Nordson Tribomatic 14 Gun Master Control Module Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Nordson Tribomatic 14 Gun Master Control Module Manuel du propriétaire | Fixfr
Module de commande général
Tribomatic pour 14 pistolets
Manuel P/N 213 018 A
– French –
NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles de Nordson
Remarque
Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle.
Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation
écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d’en modifier le contenu sans avertissement préalable.
Marques de fabrique
100 Plus, Blue Box, ChromaFlex, CleanSleeve, CleanSpray, Control Coat, Cross-Cut, Easy Coat, Econo-Coat,
Excel 2000, Flow Sentry, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, Nordson, the Nordson logo, PRX, Pro-Flo, RBX, Ready-Coat,
Rhino, Select Coat, Select Cure, Shur-Lok, Smart Spray, System Sentry, Thread Coat, Tribomatic et Versa-Spray
sont des marques déposées de Nordson Corporation.
CPX, CanWorks, Excel 2000, PowderGrid, Pulse Spray, SCF, Versa-Coat, Versa Screen, Package of Values et
Swirl Coat sont des marques de fabrique de Nordson Corporation.
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Introduction
O-1
Nordson International
Europe
Country
Phone
Austria
43-1-707 5521
43-1-707 5517
Belgium
31-13-511 8700
31-13-511 3995
Czech Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Hot Melt
45-43-66 0123
45-43-64 1101
Finishing
45-43-66 1133
45-43-66 1123
Finland
358-9-530 8080
358-9-530 80850
France
33-1-6412 1400
33-1-6412 1401
Erkrath
49-211-92050
49-211-254 658
Lüneburg
49-4131-8940
49-4131-894 149
Italy
39-02-904 691
39-02-9078 2485
Netherlands
31-13-511 8700
31-13-511 3995
Hot Melt
47-23 03 6160
47-22 68 3636
Finishing
47-22-65 6100
47-22-65 8858
Poland
48-22-836 4495
48-22-836 7042
Portugal
351-22-961 9400
351-22-961 9409
Russia
7-812-11 86 263
7-812-11 86 263
Slovak Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Spain
34-96-313 2090
34-96-313 2244
Hot Melt
46-40-680 1700
46-40-932 882
Finishing
46-304-66 7080
46-304-66 1801
41-61-411 3838
41-61-411 3818
Hot Melt
44-1844-26 4500
44-1844-21 5358
Finishing
44-161-495 4200
44-161-428 6716
UV
44-1753-558 000
44-1753-558 100
Denmark
Germany
Norway
Sweden
Switzerland
United
Kingdom
Distributors in Eastern &
Southern Europe
2001 Nordson Corporation
All rights reserved
Fax
DED, Germany
49-211-92050
49-211-254 652
NI_EN_J–0301
O-2
Introduction
Outside Europe /
Hors d’Europe /
Fuera de Europa
S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
S Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous.
S Para obtenir la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
Africa / Middle East
DED, Germany
49-211-92050
49-211-254 652
Asia / Australia / Latin America
Pacific South Division,
USA
1-440-988-9411
1-440-985-3710
Japan
Japan
81-3-5762 2700
81-3-5762 2701
North America
Canada
1-905-475 6730
1-905-475 8821
Hot Melt
1-770-497 3400
1-770-497 3500
Finishing
1-440-988 9411
1-440-985 1417
USA
NI_EN_J–0301
E 2001 Nordson Corporation
All rights reserved
Sommaire
I
Sommaire
Section 1
Consignes de sécurité
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
2. Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
3. Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
4. Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
5. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
6. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
7. Dangers non apparents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
8. Marche à suivre en cas d’anomalie
de fonctionnement d’un composant ou du système . . . . . . . . . . . . 1-7
9. Entretien et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
10. Mise au rebut / Elimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Section 2
Description
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Déclenchement externe de l’unité de commande de pistolet . . 2-2
Verrouillages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2. Prises du panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
3. Alimentation électrique et pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
4. Composants internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
5. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
II
Sommaire
Section 3
Installation
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
2. Installation du module de contrôle principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Connexions facultatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillages du ventilateur et du transporteur . . . . . . . . . . . . 3-3
Montage de l’alarme externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Déclenchement externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Installation du module de commande principal. . . . . . . . . . . . . . 3-5
3. Installation du boîtier/rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
4. Montage d’un pistolet automatique
supplémentaire au système existant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Section 4
Utilisation
1. Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Section 5
Entretien
1. Chaque jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Section 5
Dépannage
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Section 7
Pièces de rechange
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
2. Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
2. Chaque semaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
2. Procédures de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . . 7-1
2. Module de commande principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
3. Diverses pièces du boîtier/rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 1
Consignes de sécurité
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR–02–[SF–POWD]–1
Edition 05/95
1-0
Consignes de sécurité
A1FR–02–[SF–POWD]–1
Edition 05/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
1-1
Section 1
Consignes de sécurité
1. Introduction
Cette section contient des consignes de sécurité d’ordre général pour
l’utilisation de votre équipement Nordson. Des mises en garde
concernant des interventions spécifiques se trouvent dans d’autres
chapitres du présent manuel aux endroits appropriés. Veuillez en prendre
note et respecter strictement toutes les instructions données. Leur
non-observation peut entraîner des dommages corporels et la mort ainsi
que des dommages matériels.
Pour utiliser cet équipement en toute sécurité, il y a lieu de
S lire attentivement les consignes générales de sécurité figurant dans
cette section du manuel avant d’installer, d’utiliser, d’entretenir ou de
réparer l’équipement,
S lire avec soin et de respecter strictement les instructions données
dans tout le manuel pour l’exécution d’interventions spécifiques et le
travail avec un équipement spécifique,
S conserver ce manuel à la portée du personnel chargé d’installer
l’équipement, de le faire fonctionner, d’assurer son entretien et de le
réparer,
S tenir compte de toutes les prescriptions de sécurité s’appliquant dans
l’entreprise, des normes de l’industrie ainsi que de la réglementation
nationale et des dispositions promulguées par les autorités
compétentes.
S se procurer et de lire les fiches de données de sécurité de toutes les
matières mises en oeuvre.
2. Symboles de sécurité
Veuillez vous familiariser avec les symboles de sécurité présentés dans
cette section. Ils sont utilisés pour attirer l’attention sur des risques ou sur
des situations dont il peut résulter des blessures graves ou mortelles
ainsi que l’endommagement de l’équipement et d’autres biens.
ATTENTION : La non-observation de ce symbole peut entraîner
des blessures ou la mort ainsi qu’un endommagement des
équipements.
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR–02–[SF–POWD]–1
Edition 05/95
1-2
Consignes de sécurité
2. Symboles de sécurité
(suite)
ATTENTION : Risque de choc électrique. La non-observation
de ce symbole peut entraîner des blessures ou la mort ainsi
qu’un endommagement des équipements.
ATTENTION : Déconnecter l’alimentation électrique de
l’équipement. La non-observation de ce symbole peut entraîner
des blessures ou la mort ainsi qu’un endommagement des
équipements.
ATTENTION : Risque d’explosion ou d’incendie. Interdiction de
faire du feu, de fumer ou d’approcher une flamme nue.
ATTENTION : Porter des vêtements protecteurs, des lunettes
de sécurité et un équipement de protection respiratoire agréé.
La non-observation de ce symbole peut entraîner des blessures
graves.
ATTENTION : Système ou matière sous pression.
Dépressuriser. La non-observation de ce symbole peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
PRUDENCE : Risque d’endommagement de l’équipement.
3. Personnel qualifié
Sont considérées ici comme “personnel qualifié”, les personnes qui
comprennent bien comment fonctionne l’équipement ainsi que la manière
de l’utiliser et de procéder à son entretien sans risque. Le personnel
qualifié est capable physiquement de procéder aux interventions
nécessaires, il connaît bien les réglementations et prescriptions de
sécurité importantes et a reçu une formation pratique lui permettant
d’installer, d’utiliser et/ou d’entretenir l’équipement de manière sûre. C’est
à l’entreprise dans laquelle est mis en oeuvre l’équipement qu’il
appartient de déterminer si son personnel est à même de satisfaire à ces
exigences.
A1FR–02–[SF–POWD]–1
Edition 05/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
4. Domaine d’utilisation
1-3
ATTENTION : Toute utilisation de cet équipement d’une
manière autre que celle décrite dans le présent manuel peut
entraîner des dommages corporels, la mort ainsi qu’un
endommagement de l’équipement et d’autres biens. N’utiliser
l’équipement que de la manière décrite dans ce manuel.
