▼
Scroll to page 2
of
26
Mode d'emploi FR Additional languages www.stahl-ex.com FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Boîte de jonction FR FR FR Série 8150/1, Série 8150/2 FR FR FR p server – À c on our u ltérie ation u is il t u e n ure ! – FR Sommaire FR 1 1.1 1.2 1.3 1.4 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 4 5 5.1 Informations générales .......................................................................................3 Fabricant .............................................................................................................3 À propos du présent mode d’emploi ...................................................................3 Autres documents ...............................................................................................3 Conformité avec les normes et les dispositions ..................................................3 Explication des symboles ....................................................................................4 Symboles figurant dans le mode d'emploi ..........................................................4 Symboles sur le dispositif ...................................................................................4 Sécurité ...............................................................................................................4 Utilisation conforme à l’emploi prévu ..................................................................4 Qualification du personnel ..................................................................................5 Risques résiduels ................................................................................................5 Transport et stockage .........................................................................................7 Sélection de produits, conception et modification ...............................................7 Réalisation d'ouvertures de passage supplémentaires dans les plaques à flasques ............................................................................................................8 5.2 Réalisation d'ouvertures de passage supplémentaires dans le boîtier ...............9 5.3 Composants annexes extérieurs (entrées de câbles, bouchons obturateurs, bouchons respirateurs) .....................................................................................12 5.4 Composants d'installation internes (conducteurs, bornes, fusibles) .................13 6 Montage et installation ......................................................................................15 6.1 Montage/démontage, position d'utilisation ........................................................15 6.2 Installation .........................................................................................................16 7 Mise en service .................................................................................................20 8 Maintenance, entretien, réparation ...................................................................20 8.1 Entretien ............................................................................................................20 8.2 Maintenance .....................................................................................................20 8.3 Réparation ........................................................................................................20 9 Retour ...............................................................................................................20 10 Nettoyage ..........................................................................................................21 11 Élimination ........................................................................................................21 12 Accessoires et pièces de rechange ..................................................................21 13 Annexe A ..........................................................................................................22 13.1 Caractéristiques techniques ..............................................................................22 14 Annexe B ..........................................................................................................24 14.1 Cotes / cotes de fixation ....................................................................................24 FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR 2 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 Informations générales 1 Informations générales 1.1 Fabricant FR FR FR R. STAHL Schaltgeräte GmbH Am Bahnhof 30 74638 Waldenburg Allemagne FR FR FR FR Tél. : +49 7942 943-0 Fax : +49 7942 943-4333 Internet : www.stahl-ex.com E-mail : info@stahl.de 1.2 1.4 FR FR FR À propos du présent mode d’emploi Lire attentivement le présent mode d’emploi avant toute utilisation, en particulier les consignes de sécurité. Respecter tous les documents applicables (voir également section 1.3) Conserver le mode d’emploi pendant la durée de vie du dispositif. Le mode d’emploi doit être à tout moment accessible au personnel opérateur et de maintenance. Transmettre le mode d’emploi à chaque propriétaire ou utilisateur ultérieur du dispositif. Mettre à jour le mode d’emploi après réception de tout complément d’information transmis par R. STAHL. N° D'IDENT. : Numéro de publication : 1.3 FR FR FR FR FR FR FR FR FR 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 FR FR La notice originale est la version allemande. Cette version est légalement contraignante pour toutes les questions juridiques. FR Autres documents FR FR • Fiche technique • Attestation d'examen CE de type Documents en d'autres langues, voir www.stahl-ex.com. FR Conformité avec les normes et les dispositions • Voir les certificats et la déclaration de conformité CE sous : www.stahl-ex.com. • Le dispositif dispose d'une homologation selon IECEx. Voir le site Web IECEx : http://iecex.iec.ch/ 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 3 Explication des symboles FR FR 2 Explication des symboles FR 2.1 Symboles figurant dans le mode d'emploi FR Symbole FR FR Signification Avis relatif aux travaux plus légers DANGER ! FR FR AVERTISSEMENT ! FR FR ATTENTION ! FR FR AVIS ! FR FR FR 2.2 Symboles sur le dispositif Symbole FR Signification Marquage CE selon la directive actuellement en vigueur. FR FR FR FR Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes de sécurité, peut entraîner la mort ou des blessures graves avec séquelles irréversibles. Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes de sécurité, peut entraîner des blessures graves. Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes de sécurité, peut entraîner des blessures légères. Situation de danger qui, en cas de non-respect des consignes de sécurité, peut entraîner des dégâts matériels. 