Gemu M75 Electrically operated solenoid valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Gemu M75 Electrically operated solenoid valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ M75
Électrovanne à commande électrique
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-M75
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
22.07.2021
GEMÜ M75
2 / 28
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ..........................................................
1.1
Remarques .....................................................
1.2
Symboles utilisés ..........................................
1.3
Définitions des termes ..................................
1.4
Avertissements .............................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité .........................................
5
3
Description du produit .........................................
5
4
GEMÜ CONEXO ....................................................
6
5
Utilisation conforme ............................................
7
6
Données pour la commande .................................
8
7
Données techniques ............................................
7.1
Fluide ..............................................................
7.2
Température ..................................................
7.3
Pression .........................................................
7.4
Conformité du produit ...................................
7.5
Données mécaniques ...................................
7.6
Données électriques .....................................
9
9
9
9
10
10
10
8
Dimensions ..........................................................
8.1
Actionneur .....................................................
8.2
Corps de vanne ..............................................
8.2.1 Embout (code 0) ...............................
8.2.2 Orifice taraudé (code 1) ...................
8.2.3 Orifice lisse à coller (code 2) ...........
8.2.4 Raccord union (code 7) ...................
8.3
Dimensions des points de fixation ...............
11
11
11
11
12
12
13
14
9
Indications du fabricant .......................................
9.1
Livraison ........................................................
9.2
Transport .......................................................
9.3
Stockage ........................................................
9.4
Détail de la marchandise ..............................
15
15
15
15
15
10 Montage sur la tuyauterie ....................................
10.1 Préparatifs pour le montage .........................
10.3 Position de montage .....................................
10.4 Montage avec des raccords unions .............
10.5 Montage avec des embouts à souder .........
10.6 Montage avec des orifices taraudés ............
10.7 Montage avec des orifices lisses à coller ...
10.8 Orientation de l'actionneur ............................
15
15
16
17
17
17
17
17
11 Connexion électrique ...........................................
18
12 Mise en service ....................................................
18
13 Utilisation ............................................................
13.1 Fonctionnement normal ...............................
13.2 Commande manuelle de secours ................
19
19
19
14 Révision et entretien ............................................
14.1 Remplacement de l'actionneur .....................
14.3.1 Actionneur ........................................
14.3.2 Connecteur mâle ..............................
19
19
21
21
15 Dépannage ..........................................................
22
16 Démontage de la tuyauterie .................................
23
17 Mise au rebut .......................................................
23
18 Retour .................................................................
23
19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) .....................................................
24
www.gemu-group.com
20 Déclaration du fabricant selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) ..................
25
21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) ........................................................
26
22 Déclaration de conformité selon 2014/35/UE (Directive Basse Tension) ........................................
27
3 / 28
GEMÜ M75
1 Généralités
1 Généralités
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
AVIS
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Signification
Symbole
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Signification
Risque d'explosion
Énumérations
1.3 Définitions des termes
Produits chimiques corrosifs !
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Éléments d’installation chauds !
1.4 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
Danger de décharge électrique
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
GEMÜ M75
4 / 28
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Conception
4
1
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
5
2
6
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
7
• Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
3
• Défaillance de fonctions importantes.
8
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
9
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
Repère
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Désignation
Matériaux
1
Couvercle transparent
avec affichage d'état LED
PC
2
Connecteur femelle
PA
3
Corps de vanne
PVC-U, PVDF, PP
4
Filetage M16x1 pour indicateur électrique de position
5
Actionneur électromagné- PP
tique
6
Puce RFID CONEXO sur
l'actionneur
7
Écrou d'accouplement
(service / remplacement
de l'électro-aimant)
8
Puce RFID CONEXO sur le
corps de vanne
9
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
Commande manuelle de
secours (uniquement pour
fonction de commande 1
(NF))
10. Respecter les consignes de sécurité.
Matériaux d'étanchéité
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
PP
EPDM, FPM, FEP
3.2 Description
L'électrovanne 2/2 voies à commande directe GEMÜ M75 dispose d'un double soufflet innovant comme élément d'étanchéité, qui permet de compenser les forces de compression.
