MVT 1053 DC | Remko MVT 603 DC Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
MVT 1053 DC | Remko MVT 603 DC Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d'utilisation et d'installation
REMKO Série MVT
Systèmes de climatisation Multisplit pour refroidissement
et chauffage - unités extérieures
MVT 603 DC, MVT 903 DC, MVT 1053 DC, MVT 1403 DC
0218-2019-03 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
R32
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Réfrigérant
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes de sécurité générales ...................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection .................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
5
5
5
6
6
6
6
6
7
7
7
8
8
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 9
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 9
2.2 Dimensions de l'appareil .............................................................................................................. 11
3
Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 12
3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 12
3.2 Combinaisons............................................................................................................................... 14
4
Commande........................................................................................................................................... 18
5
Instruction de montage pour le personnel spécialisé.....................................................................
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................
5.2 Perçages muraux..........................................................................................................................
5.3 Choix du lieu d'installation.............................................................................................................
5.4 Matériel de montage.....................................................................................................................
5.5 Espace libre minimal.....................................................................................................................
5.6 Mesures à adopter pour le retour de l'huile...................................................................................
18
18
19
19
21
21
21
6
Installation...........................................................................................................................................
6.1 Raccord des conduites de frigorigène...........................................................................................
6.2 Contrôle de l'étanchéité................................................................................................................
6.3 Consignes supplémentaires concernant le raccordement des conduites de frigorigène..............
6.4 Appoint de frigorigène...................................................................................................................
22
22
24
24
25
7
Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 25
8
Raccordement électrique...................................................................................................................
8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales..................................................................
8.2 Raccordement de l'unité extérieure..............................................................................................
8.3 Schéma de raccordement électrique............................................................................................
8.4 Schéma de câblage électrique......................................................................................................
9
Avant la mise en service..................................................................................................................... 33
10
Mise en service.................................................................................................................................... 33
11
Élimination des défauts, analyse des erreurs et service après-vente...........................................
11.1 Élimination des défauts et service après-vente...........................................................................
11.2 Analyse des erreurs de l'unité extérieure....................................................................................
11.3 Résistances des capteurs de température..................................................................................
12
Entretien et maintenance................................................................................................................... 56
26
26
26
28
29
39
39
41
53
3
REMKO Série MVT
13
Mise hors service................................................................................................................................ 57
14
Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................
14.1 Représentation de l'appareil MVT 603 DC..................................................................................
14.2 Liste des pièces de rechange MVT 603 DC................................................................................
14.3 Représentation de l'appareil MVT 903 DC..................................................................................
14.4 Liste des pièces de rechange MVT 903 DC................................................................................
14.5 Représentation de l’appareil MVT 1053 DC................................................................................
14.6 Liste des pièces de rechange MVT 1053 DC..............................................................................
14.7 Représentation de l’appareil MVT 1403 DC................................................................................
14.8 Liste des pièces de rechange MVT 1403 DC..............................................................................
15
Index..................................................................................................................................................... 66
4
58
58
59
60
61
62
63
64
65
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes de sécurité
générales
Avant la première mise en service de l'appareil et
de ses composants, veuillez lire attentivement le
mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des
remarques ainsi que des avertissements pour la
prévention des risques aux personnes et aux biens
matériels. Le non-respect des instructions entraîne
une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et
par conséquent, l'annulation des droits de garantie
éventuels.
Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation
(par exemple, fiche de données du frigorigène) à
proximité de l'appareil.
Le frigorigène de l’installation est combustible.
Respectez les éventuelles conditions de sécurité
locales.
Avertissement concernant des matériaux
inflammables !
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
5
REMKO Série MVT
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou encore à des
températures extrêmes.
n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut
s'échapper doivent être suffisamment ventilés
et aérés. Sinon, il existe un risque d'asphyxie
ou d’incendie.
6
n Ne laissez pas les enfants sans surveillance à
proximité de l’installation.
n Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser la mise en service. Toute
mise en service incorrecte peut conduire à des
fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies. La mise en service doit être réalisée
conformément aux instructions de service.
n Les travaux de maintenance et de réparation
ne doivent être confiés qu’à des techniciens
spécialisés agréés.
n L’installation est remplie d'un frigorigène combustible. Ne dégivrez jamais vous-même les
composants de l'appareil qui auraient éventuellement gelé !
n N'utilisez jamais dans la même pièce un autre
appareil générant beaucoup de chaleur ou une
flamme nue.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers.
n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois
par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages
après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Le frigorigène de l’installation R32 est combustible. Respectez les éventuelles conditions de
sécurité locales.
n Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres
gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique
doit être rempli exclusivement avec du frigorigène R32.
n Utilisez exclusivement les accessoires et composants fournis, et ceux indiqués. L’utilisation
de composants non standard peut conduire à
des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies.
n Installez et stockez les appareils exclusivement
dans des espaces de plus de 4 m2. En cas de
non-respect de cette consigne, la pièce risque
d’être remplie d'un mélange combustible si une
fuite vient à se produire !
L’encombrement minimal indiqué pour l’installation et le stockage de 4 m2 fait référence à la
quantité de remplissage de base de l’unité. Il
varie selon le type d'installation et la quantité
de remplissage totale de l'installation. Le calcul
doit avoir lieu selon les normes DIN valides.
Assurez-vous que le lieu d'installation est
adapté au fonctionnement sans danger de
l’unité.
n Montez les composants de l'appareil exclusivement après des murs adaptés et statiques.
n Les appareils ne doivent pas être installés
dans des pièces dans lesquelles d'autres
appareils générant de la chaleur sont utilisés
(chauffages, cheminées ouvertes).
n Veillez à ce que la pièce d’installation soit suffisamment ventilée.
n Il n’est possible d'accéder au circuit frigorifique
qu'une fois que le frigorigène en a été entièrement retiré. Vous ne devez jamais souder ou
meuler les composants de l’appareil !
n Attention : le frigorigène peut être inodore.
n N'utilisez pas le climatiseur dans une pièce
humide, du type salle de bains ou buanderie.
Une humidité excessive de l'air peut entraîner
des courts-circuits au niveau des composants
électriques.
n Le produit doit être mis à la terre en permanence afin d’éviter les électrocutions.
n Mettez en place l’évacuation du condensat
comme l’indiquent les instructions de service.
Une évacuation insuffisante du condensat peut
entraîner des dégâts des eaux.
n Toute personne intervenant sur le circuit frigorifique doit posséder une certification valide délivrée par la chambre de l’industrie et du commerce, confirmant sa compétence dans la
manipulation des frigorigènes.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace
libre.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
n Le raccordement de l’unité intérieure doit avoir
lieu avec une connexion fixe, une connexion
desserrable et réutilisable n’est pas autorisée.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
7
REMKO Série MVT
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
8
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
MVT 603
DC
Série
kW
Importance du rendement énergétique
SEER
Consommation énergétique, annuelle,
QCE 3)
kWh
Classe de rendement énergétique
pour le refroidissement
Puissance de chauffage nominale 2)
kW
Importance du rendement énergétique
SCOP 4)
Consommation énergétique, annuelle,
QHE 3) 4)
kWh
Classe de rendement énergétique
pour le chauffage
Alimentation en tension
MVT 1053
DC
MVT 1403
DC
Unités extérieures inverter Multisplit pour refroidissement
et chauffage
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique nominale 1)
MVT 903
DC
5,3 d)
7,9 c)
10,5 b)
12,4 a)
(2,1-6,9)
(2,9-8,5)
(2,1-10,6)
(2,1-14,20)
6,1 d)
6,1 c)
6,5 b)
6,1 a)
304 d)
453 c)
565 b)
652 a)
A++ d)
A++ c)
A++ b)
A++ a)
4,3 d)
5,7 c)
8,9 b)
9,2 a)
(2,3-7,2)
(2,0-8,5)
(2,3-11,1)
(2,3-14,8)
4,0 d)
4,0 c)
4,0 b)
3,8 a)
1537 d)
1993 c)
3226 b)
3500 a)
A+ d)
A+ c)
A+ b)
A a)
V/
Ph/Hz
230/1~/50
Consommation électrique de puissance nominale de refroidissement 1)
kW
1,63
2,45
3,50
4,26
Consommation électrique de puissance nominale de chauffage 2)
kW
1,50
2,10
3,00
3,10
Puissance absorbée max.
kW
2,85 d)
3,60 c)
4,50 b)
4,50 a)
7,1
13,7
16,8
18,5
6,6
12,5
15,0
13,5
13
17,5
21,5
22,0
Consommation électrique d'intensité
nominale de refroidissement 1)
A
Consommation électrique d'intensité
nominale de chauffage 2)
A
Consommation él. max.
A
Raccord pour frigorigène
de la conduite d'injection
pouces
(mm)
Raccord pour frigorigène
de la conduite d'aspiration
pouces
(mm)
Pression de service max.
kPa
4300/1700
Plage de service Refroidissement
°C
-15 à +50
Plage de service Chauffage
°C
-15 à +24
1/4 (6,35)
3,8 (9,52)
3 x 3/8 +
4 x 3/8 +
1 x 1/2
1 x 1/2
(9,52+12,70) (9,52+12,70)
9
REMKO Série MVT
Série
Débit volumétrique d'air, max.
Indice de protection
m3/h
MVT 603
DC
MVT 903
DC
MVT 1053
DC
MVT 1403
DC
2200
2700
4000
3850
IP
24
Puissance acoustique max.
dB (A)
65
67
70
70
Niveau sonore 5)
dB (A)
56
54
62
64
R32
Frigorigène 6)
Frigorigène, quantité de base
Équivalent en Co2
Frigorigène, appoint > 5m
kg
1,25
1,72
2,10
2,40
t
0,84
1,16
1,42
1,62
g/m
Nombre d'unités intérieures, max.
30
2
3
4
5
Conduite de frigorigène,
longueur par unité intérieure, max.
m
25
30
35
35
Conduite de frigorigène,
longueur totale, max.
m
40
60
80
80
Conduite de frigorigène,
hauteur max., unité extérieure en haut
m
10
Conduite de frigorigène,
hauteur max., unité extérieure en bas
m
15
Dimensions
mm
554
702
810
Largeur
mm
800
845
946
Profondeur
mm
333
363
410
kg
35,5
51,1
68,8
73,3
1623350
1623355
1623360
1623365
Hauteur
Poids
Référence
1)
Température d'admission d'air TK 27 °C / FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C / FK 24 °C, débit
volumétrique d'air max., longueur de conduite 5 m
2)
Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C, débit volumétrique d'air
max., conduite d'une longueur de 5 m
3) La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil
4)
La valeur indiquée fait référence à la période de chauffage moyenne (average)
5)
Distance de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales
6)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 675 (pour plus de détails, voir
Chapitre « Appoint de frigorigène »).
