Nordson Tribomatic 14 Gun Master Control Module Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Module de commande général Tribomatic pour 14 pistolets Manuel P/N 213 018 A – French – NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Numéro de commande P/N = Numéro de commande des articles de Nordson Remarque Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d’en modifier le contenu sans avertissement préalable. Marques de fabrique 100 Plus, Blue Box, ChromaFlex, CleanSleeve, CleanSpray, Control Coat, Cross-Cut, Easy Coat, Econo-Coat, Excel 2000, Flow Sentry, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, Nordson, the Nordson logo, PRX, Pro-Flo, RBX, Ready-Coat, Rhino, Select Coat, Select Cure, Shur-Lok, Smart Spray, System Sentry, Thread Coat, Tribomatic et Versa-Spray sont des marques déposées de Nordson Corporation. CPX, CanWorks, Excel 2000, PowderGrid, Pulse Spray, SCF, Versa-Coat, Versa Screen, Package of Values et Swirl Coat sont des marques de fabrique de Nordson Corporation. Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés Introduction O-1 Nordson International Europe Country Phone Austria 43-1-707 5521 43-1-707 5517 Belgium 31-13-511 8700 31-13-511 3995 Czech Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971 Hot Melt 45-43-66 0123 45-43-64 1101 Finishing 45-43-66 1133 45-43-66 1123 Finland 358-9-530 8080 358-9-530 80850 France 33-1-6412 1400 33-1-6412 1401 Erkrath 49-211-92050 49-211-254 658 Lüneburg 49-4131-8940 49-4131-894 149 Italy 39-02-904 691 39-02-9078 2485 Netherlands 31-13-511 8700 31-13-511 3995 Hot Melt 47-23 03 6160 47-22 68 3636 Finishing 47-22-65 6100 47-22-65 8858 Poland 48-22-836 4495 48-22-836 7042 Portugal 351-22-961 9400 351-22-961 9409 Russia 7-812-11 86 263 7-812-11 86 263 Slovak Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971 Spain 34-96-313 2090 34-96-313 2244 Hot Melt 46-40-680 1700 46-40-932 882 Finishing 46-304-66 7080 46-304-66 1801 41-61-411 3838 41-61-411 3818 Hot Melt 44-1844-26 4500 44-1844-21 5358 Finishing 44-161-495 4200 44-161-428 6716 UV 44-1753-558 000 44-1753-558 100 Denmark Germany Norway Sweden Switzerland United Kingdom Distributors in Eastern & Southern Europe 2001 Nordson Corporation All rights reserved Fax DED, Germany 49-211-92050 49-211-254 652 NI_EN_J–0301 O-2 Introduction Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. S Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous. S Para obtenir la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49-211-92050 49-211-254 652 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1-440-988-9411 1-440-985-3710 Japan Japan 81-3-5762 2700 81-3-5762 2701 North America Canada 1-905-475 6730 1-905-475 8821 Hot Melt 1-770-497 3400 1-770-497 3500 Finishing 1-440-988 9411 1-440-985 1417 USA NI_EN_J–0301 E 2001 Nordson Corporation All rights reserved Sommaire I Sommaire Section 1 Consignes de sécurité 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 2. Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 3. Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 4. Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 5. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 6. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 7. Dangers non apparents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 8. Marche à suivre en cas d’anomalie de fonctionnement d’un composant ou du système . . . . . . . . . . . . 1-7 9. Entretien et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 10. Mise au rebut / Elimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Section 2 Description 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Déclenchement externe de l’unité de commande de pistolet . . 2-2 Verrouillages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 2. Prises du panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 3. Alimentation électrique et pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 4. Composants internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 5. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 II Sommaire Section 3 Installation 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 2. Installation du module de contrôle principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Connexions facultatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Verrouillages du ventilateur et du transporteur . . . . . . . . . . . . 3-3 Montage de l’alarme externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Déclenchement externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Installation du module de commande principal. . . . . . . . . . . . . . 3-5 3. Installation du boîtier/rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 4. Montage d’un pistolet automatique supplémentaire au système existant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Section 4 Utilisation 1. Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Section 5 Entretien 1. Chaque jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Section 5 Dépannage 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Section 7 Pièces de rechange 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 2. Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 2. Chaque semaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 2. Procédures de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . . 7-1 2. Module de commande principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 3. Diverses pièces du boîtier/rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 1 Consignes de sécurité 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR–02–[SF–POWD]–1 Edition 05/95 1-0 Consignes de sécurité A1FR–02–[SF–POWD]–1 Edition 05/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 1-1 Section 1 Consignes de sécurité 1. Introduction Cette section contient des consignes de sécurité d’ordre général pour l’utilisation de votre équipement Nordson. Des mises en garde concernant des interventions spécifiques se trouvent dans d’autres chapitres du présent manuel aux endroits appropriés. Veuillez en prendre note et respecter strictement toutes les instructions données. Leur non-observation peut entraîner des dommages corporels et la mort ainsi que des dommages matériels. Pour utiliser cet équipement en toute sécurité, il y a lieu de S lire attentivement les consignes générales de sécurité figurant dans cette section du manuel avant d’installer, d’utiliser, d’entretenir ou de réparer l’équipement, S lire avec soin et de respecter strictement les instructions données dans tout le manuel pour l’exécution d’interventions spécifiques et le travail avec un équipement spécifique, S conserver ce manuel à la portée du personnel chargé d’installer l’équipement, de le faire fonctionner, d’assurer son entretien et de le réparer, S tenir compte de toutes les prescriptions de sécurité s’appliquant dans l’entreprise, des normes de l’industrie ainsi que de la réglementation nationale et des dispositions promulguées par les autorités compétentes. S se procurer et de lire les fiches de données de sécurité de toutes les matières mises en oeuvre. 2. Symboles de sécurité Veuillez vous familiariser avec les symboles de sécurité présentés dans cette section. Ils sont utilisés pour attirer l’attention sur des risques ou sur des situations dont il peut résulter des blessures graves ou mortelles ainsi que l’endommagement de l’équipement et d’autres biens. ATTENTION : La non-observation de ce symbole peut entraîner des blessures ou la mort ainsi qu’un endommagement des équipements. E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR–02–[SF–POWD]–1 Edition 05/95 1-2 Consignes de sécurité 2. Symboles de sécurité (suite) ATTENTION : Risque de choc électrique. La non-observation de ce symbole peut entraîner des blessures ou la mort ainsi qu’un endommagement des équipements. ATTENTION : Déconnecter l’alimentation électrique de l’équipement. La non-observation de ce symbole peut entraîner des blessures ou la mort ainsi qu’un endommagement des équipements. ATTENTION : Risque d’explosion ou d’incendie. Interdiction de faire du feu, de fumer ou d’approcher une flamme nue. ATTENTION : Porter des vêtements protecteurs, des lunettes de sécurité et un équipement de protection respiratoire agréé. La non-observation de ce symbole peut entraîner des blessures graves. ATTENTION : Système ou matière sous pression. Dépressuriser. La non-observation de ce symbole peut entraîner des blessures graves ou la mort. PRUDENCE : Risque d’endommagement de l’équipement. 