L'électroaimant compact est moulé dans un corps plastique
et disponible avec plusieurs tensions d'alimentation. Des
joints toriques disponibles en plusieurs versions garantissent
une étanchéité hermétique entre le fluide et l'actionneur. La
vanne convient à la fois pour les fluides liquides et gazeux
5 / 28
GEMÜ M75
4 GEMÜ CONEXO
3.4 Plaque signalétique
Version de l'appareil Version selon les données pour la commande
Fritz-Müller-Str. 6-8
D-74653 Ingelfingen
dans les applications Tout ou Rien avec des temps de manœuvre courts. GEMÜ M75 dispose de série d'une commande
manuelle de secours et d'un système de réduction du courant
de maintien économe en énergie.
3.3 Fonctionnement
M75 15D 7 11422C100
U-C
PS 6,0 bar
24V
DC
1,4/0,3A
DE
Données spécifiques à
l'appareil
Année de fabrication
2020
88619552 - XXXXXXXX|YYYY
Numéro d'article
Numéro de reprise
Numéro de série
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
4 GEMÜ CONEXO
Variante de commande
Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dispose d'une puce RFID (1) destinée à la reconnaissance électronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le
schéma ci-dessous. Un CONEXO Pen permet de lire les données des puces RFID. La CONEXO App ou le portail CONEXO
sont requis pour afficher les informations.
Fig. 1: Vue en coupe fonction de commande 1 (NF)
La vanne remplit une fonction Tout ou Rien simple et à commande directe. La pression du fluide sert à la compensation
de pression. L'alimentation en pression de fluide génère sur le
soufflet et l'élément d'étranglement une force de traction opposée. Au total, ces deux forces opposées se compensent
mutuellement. Le ressort de pression installé sert à une fermeture à fond ou à une ouverture sur le siège en toute sécurité. L'activation de l'électro-aimant de levage permet de générer un déséquilibre des forces dans l'axe moyen de la vanne.
Celui-ci a pour effet d'ouvrir ou de fermer la vanne. En désactivant l'électro-aimant, la force de traction du soufflet et du ressort permet de rétablir l'état d'origine. Par conséquent, la
vanne s'ouvre ou se ferme.
1
Pour des informations complémentaires, lisez les notices
d'utilisation des produits CONEXO ou la fiche technique CONEXO.
Les produits CONEXO App, portail CONEXO et CONEXO Pen
ne font pas partie de la livraison et doivent être commandés
séparément.
GEMÜ M75
6 / 28
www.gemu-group.com
5 Utilisation conforme
5 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
● Utiliser le produit conformément aux données techniques.
Le produit est conçu pour le montage sur la tuyauterie.
www.gemu-group.com
7 / 28
GEMÜ M75
6 Données pour la commande
6 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Code
Électrovanne
7 Fonction de commande
M75
2 DN
Code
Code
Normalement fermée (NF)
1
Normalement ouverte (NO)
2
DN 8
8
8 Type d'actionneur
DN 10
10
2F
DN 15
15
DN 20
20
Taille d'actionneur 2
NF = 80 Nm
NO = 50 Nm
Code
Taille d'actionneur 2
NF = 130 Nm
NO = 50 Nm
2G
Code
9 Tension/Fréquence
3 Forme du corps
Corps de vanne 2 voies
D
4 Type de raccordement
Code
Code
0
24 V DC
C1
Orifice taraudé DIN ISO 228
1
20-48 V AC/DC
Q5
Orifice lisse à coller DIN
2
110-230 V AC/DC
X5
Raccord union avec collet à coller (embout femelle) - suivant DIN
7
10 Connexion électrique
Embout DIN
5 Matériau du corps de vanne
Code
PVC-U, gris
1
PVDF
20
PP-H, gris
5
6 Matériau d'étanchéité
Code
Connecteur mâle forme A,
sans connecteur femelle
00
Connecteur mâle forme A,
à câbler avec connecteur femelle
01
11 CONEXO
Code
EPDM
14
FKM
4
FKM, revêtu FEP
55
Code
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité
C
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
M75
Électrovanne
2 DN
15
DN 15
3 Forme du corps
D
Corps de vanne 2 voies
4 Type de raccordement
7
Raccord union avec collet à coller (embout femelle) - suivant DIN
5 Matériau du corps de vanne
20
PVDF
6 Matériau d'étanchéité
14
EPDM
7 Fonction de commande
1
Normalement fermée (NF)
8 Type d'actionneur
2
Taille d'actionneur 2
9 Tension/Fréquence
C1
24 V DC
10 Connexion électrique
00
Connecteur mâle forme A,
sans connecteur femelle
11 CONEXO
C
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité
GEMÜ M75
8 / 28
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7 Données techniques
7.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour les fluides neutres, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l'étanchéité de la vanne.
