▼
Scroll to page 2
of
16
REMKO RKL 460/RKL 480/RKL 480 S-Line Climatiseurs mobiles Mode d’emploi Technique Pièces de rechange Édition F – T01 REMKO – très fort ! Mode d’emploi Avant la mise en service / l’utilisation de cet appareil, il faut lire attentivement ce mode d’emploi : Une utilisation, implantation, maintenance, etc. non conforme aux prescriptions, ou des modifications arbitraires apportées à la construction usine de l’appareil livré annulent toutes prétentions à garantie. Sous réserve de modifications ! Climatiseurs mobiles REMKO RKL 460 REMKO RKL 480 (S-Line) Table des matières Page Consignes de sécurité 4 Entretien et maintenance 11 Transport et emballage 4 Nettoyage du filtre 11 Descriptif de l’appareil 5 Que faire en cas de panne 12 Utilisation 5 Caractéristiques techniques 12 Tableau de commande 6 Schéma des connexions électriques 13 Télécommande à infrarouges 7 Schéma des appareils RKL 460 / RKL 480 14 Réglages 7 Liste des pièces de rechange 15 Avant la mise en service 8 Service-après-vente et garantie 15 Mise hors service 9 Environnement et recyclage 15 Séparation de la ligne de jonction Table des matières Page 10 Toujours garder ce mode d’emploi à proximité immédiate du lieu d’installation de l’appareil ou sur l’appareil ! Consignes de sécurité Avant livraison, cet appareil a été soumis à d’importants contrôles effectués sur le matériel, le fonctionnement et la qualité. L’appareil doit impérativement être utilisé de manière conforme aux prescriptions. Sinon, il peut présenter des risques. ◊ L’appareil intérieur ne convient pas à une utilisation en plein air! ◊ L’appareil doit uniquement fonctionner dans les limites d’utilisation autorisées! Attention aux températures ambiantes. ◊ Veillez à respecter une distance de sécurité suffisante par rapport aux objets inflammables! ◊ Ne placez pas l’appareil à proximité immédiate de rideaux, voilages, etc.! ◊ Respectez une distance de sécurité de 50 cm! ◊ Veillez à ce que les ouvertures d’aspiration et d’échappement d’air ne soient jamais encombrées de corps étrangers! ◊ Placez impérativement l’appareil sur un support plan et stable! ◊ Utilisez l’appareil uniquement en position debout! ◊ N’exposez pas l’appareil à un jet d’eau direct! ◊ Ne transportez pas l’appareil pendant qu’il fonctionne! ◊ Protégez tous les câbles électriques de l’appareil pour qu’ils ne puissent pas être endommagés, p.ex. par des animaux! ◊ Choisissez des rallonges de câble de raccordement en fonction de la puissance connectée de l’appareil, de la longueur de câble et de l’emploi prévu! ◊ Ne posez aucun câble de raccordement sous les tapis! ◊ N’ouvrez jamais la carcasse de l’appareil! Il y a danger d’électrocution! ◊ Faites impérativement effectuer les réparations par un professionnel spécialisé! ◊ Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans filtre à air! ◊ N’orientez jamais directement le flux d’air vers des personnes! ◊ L’installation de l’appareil doit être réalisée par une entreprise spécialisée. ◊ Ne posez pas l’appareil sur le côté! ◊ N’insérez pas de corps étrangers dans les ouvertures d’aspiration et d’échappement d’air! ◊ Ne posez pas d’objets lourds ni chauds sur l’appareil. ◊ Vidangez le collecteur d’eau de condensation avant chaque changement d’emplacement! ◊ Raccordez impérativement l’appareil à une prise correctement installée, mise à la terre conformément aux prescriptions et protégée par fusible 230V / 50Hz ; fusible de 10A ◊ Ne tirez pas sur le câble de connexion et ne le pliez pas trop fortement! Sinon, il est possible que vous endommagiez le câble! ◊ Après chaque transport, il est impératif d’attendre 5 minutes avant de mettre en service l’appareil! Ainsi, vous protégez l’appareil de dommages. ◊ Pour mettre l’appareil à l’arrêt, utilisez impérativement la touche ON/OFF ; ne débranchez pas la fiche secteur! ◊ Notez que l’appareil ne doit pas être installé ni utilisé dans des locaux à risques d’ explosions! ◊ Notez que l’appareil ne doit pas être installé ni utilisé en atmosphère contenant de l’huile, du soufre et du sel! 4 Transport et emballage L’appareil est