En combinaison avec
a)
5 x MXW 204
b)
4 x MXW 204
c)
3 x MXW 204
d)
2 x MXW 204
10
2.2 Dimensions de l'appareil
A
C
E
B
D
Fig. 1: Dimensions
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
A
B
C
D
E
MVT 603 DC
800
554
333
514
340
MVT 903 DC
845
702
363
540
350
MVT 1053 DC
946
810
410
673
403
MVT 1403 DC
946
810
410
673
403
(Toutes les indications sont en mm)
11
REMKO Série MVT
3
Structure et fonctionnement
3.1 Description de l'appareil
En mode Refroidissement, l'unité extérieure rejette
dans l'air ambiant la chaleur accumulée par l'unité
intérieure dans la pièce à refroidir. En mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure
peut être diffusée dans la pièce à chauffer au
niveau de l'unité intérieure. Dans les deux modes,
le rendement du compresseur s'adapte aux
besoins et règle ainsi la température de consigne
avec un minimum de variations. Grâce à cette
« technologie Inverter », des économies d'énergie
sont réalisées en comparaison avec les systèmes
Split conventionnels, et les émissions sonores sont
considérablement réduites. L'unité extérieure peut
être montée en extérieur ou, lorsque certaines
conditions sont réunies, en intérieur. En intérieur,
l'unité intérieure a été conçue pour être montée sur
les parties supérieures des parois. La commande
se fait par une télécommande infrarouge. L'unité
extérieure se compose d'un circuit avec un compresseur, un condenseur à lamelles, trois détendeurs électroniques et un ventilateur de condenseur. L'unité extérieure peut être combinée avec
les unités intérieures REMKO des séries MXW,
MXD, MXT et ATY présentant la même puissance
frigorifique (voir Chapitre « Combinaisons »). Le
circuit de refroidissement de l'unité extérieure est
commandé par le dispositif de réglage des unités
intérieures. Pour permettre un fonctionnement correct lorsque la température extérieure est faible, le
système est pourvu d'un dispositif thermique de
réglage de la pression du condenseur qui agit en
tant que réglage hivernal pour commander la
vitesse du ventilateur du condenseur.
Sont disponibles en tant qu'accessoires des consoles de sol, consoles murales et conduites de frigorigène.
12
2
6
3
7
8
4
9
10
TCE
TCE
1
5
TCE
TCE
TCE
11
12
13
14
15
Fig. 2: Schéma du circuit frigorifique
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
14 :
15 :
Condenseur
Ventilateur du condenseur
Vanne d'inversion
Compresseur
Dispositif d'étranglement du tube capillaire
Vanne de raccordement de la conduite d'aspiration A
Vanne de raccordement de la conduite d'aspiration B
Vanne de raccordement de la conduite d'aspiration C
Vanne de raccordement de la conduite d'aspiration D
Vanne de raccordement de la conduite d'aspiration E
Conduite d'injection A
Conduite d'injection B
Conduite d'injection C
Conduite d'injection D
Conduite d'injection E
Ba
1a
3
Bb
9
Bc
8
1b
1c
3
7
3
Bd
Be
9
8
1d
1e
7
3
3
A
9
4
8
7
6
2
5
Fig. 3: Architecture du système MVT 1403 DC
A:
Ba-e :
1a-e :
2:
3:
4:
Zone extérieure
Zone intérieure
Unités intérieures
Unité extérieure
Conduite d'évacuation du condensat
Ventilateur du condenseur
5:
6:
7:
8:
9:
Câble d'alimentation
Vannes d'arrêt
Conduites d'aspiration
Conduites d'injection
Câbles de commande
Le raccordement entre l'unité intérieure (zone intérieure Ba, Bb, Bc, Bd, Be) et
l'unité extérieure (raccordement du circuit A, B, C, D, E) a lieu à l'aide des conduites de frigorigène et d'un
câble de commande.
13
REMKO Série MVT
3.2 Combinaisons
Unités intérieures
Les unités intérieures suivantes peuvent être combinées avec les unités extérieures MVT 603-1403 DC :
A
B
C
D
Fig. 4: Unités intérieures
A:
B:
C:
D:
MXW
MXD
MXT
ATY
Les combinaisons suivantes d'unités extérieures
peuvent être combinées :
MVT 603 DC
Combinaison avec 1 unité intérieure
Combinaison
1
Combinaison
Unités intérieures
2,0 kW
2,6 kW
3,5 kW
1
5,2 kW
l
2
l
l
3,5 kW
2,0 kW
2,6 kW
3,5 kW
ll
ll
l
8
l
l
l
l
l
l
Combinaison avec 2 unités intérieures
5
5,2 kW
Unités intérieures
2,0 kW
2,6 kW
3,5 kW
6
ll
7
ll
8
l
9
l
10
l
11
13
5,2 kW
ll
l
l
l
l
l
12
l
l
l
l
Plus d'informations sur la page suivante.
14
5,2 kW
l
2
Combinaison
Unités intérieures
6
9
2,6 kW
l
Combinaison avec 2 unités intérieures
7
2,0 kW
4
4
5
Unités intérieures
3
3
Combinaison
MVT 903 DC
Combinaison avec 1 unité intérieure
l
l
MVT 903 DC (suite)
Combinaison avec 3 unités intérieures
Combinaison
14
Combinaison avec 2 unités intérieures
Unités intérieures
2,0 kW
2,6 kW
3,5 kW
5,2 kW
lll
15
17
ll
18
ll
19
l
ll
20
l
l
21
l
l
22
l
ll
23
l
l
l
l
l
ll
l
25
l
ll
l
2
3
4
10
12
ll
ll
l
l
l
l
l
l
Unités intérieures
2,0 kW
2,6 kW
l
l
l
3,5 kW
lll
lll
18
ll
19
ll
20
ll
21
l
ll
22
l
l
23
l
l
24
l
ll
25
l
l
26
l
l
l
l
l
l
l
ll
27
ll
28
ll
29
l
ll
30
l
l
31
l
32
5,2 kW
lll
17
l
l
l
16
5,2 kW
l
Combinaison avec 3 unités intérieures
15
Unités intérieures
l
l
l
13
14
5,2 kW
ll
9
Combinaison
MVT 1053 DC
Combinaison avec 1 unité intérieure
3,5 kW
3,5 kW
ll
11
l
24
1
2,6 kW
8
l
2,6 kW
2,0 kW
7
ll
2,0 kW
5
Unités intérieures
6
lll
16
Combinaison
Combinaison
l
l
l
ll
ll
l
Plus d'informations sur la page suivante.
15
REMKO Série MVT
MVT 1053 DC (suite)
Combinaison avec 4 unités intérieures
Combinaison avec 2 unités intérieures
Unités intérieures
Combinaison
2,0 kW
33
llll
34
2,6 kW
3,5 kW
5,2 kW
36
lll
37
lll
38
ll
ll
39
ll
l
40
ll
l
41
ll
ll
42
ll
l
43
l
lll
44
l
ll
45
l
ll
46
l
l
ll
47
l
l
l
48
l
lll
49
l
ll
l
8
l
l
l
l
l
lll
52
ll
ll
53
ll
l
54
l
lll
l
l
l
l
l
MVT 1403 DC
Combinaison avec 1 unité intérieure
3
4
5,2 kW
l
l
l
l
l
l
l
l
l
12
13
ll
l
14
l
ll
Combinaison avec 3 unités intérieures
51
2
l
9
10
3,5 kW
ll
l
lll
1
2,6 kW
ll
11
l
50
3,5 kW
Combinaison
Unités intérieures
2,0 kW
15
lll
16
l
17
l
5,2 kW
l
l
l
3,5 kW
5,2 kW
l
l
ll
ll
l
19
l
ll
20
ll
l
21
l
l
22
ll
24
l
25
l
l
l
l
ll
30
l
l
l
l
ll
ll
l
l
Plus d'informations sur la page suivante.
16
l
l
lll
33
ll
ll
29
32
l
ll
27
31
l
lll
23
28
l
2,6 kW
18
26
Unités intérieures
2,6 kW
2,0 kW
7
lll
2,0 kW
5
Unités intérieures
6
llll
35
Combinaison
Combinaison
ll
MVT 1403 DC (suite)
Combinaison avec 4 unités intérieures
Combinaison avec 5 unités intérieures
Unités intérieures
Combinaison
2,0 kW
34
llll
35
ll
36
ll
37
l
ll
l
38
l
l
ll
39
2,6 kW
l
40
lll
l
41
ll
l
42
l
lll
44
l
46
ll
47
ll
48
l
49
l
50
l
l
l
lll
l
l
l
ll
l
l
ll
ll
l
ll
l
51
lll
52
l
lll
53
l
l
l
ll
ll
54
l
55
l
llll
56
ll
57
l
ll
ll
58
llll
59
ll
60
l
lll
43
lll
5,2 kW
ll
lll
45
3,5 kW
l
l
l
lll
l
Unités intérieures
Combinaison
2,0 kW
61
lllll
62
lll
63
lll
64
ll
l
65
l
lll
2,6 kW
3,5 kW
ll
ll
66
lllll
67
ll
68
llll
l
69
lll
l
70
ll
lll
71
ll
72
l
l
l
l
lll
l
lll
ll
ll
73
llll
l
74
l
llll
75
llll
76
lll
l
77
ll
ll
78
ll
79
l
l
ll
80
llll
81
l
l
l
ll
l
l
l
l
lll
82
llll
83
ll
ll
84
l
llll
85
l
l
lll
lll
ll
86
5,2 kW
l
l
87
l
lllll
88
lll
89
l
lll
l
90
l
l
ll
l
ll
l
l
91
l
l
17
REMKO Série MVT
4
Commande
L'utilisation du compresseur se trouvant au sein de
l'unité extérieure est pilotée par le dispositif de
réglage de la platine dans l'unité extérieure. C'est
la raison pour laquelle vous devrez consulter avec
attention le chapitre « Réglage » de l'unité extérieure.
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
5
Instruction de montage
pour le personnel
spécialisé
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à
l'installation
Marquez les conduites de frigorigène (conduites d'injection et d'aspiration), ainsi que le
câble de commande électrique de chaque unité
intérieure par une lettre de l'alphabet. Raccordez uniquement les conduites aux raccords
correspondants.
n Pour l'installation complète, respecter les instructions de service des unités intérieure et
extérieures.
n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage.
Vous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Contrôlez si le contenu de l'emballage est
complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport.
n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non
au niveau des raccords pour le frigorigène ou
le condensat.
n Les conduites de frigorigène (aspiration et
injection), les vannes et les liaisons doivent
être isolées contre la diffusion de vapeur.
Isolez si besoin également la conduite de condensat.
n Choisissez un site de montage qui assurer une
admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »).
n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils
à fort rayonnement thermique. Tout montage à
proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de
l'appareil.
n N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de
frigorigène qu'une fois l'installation entièrement
terminée.
n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes
contre toute infiltration d'humidité au moyen de
capuchons ou de bandes collantes et ne pliez
et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène.
n Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez
ainsi les pertes de pression dans les conduites
de frigorigène et assurerez un reflux sans
entrave de l'huile du compresseur.