3. Personnel qualifié Sont considérées ici comme “personnel qualifié”, les personnes qui comprennent bien comment fonctionne l’équipement ainsi que la manière de l’utiliser et de procéder à son entretien sans risque. Le personnel qualifié est capable physiquement de procéder aux interventions nécessaires, il connaît bien les réglementations et prescriptions de sécurité importantes et a reçu une formation pratique lui permettant d’installer, d’utiliser et/ou d’entretenir l’équipement de manière sûre. C’est à l’entreprise dans laquelle est mis en oeuvre l’équipement qu’il appartient de déterminer si son personnel est à même de satisfaire à ces exigences. A1FR–02–[SF–POWD]–1 Edition 05/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 4. Domaine d’utilisation 1-3 ATTENTION : Toute utilisation de cet équipement d’une manière autre que celle décrite dans le présent manuel peut entraîner des dommages corporels, la mort ainsi qu’un endommagement de l’équipement et d’autres biens. N’utiliser l’équipement que de la manière décrite dans ce manuel. La société Nordson ne saurait être tenue pour responsable des dommages corporels et matériels résultant d’une mise en oeuvre de l’équipement pour des applications non standard, autres que celles auxquelles il est destiné. L’équipement est conçu pour être utilisé exclusivement aux fins décrites dans le présent manuel. Tout usage autre que ce qui est décrit dans ce manuel est considéré comme non conforme ; il peut entraîner des blessures graves ou mortelles ainsi que des dommages matériels. Un usage non conforme peut résulter des agissements suivants : S modifications de l’équipement qui ne sont pas conseillées ni décrites dans ce manuel ou utilisation de pièces autres que les pièces de rechange originales de Nordson S absence de vérification de la conformité des équipements auxiliaires avec les critères d’homologation, la réglementation locale et toutes les normes de sécurité en vigueur S utilisation de matières ou d’équipements auxiliaires qui sont inappropriés ou incompatibles avec l’équipement Nordson S réalisation d’une intervention quelconque par du personnel non qualifié. 5. Installation Avant d’installer l’équipement, lire le chapitre consacré à l’installation dans chacun des manuels d’utilisation des composants du système. Une parfaite compréhension de tous les composants et de leurs exigences respectives permet d’installer le système de manière sûre et efficace. S Seul un personnel qualifié doit être autorisé à installer l’équipement de Nordson et les dispositifs auxiliaires. S N’utiliser qu’un matériel homologué. L’utilisation d’un matériel non homologué dans un système homologué peut annuler l’agrément des autorités. S S’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué pour l’environnement dans lequel il va être utilisé. S Tenir compte de toutes les instructions données pour l’installation des composants et accessoires. S Effectuer tous les raccordements électriques, pneumatiques, hydrauliques et tous les branchements de gaz conformément aux dispositions réglementaires en vigueur. E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR–02–[SF–POWD]–1 Edition 05/95 1-4 Consignes de sécurité 5. Installation (suite) S Installer des robinets de sectionnement manuels dans les conduits d’alimentation en air du système. Ceci permet de réduire la pression de l’air et de verrouiller le système pneumatique avant l’exécution des interventions d’entretien et des réparations. S Installer un sectionneur ou un rupteur disjoncteur dans la ligne d’alimentation en amont de tout équipement électrique. S N’utiliser que des fils électriques ayant une section et une isolation qui correspondent à la demande de courant nominale. Tous les câbles doivent satisfaire aux dispositions réglementaires en vigueur. S Mettre à la terre tous les équipements conducteurs se trouvant dans un périmètre de 10 pieds (3 m) autour de la zone de poudrage. Les équipements conducteurs qui ne sont pas mis à la terre peuvent emmagasiner une charge statique susceptible de déclencher un incendie ou de provoquer une explosion en cas de décharge d’une étincelle à haute température. S Faire cheminer tous les fils électriques, câbles électrostatiques, flexibles et tuyaux d’alimentation en air en veillant à ce qu’ils soient protégés. S’assurer qu’ils ne peuvent être endommagés par les équipements mobiles. Ne pas courber les câbles électrostatiques suivant un rayon inférieur à 6 pouces (152 mm). S Installer des verrouillages de sécurité et des systèmes de détection d’incendie à action rapide homologués. Ceci permet d’arrêter le système de poudrage en cas de défaillance des ventilateurs de la cabine, de détection d’incendie ou de toute autre situation présentant un caractère d’urgence. S S’assurer que le sol de la zone de pulvérisation conduit à la terre et que la plateforme de l’opérateur est mise à la terre. S Ne soulever les équipements lourds qu’au niveau des points de levage ou des crochets prévus à cet effet. Toujours équilibrer et bloquer les charges soulevées pour éviter qu’elles se décalent. Les engins de levage doivent être inspectés, certifiés et avoir une capacité de charge supérieure au poids de l’équipement à soulever. S Protéger les composants des risques d’endommagement et d’usure ainsi que d’un environnement trop rude. S Prévoir suffisamment d’espace libre pour pouvoir effectuer l’entretien, déposer et charger les réservoirs de matière, accéder aux panneaux et enlever les couvercles de l’appareil. S S’il est nécessaire d’enlever des dispositifs de sécurité pour des travaux d’installation, les remettre en place immédiatement après l’achèvement de l’intervention et vérifier leur bon état de fonctionnement. A1FR–02–[SF–POWD]–1 Edition 05/95 E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 6. Utilisation 1-5 Seul un personnel qualifié disposant des capacités physiques nécessaires et dont la faculté de jugement et les temps de réaction ne sont pas diminués doit être autorisé à faire fonctionner cet équipement. Lire les manuels de tous les composants avant d’utiliser un système de poudrage. Une parfaite compréhension des composants et de leur mode de fonctionnement permet d’utiliser le système de manière sûre et efficace. S N’utiliser cet équipement que dans les environnements pour lesquels il a été conçu. Ne pas opérer dans un milieu humide, inflammable ou explosible si l’équipement n’a pas été conçu pour fonctionner sans risque dans un tel environnement. S Avant de mettre l’équipement en marche, vérifier tous les verrouillages de sécurité, les systèmes de détection d’incendie et les dispositifs de protection tels que panneaux et couvercles. S’assurer que tous ces dispositifs sont en parfait état de fonctionnement. Ne pas utiliser le système s’ils ne fonctionnent pas correctement. Ne pas désactiver ni contourner les verrouillages de sécurité automatiques, les sectionneurs assurant la consignation électrique ni les vannes pneumatiques. S Connaître les emplacements des boutons d’ARRET D’URGENCE, des vannes de sectionnement et des extincteurs. S’assurer qu’ils fonctionnent correctement. En cas d’anomalie de fonctionnement d’un composant, arrêter l’équipement et le verrouiller immédiatement. S Avant d’opérer, s’assurer que tous les équipements conducteurs se trouvant dans la zone de poudrage sont reliés à la terre. S Ne jamais faire fonctionner un équipement lorsqu’on sait qu’il présente une anomalie de fonctionnement ou une fuite. S Ne pas essayer de faire fonctionner l’équipement électrique en présence d’eau stagnante. S Ne jamais toucher à des raccords électriques dénudés lorsque l’équipement est sous tension. S Ne pas faire fonctionner l’équipement à une pression dépassant la pression de service nominale maxi de l’un quelconque des composants du système. S S’informer des points critiques, des températures et des pressions pour tous les équipements utilisés. Prendre conscience des dangers potentiels qui en découlent et faire preuve de la prudence qui s’impose. S Porter des