livré dans un emballage cartonné stable. Veuillez contrôler l’appareil à la livraison et consigner les dommages éventuels ou les pièces manquantes sur le bordereau de livraison. En cas de transport, observez les consignes suivantes : ◊ Avant le transport, coupez l’appareil sur le tableau de commande et débranchez la fiche. ◊ Transportez impérativement l’appareil en position debout. ◊ Pour simplifier le transport, l’appareil intérieur est pourvu de roulettes. La partie extérieure peut être suspendue à l’arrière de l’appareil intérieur. ◊ Veillez à ce que la ligne de jonction ne soit pas pliée. ◊ Avant le transport, vidangez le collecteur d’eau de condensation par le tuyau d’évacuation situé à l’arrière de l’appareil. Descriptif de l’appareil Appareil intérieur Les climatiseurs mobiles RKL 460 et RKL 480 se composent d’un appareil intérieur mobile et d’une partie extérieure résistante aux intempéries (Fig. 1). Appareil intérieur et partie extérieure sont reliés par une ligne de jonction flexible. Pour le transport ou le stockage, la partie extérieure peut être suspendue à l’arrière de l’appareil intérieur (Fig. 2). Tableau de commande Échappement d’air Ligne de jonction Suspension pour la partie extérieure Ligne de jonction Filtre à air Poignée de manutention Capot Admission d’air Ligne de raccordement Écoulement de condensat Fig. 2 Appareil intérieur Partie extérieure Fig. 1 L’appareil sert en premier lieu à rafraîchir une pièce. De plus, il filtre et déshumidifie l’air, créant un climat ambiant agréable. Il permet également un fonctionnement par circulation d’air sans refroidissement. De même, un mode de déshumidification est possible. L’appareil a un fonctionnement totalement automatique et offre une multitude d’options supplémentaires grâce à sa régulation par microprocesseur. Son utilisation est conviviale, par l’intermédiaire du tableau de commande situé sur l’appareil intérieur, ou en employant la télécommande à infrarouges fournie avec le climatiseur. L’appareil convient particulièrement bien à une utilisation flexible. Grâce à sa ligne de jonction amovible, il peut toutefois aussi être monté à demeure. Utilisation Avant de mettre en marche l’appareil, assurez-vous d’avoir bien respecté toutes les consignes de sécurité Veuillez noter que l’appareil présente le fonctionnement le plus efficace et le plus confortable lorsqu’il est mis en service avant les heures les plus chaudes, p.ex. le matin. La température de consigne choisie doit se situer entre 4 et 7 °C sous la température extérieure. En aucun cas plus bas car la température ambiante semble alors trop froide lorsqu’on vient d’une pièce non climatisée. La température de consigne choisie n’influe pas sur les performances de l’appareil ! Lorsque la température ambiante est élevée, il ne sert donc à rien de régler l’appareil sur la température de consigne la plus faible. 5 Tableau de commande 1 Touche « ON / OFF » Mise en marche automatique 2 Touche « MODE » (mode opératoire et niveaux de réglage du ventilateur ) Appareil à l’arrêt, la touche « SET » permet d’entrer le nombre d’heures à partir duquel l’appareil doit se mettre en marche. Il existe 5 possibilités de réglage. Des voyants indiquent le mode opératoire choisi. Dans l’ordre : AUTOHIMEDLOFAN. AUTO : Mode refroidissement, vitesse de rotation automatique du ventilateur selon la température ambiante. HI : Mode refroidissement, niveau de réglage le plus élevé du ventilateur. MED : Mode refroidissement, niveau de réglage moyen. Mode refroidissement, niveau le plus faible. FAN : Ventilation seule, pas de mode refroidissement. I/O COMP. ON 8 4 3 2 L’activation est affichée par « TIMING OFF ». 1 Fig. 3 3 Affichage « condensateur en marche » Pour protéger le condensateur de tous dommages, il y a au moins 3 minutes de temps d’attente entre deux démarrages. Pendant cette période, l’affichage clignote. 