18
n Adoptez les mesures qui s'imposent pour le
retour de l'huile lorsque l'unité extérieure est
placée au-dessus de l'unité intérieure (voir le
paragraphe « Mesures à adopter pour le retour
de l'huile »).
n Si la longueur simple de la conduite de frigorigène dépasse 5 mètres, il est nécessaire
d'ajouter du frigorigène. Pour connaître la
quantité de frigorigène à ajouter, référez-vous
au chapitre « Appoint de frigorigène ».
n Utilisez exclusivement les écrous-raccords
fournis pour les conduites de frigorigène et ne
les retirez que lors du raccordement avec les
conduites de frigorigène.
n Effectuez tous les raccordements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez les câbles électriques dans les bornes de
façon correcte. Une mauvaise fixation peut être
source d'incendie.
REMARQUE !
Veillez à ne pas avoir inversé les conduites
électriques et de frigorigène ! N'intervertissez
jamais les raccordements de chaque circuit. Si
vous intervertissez les câbles de commande et
les conduites de frigorigène, des conséquences
irréversibles peuvent se produire, comme l'endommagement du compresseur !
Procédez consécutivement à la mise en service
des différents circuits.
REMARQUE !
Selon la puissance frigorifique de l'unité extérieure et de l'unité intérieure, diverses conduites
de frigorigène devront être utilisées.
1
2
3
5
4
Fig. 5: Perçage mural
1:
2:
3:
4:
5:
Conduite d'injection
Conduite de commande
Conduite de condensat
Conduite d'aspiration
Tuyau PVC
5.3 Choix du lieu d'installation
L'unité extérieure a été conçue pour être montée
horizontalement sur pied et en extérieur. Le lieu
d'installation de l'appareil doit être horizontal, plan
et solide. En outre, il convient de fixer l'appareil de
manière à prévenir tout risque de basculement.
L'unité extérieure peut être montée en extérieur
mais également en intérieur, dans un bâtiment.
Pour le montage en extérieur, respectez les consignes suivantes afin de protéger l'appareil des facteurs météorologiques.
Pluie
Monter l'appareil à une distance d'au moins 10 cm
par rapport au sol, en cas de montage au sol ou
sur un toit. La console de sol est disponible en tant
qu'accessoire.
5.2 Perçages muraux
Soleil
n Il est nécessaire de percer une ouverture
murale d'au moins 70 mm de diamètre et
10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur pour chaque unité intérieure.
n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur
du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec
un tuyau PVC afin de protéger les conduites
contre les éventuels endommagements (voir
figure).
n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge, à
l'aide d'un mastic adéquat. N'employez pas de
ciment ni de substance calcaire !
Le condenseur de l'unité extérieure génère de la
chaleur. Les rayons solaires augmentent la température des lamelles et réduisent ainsi la diffusion
de chaleur de l'échangeur à lamelles. Si possible,
installez l'unité extérieure sur la façade nord du
bâtiment concerné. En cas de besoin, prévoyez un
dispositif d'ombrage. Utilisez par exemple, une
petite couverture. Toutefois, les mesures choisies
ne doivent en aucun cas influencer le débit d'air
chaud émis.
19
REMKO Série MVT
Vent
Lorsque l'appareil est installé dans des zones
essentiellement venteuses, veillez à ce que le
débit d'air chaud émis soit évacué dans le même
sens que la direction principale du vent. En cas
d'impossibilité, prévoyez éventuellement un système de protection contre le vent. Assurez-vous
que le système de protection contre le vent n'entrave pas l'alimentation en air de l'appareil. Il est
recommandé de prévoir une stabilisation supplémentaire. Cela peut être réalisé par exemple avec
des câbles métalliques ou d’autres constructions.
20 cm
1
Fig. 7: Distance minimale par rapport à la neige
1 : Neige
Installation en intérieur
1
Fig. 6: Protection contre le vent / 1 : Neige
Neige
Dans les régions sujettes à de fortes chutes de
neige, prévoyez un montage mural de l'appareil.
Le montage doit être alors réalisé à au moins
20 cm au-dessus de la hauteur prévue de la couverture neigeuse afin d'éviter l'infiltration de neige
dans l'unité extérieure. La console murale est disponible en tant qu'accessoire.
n Veillez à garantir une évacuation suffisante de
la chaleur lorsque l'unité extérieure est
installée dans une cave, sous les combles,
dans des pièces annexes ou dans des ateliers
(Voir la Fig. 8).
n Installez un ventilateur supplémentaire disposant d'un débit volumétrique d'air identique à
celui de l'unité extérieure à monter dans la
pièce et pouvant compenser pour les éventuelles pertes de pression additionnelles par
des canaux d'air (Voir la Fig. 8).
n Conformez-vous aux consignes et directives
relatives à la stabilité et à la technique de
construction pour le bâtiment et prévoyez, le
cas échéant, une isolation phonique.
n Observez les dispositions en vigueur de la
norme DIN EN 60335 concernant l’installation
des unités extérieures remplies de A2L à l’intérieur du bâtiment.
K
2
3
3
W
1
Fig. 8: Installation en intérieur
K : Air frais / W : Air chaud
1 : Unité extérieure
20
2 : Ventilateur supplémentaire
3 : Puits de lumière
5.4 Matériel de montage
L'unité extérieure est montée au mur sur un support mural ou au sol sur une console de sol au
moyen de 4 vis.
AVERTISSEMENT !
5.6 Mesures à adopter pour le
retour de l'huile
Si l'unité extérieure est montée plus haut que
l'unité intérieure, il convient d'adopter des mesures
appropriées visant à garantir le retour correct de
l'huile. Pour ce faire, on utilise en général un coude
permettant de faire monter l'huile, installé de
manière ascendante tous les 7 mètres.
Utilisez exclusivement du matériel de fixation
adapté à l'application.
A
5.5 Espace libre minimal
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les
travaux de maintenance et de réparation et pour
garantir une répartition optimale de l'air.
1
1
2
B
E
Fig. 10: Mesures à adopter pour le retour de l'huile
D
2
A
C
B
Fig. 9: Espace libre minimal pour l'unité extérieure
A : Unité extérieure
B : Unité intérieure
1 : Coude permettant de faire monter l'huile dans
la conduite d'aspiration en direction de l'unité
extérieure 1 x tous les 7 mètres en montant,
rayon : 50 mm
2 : Max. 10 m
1 : Admission d'air
2 : Évacuation d'air
MVT 603-1403 DC
A
100
B
1200
C
600
D
150
E
600
Toutes les indications sont en mm
21
REMKO Série MVT
6
Installation
3.
Installez l'unité extérieure sur une partie statique homologuée du bâtiment à l'aide de la
console murale ou de sol (respectez les consignes d'installation des consoles).
4.
Veillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit
transmis sur les parties du bâtiment. Les
amortisseurs de vibrations permettent de
limiter la transmission des bruits solidiens !
5.
Amenez les conduites de frigorigène de
l'unité intérieure à l'unité extérieure. Fixez-les
correctement et prenez les mesures qui s'imposent pour garantir un retour de l'huile correct !
6.
La longueur minimale de la conduite de frigorigène doit être de 3 mètres.
7.
Retirez les capuchons de protection installés
en usine, ainsi que les écrous-raccords des
branchements et utilisez-les pour la suite du
montage.
8.
Avant de sertir les conduites de frigorigène,
vérifiez que l'écrou-raccord se trouve bien
sur le tuyau.
9.
Traitez les conduites de frigorigène posées
comme indiqué ci-après (Voir la Fig. 11 et
Voir la Fig. 12).
10.
Vérifiez que le bord relevé présente la forme
adéquate (Voir la Fig. 13).
11.
À l’intérieur des bâtiments, utilisez uniquement les écrous-raccords indesserrables
fournies ou fixez les unités intérieures correctement (brassage ou pressage).
12.
Tout d'abord, reliez manuellement les conduites de frigorigène afin de les positionner
correctement.
13.
Serrez ensuite définitivement les raccords
vissés à l'aide de 2 clés plates de taille
appropriée. Lors du vissage, utilisez toujours
l'une des clés plates pour contre-serrer
(Voir la Fig. 14).
14.
Utilisez exclusivement des tuyaux isolants
adaptés à la plage de température en question et hermétiques à la diffusion.
15.
Lors du montage, respectez les rayons de
courbure des conduites de frigorigène et
veillez à ne pas cintrer deux fois le même
point du tuyau. Vous risqueriez de le fragiliser ou de le fissurer.
16.
Appliquez un isolant thermique sur les conduites de frigorigène installées et sur le connecteur.
17.
Procédez comme décrit précédemment pour
tous les raccordements suivants de conduites de frigorigène aux vannes d'arrêt.
6.1 Raccord des
conduites de frigorigène
Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur l'arrière des appareils.
Le cas échéant, installez un adaptateur (réducteur
ou élargisseur) sur les unités intérieures. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité intérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à
la diffusion de vapeur.
Utilisez uniquement les écrous-raccords fournies
pour le raccordement des unités intérieures, car ils
sont indesserrables.
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
REMARQUE !
L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous
pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords.
REMARQUE !
Utilisez uniquement des outils homologués pour
une utilisation dans le domaine frigorifique
(p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigorigène ne doivent pas être sciés.
REMARQUE !
Évitez impérativement, lors de tous les travaux,
l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc. dans
les tuyaux de frigorigène !
Les instructions suivantes décrivent l'installation du
circuit frigorifique et le montage des unités intérieure et extérieure.
1.
2.
22
Référez-vous au tableau « Caractéristiques
techniques » pour connaître la section de
tuyau adaptée.
Installez l'unité intérieure et raccordez la conduite de frigorigène conformément au mode
d'emploi de l’unité intérieure.
Marquez les conduites de frigorigène (conduites d'injection et d'aspiration), ainsi que le
câble de commande électrique de chaque unité
intérieure par une lettre de l'alphabet. Raccordez uniquement les conduites aux raccords
correspondants.
1
REMARQUE !
Veillez à ne pas avoir inversé les conduites
électriques et de frigorigène ! N'intervertissez
jamais les raccordements de chaque circuit. Si
vous intervertissez les câbles de commande et
les conduites de frigorigène, des conséquences
irréversibles peuvent se produire, comme l'endommagement du compresseur !
Fig. 12: Sertissage de la conduite de frigorigène
1 : Dudgeonnière
Procédez consécutivement à la mise en service
des différents circuits.
1
2
Fig. 11: Ébavurage de la conduite de frigorigène
Fig. 13: Bord relevé de forme adéquate
1 : Conduite de frigorigène
2 : Outil à ébavurer
23
REMKO Série MVT
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la surpression est évacuée des conduites de condensat
et une pompe à vide est mise en service avec une
pression partielle finale absolue minimale de
10 mbar afin de créer un espace exempt d'air dans
les conduites. De plus, cette mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites.
1
REMARQUE !
Un vide absolu d'au moins 20 mbar doit impérativement être généré !
2
Fig. 14: Serrage des raccords vissés
1 : Serrage avec la première clé plate
2 : Maintien avec la deuxième clé plate
Dimension du
tuyau en pouces
Couple de serrage
en Nm
1/4"
15-20
3/8"
33-40
1/2"
50-60
5/8"
65-75
3/4"
95-105
6.2 Contrôle de l'étanchéité
Une fois tous les branchements effectués, la station-manomètre est connectée comme suit aux différents raccords pour vannes Schrader (selon
équipement) :
rouge = petite vanne = haute pression
bleu = grande vanne = pression d'aspiration
Une fois le branchement effectué, il convient de
procéder au contrôle de l'étanchéité au moyen
d'azote sec.
Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords
sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de
fuite en aérosol. Lorsque des bulles apparaissent,
cela signifie que le raccord n'est pas correct.
Serrez alors plus fermement le raccord vissé ou
recommencez le sertissage si nécessaire.
24
La durée nécessaire pour la génération du vide
varie en fonction du volume des conduites de
l'unité intérieure et de la longueur des conduites de
condensat. La procédure dure toutefois au moins
60 minutes. Une fois le système entièrement
exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes
de la station-manomètre sont fermées et celles de
l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au
chapitre « Mise en service ».
6.3 Consignes supplémentaires
concernant le raccordement
des conduites de frigorigène
n La combinaison de l'unité extérieure et de différentes unités intérieures peut nécessiter un
raccordement partiellement différent des conduites de frigorigène. Montez sur l'unité extérieure l'élargisseur vissé fourni.
n Si la longueur simple de la conduite de raccordement dépasse 5 m, ajoutez du frigorigène
lors de la première mise en service de l'installation (voir le chapitre « Appoint de frigorigène »).
n Les appareils remplis de frigorigènes inflammables doivent être raccordés de manière fixe
à l’intérieur des bâtiments. Les connexions
desserrables ne sont pas autorisées.
6.4 Appoint de frigorigène
7
L'appareil affiche une quantité de remplissage de
base. Par ailleurs, lorsque la longueur simple des
conduites de frigorigène dépasse 5 mètres par circuit, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène conformément au tableau suivant :
Raccord pour condensat
Jusqu'à 5 m
À partir de 5 m
0 g/m
30 g/m
MVT
PRECAUTION !
Lors de la manipulation de frigorigène, le port
de vêtements de protection est obligatoire.
DANGER !
Le frigorigène utilisé doit être sous forme
liquide!
REMARQUE !
La quantité de remplissage de frigorigène doit
être vérifiée en fonction de la surchauffe.
REMARQUE !
La fuite de frigorigène contribue au changement
climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à
faible potentiel d'effet de serre contribuent
moins au réchauffement planétaire que ceux
dont le potentiel est élevé.
Cet appareil contient un frigorigène à potentiel
d'effet de serre de 675. Ainsi, une fuite d'1 kg
de ce frigorigène aurait des effets 675 fois plus
importants sur le réchauffement planétaire
qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à
aucune tâche sur le circuit de refroidissement et
ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours
recours à du personnel spécialisé.
Raccord pour condensat
et dérivation sécurisée
La température descendant en dessous du point
de rosée au niveau du condenseur à lamelles, du
condensat se forme en mode Chauffage. Il est
recommandé d'installer une cuve à condensat
sous l'appareil pour évacuer le condensat.
n La conduite de condensat doit être posée par
le client avec une inclinaison min. de 2 %. Au
besoin, prévoyez une isolation hermétique à la
diffusion de vapeur.
n Si l'appareil fonctionne lorsque la température
extérieure est inférieure à 4 °C, installez la
conduite de condensat en veillant à ce qu'elle
soit protégée du gel. De la même manière, le
revêtement inférieur du carter et le collecteur
de condensat doivent être protégés du gel afin
de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage
auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule librement et que l'étanchéité est garantie en permanence.
Évacuation sécurisée en présence de fuites
Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la
gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir
des mesures adaptées pour éviter les évacuations
incontrôlés en cas de problème d'étanchéité, afin
que les fluides potentiellement dangereux puissent
être mis au rebut en toute sécurité.
REMARQUE !
Si la purge du condensat s'effectue par le biais
d'un canal, conformément à la norme DIN EN
1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution
microbiologique (bactéries, champignons, virus)
présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté.
25
REMKO Série MVT
8
Raccordement électrique
8.1 Consignes de raccordement et
de sécurité générales
Dans le cas des unités MVT, vous devez installer
un câble d'alimentation vers l'unité extérieure, ainsi
que le câble de commande à 4 fils fourni de l'unité
intérieure vers l'unité extérieure.
Nous vous recommandons d'utiliser des câbles de
commande avec une section minimale de 1,5 mm².
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
REMARQUE !
Le raccord électrique des appareils doit être
effectué conformément aux prescriptions
locales sur un disjoncteur à courant de défaut
et être réalisé par des électriciens.
n Identifiez le câble de commande électrique et
les conduites de frigorigène correspondantes
de chaque unité intérieure en leur apposant la
même lettre de l'alphabet (A à D).
n Raccordez les conduites aux raccords identifiés par la même lettre. Si vous intervertissez
les câbles de commande et les conduites de
frigorigène, des conséquences irréversibles
peuvent se produire, comme l'endommagement du compresseur !
Pour le branchement du câble, procédez comme
suit :
1.
Retirez la paroi latérale située au niveau du
raccord.
2.
Choisissez la section de la ligne de raccordement en vous référant aux prescriptions
applicables.
3.
Introduisez le câble dans la bague de protection d'angle de la tôle de raccordement fixe.
4.
Branchez le câble de commande dans la
borne correspondante. Veillez à la bonne
affectation des circuits.
5.
Ancrez le câble dans le collier de fixation et
assemblez de nouveau l'appareil.
Nous recommandons d'utiliser des câbles de
commande blindés.
Dans le cas d'unités intérieures, des câbles de
capteur ou de commande sont nécessaires.
8.2 Raccordement de l'unité extérieure
Avant de commencer le raccordement, respectez
les consignes suivantes :
n Le bornier doit être installé par le client à proximité de l'unité extérieure. Nous recommandons
l'installation d'un interrupteur principal/de réparation (Voir la Fig. 15).
n L'alimentation en tension de l'unité intérieure a
lieu par le biais de la conduite de raccordement
de l'unité extérieure.
n La protection électrique de l'installation doit
être conforme aux caractéristiques techniques.
Veillez à respecter les sections nécessaires !
n Si l'unité extérieure est montée au plafond,
veillez à ce qu'elle soit protégée de la foudre.
26
Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation
et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils.
4
5
3
1
Fig. 15: Raccordement de l'unité extérieure
2
Fig. 16: Raccordement électrique du câble,
exemple de MVT 903 DC
1:
2:
3:
4:
5:
Câble d'alimentation
Décharge de traction
Câble de commande de l'unité intérieure A
Câble de commande de l'unité intérieure C
Câble de commande de l'unité intérieure B
27
REMKO Série MVT
8.3 Schéma de raccordement électrique
MVT en combinaison avec les unités intérieures ATY, MXD, MXT et MXW
MVT 603 DC
1L
MVT 903 DC
L(A)
1
N
N(A) S(A)
L(B)
1
N(B) S(B)
L(C)
1
MVT 1053 DC
L(D)
1
N(C) S(C)
MVT 1403 DC
L(E)
1
N(D) S(D)
N(E) S(E)
1
1
L (1)
1
2 (N)
1
S
L (1)
B
1L
N
S
A
28
2 (N)
S
D
1L
N
S
C
Fig. 17: Schéma de raccordement électrique
1 : Câble d'alimentation
A : MXD IT
B : MXW IT
1
C : MXT IT
D : ATY IT
E : MXW IT
1
L (1)
1
2 (N)
E
S
8.4 Schéma de câblage électrique
Plan de câblage MVT 603 DC
9
A
10
3
4
B
5
L(B) N(B) S(B)
1
AT
6
7
8
2
IT
9
Fig. 18: Schéma d'ensemble MVT 603 DC
A : Platine de commande
B : Platine inverter
AT : Câble d'alimentation de l'unité extérieure 230
V / 1~/50Hz
IT : Raccordement des unités intérieures 1/-2
1 : Compresseur
2 : Moteur de ventilateur du condenseur
3 : Vanne 4 voies
4 : Chauffage du carter de vilebrequin
5 : Chauffage du récipient collecteur de condensat
6:
Capteur de température de la conduite de gaz
chaud TP
7 : Capteur de température de la sortie du condenseur T3
8 : Capteur de température de l'entrée du condenseur T4
9 : Détendeurs
10 : Capteurs de température de la conduite d'aspiration
29
REMKO Série MVT
Plan de câblage MVT 903 DC
9
10
13
8
7
B
11
A
12
2
3
1
AT
IT
4
5
6
Fig. 19: Schéma d'ensemble MVT 903 DC
A : Platine de commande
B : Platine inverter
AT : Câble d'alimentation de l'unité extérieure 230
V / 1~/50Hz
IT : Raccordement des unités intérieures 1/-3
1 : Compresseur
2 : Moteur de ventilateur du condenseur
3 : Transformateur
4 : Vanne 4 voies
5 : Chauffage du carter de vilebrequin
6 : Chauffage du récipient collecteur de condensat
30
7:
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
Capteur de température de la sortie du condenseur T3
Capteur de température de l'entrée du condenseur T4
Capteur basse pression
Capteur haute pression
Capteur de température de la conduite de gaz
chaud TP
Détendeurs
Capteurs de température de la conduite d'aspiration
Plan de câblage MVT 1053 DC
11
2
13
1
4
B
5
A
6
12
7
8
9
10
C
3
AT
IT
Fig. 20: Schéma d'ensemble MVT 1053 DC
A:
B:
C:
AT :
Platine de commande
Platine inverter
Platine com.
Câble d'alimentation de l'unité extérieure 230
V / 1~/50Hz
IT : Raccordement des unités intérieures 1/-4
1 : Compresseur
2 : Moteur de ventilateur du condenseur
3 : Transformateur
4 : Vanne 4 voies
5 : Chauffage du carter de vilebrequin
6 : Chauffage du récipient collecteur de condensat
7:
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
Capteur de température de la sortie du condenseur T3
Capteur de température de l'entrée du condenseur T4
Capteur haute pression
Capteur basse pression
Capteur de température de la conduite de gaz
chaud TP
Détendeurs
Capteurs de température de la conduite d'aspiration
31
REMKO Série MVT
Plan de câblage MVT 1403 DC
1
2
Y/G
FM1
BLACK
11
W
RED
V
BLUE
TP
3
U
Y/G
3
CN55
CN19
W
7
4
CN42
SV
BLACK
BLUE
V
BLACK
RED
B
U
5
RED
CN54
5(6)
A
CN20
B
CN21
M
CN3
BLUE
BLUE
CN43
BLACK
5(6)
BLUE
M
CN4
CN33
12
5(6)
CN10
CN41
M
CN17
C
CN22
BLUE
5(6)
RDE
CN53
A
CN40
CN51
BLACK
6
BLACK
CN44
RDE
5(6)
7
BLACK
L-PRO
13
OPTIONAL
CN5
CN6
CN2
7
RED
CN5
CN27
CN26
CN29
CN28
CN30
CN2
CN1
YELLOW
YELLOW
CN13
T2B-A B C D E
H-PRO
CN7
10
T4
CN9
9
T3
CN8
8
CN16
TEMP A B C D E
CN52
M
CN19
E
BLUE
M
CN18
D
C
P-1
3
4
CN1
RJ45
N
L(A) N(A) S(A) L(B) N(B) S(B)
AT IT1 IT2
BLACK
BLUE
BROWN
BLUE
BLACK
BROWN
BLUE
BLACK
BROWN
BLUE
BLACK
BLUE
BLACK
BROWN
BROWN
RED
L
BLACK
Y/G
L(C) N(C)S(C) L(D) N(D)S(D) L(E) N(E) S(E)
IT3 IT4 IT5
Fig. 21: Schéma d'ensemble MVT 1403 DC
A:
B:
C:
AT :
Platine de commande
Platine inverter
Platine com.
