HobartWelders OXY-ACETYLENE PORTABLE TOTE CUT/WELD OUTFIT 770500 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
HobartWelders OXY-ACETYLENE PORTABLE TOTE CUT/WELD OUTFIT 770500 Manuel du propriétaire | Fixfr
OM-254957C
2018−04
Procédés
Coupe et soudage
d’oxy−combustible à usage
moyen
Description
Accessoire
Bac portable pour
Équipement de coupe et de
soudage d oxyacétylène
770500
’
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Fichier : Accessoire
www.HobartWelders.com
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Utilisation des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Soudage, coupage, brasage et risques de surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Avertissements liés à la Proposition 65 de la Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − ÉVÉNEMENTS DANGEREUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − DANGERS ASSOCIÉS À LA RECOMPRESSION D’OXYGÈNE PUR . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Équipement inclus avec la trousse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Buse de soudage/brasage et guide de sélection pour le gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Buse de coupe et guide de sélection pour le gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Composants compatibles avec le système Victor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Installation des bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Installation de régulateurs sur les de bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Installation des tuyaux sur les régulateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Fixer les tuyaux aux clapets anti−retour du chalumeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Fixer l’accessoire de coupe sur le manche du chalumeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Installer la buse de coupe sur l’accessoire de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-7. Fixer la buse de soudage/brasage au manche du chalumeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-8. Test du système de détection des fuites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Purger de l’oxygène hors du système et régler la pression de l’oxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Purger du combustible hors du système et régler la pression du combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Allumer, faire fonctionner et éteindre le chalumeau de coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Allumer et utiliser la buse de brasage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WARRANTY
1
1
1
3
3
4
4
4
5
5
5
6
6
6
7
7
8
9
10
10
11
11
12
13
13
14
15
16
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
OXY−COMBUSTIBLE 2018−01
Protégez−vous ainsi que les autres personnes contre les blessures — lisez, suivez et enregistrez ces importantes consignes de
sécurité et instructions d’utilisation.
1-1. Utilisation des symboles
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves Les dangers potentiels sont illustrés par les
symboles adjacents ou expliqués par le texte.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner la mort ou des blessures graves.
Les dangers potentiels sont illustrés par les symboles
adjacents ou expliqués par le texte.
AVIS − Signale des consignes non associées aux dommages corporels.
. Fournit des instructions spéciales.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde! Attention! Dangers
d’ÉLECTROCUTION, de PIÈCES EN MOUVEMENT et de PIÈCES
CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives ci−dessous
afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Soudage, coupage, brasage et risques de surchauffe
Les symboles représentés dans cette section sont utilisés dans
ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers
possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre
les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes
de sécurité présentées ci−après ne font que résumer
l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées
à la section 1-4. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une
personne qualifiée est définie comme une personne qui, de par
la possession d’un diplôme, certificat ou niveau professionnel
reconnu ou qui, de par une connaissance, formation et
expérience exhaustive, a manifesté avec succès une habileté à
résoudre ou à régler des problèmes en rapport avec l’objet, le
travail, ou le projet, et a bénéficié d’une formation en matière de
sécurité en vue de reconnaître et d’éviter les dangers encourus.
Aucune personne, et particulièrement les enfants, ne doit se
trouver à proximité du poste de soudage pendant le
fonctionnement.
Ne pas utiliser cet équipement à moins d’avoir été formé à son
usage adéquat ou d’être sous la supervision d’une personne
qualifiée. Suivez les procédures décrites dans ce livret chaque
fois que vous utilisez l’appareil. Le non−respect de ces
instructions peut provoquer un incendie, une explosion,
l’asphyxie, des dommages matériels ou des blessures
corporelles. Cet équipement doit être utilisé conformément à
tous les règlements locaux et fédéraux, des États ainsi que les
règlements DOT (Department of Transportation) et CGA
(Compressed Gas Association). Contactez votre fournisseur de
gaz pour plus d’informations sur l’utilisation correcte des gaz
comprimés.
. Dans
ce document, l’expression « soudage et coupage » fait
également référence à d’autres opérations oxy−combustibles comme
le brasage et le chauffage.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
section.
D N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LES PIÈCES CHAUDES
provoquer des brûlures.
peuvent
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
D Laisser refroidir
avant
d’intervenir
sur
l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés
et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter
les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage et le coupage produisent des vapeurs et
des gaz. Respirer ces fumées et ces gaz peut être
dangereux pour votre santé.
D Éloignez votre tête des endroits renfermant des vapeurs. Ne pas
inhaler ces fumées.
D Ventiler le lieu de travail ou avoir recours à une ventilation aspirante
installée près de la flamme pour évacuer les vapeurs et les gaz de
soudage et de coupe. Certains gaz (gaz naturel et de l’acétylène) sont
plus légers que l’air et s’accumulent en hauteur. D’autres gaz (propane et
butane) sont plus lourds que l’air et s’accumulent à un niveau inférieur.
Les gaz plus lourds que l’air sont plus difficiles à diffuser et sont plus
susceptibles de s’accumuler. Pour déterminer la bonne ventilation, il est
recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la
quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur à adduction d’air
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les
instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou
si vous portez un respirateur à adduction d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Les vapeurs de
soudage et de coupage peuvent déplacer de l’air et abaisser le niveau
d’oxygène, cause de lésion ou de mort. Assurez−vous que l’air
ambiant est sain pour la santé. Tester les atmosphères dans les
espaces clos pour les gaz explosifs et toxiques avant d’utiliser
l’équipement d’oxycoupage.
D Ne soudez pas ou ne coupez pas près de zones où sont effectuées
des opérations de dégraissage, nettoyage ou pulvérisation. La
chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former
des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne soudez pas ou ne coupez pas des métaux enrobés tels que des
métaux galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au
cadmium, à moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface de
soudage, que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou, si
nécessaire, que vous ne portiez un respirateur alimenté en air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
D Ne pas souder ou couper sur des systèmes de climatisation ou de
réfrigération fermés à moins que tous les réfrigérants aient été retirés du
système.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
brûlures dans les yeux et sur la peau.
Les rayons d’arc issus des procédés de soudage et de
coupage produisent des rayons visibles et invisibles
intenses (ultraviolets et infrarouges) qui peuvent
entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. Des
étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Portez un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
appropriés pour protéger visage et yeux contre les rayons et les étincelles
d’arc pendant le soudage, le coupage ou la surveillance (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les Normes de Sécurité).
OM-254957 Page 1
D Porter des lunettes de soudage, ou porter un écran facial/casque de
soudage sur des lunettes/lunettes de sécurité approuvées avec écrans
de protection latéraux.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les
autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ;
prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps
comporte des vêtements sans-huile comme par ex. des gants de cuir,
une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes
et une casquette.
Le SOUDAGE ET le COUPAGE
présentent un risque d’incendie ou
d’explosion.
Le soudage ou le coupage effectué sur des conteneurs
fermés, tels que réservoirs, tambours ou conduites,
peut causer leur explosion. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure ou de coupage. La
projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds
peut provoquer des incendies et des brûlures. Avant de commencer le
soudage ou coupage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas
de danger.
D Ne pas utiliser cet équipement de soudage et de coupage avec des
gaz et des pressions autres que celles pour lesquelles il est prévu.
L’oxygène n’est pas inflammable, cependant, la présence d’oxygène
pur augmentera considérablement la vitesse et la force avec laquelle
la combustion a lieu. L’oxygène ne doit jamais être autorisé à entrer en
contact avec de la graisse, de l’huile ou d’autres substances à base de
pétrole. Par conséquent, assurez−vous qu’il n’y a pas d’huile ou de
graisse sur le régulateur, la bouteille, les vannes ou l’équipement. Ne
pas utiliser de produits d’étanchéité de tuyaux à base de pétrole. Ne
pas utiliser ou entreposer près d’une chaleur excessive (supérieure à
125°F/51,5°C) ou d’une flamme ouverte. Ne pas appeler l’oxygène de
l’air et ne pas utiliser l’oxygène comme un substitut à l’air comprimé.
Ne pas utiliser l’oxygène pour nettoyer les vêtements ou la zone de
travail, pour la ventilation, ou pour faire fonctionner des outils
pneumatiques. Ouvrir doucement les vannes de la bouteille
d’oxygène. Assurez−vous que la poignée de réglage du régulateur est
en position entièrement fermée (arrêt) avant l’ouverture d’une vanne
de la bouteille d’oxygène.
D Inspecter tous les équipements avant utilisation. Ne pas utiliser des
équipements de soudage et de coupage endommagés, défectueux
ou mal réglés. Assurez−vous que les leviers et les vannes
fonctionnent correctement, que les filetages sur les équipements sont
propres (pas de graisse ou d’huile) et non déformée, les manomètres
sont intacts et faciles à lire, le régulateur est propre et exempt d’huile
ou de saleté, et les raccords sont correctement dimensionnés pour la
bouteille. Assurez−vous que les tuyaux sont propres (pas de graisse
ou d’huile) et que les viroles sont correctement installées de sorte que
le raccord ne glisse pas à l’intérieur du tuyau. Assurez−vous que les
raccords sont bien serrés.
D Il est recommandé qu’un clapet anti−retour ou un pare−flamme soient
installés entre la poignée de la torche et le régulateur. Les clapets
anti−retour ne font pas obstacle à la propagation d’une flamme en
amont (retour de flamme), mais sont conçus pour empêcher le reflux
non intentionnel des gaz dans l’équipement de coupe, torche, tuyaux
ou un régulateur, qui pourrait provoquer une explosion ou d’incendie.
Un pare−flashback peut être installé sur la poignée de la torche au lieu
d’un clapet anti−retour. Les intercepteurs de rentrée de flamme Miller
possèdent un clapet anti−retour et préviennent la propagation de la
flamme en arrière. Si un pare−flash−back est installé, un clapet
anti−retour n’est pas nécessaire. L’utilisation d’un pare−flashback et
un clapet anti−retour peut réduire le débit de gaz et affecter le
fonctionnement de la torche. Pour aider à prévenir le débit de gaz en
sens inverse, s’assurer que les bouteilles d’alimentation contiennent
suffisamment de gaz pour faire le travail au complet.
D Effectuer seulement le travail dans une zone avec un sol résistant au
feu (béton). Ne pas chauffer le béton, car c’est un matériau expansible
qui peut exploser violemment.
D Effectuer des travaux sur une surface anti−feu. Utiliser des boucliers
résistants à la chaleur pour protéger les murs et les planchers à
proximité.
D Ne pas l’utiliser si de la graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement
ou si l’équipement est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement
par une personne qualifiée.
D Ne pas ouvrir rapidement la vanne de la bouteille sinon le régulateur
pourrait être endommagé et causer un incendie.
D Ne pas ouvrir la vanne de la bouteille d’acétylène plus de 3/4 de tour.
(Pour tous les gaz, à l’exception de l’acétylène, ouvrir la vanne de la
bouteille entièrement) Garder la clé sur la bouteille pour une fermeture
rapide.
OM-254957 Page 2
D Ne pas entrouvrir la vanne de la bouteille de combustible pour souffler
les débris de la sortie de la vanne. Retirer les débris à l’aide d’azote,
d’air ou d’un chiffon propre et exempt d’huile.
D Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche. Purger le
gaz dans un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des
étincelles.
D Garder la flamme ou les étincelles de la torche à l’écart de la bouteille,
du régulateur et du tuyau de gaz.
D Utiliser uniquement les gaz recommandés par le fabricant de
l’équipement d’oxycoupage utilisé.
D Ne jamais allumer une torche avec des allumettes ou un briquet.
Toujours utiliser un dispositif à friction.
D Ne pas utiliser de l’acétylène au−dessus de 15 psi (103 kPa). Il est
acceptable d’utiliser des régulateurs d’acétylène qui indiquent une
pression statique allant jusqu’à 22 psi (151 kPa).
D Ne pas retirer l’acétylène d’une bouteille à un taux supérieur à 1/7 de la
capacité de la bouteille par heure.
D Ne pas utiliser la torche si vous sentez une odeur de gaz. Contrôler le
système de gaz comprimé au complet pour détecter toute fuite à l’aide
d’une solution de détection de fuites ou d’un détecteur de fuites
approuvé. Ne jamais tester les fuites de gaz avec une flamme.
D Écarter tout produit inflammable situé à moins de 35 pieds (10,7 m) de
l’arc de soudage ou de coupage. Si ce n’est pas possible, les recouvrir
hermétiquement avec des couvercles homologués.
D Ne soudez pas ou ne coupez pas dans un endroit où des étincelles
pourraient atteindre des matières inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de
métal chaud.
D Assurez−vous qu’aucune étincelle ni matière chaude provenant du
soudage ou du coupage ne peut se glisser dans de petites fissures ou
tomber dans d’autres pièces contiguës.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours un
extincteur à portée de main.
D Si vous soudez ou coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison,
soyez conscient que cela peut entraîner un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ni souder sur les jantes de pneus ou les roues. Les
pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues
réparées peuvent avoir une défectuosité. Vous reporter à la liste
OSHA 29 CFR 1910.177 dans les normes de sécurité.
D N’effectuez pas de soudage ou de coupage sur des conteneurs ayant
stocké des combustibles ou sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir
les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas ou ne coupez pas si l’air ambiant est chargé de
particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps
comporte des vêtements sans-huile comme par ex. des gants de cuir,
une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures
hautes et une casquette.
D Ne pas utiliser de gaz combustible pour nettoyer les vêtements ou la
zone de travail.
D Avant le soudage ou coupage, retirez tout combustible de vos
poches, par exemple un briquet au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace
d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Suivez les exigences dans les normes OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B relatives au travail à chaud et ayez un surveillant et un
extincteur à proximité.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermez l’alimentation en gaz comprimé lorsque
celle−ci n’est pas utilisée.
D Toujours aérer les espaces confinés ou utiliser un
respirateur alimenté en air, d’un modèle approuvé.
Si
des
BOUTEILLES
sont
endommagées,
elles pourraient
exploser.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, celle−ci peut exploser. Puisque les
bouteilles de gaz font normalement partie du procédé
de soudage ou de coupe, veuillez les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, de
chocs mécaniques, de dommages physiques, de la scorie, des
flammes ouvertes et des étincelles.
D Placer les bouteilles à la verticale en les fixant à un support
stationnaire ou à un porte−bouteilles pour éviter qu’elles ne tombent
ou ne basculent. Ne pas poser les bouteilles d’acétylène sur le côté,
sinon de l’acétone coulera de la bouteille et endommagera
l’équipement.
D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de soudage à l’arc
ou de coupage ni de tout autre circuit électrique.
D Ne placez jamais une torche de soudage ou de coupage sur une
bouteille de gaz.
D Ne soudez ou coupez jamais sur une bouteille pressurisée – une
explosion en résulterait.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les
maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Ne pas utiliser
de bouteille de gaz comprimé, à moins qu’un régulateur de gaz
approuvé soit fixé à la vanne de gaz.
D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la
bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de
l’ouverture de la vanne.
D Gardez le bouchon de protection en place par−dessus la vanne sauf
lorsque la bouteille est utilisée ou raccordée aux fins d’utilisation.
D Utiliser le bon équipement, les bonnes procédures et suffisamment de
personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles.
D Entreposer les bouteilles de gaz et d’oxygène comprimés dans des
endroits séparés.
D Stocker les bouteilles vides avec les vannes fermées et les
capuchons en place.
D Ne pas modifier ou réparer les bouteilles ou les soupapes. Entreposer
les bouteilles d’acétylène qui fuient à l’extérieur dans une zone sûre.
Identifier les bouteilles qui fuient et les retourner au fournisseur.
D Éliminer les bouteilles à usage unique usagées selon les
recommandations du fabricant. Ne pas jeter les bouteilles dans le feu.
D Suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
DES PIÈCES DE MÉTAL ou DES
SALETÉS peuvent provoquer des
blessures aux yeux.
D Le soudage, lecoupage, l’écaillement, le passage
de la pièce à la brosse métallique et le meulage
génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes.
D Porter des lunettes de soudage, ou porter un écran
facial/casque de soudage sur des lunettes/lunettes de sécurité
approuvées avec écrans de protection latéraux.
1-3. Avertissements liés à la Proposition 65 de la Californie
MISE EN GARDE : ce produit peut vous exposer à des
produits chimiques, y compris au plomb, connu dans l’état
de la Californie pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction.
Pour plus de renseignements,
www.P65Warnings.ca.gov.
visitez
le
site
Web
1-4. Principales normes de sécurité
Sécurité en soudage, découpage et techniques connexes, Norme
Z49.1 ANSI, est disponible pour téléchargement gratuit auprès de la
American Welding Society au http://www.aws.org ou peut être achetée
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Web : www.global.ihs.com).
Pratiques sécuritaires pour la préparation de contenants et de
conduites pour le soudage et le découpage, American Welding Society
Norme AWS F4.1, de Global Engineering Documents (téléphone :
1-877-413-5184, site Web : www.global.ihs.com).
Pratiques sécuritaires pour le soudage et le découpage de contenants
ayant déjà contenu du combustible, norme AWS A6.0 de l’ American
Welding Society, de Global Engineering Documents (téléphone :
1-877-413-5184, site Web : www.global.ihs.com).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
auprès de Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way,
Suite 103, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Web :
www.cganet.com).
Acetylene, CGA Pamphlet G-1, auprès de Compressed Gas
Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151
(phone: 703-788-2700, site Web : www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, auprès de Canadian Standards Association, Standards Sales,
5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W
5NS (téléphone : 800-463-6727, site Web : www.csagroup.org).
Pratique sécuritaire pour la protection professionnelle et éducationnelle
des yeux et du visage, Norme Z87.1 ANSI, du American National
Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036
(téléphone : 212-642-4900, site Web :www.ansi.org).
Norme pour la prévention des incendies pendant le soudage, le
découpage et autres travaux à chaud, Norme 51B de la NFPA, de la
National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (téléphone : 1800- 344- 3555, site Web : www.nfpa.org.)
OSHA, Occupational Safety and Health Standards pour l’industrie en
général, Titre 29, Code of Federal Regulations (CFR), Partie 1910.177
Sous−partie N, Partie 1910 Sous−partie Q, et Partie 1926, Sous−partie
J, du U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents,
P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone :
1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux OSHA––le téléphone de
la région 5, Chicago, est 312−353−2220, site Internet : www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (téléphone : 1-800-232-4636, site
Web : www.cdc.gov/NIOSH).
Recommended Practices for Safe Oxyfuel Gas Cutting Torch
Operation C4.2/C4.2M, and Recommended Practices for Safe Oxyfuel
Gas Heating Torch Operation C4.3/C4.3M auprès de Global
Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Web :
www.global.ihs.com).
OM-254957 Page 3
SECTION 2 − INTRODUCTION
!
Inspecter tous les équipements avant utilisation. Ne pas utiliser des équipements de soudage et de coupage endommagés,
défectueux ou mal réglés. Assurez−vous que les leviers et les vannes fonctionnent correctement, que les filetages sur les
équipements sont propres (pas de graisse ou d’huile) et non déformée, les manomètres sont intacts et faciles à lire, le régulateur
est propre et exempt d’huile ou de saleté, et les raccords sont correctement dimensionnés pour la bouteille. Assurez−vous que les
tuyaux sont propres (pas de graisse ou d’huile) et que les viroles sont correctement installées de sorte que le raccord ne glisse pas
à l’intérieur du tuyau. Assurez−vous que toutes les connexions sont bien serrées et qu’il n’y a pas de fuites dans le système.
Ce livret fournit des informations de base concernant l’équipement de coupe et de soudage d’oxyacétylène à usage moyen Moyennant une
attention suffisante, les équipements garantiront un usage facile pendant de nombreuses année.
SECTION 3 − ÉVÉNEMENTS DANGEREUX
Les événements suivants sont très dangereux et peuvent se produire dans tout système oxy-−combustible. Il est important de comprendre ces
risques et de savoir comment les prévenir.
Retour de flamme : Le retour de la flamme dans le chalumeau, généralement accompagné d’un bruit sec. La flamme peut être éteinte ou peut
réé-apparaître au bout de la buse.
Retour de flamme durable : Le retour de la flamme dans le chalumeau qui continue à brûler à l’intérieur du chalumeau avec un bruit de sifflement
ou un couinement.
Flashback (Retour de flamme) : Le retour de la flamme dans et à travers le chalumeau ou dans le tuyau. Dans certains cas, elle peut atteindre le
régulateur et même entrer dans la bouteille. Ceci est généralement provoqué par le mélange de l’oxygène et du gaz combustible dans le système. Ceci est
une situation très dangereuse qui peut provoquer une explosion partout dans le système. C’est pourquoi la purge est si importante (voir les sections 7-1 et
7-2).
SECTION 4 − DANGERS ASSOCIÉS À LA
RECOMPRESSION D’OXYGÈNE PUR
!
Ouvrir doucement les vannes de la bouteille d’oxygène. L’ouverture rapide d’une vanne de bouteille d’oxygène peut provoquer un
incendie ou une explosion. Assurez−vous que la poignée de réglage du régulateur est en position entièrement fermée (arrêt) avant
l’ouverture d’une vanne de bouteille d’oxygène.
La recompression d’oxygène à haute pression dans une cavité à basse pression peut créer de la chaleur, ce qui entraîne la combustion. Pour que la
combustion se produise, de l’oxygène, du combustible et des températures d’allumage devront être présents. Tous ces composants peuvent être
présents lorsque l’oxygène est recomprimé en ouvrant la vanne du réservoir trop rapidement.
Oxygène : l’oxygène haute pureté accélère la vitesse de combustion, augmente la production de chaleur et abaisse le point de combustion auquel
divers matériaux vont brûler.
Combustible : le combustible pour la combustion peut être le régulateur lui−même si suffisamment de chaleur est produite pour atteindre la
température d’allumage des composants du régulateur.
Températures d’allumage : suffisamment de chaleur peut être générée pour enflammer les composants du régulateur par le frottement créé lors
de la recompression de l’oxygène à haute pression. Cette chaleur est connue comme la chaleur de recompression.
!
Si un feu interne ou un flash−back se produit (indiqué par un sifflement ou une flamme inversée), procédez comme suit :
D
Fermez immédiatement la vanne d’oxygène du chalumeau.
D
Fermez la vanne de combustible du chalumeau.
D
Fermez la vanne de la bouteille d’oxygène.
D
Fermez la vanne de la bouteille de combustible.
Ne rallumez pas le chalumeau avant que l’appareil ait refroidi au toucher et que la cause du retour de flamme ait été déterminée et corrigée.
OM-254957 Page 4
SECTION 5 − FICHE TECHNIQUE
5-1. Équipement inclus avec la trousse
!
N’utilisez que de l’acétylène ou du
gaz propane et de l’oxygène avec
cet équipement.
!
Les clapets anti−retour sont
installés en usine sur le manche du
chalumeau. Ne retirez pas ces
composants.
!
Les
bouteilles
vides
(non
étiquetées) fournies avec cette
trousse devront être remplacées
par des bouteilles pleines par
l’intermédiaire
de
votre
distributeur de gaz de soudage
local. Les bouteilles remplies
devront
être
correctement
étiquetées. Les règlements DOT
(Department of Transportation)
interdisent le
transport
de
bouteilles non étiquetées qui
contiennent des
substances
dangereuses.
Suivez
les
instructions de transport pour la
bouteille qui vous auront été
fournies par le distributeur de gaz.
1
Tuyau à oxy−combustible de grade
T
Cylindre d’acétylène MC (Vide)
Vecteur
Bouteille d’oxygène R (Vide)
Régulateur − Oxygène (Vert)
Buse de coupe
Accessoire de coupe
Manche de chalumeau
Clapets anti−retour
Buse de soudage/brasage
Poignée en T (Deux)
Nettoyeur de buse
Briquet à étincelles
Clé de bouteille
Lunettes de soudage
Régulateur − Carburant (Rouge)
3
2
4
1
16
5
6
7
15
14
13
12
11
10
9
8
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
161-042
5-2. Fiche technique
Description
Équipement
de coupe et
de soudage
d’oxy−
combustible
à usage
moyen
Carburant
Acétylène
Propane
(avec buses à
propane en
option)
Capacité de
coupage
Capacité de soudage
Coupe les
matériaux jusqu’à
1/2 po (12 mm)
d’épaisseur avec
buses fournies
Soude les matériaux
jusqu’à 3/32 po
(2,4 mm) d’épaisseur
avec buses fournies
Coupe les
matériaux jusqu’à
1-1/2 po (38 cm)
d’épaisseur avec
buses fournies
Soude les matériaux
jusqu’à 3/16 po
(5 mm) d’épaisseur
avec buses fournies
Protection des
yeux
Lunettes de
protection
anti−oxy−
combustible
Visière
Teinte no. 5
2 x 4-1/4 po.
(51 x 108 mm)
Boyaux
flexibles
Gamme T
3/16 po ID x
12,5 pi
(4,8 mm x
3,8 m)
Cylindres
Bouteille
d’oxygène de
type R de
20 pi3 (566 L)
Bouteille
d’acétylène
de type MC
de 10 pi3
(283 L)
Garantie
Limitées à
deux ans
OM-254957 Page 5
5-3. Buse de soudage/brasage et guide de sélection pour le gaz
Guide de sélection pour buses de soudage/brasage
N° Hobart
N° Victor
Taille de buse
Épaisseur du matériau
Pression du gaz
combustible
Pression d’oxygène
−−
Type 13
000
Manomètre 28 − 22
3 − 5 psi (21 − 34 kPa)
3 − 5 psi (21 − 34 kPa)
−−
Type 13
00
Manomètre 22 − 16
3 − 5 psi (21 − 34 kPa)
3 − 5 psi (21 − 34 kPa)
−−
Type 13
0
Manomètre 16 − 14
3 − 5 psi (21 − 34 kPa)
3 − 5 psi (21 − 34 kPa)
5-4. Buse de coupe et guide de sélection pour le gaz
Guide de sélection de buses de coupe
N° Hobart
N° Victor
Taille de buse
Épaisseur du matériau
Pression du gaz
combustible
Pression d’oxygène
−−
00-3-101
00
1/8 po. (3 mm)
2 psi (13 kPa)
25 psi (172 kPa)
770153
0-3-101
0
1/4 po. (6 mm)
2 psi (13 kPa)
25 psi (172 kPa)
770154
1-3-101
1
3/8 po. (10mm)
3 psi (21 kPa)
25 psi (172 kPa)
5-5. Composants compatibles avec le système Victor
Régulateurs et manomètres d’acétylène
.
Tous les manomètres comportent des échelles doubles (psi/kPa)
N° Hobart
Description
770127
Manomètre à acétylène basse pression/LP
770125
Manomètre à acétylène haute pression/LP
770622
Régulateur d’acétylène avec raccord CGA-200
Régulateurs et manomètres d’oxygène
.
Tous les manomètres comportent des échelles doubles (psi/kPa)
N° Hobart
Description
770503
Régulateur d’oxygène CGA-540
770128
Manomètre à oxygène basse pression
770126
Manomètre à oxygène haute pression
Tuyau de soudage pour gaz employés en soudage oxyacétylénique
.
Tuyau de grade R pour gaz employés en soudage oxyacétylénique Le tuyau de grade T est utilisé pour tous les gaz, y compris le propane.
N° Hobart
Description
770130
770132
770133
770131
770515
Tuyau de soudage
double
Grade
Longueur
Diamètre
R
25 pi (7,6 m)
3/16 po. (5 mm)
R
25 pi (7,6 m)
1/4 po. (6 mm)
R
50 pi (15,2 m)
1/4 po. (6 mm)
T
25 pi (7,6 m)
1/4 po. (6 mm)
R
100 pi (30,5 m)
1/4 po. (6 mm)
Buses de coupe acétylène − 3-101
N° Hobart
Taille
770153
0− 3/8 po (10 mm)
770154
1− 3/4 po (19 mm)
Accessoire de coupe compatible avec le système Victor
N° Hobart
Description
770201
Usage moyen
Manche de chalumeau compatible avec le système Victor
N° Hobart
Description
770200
Usage moyen
OM-254957 Page 6
SECTION 6 − INSTALLATION
6-1. Installation des bouteilles
Fixer les
bouteilles en
place afin
d’éviter les
chutes ou les
basculements.
!
Placer les bouteilles à la verticale en les
fixant à un support stationnaire ou à un
porte−bouteilles pour éviter qu’elles ne
tombent ou ne basculent. Maintenir un
chemin dégagé entre les bouteilles et la
zone de travail.
!
Inspecter tout le matériel avant de
l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la graisse
ou de l’huile est présente sur
l’équipement ou si l’équipement est
endommagé. Faire nettoyer/réparer
l’équipement
par
une personne
qualifiée.
!
Ne pas entrouvrir la vanne de la bouteille
de combustible pour souffler les débris
de la sortie de la vanne. Retirer les débris
à l’aide d’azote, d’air ou d’un chiffon
propre et exempt d’huile.
Retirer le capuchon protecteur de la vanne de la
bouteille.
Utiliser de l’azote, de l’air ou un chiffon propre
exempt d’huile pour éliminer la poussière ou les
débris de la sortie de la vanne. Ces particules
peuvent endommager les régulateurs ou
provoquer un incendie ou une explosion.
161-019
Notes
OM-254957 Page 7
6-2. Installation de régulateurs sur les de bouteille
4
!
N’utiliser que de l’acétylène ou du
gaz propane et de l’oxygène avec
cet équipement.
!
Ne pas entrouvrir la vanne de la
bouteille de combustible pour
souffler les débris de la sortie de
la vanne. Retirer les débris à
l’aide d’azote d’air ou d’un chiffon
propre et exempt d’huile.
!
Ne pas utiliser pas de produits
d’étanchéité pour tuyaux sur des
raccords métalliques fixés sur
d’autres parties métalliques, tels
que des raccords de tuyaux et de
chalumeaux et des raccords de
bouteilles approuvée par la CGA
(Compressed Gas Association).