La société Nordson ne saurait être tenue pour responsable des
dommages corporels et matériels résultant d’une mise en oeuvre de
l’équipement pour des applications non standard, autres que celles
auxquelles il est destiné. L’équipement est conçu pour être utilisé
exclusivement aux fins décrites dans le présent manuel. Tout usage autre
que ce qui est décrit dans ce manuel est considéré comme non conforme
; il peut entraîner des blessures graves ou mortelles ainsi que des
dommages matériels. Un usage non conforme peut résulter des
agissements suivants :
S modifications de l’équipement qui ne sont pas conseillées ni décrites
dans ce manuel ou utilisation de pièces autres que les pièces de
rechange originales de Nordson
S absence de vérification de la conformité des équipements auxiliaires
avec les critères d’homologation, la réglementation locale et toutes
les normes de sécurité en vigueur
S utilisation de matières ou d’équipements auxiliaires qui sont
inappropriés ou incompatibles avec l’équipement Nordson
S réalisation d’une intervention quelconque par du personnel non
qualifié.
5. Installation
Avant d’installer l’équipement, lire le chapitre consacré à l’installation
dans chacun des manuels d’utilisation des composants du système. Une
parfaite compréhension de tous les composants et de leurs exigences
respectives permet d’installer le système de manière sûre et efficace.
S Seul un personnel qualifié doit être autorisé à installer l’équipement
de Nordson et les dispositifs auxiliaires.
S N’utiliser qu’un matériel homologué. L’utilisation d’un matériel non
homologué dans un système homologué peut annuler l’agrément des
autorités.
S S’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué pour
l’environnement dans lequel il va être utilisé.
S Tenir compte de toutes les instructions données pour l’installation des
composants et accessoires.
S Effectuer tous les raccordements électriques, pneumatiques,
hydrauliques et tous les branchements de gaz conformément aux
dispositions réglementaires en vigueur.
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR–02–[SF–POWD]–1
Edition 05/95
1-4
Consignes de sécurité
5. Installation (suite)
S Installer des robinets de sectionnement manuels dans les conduits
d’alimentation en air du système. Ceci permet de réduire la pression
de l’air et de verrouiller le système pneumatique avant l’exécution des
interventions d’entretien et des réparations.
S Installer un sectionneur ou un rupteur disjoncteur dans la ligne
d’alimentation en amont de tout équipement électrique.
S N’utiliser que des fils électriques ayant une section et une isolation
qui correspondent à la demande de courant nominale. Tous les
câbles doivent satisfaire aux dispositions réglementaires en vigueur.
S Mettre à la terre tous les équipements conducteurs se trouvant dans
un périmètre de 10 pieds (3 m) autour de la zone de poudrage. Les
équipements conducteurs qui ne sont pas mis à la terre peuvent
emmagasiner une charge statique susceptible de déclencher un
incendie ou de provoquer une explosion en cas de décharge d’une
étincelle à haute température.
S Faire cheminer tous les fils électriques, câbles électrostatiques,
flexibles et tuyaux d’alimentation en air en veillant à ce qu’ils soient
protégés. S’assurer qu’ils ne peuvent être endommagés par les
équipements mobiles. Ne pas courber les câbles électrostatiques
suivant un rayon inférieur à 6 pouces (152 mm).
S Installer des verrouillages de sécurité et des systèmes de détection
d’incendie à action rapide homologués. Ceci permet d’arrêter le
système de poudrage en cas de défaillance des ventilateurs de la
cabine, de détection d’incendie ou de toute autre situation présentant
un caractère d’urgence.
S S’assurer que le sol de la zone de pulvérisation conduit à la terre et
que la plateforme de l’opérateur est mise à la terre.
S Ne soulever les équipements lourds qu’au niveau des points de
levage ou des crochets prévus à cet effet. Toujours équilibrer et
bloquer les charges soulevées pour éviter qu’elles se décalent. Les
engins de levage doivent être inspectés, certifiés et avoir une
capacité de charge supérieure au poids de l’équipement à soulever.
S Protéger les composants des risques d’endommagement et d’usure
ainsi que d’un environnement trop rude.
S Prévoir suffisamment d’espace libre pour pouvoir effectuer l’entretien,
déposer et charger les réservoirs de matière, accéder aux panneaux
et enlever les couvercles de l’appareil.
S S’il est nécessaire d’enlever des dispositifs de sécurité pour des
travaux d’installation, les remettre en place immédiatement après
l’achèvement de l’intervention et vérifier leur bon état de
fonctionnement.
A1FR–02–[SF–POWD]–1
Edition 05/95
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
6. Utilisation
1-5
Seul un personnel qualifié disposant des capacités physiques
nécessaires et dont la faculté de jugement et les temps de réaction ne
sont pas diminués doit être autorisé à faire fonctionner cet équipement.
Lire les manuels de tous les composants avant d’utiliser un système de
poudrage. Une parfaite compréhension des composants et de leur mode
de fonctionnement permet d’utiliser le système de manière sûre et
efficace.
S N’utiliser cet équipement que dans les environnements pour lesquels
il a été conçu. Ne pas opérer dans un milieu humide, inflammable ou
explosible si l’équipement n’a pas été conçu pour fonctionner sans
risque dans un tel environnement.
S Avant de mettre l’équipement en marche, vérifier tous les
verrouillages de sécurité, les systèmes de détection d’incendie et les
dispositifs de protection tels que panneaux et couvercles. S’assurer
que tous ces dispositifs sont en parfait état de fonctionnement. Ne
pas utiliser le système s’ils ne fonctionnent pas correctement. Ne pas
désactiver ni contourner les verrouillages de sécurité automatiques,
les sectionneurs assurant la consignation électrique ni les vannes
pneumatiques.
S Connaître les emplacements des boutons d’ARRET D’URGENCE,
des vannes de sectionnement et des extincteurs. S’assurer qu’ils
fonctionnent correctement. En cas d’anomalie de fonctionnement
d’un composant, arrêter l’équipement et le verrouiller immédiatement.
S Avant d’opérer, s’assurer que tous les équipements conducteurs se
trouvant dans la zone de poudrage sont reliés à la terre.
S Ne jamais faire fonctionner un équipement lorsqu’on sait qu’il
présente une anomalie de fonctionnement ou une fuite.
S Ne pas essayer de faire fonctionner l’équipement électrique en
présence d’eau stagnante.
S Ne jamais toucher à des raccords électriques dénudés lorsque
l’équipement est sous tension.
S Ne pas faire fonctionner l’équipement à une pression dépassant la
pression de service nominale maxi de l’un quelconque des
composants du système.
S S’informer des points critiques, des températures et des pressions
pour tous les équipements utilisés. Prendre conscience des dangers
potentiels qui en découlent et faire preuve de la prudence qui
s’impose.
S Porter des chaussures à semelle conductrice (en cuir par exemple)
ou utiliser des lanières assurant une liaison avec la terre pour
travailler sur un équipement électrostatique ou à proximité de celui-ci.
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR–02–[SF–POWD]–1
Edition 05/95
1-6
4
Consignes de sécurité
Utilisation (suite)
S Ne pas tenir ni porter sur soi d’objets métalliques (outils ou bijoux) en
travaillant sur un équipement électrostatique ou à proximité de
celui-ci. Un métal qui n’est pas mis à la terre peut emmagasiner une
charge statique et causer des chocs dangereux.
S Lors de l’utilisation d’un pistolet manuel de poudrage électrostatique,
maintenir le contact peau-métal entre la main et la poignée du pistolet
afin de prévenir les chocs. En cas de port de gants, couper les doigts
ou la paume.
S Tenir les parties du corps et les vêtements à bonne distance des
pièces ou des équipements en mouvement. Enlever les bijoux.
Recouvrir les cheveux longs ou les attacher derrière la tête.
S Porter un masque respiratoire agréé par le NIOSH (National Institute
of Occupational Safety and Health), des lunettes de sécurité et des
gants pour manipuler les réservoirs de poudre, remplir les trémies,
faire fonctionner l’équipement de poudrage et exécuter des
opérations d’entretien et de nettoyage. Eviter le contact de la peau
avec les poudres.
S Ne jamais diriger les pistolets manuels sur soi-même ni sur d’autres
personnes.