17055E00 3 FR FR FR FR Sécurité Le dispositif a été fabriqué selon l’état actuel de la technique conformément aux règles techniques reconnues en matière de sécurité. Son utilisation peut néanmoins entraîner des risques pour la santé et la sécurité de l’utilisateur ou de tiers, ainsi qu’une détérioration du dispositif, de l’environnement ou d’autres biens matériels. N’utiliser le dispositif que - dans un état irréprochable - conformément à l’usage prévu, en parfaite connaissance des consignes de sécurité et des risques encourus - dans le strict respect du présent mode d’emploi. FR 3.1 4 Utilisation conforme à l’emploi prévu La boîte de jonction 8150 est utilisée en zones explosibles pour la distribution de l'énergie électrique et / ou de signaux électriques. EIle constitue par conséquent un matériel antidéflagrant, autorisé pour une utilisation en atmosphère explosible des zones 1, 2, 21 et 22. La boîte de jonction est fabriquée dans des dimensions différentes et peut être combinée pour former des unités de distribution plus grandes. Une utilisation conforme implique le respect du présent mode d’emploi ainsi que de tous les documents applicables, par ex. la fiche technique. Toute autre utilisation de la boîte de jonction n’est pas conforme à l’emploi prévu. Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Sécurité 3.2 3.3 FR Qualification du personnel Les opérations décrites dans ce mode d’emploi doivent exclusivement être exécutées par un personnel qualifié formé à cet effet. Ceci s’applique en particulier aux travaux relevant des domaines • Sélection de produits, conception et modification • Montage/démontage du dispositif • Installation • Mise en service • Entretien, réparation, nettoyage FR FR FR FR FR FR FR Les personnels qualifiés exécutant ces opérations doivent avoir un niveau de connaissances satisfaisant aux dispositions et normes locales applicables. FR Des connaissances supplémentaires sont requises pour les opérations exécutées en atmosphère explosible ! R. STAHL recommande le niveau de connaissances décrit dans les normes suivantes : • CEI/EN 60079-14 (conception, sélection et montage d’installations électriques) • CEI/EN 60079-17 (contrôle et maintenance d’installations électriques) • CEI/EN 60079-19 (réparation de dispositif, révision et remise en état) FR Risques résiduels FR FR FR FR FR 3.3.1 Risque d’explosion En dépit d’une construction du dispositif conforme à l’état actuel de la technique, il est toutefois impossible d’exclure entièrement le risque d’explosion en atmosphère explosible. FR FR FR Les dangers éventuels (« risques résiduels ») peuvent être différenciés suivant les causes ci-après : Dommages mécaniques Pendant le transport, le montage ou la mise en service, le dispositif peut être pressé ou rayé, et devenir ainsi non étanche. De tels dommages sont susceptibles, entre autres, d’annuler partiellement ou entièrement la protection antidéflagrante du dispositif. Il pourrait s’ensuivre des explosions entraînant des blessures graves ou mortelles. Tenir compte du poids et de la charge maximale du dispositif, voir l’indication sur l’emballage. Transporter le dispositif uniquement dans son emballage d’origine ou un emballage équivalent. Utiliser des moyens de transport et de levage appropriés, c’est-à-dire correspondant à la taille et au poids du dispositif, et pouvant supporter ce poids de manière fiable. Contrôler l’absence de dommages sur l’emballage et le dispositif. Signaler immédiatement des dommages éventuels à R. STAHL. Conserver le dispositif dans son emballage original, au sec (sans condensation), dans une position stable et à l’abri des secousses. Lors du montage, ne pas endommager le boîtier, les composants d'installation ni les joints. Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 FR FR Toujours exécuter toutes les étapes de travail en atmosphère explosible avec le plus grand soin ! 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 FR 5 FR FR FR FR Sécurité FR Surchauffe ou charge électrostatique Une modification ultérieure du dispositif, un fonctionnement en dehors des conditions admises ou un nettoyage, une peinture/un revêtement inappropriés peuvent entraîner une surchauffe du dispositif ou y générer des charges électrostatiques pouvant déclencher des étincelles. Il pourrait s’ensuivre des explosions entraînant des blessures graves ou mortelles. N’utiliser le dispositif que dans les conditions de fonctionnement prévues (voir la plaque signalétique et le chapitre « Caractéristiques techniques »). La peinture du dispositif doit exclusivement être effectuée par le fabricant ; à cet effet, uniquement utiliser une peinture conductrice spéciale. Ne pas peindre le dispositif. Les réparations doivent exclusivement être exécutées par le fabricant. Lors de la fixation d’étiquettes adhésives supplémentaires en plastique, respecter les spécifications de la norme EN CEI 60079-0 relatives aux surfaces. Nettoyer le dispositif exclusivement avec un chiffon humide. FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Détérioration de la protection IP Après une installation adéquate et complète, le dispositif garantit l’indice de protection IP requis. Toute modification de construction ou un montage incorrect du dispositif peut engendrer une détérioration de l’indice de protection IP. Il pourrait s’ensuivre des explosions entraînant des blessures graves ou mortelles. Les étiquettes (à l’extérieur) doivent exclusivement être fixées sans perçages supplémentaires. Les perçages pour presse-étoupes doivent uniquement être exécutés dans le strict respect des instructions énoncées aux chapitres « Sélection de produits, conception et modification » et « Montage » du présent mode d’emploi. En cas de dérogations ou d’incertitudes, veuillez consulter R. STAHL au préalable. Installer le dispositif exclusivement dans la position de montage prescrite. Pour plus de détails, se référer au chapitre « Montage ». FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Installation, mise en service, maintenance ou nettoyage inappropriés Les tâches de base telles que l'installation, la mise en service, la maintenance ou le nettoyage du dispositif doivent exclusivement être exécutées conformément aux dispositions nationales en vigueur dans le pays d’utilisation, et ce par du personnel qualifié. Autrement, la protection antidéflagrante peut être annulée. Il pourrait s’ensuivre des explosions entraînant des blessures graves ou mortelles. Le montage, l’installation, la mise en service et la maintenance ne doivent être exécutés par du personnel qualifié et autorisé (voir section 3.2). Toute modification apportée au dispositif ne doit être exécutée que conformément aux instructions du présent manuel. Toute modification doit être exécutée par R. STAHL ou un organisme de contrôle (3rd party inspection). Effectuer la maintenance ainsi que les réparations du dispositif uniquement avec des pièces de rechange d'origine et après consultation de R. STAHL. Nettoyer en douceur le dispositif uniquement à l’aide d’un chiffon humide et éviter les solvants ou détergents agressifs ou abrasifs. Ne jamais nettoyer l’appareil avec un jet d'eau puissant, par ex. un nettoyeur haute pression ! FR FR FR 6 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Transport et stockage FR 3.3.2 Risque de blessure FR Chute de dispositifs ou de composants Pendant le transport ou le montage, le dispositif lourd ou des composants peuvent par leur chute causer de graves contusions et ecchymoses. Lors du transport et du montage, utiliser des moyens de transport et de levage appropriés, c’est-à-dire correspondant à la taille et au poids du dispositif. Tenir compte du poids et de la charge maximale du dispositif, voir l’indication sur l’emballage. Utiliser le matériel de montage approprié pour la fixation. Choc électrique Lors de l'installation électrique, du fonctionnement et de la maintenance, le dispositif est temporairement soumis à des tensions élevées. Le contact avec des câbles conducteurs d’une tension très élevée peut entraîner des chocs électriques graves, générant ainsi des blessures sévères. Utiliser le dispositif uniquement avec un matériel à tension interne conformément au chapitre « Caractéristiques techniques ». Raccorder les circuits électriques uniquement aux bornes adaptées à cet effet. 4 FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Transport et stockage FR DANGER ! Explosion en raison de joints endommagés dans des dispositifs dotés de charnières de boîtier ! Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles. Les dispositifs dotés de charnières de boîtier doivent uniquement être transportés au moyen d'un système de sécurité de transport. FR FR FR FR FR Transporter et stocker le dispositif avec précaution et dans le respect des consignes de sécurité (voir chapitre « Sécurité »). FR FR 5 Sélection de produits, conception et modification FR DANGER ! Risque d’explosion en cas de peinture complète ultérieure du dispositif ! Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles. Ne pas peindre le dispositif. Les réparations doivent exclusivement être exécutées par le fabricant. DANGER ! Risque d’explosion lié à une étanchéité défectueuse du dispositif ! Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles. Les étiquettes (à l’extérieur) doivent exclusivement être fixées sans trous supplémentaires. Réaliser les trous supplémentaires uniquement dans le strict respect des instructions énoncées au chapitre « Montage ». En cas de dérogations ou d’incertitudes, veuillez consulter R. STAHL au préalable. Équiper le boîtier uniquement de matériels (par ex. entrées de câbles, bouchons obturateurs, raccords climatiques et de drainage) avérés et autorisés pour une utilisation en atmosphère explosible. Exemples : attestation d’examen CE de type et IECEx Certificate of Conformity Fermer hermétiquement les entrées de câbles non utilisées au moyen de bouchons obturateurs autorisés pour le mode de protection respectif. Boucher tous les alésages ouverts avec des matériels adaptés. 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 7 Sélection de produits, conception et modification FR FR Pour garantir le respect des conditions d'installation et des prescriptions de la plaque signalétique : Vérifier si les entrées de câbles sont suffisamment disponibles. Le cas échéant, exécuter des trous supplémentaires, voir section 5.1. à 5.2. Équiper les bornes et, le cas échéant, monter les composants d’installation, voir section 5.4. FR FR FR FR FR Lors de la modification, le traitement ultérieur de la boîte à bornes ou son équipement sont particulièrement pris en considération. À cet effet, les options suivantes sont disponibles : • Réalisation d'ouvertures de passage supplémentaires sur la plaque à flasques, au choix par R. STAHL ou le client (section 5.1) • Réalisation d'ouvertures de passage supplémentaires dans le boîtier, au choix par R. STAHL ou le client (section 5.2) • Composants annexes externes au choix par R. STAHL ou le client (section 5.3) • Composants d'installation internes au choix par R. STAHL ou le client (section 5.4) FR FR FR FR FR FR La réception de travaux effectués de manière autonome par le client doit être exécutée conformément aux prescriptions nationales. Autrement, elle doit être exécutée par R. STAHL ou un organisme de contrôle (3rd party inspection) (section 3.3.1). Cela peut se faire sur demande moyennant une offre correspondante de R. STAHL. Dans la mesure où les travaux sont effectués par R. STAHL, aucune réception supplémentaire n’est requise. FR FR FR FR FR FR 5.1 FR FR FR FR FR Réalisation d'ouvertures de passage supplémentaires dans les plaques à flasques 5.1.1 Réalisation de trous et ouvertures de passage supplémentaires par R. STAHL Fournir à R. STAHL les informations suivantes : - Type - Fiche technique - Nombre, fabricants et autorisations des composants à installer. FR R. STAHL • vérifie si les composants, le diamètre d'alésage, le nombre et la position sont conformes à l'autorisation fournie • réalise les trous et ouvertures de passage • procède au montage des composants • assure le suivi des documents relatifs à la commande • effectue un essai individuel de série • installe si nécessaire une nouvelle plaque signalétique en cas de modification des caractéristiques techniques, due par exemple aux composants supplémentaires à installer. 8 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Sélection de produits, conception et modification 5.1.2 Détermination de la surface utilisable pour les entrées de câbles dans les plaques à flasques toutes les dimensions en mm [pouces] FR FR FR FR 2 [0,08] FR 2 [0,08] FR FR FR FR FR 10 [0,39] Cadre de collision et connexion de mise à la terre pour la plaque à flasques 18104E00 Choisir librement à l’intérieur du cadre de collision (voir figure, ligne fine) l’emplacement/ la surface pour l’entrée de câble sur la plaque à flasques. Veiller à ce que des raccords filetés ultérieurs ne dépassent pas ce cadre de collision. FR FR FR Réalisation d'ouvertures de passage supplémentaires dans le boîtier Par principe, les boîtes de jonction livrées entièrement sans trous à la demande du client sont marqués comme boîtier vide avec plaque signalétique correspondante (marquage selon EN CEI 60079-7 et EN CEI 60079-0, à l'intérieur du boîtier comme matériel incomplet « U »). Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 FR FR 5.1.3 Réalisation de tous et ouvertures de passage supplémentaires par le client Modifier le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de sécurité (voir chapitre « Sécurité »). Calcul de la surface utilisable, voir section 5.1.2. Réaliser les ouvertures de passage supplémentaires à l'aide d'un laser ou par poinçonnage (perçage, découpe de trous). Lors du poinçonnage et de la découpe, veiller à ce que les surfaces extérieures du boîtier restent planes et intactes (sans fissures). Pour le filetage, déterminer le diamètre des avant-trous. Ne pas utiliser de filetage NPT ! Pour déterminer l'emplacement des ouvertures de passage, veuillez observer les distances de montage. Adapter les diamètres des trous aux dimensions des composants ou de leur joint. Utiliser les composants d'installation UNIQUEMENT avec des joints plats. Pour l'équipement ultérieur de composants, tenir compte de la section 5.3 ! 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 FR FR À cet effet, respecter les conditions suivantes : Prévoir une distance suffisante par rapport au joint périphérique (au moins 2 mm) (voir figure, détail). Prévoir une distance suffisante par rapport à la connexion de mise à la terre (au moins 10 mm) (voir figure, en bas). 5.2 FR 9 FR FR FR FR FR FR FR Sélection de produits, conception et modification FR FR FR FR FR FR 5.2.1 Réalisation de trous et ouvertures de passage supplémentaires par R. STAHL Fournir à R. STAHL les informations suivantes : - Côté du boîtier - Type - Fiche technique - Nombre, fabricants et autorisations des composants à installer. R. STAHL • vérifie si les composants, le diamètre d'alésage, le nombre et la position sont conformes à l'autorisation fournie • réalise les trous et ouvertures de passage • procède au montage des composants • assure le suivi des documents relatifs à la commande • effectue un essai individuel de série • installe si nécessaire une nouvelle plaque signalétique en cas de modification des caractéristiques techniques, due par exemple aux composants supplémentaires à installer. FR FR FR FR FR FR FR FR FR 5.2.2 Calcul de la surface utilisable pour les entrées de câbles dans le boîtier Important pour le calcul suivant : Mesurer les dimensions sur la surface plane de la paroi intérieure du boîtier (pas sur la surface extérieure du boîtier) Tenir compte d'un encombrement supplémentaire pour les écrous à sertir. L'encombrement nécessaire du composant est calculé à partir de la cote d'angle de l'entrée de câble à laquelle il faut rajouter le supplément nécessaire à l'outil. FR FR FR FR FR Le calcul s'effectue en trois étapes : Calcul de la surface utilisable totale Calcul de la surface nécessaire pour les entrées de câbles Calcul de la surface utilisable restante. FR FR FR FR 1.) Calcul de la surface utilisable totale La surface utilisable totale pour le montage est calculée comme suit : FR (longueur de la paroi intérieure du boîtier ‒ 2 x 10 mm*) x (hauteur de la paroi intérieure du boîtier ‒ 2 x 10 mm*) *2 x 10 mm = bord périphérique de la paroi intérieure du boîtier 2.) Calcul de la surface nécessaire pour les entrées de câbles Multiplier le nombre d'entrées de câbles souhaitées avec les valeurs d'encombrement du type correspondant dans le tableau suivant. Diamètre de filetage de l'entrée de câble Encombrement par pièce ( 12 mm ( 16 mm ( 20 mm ( 25 mm ( 32 mm 315 mm 495 mm 685 mm 990 mm 1560 mm 2 2 2 2 2 ( 40 mm 2 ( 50 mm 2420 mm 3425 mm 2 ( 63 mm 5160 mm2 Important : la surface pour les entrées de câbles doit être inférieure à la surface utilisable totale. Dans le cas contraire, choisir un boîtier plus grand. 10 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Sélection de produits, conception et modification 3.) Calcul de la surface utilisable restante Soustraire de la surface utilisable totale la surface nécessaire pour les entrées de câbles. FR FR FR Exemple de calcul : FR Conditions de départ : • Dimension des faces internes du boîtier : 297 mm (face D) x 122 mm (face C) • Entrées de câbles souhaitées : M20 (15 pces), M32 (7 pces) FR FR FR Calcul de la surface utilisable totale : (297 mm - 2 x 10 mm*) x (122 mm - 2 x 10 mm*) = 28254 mm2 FR FR FR Calcul de la surface nécessaire pour les entrées de câbles et de la surface utilisable restante : Nombre Type 15 pièces M20 15 x 685 mm2 10275 mm2 7 pièces M32 7 x 1560 mm 10920 mm FR Surface 2 21195 mm2 28254 mm2 7059 mm2 FR 2 FR Surface nécessaire pour les entrées de câbles FR Surface utilisable FR Surface utilisable restante 5.2.3 Réalisation de tous et ouvertures de passage supplémentaires par le client Modifier le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de sécurité (voir chapitre « Sécurité »). Calcul de la surface utilisable pour les composants d'installation, voir section 5.1.2. et 5.2.2. Réaliser les ouvertures de passage supplémentaires à l'aide d'un laser ou par poinçonnage (perçage, découpe de trous). À cet effet, maintenir une distance de 10 mm min. par rapport au bord du boîtier (voir figure). FR FR FR FR FR FR FR toutes les dimensions en mm [pouces] FR 10 [0,39] FR 18105E00 Lors du poinçonnage et de la découpe, veiller à ce que les surfaces extérieures du boîtier restent planes et intactes (sans fissures). Pour déterminer l'emplacement des ouvertures de passage, veuillez observer les distances de montage. Adapter les diamètres des trous aux dimensions des composants ou de leur joint. Utiliser les composants d'installation UNIQUEMENT avec des joints plats. Pour l'équipement ultérieur de composants, tenir compte de la section 5.3 ! 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 FR Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 11 Sélection de produits, conception et modification FR FR 5.3 FR Les trous et ouvertures de passage sont généralement équipés en usine des composants prévus pour l’application. Si le client souhaite procéder lui-même à la mise en place du matériel, les ouvertures du boîtier sont pourvues en usine d’une protection de transport et anti-poussière (ruban adhésif avec avertissement ou caches en plastique). FR FR FR FR FR FR FR FR FR 5.3.1 Installation de composants annexes par R. STAHL Fournir à R. STAHL les informations suivantes : - Type - Fiche technique - Nombre, fabricants et autorisations des composants annexes à installer. - Mode de protection FR R. STAHL • vérifie si les composants, le nombre et la position sont conformes à l'autorisation fournie • procède au montage des composants • assure le suivi des documents relatifs à la commande • effectue un essai individuel de série • installe si nécessaire une nouvelle plaque signalétique en cas de modification des caractéristiques techniques, due par exemple aux composants annexes supplémentaires à installer. FR FR FR FR FR FR FR Composants annexes extérieurs (entrées de câbles, bouchons obturateurs, bouchons respirateurs) 5.3.2 Installation de composants annexes par le client FR Sélection du matériel Les matériaux suivants sont recommandés pour l'équipement de la boîte de jonction : Entrée de câble • pour les câbles fixes : des entrées de câbles en plastique ou en métal pour les câbles fixes • pour les câbles non fixes : des entrées de câbles avec décharge de traction en plastique ou en métal. FR FR FR FR Obturation d'ouvertures d'introduction non utilisées • Utiliser des bouchons obturateurs en plastique ou en métal conformément au mode de protection. Drainage et compensation de pression (empêchant l'effet de vide) • Bouchons respirateurs en plastique ou en métal. Équiper le dispositif avec précaution dans le respect des consignes de sécurité (voir chapitre « Sécurité »). Pour la sélection et la température de fonctionnement des composants et des joints, tenir compte des informations sur la plaque signalétique du dispositif. Calcul de la surface utilisable pour les composants annexes, voir section 5.1.2. et 5.2.2. Adapter les diamètres des trous aux dimensions des composants ou de leur joint. Utiliser de préférence des composants annexes à joints plats. 