Câble d'alimentation de l'unité extérieure
230 V / 1~/50Hz
IT1-IT5 : Raccordement des unités intérieures 1/-5
1:
Compresseur
2:
Moteur de ventilateur du condenseur
3:
Transformateur
4:
Vanne 4 voies
5:
Chauffage du carter de vilebrequin
6:
Chauffage du récipient collecteur de condensat
32
7:
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
Capteur de température de la sortie du
condenseur T3
Capteur de température de l'entrée du condenseur T4
Capteur haute pression
Capteur basse pression
Capteur de température de la conduite de
gaz chaud TP
Détendeurs
Capteurs de température de la conduite
d'aspiration
9
Avant la mise en service
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, raccordez la pompe à vide aux raccords pour vannes
de l'unité extérieure à l'aide de la station-manomètre (voir chapitre « Contrôle de l'étanchéité ») et
générez le vide.
Avant la première mise en service de l'appareil et
après chaque intervention dans le circuit frigorifique, réalisez les contrôles suivants et renseignez
le protocole de mise en service :
n Contrôlez l'étanchéité de toutes les conduites
et vannes de frigorigène à l'aide d'un détecteur
de fuite en aérosol ou d'eau savonneuse.
n Vérifiez que les conduites de frigorigène et
l'isolant ne sont pas endommagés.
n Contrôlez la polarité des branchements électriques entre les unités intérieure et extérieure.
n Contrôlez l'ancrage et le niveau de toutes les
fixations et suspensions, etc.
10
Mise en service
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés spécialement
formés à cet effet sont autorisés à procéder à la
mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les
modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. Afin
de s'assurer que l'installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la
transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de
détecter les éventuelles irrégularités survenant lors
du fonctionnement de l'appareil.
Ce contrôle dépend de l'unité intérieure montée.
Le mode d'emploi de l'unité intérieure à mettre en
service contient les procédures à suivre.
REMARQUE !
Veillez à ne pas avoir inversé les conduites
électriques et de frigorigène ! N'intervertissez
jamais les raccordements de chaque circuit. Si
vous intervertissez les câbles de commande et
les conduites de frigorigène, des conséquences
irréversibles peuvent se produire, comme l'endommagement du compresseur !
Procédez consécutivement à la mise en service
des différents circuits.
Contrôle fonctionnel et marche d'essai
Contrôle des points suivants :
n Étanchéité des conduites de frigorigène.
n Marche régulière du compresseur et du ventilateur.
n Diffusion d'air froid au niveau de l'unité intérieure et d'air chauffé au niveau de l'unité extérieure en mode Refroidissement.
n Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de
toutes les séquences de programmation.
n Contrôle de la température de la surface de la
conduite d'aspiration et détermination de la
surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la
température, maintenez le thermomètre sur la
conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition
qui s'affiche sur le manomètre.
n Consignez les températures relevées dans le
protocole de mise en service.
33
REMKO Série MVT
Test fonctionnel du mode Refroidissement
1.
Retirez les capuchons des vannes.
2.
Entamez la mise en service en ouvrant brièvement les vannes d'arrêt de l'unité extérieure jusqu'à ce que le manomètre affiche
une pression d'env. 2 bars.
3.
Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à
l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et
d'appareils de recherche de fuites adaptés.
4.
Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les
vannes d'arrêt en les faisant tourner à l'aide
d'une clé six pans dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. En
cas de constatation de fuites, aspirez le frigorigène et rétablissez le raccord défectueux. Il
est impératif de recréer le vide et de procéder à un nouveau séchage !
5.
Activez l'interrupteur principal ou le fusible.
6.
Réglez la température de consigne de l'unité
intérieure sur la valeur plus faible que la température ambiante à l'aide de la télécommande.
En raison de l'activation temporisée, le
compresseur ne démarre que quelques
minutes plus tard.
12.
Procédez comme décrit précédemment pour
tous les autres circuits de frigorigène.
Mesures finales
n Réglez la température de consigne sur la
valeur souhaitée à l'aide de la télécommande.
n Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation.
REMARQUE !
Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et
capuchons après chaque contact avec le circuit
frigorifique. Le cas échéant, utilisez des joints
adaptés.
Description des sondes
T1
Capteur de température ambiante de
l'unité intérieure
T2
Capteur de température de milieu d'évaporateur de l'unité intérieure
T2B
Capteur de température de la conduite
d'aspiration (monté dans l'unité extérieure)
7.
Activez l'unité intérieure en mode Refroidissement.
T3
Capteur de température de la sortie du
condenseur
8.
Durant la marche d'essai, contrôlez le fonctionnement et le paramétrage corrects de
tous les dispositifs de réglage, de commande
et de sécurité.
T4
Capteur de température de l'entrée d'air du
condenseur
T5
Capteur de température de la conduite de
gaz chaud du compresseur
Contrôlez la commande de l'unité intérieure à
l'aide des fonctions décrites dans le mode
d'emploi (minuterie, réglages de la température et tous les réglages de modes).
Ts
Valeur de consigne
9.
Comme décrit dans la section suivante
« Contrôle fonctionnel et marche
d'essai », vérifiez les différents paramètres d'exploitation par le biais de l'écran
de l'unité extérieure et notez-les dans le
protocole de mise en service.
10.
Mesurez la surchauffe, les températures
d'évaporation extérieure, intérieure et de
sortie et consignez les données mesurées
dans le protocole de mise en service.
11.
Retirez le manomètre.
34
Écran de l'unité extérieure
1
L'écran numérique se trouve sur la platine de commande de l'unité extérieure. Le mode de fonctionnement actuel est affiché sur cet écran.
n L'écran affiche « - - » en veille
n Lorsque le compresseur est en marche, l'écran
affiche la fréquence de service actuelle
n En mode dégivrage, l'écran affiche « dF » ou
en alternance « dF » et la fréquence de compresseur actuelle (toutes les 0,5s)
n Si le compresseur est en mode préchauffage,
l'écran affiche « PH » ou alterne entre « PH »
et la fréquence de compresseur actuelle
(toutes les 0,5s)
n Si la fonction de récupération d'huile du système est activée, l'écran affiche « RO » ou
alterne entre « RO » et la fréquence de compresseur actuelle (toutes les 0,5s)
n Si, en raison de températures extérieures faibles, le réglage hivernal est activé, l'écran
affiche « LC » ou alterne entre « LC » et la fréquence de compresseur (toutes les 0,5s)
n En « mode Force Cool – Activation forcée »,
l'écran affiche « FC » ou alterne entre « FC »
et la fréquence de compresseur actuelle
(toutes les 0,5s)
n Si, dans un délai de 15 minutes, le compresseur n'est pas entré dans une plage de fréquence correcte, une déconnexion a lieu et
l'appareil affiche « E6 »
n Si un défaut est présent, cela indique que le
défaut est codé. Voir le tableau « Indicateur de
défaut de l'unité extérieure »
Fig. 22: Bouton Check sur la platine de l'unité extérieure
1 : Bouton Check
Consulter les modes de fonctionnement
Une touche « Check » SW1 est située sur la platine de commande de l'unité extérieure. Les différents
modes de fonctionnement peuvent être consultés en appuyant sur cette touche. On accède aux différents
niveaux de paramètre en appuyant plusieurs fois sur cette touche (voir Tableau ci-après) :
Pos.
Écran
Description
0
Affichage standard
Fréquence de compresseur actuelle ou indicateur de défaut
1
Nombre d'unités intérieures détectées
Valeur actuelle
2
Mode de fonctionnement (codé)
Veille : 0, Recirculation d'air : 1, Refroidissement : 2, Chauffage : 3 Mode forcé à des fins
d'essai : 4 Dégivrage : 5
3
Puissance de raccordement de l'unité intérieure A
4
Puissance de raccordement de l'unité intérieure B
5
Puissance de raccordement de l'unité intérieure C
6
Puissance de raccordement de l'unité intérieure D
7
Puissance de raccordement de l'unité intérieure E
La puissance est indiquée en PS. Si aucun
appareil n'est raccordé ou détecté, l'écran
affiche : « ―― » (2,0 kW=0,8 PS, 2,6 kW=1,0
PS, 3,5 kW=1,2 PS, 5 kW=1,5 PS)
35
REMKO Série MVT
Pos.
36
Écran
8
Demande de puissance de l'unité intérieure A
9
Demande de puissance de l'unité intérieure B
10
Demande de puissance de l'unité intérieure C
11
Demande de puissance de l'unité intérieure D
12
Demande de puissance de l'unité intérieure E
13
Demande de puissance globale de toutes les
unités intérieures
14
Demande de fréquence actuelle en fonction de la
demande de puissance globale
15
Fréquence limite
16
Fréquence qui est transmise au condenseur
17
Température de la conduite d'aspiration de l'unité
intérieure A (T2BA)
18
Température de la conduite d'aspiration de l'unité
intérieure B (T2BB)
19
Température de la conduite d'aspiration de l'unité
intérieure C (T2BC)
20
Température de la conduite d'aspiration de l'unité
intérieure D (T2BD)
21
Température de la conduite d'aspiration de l'unité
intérieure E (T2BE)
22
Température ambiante de l'unité intérieure A (T1A)
23
Température ambiante de l'unité intérieure B (T1B)
24
Température ambiante de l'unité intérieure C (T1C)
25
Température ambiante de l'unité intérieure D (T1D)
26
Température ambiante de l'unité intérieure E (T1E)
27
Température du milieu de l'évaporateur de l'unité
intérieure A (T2A)
28
Température du milieu de l'évaporateur de l'unité
intérieure B (T2B)
29
Température du milieu de l'évaporateur de l'unité
intérieure C (T2C)
30
Température du milieu de l'évaporateur de l'unité
intérieure D (T2D)
31
Température du milieu de l'évaporateur de l'unité
intérieure E (T2E)
32
Température de la sortie du condenseur (T3)
33
Température de l'entrée d'air du condenseur (T4)
Description
Valeur actuelle* PS 2,0 kW=0,8 PS,
2,6 kW=1,0 PS, 3,5 kW=1,2 PS, 5 kW=1,5
PS)
Valeur actuelle La température est inférieure à
-9 °C, l'écran affiche « -9 ». Si la température
est supérieure à 70 °C, l'écran affiche « 70 ».
Si aucun appareil n'est raccordé, l'écran
affiche : “――”
Valeur actuelle La température est inférieure à
0°C, l'écran affiche « 0 ». Si la température
est supérieure à 70 °C, l'écran affiche « 70 ».
Si aucun appareil n'est raccordé, l'écran
affiche : “――”
Valeur actuelle La température est inférieure à
-9 °C, l'écran affiche « -9 ». Si la température
est supérieure à 70 °C, l'écran affiche « 70 ».
Si aucun appareil n'est raccordé, l'écran
affiche : “――”
suite
Pos.
Écran
Description
34
Température de gaz chaud de la sortie du compresseur (T5)
La valeur affichée est située entre 30 et
129 °C. Si la température est inférieure à
30 °C, l'écran affiche « 30 ». Si la température
est supérieure à 99 °C, l'écran affiche la
valeur sans « 1 ». Lorsque l'écran affiche
« 0,5 » par ex., la valeur mesurée est de
105 °C.
35
Consommation électrique
36
Tension d'alimentation actuelle
37
Degré d'ouverture de la vanne d'injection A
38
Degré d'ouverture de la vanne d'injection B
39
Degré d'ouverture de la vanne d'injection C
40
Degré d'ouverture de la vanne d'injection D
41
Degré d'ouverture de la vanne d'injection E
42
Fréquence limite
Non applicable
43
Valeur moyenne Capteur B2
(Somme T2 de toutes les unités intérieures)/
(nombre d'unités intérieures raccordées)(en
mode refroidissement : T2B, en mode chauffage : T2)
44
Vitesse actuelle du moteur du ventilateur du condenseur
ARRÊT : 0, Élevée : 1, Moyenne : 2, Faiblement élevée :3 Moyennement faible 4, Très
faible : 5
45
Dernier message d'erreur
00 signifie qu'aucun message d'erreur n'est
survenu
La valeur affichée est un nombre hexadécimal. Si l'écran affiche la valeur « Cd » par
ex., la valeur mesurée est 205.
Valeur actuelle x 4. Si la valeur est supérieure
à 99, l'écran affiche le 2ème et le 3ème chiffre
de la valeur. Si l'écran affiche la valeur « 2.0 »
par ex., le degré d'ouverture est 120x4=480
incréments).
37
REMKO Série MVT
(3) Puissance frigorifique - Puissance calorifique AT / IT
Écran
Puissance
frigorifique
(kW)
Puissance
calorifique
(kW)
1
2,0-2,5
2,0-2,5
2
2,0-2,5
2,0-2,5
3
3,0-3,8
3,0-3,8
4
4,5-5,0
4,5-5,0
5
5,0
5,5-6,1
6
5,5-6,1
6,1-7,0
7
6,1-7,0
6,1-7,0
8
7,0-7,5
9
10
Température (°C)
75
22,5
80
25,0
85
27,5
90
30,0
95
32,5
99
34,5
(7) Consommation électrique de l'unité extérieure
Écran
Consommation électrique (A)
7,0-7,5
44
6,0
7,5-8,0
7,5-8,0
46
6,2
>8,0
>8,0
54
7,4
55
7,6
58
7,8
62
8,0
66
8,6
67
8,8
68
9,0
70
9,2
72
9,5
76
10,0
78
10,2
80
10,4
82
10,6
84
11,0
88
11,6
92
12,0
94
12,2
(6) Température du capteur de gaz chaud
Écran
Température (°C)
10
35-40
11
40-45
12
45-50
13
50-55
14
55-60
15
60-65
16
65-70
(5) Capteur de température d'admission d'air
38
Écran
Écran
Température (°C)
15
-7,5
20
-5,0
25
-2,5
30
0
35
2,5
40
5,0
45
7,5
50
10,0
55
12,5
60
15,0
65
17,5
70
20,0
11
11.1
Élimination des défauts, analyse des erreurs et service
après-vente
Élimination des défauts et service après-vente
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements,
veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure
et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux
modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut
L'appareil ne
démarre pas ou se
coupe automatiquement
Causes possibles
Contrôle
Solution
Panne de courant, soustension,
Les autres appareils électriques fonctionnent-ils
tous correctement ?
Contrôlez la tension, le
cas échéant, patientez jusqu'au rétablissement
Fusible réseau défectueux / Interrupteur principal désactivé
Tous les circuits lumineux
sont-ils fonctionnels ?
Remplacer le fusible
réseau / Activer l'interrupteur principal
Le câble d'alimentation est Les autres appareils élecendommagé
triques fonctionnent-ils
tous correctement ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Le délai d'attente après la
mise en service est trop
court
Un redémarrage est-il
effectué au bout de 5
minutes env. ?
Prévoir des temps d'attente plus longs
Plage de températures
d'utilisation dépassée/non
atteinte
Les ventilateurs des appareils fonctionnent-ils
encore ?
Observez les plages de
température
Surtension ou sous-tension momentanée
Confiez le contrôle à une
entreprise spécialisée
Arrêt et redémarrage de
l'installation
Contact d'arrêt ouvert au
La pompe à condensat
niveau de la pompe à con- externe de l'unité intérdensat
ieure affiche-t-elle
« Dérangement » ?
L'appareil fonctionne avec une
puissance frigorifique réduite voire
nulle.
Nettoyez la sortie de la
pompe à condensat, faites
remplacer la pompe
Remplacement des conduites de frigorigène
Les conduites d'injection et Confiez la correction à une
d'aspiration des circuits A, entreprise spécialisée
B et C sont-elles raccordées correctement ?
Inversion des câbles de
commande électriques
Les câbles de commande Confiez la correction à une
des conduites de frigorientreprise spécialisée
gène des circuits A, B et C
sont-ils raccordés correctement ?
Les ouvertures d'admission d'air et / ou d'évacuation d'air sont bloquées par
des corps étrangers.
Corps étrangers au niveau Nettoyage des lamelles.
des ouvertures d'admisRéduction de la résistance
sion et d'évacuation de
de l'air.
l'air ?
La charge thermique ou de Y a-t-il eu une modification Arrêt des charges thermivent a augmenté.
structurelle ou d'utilisaques/de vent à l'aide de
tion ?
mesures appropriées.
39
REMKO Série MVT
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Solution
Aucune diffusion de chaleur possible.
Le ventilateur de l'unité
extérieure fonctionne-t-il ?
Vérifiez le ventilateur /
réglage hivernal.
Fuite dans le circuit de frigorigène
La grosse vanne d'arrêt
présente-t-elle d'importantes traces de givre ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée.
L'unité extérieure fonctionne-t-elle en continu ?
Réduisez la charge thermique ou installez un
appareil supplémentaire /
isolez les composants
givrés
La conduite d'aspiLa charge thermique a
ration et/ou le sépa- augmenté
rateur de liquides du
compresseur est
givré(e)
Indicateur de défaut de la platine de l'unité extérieure
Affichage
Description des erreurs
E0
Erreur EEPROM de l'unité extérieure
E2
Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure
E3
Erreur de communication entre la platine inverter et la platine de commande
E4
Capteur de température d'admission d'air de l'unité extérieure défectueux
E5
Erreur de surtension ou de sous-tension
E8
Réglage de la vitesse du ventilateur du condenseur hors fonction
F1
Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure A défectueux
F2
Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure B défectueux
F3
Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure C défectueux
F4
Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure D défectueux
F5
Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure E défectueux
P1
Défaut haute pression
P2
Défaut basse pression
P3
Consommation électrique du compresseur trop élevée
P4
Capteur de température de la conduite de gaz chaud défectueux
P5
Température excessive du condenseur
P6
Déconnexion de la platine Inverter
LP
Température ambiante trop faible
Remarque
Après élimination du défaut, le message de défaut reste affiché pendant 30 secondes (exception : E2 et
E3).
40
11.2
Analyse des erreurs de l'unité extérieure
Erreur E0 : Erreur EEPROM de l'unité extérieure
Mettre hors tension, remettre sous tension 2 minutes plus tard.
L'erreur est-elle toujours présente ?
OUI
Remplacez la platine de commande.
Erreur E3 : Erreur de communication entre la platine inverter et la platine de commande
La platine affiche E3
La platine de commande ne
peut pas communiquer
avec la platine Inverter
OUI
Une DEL sur la platine
Inverter est-elle encore
allumée ?
NON
OUI
Contrôlez le raccordement
électrique entre la platine
Inverter et la platine de
commande. Est-il correct ?
NON
Corrigez le câblage. L'erreur est-elle toujours présente ?
NON
NON
Remplacez la platine
Inverter. Le problème a-t-il
été résolu ?
OUI
L'installation est de nouveau opérationnelle.
NON
Remplacez la platine de
commande. Le problème at-il été résolu ?
OUI
NON
Remplacez tout le boîtier
électrique
41
REMKO Série MVT
Erreur E5 : Erreur de surtension ou de sous-tension
La protection contre les surtensions ou les sous-tensions s'est déclenchée.
Vérifiez la tension du câble
d'alimentation entre les
bornes L et N de l'unité
extérieure. Se situe-t-elle
entre 220 et 240 V ?
NON
Corrigez le câble d'alimentation
OUI
OUI
La tension est-elle présente
entre les bornes P et N de
la platine Inverter ? Si la
valeur mesurée est entre
277 et 356 VDC (MVT 602
DC), ou entre 277 et 410
VCC (modèles plus grands)
NON
Remplacez les redresseurs.
L'erreur a-t-elle été
résolue ?
OUI
NON
Remplacez la platine
Inverter. L'appareil fonctionne-t-il normalement ?
NON
Remplacez la platine de
commande.
42
OUI
Problème résolu.
Erreur E8 : Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur du condenseur hors fonction
Mettre hors tension,
remettre sous tension
2 minutes plus tard. L'erreur
est-elle toujours présente ?
NON
L'appareil fonctionne normalement.
NON
Identifiez la cause et éliminez l'erreur.
NON
Remplacez les câbles.
OUI
Mettre hors tension, tourner
manuellement le ventilateur
du condenseur. Tourne-t-il
facilement ?
OUI
Contrôlez les câbles de raccordement électriques du
moteur. Sont-ils corrects ?
OUI
NON
Remplacez la platine de
commande.
Vérifiez la tension de sortie
de la platine de commande
(voir annexe). La sortie estelle sous tension ?
OUI
NON
Remplacez le moteur de
ventilateur.
Contrôle du moteur à courant continu (l'unité de commande est montée dans le moteur)
Mesurez la tension entre les bornes 1-3 et 4-3 de la prise lorsque l'appareil est en veille. Vérifiez la tension
mesurée avec celle du tableau ci-dessous. Si les valeurs ne concordent pas, la platine de commande doit
être remplacée.
1 2 3 4 5 6
Borne
Couleur
Tension
1
Rouge
140V~380V
2
---
---
3
Noir
0V
4
Blanc
13,5-16,5V
5
Jaune
0~6,5V
6
Bleu
15V
43
REMKO Série MVT
Erreur P1 : Défaut haute pression (pour les modèles plus grands)
Défaut haute pression P1
présent.
Le raccordement électrique
entre le capteur haute pression et la platine de commande est-il en ordre ?
NON
OUI
Vérifiez si le capteur haute
pression est défectueux.
Débranchez la prise du
capteur haute pression et
mesurez la résistance. La
valeur doit être 0.