S Ne pas fumer dans la zone de poudrage. Une cigarette allumée peut
provoquer un incendie ou une explosion.
S S’il se produit un arc électrique dans une zone de poudrage, arrêter
le système immédiatement. Un arc peut provoquer un incendie ou
une explosion.
S Couper les sources de tension électrostatique et mettre à la terre les
électrodes des pistolets avant de procéder à des réglages sur les
pistolets de poudrage.
S Arrêter les équipements mobiles avant de procéder à des mesures ou
d’examiner les pièces poudrées.
S Laver fréquemment à l’eau et au savon la peau exposée, notamment
avant de boire ou de manger. Ne pas utiliser de solvants pour enlever
les matières déposées sur la peau.
S Ne pas utiliser d’air comprimé à haute pression pour débarrasser la
peau ou les vêtements de la poudre qui s’est déposée dessus. L’air
comprimé à haute pression peut s’injecter sous la peau et provoquer
des blessures graves ou mortelles.Traiter tous les tuyaux et raccords
haute pression comme s’ils avaient une fuite et risquaient de blesser.
A1FR–02–[SF–POWD]–1
Edition 05/95
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
7. Dangers non apparents
1-7
Les opérateurs doivent également être conscients du fait qu’il subsiste
sur un poste de travail des dangers peu apparents que l’on ne peut
éliminer totalement. Exemples :
S les surfaces nues de l’équipement peuvent être chaudes ou avoir des
arêtes coupantes ; il est pratiquement impossible de les protéger ;
S l’équipement électrique peut rester sous tension pendant un certain
temps après l’arrêt de l’appareil
S les vapeurs et les matières peuvent provoquer des réactions
allergiques ou d’autres problèmes de santé
S les équipements pneumatiques ou hydrauliques automatiques ou les
organes mécaniques peuvent se mettre en mouvement sans
avertissement préalable ;
S certains ensembles mécaniques mobiles ne sont pas protégés.
8. Marche à suivre en cas
d’anomalie de
fonctionnement d’un
composant ou du
système
Ne pas faire fonctionner un système contenant des composants en
dysfonctionnement. Arrêter le système immédiatement en cas d’anomalie
de fonctionnement d’un composant.
S Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique. Fermer et
verrouiller les robinets de sectionnement pneumatiques et
hydrauliques et décompresser.
S Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer des
réparations. Réparer ou remplacer le composant fonctionnant mal.
9. Entretien et réparation
Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer les interventions
d’entretien, de dépannage et de réparation.
S Quelle que soit l’intervention effectuée sur cet équipement, toujours
porter des vêtements protecteurs appropriés et utiliser des dispositifs
de sécurité.
S Se conformer aux procédures d’entretien conseillées dans les
manuels d’utilisation de l’équipement.
S Ne pas effectuer d’intervention ni procéder à des réglages en
l’absence d’une personne susceptible de donner les premiers
secours et de procéder à une réanimation.
S N’utiliser que des pièces de rechange originales de Nordson.
L’utilisation de pièces non agréées ou le fait de modifier l’équipement
sans autorisation préalable peuvent annuler les agréments existants
et compromettre la sécurité.
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR–02–[SF–POWD]–1
Edition 05/95
1-8
Consignes de sécurité
9. Entretien et réparation
(suite)
S Avant de procéder à une intervention, déconnecter, verrouiller et
marquer l’alimentation électrique au niveau d’un sectionneur ou d’un
rupteur se trouvant en amont de l’équipement dans la ligne.
S Ne pas essayer d’effectuer une intervention de nature électrique en
présence d’eau stagnante. Ne pas procéder à une telle intervention
en atmosphère fortement humide.
S Pour travailler sur l’équipement électrique, utiliser des outils ayant
des poignées isolées.
S Ne pas essayer d’effectuer une intervention sur un organe en
mouvement. Arrêter l’équipement et verrouiller l’alimentation
électrique. Immobiliser l’équipement de manière à prévenir les
mouvements intempestifs.
S Réduire les pressions d’air avant de procéder à une intervention.
Suivre les instructions spécifiques données dans ce manuel.
S S’assurer que le local de travail est suffisamment ventilé.
S Si un essai de “mise sous tension” est nécessaire, l’effectuer avec
précaution puis couper le courant et verrouiller la source de tension
dès que l’essai a été réalisé.
S Après une opération d’entretien de l’équipement, reconnecter tous les
câbles et fils de terre déconnectés. Mettre tous les équipements
conducteurs à la terre.
S Les lignes d’alimentation connectées aux disjoncteurs du panneau
peuvent être encore sous tension si elles ne sont pas déconnectées.
S’assurer que le courant est coupé avant d’effectuer une intervention.
Attendre cinq minutes pour que les condensateurs aient le temps de
se décharger après la coupure du courant.
S Couper l’alimentation électrostatique et mettre à la terre l’électrode du
pistolet avant de procéder à des réglages ou au nettoyage.
S Veiller à la propreté des points de connexion haute tension et les
isoler avec de la graisse ou de l’huile diélectrique.
S Vérifier périodiquement toutes les liaisons avec la terre à l’aide d’un
ohmmètre standard. La résistance ne doit pas excéder un mégohm.
S’il se produit un arc, arrêter le système immédiatement.
A1FR–02–[SF–POWD]–1
Edition 05/95
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
9. Entretien et réparation
(suite)
1-9
S Vérifier périodiquement les systèmes de verrouillage pour s’assurer
de leur efficacité.
ATTENTION : Il est dangereux de faire fonctionner un
équipement électrostatique défectueux en raison des risques
d’électrocution, d’incendie ou d’explosion qui en résultent. Les
vérifications des résistances doivent faire partie du programme
d’entretien périodique.
S Ne pas stocker de matières inflammables dans la zone ou le local de
poudrage. Tenir les récipients contenant des matières inflammables
suffisamment loin des cabines de pulvérisation pour éviter qu’ils
s’enflamment aussi en cas d’incendie d’une cabine. S’il se produit un
incendie ou une explosion, la présence de matières inflammables à
proximité accroît les risques de dommages corporels et matériels
ainsi que la gravité de ces derniers.
S Appliquer les principes d’une bonne ménagère. Ne pas laisser la
poussière ni la poudre s’accumuler dans la zone ou la cabine de
poudrage ni sur l’équipement électrique. Lire ces informations avec
soin et suivre les instructions données.
10. Mise au rebut /
Elimination des déchets
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et
les produits servant au nettoyage conformément à la réglementation
locale en vigueur.
A1FR–02–[SF–POWD]–1
Edition 05/95
1-10
Consignes de sécurité
A1FR–02–[SF–POWD]–1
Edition 05/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 2
Description
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
2-0
Description
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Description
2-1
Section 2
Description
1. Introduction
Le module de commande principal Tribomatic pilote de 1 à 14 modules
de commande pour pistolet de pulvérisation. Il peut être logé dans un
rack industriel standard 19 pouces ou dans un boîtier Tribomatic en tant
qu’élément d’un système pouvant compter jusqu’à 14 pistolets de
pulvérisation.
3712001A
Fig. 2-1
Module de commande principal Tribomatic
Le module inclut deux régulateurs d’air de fluidisation de la poudre dans
la trémie d’alimentation et deux manomètres. Il comprend en outre deux
voyants LED pour l’air de fluidisation MARCHE, l’alimentation électrique
MARCHE, une alarme de faible niveau de charge, un verrouillage du
ventilateur et un verrouillage du transporteur. Le transporteur peut être
déverrouillé à l’aide du commutateur à clé du panneau de commande.
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
2-2
Description
1. Introduction (suite)
POSITIONS DU COMMUTATEUR PRINCIPAL
ARRÊT
FLUIDISATION
PISTOLETS MARCHE
7
1
2
MASTER
CONTROL
3
4
5
6
3712002A
Fig. 2-2
Commandes du panneau frontal
1. LED Fluidisation
2. LED Alimentation principale
3. LED Alarme de faible niveau de
charge
4. LED Verrouillage ventilateur
5. LED Verrouillage du transporteur
6. Commutateur à clé de
déverrouillage du transporteur
7. Régulateurs de l’air de fluidisation
et manomètres
Déclenchement externe de
l’unité de commande de
pistolet
Il est possible, si l’utilisateur le souhaite, de réaliser un déclenchement
automatique individuel des pistolets en modifiant les réglages de
l’interrupteur situé sur la carte électronique du module de commande
principal et en câblant des interrupteurs externes (fournis par l’utilisateur)
par un connecteur fourni avec le module. Un interrupteur est disponible
sur la carte pour le circuit de chacune des unités de commande de
pistolet.