12 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Sélection de produits, conception et modification 5.4 FR Composants d'installation internes (conducteurs, bornes, fusibles) FR FR Détermination du nombre de conducteurs maximum À travers les résistances de contact aux organes de serrage et les conducteurs installés dans le boîtier, de la chaleur est générée dans chaque boîte de jonction. Pour ne pas dépasser la température maximale admissible pour la boîte de jonction, la charge de courant des circuits électriques dans la boîte de jonction ne doit pas être trop élevée ! 5.4.1 Détermination du nombre de conducteurs au moyen du tableau contenu dans l'attestation d'examen CE de type Pour le nombre de conducteurs maximum admissible (suivant la charge de courant et la section de conducteur), se référer aux indications de l'attestation d'examen CE de type. Exemple du boîtier 8150/1-0250-0180-120 : le nombre de conducteurs maximum admissible peut être déterminé au moyen du tableau suivant : FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR 8150/1-0250-0180-120 FR [mm²]** [A]* 1,5 2,5 4 6 10 16 25 35 50 70 95 120 150 185 240 FR 300 FR 6 10 63 16 21 42 163 20 9 24 47 11 26 51 7 20 50 3 16 41 5 19 68 7 21 76 9 20 25 35 50 63 80 FR FR FR FR FR 100 125 160 8 FR FR FR 20 7 18 200 6 5 15 48 225 2 9 19 4 11 24 2 7 250 315 400 14 3 9 28 5 500 12543E00 *) Courant, **) section de conducteur Explications relatives au tableau : Chaque conducteur introduit ainsi que chaque conducteur de connexion interne doivent être sélectionnés. Les ponts électriques et les conducteurs de protection ne sont pas comptés. Zone non critique (partie claire du tableau) Cette partie du tableau est considérée comme n'étant pas critique pour l'échauffement du boîtier. Les circuits électriques attribués à cette zone peuvent être montés en quantité souhaitée dans les boîtiers. 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 13 Sélection de produits, conception et modification FR FR Zone critique (partie du tableau avec texte) Cette partie du tableau montre le nombre de conducteurs maximum admissible en tenant compte des sections de conducteurs et des courants permanents dans les conducteurs. Lors de l'utilisation de ce tableau, des facteurs de simultanéité et de charge peuvent être pris en considération. Il est possible d'avoir un équipement mixte avec des circuits électriques de sections et courants différents ; à cet effet, tenir compte des pourcentages des parts de charge des différents circuits électriques. Dans la mesure où une boîte de jonction est complètement équipée suivant les critères de la partie foncée du tableau, il est possible d'ajouter en plus un nombre quelconque de circuits électriques de la zone non critique (partie claire du tableau). FR FR FR FR FR FR FR FR Zone dangereuse (partie sombre du tableau) Les boîtes de jonction conçues suivant cette partie du tableau requièrent un contrôle d'échauffement spécial. FR FR FR Exemple de calcul (général) : FR FR FR FR FR Section [mm2] Courant [A] 2,5 16 25 16 50 63 Nombre de conducteurs 10 (sur 30) 12 (sur 48) 36 (sur 90) FR FR Taux d'utilisation = 33 % = 25 % = 40 % = 98 % < 100 % Veiller à ce que les températures d'utilisation de la boîte de jonction, en particulier les températures basses, correspondent à celles des conducteurs choisis. FR FR FR 5.4.2 Bornes supplémentaires FR Installation de bornes supplémentaires par R. STAHL Fournir à R. STAHL les informations suivantes : - Type - Fabricant - Fiche technique - Nombre - Taille de boîtier FR R. STAHL • vérifie si le type de borne, le nombre, la section transversale et la charge de courant sont conformes à l'autorisation fournie • vérifie si la taille de boîtier est correcte et si les trous et ouvertures sont suffisamment disponibles • procède à l'installation des bornes • réalise le cas échéant les trous et entrées de câbles nécessaires • assure le suivi des documents relatifs à la commande • effectue un essai individuel de série • installe si nécessaire une nouvelle plaque signalétique en cas de modification des caractéristiques techniques, par exemple le courant ou la section de conducteur. 14 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Montage et installation FR Réalisation de bornes supplémentaires par le client Modifier le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de sécurité (voir chapitre « Sécurité »). Déterminer des organes de serrage supplémentaires, le type de borne, le nombre, la section transversale et la charge de courant. Vérifier s'il y a modification des données de la plaque signalétique suite à l'équipement ultérieur (section transversale, tension, courant, etc.). Vérifier s'il y a suffisamment d'espace disponible et de possibilités de fixation pour l'équipement. FR FR FR FR FR FR FR FR En cas de non respect des conditions d'installation, tout équipement ultérieur est proscrit ! FR FR 5.4.3 Fusibles FR FR Toute installation, tout changement ou équipement ultérieur de fusibles requiert l'autorisation de R. STAHL ! FR Pour l'installation de fusibles, les classes de température ci-après correspondant aux valeurs de température ambiante s'appliquent : Courant de court-circuit Classe de température (4A T6 > 4 A ... ( 5 A T5 > 5 A ... ( 6,3 A T4 FR FR FR FR FR FR Lors de l'installation de fusibles s'appliquent pour les températures de surface maximales admissibles ci-après, les classes de température des valeurs de température ambiante correspondantes pour les zones explosibles poussières : Courant de court-circuit Température ambiante (Ta) Température de surface max. admissible (4A ( 40 °C T80°C (4A ( 56 °C T95°C (5A ( 46 °C T95°C ( 6,3 A ( 70 °C T130°C 6 Montage et installation 6.1 Montage/démontage, position d'utilisation Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 FR FR FR FR Monter le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de sécurité (voir chapitre « Sécurité »). Lire attentivement et respecter scrupuleusement les conditions d'installation et instructions de montage. 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 FR 15 Montage et installation FR FR 6.1.1 Position d'utilisation DANGER ! Risque d'explosion dû à une position de montage incorrecte ! Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles. Monter le dispositif uniquement par fixation murale ou au sol, pas à l'envers ni sur un support de montage. Monter le dispositif sans torsion au niveau du sol. FR FR FR FR Fixer le dispositif à l'aide de languettes de fixation. Pour les dimensions des trous de fixation, voir le plan d'encombrement. FR FR FR FR ≦ 90° FR FR FR FR FR Choisir l'orientation du boîtier en fonction du type de montage : • Montage vertical : orientation au choix. • Montage horizontal : couvercle en haut. • Montage suspendu / Couvercle en surplomb non autorisé ! FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR 16523E00 6.1.2 Conditions d'installation liées à l'environnement En cas d'utilisation à l'extérieur, prévoir un toit ou une paroi de protection pour protéger le dispositif antidéflagrant. Équiper le matériel électrique antidéflagrant d'un raccord climatique et de drainage pour éviter l'effet de vide. À cet effet, tenir compte de la position correcte de montage (vers le bas). Voir aussi section 6.1.1 Ne pas générer de ponts thermiques (risque de formation de condensation). Le cas échéant, poser le boîtier à une certaine distance afin de réduire au minimum la formation d'eau de condensation dans le boîtier. 6.2 Installation Pour un fonctionnement dans des conditions difficiles, par ex. à bord de navires ou sous un fort ensoleillement, des mesures supplémentaires doivent être prises en fonction de l'emplacement pour garantir une installation correcte. À cet effet, des informations et instructions détaillées sont disponibles sur demande auprès de votre contact commercial local. DANGER ! Risque d'explosion dû à une surchauffe à l'intérieur du boîtier ! Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles. Garantir des distances normalisées des circuits électriques Ex e par rapport aux circuits électriques Ex i (EN CEI 60079-11). Choisir des conducteurs appropriés qui ne dépassent pas l'échauffement admissible à l'intérieur du boîtier. Respecter les sections prescrites. Placer correctement les embouts. 16 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Montage et installation FR DANGER ! Risque d'explosion en cas d'installation inappropriée ! Le non-respect de cette indication peut causer des blessures graves ou mortelles. Installer le dispositif avec précaution et uniquement dans le respect des consignes de sécurité (chapitre « sécurité »). Veuillez suivre scrupuleusement les étapes d'installation décrites ci-après. FR Vous trouverez les détails/caractéristiques techniques nécessaires à l'installation électrique dans les documents suivants : Chapitre « Caractéristiques techniques » du présent mode d'emploi Documentation et fiches techniques des fabricants de bornes Documentation et fiches techniques de composants installés (par ex. informations sur la compensation de potentiel, potentiel terre et circuits à sécurité intrinsèque) FR 6.2.1 Raccordement du conducteur Choisir des conducteurs appropriés qui ne dépassent pas l'échauffement admissible à l'intérieur du boîtier. Respecter la section prescrite pour les conducteurs. Procéder à l'isolation des conducteurs jusqu'aux bornes. Ne pas endommager le conducteur lors du dénudage (rainure par exemple). Placer correctement les embouts. En cas de montage maximal avec des bornes et conducteurs de courant ainsi qu'en cas de charge électrique maximale : s'assurer que la longueur d'un conducteur, du raccord à l'organe de serrage, ne dépasse pas la longueur de la diagonale du boîtier. FR 6.2.2 Raccordement à la terre Toujours raccorder le conducteur de protection. Utiliser les cosses-câbles pour le raccordement externe du conducteur de protection. Poser de manière fixe le conducteur de protection près du boîtier. Raccorder tous les éléments métalliques nus et sans tension au système de mise à la terre. Les conducteurs N doivent être posés comme parties actives. FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 17 Montage et installation FR FR 6.2.3 Conditions de montage Conditions d'installation, distances d'isolement dans l'air et lignes de fuite FR FR Distance minimale par rapport au boîtier selon la norme EN CEI 60079-7 (tableau) y= Distance d’isolement X= Facteur selon la norme EN CEI 60079-7 en fonction de la section de conducteur y FR I= FR I FR I FR X* I 18591E00 FR FR X * I = Distance minimale FR I FR FR FR 18590E00 FR FR FR I FR FR FR 18592E00 FR c FR m FR FR m= Distance de 50 mm entre bornes en série Ex e et Ex i c= Distance de 8 mm entre ligne de câble Ex e et Ex i FR 18593E00 Écarts, distances d'isolement dans l'air et lignes de fuite Lors du montage des composants, les distances d’isolement dans l'air et lignes de fuite entre les différents composants de même qu'entre les composants par rapport aux parois du boîtier doivent être suffisamment calculées. À cet effet, tenir compte des valeurs définies par la norme EN CEI 60079-7 (tableau). Vérifier les lignes de fuite au niveau des composants et les respecter conformément au mode d'emploi correspondant. Respecter les distances d’isolement en fonction de la tension assignée d’emploi des bornes installées. Respecter la distance entre le couvercle et les vis de raccordement des composants (pour le conducteur raccordé) : au moins la valeur des distances d'isolement dans l'air exigées. 18 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Montage et installation FR Écart entre les éléments de raccordement pour les circuits électriques à sécurité intrinsèque et à sécurité non intrinsèque Monter les cloisons de séparation des bornes de connexion utilisées à une distance d'au moins 1,5 mm de la paroi du boîtier, ou alors garantir une distance minimale de 50 mm entre les éléments conducteurs nus des bornes de connexion (mesurée autour de la cloison de séparation dans toutes les directions). S'assurer que les cloisons de séparation métalliques • ont une épaisseur d'au moins 0,45 mm, • sont mises à la terre, • disposent d'une solidité et d'une rigidité suffisantes, • et disposent d'une résistance suffisante au courant. S'assurer que les cloisons de séparation non métalliques isolantes • ont une épaisseur d'au moins 0,9 mm, • présentent une une valeur de courant de fuite (CTI) appropriée, • et sont renforcées de manière à éviter toute déformation. Si des fusibles > 4 A sont utilisés, mettre en place les mesures constructives nécessaires pour éviter tout échauffement non autorisé aux bornes des circuits électriques à sécurité intrinsèque. FR Couvercles pour des combinaisons de circuits à sécurité non intrinsèque et intrinsèque Toutes les pièces conductrices qui ne sont pas réalisées avec l'indice de protection « Ex I » doivent être dotées d'un couvercle intérieur correspondant en cas d'ouverture du matériel au moins à l'indice de protection IP30. FR Circuits électriques à sécurité intrinsèque Dans des circuits à sécurité intrinsèque, utiliser uniquement des câbles et conducteurs isolés dont la tension d'essai s'élève à 500 V CA au minimum et dont la qualité minimale correspond à H05. Calculer la tension d'essai d'isolement pour l'isolement et la séparation des bornes et conducteurs à partir de la somme des tensions assignées d'emploi des circuits électriques à sécurité intrinsèque et non intrinsèque. • Dans le cas d'une « sécurité intrinsèque contre terre », la valeur de la tension d'isolement est d'au moins 500 V (sinon le double de la valeur de la tension assignée d'emploi des circuits électriques à sécurité intrinsèque). • Dans le cas « sécurité intrinsèque contre sécurité non intrinsèque », la valeur de la tension d'isolement est d'au moins 1500 V (sinon le double de la valeur de la tension assignée d'emploi plus 1000 V). FR Distances d'isolement dans l'air et lignes de fuite pour les composants à sécurité intrinsèque S'assurer que les distances d'isolement dans l'air et les lignes de fuite entre les éléments conducteurs nus des bornes de connexion des circuits à sécurité intrinsèque séparés et les éléments conducteurs mis à la terre ou sans potentiel, sont identiques ou supérieures aux valeurs indiquées dans le tableau 5 de la norme EN CEI 60079-11. Pour des circuits séparés à sécurité intrinsèque, créer entre les éléments nus conducteurs des raccords extérieurs une distance de sécurité satisfaisant aux exigences suivantes : • au moins 6 mm entre les circuits électriques séparés à sécurité intrinsèque, • au moins 3 mm par rapport aux éléments mis à la terre si une connexion possible à la terre n'a pas été prise en compte lors de l'analyse de sécurité. 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 19 FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Mise en service FR FR 7 Mise en service 8 Maintenance, entretien, réparation 8.1 Entretien 8.2 Maintenance 8.3 Réparation 9 Retour FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR Avant la mise en service, effectuer les vérifications suivantes : Vérifier si le boîtier est endommagé. Vérifier le bon état du montage et de l'installation. Vérifier si tous les couvercles et cloisons de séparation avec les parties sous tension sont en position et fixés. S'assurer que toutes les ouvertures/tous les trous du boîtier ont été obturés au moyen de composants autorisés à cet effet. Remplacer la protection de transport et anti-poussière fournie en usine (ruban adhésif ou caches en plastique) par des composants certifiés. S'assurer que les joints et systèmes d'obturation sont exempts de toute saleté et intacts. Le cas échéant, retirer les corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la chambre de connexion. Vérifier si les couples de serrage prescrits sont respectés. Observer les réglementations en vigueur dans le pays d'utilisation, par ex. EN CEI 60079-14, EN CEI 60079-17, EN CEI 60079-19. En complément des réglementations nationales, vérifier en outre les point suivants : • le serrage des vis de connexion, • la formation de fissures et d'autres dommages visibles du boîtier du dispositif et/ou de l'enceinte de protection, • le respect des températures admissibles, • la bonne fixation des vis et des écrous. La maintenance du dispositif doit être assurée dans le respect des dispositions nationales en vigueur et conformément aux consignes de sécurité définies dans le présent mode d'emploi (chapitre « Sécurité »). Effectuer les réparations du dispositif uniquement avec des pièces de rechange d'origine et après consultation de R. STAHL. Tout retour ou emballage de dispositifs ne doit être effectué qu'en accord avec R. STAHL ! À cet effet, veuillez contacter le représentant local de R. STAHL. Le service après-vente de R. STAHL se tient à disposition en cas de retour de dispositif pour réparation ou maintenance. Tout retour ou emballage de dispositifs ne doit être effectué qu'après avoir contacté R. STAHL et uniquement en accord avec ce dernier ! 20 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Nettoyage FR Contacter personnellement le service après-vente. FR ou FR FR Consulter le site Internet www.stahl.de. Sélectionner sous « Downloads » > Service après-vente > « Ordre RMA ». Remplir le formulaire. Une confirmation vous est ensuite envoyée. Le service après-vente de STAHL vous contactera. Après consultation, vous recevrez un formulaire RMA. Envoyer ensemble dans l'emballage le dispositif et le formulaire RMA à la R. STAHL Schaltgeräte GmbH (adresse indiquée à la section 1.1). FR FR FR FR FR FR 10 11 12 Nettoyage FR Vérifier le bon état du dispositif après le nettoyage. Mettre immédiatement hors service les dispositifs endommagés. Afin d'éviter toute surcharge électrostatique, les dispositifs situés en atmosphère explosible ne doivent être nettoyés qu'avec un chiffon humide. En cas de nettoyage humide, utiliser de l’eau ou des détergents doux, non abrasifs, non agressifs. Ne pas utiliser de détergents agressifs ou de solvants. Ne jamais nettoyer l’appareil avec un jet d'eau puissant, par ex. un nettoyeur haute pression ! FR FR FR FR FR FR FR Élimination Respecter les prescriptions nationales et locales ainsi que les dispositions légales relatives à l'élimination. Les matériaux doivent être recyclés séparément. S’assurer d’une élimination de tous les composants respectueuse de l’environnement conformément aux dispositions légales. FR FR FR FR FR FR Accessoires et pièces de rechange AVIS ! Dysfonctionnement ou endommagement de l'appareil si les pièces utilisées ne sont pas d'origine. Le non-respect peut causer des dégâts matériels. Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine de R. STAHL Schaltgeräte GmbH (voir fiche technique). 