4 Touche de sélection de température Après la mise en marche manuelle de l’appareil, la température de consigne est automatiquement réglée sur 25°C (affichage 8). Elle peut être modifié e de 16 à 35°C en actionnant les touches fléchées , de 1°C en 1°C : ON DRAIN WATER TIMING SET RESET OFF 9 7 6 5 8 Si la touche « ON / OFF » est actionnée alors qu’une mise à l’arrêt temporisée est programmée, celle-ci est effacée et l’appareil s’arrête. Si la touche « SET » est actionnée alors que la temporisation est activée, le temps restant est indiqué sur l’affichage. Chaque actionnement supplémentaire de la touche prolonge le temps restant d’une heure. 6 Touche « AUTO SWING » 7 Voyant « collecteur de condensat plein » Fig. 4 5 Temporisation (Timer) La temporisation offre deux fonctions : Appareil à l’arrêt, elle permet d’entrer le nombre d’heures à partir duquel l’appareil doit se mettre en marche. Appareil en marche, elle permet d’entrer le nombre d’heures à partir duquel l’appareil doit se mettre à l’arrêt. 6 Pour désactiver la fonction de temporisation ou modifier le réglage, il faut actionner la touche « RESET ». Remarques concernant la temporisation : Si l’on ne souhaite pas d’« AUTO SWING », cette fonction permet de régler le sens horizontal d’échappement. Normalement, l’échappement vers le haut est conseillé en mode refroidissement. TIMER AUTO SWING Réinitialiser la temporisation L’actionnement de cette touche active le mouvement automatique des lamelles horizontales au niveau de l’échappement d’air. Un nouvel actionnement de la touche stoppe ce mouvement. Touche de gauche = Température plus élevée. Touche de droite = Température plus faible. REMOTE Appareil en marche, la touche « SET » permet d’entrer le nombre d’heures à partir duquel l’appareil doit se mettre à l’arrêt. Chaque actionnement de la touche augmente le nombre d’une heure. L’affichage 8 indique la durée de la temporisation. On peut sélectionner une temporisation de mise à l’arrêt maxi. de 24 heures. FAN LO MED HI AUTO MODE L’activation de la temporisation est indiquée par l« TIMING ON ». Après activation, il est possible de régler le mode opératoire souhaité ainsi que la température de consigne, comme décrit ci-dessus. Mise à l’arrêt automatique LO : THERMO CONTROL Chaque actionnement de la touche augmente le nombre d’une heure. L’affichage 8 indique la durée de la temporisation. On peut sélectionner une temporisation de mise en marche maxi. de 24 heures. Le voyant « DRAIN WATER » clignote et une alarme retentit lorsque le collecteur d’eau de condensation est plein. Le condensateur se coupe automatiquement. En fonctionnement normal, le collecteur ne peut pas se remplir car l’eau de condensation est pompée du réservoir par une pompe intégrée, via la conduite de jonction vers la partie extérieure. L’eau de condensation est pompée dans le collecteur de la partie extérieure, où le rotor du ventilateur tourne. L’eau est pulvérisée sur l’échangeur thermique de la partie extérieure où elle s’évapore. S’il y a trop d’eau pompée dans le collecteur, elle s’écoule par la tubulure de la partie extérieure. Assurez-vous que le rebord inférieur de la partie extérieure ne se trouve pas à plus de 1,8 mètre audessus du rebord inférieur de l’appareil intérieurs. Pour éliminer une panne sur l’appareil intérieur, il faut vider le collecteur d’eau de condensation situé à l’intérieur. Pour ce faire, procédez comme suit : Veuillez consulter le chapitre « Tableau de commande » pour connaître les fonctions des touches. (Fig. 5). La portée de la télécommande est d’env. 5 mètres. L’alimentation électrique est assurée par deux piles 1,5 V AAA (comprises dans la livraison). Réglages Mode refroidissement 1. Mettez l’appareil en marche à l’aide de la touche « ON/OFF ». 1. Enlevez de son support le tuyau d’évacuation de condensat placé à l’arrière de l’appareil intérieur. 2. Réglez la température de consigne souhaitée avec la touche d sélection de température. 2. Retirez le bouchon du tuyau. 3. Recueillez l’eau qui s’écoule. 3. Sélectionnez le mode ventilateur souhaité à l’aide de la touche « MODE » (AUTO, HI, MED ou LO). 4. Ensuite, replacez le bouchon dans le tuyau. Mode ventilation 5. Fixez le tuyau dans son support. 1. Mettez l’appareil en marche à l’aide de la touche « ON/OFF ». 