Remarque :
Avec la fonction de commande 1 (normalement fermée (NF)), il faut faire la distinction entre fluides
liquides et gazeux.
7.2 Température
Température du fluide :
PVC-U (code 1) : 10 – 40 °C
PVDF (code 20) : -20 – 100 °C
PP-H, gris (code 5) : 5 – 80 °C
Température ambiante :
PVC-U (code 1) : 10 – 40 °C
PVDF (code 20) : -20 – 60 °C
PP-H, gris (code 5) : 5 – 80 °C
Température de stockage :
0 — 40 °C
7.3 Pression
Pression de service :
PVC-U (code 1), PVDF (code 20) : 0 - 6 bar
PP-H, gris (code 5) : 0 - 4 bar
Vide :
PVC-U (code 1), PVDF (code 20) : jusqu'à -950 mbar (val. relative) / 63,25 mbar (val. absolue)
PP-H, gris (code 5) : jusqu'à -950 mbar (val. relative) / 63,25 mbar (val. absolue) (uniquement fonction de commande 1 (Normalement fermée))
Diagramme
pression-température :
Matériau du -20
corps de
vanne
Température
-10
±0
5
10
20
25
30
40
50
60
70
80
90
100
Pression de service admissible
PVC-U
-
-
-
-
6,0
6,0
6,0
4,8
3,6
-
-
-
-
-
-
PVDF
6,0
6,0
6,0
6,0
6,0
6,0
6,0
5,4
4,8
4,3
3,8
3,2
2,8
2,2
1,0
PP
-
-
-
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
3,3
2,4
1,6
0,9
-
-
Toutes les pressions sont données en bars relatifs.
La pression de service admissible dépend de la température du fluide de service.
Plages de températures étendues sur demande. Veuillez noter que la température du fluide et la température
ambiante s'additionnent et génèrent une température sur le corps qui ne doit pas dépasser les valeurs ci-dessus.
Valeurs du Kv :
DN 8 : 1,1 m³/h
DN 10 : 1,6 m³/h
DN 15 : 2,5 m³/h
DN 20 : 2,5 m³/h
Valeurs de Kv déterminées selon DIN EN 60534, corps de vanne PP avec raccords union en emboîture DIN.
Remarque :
Le système de tuyauteries doit être équipé de dispositifs pour amortir les coups de bélier. La vanne
est conçue pour la pression de service max. avec une double sécurité.