!
Ne pas manipuler les régulateurs
d’oxygène avec des mains
grasses et ne jamais appliquer de
l’huile à une partie d’un
régulateur d’oxygène.
3
1
AVIS − Ne pas utiliser d’adaptateurs
pour connecter les régulateurs aux
bouteilles. Les régulateurs ont des
connexions CGA (fabriqués selon les
normes de l’Association du gaz
comprimé)
qui
permettent
au
régulateur d’être installé uniquement
sur la vanne de la bouteille appropriée
pour le gaz prévu.
1
2
Régulateur d’oxygène
(Étiquette verte)
Régulateur de combustible
(Étiquette rouge)
Installez le raccord en deux parties du
régulateur d’oxygène (vert) sur le
raccord correspondant sur la bouteille
d’oxygène. La bouteille d’oxygène est
dotée de filetages (Sens horaire) à
droite. Utilisez la clé pour serrer l’écrou
hexagonal.
Installez le raccord en deux parties du
régulateur de combustible (rouge) sur la
bouteille de combustible (acétylène ou
propane uniquement). La bouteille de
combustible est dotée de filetages (Sens
horaire) à droite. Utilisez la clé pour
serrer l’écrou hexagonal.
2
. Communiquez avec le fournisseur
de gaz si les raccords du régulateur
ne correspondent pas aux raccords
de la bouteille.
3
4
Outils nécessaires :
Manomètre haute pression de
service
Manomètre haute pression pour
bouteille
Chaque régulateur est doté deux
manomètres. Le manomètre le plus
proche de la bouteille indique la pression
dans la bouteille. L’autre manomètre
affiche la pression de sortie allant à la
poignée vers le chalumeau.
1 po.
161-028/044
OM-254957 Page 8
6-3. Installation des tuyaux sur les régulateurs
!
Utilisez uniquement un tuyau de
qualité industrielle. Le tuyau de
grade T (fourni avec la trousse) est
acceptable pour tous les gaz
combustibles, y compris l’acétylène.
Le tuyau de grade R est uniquement
réservé à l’acétylène.
!
Remplacer les tuyaux au premier
signe de défaut ou dommages. Les
tuyaux doivent par ailleurs être
remplacés tous les quatre ans.
Inspecter les tuyaux endommagés
ou les fuites avant chaque opération.
Ne pas laisser les tuyaux entrer en
contact avec du métal chaud, de la
soudure en fusion ou des produits
chimiques corrosifs. Ne pas exposer
les tuyaux aux agents fondants, car
ils détériorent les matériaux des
tuyaux et provoquent des fuites.
!
Ne pas épisser ou utiliser de tuyaux
endommagés.
!
Ne pas utiliser pas de produits
d’étanchéité pour tuyaux sur des
raccords métalliques fixés sur
d’autres parties métalliques, tels que
des raccords de tuyaux et de
chalumeaux et des raccords de
bouteilles approuvée par la CGA
(Compressed Gas Association).
1
1
Régulateur
2
Boyau flexible
3
Poignée de réglage du débit
Raccordez le tuyau de couleur verte au
régulateur de la bouteille d’oxygène.
Raccordez le tuyau de couleur rouge au
régulateur de la bouteille de gaz combustible.
2
. Les
raccords pour combustible sont
dotés de filetages à gauche.
Utilisez la clé pour serrer les raccords.
3
AVIS − Avant d’ouvrir les vannes de la
bouteille, tournez les vis de réglage du
régulateur à fond afin de relâcher la pression
au niveau du diaphragme du régulateur. La
pression
exercée
est
susceptible
d’endommager les régulateurs.
Tenez−vous debout avec la vanne de la
bouteille d’oxygène entre vous−même et le
régulateur. Ouvrez lentement la vanne de la
bouteille d’oxygène sur 1/4 de tour jusqu’à ce
que la pression du réservoir se stabilise, puis
ouvrez complètement la vanne d’oxygène
pour l’asseoir en position ouverte.
Serrez la poignée de réglage (sur la vis de
réglage du régulateur) pour amener la
pression jusqu’à 5 psi (34 kPa). Laissez
l’oxygène circuler dans le tuyau pendant
environ 10 secondes. Arrêtez le flux
d’oxygène en tournant la poignée de réglage
dans le sens antihoraire.
Outils nécessaires :
11/16 po
Tenez−vous debout avec la vanne de la
bouteille de combustible entre vous−même
et le régulateur. À l’aide de la clé fournie,
ouvrez lentement la vanne de la bouteille de
combustible sur 1/4 de tour jusqu’à ce que la
pression du réservoir se stabilise, puis
ouvrez la vanne de combustible à un
maximum d’un tour complet (Acétylène) ou
complètement ouverte (Tous les autres gaz
combustibles). Laissez la clé en position sur
la bouteille afin que la bouteille puisse être
fermée rapidement.
Serrez la poignée de réglage (sur la vis de
réglage du régulateur) pour amener la
pression jusqu’à 5 psi (34 kPa). Laissez le
gaz combustible s’écouler dans le tuyau
pendant environ 10 secondes. Arrêtez le flux
de gaz combustible en tournant la poignée de
réglage dans le sens antihoraire.
161-030
OM-254957 Page 9
6-4. Fixer les tuyaux aux clapets anti−retour du chalumeau
4
!
Les clapets anti−retour sont installés en
usine sur le manche du chalumeau. Ne
retirez pas ces composants.
!
N’utilisez pas de produits d’étanchéité
pour tuyaux sur des raccords métalliques
fixés sur d’autres parties métalliques, tels
que des raccords de tuyaux et de
chalumeaux et des raccords de bouteilles
approuvée par la CGA (Compressed Gas
Association).
1
2
. L’écrou hexagonal sur le tuyau de combustible
est doté d’encoches sur les coins Les coins de
l’écrou hexagonal sont lisses sur le tuyau
d’alimentation en oxygène.
3
1
2
Manche de chalumeau
Tuyau d’alimentation en combustible
(Rouge)
Tuyau d’alimentation en oxygène (Vert)
Clapets anti−retour
3
4
Fixez le tuyau d’alimentation en combustible
(Rouge) au raccord au niveau de l’entrée en
combustible sur le pare−flamme du chalumeau.
L’écrou sur le tuyau d’alimentation en combustible
est doté de filetages à gauche.
Fixez le tuyau d’alimentation en oxygène (Vert) au
raccord au niveau de l’entrée en combustible sur le
pare−flamme du chalumeau. L’écrou sur le tuyau
d’alimentation en oxygène est doté de filetages à
droite.
Outils nécessaires :
11/16 po
Utilisez la clé fournie pour serrer les raccords.
161-031
6-5. Fixer l’accessoire de coupe sur le manche du chalumeau
1
!
Ne pas utiliser l’outil de coupe si les joints
toriques
sont
manquants
ou
endommagés.
!
Ne pas utiliser de produits d’étanchéité
pour tuyaux sur des raccords
métalliques fixés sur d’autres parties
métalliques, tels que des raccords de
tuyaux et de chalumeaux et des raccords
de bouteilles approuvée par la CGA
(Compressed Gas Association).
2
. Voir
la section 6-7 pour fixer la buse de
brasage sur le manche du chalumeau.
1
2
Accessoire de coupe
Manche de chalumeau
L’accessoire de coupe nécessite deux joints
toriques pour sceller le raccord au niveau du
manche du chalumeau. S’il s’agit de remplacer
l’accessoire de coupe, assurez−vous que les
joints toriques sont correctement installés.
Fixer l’accessoire de coupe sur le manche du
chalumeau.
Utiliser la clé fournie pour serrer les raccords.
Outils nécessaires :
3/4 po
161-032
OM-254957 Page 10
6-6. Installer la buse de coupe sur l’accessoire de coupe
!
1
2
Ne pas utiliser de produits d’étanchéité
pour tuyaux sur des raccords
métalliques fixés sur d’autres parties
métalliques, tels que des raccords de
tuyaux et de chalumeaux et des raccords
de bouteilles approuvée par la CGA
(Compressed Gas Association).
AVIS − Ne pas laisser tomber ou malmener la
buse de coupe, sinon la surface d’appui pourrait
être endommagée.
Les buses de coupe sont disponibles dans
différentes tailles pour s’adapter à différentes
épaisseurs de métal. Utiliser le tableau dans la
section 5-4 pour sélectionner la buse qui
convient, et pour déterminer les pressions
adéquates pour le combustible et l’oxygène.
Inspecter les buses de coupe pour les
dommages et veiller à ce que l’orifice de coupe
et les trous de pré−chauffage ne soient pas
bouchés par de la saleté ou du laitier.
. Une buse de coupe n° 0 est déjà installée
dans l’accessoire de coupe.
1
2
Buse de coupe
Accessoire de coupe
Installer la buse de coupe adéquate sur
l’accessoire de coupe.
Outils nécessaires :
1 po.
Utiliser la clé fournie pour serrer les raccords.
161-033
6-7. Fixer la buse de soudage/brasage au manche du chalumeau
!
1
2
Ne pas utiliser de produits
d’étanchéité pour tuyaux sur des
raccords métalliques fixés sur
d’autres parties métalliques, tels que
des raccords de tuyaux et de
chalumeaux et des raccords de
bouteilles approuvée par la CGA
(Compressed Gas Association).
Ces buses de soudage/brasage sont
disponibles en différentes tailles pour
s’adapter à différentes épaisseurs de métal.
Utiliser le tableau dans la section 5-4 pour
sélectionner la buse qui convient, et pour
déterminer les pressions adéquates pour le
combustible et l’oxygène.
. Une
buse de soudage/brasage N° 0
avec un mélangeur est fournie avec la
trousse.
1
2
Buse de soudage/brasage avec un
mélangeur
Manche de chalumeau
Fixer la buse de soudage/brasage au
manche du chalumeau.
Utiliser la clé fournie pour serrer les
raccords.
Outils nécessaires :
3/4 po
161-034
OM-254957 Page 11
6-8. Test du système de détection des fuites
1
6
!
Tester le système de détection des
fuites avant d’allumer le chalumeau.
Répéter ce processus chaque fois
que l’équipement est configuré ou
quand une bouteille est changée.
!
Utiliser un fluide de détection de fuite
sans huile ou un détecteur de fuites
approuvé pour localiser les fuites
éventuelles.
!
Ne pas rester en face ou derrière le
régulateur lors de l’ouverture d’une
vanne de la bouteille. Ne jamais
ouvrir une vanne de bouteille
soudainement,
car
cela
est
susceptible
d’endommager
le
régulateur ou de provoquer un
incendie au niveau du régulateur
d’oxygène.
1
Poignée de réglage du régulateur de
combustible
Poignée de réglage du régulateur
d’oxygène
Vanne de combustible du manche du
chalumeau
Vanne à combustible du manche du
chalumeau
Vanne de la bouteille d’oxygène
Vanne de la bouteille d’acétylène
2
3
4
5
6
Mettre les poignées de réglage du régulateur
d’oxygène
dans
la
position
Off
(anti−horaire).
5
Fermer les vannes de combustible et
d’oxygène au niveau du manche du
chalumeau.
Ouvrir doucement la vanne de la bouteille
d’oxygène d’un tour et régler la pression à 20
psi (138 kPa) en tournant la poignée de
réglage du régulateur d’oxygène dans le
sens horaire.
2
3
4
À l’aide de la clé fournie, ouvrir doucement
la vanne de la bouteille de combustible
Régler la pression à 10 psi (69 kPa) en
tournant la poignée de réglage du régulateur
de combustible dans le sens horaire.
Vérifier chaque raccord et joint depuis la
vanne de bouteille jusqu’à l’extrémité du
chalumeau avec une solution de détection
de fuite sans huile approuvée ou un
détecteur de fuites approuvéé. En cas de
fuite, les éliminer avant de poursuivre. Si les
fuites ne peuvent pas être éliminées, ne pas
mettre l’équipement en service jusqu’à ce
qu’il ait été réparé ou remplacéé.
Fermer les vannes de la bouteille.
Outils nécessaires :
. Vérifier tous les raccords et
connections afin d’y déceler
d’éventuelles fuites.
11/16, 3/4, 1 po
161-013/031/036
OM-254957 Page 12
SECTION 7 − FONCTIONNEMENT
7-1. Purger de l’oxygène hors du système et régler la pression de l’oxygène
!
Inspecter tous les équipements avant
utilisation. Ne pas utiliser des
équipements de soudage et de coupage
endommagés, défectueux ou mal
réglés. Assurez−vous que les leviers et
les vannes fonctionnent correctement,
que les filetages sur les équipements
sont propres (pas de graisse ou d’huile)
et non déformée, les manomètres sont
intacts et faciles à lire, le régulateur est
propre et exempt d’huile ou de saleté, et
les raccords sont correctement
dimensionnés pour la bouteille.
Assurez−vous que les tuyaux sont
propres (pas de graisse ou de l’huile).
Assurez−vous
que
toutes
les
connexions sont bien serrées et qu’il n’y
a pas de fuites dans le système.
!
Toujours purger le gaz hors du système
avant d’allumer le chalumeau pour
empêcher une éventuelle explosion de
gaz mixte. Purger le gaz dans un endroit
bien aéré et à l’abri des flammes ou des
étincelles.
1
. Voir
4
les sections 5-4 et 5-3 sur les
recommandations relatives à la pression de
l’oxygène et du combustible.
. Purger le
combustible hors du système
conformément à la section 7-2.
Purger de l’oxygène et régler la pression
1
2
3
2
3
4
Vanne de la bouteille d’oxygène
Vanne à combustible du manche du
chalumeau
Vanne de préchauffage de l’oxygène
Poignée de réglage du régulateur
d’oxygène
Ouvrez doucement la vanne de la bouteille
d’oxygène jusqu’à ce que la vanne soit
complètement ouverte.
Ouvrez la vanne d’oxygène sur le chalumeau
sur 1/4 de tour pendant cinq à dix secondes. (Si
vous utilisez un accessoire de soudage, ouvrez
également la vanne de l’oxygène de
préchauffage.) Pendant que l’oxygène circule,
tournez la poignée de réglage au niveau du
régulateur d’oxygène pour atteindre la pression
de travail souhaitée.
Fermez la vanne de l’oxygène de préchauffage
et la vanne d’oxygène sur le manche du
chalumeau.
Purgez le combustible hors du système et
réglez
la
pression
du
combustible
conformément à la section 7-2.
Outils nécessaires :
161−032/036
OM-254957 Page 13
7-2. Purger du combustible hors du système et régler la pression du combustible
!
Inspecter tous les équipements avant
utilisation. Ne pas utiliser des
équipements de soudage et de
coupage endommagés, défectueux ou
mal réglés. Assurez−vous que les
leviers et les vannes fonctionnent
correctement, que les filetages sur les
équipements sont propres (pas de
graisse ou d’huile) et non déformée,
les manomètres sont intacts et faciles
à lire, le régulateur est propre et
exempt d’huile ou de saleté, et les
raccords
sont
correctement
dimensionnés pour la bouteille.
Assurez−vous que les tuyaux sont
propres (pas de graisse ou de l’huile).
Assurez−vous
que
toutes
les
connexions sont bien serrées et qu’il
n’y a pas de fuites dans le système.
!
Toujours purger le gaz hors du
système avant d’allumer le chalumeau
pour empêcher une éventuelle
explosion de gaz mixte. Purger le gaz
dans un endroit bien aéré et à l’abri des
flammes ou des étincelles.
!
Ne pas utiliser de l’acétylène
au−dessus de 15 psi (103 kPa).
4
1
. Voir
les sections 5-3 et 5-4 sur les
recommandations relatives à la pression
de l’oxygène et du combustible.
. Purger
l’oxygène hors du système
conformément à la section 7-1.
Purger le gaz combustible et régler la
pression du combustible
1
2
3
2
3
4
Vanne de la bouteille de combustible
Vanne de combustible du manche du
chalumeau
Vanne de préchauffage de l’oxygène
Poignée de réglage du régulateur de
combustible
À l’aide de la clé fournie, ouvrir doucement la
vanne de la bouteille de combustible au
maximum d’un tour (Pour l’acétylène). Ouvrir
entièrement la vanne de la bouteille de
combustible pour tous les autres gaz
combustibles.
Ouvrir la vanne du combustible sur le
chalumeau sur 1/4 de tour pendant cinq à dix
secondes. (Si vous utilisez un accessoire de
soudage, ouvrez également la vanne de
l’oxygène de préchauffage.) Pendant que le
combustible circule, tournez la poignée de
réglage au niveau du régulateur de
combustible pour atteindre la pression de
travail souhaitée.
Fermer la vanne de combustible et la vanne
d’oxygène de préchauffage sur le manche du
chalumeau.
Outils nécessaires :
161-032/043
OM-254957 Page 14
7-3. Allumer, faire fonctionner et éteindre le chalumeau de coupage
1
3
5
4
2
Outils nécessaires :
161-037/038
!
!
Toujours purger le gaz hors du système
avant d’allumer le chalumeau pour
empêcher une éventuelle explosion de
gaz mixte. Purger le gaz dans un endroit
bien aéré et à l’abri des flammes ou des
étincelles. Voir les sections 7-1 et 7-2.
Ne pas utiliser d’allumettes à la place
d’un briquet à cigarette pour mettrele
feuau gaz combustible.
Continuer à ouvrir la vanne combustible jusqu’à
ce que la fumée fuligineuse noire disparaisse et
que la flamme commence à s’éloigner de la buse.
!
Ne pas forcer une quantité suffisante
de gaz combustible à travers la buse
entraînera une surchauffe et est
susceptible provoquer un retour de
flamme ou « flashback ».
. Voir
Ouvrir doucement la vanne de l’oxygène de
préchauffage sur l’accessoire de coupe; une
plume incandescente (Flamme) apparaît.
. Voir
Ajouter lentement de l’oxygène jusqu’à ce que la
plume commence à disparaître dans le cône
lumineux à l’extrémité de la buse. Ceci produit
une flamme neutre (Le rapport entre le
combustible et l’oxygène est de 1:1).
les sections 5-4 et 5-3 pour les
recommandations relatives à la pression de
l’oxygène et du combustible.
les sections 7-1 et 7-2 pour les
recommandations relatives au réglage de la
pression de l’oxygène et du combustible.
1
Briquet à étincelles
2
Valve d’oxygène
3
Vanne de préchauffage de l’oxygène
4
Vanne du combustible
Faire fonctionner le chalumeau de coupage
5
Levier de coupe
Maintenir la buse du chalumeau à environ 1/4 po
(6 mm) du métal à couper.
Allumer le chalumeau
Tenir le briquet à étincelles à proximité de la buse
du chalumeau.
Ouvrir doucement la vanne combustible sur le
manche du chalumeau sur 1/4 de tour et presser
rapidement le briquet à étincelles pour allumer la
flamme.
Ouvrir doucement la vanne d’oxygène sur le
chalumeau à la pression désirée.
Flamme neutre
Mélange égal de combustible et
d’oxygène
Chauffer le métal jusqu’à ce qu’il devienne rouge
vif (environ 1 550° F ou 843° C).
Enfoncer lentement le levier de coupe sur
l’accessoire de coupe. Laisser le flux d’oxygène
brûler à travers le métal, puis enfoncer le levier à
fond pour lancer le processus de coupe.
Lorsque la coupe est terminée
AVIS − Éteindre le chalumeau dans la séquence
qui convient, sinon le chalumeau pourrait être
endommagé. L’oxygène doit d’abord être libéré
hors du système ou le combustible résiduel dans
la poignée ou le tuyau de combustible pourrait
s’enflammer. Le combustible ne peut pas brûler
sans la présence d’oxygène.
Lorsque la coupe est terminée, relâcher le levier
de coupe. Fermer d’abord la vanne de l’oxygène
de préchauffage sur le manche du chalumeau,
puis fermer la vanne du combustible sur le
manche du chalumeau.
Tourner les vannes sur les bouteilles de
combustible et d’oxygène dans le sens horaire
dans la position fermé.
Ouvrir la vanne du combustible sur le manche du
chalumeau pour libérer la pression; les deux
manomètres sur le régulateur de combustible
devraient indiquer une pression nulle (0). Fermer
la vanne de combustible sur le manche du
chalumeau.
Tourner la poignée de réglage du régulateur de
combustible dans le sens antihoraire jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de pression exercée au niveau du
diaphragme du régulateur.
Ouvrir la vanne de l’oxygène de préchauffage sur
le manche du chalumeau pour libérer la pression;
les deux manomètres sur le régulateur de
combustible devraient indiquer une pression
nulle (0). Fermer la vanne de l’oxygène de
préchauffage et la vanne d’oxygène sur le
manche du chalumeau.
Tourner la poignée de réglage du régulateur
d’oxygène dans le sens antihoraire jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de pression exercée au niveau du
diaphragme du régulateur.
OM-254957 Page 15
7-4. Allumer et utiliser la buse de brasage
1
3
2
Outils nécessaires :
161-039/040
Toujours purger le gaz hors du système
avant d’allumer le chalumeau pour
empêcher une éventuelle explosion de
gaz mixte. Purger le gaz dans un endroit
bien aéré et à l’abri des flammes ou des
étincelles. Voir les sections 7-1 et 7-2.
Tenir le briquet à étincelles à proximité de la buse
du chalumeau.
chalumeau, puis fermer la vanne du combustible
sur le manche du chalumeau.
Ouvrir doucement la vanne combustible sur le
manche du chalumeau sur environ 1/8 de tour et
presser rapidement le briquet à étincelles pour
allumer la flamme.
Tourner les vannes sur les bouteilles de
combustible et d’oxygène dans le sens horaire
dans la position fermé.
!
Ne pas utiliser d’allumettes à la place
d’un briquet à cigarette pour mettrele
feuau gaz combustible.
Ouvrir doucement la vanne d’oxygène sur le
chalumeau pour neutraliser la flamme.
!
Ne pas laisser la flamme toucher la buse
de brasage ou pas laisser la buse de
brasage surchauffer.
!
. Voir
les sections 5-3 et 5-4 sur les
recommandations relatives à la pression de
l’oxygène et du combustible.
. Voir
les sections 7-1 et 7-2 pour les
recommandations relatives au réglage de la
pression de l’oxygène et du combustible.
1
Briquet à étincelles
2
Valve d’oxygène
3
Vanne du combustible
Allumer le chalumeau
OM-254957 Page 16
Ouvrir doucement la vanne combustible sur le
manche du chalumeau sur un autre 1/8 de tour
et augmenter le volume d’oxygène pour
neutraliser la flamme.
Répéter cette procédure jusqu’à ce que le
volume maximum de combustible soit utilisé et la
flamme désirée est présente.
Lorsque le soudage/la coupe est terminé(e)
AVIS − Éteindre le chalumeau dans la séquence
qui convient, sinon le chalumeau pourrait être
endommagé. L’oxygène doit d’abord être libéré
hors du système ou le combustible résiduel dans
la poignée ou le tuyau de combustible pourrait
s’enflammer. Le combustible ne peut pas brûler
sans la présence d’oxygène.
Lorsque le soudage/la coupe est terminé(e),
fermer la vanne d’oxygène sur le manche du
Ouvrir la vanne du combustible sur le manche du
chalumeau pour libérer la pression; les deux
manomètres sur le régulateur de combustible
devraient indiquer une pression nulle (0). Fermer
la vanne de combustible sur le manche du
chalumeau.
Tourner la poignée de réglage du régulateur de
combustible dans le sens antihoraire jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de pression exercée au niveau du
diaphragme du régulateur.
Ouvrir la vanne d’oxygène sur le manche du
chalumeau pour libérer la pression; les deux
manomètres sur le régulateur de combustible
devraient indiquer une pression nulle (0). Fermer
la vanne d’oxygène sur la manche du
chalumeau.
Tourner la poignée de réglage du régulateur
d’oxygène dans le sens antihoraire jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de pression exercée au niveau du
diaphragme du régulateur.
En vigueur à compter du 1 janvier 2018
Vous avez des
questions concernant
la garantie ?
Composez le
1-800-332-3281
Entre 8 h 00 et
17 h 00 HNE
Service
Vous obtiendrez toujours
la réponse rapide et fiable
à laquelle vous vous
attendez. La plupart des
pièces de rechange pour
cous être livrées dans les
24 heures.
Assistance
Vous avez besoin de
réponses rapides à vos
questions difficiles
relatives à la soudure ?
Contactez votre
distributeur au composez
le 1-800-332-3281.
L’expertise de votre
distributeur et d’Hobart
est là pour vous aider,
tout au long du
processus.
Assistance
Visitez le site Web
d’Hobart :
www.HobartWelders.com
La garantie s’applique à tout le matériel de soudage Hobart muni d’un préfixe de numéro de série de
type « MJ » ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties précédentes de Hobart et n’annule aucune autre garantie explicite
ou implicite.
Les produits Hobart sont entretenus par des prestataires de services agréés Hobart ou Miller.
GARANTIE LIMITÉE− En vertu des dispositions et des
conditions ci−après, MILLER Electric Mfg. LLC, dba
Hobart Welding Products, d’Appleton, au Wisconsin,
États−Unis, garantit à l’acheteur initial d’un équipement
Hobart neuf, vendu par un détaillant après la date d’entrée
en vigueur de cette garantie limitée, que cet équipement ne
présentait aucun défaut de matériau ou de fabrication au
moment où il a été expédié. LA PRÉSENTE GARANTIE
REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci−après,
Hobart/Miller s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie
résultant de tels vices de matériau et de main−d’œuvre.
Une notification devra être adressée par écrit à
Hobart/Miller dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera Hobart/Miller à donner des instructions
concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si une notification est soumise à
titre de réclamation de garantie en ligne, la réclamation
devra être accompagnée de descriptions détaillées des
erreurs et des diverses étapes de dépannage prises afin
d’identifier les pièces défectueuses et la cause de leur
défectuosité.
Hobart/Miller s’engage à répondre aux réclamations
concernant du matériel sous garantie énuméré ci−dessous
en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au
cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de
garantie commencent à courir à partir de la date de
livraison à l’acheteur au détail original ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur
nord−américain ou douze mois suivant l’expédition du
matériel à un distributeur international.
3 ans – pièces (sauf la main−d’œuvre)
* Régulateurs d’oxy−combustible
1 ans – pièces (sauf la main−d’œuvre)
(90 jours pour une utilisation industrielle)
* Chalumeaux d’oxy−combustible
* Manomètres de remplacement d’oxy−combustible
La garantie de Hobart ne devra pas s’appliquer aux :
Équipements qui ont été modifiés par toute partie autre
qu’Hobart/Miller, ou les équipements qui ont été mal
installés, mal exploités ou mal utilisés du point de vue
des normes de l’industrie, ou les équipements dont
l’entretien est incomplet et insuffisant, ou les
équipements qui ont été utilisés pour des finalités
autres que celles auxquelles ils sont destinés.
LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE
UTILISÉS PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET
INDUSTRIELLES AYANT LES QUALIFICATIONS ET
L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET
ENTRETENIR DU MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les recours exclusifs pour les réclamations de garantie
sont, au gré de Hobart/Miller, soit : (1) la réparation ou (2) le
remplacement ou, si expressément approuvées par écrit
par Hobart/Miller, (3) le coût préapprouvé de réparation ou
de remplacement d’une station d’entretien agréée par
Hobart/Miller ou (4) le paiement du ou une note crédit pour
le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation
raisonnable fondée sur l’utilisation). Les produits ne
pourront pas être retournés sans l’approbation écrite de
Hobart/Miller. Le retour du matériel sera aux frais et aux
risques du client.
Les recours ci−dessus sont franco à bord (FOB) dans un
site d’entretien situé à Appleton, WI, ou tout autre site agréé
par Hobart/Miller. Le transport et le fret sont la
responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA
EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES REMÈDES PRÉVUS
DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET
UNIQUES
REMÈDES
PROPOSÉS,
INDÉPENDAMMENT
DE
TOUT
ARGUMENT
JURIDIQUE INVOQUÉ. EN AUCUN CAS MILLER NE
SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE
BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE
ENVISAGÉE.
TOUTE
GARANTIE
EXPLICITE NON PRÉVUE DANS LE PRÉSENT
DOCUMENT,
TOUTE
GARANTIE
OU
INTERPRÉTATION IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À L’USAGE POUR UN BUT PARTICULIER,
EST EXCLUE ET REJETÉE PAR HOBART/MILLER.
Certains États des États−Unis n’autorisent pas de
limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de
dommages accessoire, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas.
Cette garantie fournit des droits légaux spécifiques. De
plus, d’autres droits peuvent être disponibles selon votre
état/province. Au Canada, certaines provinces prévoient
des garanties ou des remèdes supplémentaires, et dans la
mesure où la loi interdit leur renonciation, les limitations
énoncées ci−dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette
garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits pleuvant exister, mais varier d’une province
à l’autre.
Hobart oxyfuel_warr 2018−01
hobart_warr 2018-01
Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance
technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute
question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien,
contactez−nous!
Sources d’information
disponibles
Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série ou
de type.
Pour trouver un centre d’entretien :
Composez le 1-800-332-3281
ou visitez notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy
Pour une assistance technique :
Composez le 1-800-332-3281
De 7 h 00 à 17 h 00 HNE du lundi au vendredi
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos
dossiers personnels.
Nom du modèle
Date d’achat
Miller Electric Mfg. LLC
Type/Numéro de série
Une société Illinois Tool Works
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 États−Unis
(Date de livraison de l’équipement au client initial.)
Pour toute assistance :
Appelez le 1- 800- 332- 3281
Revendeur
Adresse
Ville
Province
INSTRUCTIONS ORIGINALES − IMPRIMÉ AUX ÉTATS−UNIS
Code postal
© 2018 Miller Electric Mfg. LLC
2018-01

Manuels associés