Verrouillages
La carte électronique principale présente des connecteurs pour le
verrouillage électrique du module de commande principal avec le
ventilateur de la cabine et/ou avec le transporteur. L’ouverture d’un
circuit de verrouillage entraîne la coupure de l’alimentation électrique et
pneumatique des unités de commande des pistolets par le module de
commande principal qui arrête ainsi le système de pulvérisation de
poudre. S’ils ne sont pas utilisés, ces circuits peuvent être pontés sur
les connecteurs avant la mise en service du système. Un commutateur
de dérivation à clé permet de déverrouiller le transporteur en cas de
besoin.
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
2-3
Description
Alarme
Une alarme externe constituée d’un klaxon et d’un gyrophare jaune est
disponible en option ; elle indique à l’opérateur si, pour un ou plusieurs
pistolets, le signal de charge électrique tombe au–dessous du seuil réglé
sur les unités de commande de ces pistolets.
2. Prises du panneau
arrière
Les prises du panneau arrière comprennent :
S 14 orifices obturés (éjecteurs) pour câbles de commande et
d’alimentation électrique des modules de commande des pistolets.
S Orifice obturé pour câble d’alarme externe (option) de charge
électrique faible.
S Orifice obturé pour ligne d’alimentation électrique principale
S Orifice obturé pour câble de déclenchement externe.
S Orifice obturé du câble de verrouillage du ventilateur d’extraction.
S Orifice obturé pour câble de verrouillage du transporteur.
S Orifice obturé pour air d’échappement de l’électrovanne.
S Ecrou de mise à la terre du coffret du module.
S Raccords rapides de tuyaux à air : deux sorties d’air de fluidisation
(4 mm), une sortie d’air pilote (4 mm), une entrée d’air d’alimentation
(6 mm).
FLUIDE
FLUIDE
11
10
9
8
7
6
5
3
2
1
BOÎTIER
TERRE
PILOTE
AIR
AIR ALIMENTATION
4
VENTILATEUR 14
TRANS. VERROUILLAGE
VERROUILLAGE
ALARME
AIR D’ECHAPPEMENT
13
12
SECTEUR
EXT. DECLENCH.
3712003A
Fig. 2-3
Prises du panneau arrière
E 1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
2-4
Description
3. Alimentation électrique
et pneumatique
L’unité de contrôle principale fonctionne sur une alimentation de 100,
110, 200, 220 ou 240 V CA monophasée, à 50–60 Hz. L’utilisateur
choisit la tension appropriée à l’aide d’un sélecteur de tension logé à
l’intérieur du boîtier du module.
La pression de l’air d’alimentation doit être comprise entre 80 et 100 psi
(pression maximale : 9,6 bars ou 140 psi). Utiliser des filtres à air de type
coalescent et un sécheur d’air de type dessicateur à régénération ou
réfrigéré permettant un point de rosée inférieur ou égal 3.3 _C (38 _F).
4. Composants internes
Manuel 37-12
Le boîtier de l’unité de commande principale contient un interrupteur
principal, un panneau d’affichage, deux régulateurs et manomètres pour
la pression de l’air, deux électrovannes et un distributeur, un bloc
transformateur constitué d’une platine, d’un transformateur, d’un
sélecteur de tension, de deux fusibles et d’une plaque de circuit
imprimés.
213 018A
Edition 01/91
E 1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
2-5
Description
4. Composants internes
(suite)
1
2
3
4
5
15
14
6
13
240
12
11
220
10
9
8
7
3712004A
Fig. 2-4
Emplacement des composants internes
1. Ecrou de mise à la terre
2. Connecteur de l’unité de
commande de pistolets
3. Connecteur de verrouillage du
ventilateur (pontage si non utilisé)
4. Connecteur de l’alarme de faible
charge
(24 V charge maximale, 0,5 A)
5. Raccords des tuyaux d’air
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
6.
7.
8.
9.
Distributeur et électrovannes
Régulateurs et manomètres
Panneau d’affichage
Commutateur à clé de
déverrouillage du transporteur
10. Fusibles (1-63 mA lent, 1-5A lent)
213 018A
Edition 01/91
11.
12.
13.
14.
15.
Unité transformateur
Interrupteur principal
Sélecteur de tension d’alimentation
Plaquette de circuits imprimés
Connecteur de verrouillage du
transporteur (pontage si non utilisé)
Manuel 37-12
2-6
Description
5. Fonctionnement
Lorsqu’il est positionné sur « Fluidisation » l’interrupteur principal de
l’unité de commande principale met l’électrovanne sous tension et, sur le
panneau d’affichage, la LED de l’air de fluidisation s’allume.
L’électrovanne s’ouvre et l’air afflue vers les deux régulateurs de pression
montés sur le panneau avant. L’air traverse ensuite un tuyau relié au
raccord “FLUIDE” du panneau arrière.
Lorsqu’il est positionné sur “MARCHE” une deuxième électrovanne est
mise sous tension et, sur le panneau d’affichage, la LED de l’alimentation
électrique s’allume. L’électrovanne s’ouvre et l’air pilote afflue vers la
vanne SAH ou RAC du boîtier SAH ou RAC qui s’ouvre à son tour et
permet à l’air du système d’affluer vers les modules de commande des
pistolets. Les régulateurs de ces modules commandent la pression de
l’air délivrée aux pompes à poudre et aux diffuseurs des pistolets.
Un faible niveau de charge électrique détecté par un module de
commande génère un signal en direction du module de commande
principal et la LED « Alarme » du panneau d’affichage s’allume. Si
l’alarme externe en option est installée, un gyrophare jaune et un klaxon
sont activés.
Si le relais de verrouillage externe du ventilateur d’aération et du
transporteur (fourni par l’utilisateur et normalement fermé) s’ouvre, la
LED de verrouillage s’allume et l’alimentation pneumatique et électrique
des modules de commande des pistolets est coupée. Le relais doit être
refermé pour pouvoir relancer la pulvérisation. Le transporteur peut être
déverrouillé à l’aide du commutateur à clé du panneau d’affichage.
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 3
Installation
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
3-0
Installation
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Installation
3-1
Section 3
Installation
1. Introduction
Cette section présente les consignes d’installation du module de
commande principal dans un boîtier ou dans un rack, d’implantation du
cabinet ou du rack dans la zone de pulvérisation et de branchement d’un
pistolet automatique supplémentaire à un système existant au moyen
d’un kit fourni.
2. Installation du module de
contrôle principal
Un module de commande principal peut être installé dans un boîtier
Tribomatic ou un rack standard de 19 pouces. Les systèmes sont en
général livrés avec l’unité de commande principale et les unités de
commande des pistolets montées et tous branchements électriques et
pneumatiques internes réalisés. Ces consignes sont utiles en cas de
remplacement du module ou de modification de la configuration du
système.
Branchements électriques
Avant d’installer le module, effectuer les branchements électriques
comme indiqué ci–après.
ATTENTION : Seul un électricien qualifié est autorisé à
effectuer les branchements électriques. La section du câble
d’alimentation électrique et l’indice d’isolation doivent être
suffisants afin de répondre aux exigences de température et de
puissance électrique. Toutes les installations doivent être
répondre aux réglementations locales, régionales et nationales
pour ce type d’équipement.
ATTENTION : fin de prévenir tout risque de choc électrique,
installer sur la ligne d’alimentation, en amont de l’unité de
commande principale, un sectionneur verrouillable afin de
pouvoir couper le courant pendant les opérations d’installation
et de réparation.
1. Retirer les huit vis en haut des panneaux avant et arrière et ôter le
couvercle du module principal en veillant à ne pas endommager les
joints d’étanchéité.
REMARQUE : Les joints d’étanchéité du boîtier empêchent la
pénétration de poussière. Toujours contrôler le parfait état des joints
d’étanchéité entourant les panneaux et les instruments avant leur remise
en place.
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
3-2
Installation
2. Retirer les bouchons de plastique des orifices numérotés de 1 à 14
sur le panneau arrière. Monter les connecteurs à décharge de
traction de 15 mm (pièce 630 915, en option) dans les orifices.