chaussures à semelle conductrice (en cuir par exemple) ou utiliser des lanières assurant une liaison avec la terre pour travailler sur un équipement électrostatique ou à proximité de celui-ci. E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR–02–[SF–POWD]–1 Edition 05/95 1-6 4 Consignes de sécurité Utilisation (suite) S Ne pas tenir ni porter sur soi d’objets métalliques (outils ou bijoux) en travaillant sur un équipement électrostatique ou à proximité de celui-ci. Un métal qui n’est pas mis à la terre peut emmagasiner une charge statique et causer des chocs dangereux. S Lors de l’utilisation d’un pistolet manuel de poudrage électrostatique, maintenir le contact peau-métal entre la main et la poignée du pistolet afin de prévenir les chocs. En cas de port de gants, couper les doigts ou la paume. S Tenir les parties du corps et les vêtements à bonne distance des pièces ou des équipements en mouvement. Enlever les bijoux. Recouvrir les cheveux longs ou les attacher derrière la tête. S Porter un masque respiratoire agréé par le NIOSH (National Institute of Occupational Safety and Health), des lunettes de sécurité et des gants pour manipuler les réservoirs de poudre, remplir les trémies, faire fonctionner l’équipement de poudrage et exécuter des opérations d’entretien et de nettoyage. Eviter le contact de la peau avec les poudres. S Ne jamais diriger les pistolets manuels sur soi-même ni sur d’autres personnes. S Ne pas fumer dans la zone de poudrage. Une cigarette allumée peut provoquer un incendie ou une explosion. S S’il se produit un arc électrique dans une zone de poudrage, arrêter le système immédiatement. Un arc peut provoquer un incendie ou une explosion. S Couper les sources de tension électrostatique et mettre à la terre les électrodes des pistolets avant de procéder à des réglages sur les pistolets de poudrage. S Arrêter les équipements mobiles avant de procéder à des mesures ou d’examiner les pièces poudrées. S Laver fréquemment à l’eau et au savon la peau exposée, notamment avant de boire ou de manger. Ne pas utiliser de solvants pour enlever les matières déposées sur la peau. S Ne pas utiliser d’air comprimé à haute pression pour débarrasser la peau ou les vêtements de la poudre qui s’est déposée dessus. L’air comprimé à haute pression peut s’injecter sous la peau et provoquer des blessures graves ou mortelles.Traiter tous les tuyaux et raccords haute pression comme s’ils avaient une fuite et risquaient de blesser. A1FR–02–[SF–POWD]–1 Edition 05/95 E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 7. Dangers non apparents 1-7 Les opérateurs doivent également être conscients du fait qu’il subsiste sur un poste de travail des dangers peu apparents que l’on ne peut éliminer totalement. Exemples : S les surfaces nues de l’équipement peuvent être chaudes ou avoir des arêtes coupantes ; il est pratiquement impossible de les protéger ; S l’équipement électrique peut rester sous tension pendant un certain temps après l’arrêt de l’appareil S les vapeurs et les matières peuvent provoquer des réactions allergiques ou d’autres problèmes de santé S les équipements pneumatiques ou hydrauliques automatiques ou les organes mécaniques peuvent se mettre en mouvement sans avertissement préalable ; S certains ensembles mécaniques mobiles ne sont pas protégés. 8. Marche à suivre en cas d’anomalie de fonctionnement d’un composant ou du système Ne pas faire fonctionner un système contenant des composants en dysfonctionnement. Arrêter le système immédiatement en cas d’anomalie de fonctionnement d’un composant. S Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique. Fermer et verrouiller les robinets de sectionnement pneumatiques et hydrauliques et décompresser. S Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer des réparations. Réparer ou remplacer le composant fonctionnant mal. 9. Entretien et réparation Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer les interventions d’entretien, de dépannage et de réparation. S Quelle que soit l’intervention effectuée sur cet équipement, toujours porter des vêtements protecteurs appropriés et utiliser des dispositifs de sécurité. S Se conformer aux procédures d’entretien conseillées dans les manuels d’utilisation de l’équipement. S Ne pas effectuer d’intervention ni procéder à des réglages en l’absence d’une personne susceptible de donner les premiers secours et de procéder à une réanimation. S N’utiliser que des pièces de rechange originales de Nordson. L’utilisation de pièces non agréées ou le fait de modifier l’équipement sans autorisation préalable peuvent annuler les agréments existants et compromettre la sécurité. E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR–02–[SF–POWD]–1 Edition 05/95 1-8 Consignes de sécurité 9. Entretien et réparation (suite) S Avant de procéder à une intervention, déconnecter, verrouiller et marquer l’alimentation électrique au niveau d’un sectionneur ou d’un rupteur se trouvant en amont de l’équipement dans la ligne. S Ne pas essayer d’effectuer une intervention de nature électrique en présence d’eau stagnante. Ne pas procéder à une telle intervention en atmosphère fortement humide. S Pour travailler sur l’équipement électrique, utiliser des outils ayant des poignées isolées. S Ne pas essayer d’effectuer une intervention sur un organe en mouvement. Arrêter l’équipement et verrouiller l’alimentation électrique. Immobiliser l’équipement de manière à prévenir les mouvements intempestifs. S Réduire les pressions d’air avant de procéder à une intervention. Suivre les instructions spécifiques données dans ce manuel. S S’assurer que le local de travail est suffisamment ventilé. S Si un essai de “mise sous tension” est nécessaire, l’effectuer avec précaution puis couper le courant et verrouiller la source de tension dès que l’essai a été réalisé. S Après une opération d’entretien de l’équipement, reconnecter tous les câbles et fils de terre déconnectés. Mettre tous les équipements conducteurs à la terre. S Les lignes d’alimentation connectées aux disjoncteurs du panneau peuvent être encore sous tension si elles ne sont pas déconnectées. S’assurer que le courant est coupé avant d’effectuer une intervention. Attendre cinq minutes pour que les condensateurs aient le temps de se décharger après la coupure du courant. S Couper l’alimentation électrostatique et mettre à la terre l’électrode du pistolet avant de procéder à des réglages ou au nettoyage. S Veiller à la propreté des points de connexion haute tension et les isoler avec de la graisse ou de l’huile diélectrique. S Vérifier périodiquement toutes les liaisons avec la terre à l’aide d’un ohmmètre standard. La résistance ne doit pas excéder un mégohm. S’il se produit un arc, arrêter le système immédiatement. A1FR–02–[SF–POWD]–1 Edition 05/95 E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 9. Entretien et réparation (suite) 1-9 S Vérifier périodiquement les systèmes de verrouillage pour s’assurer de leur efficacité. ATTENTION : Il est dangereux de faire fonctionner un équipement électrostatique défectueux en raison des risques d’électrocution, d’incendie ou d’explosion qui en résultent. Les vérifications des résistances doivent faire partie du programme d’entretien périodique. S Ne pas stocker de matières inflammables dans la zone ou le local de poudrage. Tenir les récipients contenant des matières inflammables suffisamment loin des cabines de pulvérisation pour éviter qu’ils s’enflamment aussi en cas d’incendie d’une cabine. S’il se produit un incendie ou une explosion, la présence de matières inflammables à proximité accroît les risques de dommages corporels et matériels ainsi que la gravité de ces derniers. S Appliquer les principes d’une bonne ménagère. Ne pas laisser la poussière ni la poudre s’accumuler dans la zone ou la cabine de poudrage ni sur l’équipement électrique. Lire ces informations avec soin et suivre les instructions données. 