8 Affichage Normalement, la température de consigne sélectionnée est indiquée sur l’affichage. Si l’on actionne la touche SET, l’affichage passe au mode « Timer » et la durée de temporisation restante s’affiche pendant 5 secondes. 9. Capteur à infrarouges L’appareil reçoit les signaux de la télécommande à infrarouges par l’intermédiaire du capteur. Tous les réglages peuvent aussi être effectués par une télécommande à infrarouges. 2 En mode ventilation, la partie extérieure peut rester dans la pièce. Mais ne la suspendez pas à l’appareil intérieur. Mode déshumidification Placez l’appareil intérieur et la partie extérieure dans la pièce à déshumidifier. 1. Veillez à ce que l’appareil intérieur n’aspire pas d’air chaud de la partie extérieure. 2. Ne suspendez pas la partie extérieure à l’appareil intérieur. Télécommande à infrarouges POWER on / off 2. A l’aide de la touche « MODE », sélectionnez le mode opératoire FAN. 3. Attention : L’eau de condensation produite en mode déshumidification ne doit pas être pompée vers la partie extérieure, sinon elle serait à nouveau dissipée dans l’air ambiant ou s’écoulerait hors de la partie extérieure. 4. Enlevez de son support le tuyau d’évacuation de condensat placé à l’arrière de l’appareil intérieur et retirez le bouchon. 1 5. Dirigez le condensat vers une évacuation ou vers un collecteur. MODE THERMO CONTROL 4 set 5 TIMER reset 6 AUTO SWING Veillez à ce que le collecteur externe ne déborde pas ! Cela pourrait causer un dégât des eaux. 6. Mettez l’appareil en marche à l’aide de la touche « ON/OFF ». 7. Avec la touche de sélection de température, réglez la température de consigne la plus faible (20°C). Fig. 5 8. A l’aide de la touche « MODE », sélectionnez le niveau de réglage du ventilateur le plus faible (LO). 7 Avant la mise en service De série, l’appareil est équipé d’une ligne de jonction entre l’appareil intérieur et la partie extérieure, le rendant prêt à fonctionner. La livraison comprend également différents accessoires permettant de monter la partie extérieure. 20 cm 20 cm Il existe plusieurs possibilités pour installer l’appareil intérieur et la partie extérieure ; celles-ci sont décrites cidessous. Appareil intérieur L’appareil intérieur est placé à l’endroit souhaité, côté soufflage orienté vers la pièce. Lors de l’installation, veuillez respecter les consignes de sécurité. Fig. 6 Fig. 6a A l’arrière de l’appareil (aspiration d’air), il est impératif de respecter un écartement d’au moins 20 cm de la paroi. Ligne de jonction La ligne de jonction peut être posée à travers une fenêtre entr’ouverte ou une fente de porte donnant sur l’extérieur. La ligne de jonction est amovible au niveau de l’appareil intérieur et permet donc aussi une pose à travers une traversée murale (Ø mini. 60 mm). Veuillez respecter les consignes suivantes lors de la pose de la ligne de jonction : ◊ La ligne de jonction ne doit jamais être coincée ni pliée. ◊ Aucune traction ni autre force mécanique ne doit être exercée sur la ligne de jonction. ◊ Pour empêcher la formation d’eau de condensation, l’isolation du tube et la gaine protectrice ne doivent pas être endommagés. Fig. 7 Montage au mur extérieur avec support mural 1. Fixez au mur les supports muraux fournis. 2. Suspendez la partie extérieure aux supports muraux et sécurisez-la au moyen des vis M4 fournies (Fig. 8 et 9). Les supports muraux peuvent être fixés au moyen des éléments de fixation fournis (cheville de 6 mm et vis). Si ces éléments se révélaient inappropriés pour la nature du mur, il faudrait prévoir des éléments de fixation avec une force de retenue suffisante. Partie extérieure La partie extérieure évacue à l’air libre la chaleur extraite de la pièce. Pour ce faire, la partie extérieure peut être posée sur le sol ou suspendue à un mur extérieur. Installation sur le sol Pour installer la partie extérieure sur une terrasse ou un balcon, il n’est pas nécessaire d’employer d’accessoires de fixation. La partie extérieure doit être placée horizontalement, à l’abri de l’ensoleillement direct. Un écartement minimal de 20 cm doit être respecté entre le côté aspiration d’air et le mur. L’évacuation d’air doit être dégagée (distance d’au moins 50 cm par rapport aux obstacles). La ligne de jonction doit être passée par la fente d’une fenêtre ou d’une porte (Fig. 6 et 7). 