mode Auto-on) « TIMER-OFF » ð « TIMER-ON » Exemple : L'installation de climatisation doit s'activer dans 2 heures à compter du moment de la programmation 1. Fonction TIMER combinée (réglage simultané de « TIMER-ON » et « TIMER-OFF ») Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». Le dernier réglage du temps de fonctionnement de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran. (On ð Stop ð Start) Exemple : L'installation de climatisation doit se désactiver dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se réactiver 10 heures plus tard. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». 2. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que l’heure de démarrage souhaitée apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que l’heure d’arrêt souhaité apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 3. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON » reste à l'écran et cette fonction est activée. 3. Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». 4. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 5. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Démarrage Start Arrêt Aus Zeit einstellen Régler l’heure 2 Stunden 2 heures plusspäter tard Start Démarrage Fig. 16: Exemple « TIMER ON » Marche An Zeit Régler einstellen l’heure « TIMER OFF » (mode Auto-off) L'installation de climatisation doit se désactiver dans 4 heures à compter du moment de la programmation. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». Le dernier réglage du temps de fonctionnement de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran. 2. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 3. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Arrêt Stop Marche An Fig. 17: Exemple « TIMER OFF » 20 2 heures après 2 Std. später nach Einstellen réglage 10 später 10 Std. heures après nach Einstellen réglage Fig. 18: Exemple « TIMER OFF »/« TIMER ON » Exemple : Régler l’heure Zeit einstellen Arrêt Stop 4 tard 4 heures Stundenplus später « TIMER-ON » ð « TIMER-OFF » Fonction SLEEP (Off ð Stop ð Start) La fonction Sleep sert à économiser de l’énergie pendant que vous dormez. Activez cette fonction à l’aide de la touche de la télécommande infrarouge. Appuyez sur cette touche avant d’aller dormir. En mode Refroidissement, l’appareil augmente automatiquement d’1 ºC la température ambiante réglée au bout d’1 heure. Une heure plus tard, la température ambiante augmente une nouvelle fois d’1 ºC. En mode Chauffage, la température ambiante diminue en conséquence de 2 °C pendant les deux premières heures de fonctionnement. Après 7 heures de fonctionnement, l’appareil désactive automatiquement le mode Refroidissement ou Chauffage sur l’appareil. Exemple : L'installation de climatisation doit s'activer dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se désactiver à nouveau 5 heures plus tard. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». 2. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 2.0H » apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 3. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». 4. Appuyez à nouveau sur la touche « TIMEROFF » jusqu'à ce que « 5.0H » apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 5. En modes Recirculation et Déshumidification, cette fonction n’est pas disponible ! Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Start Démarrage Arrêt Aus Régler Zeit einstellen l’heure 2 Std. später 2 heures après nach Einstellen réglage Arrêt Stop 5 après 5 heures Std. später nach Einstellen réglage 1 Fig. 19: Exemple « TIMER ON »/« TIMER OFF » Fig. 20: Fonction « Sleep » La valeur de consigne 1 hr 1 hr Après 7 heures l'appareil est coupée Fig. 21: Mode Sleep 21 REMKO Série MXT 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé Choix du lieu d'installation L'unité intérieure a été conçue pour être montée horizontalement à proximité du sol. Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation Espace libre minimal Pour l'installation complète, respecter les instructions de service des unités intérieure et extérieures. Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir une répartition optimale de l'air. n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. n Contrôlez si le contenu de l'emballage est complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non au niveau des raccords pour le frigorigène ou le condensat. n Les conduites de frigorigène (aspiration et injection), les vannes et les liaisons doivent être isolées contre la diffusion de vapeur. Isoler si besoin également la conduite de condensat. n Choisissez un site de montage qui assurer une admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »). n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils à fort rayonnement thermique. Tout montage à proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil. n Installez les tuyaux de frigorigène de l'unité intérieure vers l'unité extérieure. n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes contre l'entrée de l'humidité au moyen de capuchons ou de bandes collantes et ne pliez et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène. n Utilisez exclusivement les écrous-raccords fournis pour les conduites de frigorigène et ne les retirez que lors du raccordement avec les conduites de frigorigène. n Effectuez tous les raccordements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. n Fixez les conduites électriques dans les bornes de façon correcte. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. 100 B 100 A 1000 100 100 B Fig. 22: Espaces libres minimum (toutes les indications sont en mm) A : Admission d'air B : Évacuation d'air Variantes de raccordement Les variantes de raccordement suivantes peuvent être utilisées pour les conduites de frigorigène, condensat et commande. A B Matériel de montage Fig. 23: Variantes de raccordement L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles côté client sur un support mural. A : Départ sur la paroi de droite B : Départ à travers la paroi de droite 22 6 Installation REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. Raccord des conduites de frigorigène Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur le côté intérieur droit de l'appareil. Installer si besoin un dispositif de réduction ou d'extension sur l'unité extérieure. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité extérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. Installation de l'appareil Fixez l'appareil à l'aide des deux attaches de retenue en tenant compte du côté d'évacuation de l'air. 1. Repérez les points de fixation sur les parties du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions des supports. 2. Si nécessaire, retirez les perforations du carter. 3. Comme décrit ci-après, branchez la conduite de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure. 4. Suspendez l'unité intérieure sur le support mural en l'inclinant légèrement vers l'arrière. 5. Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de l'appareil. Voir la Fig. 24 REMARQUE ! L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords. REMARQUE ! Un raccord desserrable doit uniquement être effectué à l’extérieur de la pièce. Pour raccorder les unités intérieures, utilisez uniquement les écrous-raccords indesserrables fournis ou prévoyez un raccordement fixe. Fig. 24: Orientation horizontale Le support mural de l'appareil doit être fixé avec des vis et chevilles adéquates. 23 REMKO Série MXT 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée Raccord pour condensat En raison du dépassement du seuil du point de rosée sur l'évaporateur, de la condensation peut se former pendant le refroidissement de l'unité intérieure. Une cuve collectrice se trouve sous l'évaporateur ; elle doit être raccordée à une évacuation. n La conduite pour condensat côté client doit être installée avec une pente d'au moins 2 %. Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. n La conduite de condensat de l'appareil doit donner sur la conduite d'évacuation. Si le condensat est amené à une conduite d'eau usée, prévoyez un siphon pour éviter les odeurs. n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque la température extérieure est inférieure à 0 °C, veillez à ce que la conduite de condensat soit protégée contre le gel. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. n Une fois le montage terminé, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence. min. 2% Fig. 25: Raccord pour condensat Le tuyau à condensat est prévu de série pour le raccordement côté droit (vue de devant). 24 Évacuation sécurisée en présence de fuites Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir des mesures adaptées pour éviter les évacuations incontrôlés en cas de problème d'étanchéité, afin que les fluides potentiellement dangereux puissent être mis au rebut en toute sécurité. REMARQUE ! Si la purge du condensat s'effectue par le biais d'un canal, conformément à la norme DIN EN 1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution microbiologique (bactéries, champignons, virus) présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté. 8 Raccordement électrique 8.1 Remarques générales Réalisez le branchement comme suit : Pour les appareils, une alimentation en tension doit être installée sur l'unité extérieure et un câble de commande à 4 fils avec une section minimale de 1,5 mm2 relié à l'unité intérieure et protégé par fusibles en conséquence. 