10. Mise au rebut / Elimination des déchets E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les produits servant au nettoyage conformément à la réglementation locale en vigueur. A1FR–02–[SF–POWD]–1 Edition 05/95 1-10 Consignes de sécurité A1FR–02–[SF–POWD]–1 Edition 05/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 2 Description 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 2-0 Description Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés Description 2-1 Section 2 Description 1. Introduction Le module de commande principal Tribomatic pilote de 1 à 14 modules de commande pour pistolet de pulvérisation. Il peut être logé dans un rack industriel standard 19 pouces ou dans un boîtier Tribomatic en tant qu’élément d’un système pouvant compter jusqu’à 14 pistolets de pulvérisation. 3712001A Fig. 2-1 Module de commande principal Tribomatic Le module inclut deux régulateurs d’air de fluidisation de la poudre dans la trémie d’alimentation et deux manomètres. Il comprend en outre deux voyants LED pour l’air de fluidisation MARCHE, l’alimentation électrique MARCHE, une alarme de faible niveau de charge, un verrouillage du ventilateur et un verrouillage du transporteur. Le transporteur peut être déverrouillé à l’aide du commutateur à clé du panneau de commande. 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 2-2 Description 1. Introduction (suite) POSITIONS DU COMMUTATEUR PRINCIPAL ARRÊT FLUIDISATION PISTOLETS MARCHE 7 1 2 MASTER CONTROL 3 4 5 6 3712002A Fig. 2-2 Commandes du panneau frontal 1. LED Fluidisation 2. LED Alimentation principale 3. LED Alarme de faible niveau de charge 4. LED Verrouillage ventilateur 5. LED Verrouillage du transporteur 6. Commutateur à clé de déverrouillage du transporteur 7. Régulateurs de l’air de fluidisation et manomètres Déclenchement externe de l’unité de commande de pistolet Il est possible, si l’utilisateur le souhaite, de réaliser un déclenchement automatique individuel des pistolets en modifiant les réglages de l’interrupteur situé sur la carte électronique du module de commande principal et en câblant des interrupteurs externes (fournis par l’utilisateur) par un connecteur fourni avec le module. Un interrupteur est disponible sur la carte pour le circuit de chacune des unités de commande de pistolet. Verrouillages La carte électronique principale présente des connecteurs pour le verrouillage électrique du module de commande principal avec le ventilateur de la cabine et/ou avec le transporteur. L’ouverture d’un circuit de verrouillage entraîne la coupure de l’alimentation électrique et pneumatique des unités de commande des pistolets par le module de commande principal qui arrête ainsi le système de pulvérisation de poudre. S’ils ne sont pas utilisés, ces circuits peuvent être pontés sur les connecteurs avant la mise en service du système. Un commutateur de dérivation à clé permet de déverrouiller le transporteur en cas de besoin. Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 2-3 Description Alarme Une alarme externe constituée d’un klaxon et d’un gyrophare jaune est disponible en option ; elle indique à l’opérateur si, pour un ou plusieurs pistolets, le signal de charge électrique tombe au–dessous du seuil réglé sur les unités de commande de ces pistolets. 2. Prises du panneau arrière Les prises du panneau arrière comprennent : S 14 orifices obturés (éjecteurs) pour câbles de commande et d’alimentation électrique des modules de commande des pistolets. S Orifice obturé pour câble d’alarme externe (option) de charge électrique faible. S Orifice obturé pour ligne d’alimentation électrique principale S Orifice obturé pour câble de déclenchement externe. S Orifice obturé du câble de verrouillage du ventilateur d’extraction. S Orifice obturé pour câble de verrouillage du transporteur. S Orifice obturé pour air d’échappement de l’électrovanne. S Ecrou de mise à la terre du coffret du module. S Raccords rapides de tuyaux à air : deux sorties d’air de fluidisation (4 mm), une sortie d’air pilote (4 mm), une entrée d’air d’alimentation (6 mm). FLUIDE FLUIDE 11 10 9 8 7 6 5 3 2 1 BOÎTIER TERRE PILOTE AIR AIR ALIMENTATION 4 VENTILATEUR 14 TRANS. VERROUILLAGE VERROUILLAGE ALARME AIR D’ECHAPPEMENT 13 12 SECTEUR EXT. DECLENCH. 3712003A Fig. 2-3 Prises du panneau arrière E 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 2-4 Description 3. Alimentation électrique et pneumatique L’unité de contrôle principale fonctionne sur une alimentation de 100, 110, 200, 220 ou 240 V CA monophasée, à 50–60 Hz. L’utilisateur choisit la tension appropriée à l’aide d’un sélecteur de tension logé à l’intérieur du boîtier du module. La pression de l’air d’alimentation doit être comprise entre 80 et 100 psi (pression maximale : 9,6 bars ou 140 psi). Utiliser des filtres à air de type coalescent et un sécheur d’air de type dessicateur à régénération ou réfrigéré permettant un point de rosée inférieur ou égal 3.3 _C (38 _F). 4. Composants internes Manuel 37-12 Le boîtier de l’unité de commande principale contient un interrupteur principal, un panneau d’affichage, deux régulateurs et manomètres pour la pression de l’air, deux électrovannes et un distributeur, un bloc transformateur constitué d’une platine, d’un transformateur, d’un sélecteur de tension, de deux fusibles et d’une plaque de circuit imprimés. 213 018A Edition 01/91 E 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 2-5 Description 4. Composants internes (suite) 1 2 3 4 5 15 14 6 13 240 12 11 220 10 9 8 7 3712004A Fig. 2-4 Emplacement des composants internes 1. Ecrou de mise à la terre 2. Connecteur de l’unité de commande de pistolets 3. Connecteur de verrouillage du ventilateur (pontage si non utilisé) 4. Connecteur de l’alarme de faible charge (24 V charge maximale, 0,5 A) 5. Raccords des tuyaux d’air 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 6. 7. 8. 9. Distributeur et électrovannes Régulateurs et manomètres Panneau d’affichage Commutateur à clé de déverrouillage du transporteur 10. Fusibles (1-63 mA lent, 1-5A lent) 213 018A Edition 01/91 11. 12. 13. 14. 15. Unité transformateur Interrupteur principal Sélecteur de tension d’alimentation Plaquette de circuits imprimés Connecteur de verrouillage du transporteur (pontage si non utilisé) Manuel 37-12 2-6 Description 5. Fonctionnement Lorsqu’il est positionné sur « Fluidisation » l’interrupteur principal de l’unité de commande principale met l’électrovanne sous tension et, sur le panneau d’affichage, la LED de l’air de fluidisation s’allume. L’électrovanne s’ouvre et l’air afflue vers les deux régulateurs de pression montés sur le panneau avant. L’air traverse ensuite un tuyau relié au raccord “FLUIDE” du panneau arrière. Lorsqu’il est positionné sur “MARCHE” une deuxième électrovanne est mise sous tension et, sur le panneau d’affichage, la LED de l’alimentation électrique s’allume. L’électrovanne s’ouvre et l’air pilote afflue vers la vanne SAH ou RAC du boîtier SAH ou RAC qui s’ouvre à son tour et permet à l’air du système d’affluer vers les modules de commande des pistolets. Les régulateurs de ces modules commandent la pression de l’air délivrée aux pompes à poudre et aux diffuseurs des pistolets. Un faible niveau de charge électrique détecté par un module de commande génère un signal en direction du module de commande principal et la LED « Alarme » du panneau d’affichage s’allume. Si l’alarme externe en option est installée, un gyrophare jaune et un klaxon sont activés. Si le relais de verrouillage externe du ventilateur d’aération et du transporteur (fourni par l’utilisateur et normalement fermé) s’ouvre, la LED de verrouillage s’allume et l’alimentation pneumatique et électrique des modules de commande des pistolets est coupée. Le relais doit être refermé pour pouvoir relancer la pulvérisation. Le transporteur peut être déverrouillé à l’aide du commutateur à clé du panneau d’affichage. Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 3 Installation 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 3-0 Installation Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés Installation 3-1 Section 3 Installation 1. Introduction Cette section présente les consignes d’installation du module de commande principal dans un boîtier ou dans un rack, d’implantation du cabinet ou du rack dans la zone de pulvérisation et de branchement d’un pistolet automatique supplémentaire à un système existant au moyen d’un kit fourni. 