8 Fig. 8 Lors du montage, veillez à ce que la ligne de jonction ne soit pas soumise à des sollicitations et à ce que l’isolation ne subisse pas de dommages. Respectez les distances minimales. L’échappement d’air de l’appareil intérieur et de la partie extérieure ne doit pas être obstrué. Vis d’arrêt M4 mm 20 cm maxi. 1,8 m 220 mm 35 3 Fig. 9 Montage sur mur extérieur avec courroie de fixation Il est également possible de fixer la partie extérieure sur un mur ou sur une balustrade situé à l’extérieur au moyen de la courroie de fixation. 1. Suspendez les supports muraux à la partie extérieure et fixez-les au moyen des vis (M4). Dans ce cas, les supports muraux servent de pièces d’écartement par rapport au mur. 2. Avec le mousqueton, suspendez une extrémité de la courroie de fixation dans l’œillet de fixation situé sur la partie extérieure. 3. Suspendez l’autre extrémité de la courroie de fixation dans la vis à œillet qui doit être montée sur le mur ou la balustrade(Fig. 10). Veillez à ce que les éléments de fixation soient suffisamment solides. Mousqueton Œillet de fixation Fig. 11 Selon la météo, il est possible que de l’eau s’écoule de l’évacuation de condensat située à l’arrière de la partie extérieure. C’est tout à fait normal. Choisissez l’emplacement de montage de la partie extérieure de telle sorte que l’eau qui s’écoule ne puisse causer de dommages. Mise hors service Pour mettre l’appareil hors service, éteignez-le toujours au moyen de la touche « ON / OFF » sur le tableau de commande. Ce n’est qu’ensuite que vous pouvez débrancher la fiche. Ne coupez jamais un appareil en marche en débranchant la fiche secteur ! Vis à œillet Stockage Si l’appareil doit être mis hors service pour une longue période, p.ex. durant l’hiver, procédez comme suit : 1. Videz le collecteur d’eau de condensation interne par le tuyau d’évacuation de condensat situé à l’arrière de l’appareil intérieur. Vis d’arrêt M4 2. Pour ce faire, sortez le tuyau de son support et enlevez le bouchon. 3. Recueillez l’eau qui s’écoule. Fig. 10 Hauteur de montage 4. Replacez le bouchon et fixez le tuyau dans son support. La partie extérieure (bord inférieur) doit être montée à une hauteur maximale de 1,8 m au-dessus du niveau d’installation de l’appareil intérieur (Fig. 11). 5. Laissez l’appareil fonctionner pendant env. 3 heures en mode ventilation. Cela permet d’éliminer l’humidité résiduelle de l’appareil. Jusqu'à cette différence de hauteur seulement, il est garanti que la pompe de condensat pourra pomper l’eau de condensation produite dans l’appareil intérieur. 6. Mettez à l’arrêt l’appareil au moyen de la touche « ON / OFF ». Si la partie extérieure est montée sous le niveau d’installation de l’appareil intérieur, il ne faut pas dépasser une différence de hauteur de 1,5 m. 7. Débranchez la fiche secteur et enroulez le câble secteur. Il peut être fixé à l’arrière de l’appareil intérieur. 9 8. Nettoyez le filtre ainsi que les surfaces en plastique. Ligne de jonction 9. Suspendez la partie extérieure à l’appareil intérieur. 10. Protégez l’appareil de la poussière par une housse plastique. Bride de fixation 11. Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, protégé de l’ensoleillement. Fiche électrique Tuyau de condensat Détacher la ligne de jonction Support La ligne de jonction est reliée à l’appareil intérieur par des raccords rapides, qui permettent de séparer la ligne de jonction et l’appareil intérieur à des fins de montage sans perdre d’agent frigorifique. Pour détacher la ligne de jonction en toute sécurité, il est impératif de respecter les consignes suivantes. Pendant toute l’opération, l’appareil doit être coupé du secteur ! Il ne pourra être remis en service qu’après rétablissement et contrôle de tous les raccordements. Les fixations et tous les capots doivent être remis à leur place d’origine. Fig. 13 9. Dévissez l’écrou d’accouplement gauche au moyen de la clé à fourche simple SW 24 jointe. Maintenez la pièce d’accouplement inférieure au moyen de la seconde clé à fourche simple SW 21 (Fig. 14). Ne tournez jamais la pièce inférieure fixe. 10. Dévissez en continu jusqu'à rupture de la liaison. Si de l’agent frigorifique devait s’écouler avec un léger sifflement, continuez de dévisser dans tous les cas. La procédure suivante doit être respectée : 1. Mettez l’appareil à l’arrêt. 2. Débranchez la fiche secteur de la prise. 3. Retirez les 2 vis à empreinte cruciforme du capot, à l’arrière de l’appareil (Fig. 12). maintenir 4. Enlevez le capot de l’appareil. dévisser serrer Fig. 14 11. Dévissez l’écrou d’accouplement droite au moyen de la clé à fourche simple SW 24 jointe. Maintenez la pièce d’accouplement supérieure au moyen de la seconde clé à fourche simple SW 21(Fig. 15). Capot Vis Ne tournez jamais la pièce supérieure fixe. Fig. 12 5. Dévissez la bride de fixation de la ligne de jonction (Fig. 13). 12. Dévissez en continu jusqu'à rupture de la liaison. Si de l’agent frigorifique devait s’écouler avec un léger sifflement, continuez de dévisser dans tous les cas. 6. Pressez sur l’attache latérale de la fiche électrique et extrayez la fiche de la prise. (Fig. 13). 7. Enlevez la partie supérieure du support en dévissant complètement les deux vis (Fig. 13). maintenir 8. Ôtez le tuyau d’évacuation d’eau de condensation en tirant (Fig. 13). serrer 10 Il est possible que du liquide restant encore dans l’appareil s’écoule du tuyau d’évacuation du condensat. dévisser Fig. 15 13. Vissez les bouchons de protection (joints à la livraison) sur les 4 demi-accouplements (Fig. 16). ◊ Pour effectuer le nettoyage, veuillez uniquement employer un chiffon doux, propre et légèrement humidifié et essuyer soigneusement la saleté de la surface. ◊ Employez uniquement de l’eau tiède. Température maximale : 40 °C ◊ Nettoyez régulièrement et soigneusement les ouvertures d’échappement d’air et d’évacuation. D’expérience, c’est là que la saleté s’accumule d’abord. ◊ N’oubliez pas de nettoyer régulièrement le collecteur d’eau de condensation. ◊ N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ni de nettoyants contenant des solvants. ◊ Il ne faut en aucun cas nettoyer l’appareil sous l’eau courante. Bouchons de protection Bouchons de protection Fig. 16 14. Pour un éventuel passage de la ligne de jonction, prévoyez une traversée murale de Ø 60 mm. 15. Après installation/ montage de l’appareil intérieur et de la partie extérieure, le raccordement de la ligne de jonction à l’appareil intérieur s’effectue dans l’ordre inverse (points 12 à 1). 16. Après avoir raccordé la ligne de jonction, vérifiez l’étanchéité des raccords rapides. Remarques concernant le détachement de la ligne de jonction : ◊ Séparez seulement les appareils immédiatement avant le montage et ne laissez les appareils séparés que pendant la durée absolument nécessaire. ◊ Avant de raccorder les lignes, assurez-vous que des saletés, de l’humidité ou autres corps étrangers n’entravent pas le fonctionnement des raccords rapides. ◊ Montez dans tous les cas la bride de fixation après avoir raccordé les lignes. ◊ Le détachement et le raccordement des lignes doivent impérativement être effectués par un professionnel spécialisé. ◊ Si les travaux sont correctement exécutés, l’appareil peut être détaché puis raccordé env. 10 fois sans baisse notable de la puissance frigorifique. Nettoyage du filtre L’appareil intérieur est équipé d’un filtre à air, qui peut être extrait à l’arrière. Le nettoyage du filtre doit être effectué à intervalles réguliers. Pour nettoyer le filtre, procédez comme suit : 1. Extrayez le filtre de l’appareil (Fig. 17). 2. Dépoussiérez le filtre. En cas de léger encrassement, vous pouvez employer un aspirateur. Filtre Entretien et maintenance L’entretien régulier et le respect de certaines conditions fondamentales garantissent un fonctionnement parfait et une grande longévité de l’appareil. Après chaque utilisation de longue durée, mais au moins une fois par an, l’appareil doit être inspecté et soigneusement nettoyé. Toutes les pièces mobiles sont dotées d’un graissage permanent. Le climatiseur est un système hermétiquement fermé, sans entretien ; il doit impérativement être entretenu ou réparé par des entreprises spécialisées autorisées. Fig. 17 3. En cas de fort encrassement, nettoyez soigneusement le filtre à l’eau tiède. 