Technaxx TX-116 Endoscope-Camera Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
9 Des pages
Technaxx TX-116 Endoscope-Camera Manuel du propriétaire | Fixfr
Technaxx® * Manuel d’utilisation
Caméra endoscopique TX-116
Déclaration de Conformité est disponible sur: www.technaxx.de/ (sur la
barre inférieure “Konformitätserklärung”). Avant la première utilisation, lisez
attentivement le manuel d’utilisation s’il vous plaît.
No. de téléphone pour le support technique: 01805 012643 (14
centimes/minute d’une ligne fixe Allemagne et 42 centimes/minute des
réseaux mobiles). Email gratuit: support@technaxx.de
Le fabricant ou le fournisseur n’est aucun cas responsable ou
redevable de dommages consécutifs ou accidentels, directs ou
indirects, ou de blessures résultant de l’installation ou de l’utilisation de
ce système.
Conservez soigneusement ce manual d’utilisation pour références ultérieure
ou pour le partage du produit. Faites de même avec les accessoires d’origine
pour ce produit. En case de garantie, veuillez contacter le revendeur ou le
magasin où vous avez achéte ce produit.
Garantie 2 ans
Introduction
La caméra endoscopique TX-116 est un dispositif d’inspection optique qui
n’est pas certifié pour une utilisation médicale. Elle peut être utilisée pour
accéder à des endroits difficiles d’accès pour aider à l’inspection et l’analyse
des problèmes, car elle est équipée d’un col de cygne flexible d’un mètre et
d’un éclairage LED ajustable.
Pour afficher l’image sur un moniteur TV, utilisez le port de sortie vidéo
intégré.
Le col de cygne est étanche (classe de protection IP67), et est donc adapté à
une utilisation en immersion dans les liquides, tant que la profondeur
n’excède pas 90cm.
NOTE: seul le col de cygne peut être exposé à l’humidité, et PAS le moniteur
de contrôle (moniteur TFT avec poignée). Il est INTERDIT d’utiliser cet
appareil en immersion des huiles, de la soude ou des acides.
AVERTISSEMENT: La caméra endoscopique n’est pas adaptée à des
applications médicales, et ne doit jamais être insérée dans des orifices
du corps.
Particularités
Mini caméra endoscopique étanche avec moniteur & 1m col de cygne
flexible Explorer et mesuer les zones et les coins difficiles d'accès et étroits
(tuyaux, tuyaux d’eau, compartiment moteur, sous/derrière les armoires, etc.)
Diverse accessoires de fixation (aimant, miroir, crochets) permettent de
trouver des clés, des bagues, etc.
Sauvetage d’un anneau ou d’une clef,
qui est par exemple tombé dans un tuyau d’évacuation, en attachant un
aimant ou un crochet à la tête de la caméra endoscopique
Recherche
d’objets sous les placards ou sur des étagères à l’aide du miroir fixable
Moniteur LCD couleur TFT 2,31” (5,9cm) Illumination d’intensité réglable
finement de caméra (8 niveaux) avec 4 lampes LED blanches
Utilisation
facile via bouton marche/arrét
3 boutons pour rotation de l’image de 90°,
affichage de la luminosité et de la lumière de l’endoscope
Conception
légère, facile à manipuler et flexible pratique d’utilisation
Classe de
protection de col de cygne IP67 (résistance à la poussière & immersion
temporaire)
Boîtier de transport compact en matériau rigide pour
rangement et transport pratiques
Contenu de la livraison
A
Caméra endoscopique TX-116
F
Accessoire de double
crochet pour caméra
Boîtier de transport compact en
G Accessoire de miroir
matériau rigide
Col de cygne flexible avec caméra de
2x points d’ancrage pour
C
H
accessoire
tête et éclairage LED
D Accessoire d’aimant pour caméra
I 4x piles AA (LR6) 1,5V
E Accessoire de crochet pour caméra
J Manuel d’utilisation
& câble AV (1m) avec jack vers connecteur cinch (pour affichage du flux
vidéo sur une TV)
B
Présentation: contrôles & fonctions des boutons
1.
2.
3.
Moniteur
Témoin d'alimentation
Bouton MARCHE/ARRÊT
Bouton Affichage/Rotation
4.
d’image
Bouton d’illumination de tête
5.
de caméra
6. Poignée
Bouton d’ajustement de
7.
l’illumination de le moniteur
Compartiment des piles (sur
8.
l’arrière de l’appareil)
9. Port Sortie vidéo
10. Col de cygne flexible
11. Tête de caméra avec LED
Insérer & remplacer les piles
Vérifiez que la caméra est éteinte. Compartiment des piles [8] est situé sur
l’arrière de l’appareil. Retirez le cache du compartiment des piles en
appuyant sur le mécanisme de libération, et soulevez le cache vers le haut.
Le ruban dans le compartiment des piles est présent à aider le retrait des
piles. Lorsque vous insérez les piles, veillez à ce que le ruban passe endessous des 4 piles, et que son extrémité est toujours accessible après
insertion des piles.
Insérez 4 piles AA (LR6) de 1,5V
dans le sens correct des polarités
dans le compartiment des piles.
Notez les indications dans le
compartiment des piles ainsi que
sur les piles.
Retirez les piles si vous prévoyez
de ne pas utiliser l’appareil
pendant une durée prolongée.
.1. L’extrémité du ruban doit passer à plat entre
les piles et le cache du compartiment des piles.
.2. Fermez le compartiment des piles en
insérant d’abord les deux onglets de plastique
du cache dans les logements présents pour les
recevoir dans le boîtier de la caméra
endoscopique.
.3. Appuyez ensuite dessus jusqu’à ce qu’il
s’enclenche avec un déclic.
Attacher & retirer le col de cygne
Pour assurer que la connexion par vis est correcte,
retirez toute impureté sur le joint en anneau (a) et de
la tête de vis (b) avec un tissu légèrement humide.
Pour conserver la flexibilité du joint en anneau, vous
devriez le lubrifier de temps à autres, par exemple
avec de la vaseline.
Le col de cygne ne peut être attaché que dans un
sens, à cause de la fonctionnalité de protection de
polarité. Insérez la protection de polarité prévue à cet
effet dans le logement dédié (c).
Le col de cygne peut alors être vissé.
Faites tourner la connexion à vis vers la droite jusqu’à
ce qu’elle soit fermement serrée.
Pour retirer le col de cygne, faites tourner la
connexion à vis vers la gauche jusqu’à sa libération.
Le col de cygne peut alors être retiré en exerçant un
peu de force.
Utilisation de l’appareil
Allumer et éteindre la caméra endoscopique
La caméra endoscopique peut être allumée ou éteinte en appuyant sur le
bouton MARCHE/ARRÊT [3] pendant ~2 sec. Le témoin d’alimentation [2]
s’illumine en vert, puis après un court délai, l’image apparaît sur le moniteur
[1].
Éclairage
La tête de caméra est équipée de 4 LED. L’éclairage peut être activé avec le
bouton d’illumination [5]. Le bouton permet également d’augmenter la
luminosité de la LED en appuyant plusieurs fois dessus. L’intensité est
réglable sur 8 niveaux. Si vous appuyez sur le bouton d’illumination [5] une
fois de plus après avoir atteint l’intensité maximale, alors l’éclairage est éteint.
Luminosité de le moniteur
La luminosité de le moniteur peut être ajustée avec le bouton d’ajustement de
l’illumination de le moniteur [7]. Le bouton permet également d’augmenter la
luminosité de le moniteur en appuyant plusieurs fois dessus. La luminosité
est réglable sur 8 niveaux. Si vous appuyez sur le bouton d’ajustement de
l’illumination de le moniteur [7] une fois de plus après avoir atteint l’intensité
maximale, alors le réglage par défaut est appliqué.
Ajuster l’image
L’image de la caméra peut pivoter sur 180°, et inversée verticalement ou
horizontalement en appuyant sur le bouton affichage/rotation d’image [4]. Ce
réglage vous permet d’obtenir 4 vues différentes de l’image. Le réglage de
l’image est rétabli selon l’affichage par défaut après avoir éteint puis rallumé
l’appareil.
Fonction sortie vidéo
Vous pouvez utiliser cette fonction, par exemple, pour afficher les images de
la caméra sur une TV. En fonction de l’appareil sur lequel vous souhaitez
afficher le flux d’image, vous aurez besoin d’un câble de connexion
comportant une fiche jack de 3,5mm à une de ses extrémités pour connexion
au port sortie vidéo [9] de la caméra endoscopique. Branchez le connecteur
cinch (RCA) au dispositif d’affichage. Pour en savoir plus, consultez le
manuel d’utilisation du dispositif d’affichage.