Taux de pression :
PVC-U (code 1), PVDF (code 20)
PP-H, gris (code 5)
PN 6
PN 4
PN 6 sur demande
www.gemu-group.com
9 / 28
GEMÜ M75
7 Données techniques
Taux de fuite :
vers l'extérieur
A (selon EN 12266-1)
sur le siège
C (selon EN 12266-1)
7.4 Conformité du produit
Directive Machines :
2006/42/CE
Directive CEM :
2014/30/UE
EN 55011:1991 (150 kHz à 30 MHz)
EN 55014:1993 (148,5 kHz à 30 MHz)
7.5 Données mécaniques
Protection :
IP 65
Poids :
env. 1 kg
Presse-étoupe :
M16 x 1,5
Section du câble :
0,25 - 1,5 mm²
Diamètre du câble :
4,5 - 10 mm
Sens du débit :
n'est pas au choix, dépend de la fonction de commande, voir flèche sur la vanne
Temps de marche :
100 %
7.6 Données électriques
Tension d'alimentation :
Dérive de tension admissible :
Courant consommé :
Tension/Fréquence
Code C1
Code Q5
Code X5
24 V DC ±10%
20 à 48 V AC/DC ±10%
110 à 230 V AC/DC ±10%
±10 % selon VDE 0580
Tension/Fréquence
Code de commande
Appel
Maintien
24 V DC
C1
1,40 A
0,32 A
20 – 48 V AC/DC
Q5
1,97 A
0,73 A
110 – 230 V AC/DC
X5
0,40 A
0,09 A
Fréquence de commutation :
1 s / 1 s (activé / désactivé)
Fréquence nominale :
50/60 Hz ±2,5 Hz (pour tension AC)
GEMÜ M75
Courant max.
10 / 28
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8 Dimensions
8.1 Actionneur
Ø56,0
Ø56,0
91,3
91,3
88,0
88,0
Dimensions en mm
8.2 Corps de vanne
H1
H1
Ød
Ød
H
H
ss
8.2.1 Embout (code 0)
cc
L1
L1
Diamètre nominal
DN 15
L1
c
58,0
58,0
Ød
s
Matériaux du corps de vanne
100,0
17,0
20,0
H
H1
56,6
26,0
1)
1
5
20
1,5
2,5
1,9
1) Matériau du corps de vanne
Code 1 : PVC-U, gris
Code 5 : PP-H, gris
Code 20 : PVDF
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
11 / 28
GEMÜ M75
8 Dimensions
H1
H1
Ød
Ød
H
8.2.2 Orifice taraudé (code 1)
58,0
58,0
L1
L1
Diamètre nominal
L1
Ød
H
H1
DN 8
65,0
G1/4
56,6
26,0
DN 10
76,0
G3/8
56,6
26,0
DN 15
76,0
G1/2
56,6
26,0
Dimensions en mm
H1
Ød
Ød
H
H
8.2.3 Orifice lisse à coller (code 2)
L1
L1
58.0
58,0
Diamètre nominal
L1
Ød
H
H1
DN 8
65,0
12,2
56,6
26,0
DN 10
76,0
16,2
56,6
26,0
DN 15
76,0
20,2
56,6
26,0
Dimensions en mm
GEMÜ M75
12 / 28
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.2.4 Raccord union (code 7)
H
H1
Ød
ØD
sans adaptateur de diamètre nominal
LA
LB
58
avec adaptateur de diamètre nominal
LA
LB
DN
LA
LB
Ød
ØD
H
H1
Matériau du collet
PVC
PP
PVDF
10
92,0
130,0
136,0
136,0
16,0
43,0
56,6
26,0
15
92,0
130,0
127,0
130,0
20,0
43,0
56,6
26,0
20*
92,0
152,0
146,0
150,0
20,0
G1 1/4
56,6
26,0
* Adaptateur de diamètre nominal DN 15 vers DN 20 fourni
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
13 / 28
GEMÜ M75
8 Dimensions
44,5
44,5
4,0
4,0
8.3 Dimensions des points de fixation
Ø5,5
Ø5,5
32,0
32
Dimensions en mm
GEMÜ M75
14 / 28
www.gemu-group.com
10 Montage sur la tuyauterie
9 Indications du fabricant
10 Montage sur la tuyauterie
9.1 Livraison
10.1 Préparatifs pour le montage
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
9.2 Transport
AVERTISSEMENT
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
ATTENTION
9.3 Stockage
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
9.4 Détail de la marchandise
Le détail de la marchandise comprend :
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
• Électrovanne avec bobine magnétique
• Connecteur femelle
• Notice d'installation et de montage
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
AVIS
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
www.gemu-group.com
15 / 28
GEMÜ M75
10 Montage sur la tuyauterie
10.2 Sens du débit
AVIS
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
Le sens du débit est indiqué par une flèche sur le produit.
1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application
prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement.
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
Fig. 2: Sens du débit fonction de commande 1 (NF)
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
Fig. 3: Sens du débit fonction de commande 2 (NO)
14. Respecter le sens du débit (voir chapitre « Sens du débit »).
10.3 Position de montage
15. Respecter la position de montage voir chapitre « Position
de montage »).
GEMÜ M75
La position de montage du produit peut être choisie librement.
16 / 28
www.gemu-group.com
10 Montage sur la tuyauterie
10.4 Montage avec des raccords unions
10.6 Montage avec des orifices taraudés
Fig. 4: Embout fileté
Fig. 6: Orifice taraudé
AVIS
AVIS
▶ La colle n'est pas fournie.
● Utiliser uniquement de la colle adaptée !
1. Procéder aux opérations de préparation du montage (voir
chapitre « Opérations de préparation du montage »).
Produit d'étanchéité !
▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté.
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
2. Selon le cas d'application, respecter les normes techniques de soudage ainsi que les indications du fabricant
de colle pour les liaisons adhésives.
3. Visser le raccord à visser sur le tuyau conformément aux
normes en vigueur.
3. Visser les raccords unions dans le tube conformément
aux normes applicables.
4. Visser le corps du produit sur la tuyauterie, utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté.
4. Dévisser l'écrou d'accouplement du corps du produit.
6. Placer l'écrou d'accouplement sur la tuyauterie.
5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
7. Relier le collet par collage/soudage à la tuyauterie.
10.7 Montage avec des orifices lisses à coller
5. Le cas échéant, réutiliser le joint torique.
8. Revisser l'écrou d'accouplement sur le corps du produit.
9. Relier également le corps du produit au tuyau de l'autre côté.
10. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
AVIS
▶ La colle n'est pas fournie.
● Utiliser uniquement de la colle adaptée !
1. Procéder aux opérations de préparation du montage (voir
chapitre « Opérations de préparation du montage »).
10.5 Montage avec des embouts à souder
2. Appliquer de la colle sur la face intérieure du corps de
vanne et sur la face extérieure de la tuyauterie en respectant les indications du fabricant de colle.
3. Connecter le corps du produit avec la tuyauterie.
4. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
Fig. 5: Embout à souder
10.8 Orientation de l'actionneur
1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
1. Maintenir l'actionneur A.
2. Respecter les normes techniques de soudage.
2. Desserrer l'écrou d'accouplement 1.
3. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de
l'actionneur »).
3. Maintenir l'écrou d'accouplement et faire pivoter l'actionneur dans le sens des aiguilles d'une montre.
4. Souder le corps du produit dans la tuyauterie.
4. Maintenir l'actionneur.
5. Laisser refroidir les embouts à souder.
6. Monter l'actionneur A (voir chapitre « Montage de l'actionneur »).
5. Serrer l'écrou d'accouplement.
7. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
8. Rincer l'installation.
www.gemu-group.com
17 / 28
GEMÜ M75
11 Connexion électrique
11 Connexion électrique
AVIS
DANGER
Danger de décharge électrique
▶ Risque de blessures ou de mort (en
cas de tension d'alimentation supérieure à la basse tension de protection).
▶ Un choc électrique peut provoquer de
graves brûlures et des blessures mortelles.
● Travaux sur les connexions électriques
uniquement par du personnel qualifié.
● Mettre les câbles de la connexion électrique hors tension.
● Raccorder à la terre.
Tension alternative
▶ L'électrovanne sera détruite en cas d'utilisation d'un mauvais connecteur femelle.
● Les électrovannes à tension alternative ne doivent être
utilisées qu'avec un connecteur femelle comportant un
redresseur intégré.
N/-
1
ATTENTION
Substances étrangères
▶ Endommagement des robinetteries.