2. Installation du module de contrôle principal Un module de commande principal peut être installé dans un boîtier Tribomatic ou un rack standard de 19 pouces. Les systèmes sont en général livrés avec l’unité de commande principale et les unités de commande des pistolets montées et tous branchements électriques et pneumatiques internes réalisés. Ces consignes sont utiles en cas de remplacement du module ou de modification de la configuration du système. Branchements électriques Avant d’installer le module, effectuer les branchements électriques comme indiqué ci–après. ATTENTION : Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les branchements électriques. La section du câble d’alimentation électrique et l’indice d’isolation doivent être suffisants afin de répondre aux exigences de température et de puissance électrique. Toutes les installations doivent être répondre aux réglementations locales, régionales et nationales pour ce type d’équipement. ATTENTION : fin de prévenir tout risque de choc électrique, installer sur la ligne d’alimentation, en amont de l’unité de commande principale, un sectionneur verrouillable afin de pouvoir couper le courant pendant les opérations d’installation et de réparation. 1. Retirer les huit vis en haut des panneaux avant et arrière et ôter le couvercle du module principal en veillant à ne pas endommager les joints d’étanchéité. REMARQUE : Les joints d’étanchéité du boîtier empêchent la pénétration de poussière. Toujours contrôler le parfait état des joints d’étanchéité entourant les panneaux et les instruments avant leur remise en place. 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 3-2 Installation 2. Retirer les bouchons de plastique des orifices numérotés de 1 à 14 sur le panneau arrière. Monter les connecteurs à décharge de traction de 15 mm (pièce 630 915, en option) dans les orifices. Branchements électriques (suite) 3. Passer les câbles des modules de commande des pistolets dans les connecteurs à décharge de traction et brancher la prise correspondante aux bornes (P1–P14) sur la platine principale, comme indiqué sur la figure 3-1. Serrer fort les connecteurs à décharge de traction pour un maintien des câbles et une fermeture hermétique du boîtier. + – *SORTIE ALARME CHARGE MAXI 0,5 A P17 A PRINCIPAL *TRANSPORTEUR A VERROUILLAGE TRANSFORMATEUR INTERRUPTEUR ROUGE NOIR P16 ROUGE BRUN BLEU JAUNE BLANC JAUNE VERT P15 N.C. BLEU N.C. *VENTILATEUR VERROUILLAGE BRUN VERT/JAUNE NOIR ROUGE A VANNES ELECTROMAGNETIQUES CÂBLE PLAT P17 6 5 4 3 2 1 12 11 10 9 8 7 N/C N/C N/C N/C 14 13 P18 P22 P23 P24 P16 0,5 AMP FUSIBLES P19 P15 P14 P13 P12 P11 P20 P10 P9 P21 P8 P7 BLANC NOIR BLEU BRUN VERT/JAUNE P6 P5 P4 P3 P2 P1 DECLENCHEMENT ALARME NEUTRE PHASE TERRE MODULE DE COMMANDE DU PISTOLET CONNEXIONS DES CÂBLES (P1 – P14) 3712005A Fig. 3-1 Connexions électriques sur la carte principale (internes, modules de commande des pistolets, verrouillages du ventilateur et du transporteur) Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés Installation 4. Passer le câble d’alimentation électrique dans le connecteur de 15 mm à décharge de traction et brancher les fils conducteurs à l’interrupteur principal comme indiqué à la figure 3-2. Branchements électriques (suite) 5. Une étiquette indiquant le réglage de tension effectué par le constructeur est apposée sur le panneau arrière du module de contrôle principal. Vérifier que le sélecteur de tension est bien réglé à la tension correcte. BRUN L2 6. Vérifier le parfait état des fusibles sur la carte principale et sur la platine du transformateur, les remplacer si nécessaire. BLEU L1 VERT/JAUNE INTERRUPTEUR PRINCIPAL A BOÎTIER TERRE 3-3 CÂBLAGE ALIMENTATION (FOURNI PAR L’UTILISATEUR) ATTENTION : N’utiliser que des fusibles de mêmes caractéristiques que les originaux. 3712006A Fig. 3-2 Connexions de l’alimentation électrique Connexions facultatives Verrouillages du ventilateur et du transporteur REMARQUE : Si ces verrouillages ne sont pas utilisés, monter des cavaliers sur les connecteurs P15 (ventilateur) et P22 (transporteur) de la carte principale. 1. Retirer les bouchons de plastique des orifices étiquetés du panneau arrière. Monter des connecteurs de 15 mm (pièce 630 915, en option) à décharge de traction dans ces orifices. 2. Passer les câbles de ces interrupteurs normalement fermés (fournis par le client) à travers les connecteurs à décharge de traction et les brancher sur les bornes de la carte principale (P15 : ventilateur ; P22 : transporteur) comme indiqué sur la figure 3-1. 3. Serrer fort les connecteurs jusqu’à ce que les câbles soient bien maintenus. Montage de l’alarme externe 1. Pour installer l’alarme de faible charge électrique 24 V en option (pièce 630 246), retirer le bouchon en plastique de la prise “Alarme” monter un connecteur de 15 mm à décharge de traction (pièce 630 915) et tirer un câble à 2 fils à travers le connecteur. 2. Amener le câble dans la borne P17 et brancher les conducteurs comme indiquer à la figure 3-1. Serrer fort les connecteurs jusqu’à ce que les câbles soient bien maintenus. 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 3-4 Installation Montage de l’alarme externe (suite) 3. Installer l’alarme externe à un point où la lumière clignotante pourra être vue par l’opérateur. Brancher les fil conducteurs du câble aux bornes de l’alarme. Déclenchement externe Cf. figure 3-3. 1. En cas de déclenchement externe souhaité d’un ou plusieurs pistolets, positionner le (les) interrupteur(s) de numéro correspondant du module de commande principal sur « OFF ». 2. Retirer le bouchon de plastique de l’orifice étiqueté « Déclenchement externe » et monter un connecteur de 21 mm à décharge de traction (pièce no. 630 851) 3. Passer le (les) câble(s) de l’ (des) interrupteur(s) externe(s) et brancher sur les bornes P19, P20 et P21. Serrer fort les connecteurs jusqu’à ce que les câbles soient bien maintenus. NOTE : INTERRUPTEUR CORRESPONDANT A L’EMPLACEMENT SUR “OFF” (ARRÊT) SI L’ON UTILISE UN CONNECTEUR DE DECLENCHEMENT EXTERNE OU UN PISTOLET MANUEL. ON (MARCHE) OFF (ARRÊT) P18 12 11 10 9 8 7 P19 P20 P22 P21 A P21 5 4 3 2 1 A P20 10 9 8 7 6 COMM 14 13 12 11 A P19 6 5 4 3 2 1 N/C N/C N/C N/C 14 13 INTERRUPTEURS 3 712 007A Fig. 3-3 Manuel 37-12 Connexions de déclenchement externe 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 3-5 Installation 1. Contrôler la bonne assise de toutes les connexions électriques et de tous les raccords pneumatiques et remettre le couvercle du boîtier en place en veillant à ne pas endommager les joints d’étanchéité. Fixer le couvercle à l’aide des huit vis du haut des panneaux avant et arrière. Installation du module de commande principal 2 1 3 AIR DIFFUSEURAIR EJECTEUR AIR DIFFUSEUR AIR EJECTEUR AIR ALIMENTATION ECHAPPEMENT 4 TERRE PISTOLET TERRE PISTOLET AIR ALIMENTATION ECHAPPEMENT AIR DIFFUSEUR AIR EJECTEUR ECHAPPEMENT AIR ALIMENTATION TERRE PISTOLET 14 13 12 FLUIDE FLUIDE PILOTE AIR AIR ALIMENTATION 10 9 ALARME VENTILATEUR TRANS. 8 14 7 13 6 12 5 11 4 3 DECLENCHEMENT EXTERNE SECTEUR 11 5 10 7 9 6 8 3712008A Fig. 3-4 Configuration de boîtier typique (système SAH-12/X représenté) 1. Câble de terre du pistolet 2. Modules de commande des pistolets 3. Barre de terre 4. Câbles d’alimentation/de commande 5. Module de commande principal 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 6. Terre de l’unité de commande principale 7. Accouplements multiples et coupures de l’air de fluidisation 8. Alimentation en air de l’unité de commande principale 9. Air pilote vers électrovanne 213 018A Edition 01/91 10. Vanne pilote et distributeur 11. Panneau de commande pneumatique (option) 12. Tuyau d’air de la pompe 13. Tuyau de l’air du diffuseur 14. Tuyau de l’air d’alimentation Manuel 37-12 3-6 Installation FLUIDE 21 FLUIDE PILOTE AIR AIR ALIMENTATION ECHAPPEMENT 10 9 ALARME VENTILATEUR TRANS. 