1. Ouvrez la grille d'admission d'air. 2. Desserrez les capots sur le côté droit (Voir la Fig. 26). 3. Désolidarisez le câble de commande du bornier et retirez-le. 4. Raccordez la conduite de commande côté client sur les bornes. 5. Assemblez de nouveau l'appareil. Pour éviter les problèmes de compatibilité électromagnétique, il faut utiliser à cet effet un câble blindé et le blindage doit être posé des deux côtés. DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. REMARQUE ! Le raccord électrique des appareils doit être effectué conformément aux prescriptions locales sur un disjoncteur à courant de défaut et être réalisé par des électriciens. n Nous recommandons d'installer côté client un interrupteur principal / de réparation à proximité de l'appareil. n Le bornier pour les raccords se trouve sur l'arrière de l'appareil. Après l'installation, des mesures peuvent être effectuées depuis l'avant pour contrôler la distance au capot. n Si une pompe à condensat disponible en option est utilisée, un relais supplémentaire peut être nécessaire lors de l'utilisation du contact de désactivation de la pompe pour augmenter la puissance de commutation afin de désactiver le compresseur. Fig. 26: Branchement de l'appareil intérieur 25 REMKO Série MXT 8.2 Schéma de raccordement électrique Raccordement MVT 603 DC-1403 DC A L N L(A) N(A) S(A) B-1 L L(B) N(B) S(B) 1 N S B-2 L N S 2 230V/1~/50 Hz L(C) N(C) S(C) B-3 L(D) N(D) S(D) L 2 Fig. 27: Schéma de raccordement électrique A: B: 1: 2: 26 Unité extérieure MVT 603 DC-1403 DC Unités intérieures MXT 264-354 Câble d'alimentation Conduites de communication N S B4- L N S Raccordement de la pompe à condensat en option KP 6/KP 8 L(1) 1 2(N) S PE B C 2 L N WH 3 L(1) L N 1 2(N) S PE BK A PE 1 L N PE Fig. 28: Schéma de raccordement électrique A: B: C: 1: 2: Unité extérieure Unité intérieure Pompe à condensat KP 6/KP 8 Câble d'alimentation Alimentation électrique de la pompe à condensat 3: Contact parasite de la pompe à condensat BK : noir WH : blanc 27 REMKO Série MXT 8.3 Choix du type d'appareil et compensation de la température Choix du type d'appareil Commutateur Position du commutateur Compensation de la température Commutateur Type Position du commutateur ON Température ON MXT 264 6 °C 1 2 1 2 ON ON MXT 354 SW 2 4 °C SW 102 1 2 1 2 ON 0 °C 1 2 Réglage d'usine Redémarrage après une panne de courant MO / MU Commutateur Position du commutateur ON SW 103 1 2 Réglage d'usine 28 Vitesse du ventilateur Commutateur ON OFF SW 1 Non Oui ON Débit max. volumétrique de l'air 1 2 ON 1 2 Débit volumétrique d'air réglé (réglage d'usine) 8.4 Schéma de câblage électrique C 6 CN10 ON ON ON SW1 J2 ON SW2 1 12 XS5 OFF OFF CN20 CN16 CN15 J1 CN202 B CN201 CN101 MXT 264 XP5 Ge/Gn XS2 XP1 XP2 XP4 XP3 XS4 RT1 RT2 1 2 L M1 M2 3 4 Ge/Gn Ge XS1 XS3 Bl Ws 7 L N CN1 CN2 Br (Rt) S CN3 CN7 Sw FAN CN6 CN13 CN23 A N S XT1 5 Fig. 29: Schéma de câblage électrique MXT 264 A: B: C: 1: 2: 3: 4: 5: 6: Platine de commande Platine auxiliaire Platine d'affichage Capteur de température de l'évaporateur Sonde de température de l'air ambiant Moteur à lamelles en haut Moteur à lamelles en bas Vers l'unité extérieure Raccordement de la télécommande à câble (en option) 7: Codes couleur : bl : br : ge : gn : rt : sw : ws : Moteur du ventilateur de l'évaporateur Bleu Marron Jaune Vert Rouge Noir Blanc 29 REMKO Série MXT CN202 C 6 CN10 CN15 ON ON ON SW1 J1 ON SW2 1 TYPE 12 XS5 OFF OFF CN20 CN16 B CN201 CN101 MXT 354 XP5 XP2 XP4 XP3 XS4 RT1 RT2 1 2 L M1 M2 3 4 Ge XS2 XP1 Ge/Gn XS3 Bl XS1 L N CN1 CN2 Br (Rt) Ws 7 Ge/Gn Ge/Gn S CN3 CN7 Sw FAN CN6 CN13 CN23 A N S XT1 5 Fig. 30: Schéma de câblage électrique MXT 354 A: B: C: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 30 Platine de commande Platine auxiliaire Platine d'affichage Capteur de température de l'évaporateur Sonde de température de l'air ambiant Moteur à lamelles en haut Moteur à lamelles en bas Vers l'unité extérieure Raccordement de la télécommande à câble (en option) 7: Codes couleur : bl : br : ge : gn : rt : sw : ws : Moteur du ventilateur de l'évaporateur Bleu Marron Jaune Vert Rouge Noir Blanc 9 Mise en service REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés spécialement formés à cet effet sont autorisés à procéder à la mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Test fonctionnel du mode Chauffage 1. Activez l'alimentation en tension. 2. Activez l'appareil au moyen de la télécommande et sélectionnez le mode chauffage, la vitesse maximale du ventilateur et la température de consigne la plus élevée. 3. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 4. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions (« Minuterie », « Réglage de la température » et « Vitesse du ventilateur ») décrites dans le chapitre « Utilisation ». REMARQUE ! Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Mesures finales n Remontez toutes les pièces préalablement démontées. n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation. Test fonctionnel du mode Refroidissement 1. Activez l'alimentation en tension. 2. Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale. 3. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 4. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions « Minuterie », « Réglage de la température » et « Vitesses du ventilateur » décrites dans le chapitre « Utilisation » ainsi que la commutation en mode de déshumidification et de recirculation de l'air. 5. Contrôlez le fonctionnement de la conduite de condensat en versant de l'eau distillée dans le récipient collecteur pour condensat. Il est recommandé d'utiliser une bouteille munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat. REMARQUE ! Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des joints adaptés. 31 REMKO Série MXT 10 Élimination des défauts et service après-vente Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements, veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite ! Dysfonctionnement Défaut Causes possibles Contrôle Solution Panne de courant, sous- Les autres appareils tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ? rupteur principal désactivé Contrôlez la tension, le cas échéant, patientez jusqu'au rétablissement Le câble d'alimentation est endommagé Les autres appareils électriques fonctionnentils tous correctement ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Le délai d'attente après la mise en service est trop court Après redémarrage, 5 minutes se sont-elles écoulées ? Prévoir des temps d'attente plus longs Température supérieure/ inférieure à la température de service Les ventilateurs des unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils correctement ? Tenez compte des plages de températures des unités intérieure et extérieure Surtensions provoquées par l'orage Votre région a-t-elle été touchée par la foudre ces derniers temps ? Désactivez puis réactivez le fusible secteur Faire contrôler par une entreprise spécialisée Défaut au niveau de la pompe à condensat externe La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ? Contrôlez la pompe. Si nécessaire, nettoyez-la La distance d'émission est trop importante/la réception est perturbée L'actionnement de la touche entraîne-t-il l'émission d'un signal sonore au niveau de l'unité intérieure ? Réduisez la distance d'émission à moins de 6 m et changez de lieu La télécommande est défectueuse L'appareil fonctionne-t-il en mode manuel ? Remplacez la télécommande L'appareil ne réagit pas à L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il la télécommande teur a été exposé à des normal à l'ombre ? rayons solaires trop puissants Mettez l'émetteur ou le récepteur à l'ombre L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement Des champs électromagnétiques perturbent la transmission 32 La désactivation de sources éventuelles de perturbation permet-elle de rétablir le fonctionnement ? Pas de transmission de signal en cas de fonctionnement simultané de sources de perturbation Dysfonctionnement (suite) Défaut Causes possibles Contrôle Solution Le symbole d'« Envoi » apparaît-il sur l'affichage ? Débloquez la touche/ actionnez une seule touche à la fois Les piles sont-elles neuves ? Les indications s'affichent-elles de manière partielles ? Insérez des piles neuves Le filtre est encrassé/les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air sont obturées par des corps étrangers Les filtres ont-ils été nettoyés ? Nettoyez les filtres Les portes et fenêtres sont ouvertes. La charge thermique ou frigorifique a augmenté Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ? Fermez les portes et fenêtres/montez des installations supplémentaires La touche de la télécommande est bloquée/deux touches ont été enfonL'appareil ne réagit pas à cées simultanément la télécommande Les piles de la télécom(suite) mande sont déchargées La puissance frigorifique de l'appareil est réduite voire nulle Sortie d'eau de condensation sur l'appareil Aucun mode Refroidisse- Le symbole de refroidisment activé sement apparaît-il à l'écran ? Modifiez le réglage de l'appareil Les lamelles de l'unité extérieure sont bloquées par des corps étrangers Le ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il correctement ? Les échangeurs à lamelles sont-ils sans entrave ? Contrôlez le ventilateur ou le réglage hivernal, réduisez la résistance de l'air Fuite dans le circuit de frigorigène Les échangeurs à lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des traces de givre ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Le tuyau d'écoulement du récipient collecteur est bouché/endommagé Le condensat s'écoule-til sans entrave ? Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur La pompe à condensat externe ou le flotteur ne fonctionne pas correctement La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans que la pompe ne fonctionne ? Faire remplacer la pompe par une entreprise spécialisée La conduite de condensat est vide La conduite de condensat a-t-elle été posée de manière inclinée ? Est-elle bouchée ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la Le condensat ne peut pas être évacué Les conduites de condensat ont-elles été posées de manière inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. Si l'interrupteur à flotteur ou la pompe à condensat est défectueux, faire remplacer 33 REMKO Série MXT REMARQUE Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée, cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil ! Signalement des défauts par un code clignotant LED Minuterie Témoin de service (clignote toutes les secondes) Erreur EEPROM de l'unité intérieure ARRÊT 1 Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure ARRÊT 2 Régulation de vitesse du moteur de ventilateur incorrecte ARRÊT 4 Sonde de température ambiante défectueuse ARRÊT 5 Sonde de l'évaporateur défectueuse ARRÊT 6 Erreur EC - pas de puissance frigorifique/calorifique après 30 minutes ARRÊT 7 Interrupteur à flotteur de la pompe à condensat déclenché (option) ARRÊT 8 Consommation électrique trop élevée MARCHE 1 Sonde de température d'admission d'air de l'unité extérieure défectueuse MARCHE 2 Sonde de température du condenseur de l'unité extérieure défectueuse MARCHE 3 Sonde de température de la conduite de gaz chaud de l'unité extérieure défectueuse MARCHE 4 Erreur EEPROM de l'unité extérieure MARCHE 5 Régulation de vitesse du ventilateur du condenseur de l'unité extérieure incorrecte MARCHE 6 Défaut Inverter de l'unité extérieure CLIGNOTE 1 Surtension/sous-tension de l'unité extérieure CLIGNOTE 2 Température de gaz chaud de l'unité extérieure trop élevée CLIGNOTE 3 Température extérieure trop faible CLIGNOTE 4 Commande du compresseur de l'unité extérieure défectueuse CLIGNOTE 5 Conflit de mode CLIGNOTE 6 Description des erreurs 34 11 Entretien et maintenance n Nous recommandons de conclure avec une entreprise spécialisée un contrat d'entretien annuel. Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. DANGER ! Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! n Dans le cas d'installations fonctionnant toute l'année (par exemple, salles de serveur), il convient de raccourcir en conséquence les intervalles de maintenance. Entretien n L'appareil doit être exempt de salissures et autres dépôts. n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. N'employez pas de jet d'eau. n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une période d'immobilisation prolongée. REMARQUE ! Les directives légales imposent un contrôle annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation. Maintenance Type de travail Contrôle / Entretien / Inspection Mise en service Tous les mois Tous les 6 mois Tous les ans Général l l Contrôle de la tension et du courant l l Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs l l Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur l Contrôle de la quantité de frigorigène l l Contrôle de l'écoulement du condensat l l Contrôle de l'isolation l l Contrôle des pièces mobiles l l Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique l l1) 1) l voir remarque 35 REMKO Série MXT Nettoyage du carter 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez la grille d'admission d'air avant et rabattez-la vers l'avant ou le bas. 3. Nettoyez la grille et le capot exclusivement avec un chiffon humide. 4. Fermez la grille. 5. Réactivez l'alimentation en tension. Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire) L'unité interne se trouve éventuellement dans une pompe à condensat intégrée ou séparée, qui pompe le condensat. Respectez les consignes d'entretien et de maintenance figurant dans le mode d'emploi séparé Filtre à air de l'unité intérieure Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air. Nettoyage du filtre 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez l'avant de l'appareil en rabattant la grille vers le haut ou l'avant (Voir la Fig. 31). 3. Enlevez le filtre vers le haut (Voir la Fig. 31). 4. Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur usuel. Pour ce faire, placez-le face encrassée vers le haut (Voir la Fig. 32). 