● Sur des installations neuves et après des réparations rincer le système de tuyauteries avec les vannes complètement ouvertes.
ð L’exploitant de l’installation est responsable du choix des
produits de nettoyage et de l’exécution de la procédure.
1. S'assurer que la tension d'alimentation correspond à la
tension de vanne admissible.
2. S'assurer de la bonne installation.
ATTENTION
L/+
Pression de service trop élevée
▶ En cas de pression de service trop élevée, la vanne ne
peut pas s'ouvrir de manière électromagnétique.
3. Contrôler le fonctionnement de l'électrovanne.
4. Contrôler l’étanchéité des raccordements de fluide et de
l'électrovanne.
Tension d'alimentation
2
Repère
Désignation
1
L/+, Tension d'alimentation
2
N/-, Tension d'alimentation
Raccordement à la terre (PE)
1. Raccorder le câble aux bornes adéquates sur le répartiteur.
2. Placer le répartiteur dans le boîtier du connecteur femelle
(selon DIN EN 175301-803 A, auparavant DIN 43650), jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un petit bruit.
3. Faire attention à ce que le câble ne se coince pas.
4. Serrer la vis de serrage du connecteur femelle.
12 Mise en service
ATTENTION
Fluide effluent
▶ Danger lié au fluide effluent.
● Avant la mise en service, s'assurer que le fluide effluent
ne représente aucun danger.
● Avant la mise en service, contrôler l’étanchéité des raccordements de fluide.
GEMÜ M75
18 / 28
www.gemu-group.com
14 Révision et entretien
13 Utilisation
AVIS
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
13.1 Fonctionnement normal
En fonctionnement normal, aucun réglage ne doit être effectué sur la vanne.
13.2 Commande manuelle de secours
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
La commande manuelle de secours n'est fonctionnelle que
dans la variante NF.
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
1
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
3
En activant la commande manuelle de secours 3, la tige dans
l'axe moyen de la vanne est tirée via le plan incliné de la commande manuelle de secours 3 vers le bas ce qui ouvre durablement la vanne. À la désactivation, la tige se redéplace dans
sa position d'origine. Le crochet d'enclenchement 1 assure ici
une position initiale identique.
14.1 Remplacement de l'actionneur
1
14 Révision et entretien
2
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
3
ATTENTION
Utilisation de mauvaises pièces détachées !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ.
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
www.gemu-group.com
ü La vanne installée peut rester dans la tuyauterie.
1. Couper la vanne de l'alimentation secteur, la mettre hors
pression et prévenir toute remise en service.
2. Desserrer l'écrou d'accouplement 2 en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
3. Retirer l'actionneur 1 du corps de vanne 3.
19 / 28
GEMÜ M75
14 Révision et entretien
14.2 Nettoyage du produit
ATTENTION
Substances étrangères
▶ Endommagement des robinetteries.
● Sur des installations neuves et après des réparations rincer le système de tuyauteries avec les vannes complètement ouvertes.
ð L’exploitant de l’installation est responsable du choix des
produits de nettoyage et de l’exécution de la procédure.
1
2
• Nettoyer le produit avec un chiffon humide.
3
• Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression.
4. Poser le nouvel actionneur 1 sur le corps de vanne 3.
5. Serrer l'écrou d'accouplement 2 en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre au couple de serrage A.
Matériau du
corps de vanne
Couple de serrage A
PVC-U
5
PVDF
5
PP-H
4
Couples en Nm
ü En fonction de la version, le bouchon est joint au produit
avec un joint torique.
1
2
6. Visser le bouchon 1 avec le joint torique dans l'actionneur
2.
7. Serrer le bouchon 1 au couple de serrage B.
Matériau du
corps de vanne
Couple de serrage B
PVC-U
3
PVDF
3
PP-H
3
Couples en Nm
GEMÜ M75
20 / 28
www.gemu-group.com
14 Révision et entretien
14.3 Pièces détachées
Repère
14.3.1 Actionneur
Désignation
3
Répartiteur
4
Rondelle de pression
5
Bague d'étanchéité
6
Entrée de câble
1
Repère
Désignation
Désignation de
commande
1
Actionneur
AM75...