14 8 7 13 6 12 5 11 4 3 2 1 DECLENCHEMENT EXTERNE 1 2 AIR DIFFUSEURAIR EJECTEUR 20 AIR ALIMENTATION TERRE PISTOLET TERRE PISTOLET AIR DIFFUSEUR AIR EJECTEUR AIR ALIMENTATION ECHAPPEMENT 3 TERRE PISTOLET 4 19 5 18 6 7 17 16 15 14 8 9 10 11 12 13 3 712 009A Fig. 3-5 Configuration de rack typique 1. Terre de l’unité de commande principale 2. Barre de terre 3. Câbles d’alimentation/de commande 4. Câble d’alimentation secteur (fourni par le client) 5. Câble de commande externe (fourni par le client) 6. Câble d’alarme externe (option) Manuel 37-12 7. Câbles de verrouillage du ventilateur et du transporteur (fournis par le client) 8. Panneau de commande pneumatique (option) 9. Coupures de l’air de fluidisation 10. Accouplement multiple pompe à air 11. Branchement du pistolet à la terre 12. Accouplement multiple air du diffuseur 13. Vanne pilote et distributeur 213 018A Edition 01/91 14. Air de la pompe 15. Câbles de l’air du diffuseur et de terre des pistolets 16. Air pilote vers électrovanne 17. Alimentation en air de l’unité de commande principale 18. Air d’alimentation vers les modules de commande de pistolet 19. Air de fluidisation 20. Modules de commande des pistolets 21. Module de commande principal 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés Installation Installation du module de commande principal (suite) 3-7 2. Installer le module dans le boîtier ou le rack en utilisant les fixations appropriées des fentes ouvertes situées sur les côtés du panneau avant. 3. Brancher les conduites d’air sur les raccords rapides du panneau arrière en procédant comme suit : Fonction Diamètre du tuyau Air d’alimentation 6 mm Air de fluidisation 4 mm Air pilote 4 mm Cf. figures 3-2 à 3-5 pour montages et passages de tuyaux courants. 4. Brancher la terre du boîtier du module à la terre du rack ou du boîtier de l’unité de commande principale. Vérifier que tous les modules de commande des pistolets et le module de commande principal sont bien mis à la terre au boîtier ou au rack et que ce dernier est bien branché sur une prise de terre réelle. ATTENTION : Tous les équipements implantés dans la zone de pulvérisation doivent être mis à la terre et ces connexions à la terre doivent être régulièrement contrôlés. Des étincelles générées par des équipements qui ne sont pas mis à la terre peuvent causer des incendies et des explosions. 3. Installation du boîtier/rack Le boîtier (ou rack) de commande est fourni avec le module de commande principal ; les organes de commande pneumatiques sont déjà montés et les câbles électriques et tuyaux internes sont branchés. Le montage du cabinet dans la zone de pulvérisation et la connexion aux autres composants du système de pulvérisation de poudre sont rapides et faciles. 1. Installer le boîtier ou rack de commande à un emplacement facilement accessible à une distance inférieure des à 5 mètres (16 pieds) des trémies et des pompes de poudre. 2. Contrôler les raccords des conduites pneumatiques au module de commande principal et aux modules de commande des pistolets. 3. Brancher le tuyau d’alimentation en air aux raccords rapides de la base de l’arrière du rack ou du fond du boîtier. Des raccords rapides femelles pour tuyaux pneumatiques de diamètre intérieur de 3/ pouces et de 1/ pouces sont disponibles. Cf. Section Pièces. 4 2 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 3-8 Installation 3. Installation du boîtier/rack (suite) 1 5 2 4 3 3712010A Fig. 3-6 Connexions multiples 1. Branchements de l’air de fluidisation 2. Accouplement multiple pompe à air 3. Branchement du pistolet à la terre Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 4. Accouplement multiple air du diffuseur 5. Branchement du pistolet à la terre 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés Installation 3. Installation du boîtier/rack (suite) 3-9 REMARQUE : Pour le conditionnement de l’air d’alimentation du système, utiliser un sécheur d’air de type dessicateur à régénération ou réfrigéré susceptible de produire un point de rosée de 4 _C (38 _F) en conjonction avec des filtres à air de type coalescent. 4. Brancher les connecteurs multiples externes aux prises correspondantes de la partie inférieure du boîtier ou de l’arrière du rack. Les systèmes comptant plus de 6 pistolets utiliseront deux connecteurs multiples – l’un doté de conduites pneumatiques noires vers les éjecteurs (pompes à poudre) et deux conduites bleues pour l’air de fluidisation ainsi qu’une conduite bleue vers les diffuseurs du pistolet. Les câbles de terre des pistolets entourent la conduite d’air du diffuseur et aboutissent à un petit branchement séparé. Les systèmes comptant 6 pistolets ou moins n’ont qu’un connecteur multiple où toutes les conduites pneumatiques et le câble de terre aboutissent à une prise. 5. Brancher les conduites noires sur les raccords d’admission des pompes à poudre. Brancher les conduites d’air bleues réunies aux conduites noires sur le (les) raccord(s) de la (des) trémie(s) d’alimentation. 6. Brancher la conduite d’air du diffuseur (enveloppée du câble de terre) sur les raccords d’admission des diffuseurs des pistolets. Brancher les câbles de terre sur les boulons de terre des pistolets. 7. Monter un câble de terre entre le boîtier ou le rack et une prise de terre réelle. 8. Amener le câble d’alimentation électrique (fourni par le client) au module de commande principal et le brancher conformément aux consignes d’installation du module de commande principal présentées plus haut sous le titre “Branchements électriques” 4. Montage d’un pistolet automatique supplémentaire au système existant Il est possible de commander un kit de montage d’un pistolet supplémentaire au système existant. Ce kit se compose d’un pistolet automatique, de connecteurs pour têtes de pulvérisation, d’un diffuseur, d’une pompe à poudre et d’un module de commande du pistolet. L’utilisation de ce kit implique la présence d’un emplacement libre dans le cabinet ou le rack et de moins de 14 modules de commande de pistolet connectés au module de commande principal du système. REMARQUE : Les têtes de pulvérisation, buses, supports de pistolet, conduites d’aspiration et conduites d’alimentation en poudre ne sont pas incluses dans ce kit. Ces composants doivent être commandés séparément car ils dépendent de l’application spécifique à laquelle ils sont destinés. E 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 3-10 Installation 4. Montage d’un pistolet automatique supplémentaire au système existant (suite) Pour installer le kit sur un système existant : 1. Retirer les vis fixant le panneau avant du module de commande principal au boîtier et extraire le module. Débrancher d’abord, si nécessaire, les câbles électriques et les conduites pneumatiques du panneau arrière du module. 2. Retirer les 8 vis de la partie supérieure des panneaux avant et arrière et soulever le couvercle du module de commande principal. 3. Retirer le bouchon de plastique de l’éjecteur non utilisé et mettre en place un connecteur de 15 mm à décharge de traction (pièce no. 630 915) dans le perçage. Tirer le câble d’alimentation/de commande fourni avec le module de commande du pistolet à travers le connecteur à décharge de traction et les brancher au connecteur sur la carte principale (de P1 à P14) comme indiqué sur la figure 3-1 Enficher le connecteur sur la carte principale. Serrer fort le connecteur jusqu’à ce que les câbles soient bien maintenus. 4. Remonter le couvercle du module de commande principal, le fixer à l’aide des vis, le remettre en place dans le boîtier ou le rack. Rebrancher les câbles et conduites débranchées au point 1. 5. Installer le module de commande du pistolet dans le boîtier ou le rack. Mettre le module à la terre sur le cabinet comme indiqué aux figures 3-4 à-6, ou en utilisant une barrette de cuivre (pièce 630 885), et la brancher sur un module voisin. 6. Raccorder la conduite pneumatique de 6 mm de diamètre intérieur du distributeur au raccord du module du pistolet étiqueté “Alimentation”. 7. Brancher la conduite pneumatique bleue de 4 mm de diamètre intérieur et le câble terre du connecteur interne multiple sur le fond ou l’arrière du boîtier ou rack au raccord du module de pistolet étiqueté ”Diffuseur”. Brancher le câble de terre au connecteur rouge du panneau arrière du module du pistolet. Brancher la conduite pneumatique restante de diamètre intérieur de 4 mm du connecteur multiple interne au raccord du panneau arrière du module pistolet étiqueté ”Ejecteur”. 8. Monter la pompe à poudre du nouveau pistolet sur une trémie d’alimentation et brancher la conduite noire (4 mm) au raccord d’admission de la pompe. Cf. manuel no. 37-7 pour information supplémentaire relative à la pompe à poudre (pour les pompes de la 3e génération, cf. manuel no. 37-16). 