5. Vous pouvez retirer les salissures à l'eau tiède légèrement savonneuse (Voir la Fig. 33). Tournez pour cela la partie sale vers le bas. 6. Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas d'utilisation d'eau avant de le remettre dans l'appareil. 7. Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son positionnement. 8. Fermez l'avant comme décrit ci-dessus mais dans le sens inverse. 9. Réactivez l'alimentation en tension. 10. Remettez l'appareil en marche. Fig. 31: Rabattre la grille vers l'avant Fig. 32: Nettoyage avec l'aspirateur Fig. 33: Nettoyage avec l'eau tiède 36 12 Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange 12.1 Représentation de l'appareil 8 9 16 10 1 2 17 18 11 19 3 4 13 5 6 14 20 21 12 23 22 25 24 7 15 26 Fig. 34: Représentation de l'appareil MXT 264-354 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 37 REMKO Série MXT 12.2 Liste des pièces de rechange IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 1 Tôle de fixation 2 Télécommande infrarouge 3 Cache pour bornes de raccordement 4 Hélice de ventilateur 5 Moteur de ventilateur DC 6 Support du moteur de ventilateur 7 Tôle de fixation du moteur de ventilateur 8 Cache avant 9 Filtre à pollen 10 Filtre à air 11 Avant du carter 12 Évaporateur 13 Sonde de température de l'évaporateur 14 Dispositif d'évacuation de l'air de l'évaporateur 15 Arrière du carter 16 Platine auxiliaire 17 Platine d'affichage 18 Platine de commande 19 Sonde de température de l'air ambiant 20 Récipient collecteur de condensat 21 Moteur à lamelles 22 Lamelle de sortie d'air inférieure 23 Lamelle de sortie d'air supérieure 24 Moteur à lamelles 25 Unité d'évacuation d'air 26 Grille de protection 38 13 Mise hors service Mise hors service planifiée 1. Laissez fonctionner l'unité intérieure 2 à 3 heures en mode de recirculation de l'air ou en mode de refroidissement avec un réglage de température maximal, afin que l'humidité résiduelle soit évacuée de l'appareil. 2. Mettez l'installation hors service au moyen de la télécommande. 3. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 4. Vérifiez l'absence de dommages apparents sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au chapitre « Entretien et maintenance ». Mise hors service illimitée La mise au rebut des appareils et composants doit être effectuée conformément aux prescriptions régionales en vigueur, par ex. par une entreprise spécialisée ou un point de collecte. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées sises à proximité de chez vous. 39 REMKO Série MXT 14 Index P C Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . Choix du type d'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code clignotant, indicateur de défaut . . . . . . . . Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commutateur DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compensation de la température . . . . . . . . . . . Conduites de frigorigène, raccordement . . . . . . 22 28 34 38 11 28 28 23 D Défauts Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 E Élimination des défauts et service après-vente Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 32 35 22 24 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 I Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 L Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 38 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise hors service illimitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 N Nettoyage Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 36 Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Pompe à condensat, schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 7 R Raccord des conduites de frigorigène . . . . . . . . 23 Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Répartition de l'air, manuelle . . . . . . . . . . . . . . . 13 Répartition manuelle de l'air . . . . . . . . . . . . . . . 13 Représentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 37 S Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . 29, 30 Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 26 Schéma de raccordement électrique de la pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sécurité Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Signalement des défauts par un code clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 T Télécommande Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Test fonctionnel mode Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mode Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 15 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 40 41 REMKO Série MXT 42 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 606-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 info@remko.de www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies