Stahl 8150/1 8150/2 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Stahl 8150/1 8150/2 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
FR
Additional languages r-stahl.com
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Boîtes de jonction
FR
FR
FR
Série 8150/1,
Série 8150/2
FR
FR
FR
p
server
– À c on
our u
ltérie
ation u
is
il
t
u
e
n
ure ! –
FR
Sommaire
FR
1
1.1
1.2
1.3
1.4
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
4
5
5.1
5.2
Informations générales .......................................................................................3
Fabricant .............................................................................................................3
À propos du présent mode d’emploi ...................................................................3
Autres documents ...............................................................................................3
Conformité avec les normes et les dispositions ..................................................3
Explication des symboles ....................................................................................4
Symboles figurant dans le mode d'emploi ..........................................................4
Symboles sur le dispositif ...................................................................................4
Sécurité ...............................................................................................................5
Utilisation conforme à l’emploi prévu ..................................................................5
Qualification du personnel ..................................................................................5
Risques résiduels ................................................................................................6
Transport et stockage .........................................................................................8
Sélection de produits, conception et modification ...............................................8
Trous supplémentaires .......................................................................................9
Composants annexes extérieurs
(entrées de câbles, bouchons obturateurs, bouchons respirateurs) .................13
5.3 Composants d'installation internes ...................................................................14
6
Montage et installation ......................................................................................17
6.1 Montage / démontage .......................................................................................17
6.2 Installation .........................................................................................................18
7
Mise en service .................................................................................................21
8
Maintenance, entretien, réparation ...................................................................21
8.1 Entretien ............................................................................................................21
8.2 Maintenance .....................................................................................................21
8.3 Réparation ........................................................................................................21
9
Retour ...............................................................................................................22
10 Nettoyage ..........................................................................................................22
11 Élimination ........................................................................................................22
12 Accessoires et pièces de rechange ..................................................................22
13 Annexe A ..........................................................................................................23
13.1 Caractéristiques techniques ..............................................................................23
14 Annexe B ..........................................................................................................25
14.1 Cotes / cotes de fixation ....................................................................................25
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
2
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
Informations générales
1
Informations générales
1.1
Fabricant
FR
FR
FR
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Am Bahnhof 30
74638 Waldenburg
Allemagne
FR
FR
FR
FR
Tél. :
+49 7942 943-0
Fax :
+49 7942 943-4333
Internet : r-stahl.com
E-mail : info@r-stahl.com
1.2
FR
FR
FR
FR
À propos du présent mode d’emploi
 Lire attentivement le présent mode d’emploi avant toute utilisation, en particulier les
consignes de sécurité.
 Respecter tous les documents applicables (voir également chapitre 1.3)
 Conserver le mode d’emploi pendant la durée de vie du dispositif.
 Le mode d’emploi doit être à tout moment accessible au personnel opérateur et
de maintenance.
 Transmettre le mode d’emploi à chaque propriétaire ou utilisateur ultérieur du dispositif.
 Mettre à jour le mode d’emploi après réception de tout complément d’information transmis
par R. STAHL.
FR
N° D'IDENT. :
Numéro de publication :
FR
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
1.4
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Autres documents
FR
• Fiche technique
• Attestation d'examen CE de type
Documents en d'autres langues, voir r-stahl.com.
FR
Conformité avec les normes et les dispositions
• Voir les certificats et la déclaration de conformité UE sous : r-stahl.com.
• Le dispositif dispose d'une homologation selon IECEx. Certificat voir le site Web IECEx :
http://iecex.iec.ch/
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
FR
FR
La notice originale est la version allemande.
Cette version est légalement contraignante pour toutes les questions juridiques.
1.3
FR
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
3
Explication des symboles
FR
FR
2
Explication des symboles
FR
2.1
Symboles figurant dans le mode d'emploi
FR
Symbole
FR
FR
Signification
Avis relatif aux travaux plus légers
DANGER !
FR
FR
AVERTISSEMENT !
FR
FR
ATTENTION !
FR
FR
AVIS !
FR
FR
FR
2.2
Symboles sur le dispositif
Symbole
FR
FR
Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes
de sécurité, peut entraîner la mort ou des blessures graves
avec séquelles irréversibles.
Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes
de sécurité, peut entraîner des blessures graves.
Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes
de sécurité, peut entraîner des blessures légères.
Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes
de sécurité, peut entraîner des dégâts matériels.
Signification
Organisme désigné pour la surveillance de la qualité.
16338E00
FR
FR
02198E00
Dispositif certifié pour les zones à risque d'explosion selon le
marquage.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
4
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
Sécurité
3
FR
Sécurité
Le dispositif a été fabriqué selon l’état actuel de la technique conformément aux règles
techniques reconnues en matière de sécurité. Son utilisation peut néanmoins entraîner des
risques pour la santé et la sécurité de l’utilisateur ou de tiers, ainsi qu’une détérioration du
dispositif, de l’environnement ou d’autres biens matériels.
 N’utiliser le dispositif que
- dans un état irréprochable
- conformément à l’usage prévu, en parfaite connaissance des consignes de sécurité et
des risques encourus
- dans le strict respect du présent mode d’emploi.
3.1
3.2
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Utilisation conforme à l’emploi prévu
Les boîtes de jonction 8150/1 et /2 sont utilisées en zones Ex pour la distribution de l'énergie
électrique et / ou de signaux électriques. Elles constituent des matériels antidéflagrants,
autorisés pour une utilisation en zones Ex 1, 2 et 21, 22.
Les boîtes de jonction sont fabriquées dans des dimensions différentes et peuvent être
combinées pour former des unités de distribution plus grandes.
Une utilisation conforme implique le respect du présent mode d’emploi ainsi que de tous les
documents applicables, par ex. la fiche technique. Toute autre utilisation des boîtes de
jonction n’est pas conforme à l’emploi prévu.
Qualification du personnel
Les opérations décrites dans ce mode d’emploi doivent exclusivement être exécutées par un
personnel qualifié formé à cet effet. Ceci s’applique en particulier aux travaux relevant des
domaines
• Sélection de produits, conception et modification
• Montage/démontage du dispositif
• Installation
• Mise en service
• Entretien, réparation, nettoyage
Les personnels qualifiés exécutant ces opérations doivent avoir un niveau de connaissances
satisfaisant aux dispositions et normes locales applicables.
Des connaissances supplémentaires sont requises pour les opérations exécutées en
atmosphère explosible ! R. STAHL recommande le niveau de connaissances décrit dans les
normes suivantes :
• CEI/EN 60079-14 (conception, sélection et montage d’installations électriques)
• CEI/EN 60079-17 (contrôle et maintenance d’installations électriques)
• CEI/EN 60079-19 (réparation de dispositif, révision et remise en état)
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
FR
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
5
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Sécurité
FR
FR
FR
FR
FR
3.3
Risques résiduels
3.3.1 Risque d’explosion
En dépit d’une construction du dispositif conforme à l’état actuel de la technique,
il est toutefois impossible d’exclure entièrement le risque d’explosion en zone Ex.