Branchements électriques
(suite)
3. Passer les câbles des modules de commande des pistolets dans les
connecteurs à décharge de traction et brancher la prise
correspondante aux bornes (P1–P14) sur la platine principale,
comme indiqué sur la figure 3-1. Serrer fort les connecteurs à
décharge de traction pour un maintien des câbles et une fermeture
hermétique du boîtier.
+
–
*SORTIE ALARME
CHARGE MAXI 0,5 A
P17
A
PRINCIPAL
*TRANSPORTEUR
A
VERROUILLAGE TRANSFORMATEUR INTERRUPTEUR
ROUGE
NOIR
P16
ROUGE
BRUN
BLEU
JAUNE
BLANC
JAUNE
VERT
P15
N.C.
BLEU
N.C.
*VENTILATEUR
VERROUILLAGE
BRUN
VERT/JAUNE
NOIR
ROUGE
A
VANNES ELECTROMAGNETIQUES
CÂBLE PLAT
P17
6
5
4
3
2
1
12
11
10
9
8
7
N/C
N/C
N/C
N/C
14
13
P18
P22
P23
P24
P16
0,5 AMP
FUSIBLES
P19
P15
P14
P13
P12
P11
P20
P10
P9
P21
P8
P7
BLANC
NOIR
BLEU
BRUN
VERT/JAUNE
P6
P5
P4
P3
P2
P1
DECLENCHEMENT
ALARME
NEUTRE
PHASE
TERRE
MODULE DE COMMANDE DU PISTOLET
CONNEXIONS DES CÂBLES
(P1 – P14)
3712005A
Fig. 3-1
Connexions électriques sur la carte principale (internes, modules de commande des pistolets, verrouillages du
ventilateur et du transporteur)
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Installation
4. Passer le câble d’alimentation électrique dans le connecteur de
15 mm à décharge de traction et brancher les fils conducteurs à
l’interrupteur principal comme indiqué à la figure 3-2.
Branchements électriques
(suite)
5. Une étiquette indiquant le réglage de tension effectué par le
constructeur est apposée sur le panneau arrière du module de
contrôle principal. Vérifier que le sélecteur de tension est bien réglé à
la tension correcte.
BRUN L2
6. Vérifier le parfait état des fusibles sur la carte principale et sur la
platine du transformateur, les remplacer si nécessaire.
BLEU L1
VERT/JAUNE
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
A
BOÎTIER
TERRE
3-3
CÂBLAGE ALIMENTATION
(FOURNI PAR L’UTILISATEUR)
ATTENTION : N’utiliser que des fusibles de mêmes
caractéristiques que les originaux.
3712006A
Fig. 3-2
Connexions de
l’alimentation électrique
Connexions facultatives
Verrouillages du ventilateur et du transporteur
REMARQUE : Si ces verrouillages ne sont pas utilisés, monter des
cavaliers sur les connecteurs P15 (ventilateur) et P22 (transporteur) de la
carte principale.
1. Retirer les bouchons de plastique des orifices étiquetés du panneau
arrière. Monter des connecteurs de 15 mm (pièce 630 915, en
option) à décharge de traction dans ces orifices.
2. Passer les câbles de ces interrupteurs normalement fermés (fournis
par le client) à travers les connecteurs à décharge de traction et les
brancher sur les bornes de la carte principale (P15 : ventilateur ;
P22 : transporteur) comme indiqué sur la figure 3-1.
3. Serrer fort les connecteurs jusqu’à ce que les câbles soient bien
maintenus.
Montage de l’alarme externe
1. Pour installer l’alarme de faible charge électrique 24 V en option
(pièce 630 246), retirer le bouchon en plastique de la prise “Alarme”
monter un connecteur de 15 mm à décharge de traction (pièce 630
915) et tirer un câble à 2 fils à travers le connecteur.
2. Amener le câble dans la borne P17 et brancher les conducteurs
comme indiquer à la figure 3-1. Serrer fort les connecteurs jusqu’à ce
que les câbles soient bien maintenus.
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
3-4
Installation
Montage de l’alarme externe (suite)
3. Installer l’alarme externe à un point où la lumière clignotante pourra
être vue par l’opérateur. Brancher les fil conducteurs du câble aux
bornes de l’alarme.
Déclenchement externe
Cf. figure 3-3.
1. En cas de déclenchement externe souhaité d’un ou plusieurs
pistolets, positionner le (les) interrupteur(s) de numéro correspondant
du module de commande principal sur « OFF ».
2. Retirer le bouchon de plastique de l’orifice étiqueté « Déclenchement
externe » et monter un connecteur de 21 mm à décharge de traction
(pièce no. 630 851)
3. Passer le (les) câble(s) de l’ (des) interrupteur(s) externe(s) et
brancher sur les bornes P19, P20 et P21. Serrer fort les
connecteurs jusqu’à ce que les câbles soient bien maintenus.
NOTE : INTERRUPTEUR CORRESPONDANT A L’EMPLACEMENT
SUR “OFF” (ARRÊT) SI L’ON UTILISE
UN CONNECTEUR DE DECLENCHEMENT EXTERNE
OU UN PISTOLET MANUEL.
ON (MARCHE) OFF (ARRÊT)
P18
12
11
10
9
8
7
P19
P20
P22
P21
A
P21
5
4
3
2
1
A
P20
10
9
8
7
6
COMM
14
13
12
11
A
P19
6
5
4
3
2
1
N/C
N/C
N/C
N/C
14
13
INTERRUPTEURS
3 712 007A
Fig. 3-3
Manuel 37-12
Connexions de déclenchement externe
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
3-5
Installation
1. Contrôler la bonne assise de toutes les connexions électriques et de
tous les raccords pneumatiques et remettre le couvercle du boîtier en
place en veillant à ne pas endommager les joints d’étanchéité. Fixer
le couvercle à l’aide des huit vis du haut des panneaux avant et
arrière.
Installation du module de
commande principal
2
1
3
AIR DIFFUSEURAIR EJECTEUR
AIR DIFFUSEUR
AIR EJECTEUR
AIR ALIMENTATION
ECHAPPEMENT
4
TERRE PISTOLET
TERRE PISTOLET
AIR ALIMENTATION
ECHAPPEMENT
AIR DIFFUSEUR
AIR EJECTEUR
ECHAPPEMENT
AIR ALIMENTATION
TERRE PISTOLET
14
13
12
FLUIDE
FLUIDE
PILOTE
AIR
AIR ALIMENTATION
10
9
ALARME
VENTILATEUR
TRANS.
8
14
7
13
6
12
5
11
4
3
DECLENCHEMENT EXTERNE
SECTEUR
11
5
10
7
9
6
8
3712008A
Fig. 3-4
Configuration de boîtier typique (système SAH-12/X représenté)
1. Câble de terre du pistolet
2. Modules de commande des
pistolets
3. Barre de terre
4. Câbles d’alimentation/de
commande
5. Module de commande principal
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
6. Terre de l’unité de commande
principale
7. Accouplements multiples et
coupures de l’air de fluidisation
8. Alimentation en air de l’unité de
commande principale
9. Air pilote vers électrovanne
213 018A
Edition 01/91
10. Vanne pilote et distributeur
11. Panneau de commande
pneumatique (option)
12. Tuyau d’air de la pompe
13. Tuyau de l’air du diffuseur
14. Tuyau de l’air d’alimentation
Manuel 37-12
3-6
Installation
FLUIDE
21
FLUIDE
PILOTE
AIR
AIR ALIMENTATION
ECHAPPEMENT
10
9
ALARME
VENTILATEUR
TRANS. 14
8
7
13
6
12
5
11
4
3
2
1
DECLENCHEMENT EXTERNE
1
2
AIR DIFFUSEURAIR EJECTEUR
20
AIR ALIMENTATION
TERRE PISTOLET
TERRE PISTOLET
AIR DIFFUSEUR
AIR EJECTEUR
AIR ALIMENTATION
ECHAPPEMENT
3
TERRE PISTOLET
4
19
5
18
6
7
17
16
15
14
8
9
10
11
12
13
3 712 009A
Fig. 3-5
Configuration de rack typique
1. Terre de l’unité de commande
principale
2. Barre de terre
3. Câbles d’alimentation/de
commande
4. Câble d’alimentation secteur (fourni
par le client)
5. Câble de commande externe (fourni
par le client)
6. Câble d’alarme externe (option)
Manuel 37-12
7. Câbles de verrouillage du
ventilateur et du transporteur
(fournis par le client)
8. Panneau de commande
pneumatique (option)
9. Coupures de l’air de fluidisation
10. Accouplement multiple pompe à air
11. Branchement du pistolet à la terre
12. Accouplement multiple air du
diffuseur
13. Vanne pilote et distributeur
213 018A
Edition 01/91
14. Air de la pompe
15. Câbles de l’air du diffuseur et de
terre des pistolets
16. Air pilote vers électrovanne
17. Alimentation en air de l’unité de
commande principale
18. Air d’alimentation vers les modules
de commande de pistolet
19. Air de fluidisation
20. Modules de commande des
pistolets
21. Module de commande principal
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Installation
Installation du module de
commande principal (suite)
3-7
2. Installer le module dans le boîtier ou le rack en utilisant les fixations
appropriées des fentes ouvertes situées sur les côtés du panneau
avant.
3. Brancher les conduites d’air sur les raccords rapides du panneau
arrière en procédant comme suit :
Fonction
Diamètre du tuyau
Air d’alimentation
6 mm
Air de fluidisation
4 mm
Air pilote
4 mm
Cf. figures 3-2 à 3-5 pour montages et passages de tuyaux courants.
4. Brancher la terre du boîtier du module à la terre du rack ou du boîtier
de l’unité de commande principale. Vérifier que tous les modules de
commande des pistolets et le module de commande principal sont
bien mis à la terre au boîtier ou au rack et que ce dernier est bien
branché sur une prise de terre réelle.
ATTENTION : Tous les équipements implantés dans la zone de
pulvérisation doivent être mis à la terre et ces connexions à la
terre doivent être régulièrement contrôlés. Des étincelles
générées par des équipements qui ne sont pas mis à la terre
peuvent causer des incendies et des explosions.
3. Installation du
boîtier/rack
Le boîtier (ou rack) de commande est fourni avec le module de
commande principal ; les organes de commande pneumatiques sont déjà
montés et les câbles électriques et tuyaux internes sont branchés. Le
montage du cabinet dans la zone de pulvérisation et la connexion aux
autres composants du système de pulvérisation de poudre sont rapides
et faciles.
1. Installer le boîtier ou rack de commande à un emplacement
facilement accessible à une distance inférieure des à 5 mètres (16
pieds) des trémies et des pompes de poudre.
2. Contrôler les raccords des conduites pneumatiques au module de
commande principal et aux modules de commande des pistolets.
3. Brancher le tuyau d’alimentation en air aux raccords rapides de la
base de l’arrière du rack ou du fond du boîtier. Des raccords rapides
femelles pour tuyaux pneumatiques de diamètre intérieur de
3/ pouces et de 1/ pouces sont disponibles. Cf. Section Pièces.
4
2
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
3-8
Installation
3. Installation du
boîtier/rack (suite)
1
5
2
4
3
3712010A
Fig. 3-6
Connexions multiples
1. Branchements de l’air de
fluidisation
2. Accouplement multiple pompe à
air
3. Branchement du pistolet à la terre
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
4. Accouplement multiple air du
diffuseur
5. Branchement du pistolet à la
terre
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Installation
3. Installation du
boîtier/rack (suite)
3-9
REMARQUE : Pour le conditionnement de l’air d’alimentation du
système, utiliser un sécheur d’air de type dessicateur à régénération ou
réfrigéré susceptible de produire un point de rosée de 4 _C (38 _F) en
conjonction avec des filtres à air de type coalescent.
4. Brancher les connecteurs multiples externes aux prises
correspondantes de la partie inférieure du boîtier ou de l’arrière du
rack.
Les systèmes comptant plus de 6 pistolets utiliseront deux
connecteurs multiples – l’un doté de conduites pneumatiques noires
vers les éjecteurs (pompes à poudre) et deux conduites bleues pour
l’air de fluidisation ainsi qu’une conduite bleue vers les diffuseurs du
pistolet. Les câbles de terre des pistolets entourent la conduite d’air
du diffuseur et aboutissent à un petit branchement séparé.
Les systèmes comptant 6 pistolets ou moins n’ont qu’un connecteur
multiple où toutes les conduites pneumatiques et le câble de terre
aboutissent à une prise.
5. Brancher les conduites noires sur les raccords d’admission des
pompes à poudre. Brancher les conduites d’air bleues réunies aux
conduites noires sur le (les) raccord(s) de la (des) trémie(s)
d’alimentation.
6. Brancher la conduite d’air du diffuseur (enveloppée du câble de terre)
sur les raccords d’admission des diffuseurs des pistolets. Brancher
les câbles de terre sur les boulons de terre des pistolets.
7. Monter un câble de terre entre le boîtier ou le rack et une prise de
terre réelle.
8. Amener le câble d’alimentation électrique (fourni par le client) au
module de commande principal et le brancher conformément aux
consignes d’installation du module de commande principal
présentées plus haut sous le titre “Branchements électriques”
4. Montage d’un pistolet
automatique
supplémentaire au
système existant
Il est possible de commander un kit de montage d’un pistolet
supplémentaire au système existant. Ce kit se compose d’un pistolet
automatique, de connecteurs pour têtes de pulvérisation, d’un diffuseur,
d’une pompe à poudre et d’un module de commande du pistolet.
L’utilisation de ce kit implique la présence d’un emplacement libre dans le
cabinet ou le rack et de moins de 14 modules de commande de pistolet
connectés au module de commande principal du système.
REMARQUE : Les têtes de pulvérisation, buses, supports de pistolet,
conduites d’aspiration et conduites d’alimentation en poudre ne sont pas
incluses dans ce kit. Ces composants doivent être commandés
séparément car ils dépendent de l’application spécifique à laquelle ils
sont destinés.
E 1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
3-10
Installation
4. Montage d’un pistolet
automatique
supplémentaire au
système existant (suite)
Pour installer le kit sur un système existant :
1. Retirer les vis fixant le panneau avant du module de commande
principal au boîtier et extraire le module. Débrancher d’abord, si
nécessaire, les câbles électriques et les conduites pneumatiques du
panneau arrière du module.
2. Retirer les 8 vis de la partie supérieure des panneaux avant et arrière
et soulever le couvercle du module de commande principal.
3. Retirer le bouchon de plastique de l’éjecteur non utilisé et mettre en
place un connecteur de 15 mm à décharge de traction (pièce
no. 630 915) dans le perçage. Tirer le câble d’alimentation/de
commande fourni avec le module de commande du pistolet à travers
le connecteur à décharge de traction et les brancher au connecteur
sur la carte principale (de P1 à P14) comme indiqué sur la figure 3-1
Enficher le connecteur sur la carte principale. Serrer fort le
connecteur jusqu’à ce que les câbles soient bien maintenus.
4. Remonter le couvercle du module de commande principal, le fixer à
l’aide des vis, le remettre en place dans le boîtier ou le rack.
Rebrancher les câbles et conduites débranchées au point 1.
5. Installer le module de commande du pistolet dans le boîtier ou le
rack. Mettre le module à la terre sur le cabinet comme indiqué aux
figures 3-4 à-6, ou en utilisant une barrette de cuivre (pièce 630 885),
et la brancher sur un module voisin.
6. Raccorder la conduite pneumatique de 6 mm de diamètre intérieur du
distributeur au raccord du module du pistolet étiqueté “Alimentation”.
7. Brancher la conduite pneumatique bleue de 4 mm de diamètre
intérieur et le câble terre du connecteur interne multiple sur le fond ou
l’arrière du boîtier ou rack au raccord du module de pistolet étiqueté
”Diffuseur”. Brancher le câble de terre au connecteur rouge du
panneau arrière du module du pistolet. Brancher la conduite
pneumatique restante de diamètre intérieur de 4 mm du connecteur
multiple interne au raccord du panneau arrière du module pistolet
étiqueté ”Ejecteur”.
8. Monter la pompe à poudre du nouveau pistolet sur une trémie
d’alimentation et brancher la conduite noire (4 mm) au raccord
d’admission de la pompe. Cf. manuel no. 37-7 pour information
supplémentaire relative à la pompe à poudre (pour les pompes de la
3e génération, cf. manuel no. 37-16).
9. Montage du pistolet automatique sur un support (option). Monter le
diffuseur sur le pistolet, brancher la conduite pneumatique bleue
(4 mm) sur le raccord d’admission du diffuseur. Brancher le câble de
terre à l’écrou de terre du pistolet. Monter la conduite d’alimentation
en poudre entre le diffuseur et la pompe à poudre. Cf. manuel no.