4. Laissez sécher le filtre à l’air libre. 5. Replacez le filtre dans l’appareil. N’utilisez jamais l’appareil sans filtre à air. L’évaporateur s’encrasserait et l’appareil perdrait en puissance. 11 Que faire en cas de panne Cet appareil a été produit avec les méthodes de fabrication les plus modernes, son parfait fonctionnement a été plusieurs fois contrôlé. Si des dysfonctionnements devaient toutefois se produire, veuillez contrôler l’appareil en fonction de la liste ci-dessous. Si tous les contrôles ont été effectués et que l’appareil ne fonctionne toujours pas parfaitement, veuillez en informer votre revendeur spécialisé le plus proche. Dysfonctionnement L’appareil ne démarre pas Cause possible Solution Panne de courant Contrôler la tension; attendre év. le rétablissement du courant. Fusible de secteur ou de commande défectueux Faire remplacer Fiche secteur pas dans la prise Brancher la fiche secteur Collecteur d’eau de condensation plein, affichage « DRAIN WATER » clignotant Vider le collecteur par le tuyau d’évacuation de condensat Attendre la fin de la temporisation ou actionMode Timer activé ner la touche ON/OFF une nouvelle fois L’appareil fonctionne avec Encrassement des ouvertures d’échappement Nettoyer les ouvertures une capacité de circulation d’air/ d’évacuation ou blocage par corps étranger Éliminer les corps étrangers d’air amoindrie Encrassement du filtre d’aspiration Nettoyer le filtre selon les consignes Écoulement d’eau de condensation au niveau de l’appareil Charge thermique de la pièce trop élevée Réduire la charge thermique L’appareil n’est pas droit Assurer sa verticalité et sa stabilité Bouchon manquant sur le tuyau d’évacuation du Refermer le tuyau hermétiquement condensat Caractéristiques techniques Modèle RKL 460 nouveau Puissance frigorifique nominal 1) kW RKL 480 4,18 RKL 480 S-Line 4,84 Classe d‘efficacité énergétique au ref. 1) B B Grandeur d‘efficacité énergétique EER 1) 3,05 3,01 Plage de travail Appareil intérieur °C Plage de travail Partie extérieure °C +16 de +35 +16 de +35 +15 de +45 Produit réfrigérant R 407C Débit d‘air par niveau intérieur m³/h 450 / 520 / 600 Débit d‘air max. extérieure m³/h 640 Niveau de pression acoustique int. 2) dB(A) 480 / 550 / 630 680 48 / 50 / 52 Niveau de pression acoustique Partie ext. 2) dB(A) 51 Connexion électrique V / Hz 230 / 1~/ 50 Type de protection Int. / ext. IP Puissance absorbée nominal kW 1,37 1,61 A 6,05 7,56 Quantité de produit réfrigérant kg 0,89 Ligne de jonction, longueur utile m 2.300, rallonge impossible L mm 695 H mm 470 P mm 335 L mm 490 H mm 510 P mm Courant nominal 1) Dimensions Appareil intérieur Dimensions Partie extérieure 24 / X4 1,03 230 Poids Appareil intérieur kg 35,0 35,5 Poids Partie extérieure kg 13,0 13,0 Couleur blanc blanc Numéro de série 506... 507... 508... 1613460 1613480 1613481 N° de réf. * ** 12 Température ambiante TS 27, TM 19 °C; température extérieure TS 35 °C, TM 24 °C À 1 m d'écart argent Schéma des connexions électriques Légende PCB1 PCB2 SM FM1 FM2 WM CM OLP CX1 CX2 CX3 TH MS1 MS2 Codage des couleurs = = = = = = = = = = = = = = Tableau de commande Platine de commande Moteur à mouvement alternatif Moteur du ventilateur, appareil intérieur Moteur du ventilateur, partie extérieure Pompe de condensat Compresseur Protection condensateur Condensateur (FM1) Condensateur (FM2) Condensateur (CM) Capteur de température Micro-rupteur (collecteur plein) Micro-rupteur (pompe) Y= W= R= BU = BR = BK = GR = OR = jaune blanc rouge bleu brun noir gris orange Sous réserve de modifications de cotes et de construction dans le sens du progrès technique. 