 Toujours exécuter toutes les étapes de travail en zone Ex avec le plus grand soin !
FR
FR
Les dangers éventuels (« risques résiduels ») peuvent être différenciés suivant les causes
ci-après :
FR
FR
Dommages mécaniques
Pendant le transport, le montage ou la mise en service, le dispositif peut être pressé ou rayé,
et devenir ainsi non étanche. De tels dommages sont susceptibles, entre autres, d’annuler
partiellement ou entièrement la protection antidéflagrante du dispositif. Il pourrait s’ensuivre
des explosions entraînant des blessures graves ou mortelles.
 Tenir compte du poids du dispositif, voir l’indication sur l’emballage.
 Transporter le dispositif uniquement dans son emballage d’origine ou un emballage
équivalent.
 Utiliser des moyens de transport ou de levage appropriés, c’est-à-dire correspondant à la
taille et au poids du dispositif, et pouvant supporter ce poids de manière fiable.
 Ne pas soumettre le dispositif à une charge mécanique.
 Contrôler l’absence de dommages sur l’emballage et le dispositif.
Signaler immédiatement des dommages éventuels à R. STAHL.
 Conserver le dispositif dans son emballage original, au sec (sans condensation),
dans une position stable et à l’abri des secousses.
 Lors du montage, ne pas endommager le boîtier, les composants d'installation ni les joints.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Surchauffe ou charge électrostatique
Une modification ultérieure du dispositif, un fonctionnement en dehors des conditions
admises ou un nettoyage, une peinture/un revêtement inappropriés peuvent entraîner une
surchauffe du dispositif ou y générer des charges électrostatiques pouvant déclencher des
étincelles. Il pourrait s’ensuivre des explosions entraînant des blessures graves ou mortelles.
 N’utiliser le dispositif que dans les conditions de fonctionnement prévues
(voir le marquage sur le dispositif et le chapitre « Caractéristiques techniques »).
 La peinture du dispositif doit exclusivement être effectuée par le fabricant ;
à cet effet, uniquement utiliser une peinture conductrice spéciale.
 Les dispositifs utilisés à l’extérieur ou exposés aux intempéries doivent être équipés
d’un toit ou d’une paroi de protection. Vérifier régulièrement tout changement de matériau
(plastique) sur le dispositif. En cas de changements perceptibles, tester le dispositif ou le
remplacer.
 Ne pas repeindre le dispositif. Les réparations doivent exclusivement être exécutées par
le fabricant.
 Lors de la fixation d’étiquettes adhésives supplémentaires en plastique,
respecter les spécifications de la norme EN CEI 60079-0 relatives aux surfaces.
 Nettoyer le dispositif exclusivement avec un chiffon humide.
FR
FR
FR
6
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
Sécurité
Détérioration de la protection IP
Après une installation adéquate et complète, le dispositif garantit le degré de protection IP
requis. Toute modification de construction ou un montage incorrect du dispositif peut
engendrer une détérioration de l’indice de protection IP. Il pourrait s’ensuivre des explosions
entraînant des blessures graves ou mortelles.
 Les étiquettes (à l’extérieur) doivent exclusivement être fixées sans trous
supplémentaires.
 Les trous pour entrées de câbles doivent uniquement être exécutés dans le strict
respect des instructions énoncées aux chapitres « Sélection de produits, conception et
modification » et « Montage » du présent mode d’emploi. En cas de dérogations ou
d’incertitudes, veuillez consulter R. STAHL au préalable.
 Installer le dispositif exclusivement dans la position de montage prescrite.
Pour plus de détails, se référer au chapitre « Montage ».
Installation, mise en service, maintenance ou nettoyage inappropriés
Les tâches de base telles que l’installation, la mise en service, la maintenance ou
le nettoyage du dispositif doivent exclusivement être exécutées conformément aux
dispositions nationales en vigueur dans le pays d’utilisation, et ce par du personnel qualifié.
Autrement, la protection antidéflagrante peut être annulée. Il pourrait s’ensuivre des
explosions entraînant des blessures graves ou mortelles.
 Le montage, l’installation, la mise en service et la maintenance ne doivent être exécutés
que par du personnel qualifié et autorisé (voir chapitre 3.2).
 Toute modification apportée au dispositif ne doit être exécutée que conformément aux
instructions du présent mode d'emploi. Toute modification doit être exécutée par
R. STAHL ou un organisme de contrôle (3rd party inspection).
 Effectuer la maintenance ainsi que les réparations du dispositif uniquement avec des
pièces de rechange d'origine et après consultation de R. STAHL.
 Nettoyer en douceur le dispositif uniquement à l’aide d’un chiffon humide et éviter les
solvants ou détergents agressifs ou abrasifs.
 Ne jamais nettoyer le dispositif avec un jet d’eau puissant, par ex. un nettoyeur haute
pression !
3.3.2 Risque de blessure
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Chute de dispositifs ou de composants
Pendant le transport ou le montage, le dispositif lourd ou des composants peuvent,
par leur chute, causer de graves contusions et ecchymoses.
 Lors du transport et du montage, utiliser des moyens de transport et de levage appropriés,
c’est-à-dire correspondant à la taille et au poids du dispositif.
 Tenir compte du poids et de la charge maximale du dispositif, voir l’indication sur
l'étiquette d'expédition ou sur l’emballage.
 Utiliser le matériel de montage approprié pour la fixation.
Choc électrique
Lors du fonctionnement et de la maintenance, le dispositif est temporairement soumis à
des tensions élevées, c'est pourquoi il doit être mis hors tension pendant l'installation.
Le contact avec des conducteurs d’une tension très élevée peut entraîner des chocs
électriques graves, générant ainsi des blessures sévères.
 Utiliser le dispositif uniquement avec un matériel à tension interne conformément au
chapitre « Caractéristiques techniques ».
 Raccorder les circuits électriques uniquement aux bornes adaptées à cet effet.
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
FR
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
7
Transport et stockage
FR
FR
4
DANGER ! Explosion en raison de joints endommagés dans des dispositifs dotés de
charnières de boîtier !
Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles.
 Les dispositifs dotés de charnières de boîtier doivent uniquement être transportés
au moyen d'un système de sécurité de transport.
FR
FR
FR
FR
 Transporter et stocker le dispositif avec précaution et dans le respect des consignes de
sécurité (voir chapitre « Sécurité »).
FR
FR
FR
FR
Transport et stockage
5
FR
Sélection de produits, conception et modification
DANGER ! Risque d'explosion en cas de peinture complète ultérieure du dispositif !
Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles.
 Ne pas peindre le dispositif.
 Les réparations doivent exclusivement être exécutées par le fabricant.
FR
FR
FR
DANGER ! Risque d'explosion dû à une étanchéité défectueuse du dispositif !
Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles.
 Les étiquettes (à l’extérieur) doivent exclusivement être fixées sans trous
supplémentaires.