Variante de tension
Couvercle
Matériau d'étanchéité
24 V
DC
Sans
EPDM
20 - 48 V
AC / DC
Bouchon*
FPM
110 - 230 V
AC / DC
Indicateur électrique
de position
-
* Indice de protection IP65 atteint
14.3.2 Connecteur mâle
Type
Numéro d'article
GEMÜ 2026
88668465
1
5
4
6
2
3
Repère
Désignation
1
Vis
2
Connecteur mâle
www.gemu-group.com
21 / 28
GEMÜ M75
15 Dépannage
15 Dépannage
Erreur
Sans fonction
Électrovanne non étanche
GEMÜ M75
Origine de l'erreur
Dépannage
Pas d'alimentation électrique
Vérifier l'alimentation électrique et le raccordement selon la plaque signalétique
Bobine magnétique défectueuse
Remplacer l'électrovanne
Connecteur femelle mal connecté
Vérifier la connexion du connecteur femelle et la corriger si nécessaire
Pression de service trop élevée
Contrôler la pression de service et la réduire le cas échéant
Tige induite bloquée
Remplacer l'électrovanne
Siège de la vanne non étanche
Remplacer l'électrovanne
Soufflet en PTFE non étanche
Remplacer l'électrovanne
22 / 28
www.gemu-group.com
18 Retour
16 Démontage de la tuyauterie
18 Retour
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
1. Laisser refroidir l'installation.
2. Faire vidanger l'installation.
3. Dévisser le/les câble(s).
4. Retirer le produit de la tuyauterie avec les mesures appropriées
17 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
www.gemu-group.com
23 / 28
GEMÜ M75
19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
Attestation de montage
Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit suivant
Marque :
GEMÜ
Numéro de projet :
SV-Magnetisch-04-2019
Désignation commerciale :
GEMÜ M75
répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE :
1.1.5.; 1.2.1.; 1.3.; 1.3.2.; 1.3.9.; 1.5.1.; 1.5.2.; 1.5.5.; 1.5.6.; 1.5.7.; 1.5.16.; 1.6.3.
De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B.
Référence des normes harmonisées (ou de parties de celles-ci) utilisées selon article 7 paragraphe 2 :
DIN EN ISO 12100
Sécurité des machines - Principes généraux de conception - Appréciation du risque et
réduction du risque (DIN EN ISO 12100)
Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait :
par voie électronique
Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés !
Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans
laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive.
2021-07-14
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ M75
24 / 28
www.gemu-group.com
20 Déclaration du fabricant selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
20 Déclaration du fabricant selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression
2014/68/UE.
Désignation de l'équipement sous pression :
Organisme notifié :
Numéro :
N° de certificat :
Procédure d'évaluation de conformité :
Norme appliquée :
GEMÜ M75
TÜV Industrie Service GmbH
0035
01 202 926/Q-02 0036
Module H1
EN 1983, AD 2000
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles
satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001.
Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent
pas porter de marquage CE.
www.gemu-group.com
25 / 28
GEMÜ M75
21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/30/UE (Directive CEM)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/UE.
Désignation du produit :
GEMÜ M75
Normes appliquées (ou aussi en partie) :
• DIN EN 61000-6-2
• DIN EN 61000-6-3
2021-07-14
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ M75
26 / 28
www.gemu-group.com
22 Déclaration de conformité selon 2014/35/UE (Directive Basse Tension)
22 Déclaration de conformité selon 2014/35/UE (Directive Basse Tension)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/35/UE (Directive Basse Tension)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que les produits ci-dessous satisfont aux exigences de sécurité de la Directive Basse Tension 2014/35/UE.
Désignation du produit :
GEMÜ M75
Normes appliquées (ou aussi en partie) :
• EN 61140
2021-07-14
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
27 / 28
GEMÜ M75
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88737820*
07.2021 | 88737820

Manuels associés