13 Schéma des appareils RKL 460 / RKL 480 Appareil intérieur 30 41 40 16 5 35 3 4 8 28 6 33 31 29 39 18 17 19 23 22 20 21 24 38 25 27 26 15 36 13 7 34 32 37 14 1 42 11 10 2 13 12 Partie extérieure 61 54 53 55 57 58 56 51 35 59 60 50 52 Sous réserve de modifications de cotes et de construction dans le sens du progrès technique. 14 9 Liste des pièces de rechange RKL 460 / RKL 480 Appareil intérieur N° Désignation 1 Paroi avant 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Paroi avant RKL 480 S-Line Poignée encastrée Poignée encastrée RKL 480 S-Line Capot supérieur Grille de soufflage Lamelles Levier de manœuvre des lamelles Paroi arrière Paroi arrière RKL 480 S-Line Filtre à air Filtre à air RKL 480 S-Line Capot pour ligne de jonction Capot pour ligne RKL 480 S-Line Fonde de l’appareil Plaque de base complète Roulette de transport Capot latéral droit / gauche Collecteur d’eau de condensation Paroi de séparation Carénage du ventilateur Support pour micro-rupteur Micro-rupteur (collecteur plein) Micro-rupteur (pompe on / off) Flotteur (collecteur plein) Flotteur (pompe on / off) Moteur à mouvt alternatif pour lamelles Couplage pour moteur à mouv. alternatif Pompe de condensat complète Réglette de bornier électrique Condensateur, 1,5 µF (ventilateur appareil intérieur) Partie extérieure Réf. N° Désignation 1106060 1106120 1106061 1106021 1106062 1106063 1106064 1106065 1106066 1106122 1106067 1106123 1106068 1106124 1106069 1106070 1106071 1106072 1106073 1106074 1106075 1106076 1106077 1106078 1106079 1106080 1106032 1106081 1106082 1106083 1106002 27 Condensateur, 3,0 µF (ventil. partie ext.) 1106003 28 29 30 31 32 Condensateur, (moteur du cond.) Cadre arrière droit Ventilateur complet RKL 460-480 Moteur du ventilateur, appareil intérieur Compresseur complet RKL 460 1106117 1106085 1106099 1106087 1106115 Compresseur complet RKL 480 Réf. 1106116 33 Évaporateur 1106090 34 Couplage, jeu (1x m / 1x f) 1106091 35 Ligne de jonction complète 1106092 36 Bloc de fixation complet 1106093 37 Tuyau d’évacuation du condensat 1106094 38 Platine du clavier 1106132 39 Film clavier 1106096 40 Platine de commande RKL 460 1106097 Platine de commande RKL 480 1106130 41 Capteur de température 1106098 42 Câble secteur avec prise 1106043 50 Paroi arrière 1106100 Paroi arrière RKL 480 S-Line 51 Paroi avant 1106125 1106101 Paroi avant RKL 480 S-Line Fond de l’appareil Capot du ventilateur Ventilateur RKL 460-480 Fixation pour moteur du ventilateur Équerre de maintien Moteur du ventilateur, partie extérieure Condensateur Joint Support mural Télécommande 1106125 1106102 1106103 1106105 1106106 1106107 1106108 1106109 1106110 1106111 1613135 non représenté Kit de fixation complet pour partie extérieure Capteur, antigel RKL 480 1106112 1106131 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 Environnement et recyclage Remarque importante sur le recyclage ! Service-après-vente et garantie Le fonctionnement parfait de l’appareil a été vérifié plusieurs fois en usine lors d’un cycle d’essai. Si des dysfonctionnements devaient toutefois se produire sans pouvoir être éliminés par l’exploitant sur la base du chapitre « Que faire en cas de panne ? », veuillez vous adresser à votre revendeur ou votre partenaire contractuel. Seule une entreprise spécialisée est habilitée à intervenir sur le circuit de refroidissement. Cela permet de garantir que du produit réfrigérant ne sera pas rejeté dans l’environnement, même lors de réparations. Le produit réfrigérant ainsi que les pièces de l’appareil sont soumis à des conditions spéciales en matière d’élimination. Le produit réfrigérant utilisé fait partie des « produits réfrigérants de sécurité ». Cela signifie que les quantités rejetées en cas d’endommagement ne causent pas de blessures aux organes respiratoires des êtres humains ni des animaux. Le contact avec les produits réfrigérants liquides peut cependant entraîner des engelures de la peau ! Sous réserve de modifications de cotes et de construction dans le sens du progrès technique 15 REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage D-32791 Lage • Im Seelenkamp 12 D-32777 Lage • Boîte postale 1827 Téléphone +49 5232 606-0 Télécopie +49 5232 606-260 E-Mail: info@remko.de Internet: www.remko.de