 Équiper le boîtier uniquement de matériels appropriés (par ex. entrées de câbles,
bouchons obturateurs, embouts de drainage ou bouchons respirateurs) dont
l'utilisation en zones Ex a été avérée et homologuée, et qui répondent aux
exigences de l’indice de protection IP. Exemples : attestation d'examen CE de type
ou IECEx Certificate of Conformity.
 Observer les manuels d'utilisation et modes d'emploi des fabricants de
composants et joints à installer.
 Fermer hermétiquement les entrées de câbles non utilisées au moyen de
bouchons obturateurs homologués pour le mode de protection respectif.
 Boucher tous les trous ouverts avec des matériels adaptés.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Pour garantir le respect des conditions d'installation et des prescriptions de la plaque
signalétique :
 Vérifier si les entrées de câbles sont suffisamment disponibles. Le cas échéant,
exécuter des trous supplémentaires, voir chapitre 5.1.
 Équiper les bornes et, le cas échéant, monter les composants d’installation,
voir chapitre 5.3.
Lors de la modification, le traitement ultérieur ou l'équipement des boîtiers de commande et
de distribution sont particulièrement pris en considération. À cet effet, les options suivantes
sont disponibles :
• Trous supplémentaires sur la plaque à flasques, au choix par R. STAHL (chapitre 5.1.1)
ou le client (chapitre 5.1.2.1)
• Trous supplémentaires dans le boîtier, au choix par R. STAHL (chapitre 5.1.1)
ou le client (chapitre 5.1.2.2)
• Composants annexes externes au choix par R. STAHL ou le client (chapitre 5.2)
• Composants d'installation internes au choix par R. STAHL ou le client (chapitre 5.3)
8
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
Sélection de produits, conception et modification
FR
AVIS !
Le non-respect peut causer des dégâts matériels.
 La réception de travaux effectués de manière autonome par le client doit être exécutée
conformément aux prescriptions nationales. Autrement, elle doit être effectuée par
R. STAHL ou un organisme de contrôle (3rd party inspection) (chapitre 3.3.1).
Cela peut se faire sur demande moyennant une offre correspondante de R. STAHL.
Dans la mesure où les travaux sont réalisés par R. STAHL, aucune réception
supplémentaire n’est requise.
5.1
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Trous supplémentaires
FR
5.1.1 Réalisation de trous supplémentaires par R. STAHL
 Fournir à R. STAHL les informations suivantes :
- Type
- Fiche technique
- Nombre, fabricants et autorisations des composants à installer.
FR
FR
FR
FR
R. STAHL
• vérifie si les composants, le diamètre d'alésage, le nombre et la position sont conformes
à l'autorisation fournie
• réalise les trous
• procède au montage des composants
• assure le suivi des documents relatifs à la commande
• effectue un essai individuel de série
• installe si nécessaire une nouvelle plaque signalétique en cas de modification des
caractéristiques techniques, due par exemple aux composants supplémentaires à
installer.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
9
Sélection de produits, conception et modification
FR
FR
FR
5.1.2 Réalisation de trous supplémentaires par le client
5.1.2.1 Plaques à flasques
FR
Détermination de la surface utilisable pour les entrées de câbles dans les plaques à flasques
Toutes les dimensions en mm [pouces]
FR
FR
FR
2 [0,08]
FR
2 [0,08]
FR
FR
FR
FR
FR
10 [0,39]
FR
Cadre de collision et connexion de mise à la terre pour la plaque à flasques
FR
18104E00
 Choisir librement à l’intérieur du cadre de collision (voir figure, ligne fine) l’emplacement/
la surface pour l’entrée de câble sur la plaque à flasques. Veiller à ce que des raccords
filetés ultérieurs ne dépassent pas ce cadre de collision.
FR
FR
FR
À cet effet, respecter les conditions suivantes :
 Prévoir une distance suffisante par rapport au joint périphérique (au moins 2 mm)
(voir figure, détail).
 Prévoir une distance suffisante par rapport à la connexion de mise à la terre
(au moins 10 mm) (voir figure, en bas).
 Modifier le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de
sécurité (voir chapitre « Sécurité »).
 Calcul de la surface utilisable.
 Réaliser les trous supplémentaires à l'aide d'un laser ou par poinçonnage
(perçage, découpe de trous).
 Lors du poinçonnage et de la découpe, veiller à ce que les surfaces extérieures du boîtier
restent planes et intactes (sans fissures).
 Pour le filetage, déterminer le diamètre des avant-trous. Ne pas utiliser de filetage NPT !
 Pour déterminer l'emplacement des trous, veuillez observer les distances de montage.
 Adapter les diamètres des trous aux dimensions des composants ou de leur joint.
 Utiliser les composants d'installation UNIQUEMENT avec des joints plats.
 Pour l'équipement ultérieur de composants, tenir compte du chapitre 5.2 !
 Installer une nouvelle plaque signalétique avec les valeurs actuelles en cas de
modification des caractéristiques techniques due par exemple aux composants
supplémentaires à installer.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
10
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
Sélection de produits, conception et modification
FR
5.1.2.2 Boîtier
FR
Calcul de la surface utilisable pour les entrées de câbles dans le boîtier
FR
Important pour le calcul suivant :
 Mesurer les dimensions sur la surface plane de la paroi intérieure du boîtier
(pas sur la surface extérieure du boîtier)
 Tenir compte d'un encombrement supplémentaire pour les écrous à sertir.
L'encombrement nécessaire du composant est calculé à partir de la cote d'angle de
l'entrée de câble à laquelle il faut rajouter le supplément nécessaire à l'outil.
Le calcul s'effectue en trois étapes :
 Calcul de la surface utilisable totale
 Calcul de la surface nécessaire pour les entrées de câbles
 Calcul de la surface utilisable restante.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
1.) Calcul de la surface utilisable totale
La surface utilisable totale pour l'installation est calculée comme suit :
FR
FR
*
(longueur de la paroi intérieure du boîtier ‒ 2 x 10 mm ) x
(hauteur de la paroi intérieure du boîtier ‒ 2 x 10 mm*)
FR
FR
*2 x 10 mm = bord périphérique de la paroi intérieure du boîtier
2.) Calcul de la surface nécessaire pour les entrées de câbles
 Multiplier le nombre d'entrées de câbles souhaitées avec les valeurs d'encombrement du
type correspondant dans le tableau suivant.
FR
FR
FR
FR
Diamètre de filetage de l'entrée de câble
( 12 mm
Encombrement
par pièce
315 mm2
( 16 mm
495 mm2
( 20 mm
685 mm2
( 25 mm
990 mm2
( 32 mm
( 40 mm
( 50 mm
( 63 mm
1560 mm2 2420 mm2 3425 mm2 5160 mm2
FR
FR
FR
Important : la surface pour les entrées de câbles doit être inférieure à la surface utilisable
totale. Dans le cas contraire, choisir un boîtier plus grand.
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
FR
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
11
FR
Sélection de produits, conception et modification
FR
3.) Calcul de la surface utilisable restante
 Soustraire de la surface utilisable totale la surface nécessaire pour les entrées de câbles.
FR
FR
FR
Exemple de calcul :
Conditions de départ :
• Dimension des faces internes du boîtier : 297 mm (face D) x 122 mm (face C)
• Entrées de câbles souhaitées : M20 (15 pces), M32 (7 pces)
FR
FR
FR
Calcul de la surface utilisable totale :
(297 mm - 2 x 10 mm*) x (122 mm - 2 x 10 mm*)
= 28254 mm2
FR
FR
FR
FR
Calcul de la surface nécessaire pour les entrées de câbles et de la surface utilisable restante
:
FR
FR
FR
FR
Nombre
Type
15 pièces
M20
7 pièces
M32
15 x 685 mm2
Surface
10275 mm2
7 x 1560 mm2 10920 mm2
21195 mm2
Surface nécessaire pour les entrées de câbles
FR
28254
Surface utilisable
FR
7059 mm
FR
mm2
2
Surface utilisable restante
 Modifier le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de
sécurité (voir chapitre « Sécurité »).
 Calcul de la surface utilisable pour les composants d'installation.
 Réaliser les trous supplémentaires à l'aide d'un laser ou par poinçonnage
(perçage, découpe de trous). À cet effet, maintenir une distance de 10 mm min.
par rapport au bord du boîtier
(voir figure).
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Toutes les dimensions en mm [pouces]
FR
10 [0,39]
18105E00
 Lors du poinçonnage et de la découpe, veiller à ce que les surfaces extérieures du
boîtier restent planes et intactes (sans fissures).
 Pour déterminer l'emplacement des trous, veuillez observer les distances de montage.
 Adapter les diamètres des trous aux dimensions des composants ou de leur joint.
 Utiliser les composants d'installation UNIQUEMENT avec des joints plats.
 Pour l'équipement ultérieur de composants, tenir compte du chapitre 5.2 !
 Installer une nouvelle plaque signalétique avec les valeurs actuelles en cas de
modification des caractéristiques techniques due par exemple aux composants
supplémentaires à installer.
12
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
Sélection de produits, conception et modification
5.2
FR
Composants annexes extérieurs
(entrées de câbles, bouchons obturateurs, bouchons respirateurs)
FR
Les trous sont généralement équipés en usine des composants prévus pour
l’application.
Si le client souhaite lui-même procéder à la mise en place du matériel, les ouvertures du
boîtier sont pourvues en usine d’une protection de transport et anti-poussière
(ruban adhésif avec avertissement ou caches en plastique).
5.2.1 Installation de composants annexes par R. STAHL
 Fournir à R. STAHL les informations suivantes :
- Type
- Fiche technique
- Nombre, fabricants et autorisations des composants annexes à installer.
- Mode de protection
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
R. STAHL
• vérifie si les composants, le nombre et la position sont conformes à l'autorisation fournie
• procède au montage des composants
• assure le suivi des documents relatifs à la commande
• effectue un essai individuel de série
• installe si nécessaire une nouvelle plaque signalétique en cas de modification des
caractéristiques techniques, due par exemple aux composants annexes supplémentaires
à installer.
5.2.2 Installation de composants annexes par le client
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Sélection des composants annexes
Les composants annexes suivants sont recommandés pour l'équipement du boîtier :
Entrée de câble
• pour les câbles fixes : des entrées de câbles pour les câbles fixes
• pour les câbles non fixes : des entrées de câbles avec décharge de traction.
FR
FR
FR
FR
Obturation d'ouvertures d'introduction non utilisées
• Utiliser des bouchons obturateurs conformément au mode de protection.
Évacuation d'eau et compensation de pression
• Bouchons respirateurs.
 Équiper le dispositif avec précaution dans le respect des consignes de sécurité
(voir chapitre « Sécurité »).
 Pour la sélection et la température de fonctionnement des composants et des joints,
tenir compte des informations sur la plaque signalétique du dispositif.
 Calcul de la surface utilisable (cadre de collision) pour les composants annexes,
voir chapitre 5.1.2 et 5.2.2.
 Adapter les diamètres des trous de perçage aux dimensions des composants ou de leur
joint.
 Utiliser de préférence des composants annexes à joints plats.
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
FR
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
13
Sélection de produits, conception et modification
FR
FR
5.3
FR
Détermination du nombre de conducteurs maximum
FR
Les résistances de contact sur les organes de serrage et par les conducteurs installés
dans le boîtier génèrent de la chaleur. Pour ne pas dépasser la température maximale
admissible du boîtier, la charge de courant des circuits électriques dans le boîtier ne doit
pas être trop élevée !
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Composants d'installation internes
5.3.1 Détermination du nombre de conducteurs au moyen du tableau contenu dans l'attestation
d'examen CE de type
 Pour le nombre de conducteurs maximum admissible (suivant la charge de courant et la
section de conducteur), se référer aux indications de l'attestation d'examen CE de type.
FR
Exemple du boîtier 8150/1-0250-0180-120 : le nombre de conducteurs maximum admissible
peut être déterminé au moyen du tableau suivant :
FR
FR
FR
8150/1-0250-0180-120
FR
[mm²]**
FR
[A]*
FR
6
FR
10
63
16
20
FR
FR
25
FR
35
FR
50
4
21
42
163
9
24
47
11
26
51
7
20
50
3
16
41
5
19
68
7
21
76
9
20
6
63
FR
80
FR
10
2,5
1,5
16
25
100
FR
125
160
35
8
50
70
95
120
150
7
15
48
225
2
9
19
4
11
24
2
7
400
500
*) Courant, **) section de conducteur
300
9
28
18
6
5
315
240
20
200
250
185
14
3
5
12543E00
Explications relatives au tableau :
Chaque conducteur introduit ainsi que chaque conducteur de connexion interne doivent être
sélectionnés. Les ponts électriques et les conducteurs de protection ne sont pas comptés.
Zone non critique (partie claire du tableau)
Cette partie du tableau est considérée comme n'étant pas critique pour l'échauffement du
boîtier. Les circuits électriques attribués à cette zone peuvent être montés en quantité
souhaitée dans les boîtiers.
14
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
Sélection de produits, conception et modification
Zone critique (partie du tableau avec texte)
Cette partie du tableau montre le nombre de conducteurs maximum admissible en tenant
compte des sections de conducteurs et des courants permanents dans les conducteurs.
Lors de l'utilisation de ce tableau, des facteurs de simultanéité et de charge peuvent être pris
en considération. Il est possible d'avoir un équipement mixte avec des circuits électriques de
sections et courants différents ; à cet effet, tenir compte des pourcentages des parts de
charge des différents circuits électriques. Dans la mesure où une boîte de jonction est
complètement équipée suivant les critères de la partie foncée du tableau, il est possible
d'ajouter en plus un nombre quelconque de circuits électriques de la zone non critique
(partie claire du tableau).
2,5
16
25
16
50
63
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Nombre de
conducteurs
10 (sur 30)
12 (sur 48)
36 (sur 90)
FR
Taux d'utilisation
FR
FR
= 33 %
= 25 %
= 40 %
= 98 % < 100 %
FR
FR
FR
FR
 Veiller à ce que les températures d'utilisation de la boîte de jonction, en particulier les
températures basses, correspondent à celles des conducteurs choisis.
FR
FR
FR
5.3.2 Bornes supplémentaires
FR
Installation de bornes supplémentaires par R. STAHL
 Fournir à R. STAHL les informations suivantes :
- Type
- Fabricant
- Fiche technique
- Nombre
- Taille de boîtier
FR
FR
R. STAHL
• vérifie si le type de borne, le nombre, la section transversale et la charge de courant sont
conformes à l'autorisation fournie.
• vérifie si la taille de boîtier est correcte et si les trous sont suffisamment disponibles
• procède à l'installation des bornes
• réalise le cas échéant les trous et entrées de câbles nécessaires
• assure le suivi des documents relatifs à la commande
• effectue un essai individuel de série
• installe si nécessaire une nouvelle plaque signalétique en cas de modification des
caractéristiques techniques, par exemple le courant ou la section de conducteur.
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
FR
FR
Exemple de calcul (général) :
Courant [A]
FR
FR
Zone dangereuse (partie sombre du tableau)
Les boîtes de jonction conçues suivant cette partie du tableau requièrent un contrôle
d'échauffement spécial.
Section [mm2]
FR
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
15
Sélection de produits, conception et modification
FR
Réalisation de bornes supplémentaires par le client
 Modifier le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de
sécurité (voir chapitre « Sécurité »).
 Déterminer des organes de serrage supplémentaires, le type de borne,
le nombre, la section transversale et la charge de courant
(voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
 Vérifier s'il y a modification des données de la plaque signalétique suite à l'équipement
ultérieur (section transversale, tension, courant, etc.).
 Vérifier s'il y a suffisamment d'espace disponible et de possibilités de fixation pour
l'équipement.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
En cas de non respect des conditions d'installation, tout équipement ultérieur est
proscrit !
FR
FR
Tous les éléments conducteurs doivent être intégrés dans le conducteur de protection,
par ex. également des éléments de grande taille pouvant être incorporés, ou des
éléments de dimensions supérieures à 50 x 50 mm (selon CEI/EN 61439).
FR
FR
FR
FR
5.3.3 Fusibles
Toute installation, tout changement ou équipement ultérieur de fusibles requiert
l'autorisation de R. STAHL !
FR
FR
FR
Pour l'installation de fusibles, les classes de température ci-après correspondant aux valeurs
de température ambiante s'appliquent :
FR
FR
Courant de
court-circuit
(4A
> 4 ... ( 5 A
> 5 ... ( 6,3 A
FR
FR
FR
FR
FR
Classe de
température
T6
T5
T4
Lors de l'installation de fusibles s'appliquent pour les températures de surface maximales
admissibles ci-après, les classes de température des valeurs de température ambiante
correspondantes pour les zones explosibles poussières :
16
Courant de
court-circuit
Température
ambiante (Ta)
(4A
(4A
(5A
( 6,3 A
( 40 °C
( 56 °C
( 46 °C
( 70 °C
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
Température de
surface max.
admissible
T80°C
T95°C
T95°C
T130°C
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
Montage et installation
6
Montage et installation
6.1
Montage / démontage
FR
FR
FR
 Monter le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de
sécurité (voir chapitre « Sécurité »).
 Lire attentivement et respecter scrupuleusement les conditions d'installation et
instructions de montage.
FR
FR
FR
FR
6.1.1 Position d'utilisation
DANGER ! Risque d’explosion dû à une position de montage incorrecte !
Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles.
 Monter le dispositif uniquement par fixation murale ou au sol, pas à l’envers ni sur
un support de montage.
 Monter le dispositif sans torsion et uniquement sur une surface plane.
 Fixer le dispositif à l’aide de languettes de fixation. Pour les dimensions des trous de
fixation, voir le plan d’encombrement.
FR
FR
FR
20
[0,79]
ø 7 [ø 0,28]
25
[0,98]
FR
FR
7 [0,28]
18 [0,71]
26 [1,02]
x
14282E00
FR
Variante
Dimension X
Standard
10 [0,39]
FR
8150/.-....-....-...-4...
8150/-....-....-...-5...
8150/.-....-....-...-6...
20 [0,79]
FR
8150/.-....-....-...-....-AR
8150/.-....-....-...-....-CC
15 [0,59]
FR
FR
FR
FR
FR
x
FR
20946E00
 Choisir l’orientation du boîtier en fonction du type de montage ou de la documentation
supplémentaire :
• Montage vertical : orientation au choix.
• Montage horizontal : couvercle en haut.
• Montage suspendu/Couvercle en surplomb non autorisé !
• Tenir compte de l’espace libre pour l’ouverture du couvercle.
≦ 90°
16523E00
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
FR
FR
Toutes les dimensions en mm [pouces]
X
FR
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
17
FR
Montage et installation
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
6.1.2 Conditions d'installation liées à l'environnement
 En cas d’utilisation à l’extérieur, il est possible de prévoir un toit ou une paroi de protection
pour protéger le dispositif antidéflagrant.
 Équiper le matériel électrique antidéflagrant d’un bouchon respirateur et d'un embout de
drainage pour éviter l’effet de vide. Respecter à cet égard la position de montage correcte,
voir également chapitre 6.1.1.
 Ne pas générer de ponts thermiques (risque de formation de condensation).
Le cas échéant, poser le boîtier à une certaine distance afin de réduire au minimum la
formation d'eau de condensation dans le boîtier.
6.2
FR
FR
FR
Installation
 Installer le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de
sécurité (chapitre « Sécurité »).
 Veuillez suivre scrupuleusement les étapes d’installation décrites ci-après.
Pour un fonctionnement dans des conditions difficiles, par ex. à bord de navires ou sous
un fort ensoleillement, des mesures supplémentaires doivent être prises en fonction de
l’emplacement pour garantir une installation correcte. Des informations et instructions
détaillées sont disponibles sur demande auprès de votre contact commercial local.
FR
FR
FR
DANGER ! Risque d'explosion dû à une surchauffe à l'intérieur du boîtier !
Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles.
 Garantir des distances normalisées des circuits électriques Ex e par rapport aux
circuits électriques Ex i (EN CEI 60079-11).
 Choisir des conducteurs appropriés qui ne dépassent pas l'échauffement
admissible à l'intérieur du boîtier.
 Respecter les sections prescrites.
 Placer correctement les embouts.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Vous trouverez les détails/caractéristiques techniques nécessaires à l'installation
électrique dans les documents suivants :
 Chapitre « Caractéristiques techniques » du présent mode d'emploi
 Documentation et fiches techniques des fabricants de bornes
 Documentation et fiches techniques des dispositifs installés (par ex. informations sur
la compensation de potentiel, potentiel terre et les circuits de sécurité intrinsèque)
FR
FR
FR
6.2.1 Raccordement du conducteur
 Choisir des conducteurs appropriés qui ne dépassent pas l'échauffement admissible à
l'intérieur du boîtier.
 Respecter la section prescrite pour les conducteurs.
 Procéder à l'isolation des conducteurs jusqu'aux bornes
(pour la longueur de dénudage, voir « Caractéristiques techniques »).
 Ne pas endommager le conducteur lors du dénudage (rainure par exemple).
 Mettre les embouts en place de manière correcte et avec un outil approprié.
 En cas de montage maximal avec des bornes et des conducteurs de courant ainsi
qu'en cas de charge électrique maximale : s'assurer que la longueur d'un conducteur,
du raccord à l'organe de serrage, ne dépasse pas la longueur de la diagonale du boîtier.
18
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
Montage et installation
6.2.2 Raccordement à la terre
Lors de la connexion d'un conducteur de protection, respecter absolument les instructions
ci-après :
 Toujours raccorder le conducteur de protection.
 Utiliser les cosses-câbles pour le raccordement externe du conducteur de protection.
 Poser de manière fixe le conducteur de protection près du boîtier.
 Raccorder tous les éléments métalliques nus et sans tension au système de mise à la
terre.
 Les conducteurs N doivent être posés comme parties actives.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
6.2.3 Conditions de montage
FR
Conditions d'installation, distances d'isolement dans l'air et lignes de fuite
y
I=
I
X* I
FR
I
18591E00
FR
FR
Distance minimale par rapport
au boîtier selon la norme
EN CEI 60079-7 (tableau)
y=
Distance d’isolement
X=
Facteur selon la norme
EN CEI 60079-7 en fonction
de la section de conducteur
FR
FR
FR
FR
FR
X * I = Distance minimale
FR
FR
I
FR
FR
18590E00
FR
FR
FR
I
FR
m
c
18592E00
m=
Distance de 50 mm entre bornes en
série Ex e et Ex i
c=
Distance de 8 mm entre ligne de
câble Ex e et Ex i
18593E00
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
19
Montage et installation
FR
Écarts, distances d'isolement dans l'air et lignes de fuite
 Lors de l'installation des composants, les distances d’isolement dans l'air et lignes de fuite
entre les différents composants de même qu'entre les composants par rapport aux parois
du boîtier doivent être suffisamment calculées. À cet effet, tenir compte des valeurs
définies par la norme EN CEI 60079-7 (tableau).
 Vérifier les lignes de fuite au niveau des composants et les respecter conformément au
mode d'emploi correspondant.
 Respecter les distances d’isolement en fonction de la tension assignée d’emploi des
bornes installées.
 Respecter la distance entre le couvercle et les vis de raccordement des composants
(pour le conducteur raccordé) : au moins la valeur des distances d'isolement dans l'air
exigées.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Écart entre les éléments de raccordement pour les circuits de sécurité intrinsèque et de
sécurité non intrinsèque
 Monter les cloisons de séparation des bornes de connexion utilisées à une distance
d'au moins 1,5 mm de la paroi du boîtier, ou alors garantir une distance minimale de
50 mm entre les éléments conducteurs nus des bornes de connexion
(mesurée autour de la cloison de séparation dans toutes les directions).
 S'assurer que les cloisons de séparation métalliques
• ont une épaisseur d'au moins 0,45 mm,
• sont mises à la terre,
• présentent une solidité et une rigidité suffisantes,
• et disposent d'une résistance suffisante au courant.
 S'assurer que les cloisons de séparation non métalliques isolantes
• ont une épaisseur d'au moins 0,9 mm,
• présentent l'indice de résistance au courant de cheminement (CTI) requis.
Tenir pour cela compte de la norme CEI/EN 60079-7 et des indications relatives à la
tension (voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
• et sont renforcées de manière à éviter toute déformation.
 Si des fusibles > 4 A sont utilisés, mettre en place les mesures constructives nécessaires
pour éviter tout échauffement non autorisé aux bornes des circuits de sécurité intrinsèque.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Couvercles pour des combinaisons de circuits de sécurité non intrinsèque et intrinsèque
 Toutes les pièces conductrices qui ne sont pas réalisées avec le degré de protection
« Ex I » doivent être dotées d'un couvercle intérieur correspondant en cas d'ouverture du
matériel au moins au degré de protection IP30.
Circuits électriques de sécurité intrinsèque
 Dans des circuits de sécurité intrinsèque, utiliser uniquement des câbles et conducteurs
isolés dont la tension d'essai s'élève à 500 V AC au minimum et dont la qualité minimale
correspond à H05.
 Calculer la tension d'essai d'isolement pour l'isolement et la séparation des bornes et
conducteurs à partir de la somme des tensions assignées d'emploi des circuits électriques
de sécurité intrinsèque et non intrinsèque.
• Dans le cas d'une « sécurité intrinsèque contre terre », la valeur de la tension
d'isolement est d'au moins 500 V (sinon le double de la valeur de la tension assignée
d'emploi des circuits électriques à sécurité intrinsèque).
• Dans le cas d'une « sécurité intrinsèque contre sécurité non intrinsèque », la valeur de
la tension d'isolement est d'au moins 1500 V (sinon le double de la valeur de la tension
assignée d'emploi plus 1000 V).
20
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
Mise en service
Distances d'isolement dans l'air et lignes de fuite pour les composants de sécurité
intrinsèque
 S'assurer que les distances d'isolement dans l'air et les lignes de fuite entre les éléments
conducteurs nus des bornes de connexion des circuits de sécurité intrinsèque séparés et
les éléments conducteurs mis à la terre ou sans potentiel, sont identiques ou supérieures
aux valeurs indiquées dans le tableau 5 de la norme EN CEI 60079-11.
 Pour des circuits séparés de sécurité intrinsèque, créer entre les éléments nus
conducteurs des raccords extérieurs une distance de sécurité satisfaisant aux exigences
suivantes :
• au moins 6 mm entre les circuits électriques séparés de sécurité intrinsèque
• au moins 3 mm par rapport aux éléments mis à la terre si une connexion possible à la
terre n'a pas été prise en compte lors de l'analyse de sécurité.
7
8
8.1
8.2
8.3
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Mise en service
Avant la mise en service, effectuer les vérifications suivantes :
 Vérifier si le boîtier est endommagé.
 Vérifier le bon état du montage et de l'installation. Vérifier si tous les couvercles et cloisons
de séparation avec les parties sous tension sont en position et fixés.
 S'assurer que toutes les ouvertures/tous les trous du boîtier ont été obturés au moyen de
composants autorisés à cet effet. Remplacer la protection de transport et anti-poussière
fournie en usine (ruban adhésif ou caches en plastique) par des composants certifiés en
conséquence.
 S'assurer que les joints et systèmes d'obturation sont exempts de toute saleté et intacts.
 Le cas échéant, retirer les corps étrangers.
 Le cas échéant, nettoyer la chambre de connexion.
 Vérifier si les couples de serrage prescrits sont respectés.
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Maintenance, entretien, réparation
FR
 Observer les normes et réglementations en vigueur dans le pays d’utilisation,
par ex. CEI/EN 60079-14, CEI/EN 60079-17, CEI/EN 60079-19.
FR
FR
Entretien
En complément des réglementations nationales, vérifier en outre les points suivants :
• le serrage correct des vis de connexion,
• la formation de fissures et d’autres dommages visibles sur le boîtier du dispositif et/ou le
boîtier de protection,
• le respect des températures admissibles,
• le bon ajustement des fixations,
• une utilisation conforme aux fins prévues,
Maintenance
 La maintenance du dispositif doit être assurée dans le respect des dispositions nationales
en vigueur et conformément aux consignes de sécurité définies dans le présent mode
d'emploi (chapitre « Sécurité »).
Réparation
 Les réparations du dispositif ne doivent être réalisées que par la société R. STAHL.
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
FR
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
21
Retour
FR
FR
9
FR
FR
Retour
 Tout retour ou emballage de dispositifs ne doit être effectué qu'en accord avec R. STAHL !
À cet effet, veuillez contacter le représentant local de R. STAHL.
Le service après-vente de R. STAHL se tient à disposition en cas de retour de dispositif pour
réparation ou maintenance.
FR
FR
 Contacter personnellement le service après-vente.
FR
FR
ou
FR
 Consulter le site Internet r-stahl.com.
 Sélectionner dans « Assistance » > « RMA » > « Formulaire RMA ».
 Remplir le formulaire et l'envoyer.
Vous recevrez automatiquement par e-mail un formulaire RMA.
Veuillez imprimer ce fichier.
 Envoyer ensemble dans l'emballage le dispositif et le formulaire RMA à la
R. STAHL Schaltgeräte GmbH (adresse indiquée à la chapitre 1.1).
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
10
Nettoyage
11
Élimination
12
Accessoires et pièces de rechange
FR
FR
FR
FR
FR
FR
 Vérifier le bon état du dispositif après le nettoyage. Mettre immédiatement hors service les
dispositifs endommagés.
 Afin d'éviter toute surcharge électrostatique, les dispositifs situés en atmosphère
explosible ne doivent être nettoyés qu'avec un chiffon humide.
 En cas de nettoyage humide, utiliser de l’eau ou des détergents doux, non abrasifs,
non agressifs.
 Ne pas utiliser de détergents agressifs ou de solvants.
 Ne jamais nettoyer l’appareil avec un jet d'eau puissant, par ex. un nettoyeur haute
pression !
FR
FR
 Respecter les prescriptions nationales et locales ainsi que les dispositions légales
relatives à l'élimination.
 Les matériaux doivent être recyclés séparément.
 S’assurer d’une élimination de tous les composants respectueuse de l’environnement
conformément aux dispositions légales.
AVIS ! Dysfonctionnement ou endommagement de l'appareil si les pièces utilisées ne sont
pas d'origine.
Le non-respect peut causer des dégâts matériels.
 Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine de
R. STAHL Schaltgeräte GmbH (voir fiche technique).
22
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
Annexe A
13
FR
Annexe A
FR
FR
13.1 Caractéristiques techniques
FR
Protection contre les explosions
Modèle
FR
8150/1
8150/2
IECEx PTB 09.0048
IECEx PTB 09.0048
FR
Ex db eb [ia Ga] ib mb op pr
IIC, IIB, IIA T6 (Ta = -60 ... +40 °C)
Ex db eb [ia Ga] ib mb op pr
IIC, IIB, IIA T5 (Ta = -60 ... +55 °C)
Ex db eb [ia Ga] ib mb op pr
IIC, IIB, IIA T4 (Ta = -60 ... +70 °C)
Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6
(Ta = -60 ... +75 °C)
FR
Ex tb IIIC IP66 T130 °C
(Ta = -60 ... +70 °C)
Ex tb IIIC IP66 T95 °C
(Ta = -60 ... +55 °C)
Ex tb IIIC IP66 T80 °C
(Ta = -60 ... +40 °C)
Ex tb IIIC IP66 T80 °C
(Ta = -60 ... +75 °C)
PTB 09 ATEX 1108
PTB 09 ATEX 1108
FR
Global (IECEx)
Gaz et poussière
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Europe (ATEX)
Gaz et poussière
FR
FR
E II 2 G Ex db eb [ia Ga] ib mb op pr
IIC, IIB, IIA T6 (Ta = -60 ... +40 °C)
E II 2 G Ex db eb [ia Ga] ib mb op pr
IIC, IIB, IIA T5 (Ta = -60 ... +55 °C)
E II 2 G Ex db eb [ia Ga] ib mb op pr
IIC, IIB, IIA T4 (Ta = -60 ... +70 °C)
FR
FR
FR
FR
E II 2 D Ex tb IIIC IP66 T130 °C
(Ta = -60 ... +70 °C)
E II 2 D Ex tb IIIC IP66 T95 °C
(Ta = -60 ... +55 °C)
E II 2 D Ex tb IIIC IP66 T80 °C
(Ta = -60 ... +40 °C)
Modes de protection
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
FR
FR
FR
dépendent de l'utilisation des composants montés réellement et de leur type de
protection
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
23
Annexe A
FR
FR
Caractéristiques techniques
FR
Caractéristiques électriques
Tension assignée
d’emploi
max. 1100 V AC / DC
(en fonction du type de borne et des composants Ex utilisés)
FR
Courant assigné
d'emploi
max. 630 A
(en fonction du type de borne et des composants Ex utilisés)
FR
Conditions ambiantes
FR
FR
Température
ambiante
FR
FR
FR
voir indications sur la protection antidéflagrante
(en fonction du type de borne et des composants Ex utilisés)
(La température de stockage correspond à la température ambiante)
Caractéristiques mécaniques
FR
Degré de protection
FR
Matériau
FR
FR
FR
FR
IP66 selon CEI/EN 60529
Boîtier
Acier inoxydable1.4301 (AISI 304) ou 1.4404 (AISI 316L) brossé
Joint
silicone, moussé
Plaque de
montage
Tôle d'acier galvanisée
Flasques
FR
Standard
dans la version standard, les boîtiers sont fournis sans flasque
FR
Option
selon la commande, les boîtiers peuvent être équipés de flasques sur un ou
plusieurs côtés
FR
Fermeture du
couvercle
FR
FR
FR
- avec vis à fente combinées M6 en acier inoxydable imperdables ou
- avec charnières de couvercle / fermoirs à pêne
Clé à double panneton n° 5 pour tourniquet fait partie de la livraison
(couple de serrage : 4,5 Nm)
Épaisseur du mur
FR
FR
FR
Couvercle du
boîtier
min. 2 mm
Plaque de
montage
3 mm
Raccordement du
conducteur de
protection
écrou à sertir M8 (1x) : à l'extérieur du boîtier
trou taraudé M5 (1x) : sur la plaque de montage
boulon M6 (1x) : également pour les boîtiers avec charnières de couvercle
Section nominale
max. 300 mm2
(en fonction du type de borne et des composants Ex utilisés)
Avis
Veuillez respecter les indications des fabricants de bornes,
par ex. le couple de serrage.