Pour utiliser la fonction d’affichage de flux vidéo, suivez les étapes suivantes:
Éteignez la caméra endoscopique.
Raccordez le port sortie vidéo [9] de la caméra endoscopique à votre
dispositif d’affichage. Consultez le mode d’emploi de ce dernier pour savoir
quels réglages effectuer.
Allumez la caméra endoscopique avec le bouton MARCHE/ARRÊT [3].
L’image s’affiche maintenant à la fois sur le moniteur de la caméra
endoscopique et sur le dispositif d’affichage.
Attention: il est possible que l’image affichée sur le dispositif d’affichage
apparaisse en noir/blanc.
Remarque: l’utilisation du bouton affichage/rotation d’image [4] et de
l’illumination de le moniteur [7] n’affecte que le moniteur intégré à la caméra
endoscopique. Les pressions sur ces boutons n’ont pas d’effet sur le
dispositif d’affichage, comme par exemple une TV.
Indicateurs sur le moniteur
a. Niveau de charge de la batterie
(permanent)
b. Éclairage LED de la tête de caméra
(s’affiche pendant ~3 secondes lorsque
vous appuyez sur le bouton d’illumination
de tête de caméra [5]).
c. Luminosité de le moniteur (s’affiche
pendant ~3 sec. lorsque vous appuyez
sur
le
bouton
d’ajustement
de
l’illumination de le moniteur [7]).
Attacher les accessoires/points de fixation
Aimant [D]
Crochet [E]
Double crochet
[F]
Point d’ancrage pour accessoire [H]
Miroir [G]
Placez le petit crochet barbelé dans l’ouverture
prévue sur l’extrémité du col de cygne,
immédiatement sous la tête de caméra.
Remarque: le point d’ancrage pour accessoire
pour l’aimant ou le double crochet doit être glissé
dans les accessoires eux-mêmes, à cause de
leur plus grande taille.
Faites ensuite glisser le point d’ancrage pour
accessoire avec précautions et au maximum sur
la tête de caméra.
Assurez-vous que l’accessoire est positionné
dans le logement dédié dans le point d’ancrage
pour accessoire.
Rangement lorsque l’appareil n’est pas utilisé
Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser la caméra endoscopique
pendant une durée prolongée, pour éviter les risques de fuite de liquide de
pile. Rangez la caméra endoscopique propre et sèche, ainsi que ses
accessoires dans le boîtier de transport en matériau rigide (B) dans un lieu
frais et sec.
Dépannage
Q: Impossible d’allumer l’appareil
R: (1) Les piles sont peut-être vides, remplacez-les. (2) Vérifiez que les piles
sont bien insérées.
Q: Aucune image sur le moniteur ou image déformée
R: (1) Vérifiez la connexion entre le col de cygne et la poignée. Retirez puis
rattachez le col de cygne (comme décrit dans la section "Attacher et retirer le
col de cygne"). (2) Images déformées sur le dispositif d’ffichage externe,
comme une TV. Vérifiez que le câble est branché. Il se peut que vous deviez
utiliser un câble différent ou de meilleure qualité.
Consignes de sécurité
La caméra endoscopique n’est pas conçue pour une application
médicale et ne doit pas être utilisé sur les humains ni les animaux. Cela
peut entraîner des blessures fatales.
Si l’appareil émet de la fumée, une odeur ou des bruits inhabituels, éteignezle immédiatement, cessez toute utilisation et retirez-en les piles. L’utilisateur,
et non le fabricant, est responsable de toute blessure ou de dommages
matériels entraînés par une utilisation incorrecte.
Enfants et personnes souffrant de handicap
Ne jamais laisser les enfants ni les personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées manipuler les appareils électriques. Les
enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec cet
appareil. Veillez également à garder les sachets d'emballage hors de leur
portée. Ces derniers posent des risques de suffocation!
Moniteur
Ne pas exercer de pression sur le moniteur, et ne pas le mettre en contact
avec des objets acérés. Un moniteur endommagé présente un risque de
blessure. Portez des gants si vous ramassez des morceaux cassés. Si le
moniteur est rayé ou endommagé d’une quelconque manière que ce soit,
faites particulièrement attention que le liquide qu’il contient ne s’en écoule
pas.