37-1 pour information supplémentaire relative au pistolet automatique
et au diffuseur (pour les diffuseurs de la 3e génération, cf. manuel
no. 37-17).
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 4
Utilisation
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
4-0
Utilisation
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Utilisation
4-1
Section 4
Utilisation
Cette section présente les consignes d’utilisation d’un système de
pulvérisation de poudre Tribomatic composé de modules de commande
de pistolet de 19 pouces et d’un module de commande principal pour
14 pistolets.
1. Démarrage
ATTENTION : Vérifier que tous les équipements installés dans
la zone de pulvérisation sont connectés à une prise de terre
réelle avant de procéder à la pulvérisation. Les équipements
non mis à la terre peuvent accumuler une charge électrique
potentiellement dangereuse.
ATTENTION : Vérifier le bon fonctionnement des systèmes de
détection d’incendie et des verrouillages de sécurité avant de
procéder à la pulvérisation. Ne jamais utiliser l’installation de
pulvérisation quand le système de détection d’incendie est
déverrouillé.
1. Vérifier que tous les équipements de la zone de pulvérisation sont à
la terre et que les connexions à la terre sont effectives.
2. Mettre en marche le ventilateur aspirant de la cabine et le système de
récupération de la poudre s’il est utilisé.
3. Vérifier les filtres à air de l’installation. Vider les collecteurs et
nettoyer ou remplacer les éléments du filtre. Vérifier le fonctionnement adéquat du sécheur d’air.
4. Remplir aux deux tiers la trémie d’alimentation de poudre propre et
sèche.
5. Positionner le commutateur principal du module de commande
général sur “Fluidisation” et régler les régulateurs de l’air de
fluidisation de 5 à 15 psi (34–103 kPa). Laisser à la poudre le temps
de se fluidiser (la poudre doit présenter les caractéristiques d’un
liquide).
6. Vérifier que tous les interrupteurs principaux des modules de
commande des pistolets sont bien positionnés sur “ON (MARCHE)”.
Lors de la première mise en service de l’installation, tourner toujours
les régulateurs pneumatiques du diffuseur et de l’éjecteur dans le
sens horaire afin d’ajuster régulièrement la pression de l’air pour
d’obtenir ainsi des résultats optimaux.
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
4-2
Utilisation
1. Démarrage (suite)
7. Positionner le commutateur principal du module de commande
général sur “Remplissage”. Régler les régulateurs de la pression de
l’air des éjecteurs et des diffuseurs des modules de commande des
pistolets. Cf. le manuel de l’unité de commande du pistolet (manuel
no. 37-8) pour pressions et rapports d’air corrects.
8. Mettre le transporteur en marche et faire des essais de pulvérisation
sur quelques pièces.
2. Arrêt
1. Positionner le commutateur principal du module de commande
général sur “OFF (ARRÊT)”. L’alimentation en air des diffuseurs, des
pompes et des trémies est alors coupée.
2. Arrêter le système de récupération de la poudre s’il est utilisé.
Arrêter les ventilateurs d’aspiration de la cabine.
3. Démonter les pompes à poudre et contrôler l’état d’usure de
l’étranglement venturi. Pour une efficacité optimale, les étranglements
doivent être remplacés chaque semaine, en fonction du nombre
d’heures de service. Des étranglements venturi à haut rendement
sont disponibles pour utilisation avec des poudres au pouvoir abrasif
important. Cf. manuel no. 37-7 (pour les pompes de la 3e génération,
cf. manuel no. 37-16).
4. Nettoyer la cabine, l’équipement et la zone de pulvérisation.
5. Vider les filtres à air. Contrôler les filtres à cartouche de la cabine et
les filtres finaux, les remplacer si nécessaire.
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 5
Entretien
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
5-0
Entretien
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Entretien
5-1
Section 5
Entretien
1. Chaque jour
ATTENTION : Ne pas éliminer la poudre de la peau ou des
vêtements à l’aide d’air comprimé. L’air comprimé peut
pénétrer sous la peau et provoquer de graves blessures ou la
mort.
ATTENTION : Toujours porter une protection respiratoire dans
la zone de pulvérisation. Consulter la fiche de sécurité fournie
par le fabricant de la poudre pour s’informer de la poudre
utilisée et des mesures de protection requises pour le personnel.
1. Contrôler les filtres à air et le sécheur d’air. Nettoyer ou remplacer
les éléments des filtres et vider les collecteurs.
2. Contrôler le branchement sûr et le bon fonctionnement des
connexions à la terre de tous les équipements, des verrouillages de
sécurité et des dispositifs de détection d’incendie. Les lentilles du
dispositif optique de détection d’incendie doivent être nettoyées
toutes les quatre heures ou plus souvent si besoin est.
ATTENTION : Veiller à la connexion des câbles de terre du
pistolet de pulvérisation de la poudre avant l’utilisation ou le
nettoyage du pistolet. L’utilisation ou le nettoyage à l’air
comprimé d’un pistolet non connecté à la terre entraîne la
constitution d’une charge électrostatique potentiellement
dangereuse. Toujours mettre les pistolets et les buses à la
terre avant utilisation.
3. Retirer les tuyaux d’alimentation en poudre et les nettoyer par jet d’air
comprimé dans la cabine (le ventilateur en fonction). Retirer les
pompes des trémies ; les démonter et les nettoyer. Ne pas utiliser
d’objets tranchants et pointus pour nettoyer des pièces des pompes :
les rayures sur les pièces favorisent le dépôt et la fusion ponctuelle
de la poudre. Remplacer un étranglement venturi en présence d’une
usure visible par rapport à un étranglement neuf.
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
5-2
Entretien
1. Chaque jour (suite)
4. Veiller à la connexion des câbles de terre sur les pistolets de
pulvérisation de poudre. Nettoyer les pistolets à l’air comprimé.
Nettoyer toujours le pistolet à l’air comprimé dans la cabine ; ne
jamais diriger le jet dans le tuyau d’alimentation en direction de la
pompe. Retirer le diffuseur, le démonter et le nettoyer.
5. Les ventilateurs d’aspiration de la cabine étant en service, nettoyer la
cabine à l’aide d’une raclette en caoutchouc ou d’un instrument sans
étincelles et non–conducteur. Ne pas rayer les parois de la cabine
lors du nettoyage. Contrôler les filtres à cartouche (collecteurs) et les
filtres finaux, les remplacer si nécessaire.
2. Chaque semaine
1. Nettoyer parfaitement la cabine, les trémies d’alimentation en poudre
et le système de récupération. Nettoyer ou remplacer les filtres.
2. Nettoyer à l’air comprimé la conduite d’échappement de la trémie
d’alimentation en procédant de la trémie vers la cabine.
3. Nettoyer parfaitement la zone de pulvérisation. Essuyer les modules
de commande et le boîtier à l’aide d’un chiffon propre.
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 6
Dépannage
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
6-0
Dépannage
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
6-1
Dépannage
Section 6
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Introduction
Les procédures de dépannage suivantes s’appliquent au module de
commande principal de pistolets Tribomatic 14. Les procédures de
dépannage pour les autres composants du système sont présentées
dans les manuels correspondants.
Problème
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Page
1.
Pas de courant, toutes les LED sont éteintes
6-2
2.
Une LED ou plus éteinte
6-2
3.
Pas d’arrivée d’air, LED allumées
6-2
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
6-2
Dépannage
2. Procédures de
dépannage
Problème
1. Pas de courant, toutes
les LED sont éteintes
Cause possible
Panne de l’alimentation électrique
Contrôler l’alimentation électrique
Connexion desserrée ou court–circuit du
câble
Vérifier que les connexions de câble
interne ont une bonne assise, chercher
les signes de courts–circuits. Réparer
ou remplacer les câbles en présence
d’un court–circuit.
Fusible grillé
Contrôler les fusibles Remplacer les
fusibles si nécessaire. Cf. section
Pièces pour les caractéristiques des
fusibles.
Panne de transfomateur
2. Une LED ou plus
éteinte
3. Pas d’arrivée d’air, LED
allumées
Manuel 37-12
Action corrective
Contrôler la présence de 7 à 10 V CA
entre les conducteurs verts et rouges au
connecteur P23 et entre les câbles
bleus et bruns au connecteur P24. En
l’absence de la tension correcte,
remplacer l’unité de transformateur.
Panne de la carte électronique
Remplacer la carte électronique.