NON
Remplacez le capteur haute
pression.
NON
Nettoyez le condenseur.
NON
Voir Élimination des
défauts, Erreur E8
OUI
Remplacez l'appareil.
OUI
La température extérieure
est-elle supérieure à
50 °C ?
NON
Y a-t-il suffisamment d'air
sur le condenseur ?
OUI
Le moteur du ventilateur du
condenseur fonctionne-t-il ?
OUI
Adaptez la quantité de frigorigène.
OUI
Vérifiez la quantité de frigorigène. L'installation est-elle
trop remplie ?
NON
Remplacez la platine de
commande.
44
Erreur P2 : Défaut basse pression
Le capteur basse pression
s'est déclenché. Erreur P2
présente.
Le raccordement électrique
entre le capteur basse pression et la platine de commande est-il en ordre ?
NON
Corrigez le câblage.
NON
Remplacez le capteur
basse pression.
NON
Ouvrez la vanne.
NON
Voir Élimination des
défauts, mode d'emploi de
l'unité intérieure
OUI
Vérifiez si le capteur basse
pression est défectueux.
Débranchez la prise du
capteur basse pression et
mesurez la résistance. La
valeur doit être 0.
OUI
Remplacez l'appareil.
OUI
La température ambiante
est-elle inférieure à +5 °C
ou -15 °C pour les appareils
avec réglage hivernal ?
NON
Vérifiez si la vanne est
ouverte côté haute pression.
OUI
Vérifiez si le moteur du ventilateur de l'unité intérieure
est en mode refroidissement.
OUI
Remplacez la platine de
commande. Erreur éliminée ?
NON
Contrôlez la quantité de frigorigène. Y a-t-il des pertes
de frigorigène ?
OUI
Problème résolu.
45
REMKO Série MVT
Erreur P3 : Consommation électrique du compresseur trop élevée
Déconnexion en raison de
la consommation électrique
élevée du compresseur.
Mettre l'appareil hors tension, le remettre sous tension et mesurer la consommation électrique totale.
Celle-ci est-elle dans la
plage indiquée ?
OUI
Vérifiez le circuit frigorifique. Est-il OK ?
OUI
Remplacez l'appareil.
OUI
La température extérieure
est-elle supérieure à
50 °C ?
NON
Nettoyez le condenseur.
OUI
Le condenseur est-il
encrassé ?
NON
OUI
Problème résolu.
NON
OUI
46
Remplacez la platine de
commande. L'appareil fonctionne-t-il normalement ?
Remplacez tout le boîtier
électrique.
Erreur P4 : Capteur de température de la conduite de gaz chaud défectueuse
Température de gaz chaud
sur le compresseur trop
élevée
OUI
NON
Vérifiez si le circuit frigorifique présente des défauts
d'étanchéité. Problème
d’étanchéité détecté ?
NON
OUI
Éliminez les défauts d'étanchéité et remettez l'installation en service.
La température de gaz
chaud est-elle supérieure à
115 °C ?
Contrôlez le raccordement
électrique entre le capteur
de température de la conduite de gaz chaud et la
platine de commande. Est-il
correct ?
NON
Rétablissez correctement la
connexion électrique.
NON
Remplacez le capteur de
température.
OUI
Mesurez la résistance du
capteur de température de
la conduite de gaz chaud.
Est-elle correcte (voir
Annexe) ?
OUI
Remplacez la platine de
commande.
47
REMKO Série MVT
Erreur P5 : Température excessive au niveau du condenseur
Lorsque la température de frigorigène sur la sortie du condenseur dépasse 65 °C, l'appareil s'arrête. Il redémarre à une température de 52 °C.
Déconnexion en cas
de température
excessive. L'appareil affiche P5.
NON
OUI
Contrôlez le raccordement électrique
entre le capteur de
température de la
sortie du condenseur et la platine.
En ordre ?
NON
Rétablissez correctement la connexion.
OUI
Vérifiez la résistance du capteur de température (pour les résistances, voir Tableau).
En ordre ?
OUI
La température de
frigorigène à la
sortie du condenseur est-elle supérieure à 65 °C ?
Remplacez le capteur de température.
OUI
La température
extérieure est-elle
supérieure à
50 °C ?
OUI
Remplacez l'appareil.
NON
Voir Élimination des
défauts, Erreur E8
OUI
Nettoyez le condenseur.
NON
Le ventilateur du
condenseur fonctionne-t-il correctement ?
OUI
Le condenseur est-il
encrassé ?
NON
Quantité de frigorigène correcte ?
OUI
Remplacez la platine de commande
48
NON
Erreur P6 : Déconnexion de la platine Inverter (Partie 1)
Déconnexion de la platine
Inverter
Vérifiez la tension entre les
bornes P et N de la platine
Inverter. Celle-ci est-elle
située entre 277 et 366
VDC (MVT 602 DC), ou
entre 277 et 410 VCC
(modèles plus grands) ?
NON
Voir la deuxième partie de
ce tableau sur la page
suivante !
OUI
Vérifiez le raccordement
électrique entre la platine
de commande et la platine
Inverter. Est-il en ordre ?
NON
Corrigez le raccordement. Erreur
résolue ?
OUI
Le raccordement électrique
du compresseur est-il correct ?
NON
NON
Corrigez le raccordement. Erreur
résolue ?
OUI
NON
Remplacez la platine
Inverter. L'appareil fonctionne-t-il normalement ?
OUI
NON
Le moteur du ventilateur du
condenseur fonctionne-t-il
correctement ?
NON
Voir Élimination des défauts, Erreur
E8
OUI
Remplacez la platine de
commande. L'appareil fonctionne-t-il normalement ?
Problème résolu.
OUI
NON
Remplacez le compresseur.
L'appareil fonctionne-t-il
normalement ?
OUI
49
REMKO Série MVT
Erreur P6 : Déconnexion de la platine Inverter (Partie 2)
Déconnexion de la platine Inverter
OUI
Vérifiez la tension entre
les bornes P et N de la
platine Inverter. Celle-ci
est-elle située entre 277
et 366 VDC (MVT 602
DC), ou entre 277 et 410
VCC (modèles plus
grands) ?
OUI
Voir la première partie de ce
tableau sur la page précédente !
NON
Contrôlez l'alimentation
en tension du câble d'alimentation. Se situe-telle entre 208 et 230 V ?
NON
OUI
Corrigez le câble d'alimentation. L'installation
fonctionne-t-elle normalement ?
NON
Les câbles d'alimentation sont-ils correctement installés ? Le conducteur neutre est-il
correct ?
NON
Serrez les câbles. Erreur
résolue ?
OUI
Tous les câbles électriques dans
le boîtier électrique sont-ils correctement raccordés ?
OUI
NON
NON
NON
Contrôlez le fonctionnement des redresseurs. Utilisez à cet
effet un multimètre et mesurez entre les deux bornes. La
valeur de la résistance doit être 0.
OUI
Contrôlez le raccordement électrique des
redresseurs. Sont-ils
corrects ?
OUI
50
NON
Remplacez les redresseurs.
NON
Remplacez les câbles
électriques.
Corrigez le raccordement électrique.
Vérifier les différents composants
Contrôle des capteurs de température
Débranchez le capteur de température de la platine de commande, mesurez la résistance au niveau des
contacts du connecteur.
(voir tableaux et Ä Chapitre 11.3 « Résistances des capteurs de température » à la page 53)
1
Fig. 23: Vérifier les capteurs de température
1 : Multimètre
Contrôle des valeurs de résistance des moteurs de compresseurs
Contrôlez les valeurs de résistance avec un multimètre.
A
1
A
B
C
C
B
Fig. 24: Mesure des valeurs de résistance
1:
A:
B:
C:
Borne de raccordement
bleu
rouge
noir
Pos.
bleu-rouge
Valeur de résistance
ASN108D22UEZ
ASM135D23UFZ
ATF235D22UMT
ATF310D43UMT
1,57Ω (20 °C)
1,75Ω (20 °C)
0,75Ω (20 °C)
0,65Ω (20 °C)
Fig. 25: Mesure des valeurs de résistance avec le multimètre
51
REMKO Série MVT
Contrôle de la platine IPM
Arrêtez l'appareil et attendez que les condensateurs soient totalement déchargés. Débranchez les câbles
sur la platine IPM et mesurez les résistances entre P et UVWN, UVW et N.
Voltmètre
(+) Rouge
Résistance normale
(+) Rouge
(-) Noir
N
P
Voltmètre
U
V
Résistance normale
(-) Noir
U
¥
¥
V
Plusieurs MOhms
N
W
W
Plusieurs MOhms
(+) Rouge
Contrôle des valeurs de résistance du moteur de ventilateur de l'unité intérieure
Contrôlez les valeurs de résistance avec un multimètre.
A
1
A
B
C
C
B
Fig. 26: Mesure des valeurs de résistance
1:
A:
B:
C:
Borne de raccordement
rouge
noir
blanc
Pos.