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 FR Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 21 Annexe A FR FR 13 FR 13.1 Caractéristiques techniques FR Annexe A Protection contre les explosions FR Modèle FR 8150/1 8150/2 IECEx PTB 09.0048 IECEx PTB 09.0048 Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC T6 (Ta = -60 ... +40 °C) Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC T5 (Ta = -60 ... +55 °C) Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC T4 (Ta = -60 ... +70 °C) Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6 (Ta = -60 ... +75 °C) Ex tb IIIC IP66 T130 °C (Ta = -60 ... +70 °C) Ex tb IIIC IP66 T95 °C (Ta = -60 ... +55 °C) Ex tb IIIC IP66 T80 °C (Ta = -60 ... +40 °C) Ex tb IIIC IP66 T80 °C (Ta = -60 ... +75 °C) PTB 09 ATEX 1108 PTB 09 ATEX 1108 Global (IECEx) FR Gaz et poussière FR FR FR FR FR FR FR FR FR Europe (ATEX) FR Gaz et poussière FR E II 2 G Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC T6 (Ta = -60 ... +40 °C) E II 2 G Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC T5 (Ta = -60 ... +55 °C) E II 2 G Ex db eb ia/ib mb IIA, IIB, IIC T4 (Ta = -60 ... +70 °C) FR FR FR FR FR FR E II 2 D Ex tb IIIC IP66 T130 °C (Ta = -60 ... +70 °C) E II 2 D Ex tb IIIC IP66 T95 °C (Ta = -60 ... +55 °C) E II 2 D Ex tb IIIC IP66 T80 °C (Ta = -60 ... +40 °C) FR Certificats et homologations Certificats Modes de protection IECEx, ATEX, Brésil (INMETRO), Inde (PESO), Russie (TR), Biélorussie (TR) dépendent de l'utilisation des composants montés réellement et de leur type de protection Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques Tension assignée d'emploi max. 1100 V en fonction du type de borne et des composants protégés contre les explosions utilisés Courant assigné d'emploi max. 630 A en fonction du type de borne et des composants protégés contre les explosions utilisés 22 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Annexe A FR Caractéristiques techniques FR Conditions ambiantes Température ambiante voir indications concernant la protection contre les explosions en fonction du type de borne et des composants protégés contre les explosions utilisés Caractéristiques mécaniques Degré de protection FR FR FR FR IP66 selon EN CEI 60529 FR Matériau Boîtier Acier inoxydable1.4301 (AISI 304) ou 1.4404 (AISI 316L) brossé Joint silicone, moussé Plaque de montage Tôle d'acier galvanisée FR FR FR FR - avec vis à fente combinée M6 en acier inoxydable imperdables ou - avec charnières de couvercle / fermoirs à pêne Clé à double panneton n° 5 pour tourniquet fait partie de la livraison FR Modèle standard sans bride FR Modèle spécial avec bride FR Fermeture du couvercle FR FR Flasque Épaisseur du mur FR Couvercle du boîtier min. 2 mm Plaque de montage 3 mm FR FR FR FR Couple de serrage des vis du couvercle 4,5 Nm Raccordement du conducteur de protection Ecrou à sertir M8 (1x) : à l'extérieur du boîtier Ecrou d'introduction M8 (1x) : sur la plaque de montage Boulon M6 (1x): également pour les boîtiers avec charnières de couvercle Section nominale max. 300 mm FR FR FR 2 en fonction du type de borne et des composants protégés contre les explosions utilisés Remarque Veuillez respecter les indications du fabricant de bornes, par exemple le couple de serrage. Pour d'autres caractéristiques techniques, voir www.stahl-ex.com. 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 23 FR Annexe B FR 14 FR 14.1 Cotes / cotes de fixation FR Annexe B FR 9,50 [0,37] FR FR FR H Plans d'encombrement (toutes les dimensions sont indiquées en mm [pouces]) – sous réserve de modifications FR G FR FR FR 25 [0,98] FR Ø 7 [Ø 0,28] C B c2 A b2 FR F FR a2 7 [0,28] FR FR FR D FR a1 E b1 c1 FR FR FR 12648E00 FR FR FR FR 24 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Annexe B FR Plans d'encombrement (toutes les dimensions sont indiquées en mm [pouces]) – sous réserve de modifications FR FR Largeur Hauteur Profon Profon Cotes de fixation [mm] [mm] [mm] deur deur [mm] totale [mm] FR FR Type E F G H a1 a2 b1 b2 c1 c2 FR 8150/.-01760116-091-..1. 176,5 [6,95] 116,5 [4,59] 91 [3,58] 106 [4,17] 136 [5,35] 76 [2,99] 212 [8,35] 152 [5,98] 228 [8,98] 168 [6,61] 8150/.-01760176-091-..1. 176,5 [6,95] 176,5 [6,95] 91 [3,58] 106 [4,17] 136 [5,35] 136 [5,35] 212 [8,35] 212 [8,35] 228 [8,98] 228 [8,98] FR 8150/.-02360176-091-..1. 236,5 [9,31] 176,5 [6,95] 91 [3,58] 106 [4,17] 196 [7,72] 136 [5,35] 272 212 [10,71] [8,35] 288 228 [11,34] [8,98] FR 8150/.-03000200-150-..1. 300 [11,81] 200 [7,87] 150 [5,91] 165 [6,50] 260 160 [10,24] [6,30] 336 236 [13,23] [9,29] 352 252 [13,86] [9,92] FR 8150/.-03600176-091-..1. 360 [14,17] 176,5 [6,95] 91 [3,58] 106 [4,17] 320 136 [12,60] [5,35] 396 212 [15,59] [8,35] 412 228 [16,22] [8,98] 8150/.-03600360-091-..1. 360 [14,17] 360 [14,17] 91 [3,58] 106 [4,17] 320 320 396 396 412 412 [12,60] [12,60] [15,59] [15,59] [16,22] [16,22] 8150/.-04000300-150-..1. 400 [15,75] 300 [11,81] 150 [5,91] 165 [6,50] 360 260 436 336 452 352 [14,17] [10,24] [17,17] [13,23] [17,80] [13,86] 8150/.-04000400-150-..1. 400 [15,75] 400 [15,75] 150 [5,91] 165 [6,50] 360 360 436 436 452 452 [14,17] [14,17] [17,17] [17,17] [17,80] [17,80] 8150/.-06000400-150-..1. 600 [23,62] 400 [15,75] 150 [5,91] 165 [6,50] 560 360 636 436 652 452 [22,05] [14,17] [25,04] [17,17] [25,67] [17,80] 8150/.-07270360-150-..1. 727 [28,62] 360 [14,17] 150 [5,91] 165 [6,50] 687 320 763 398 779 412 [27,05] [12,60] [30,04] [15,67] [30,67] [16,22] FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR 203898 / 815060300090 2016-12-13·BA00·III·fr·05 Boîte de jonction Série 8150/1, Série 8150/2 25 EU-Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Declaration de Conformite UE R. STAHL Schaltgeräte GmbH • Am Bahnhof 30 * 74638 Waldenburg, Germany erklärt in alleiniger Verantwortung, declares in its sole responsibility, declare sous sa seule responsabilite, dass das Produkt: Klemmenkasten that the product: que le produit: Terminal box Boite de raccordement Typ(en), type(s), type(s): 8150/1 8150/2 mit den Anforderungen der folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. is in conformity with the requirements ofthe following directives and Standards, est conforme aux exigences des directives et des normes suivantes. Harmonisierungsrechtsvorschrift(n) Norm(en) Harmonisation legislation(s) Legislation(s) d’harmonisation de l’Union Iränyeiv(ek) (HU) Standard(s) Norme(s) Szabväny(ok) (HU) 2014/34/EU ATEX-Richtlinie 2014/34/EU 2014/34/UE ATEX Directive Directive ATEX EN EN EN EN EN EN 60079-0:2012+A11:2013 60079-1:2014+AC:2015 60079-7:2015+A1:2018 60079-11:2012 60079-18:2015+A1:2017 60079-31:2014 Ex-Kennzeichnung II2 G Ex db eb ia mb op pr IIA, IIB, IIC T6...T3 Gb C € 0158 Ex-marking Ex-marquage: fe) EG/EU-Baumusterprüfbescheinigung: PTB 09 ATEX1108 (Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, Germany, NB0102) EC/EU Type Examination Certificate: Attestation d’examen CE/UE de type: Produktnormen nach Niederspannungsrichtlinie: Product Standards according to Low Voltage Directive: Normes des produit pourla Directive Basse Tension: II2 G Ex ia IIA, IIB, IIC T6...T4 Gb II2 D Ex tb INC T80 °C...T135 °C Db EN 61439-1:2011 EN 61439-2:2011 2014/30/EU EMV-Richtlinie 2014/30/EU 2014/30/UE EMC Directive Directive CEM Nicht zutreffend nach Artikel 2, Absatz (2) d). Not applicable according to article 2, paragraph (2) d). Non applicable selon l'article 2, paragraphe (2) d). 2011/65/EU RoHS-Richtlinie EN 50581:2012 2011/65/EU 2011/65/UE RoHS Directive Directive RoHS Waldenburg, 2019-05-06 i.V. Ort und Datum Piace and date Lieu et date Holger Semrau Leiter Entwicklung Schaltgeräte Director R&D Switchgear Directeur R&D Appareillage FO.DSM-E-336 Version: 1.0 Gültig ab: 01.07.2016 815060020020-03 Leiter Qualitätsmanagement Director Quality Management Directeur Assurance de Qualite 1 von 1