Connexion desserrée ou court–circuit du
câble
Vérifier que les connexions de câble
interne ont une bonne assise, chercher
les signes de courts–circuits. Réparer
ou remplacer les câbles en présence
d’un court–circuit.
Panne du panneau d’affichage
Remplacer le panneau d’affichage.
Panne de la carte électronique
Remplacer la carte électronique.
Connexion desserrée ou court–circuit
des câbles
Vérifier que les connexions de câble
internes ont une bonne assise, chercher
les signes de courts–circuits. Réparer
ou remplacer les câbles en présence
d’un court–circuit.
Panne de l’électrovanne
Débrancher les fils de l’électrovanne.
Brancher les palpeurs d’un ohmmètre
sur les conducteurs rouge et noir de
l’électrovanne. La valeur mesurée
entre les conducteurs doit être environ
de 345 ohms. Remplacer l’électrovanne
si la valeur mesurée n’est pas correcte.
Panne de la carte électronique
Brancher le voltmètre sur les broches 1
& 2, 3 & 4 du connecteur P16,
l’interrupteur principal du module de
commande principal étant positionné sur
“Full On (Remplissage)”. La valeur
mesurée entre les broches doit être 24
V CD. Remplacer l’électrovanne si la
valeur mesurée n’est pas correcte.
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 7
Pièces de rechange
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
7-0
Pièces de rechange
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7-1
Pièces de rechange
Section 7
Pièces de rechange
1. Introduction
Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de
Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront
d’identifier et de décrire correctement les pièces désirées.
Comment utiliser les listes de
pièces illustrées
Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux
numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la
suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté)
indique qu’une pièce se trouvant sur la liste n’est pas représentée sur la
figure. Un tiret (–) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes
les pièces de l’illustration.
Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence
attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (- - - - - -)
signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses
dimensions et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en
retrait des ensembles, sous-ensembles et pièces indique les relations
qu’il y a entre eux.
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
000 0000
Ensemble
1
1
000 000
S Sous-ensemble
2
2
000 000
S S Part
1
Note
A
S Si vous commandez l’ensemble, le sous-ensemble 1 et la pièce 2
sont compris.
S Si vous commandez le sous-ensemble 1, la pièce 2 est comprise.
S Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce.
Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces
requis par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (selon les
besoins) est utilisé lorsqu’il s’agit de pièces fournies en vrac en grande
quantité ou lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la
version du produit ou du modèle considérés.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant
à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des
informations importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il y
a lieu de leur apporter une attention particulière.
E 1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
7-2
Pièces de rechange
2. Module de commande
principal
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
630 870
Commande principale, 14 pistolets
1
1
630 824
S plaque, haut
1
2
630 862
S fusible, 0,5 A, à action retardée
2
3
630 922
S connecteur, 4 broches
2
4
630 921
S connecteur, 3 broches
2
5
630 923
S connecteur, 5 broches
17
6
630 920
S connecteur, 2 broches
1
7
630 874
S carte électronique M/C
1
8
630 867
S câble plat
1
9
630 871
S unité transformateur
1
10
630 970
S S fusible 5 A à action retardée
1
11
630 576
S S fusible 630 mA à action retardée
1
12
630 931
S écrou M4
2
13
630 971
S unité électrovanne
1
14
630 972
S S joint d’étanchéité vanne, base
2
15
630 973
S S électrovanne
2
16
630 930
S vis noire M4 longue
2
17
630 868
S panneau avant
1
18
630 826
S joint d’étanchéité
1
19
630 550
S manomètre 0–4 bars, diamètre 50 mm
2
20
630 082
S Vanne, régulateur pneumatique
2
21
630 927
S vis noire M4
20
22
630 928
S vis noire M3
4
23
630 849
S poignée
2
24
630 929
S vis, affleurant M4
4
25
630 872
S interrupteur principal
1
26
630 823
S plaque, fond
1
27
630 933
S douille filetée d’écartement
9
28
630 932
S vis M3
14
Note
Suite page suivante
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
E 1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7-3
Pièces de rechange
2. Module de commande
principal (suite)
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
29
630 875
S afficheur M/C complet
1
30
630 877
S S fenêtre M/C
1
31
630 876
S S carte affichage
1
32
630 878
S S commutateur à clé
1
32
630 826
S joint d’étanchéité
1
33
630 888
S panneau arrière M/C, 14 pistolets
1
34
630 925
S bouchon lisse 15 mm
AR
35
630 926
S bouchon lisse 21 mm
AR
NS
630 597
S tuyau bleu 4 mm
AR
NS
630 599
S tuyau bleu 6 mm
AR
36
630 915
tube, câble 15 mm
AR
A
37
630 851
tube, câble 21 mm
AR
A
NS
630 246
alarme externe 24 V cc, avec câble
1
A
NOTE
A: pièces en option, à commander séparément
AR: Selon les besoins
NS: Non représenté
E 1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
7-4
Pièces de rechange
2. Module de commande
principal (suite)
1
3
2
4
6
5
28
7
10
8
11
9
27
12
13
14
15
35
36
37
38
34
17
18
33
29
16
19
31
30
28
27
20
25
22
21
24
23
Fig. 7-1
32
3712011A
Vue explosée du module de commande principal
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
7-5
Pièces de rechange
3. Diverses pièces du
boîtier/rack
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
1
630 814
porte 19 pouces rack
1
A
2
630 815
boîtier 19 pouces, rack standard
1
A
NS
630 905
tube pistolet avec câble de terre
AR
A, B
NS
630 165
accouplement à débranchement rapide 3/4 pouces
AR
A
NS
630 164
accouplement à débranchement rapide 1/2 pouces
AR
A
3
630 885
plaque fond
AR
C
4
630 886
câble de terre, 20 cm
AR
C
5
630 887
câble de terre, 1 m
AR
C
6
630 909
accouplement 14 pistolets, support rack
1
NS
630 912
S plaque assemblage
1
NS
630 913
S connecteur multiple, panneau
2
NS
630 914
S connecteur terre
1
NS
630 831
S coude, cloison, diamètre intérieur 4 mm
2
NS
630 313
S connecteur terre, rouge
2
7
630 927
S vis noire M4
8
630 896
Accouplement multiple, AH-14, pistolet, 7 m
1
9
630 917
S connecteur multiple
1
10
630 918
S connecteur terre, pistolet
1
NS
630 306
S prise de terre mâle
2
NS
630 895
Accouplement multiple, AH-14, pistolet, 10 m
1
NS
630 917
S connecteur multiple
1
NS
630 918
S connecteur terre, pistolet
1
NS
630 306
S prise de terre mâle
2
11
630 897
Accouplement multiple, AH-14, pompe, 5 m
1
12
630 917
S connecteur multiple
1
NS
630 894
Accouplement multiple, AH-14, pompe, 8 m
1
NS
630 917
S connecteur multiple
1
AR
A
A
NOTE
A: pièces en option, à commander séparément
B: pour réparation d’accouplements multiples de pistolets
C: La quantité de composants dépend de la taille du boîtier et de la configuration du système.
AR: Selon les besoins
NS: Non représenté
Suite page suivante
E 1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
7-6
Pièces de rechange
3. Diverses pièces du
boîtier/rack (suite)
Pièce
P/N
Description
Quantité
13
630 880
Vanne principale avec distributeur
1
14
630 882
S distributeur
1
15
630 881
S vanne principale
1
16
630 819
tableau appareils pneumatiques, complet
1
NS
630 816
S panneau avant
1
NS
630 082
S Vanne, régulateur pneumatique
2
NS
630 550
S manomètre 0–4 bars, diamètre 50 mm
2
NS
630 849
S poignée
2
NS
630 929
S vis, affleurant M4
4
17
630 934
S vis noire M6
2
18
630 859
tableau aveugle
AR
Note
A
C
NOTE
A: pièces en option, à commander séparément
C: La quantité de composants dépend de la taille du boîtier et de la configuration du système.
AR: Selon les besoins
NS: Non représenté
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
E 1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Pièces de rechange
7-7
3. Diverses pièces du
boîtier/rack (suite)
1
2
18
3
4
5
17
6
16
11
12
13
14
15
7
8
9
10
3712012A
Fig. 7-2
Diverses pièces du boîtier/rack
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés
213 018A
Edition 01/91
Manuel 37-12
7-8
Pièces de rechange
Manuel 37-12
213 018A
Edition 01/91
1991 Nordson Corporation
Tous droits réservés

Manuels associés