9. Montage du pistolet automatique sur un support (option). Monter le diffuseur sur le pistolet, brancher la conduite pneumatique bleue (4 mm) sur le raccord d’admission du diffuseur. Brancher le câble de terre à l’écrou de terre du pistolet. Monter la conduite d’alimentation en poudre entre le diffuseur et la pompe à poudre. Cf. manuel no. 37-1 pour information supplémentaire relative au pistolet automatique et au diffuseur (pour les diffuseurs de la 3e génération, cf. manuel no. 37-17). Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 4 Utilisation 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 4-0 Utilisation Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés Utilisation 4-1 Section 4 Utilisation Cette section présente les consignes d’utilisation d’un système de pulvérisation de poudre Tribomatic composé de modules de commande de pistolet de 19 pouces et d’un module de commande principal pour 14 pistolets. 1. Démarrage ATTENTION : Vérifier que tous les équipements installés dans la zone de pulvérisation sont connectés à une prise de terre réelle avant de procéder à la pulvérisation. Les équipements non mis à la terre peuvent accumuler une charge électrique potentiellement dangereuse. ATTENTION : Vérifier le bon fonctionnement des systèmes de détection d’incendie et des verrouillages de sécurité avant de procéder à la pulvérisation. Ne jamais utiliser l’installation de pulvérisation quand le système de détection d’incendie est déverrouillé. 1. Vérifier que tous les équipements de la zone de pulvérisation sont à la terre et que les connexions à la terre sont effectives. 2. Mettre en marche le ventilateur aspirant de la cabine et le système de récupération de la poudre s’il est utilisé. 3. Vérifier les filtres à air de l’installation. Vider les collecteurs et nettoyer ou remplacer les éléments du filtre. Vérifier le fonctionnement adéquat du sécheur d’air. 4. Remplir aux deux tiers la trémie d’alimentation de poudre propre et sèche. 5. Positionner le commutateur principal du module de commande général sur “Fluidisation” et régler les régulateurs de l’air de fluidisation de 5 à 15 psi (34–103 kPa). Laisser à la poudre le temps de se fluidiser (la poudre doit présenter les caractéristiques d’un liquide). 6. Vérifier que tous les interrupteurs principaux des modules de commande des pistolets sont bien positionnés sur “ON (MARCHE)”. Lors de la première mise en service de l’installation, tourner toujours les régulateurs pneumatiques du diffuseur et de l’éjecteur dans le sens horaire afin d’ajuster régulièrement la pression de l’air pour d’obtenir ainsi des résultats optimaux. 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 4-2 Utilisation 1. Démarrage (suite) 7. Positionner le commutateur principal du module de commande général sur “Remplissage”. Régler les régulateurs de la pression de l’air des éjecteurs et des diffuseurs des modules de commande des pistolets. Cf. le manuel de l’unité de commande du pistolet (manuel no. 37-8) pour pressions et rapports d’air corrects. 8. Mettre le transporteur en marche et faire des essais de pulvérisation sur quelques pièces. 2. Arrêt 1. Positionner le commutateur principal du module de commande général sur “OFF (ARRÊT)”. L’alimentation en air des diffuseurs, des pompes et des trémies est alors coupée. 2. Arrêter le système de récupération de la poudre s’il est utilisé. Arrêter les ventilateurs d’aspiration de la cabine. 3. Démonter les pompes à poudre et contrôler l’état d’usure de l’étranglement venturi. Pour une efficacité optimale, les étranglements doivent être remplacés chaque semaine, en fonction du nombre d’heures de service. Des étranglements venturi à haut rendement sont disponibles pour utilisation avec des poudres au pouvoir abrasif important. Cf. manuel no. 37-7 (pour les pompes de la 3e génération, cf. manuel no. 37-16). 4. Nettoyer la cabine, l’équipement et la zone de pulvérisation. 5. Vider les filtres à air. Contrôler les filtres à cartouche de la cabine et les filtres finaux, les remplacer si nécessaire. Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 5 Entretien 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 5-0 Entretien Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés Entretien 5-1 Section 5 Entretien 1. Chaque jour ATTENTION : Ne pas éliminer la poudre de la peau ou des vêtements à l’aide d’air comprimé. L’air comprimé peut pénétrer sous la peau et provoquer de graves blessures ou la mort. ATTENTION : Toujours porter une protection respiratoire dans la zone de pulvérisation. Consulter la fiche de sécurité fournie par le fabricant de la poudre pour s’informer de la poudre utilisée et des mesures de protection requises pour le personnel. 1. Contrôler les filtres à air et le sécheur d’air. Nettoyer ou remplacer les éléments des filtres et vider les collecteurs. 2. Contrôler le branchement sûr et le bon fonctionnement des connexions à la terre de tous les équipements, des verrouillages de sécurité et des dispositifs de détection d’incendie. Les lentilles du dispositif optique de détection d’incendie doivent être nettoyées toutes les quatre heures ou plus souvent si besoin est. ATTENTION : Veiller à la connexion des câbles de terre du pistolet de pulvérisation de la poudre avant l’utilisation ou le nettoyage du pistolet. L’utilisation ou le nettoyage à l’air comprimé d’un pistolet non connecté à la terre entraîne la constitution d’une charge électrostatique potentiellement dangereuse. Toujours mettre les pistolets et les buses à la terre avant utilisation. 3. Retirer les tuyaux d’alimentation en poudre et les nettoyer par jet d’air comprimé dans la cabine (le ventilateur en fonction). Retirer les pompes des trémies ; les démonter et les nettoyer. Ne pas utiliser d’objets tranchants et pointus pour nettoyer des pièces des pompes : les rayures sur les pièces favorisent le dépôt et la fusion ponctuelle de la poudre. Remplacer un étranglement venturi en présence d’une usure visible par rapport à un étranglement neuf. 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 5-2 Entretien 1. Chaque jour (suite) 4. Veiller à la connexion des câbles de terre sur les pistolets de pulvérisation de poudre. Nettoyer les pistolets à l’air comprimé. Nettoyer toujours le pistolet à l’air comprimé dans la cabine ; ne jamais diriger le jet dans le tuyau d’alimentation en direction de la pompe. Retirer le diffuseur, le démonter et le nettoyer. 5. Les ventilateurs d’aspiration de la cabine étant en service, nettoyer la cabine à l’aide d’une raclette en caoutchouc ou d’un instrument sans étincelles et non–conducteur. Ne pas rayer les parois de la cabine lors du nettoyage. Contrôler les filtres à cartouche (collecteurs) et les filtres finaux, les remplacer si nécessaire. 2. Chaque semaine 1. Nettoyer parfaitement la cabine, les trémies d’alimentation en poudre et le système de récupération. Nettoyer ou remplacer les filtres. 2. Nettoyer à l’air comprimé la conduite d’échappement de la trémie d’alimentation en procédant de la trémie vers la cabine. 3. Nettoyer parfaitement la zone de pulvérisation. Essuyer les modules de commande et le boîtier à l’aide d’un chiffon propre. Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 6 Dépannage 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 6-0 Dépannage Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 6-1 Dépannage Section 6 Dépannage ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. 