Pour d'autres caractéristiques techniques, voir r-stahl.com.
24
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
Annexe B
14
FR
Annexe B
FR
FR
14.1 Cotes / cotes de fixation
FR
FR
FR
FR
H
G
9,50 [0,37]
Plans d'encombrement (toutes les dimensions sont indiquées en mm [pouces]) –
Sous réserve de modifications
FR
FR
FR
25 [0,98]
FR
Ø 7 [Ø 0,28]
FR
7 [0,28]
C
FR
c2
b2
B
F
A
a2
FR
FR
FR
D
FR
a1
FR
E
b1
c1
FR
12648E00
8150/. Boîtes de jonction
Type
8150/.-0176-0116091-..1.
8150/.-0176-0176091-..1.
8150/.-0236-0176091-..1.
8150/.-0300-0200150-..1.
8150/.-0360-0176091-..1.
8150/.-0360-0360091-..1.
8150/.-0400-0300150-..1.
8150/.-0400-0400150-..1.
8150/.-0600-0400150-..1.
8150/.-0727-0360150-..1.
203898 / 815060300090
2020-05-08·BA00·III·fr·07
FR
FR
Largeur
[mm]
Hauteur
[mm]
Profondeur
[mm]
E
176,5
[6,95]
176,5
[6,95]
236,5
[9,31]
300
[11,81]
360
[14,17]
360
[14,17]
400
[15,75]
400
[15,75]
600
[23,62]
727
[28,62]
F
116,5
[4,59]
176,5
[6,95]
176,5
[6,95]
200
[7,87]
176,5
[6,95]
360
[14,17]
300
[11,81]
400
[15,75]
400
[15,75]
360
[14,17]
G
91
[3,58]
91
[3,58]
91
[3,58]
150
[5,91]
91
[3,58]
91
[3,58]
150
[5,91]
150
[5,91]
150
[5,91]
150
[5,91]
Profondeur
totale
[mm]
H
106
[4,17]
106
[4,17]
106
[4,17]
165
[6,50]
106
[4,17]
106
[4,17]
165
[6,50]
165
[6,50]
165
[6,50]
165
[6,50]
FR
Cotes de fixation
[mm]
FR
FR
a1
136
[5,35]
136
[5,35]
196
[7,72]
260
[10,24]
320
[12,60]
320
[12,60]
360
[14,17]
360
[14,17]
560
[22,05]
687
[27,05]
a2
76
[2,99]
136
[5,35]
136
[5,35]
160
[6,30]
136
[5,35]
320
[12,60]
260
[10,24]
360
[14,17]
360
[14,17]
320
[12,60]
b1
212
[8,35]
212
[8,35]
272
[10,71]
336
[13,23]
396
[15,59]
396
[15,59]
436
[17,17]
436
[17,17]
636
[25,04]
763
[30,04]
b2
152
[5,98]
212
[8,35]
212
[8,35]
236
[9,29]
212
[8,35]
396
[15,59]
336
[13,23]
436
[17,17]
436
[17,17]
398
[15,67]
Boîtes de jonction
Série 8150/1, Série 8150/2
c1
228
[8,98]
228
[8,98]
288
[11,34]
352
[13,86]
412
[16,22]
412
[16,22]
452
[17,80]
452
[17,80]
652
[25,67]
779
[30,67]
c2
168
[6,61]
228
[8,98]
228
[8,98]
252
[9,92]
228
[8,98]
412
[16,22]
352
[13,86]
452
[17,80]
452
[17,80]
412
[16,22]
25
FR
EU-Konformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Declaration de Conformite UE
R. STAHL Schaltgeräte GmbH • Am Bahnhof 30 * 74638 Waldenburg, Germany
erklärt in alleiniger Verantwortung, declares in its sole responsibility, declare sous sa seule responsabilite,
dass das Produkt:
Klemmenkasten
that the product:
que le produit:
Terminal box
Boite de raccordement
Typ(en), type(s), type(s):
8150/1
8150/2
mit den Anforderungen der folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
is in conformity with the requirements ofthe following directives and Standards,
est conforme aux exigences des directives et des normes suivantes.
Harmonisierungsrechtsvorschrift(n)
Norm(en)
Harmonisation legislation(s)
Legislation(s) d’harmonisation de l’Union
Iränyeiv(ek) (HU)
Standard(s)
Norme(s)
Szabväny(ok) (HU)
2014/34/EU
ATEX-Richtlinie
2014/34/EU
2014/34/UE
ATEX Directive
Directive ATEX
EN
EN
EN
EN
EN
EN
60079-0:2012+A11:2013
60079-1:2014+AC:2015
60079-7:2015+A1:2018
60079-11:2012
60079-18:2015+A1:2017
60079-31:2014
Ex-Kennzeichnung
II2 G Ex db eb ia mb op pr IIA, IIB, IIC T6...T3 Gb
C € 0158
Ex-marking
Ex-marquage:
fe)
EG/EU-Baumusterprüfbescheinigung:
PTB 09 ATEX1108
(Physikalisch-Technische Bundesanstalt,
Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, Germany, NB0102)
EC/EU Type Examination Certificate:
Attestation d’examen CE/UE de type:
Produktnormen nach Niederspannungsrichtlinie:
Product Standards according to Low Voltage Directive:
Normes des produit pourla Directive Basse Tension:
II2 G Ex ia IIA, IIB, IIC T6...T4 Gb
II2 D Ex tb INC T80 °C...T135 °C Db
EN 61439-1:2011
EN 61439-2:2011
2014/30/EU
EMV-Richtlinie
2014/30/EU
2014/30/UE
EMC Directive
Directive CEM
Nicht zutreffend nach Artikel 2, Absatz (2) d).
Not applicable according to article 2, paragraph (2) d).
Non applicable selon l'article 2, paragraphe (2) d).
2011/65/EU
RoHS-Richtlinie
EN 50581:2012
2011/65/EU
2011/65/UE
RoHS Directive
Directive RoHS
Waldenburg, 2019-05-06
i.V.
Ort und Datum
Piace and date
Lieu et date
Holger Semrau
Leiter Entwicklung Schaltgeräte
Director R&D Switchgear
Directeur R&D Appareillage
FO.DSM-E-336
Version: 1.0
Gültig ab: 01.07.2016
815060020020-03
Leiter Qualitätsmanagement
Director Quality Management
Directeur Assurance de Qualite
1 von 1

Manuels associés