Si du liquide s’est échappé de moniteur et
(1) est entré en contact avec la peau, essuyez avec un chiffon propre et
rincez le site sous une grande quantité d'eau. Consultez un docteur si besoin.
(2) est entré en contact avec les yeux, rincez-les sous l’eau courante pendant
15 minutes, puis rendez-vous immédiatement à l’hôpital.
(3) a été ingéré, rincez d’abord la bouche à l’eau puis buvez une grande
quantité d’eau. Consultez un docteur immédiatement!
Sécurité d’utilisation
Le boîtier de la caméra endoscopique ne doit pas être ouvert, car il ne
contient aucune pièce nécessitant de l’entretien. Assurez-vous que l’appareil
n’est pas exposé à de grandes fluctuations de température, car cela peut
causer la formation de condensation, et de court-circuits électriques.
Si l’appareil est exposé à de grandes fluctuations de température malgré tout,
attendez (~2 heures), jusqu’à ce que l’appareil se soit thermoéquilibré avant
de l’utiliser.
Ne pas exposer le moniteur de contrôle (moniteur TFT sur la poignée) à
l’humidité et assurez-vous qu’aucun objet étranger ne pénètre dans l’appareil.
Ne placez aucun objet rempli de liquide, comme des vases ou des verres, sur
ou à proximité de l’appareil.
Évitez de soumettre l’appareil à des vibrations, à la poussière et à la chaleur,
et ne pas l’exposer à la lumière directe du soleil ni à une source de lumière
puissante. L’appareil pourrait être endommagé.
Ne placez pas de source de feu (comme une bougie allumée) sur ou à
proximité de l’appareil.
Caractéristiques techniques
2,31” (5,9cm) / résolution de pixels de 320x240 /
Moniteur TFT
moniteur rétroéclairé / luminosité réglable sur 8
niveaux
Résolution de pixels de 640x480 (VGA) / Ø 8mm /
Caméra endoscopique
angle de vision de 48°
Éclairage
4x LED blanches
1m (avec tête de caméra et base d’adaptateur) /
Col de cygne flexible
classe de protection IP67 (résistance à la
poussière & immersion temporaire)
Alimentation
6V / 4x piles AA* (*incluses, Type LR6) 1,5V
Temps de fonctionnement
environ 6 à 7 heures
Température de fonctionnement
–10°C ~ 50°C
Conditions de stockage –10°C~50°C; max. 85% HR (sans condensation)
Poids
437g (caméra + moniteur + piles)
194g / (Lo) 25,7 x (La) 9,2 x (H)
Poids/Dimensions poignée et moniteur
4,4cm
1kg (avec son contenu) /
Poids / Dimensions boîtier de transport
(Lo) 31,5 x (La) 20,0 x (H) 6,0cm
Conseils de sécurité et des batteries: Tenir éloigné les enfants des
batteries. Si l'enfant avale une batterie, vous rendre immédiatement
auprès d'un docteur ou amener l'enfant à l'hôpital! Respecter la polarité (+)
et (–) des batteries! Remplacer toujours toutes les batteries. Ne jamais
utiliser des batteries neuves et usées, ou des batteries de type différent
ensemble. Ne jamais mettre en court-circuit, ne pas ouvrir, déformer ou
charger excessivement des batteries! Risque de blessure! Ne jamais
jeter les batteries dans le feu!I Risque d'explosion!
Conseils pour le respect de l'environnement: Matériaux packages sont
des matières premières et peuvent être recyclés. Ne pas jeter les
appareils ou les batteries usagés avec les déchets domestiques.
Nettoyage: Protéger le dispositif de la saleté et de la pollution (nettoyer
avec un chiffon propre). Ne pas utiliser des matériaux dures, à gros
grain/des
solvants/des
agents
nettoyants
agressifs.
Essuyer
soigneusement le dispositif nettoyé. Remarque importante: Si vous
notez une perte de l'électrolyte de la batterie, essuyez le boîtier de la
batterie avec un chiffon doux sec. Distributeur: Technaxx Deutschland
GmbH & Co.KG, Kruppstr. 105, 60388 Frankfurt a.M., Allemagne
Profitez de votre produit * Partagez votre expérience et opinion sur l’un
des portails internet connus.

Manuels associés