1. Introduction Les procédures de dépannage suivantes s’appliquent au module de commande principal de pistolets Tribomatic 14. Les procédures de dépannage pour les autres composants du système sont présentées dans les manuels correspondants. Problème 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés Page 1. Pas de courant, toutes les LED sont éteintes 6-2 2. Une LED ou plus éteinte 6-2 3. Pas d’arrivée d’air, LED allumées 6-2 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 6-2 Dépannage 2. Procédures de dépannage Problème 1. Pas de courant, toutes les LED sont éteintes Cause possible Panne de l’alimentation électrique Contrôler l’alimentation électrique Connexion desserrée ou court–circuit du câble Vérifier que les connexions de câble interne ont une bonne assise, chercher les signes de courts–circuits. Réparer ou remplacer les câbles en présence d’un court–circuit. Fusible grillé Contrôler les fusibles Remplacer les fusibles si nécessaire. Cf. section Pièces pour les caractéristiques des fusibles. Panne de transfomateur 2. Une LED ou plus éteinte 3. Pas d’arrivée d’air, LED allumées Manuel 37-12 Action corrective Contrôler la présence de 7 à 10 V CA entre les conducteurs verts et rouges au connecteur P23 et entre les câbles bleus et bruns au connecteur P24. En l’absence de la tension correcte, remplacer l’unité de transformateur. Panne de la carte électronique Remplacer la carte électronique. Connexion desserrée ou court–circuit du câble Vérifier que les connexions de câble interne ont une bonne assise, chercher les signes de courts–circuits. Réparer ou remplacer les câbles en présence d’un court–circuit. Panne du panneau d’affichage Remplacer le panneau d’affichage. Panne de la carte électronique Remplacer la carte électronique. Connexion desserrée ou court–circuit des câbles Vérifier que les connexions de câble internes ont une bonne assise, chercher les signes de courts–circuits. Réparer ou remplacer les câbles en présence d’un court–circuit. Panne de l’électrovanne Débrancher les fils de l’électrovanne. Brancher les palpeurs d’un ohmmètre sur les conducteurs rouge et noir de l’électrovanne. La valeur mesurée entre les conducteurs doit être environ de 345 ohms. Remplacer l’électrovanne si la valeur mesurée n’est pas correcte. Panne de la carte électronique Brancher le voltmètre sur les broches 1 & 2, 3 & 4 du connecteur P16, l’interrupteur principal du module de commande principal étant positionné sur “Full On (Remplissage)”. La valeur mesurée entre les broches doit être 24 V CD. Remplacer l’électrovanne si la valeur mesurée n’est pas correcte. 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 7 Pièces de rechange 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 7-0 Pièces de rechange Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 7-1 Pièces de rechange Section 7 Pièces de rechange 1. Introduction Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront d’identifier et de décrire correctement les pièces désirées. Comment utiliser les listes de pièces illustrées Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique qu’une pièce se trouvant sur la liste n’est pas représentée sur la figure. Un tiret (–) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de l’illustration. Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (- - - - - -) signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément. La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des ensembles, sous-ensembles et pièces indique les relations qu’il y a entre eux. Pièce P/N Description Quantité — 000 0000 Ensemble 1 1 000 000 S Sous-ensemble 2 2 000 000 S S Part 1 Note A S Si vous commandez l’ensemble, le sous-ensemble 1 et la pièce 2 sont compris. S Si vous commandez le sous-ensemble 1, la pièce 2 est comprise. S Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce. Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (selon les besoins) est utilisé lorsqu’il s’agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit ou du modèle considérés. Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il y a lieu de leur apporter une attention particulière. E 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 7-2 Pièces de rechange 2. Module de commande principal Pièce P/N Description Quantité — 630 870 Commande principale, 14 pistolets 1 1 630 824 S plaque, haut 1 2 630 862 S fusible, 0,5 A, à action retardée 2 3 630 922 S connecteur, 4 broches 2 4 630 921 S connecteur, 3 broches 2 5 630 923 S connecteur, 5 broches 17 6 630 920 S connecteur, 2 broches 1 7 630 874 S carte électronique M/C 1 8 630 867 S câble plat 1 9 630 871 S unité transformateur 1 10 630 970 S S fusible 5 A à action retardée 1 11 630 576 S S fusible 630 mA à action retardée 1 12 630 931 S écrou M4 2 13 630 971 S unité électrovanne 1 14 630 972 S S joint d’étanchéité vanne, base 2 15 630 973 S S électrovanne 2 16 630 930 S vis noire M4 longue 2 17 630 868 S panneau avant 1 18 630 826 S joint d’étanchéité 1 19 630 550 S manomètre 0–4 bars, diamètre 50 mm 2 20 630 082 S Vanne, régulateur pneumatique 2 21 630 927 S vis noire M4 20 22 630 928 S vis noire M3 4 23 630 849 S poignée 2 24 630 929 S vis, affleurant M4 4 25 630 872 S interrupteur principal 1 26 630 823 S plaque, fond 1 27 630 933 S douille filetée d’écartement 9 28 630 932 S vis M3 14 Note Suite page suivante Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 E 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 7-3 Pièces de rechange 2. Module de commande principal (suite) Pièce P/N Description Quantité Note 29 630 875 S afficheur M/C complet 1 30 630 877 S S fenêtre M/C 1 31 630 876 S S carte affichage 1 32 630 878 S S commutateur à clé 1 32 630 826 S joint d’étanchéité 1 33 630 888 S panneau arrière M/C, 14 pistolets 1 34 630 925 S bouchon lisse 15 mm AR 35 630 926 S bouchon lisse 21 mm AR NS 630 597 S tuyau bleu 4 mm AR NS 630 599 S tuyau bleu 6 mm AR 36 630 915 tube, câble 15 mm AR A 37 630 851 tube, câble 21 mm AR A NS 630 246 alarme externe 24 V cc, avec câble 1 A NOTE A: pièces en option, à commander séparément AR: Selon les besoins NS: Non représenté E 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 7-4 Pièces de rechange 2. Module de commande principal (suite) 1 3 2 4 6 5 28 7 10 8 11 9 27 12 13 14 15 35 36 37 38 34 17 18 33 29 16 19 31 30 28 27 20 25 22 21 24 23 Fig. 7-1 32 3712011A Vue explosée du module de commande principal Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 7-5 Pièces de rechange 3. Diverses pièces du boîtier/rack Pièce P/N Description Quantité Note 1 630 814 porte 19 pouces rack 1 A 2 630 815 boîtier 19 pouces, rack standard 1 A NS 630 905 tube pistolet avec câble de terre AR A, B NS 630 165 accouplement à débranchement rapide 3/4 pouces AR A NS 630 164 accouplement à débranchement rapide 1/2 pouces AR A 3 630 885 plaque fond AR C 4 630 886 câble de terre, 20 cm AR C 5 630 887 câble de terre, 1 m AR C 6 630 909 accouplement 14 pistolets, support rack 1 NS 630 912 S plaque assemblage 1 NS 630 913 S connecteur multiple, panneau 2 NS 630 914 S connecteur terre 1 NS 630 831 S coude, cloison, diamètre intérieur 4 mm 2 NS 630 313 S connecteur terre, rouge 2 7 630 927 S vis noire M4 8 630 896 Accouplement multiple, AH-14, pistolet, 7 m 1 9 630 917 S connecteur multiple 1 10 630 918 S connecteur terre, pistolet 1 NS 630 306 S prise de terre mâle 2 NS 630 895 Accouplement multiple, AH-14, pistolet, 10 m 1 NS 630 917 S connecteur multiple 1 NS 630 918 S connecteur terre, pistolet 1 NS 630 306 S prise de terre mâle 2 11 630 897 Accouplement multiple, AH-14, pompe, 5 m 1 12 630 917 S connecteur multiple 1 NS 630 894 Accouplement multiple, AH-14, pompe, 8 m 1 NS 630 917 S connecteur multiple 1 AR A A NOTE A: pièces en option, à commander séparément B: pour réparation d’accouplements multiples de pistolets C: La quantité de composants dépend de la taille du boîtier et de la configuration du système. AR: Selon les besoins NS: Non représenté Suite page suivante E 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 7-6 Pièces de rechange 3. Diverses pièces du boîtier/rack (suite) Pièce P/N Description Quantité 13 630 880 Vanne principale avec distributeur 1 14 630 882 S distributeur 1 15 630 881 S vanne principale 1 16 630 819 tableau appareils pneumatiques, complet 1 NS 630 816 S panneau avant 1 NS 630 082 S Vanne, régulateur pneumatique 2 NS 630 550 S manomètre 0–4 bars, diamètre 50 mm 2 NS 630 849 S poignée 2 NS 630 929 S vis, affleurant M4 4 17 630 934 S vis noire M6 2 18 630 859 tableau aveugle AR Note A C NOTE A: pièces en option, à commander séparément C: La quantité de composants dépend de la taille du boîtier et de la configuration du système. AR: Selon les besoins NS: Non représenté Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 E 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés Pièces de rechange 7-7 3. Diverses pièces du boîtier/rack (suite) 1 2 18 3 4 5 17 6 16 11 12 13 14 15 7 8 9 10 3712012A Fig. 7-2 Diverses pièces du boîtier/rack 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés 213 018A Edition 01/91 Manuel 37-12 7-8 Pièces de rechange Manuel 37-12 213 018A Edition 01/91 1991 Nordson Corporation Tous droits réservés