Valeur de résistance
YKSS-68-4-15-1
(Weilng)
Noir - Rouge
285,8Ω ± 8 % (20 °C)
Rouge Jaune
178,5Ω ± 8 % (20 °C)
Jaune - Bleu
178,5Ω ± 8 % (20 °C)
52
11.3
Résistances des
capteurs de température
Sondes T1, T2, T3, T4 et T2B
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
44
4,39
79
1,21
45
4,21
80
1,17
46
4,05
81
1,14
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
-20
115,27
12
18,72
47
3,89
82
1,10
-19
108,15
13
17,80
48
3,73
83
1,06
-18
101,52
14
16,93
49
3,59
84
1,03
-17
96,34
15
16,12
50
3,45
85
1,00
-16
89,59
16
15,34
51
3,32
86
0,97
-15
84,22
17
14,62
52
3,19
87
0,94
-14
79,31
18
13,92
53
3,07
88
0,91
-13
74,54
19
13,26
54
2,96
89
0,88
-12
70,17
20
12,64
55
2,84
90
0,85
-11
66,09
21
12,06
56
2,74
91
0,83
-10
62,28
22
11,50
57
2,64
92
0,80
-9
58,71
23
10,97
58
2,54
93
0,78
-8
56,37
24
10,47
59
2,45
94
0,75
-7
52,24
25
10,00
60
2,36
95
0,73
-6
49,32
26
9,55
61
2,27
96
0,71
-5
46,57
27
9,12
62
2,19
97
0,69
-4
44,00
28
8,72
63
2,11
98
0,67
-3
41,59
29
8,34
64
2,04
99
0,65
-2
39,82
30
7,97
65
1,97
100
0,63
-1
37,20
31
7,62
66
1,90
101
0,61
0
35,20
32
7,29
67
1,83
102
0,59
1
33,33
33
6,98
68
1,77
103
0,58
2
31,56
34
6,68
69
1,71
104
0,56
3
29,91
35
6,40
70
1,65
105
0,54
4
28,35
36
6,13
71
1,59
106
0,53
5
26,88
37
5,87
72
1,54
107
0,51
6
25,50
38
5,63
73
1,48
108
0,50
7
24,19
39
5,40
74
1,43
109
0,48
8
22,57
40
5,18
75
1,39
110
0,47
9
21,81
41
4,96
76
1,34
111
0,46
10
20,72
42
4,76
77
1,29
112
0,45
11
19,69
43
4,57
78
1,25
113
0,43
53
REMKO Série MVT
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
114
0,42
127
0,30
16
82,54
51
18,96
115
0,41
128
0,29
17
78,79
52
18,26
116
0,40
129
0,28
18
75,24
53
17,58
117
0,39
130
0,28
19
71,86
54
16,94
118
0,38
131
0,27
20
68,66
55
16,32
119
0,37
132
0,26
21
65,62
56
15,73
120
0,36
133
0,26
22
62,73
57
15,16
121
0,35
134
0,25
23
59,98
58
14,62
122
0,34
135
0,25
24
57,37
59
14,09
123
0,33
136
0,24
25
54,89
60
13,59
124
0,32
137
0,23
26
52,53
61
13,11
125
0,32
138
0,23
27
50,28
62
12,65
126
0,31
139
0,22
28
48,14
63
12,21
29
46,11
64
11,79
30
44,17
65
11,38
31
42,33
66
10,99
32
40,57
67
10,61
Sonde T5
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
-20
542,7
-2
200,7
33
38,89
68
10,25
-19
511,9
-1
190,5
34
37,30
69
9,90
-18
483,0
0
180,9
35
35,78
70
9,57
-17
455,9
1
171,9
36
34,32
71
9,25
-16
430,5
2
163,3
37
32,94
72
8,94
-15
406,7
3
155,2
38
31,62
73
8,64
-14
384,3
4
147,6
39
30,36
74
8,36
-13
363,3
5
140,4
40
29,15
75
8,08
-12
343,6
6
133,5
41
28,00
76
7,82
-11
325,1
7
127,1
42
26,90
77
7,57
-10
307,7
8
121,0
43
25,86
78
7,32
-9
291,3
9
115,2
44
24,85
79
7,09
-8
275,9
10
109,8
45
23,89
80
6,86
-7
261,4
11
104,6
46
22,89
81
6,64
-6
247,8
12
99,69
47
22,10
82
6,43
-5
234,9
13
95,05
48
21,26
83
6,23
-4
222,8
14
90,66
49
20,46
84
6,03
-3
211,4
15
86,49
50
19,69
85
5,84
54
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
86
5,66
109
2,86
87
5,49
110
2,78
88
5,32
111
2,70
89
5,16
112
2,63
90
5,00
113
2,56
91
4,85
114
2,49
92
4,70
115
2,42
93
4,56
116
2,36
94
4,43
117
2,29
95
4,29
118
2,23
96
4,17
119
2,17
97
4,05
120
2,12
98
3,93
121
2,06
99
3,81
122
2,01
100
3,70
123
1,96
101
3,60
124
1,91
102
3,49
125
1,86
103
3,39
126
1,81
104
3,30
127
1,76
105
3,20
128
1,72
106
3,11
129
1,67
107
3,03
130
1,63
108
2,94
55
REMKO Série MVT
12
Entretien et
maintenance
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
DANGER !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
Entretien
Maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
REMARQUE !
Les directives légales imposent un contrôle
annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en
fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à
la consignation.
n L'appareil doit être exempt de salissures et
autres dépôts.
n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un
chiffon humide. N'employez pas de jet d'eau.
n N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants
n Avant une période d'immobilisation prolongée,
nettoyez les lamelles de l'appareil lorsque le
ventilateur est en marche.
Type de travail
Contrôle / Entretien / Inspection
Mise en
service
Tous les
mois
Tous les 6
mois
Tous les
ans
Général
l
l
Contrôle de la tension et du courant
l
l
Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs
l
l
Encrassement du condenseur
l
Contrôle de la quantité de frigorigène
l
l
Contrôle de l'écoulement du condensat
l
l
Contrôle de l'isolation
l
l
Contrôle des pièces mobiles
l
l
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
l
l1)
1)
voir remarque ci-dessus
56
l
13
Mise hors service
Mise hors service planifiée
1.
Faites fonctionner l'unité intérieure pendant 2
à 3 heures en mode Recirculation de l'air ou
en mode Refroidissement en réglant la température au maximum de manière à évacuer
l'humidité résiduelle hors de l'appareil.
2.
Mettez l'installation hors service au moyen
de la télécommande.
3.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
4.
Recouvrez autant que possible l'appareil d'un
film plastique afin de le protéger des intempéries.
Mise hors service non planifiée
Respectez les directives régionales en vigueur
pour la mise au rebut des appareils et composants. Par exemple, amenez votre appareil à une
entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte agréé.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises spécialisées sises à
proximité de chez vous.
57
REMKO Série MVT
14
14.1
Représentation de l'appareil et listes de pièces de
rechange
Représentation de l'appareil MVT 603 DC
12
17
13
18
3
10
4
5
8
9
1
2
15
6
11
10
10
19
14
21
20
16
7
22
Fig. 27: Représentation de l'appareil MVT 603 DC
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
58
14.2
Liste des pièces de rechange MVT 603 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Grille de protection du condenseur
2
Tôle avant du condenseur
3
Ailette du ventilateur
4
Moteur de ventilateur
5
Vanne 4 voies
6
Vanne d'injection électronique
7
Tôle de sol
8
Plaque de recouvrement
9
Compresseur
10
Jeu de capteurs de température
11
Vanne d'arrêt de conduite d'aspiration
12
Partie latérale gauche
13
Condenseur
14
Platine inverter
15
Platine de commande
16
Couvercle des raccords pour frigorigène
17
Chauffage du carter de vilebrequin
18
Support du moteur du ventilateur
19
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
20
Tôle de séparation
21
Partie latérale droite
22
Support de la vanne de service
59
REMKO Série MVT
14.3
Représentation de l'appareil MVT 903 DC
19
8
21
12
15
26
13
4
20
14
6
5
3
22
16
17
23
27
2
1
24
11
9
10
18
25
7
Fig. 28: Représentation de l'appareil MVT 903 DC
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
60
14.4
Liste des pièces de rechange MVT 903 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Grille de protection du condenseur
2
Tôle avant du condenseur
3
Ailette du ventilateur
4
Moteur de ventilateur
5
Vanne 4 voies
6
Vanne d'injection électronique
7
Tôle de sol
8
Plaque de recouvrement
9
Compresseur
10
Capteur de gaz chaud
11
Vanne d'arrêt de conduite d'aspiration
12
Partie latérale gauche
13
Capteur de température de la sortie du condenseur
14
Capteur de température de la conduite d'aspiration
15
Condenseur
16
Platine inverter
17
Platine de commande
18
Couvercle des raccords pour frigorigène
19
Chauffage du récipient collecteur de condensat
20
Chauffage du carter de vilebrequin
21
Support du moteur du ventilateur
22
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
23
Tôle de séparation
24
Partie latérale droite
25
Support de la vanne de service
26
Capteur de température de l'admission d’air du condenseur
27
Transformateur
61
REMKO Série MVT
14.5
Représentation de l’appareil MVT 1053 DC
22
23
16
13
15
25
24
17
4
26
5
3
8
6
14
18
12
10
19
11 7
1
2
20
9
28
21
27
29
Fig. 29: Représentation de l'appareil MVT 1053 DC
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
62
14.6
Liste des pièces de rechange MVT 1053 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Grille de protection du condenseur
2
Tôle avant du condenseur
3
Ailette du ventilateur
4
Moteur de ventilateur
5
Vanne 4 voies
6
Capteur basse pression
7
Capteur haute pression
8
Vanne d'injection électronique
9
Compresseur
10
Séparateur de liquide
11
Vanne d'arrêt de conduite d’aspiration 3/8"
12
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
13
Capteur de température de la sortie du condenseur
14
Capteur de température d'admission d'air
15
Capteur de température de la conduite de gaz chaud
16
Condenseur
17
Platine inverter
18
Platine de commande
19
Partie latérale droite
20
Cache pour raccords de frigorigène
21
Tôle avant du compresseur
22
Partie latérale gauche
23
Plaque de recouvrement
24
Chauffage du carter de vilebrequin
25
Chauffage du récipient collecteur de condensat
26
Support du moteur du ventilateur
27
Tôle de sol
plus d'informations sur la page suivante
63
REMKO Série MVT
N°
Désignation
28
Tôle de séparation
29
Support de la vanne de service
Pièces de rechange sans illustration
Vanne d'arrêt de conduite d’aspiration 1/2"
Capteur de température de la conduite d'aspiration
14.7
Représentation de l’appareil MVT 1403 DC
23
25
13
22
15
14
3
24
16
17
4
18
1
5
8
12
6
10 7
2
11
19
20
26
9
21
Fig. 30: Représentation de l'appareil MVT 1403 DC
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
64
14.8
Liste des pièces de rechange MVT 1403 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Grille de protection du condenseur
2
Tôle avant du condenseur
3
Ailette du ventilateur
4
Moteur de ventilateur
5
Vanne 4 voies
6
Capteur basse pression
7
Capteur haute pression
8
Vanne d'injection électronique
9
Compresseur
10
Séparateur de liquide
11
Vanne d'arrêt de conduite d’aspiration 3/8"
12
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
13
Capteur de température de la sortie du condenseur
14
Capteur de température d'admission d'air
15
Capteur de température de la conduite de gaz chaud
16
Condenseur
17
Platine inverter
18
Platine de commande
19
Partie latérale droite
20
Cache pour raccords de frigorigène
21
Tôle avant du compresseur
22
Partie latérale gauche
23
Plaque de recouvrement
24
Chauffage du récipient collecteur de condensat
25
Chauffage du carter de vilebrequin
26
Tôle de sol
Pièces de rechange sans illustration
Vanne d'injection de conduite d’aspiration 1/2"
65
REMKO Série MVT
15
Index
C
Capteurs de température
Résistances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Commande de pièces de rechange 59, 61, 63, 65
Contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 33
D
Défauts
Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
E
Élimination des défauts et service après-vente
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évacuation sécurisée en présence de fuites . . .
39
56
21
25
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
I
Indicateur de défaut de la platine de l'unité
extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
L
Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Liste des pièces de rechange . . . . . 59, 61, 63, 65
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Marche d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mesure de
la platine IPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mesure des
capteurs de température . . . . . . . . . . . . . . . 51
moteurs de compresseurs . . . . . . . . . . . . . . 51
Mesure du
moteur de ventilateur de l'unité intérieure . . . 52
Mesures à adopter pour le retour de l'huile . . . . 21
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 8
66
Mise hors service
Mise hors service illimitée dans le temps . . . 57
Mise hors service limitée dans le temps . . . . 57
P
Perçage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Possibilités de combinaison . . . . . . . . . . . . . . . 14
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 8
R
Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Représentation de l'appareil . . . . . . 58, 60, 62, 64
Résistances
Capteurs de température . . . . . . . . . . . . . . . 53
S
Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 28
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 6
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
T
Test fonctionnel du mode Refroidissement . . . . 34
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
V
Vérifiez le moteur à courant continu . . . . . . . . . 43
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés