▼
Scroll to page 2
of
148
Mode d'emploi F Consignes de sécurité ATTENTION Les réactifs sont exclusivement destinés aux analyses chimiques et doivent être maintenus hors de la portée des enfants. Certains des réactifs utilisés contiennent des substances qui peuvent être nuisibles pour l’environnement. Veuillez vous renseigner sur les composants des réactifs et procéder à leur élimination en conformité avec les normes. ATTENTION Veuillez lire avec attention le mode d’emploi avant la première mise en service. Veuillez lire attentivement avant l’exécution de l’analyse la description de la méthode. Prenez soin de vous renseigner avant le commencement de l’analyse sur les réactifs utilisés au moyen des fiches techniques de sécurité concernant le matériel. Une négligence pourrait entraîner de graves blessures pour l’utilisateur et des dommages considérables pour l’appareil. Fiches techniques de sécurité: www.tintometer.de ATTENTION L‘utilisation de l‘appareil de chargement n‘est autorisée qu‘en combinaison avec des accumulateurs. La procédure de chargement commence aussitôt que vous connectez l‘appareil avec le bloc d‘alimentation au secteur. Le courant de chargement détruit les piles normales, il en résulte des dommages à l‘appareil. Il existe un risque d‘incendie et d‘explosion. Il n‘est pas permis d‘utiliser des piles non rechargeables en combinaison avec l‘appareil de chargement. ATTENTION Les précisions de mesure indiquées et de tolérance ne sont valides que si les appareils sont utilisés dans un environnement électromagnétique dont la maîtrise est assurée, en conformité avec la norme DIN EN 61326. Veiller particulièrement à ce que des radiotéléphones ou émetteurs de radio ne soient pas utilisés à proximité de l’appareil. Revision 9 08 / 2007 PoolDirect 9 08/2007 1 Table des matières Première partie Méthodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 1.1 Vue d’ensemble des méthodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Acide cyanurique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Alcalinité-m (valeur m, alcalinité totale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Aluminium avec pastille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Aluminium (sachets de poudre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Ammonium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Brome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Capacité acide Ks4.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Chlore avec pastille détermination différenciée (libre, combiné, total) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 chlore libre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 chlore total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Chlore avec réactif liquide détermination différenciée (libre, combiné, total) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 chlore libre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 chlore total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Chlore (sachets de poudre) détermination différenciée (libre, combiné, total) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 chlore libre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 chlore total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Cuivre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Cuivre avec pastille détermination différenciée (libre, combiné, total) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 cuivre libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 cuivre total. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Cuivre (sachets de poudre). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Dioxyde de chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 en présence de chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 en absence de chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Dureté calcique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Dureté totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Dureté totale HR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Fer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Hypochlorite de sodium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 2 PoolDirect 9 08/2007 Iode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Oxygène actif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Ozone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 en présence de chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 en absence de chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Peroxyde d’hydrogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 PHMB (biguanide) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Phosphate, ortho LR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Sulfate avec pastilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Sulfate (sachets de poudre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Urée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 Valeur pH avec pastilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Valeur pH avec réactif liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 1.2 Remarques importantes concernant les méthodes . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 1.2.1 Manipulation conforme des réactifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 1.2.2 Nettoyage des cuvettes et des instruments d’analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 1.2.3 Éviter les erreurs lors de mesures photométriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 1.2.4 Dilution des échantillons d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 1.2.5 Correction en cas d’addition de volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Deuxième partie Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 2.1 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 2.1.1 Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 2.1.2 Préservation des données – indications importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 2.1.3 Remplacement des piles rechargeables ou de la pile au lithium . . . . . . . . . . . .92 2.1.4 Charge des piles rechargeables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 2.1.5 Fusible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 2.1.6 Caches de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 2.2 Fonction des touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 2.2.1 Vue d’ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 2.2.2 Affichage date et horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 2.2.3 Utilisateur du compte à rebours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 PoolDirect 9 08/2007 3 2.3 Mode de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 2.3.1 Extinction automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 2.3.2 Sélection de la méthode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 2.3.2.1 Informations sur les méthodes (F1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 2.3.2.2 Informations sur les formules (F2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 2.3.3 Différentiation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 2.3.4 Calage du zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 2.3.5 Exécution des tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 2.3.6 Observation des temps de réaction (compte à rebours) . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 2.3.7 Modification de la formule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 2.3.8 Enregistrement des résultats de test. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 2.3.9 Impression des résultats du test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 2.3.10 Exécution d’autres tests. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 2.3.11 Sélection d’une autre méthode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 2.3.12 Mesure des extinctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 2.4 Réglages <menu mode> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 2.4.1 Non rempli pour des raison techniques 2.4.2 Réglage de base 1 de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 2.4.3 Impression des résultats de test mémorisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 2.4.4 Appel de tous les résultats de test mémorisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 2.4.5 Calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 2.4.6 Fonctions laboratoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 2.4.7 Fonctions utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 2.4.8 Fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 2.4.9 Réglage de base 2 de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 2.4.10 Fonctions spéciales de l'appareil / Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 2.5 Transfert de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 2.5.1 Raccordement à une imprimante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 2.5.2 Transfert de données à un PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 2.5.3 Téléchargement de mises à jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 2.6 Non rempli pour des raisons techniques 4 PoolDirect 9 08/2007 Troisième partie Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 3.1 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 3.2 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 3.3 Non rempli pour des raisons techniques 3.4 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 3.5 Abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 3.6 Que faire si . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 3.6.1 Consignes pour l’utilisateur concern. l’affichage et les messages d’erreur . . .141 3.6.2 Recherche détaillée d‘erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 3.7 Déclaration de conformité européenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 PoolDirect 9 08/2007 5 6 PoolDirect 9 08/2007 Première partie Méthodes PoolDirect 9 08/2007 7 Première partie Méthodes 1.1 Vue d’ensemble des méthodes No. analyse réactif plage de mesure symbole méthode page [nm] 160 Acide cyanurique T Pastille 2-160 mg/l Cys Mélamine 530 10 30 Alcalinité-m T Pastille 5-200 mg/l CaC03 acide/indic.1,2,5 610 12 40 Aluminium T Pastille 0,01-0,3 mg/l Al ériochrome cyanide R2 530 14 50 Aluminium PP PP + liquide 0,01-0,25 mg/l Al ériochrome cyanide R2 530 16 60 Ammonium T Pastille 0,02-1 mg/l N indophénol2,3 610 18 5 80 Brome T Pastille 0,05-13 mg/l Br2 DPD 530 20 20 Capacité acide Ks4,3 Pastille 0,1-4 mmol/l acide/ indicateur 1,2,5 610 22 100 Chlore T* Pastille 0,01-6 mg/l Cl2 DPD1,2,3 530 24, 26 101 Chlore L* Liquide 0,02-4 mg/l Cl2 DPD1,2,3 530 24, 30 110 Chlore PP* 150 Cuivre T* 1,2 PP 0,02-2 mg/l Cl2 DPD 530 24, 34 Pastille 0,05-5 mg/l Cu Biquinoline4 560 38 4 153 Cuivre L* PP PP 0,05-5 mg/l Cu Biquinoline 560 42 120 Dioxyde de chlore T Pastille 0,05-11 mg/l ClO2 DPD, glycine2 530 44 190 Dureté calcique T Pastille 50-900 mg/l CaCO3 Murexide4 560 50 200 Dureté totale T Pastille 2-50 mg/l CaCO3 Phtaléine métallique3 560 52 201 Pastille 20-500 mg/l CaCO3 Phtaléine métallique3 560 54 220 Fer T Pastille 0,02-1 mg/l Fe PPST3 560 56 212 Hypochlorite de sodium T Pastille 0,2-16 % w/w NaOCl Iodure de potassium 5 530 58 215 Iode T Pastille 0,05-3,6 mg/l I DPD 5 530 60 290 Oxygène actif T Pastille 0,1-10 mg/l O2 DPD 530 62 300 Ozone (DPD) Pastille 0,02-1 mg/lO2 DPD/glycine5 530 64 210 Peroxyde d’hydrogène Pastille 0,03-3 mg/l H2O2 Catalyseur5/ DPD 530 70 70 Pastille 2-60 mg/l PHMB Tampon/ indicateur 560 72 Pastille 0,05-4 mg/l PO4 Ammoniummolybdat2,3 660 74 Dureté totale T HR PHMB T 319 Phosphate LR, T ortho 8 PoolDirect 9 08/2007 No. analyse réactif plage de mesure symbole méthode page [nm] 355 Sulfate T Pastille 5-100 mg/l SO4 Turbidité de baryum2 610 76 360 Sulfate PP PP 5-100 mg/l SO4 Turbidité de baryum2 530 78 390 Urée Pastille + liquide 0,1-3 mg/l Urea Indophénol urease 610 80 330 Valeur pH T Pastille 6,5-8,4 —- Rouge de phénol5 560 82 331 Liquide 6,5-8,4 —- Rouge de phénol5 560 84 Valeur pH L *=libre, combiné, total; PP= sachet de poudre (powder pack); T = pastille (tablet); L = réactif liquide (liquid); LR = plage de mesure basse; MR: plage de mesure moyenne; HR = plage de mesure haute Bibliographie Les méthodes de détection basées sur les réactifs sont connues au niveau international et sont parfois partie intégrante des normes nationales et internationales. 1) Méthode unitaire allemande pour l’analyse de l’eau, des eaux usées et des boues résiduelles. 2) Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater; 18th Edition, 1992 3) Photometrische Analysenverfahren, Schwedt, Wissenschaftliche Verlagsgesellschaft mbH, Stuttgart 1989 4) Photometrische Analyse, Lange / Vejdelek, Verlag Chemie 1980 5) Colorimetric Chemical Analytical Methods, 9th Edition, London Indications de recherche Alcalinité totale Biguanide Dureté calcique Dureté totale Oxygène actif Valeur m Valeur p Indice de saturation de Langelier -> -> -> -> -> -> -> -> PoolDirect 9 08/2007 Alcalinité-m PHMB Dureté, calcium Dureté, totale Oxygène, actif Alcalinité-m Alcalinité-p Fonction Mode 70 9 1.1 Méthodes 1 6 0 Acide cyanurique avec pastille 2 – 160 mg/l acide cyanurique 1. Verser 5 ml d’échantillon et 5 ml d’eau déminéralisée (remarque 1) dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter dans l’échantillon préparé une pastille de CYANURIC ACID directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille (remarque 2,3). 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’acide cyanurique en mg/l . 10 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. Eau déminéralisée ou eau du robinet libre de cyanure. 2. L’acide cyanurique entraîne une turbidité finement répartie et d’aspect laiteux. L’apparition d’autres particules n’est pas due à la présence d’acide cyanurique. 3. Dissoudre complètement la pastille (agiter pendant environ 1 minute). Les particules non dissoutes peuvent provoquer des valeurs trop élevées. Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 10,00 ± 1,00 mg/l; 100,00 ± 5.00 mg/l PoolDirect 9 08/2007 11 1.1 Méthodes 3 0 Alcalinité-m = valeur m = alcalinité totale avec pastille 5 – 200 mg/l CaCO3 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille d’ ALKA-M-PHOTOMETER directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’alcalinité-m. 12 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. Les notions d’alcalinité m, valeur m, alcalinité totale et capacité acide Ks4,3 sont identiques. 2. L’observation exacte de la quantité de 10 ml d’échantillon est décisive pour l’exactitude du résultat d’analyse. 3. Table de conversion: capacité acide KS4.3 °dH comme KH* °eH* °fH* 0,056 0,07 0,1 DIN 38 409 1 mg/l CaCO3 0,02 *dureté du carbonate (rapport = anions de carbonate) Exemples de calcul: 10 mg/l CaCO3 = 10 mg/l x 0,056 = 0,56 mg/l °dH 10 mg/l CaCO3 = 10 mg/l x 0,02 = 0,2 mmol/l KS4.3 4. CaCO3 °dH °eH °fH °aH Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 140,00 ± 4.00 mg/l PoolDirect 9 08/2007 13 1.1 Méthodes 4 0 Aluminium avec pastille 0,01 – 0,3 mg/l Al 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille d´ ALUMINIUM No. 1 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Ajouter une pastille d´ ALUMINIUM No. 2 directement de l’emballage protecteur dans le même échantillon et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 5:00 8. Appuyer sur la touche TEST. Attendre un temps de réaction de 5 minutes. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique l'aluminium en mg/l. 14 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. 2. 3. Rincer les appareils avant le test avec une solution chlorhydrique (env. à 20%) puis avec de l’eau déminéralisée (dessalée) pour éviter des erreurs dues à des impuretés. Maintenir les échantillons à une température entre 20ºC et 25 ºC afin d’obtenir des résultats de test précis. La présence de fluorures et de polyphosphates peut donner des résultats de test trop bas. Cette influence n’est pas d’une grande importance en général à moins que l’eau soit artificiellement fluorée. Dans ce cas, le tableau suivant sera appliqué: Fluorure [mg/l F] 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,5 4. Valeur sur afficheur: aluminium [mg/l Al] 0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30 0,05 0,06 0,06 0,06 0,07 0,09 0,11 0,11 0,12 0,13 0,13 0,20 0,16 0,17 0,18 0,20 0,21 0,29 0,21 0,23 0,24 0,26 0,28 0,37 0,27 0,28 0,30 0,32 0,36 0,48 0,32 0,34 0,37 0,40 0,45 --- Exemple: une concentration d’aluminium mesurée de 0,15 mg/l Al et une concentratio de fluorure connue de 0,40 mg/l F donne une concentration réelle d’aluminium de 0,17 mg/l Al. AL AL2O3 Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 0,03 ± 0,01 mg/l; 0,20 ± 0,02 mg/l PoolDirect 9 08/2007 15 1.1 Méthodes 5 0 Aluminium avec réactif en sachet de poudre (PP) 0,01 – 0,25 mg/l Al Préparer deux cuvettes propres de 24 mm. Une des deux cuvettes sera marquée comme cuvette étalon. 1. Verser 20 ml d’échantillon dans un verre gradué. 2. Ajouter un sachet de poudre Vario Aluminium ECR F20 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 20 ml. 3. Dissoudre la poudre en remuant à l’aide d’un agitateur propre. Compte à rebours 1 0:30 départ: 4. Appuyer sur la touche [ ]. Attendre un temps de réaction de 30 secondes. Après écoulement du temps de réaction, procéder comme suit: 1 2 3 4 5. Ajouter un sachet de poudre de Vario Hexamine F20 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon. 6. Dissoudre la poudre en remuant à l’aide d’un agitateur propre. 7. Mettre dans la cuvette étalon 1 goutte de Vario Aluminium ECR Masking Reagent. 8. Ajouter 10 ml de l’échantillon préparé dans la cuvette étalon avec le réactif séquestrant. 9. Ajouter dans la deuxième cuvette les 10 ml restant de l’échantillon préparé (cuvette échantillon). 10. Fermer les cuvettes avec leur couvercle respectif. Compte à rebours 1 5:00 départ: 16 11. Appuyer sur la touche [ ]. Attendre un temps de réaction de 5 minutes. PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Après écoulement du temps de réaction, procéder comme suit: 12. Placer la cuvette étalon dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 13. Appuyer sur la touche ZERO. 14. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 15. Placer la cuvette échantillon dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 16. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche en mg/l aluminium. Remarques: 1. Rincer les appareils avant le test avec une solution chlorhydrique (env. à 20%) puis avec de l’eau déminéralisée (dessalée) pour éviter des erreurs dues à des impuretés. 2. Maintenir les échantillons à une température entre 20ºC et 25 ºC afin d’obtenir des résultats de test précis. 3. La présence de fluorures et de polyphosphates peut donner des résultats de test trop bas. Cette influence n’est pas d’une grande importance en général à moins que l’eau soit artificiellement fluorée. Dans ce cas, le tableau suivant sera appliqué: Fluorure [mg/l F] 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,5 Valeur sur afficheur: aluminium [mg/l Al] 0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30 0,05 0,06 0,06 0,06 0,07 0,09 0,11 0,11 0,12 0,13 0,13 0,20 0,16 0,17 0,18 0,20 0,21 0,29 0,21 0,23 0,24 0,26 0,28 0,37 0,27 0,28 0,30 0,32 0,36 0,48 0,32 0,34 0,37 0,40 0,45 --- Exemple: une concentration d’aluminium mesurée de 0,15 mg/l Al et une concentration de fluorure connue de 0,40 mg/l F donne une concentration réelle d’aluminium de 0,17 mg/l Al. 4. AL AL2O3 Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 0,03 ± 0,01 mg/l; 0,20 ± 0,02 mg/l PoolDirect 9 08/2007 17 1.1 Méthodes 6 0 Ammonium avec pastille 0,02 – 1 mg/l N 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille d´ AMMONIA No. 1 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Ajouter une pastille d´ AMMONIA No. 2 directement de l’emballage protecteur dans le même échantillon et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 10:00 8. Appuyer sur la touche TEST. Attendre un temps de réaction de 10 minutes. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’ammonium en mg/l. 18 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. Il convient de suivre scrupuleusement l’ordre d’apport des pastilles. 2. La pastille d’ AMMONIA No. 1 ne se dissout complètement qu’après l’apport de la pastille d’AMMONIA No. 2. 3. La température joue un rôle important dans le développement de la coloration. Le temps d’attente est de 15 mn lorsque la température est inférieure à 20ºC. 4. Echantillons d’eau de mer: Un réactif de traitement de l’ammoniac est nécessaire pour analyser des échantillons d’eau de mer ou d’eau saumâtre afin d’empêcher la précipitation des sels. Remplir le tube à essai d’échantillon jusqu’au repère des 10 ml et ajouter une cuillérée rase de poudre de traitement. Mélanger pour dissoudre, puis continuer comme décrit dans les instructions du test. 5. Conversion: mg/l NH4 = mg/l N x 1,29 mg/l NH3 = mg/l N x 1,22 6. N NH4 NH3 Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 0,05 ± 0,01 mg/l; 0,90 ± 0,03 mg/l PoolDirect 9 08/2007 19 1.1 Méthodes 8 0 Brome avec pastille 0,05 - 13 mg/l Br2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 20 9. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le brome en mg/l . PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. Nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination du brome les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre insensible aux effets du chlore. Pour ce faire, il convient de laisser les récipients et instruments en verre pour une durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de natrium (0,1g/l) et de bien les rincer à l’eau déminéralisée. 2. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations de brome, par exemple par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de l’échantillon. 3. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,3 et 6,5. La pastille de réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de lessive de soude). 4. Les concentrations de brome supérieures à 22 mg/l peuvent provoquer des résultats allant jusqu’à 0 mg/l. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau avec de l’eau libre de brome. Ajouter 10 ml de l’échantillon dilué au réactif et recommencer la mesure (test de plausibilité). Tous les agents d’oxydation contenus dans les échantillons réagissent comme le brome ce qui entraîne des résultats trop élevés. Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 0,40 ± 0,04 mg/l; 5.00 ± 0,15 mg/l PoolDirect 9 08/2007 21 1.1 Méthodes 2 0 Capacité acide KS4.3 avec pastille 0,1 – 4 mmol/l 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille d’ ALKA-M-PHOTOMETER dans l’échantillon de 10 ml, directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 9. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique la capacité acide KS4.3 en mmol/l. 22 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. Les notions d’alcalinité m, valeur m et capacité acide Ks4.3 sont identiques. 2. L’observation exacte de la quantité de 10 ml d’échantillon est décisive pour l’exactitude du résultat d’analyse. Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 0.30 ± 0.04 mmol/l PoolDirect 9 08/2007 23 1.1 Méthodes 1 0 0 1 0 1 Chlore avec pastille 0,01 - 6 mg/l Cl2 Chlore avec réactifs liquides 0,02 - 4 mg/l Cl2 1 1 0 Chlore avec réactif en sachet de poudre (PP) 0,02 - 2 mg/l Cl2 Chlore >> différencié libre total La sélection suivante s’affiche: >> différencié pour la détermination différenciée du chlore libre, combiné et total >> libre pour la détermination du chlore libre >> total pour la détermination du chlore total Sélectionner la détermination souhaitée au moyen des touches fléchées [ ] et [ ] puis confirmer avec [ ]. 24 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. Nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination du chlore les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre insensible aux effets du chlore. Pour ce faire, il convient de laisser les récipients et instruments en verre pour une durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de natrium (0,1g/l) et de bien les rincer à l’eau déminéralisée. 2. Pour la détermination individuelle du chlore libre et du chlore total, il est conseillé d’employer un jeu séparé pour chaque analyse (cf. EN ISO 7393-2, paragraphe 5.3). 3. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations de chlore, par exemple par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de l’échantillon. 4. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,3 et 6,5. La pastille de réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de lessive de soude). 5. Les concentrations supérieures à 10 mg/l de chlore en cas d’utilisation des pastilles 4 mg/l de chlore en cas d’utilisation des réactifs liquides 2 mg/l de chlore en cas d’utilisation des sachets de poudre peuvent provoquer des résultats allant jusqu’à 0 mg/l. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau avec de l’eau libre de chlore. Ajouter 10 ml de l’échantillon dilué au réactif et recommencer la mesure (test de plausibilité). 6. Turbidités (elles sont la cause d’erreurs de mesure) les échantillons comportant un taux élevé de calcium* et/ou une haute conductivité* peuvent sous l’action de la pastille de DPD No. 1 (méthode 100) devenir troubles et provoquer ainsi des erreurs de mesure. Dans ce cas, il convient d’utiliser comme alternative la pastille réactif de DPD No. 1 High Calcium. De même, une turbidité survenue après l’apport d’une pastille de DPD No. 3 peut être empêchée en ajoutant une pastille de DPD No. 1 High Calcium. * il est impossible d’indiquer des valeurs exactes car l’apparition de turbidité dépend du mode et de la comPositionnement de l’eau d’échantillon. 7. Si lors de résultats différenciés de tests s’affiche ??? cf. page 142. Tous les agents d’oxydation contenus dans les échantillons réagissent comme le chlore ce qui entraîne des résultats trop élevés. Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: Chlorine 0,20 ± 0,02 mg/l; 2.00 ± 0,05 mg/l PoolDirect 9 08/2007 25 1.1 Méthodes 1 0 0 Chlore, determination différenciée avec pastille 0,01 – 6 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. Zéro accepté Préparer T 1 Presser TEST 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . 9. Appuyer sur la touche TEST. 10. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 11. Ajouter une pastille de DPD No. 3 directement de l’emballage protecteur dans le même échantillon et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 12. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 26 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes T 1 accepté Préparer T 2 Presser TEST 13. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . 14. Appuyer sur la touche TEST. Compte à rebours 2:00 Attendre un temps de réaction de 2 minutes. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche comme suit: *,** mg/l libre Cl *,** mg/l comb. Cl *,** mg/l total Cl mg/l chlore libre mg/l chlore combiné mg/l chlore total Remarques: cf. page 25 PoolDirect 9 08/2007 27 1.1 Méthodes 1 0 0 Chlore, libre avec pastille 0,01 – 6 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 9. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore libre en mg/l. Remarques: cf. page 25 28 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes 1 0 0 Chlore, total avec pastille 0,01 – 6 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 et de DPD No. 3 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 2:00 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . 9. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 2 min de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore total en mg/l. Remarques: cf. page 25 PoolDirect 9 08/2007 29 1.1 Méthodes 1 0 1 Chlore, détermination différenciée avec réactifs liquides 0,02 – 4 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider. 5. Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même taille dans la cuvette. 6 gouttes de solution tampon DPD 1 2 gouttes de solution de réaction DPD 1 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer T 1 Presser TEST 30 9. Appuyer sur la touche TEST. PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes 10. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 11. Ajouter 3 gouttes de solution de DPD 3 au même échantillon. 12. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant. 13. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . T 1 accepté Préparer T 2 Presser TEST 14. Appuyer sur la touche TEST. Attendre un temps de réaction de 2 minutes. Compte à rebours 2:00 La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche comme suit: *,** mg/l libre Cl *,** mg/l comb. Cl *,** mg/l total Cl mg/l chlore libre mg/l chlore combiné mg/l chlore total Remarques: 1. Après utilisation, refermer aussitôt les flacons compte-gouttes avec le bouchon à vis de même couleur. 2. Stocker le jeu de réactifs en lieu frais à une température entre +6ºC et 10ºC. 3. cf. également la page 25 PoolDirect 9 08/2007 31 1.1 Méthodes 1 0 1 Chlore, libre avec réactifs liquides 0,02 – 4 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider. 5. Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même taille dans la cuvette. 6 gouttes de solution tampon DPD 1 2 gouttes de solution de réaction DPD 1 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant. Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . 9. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore en mg/l. Remarques (chlore libre et total): 1. Après utilisation, refermer aussitôt les flacons compte-gouttes avec le bouchon à vis de même couleur. 2. Stocker le jeu de réactifs en lieu frais à une température entre +6ºC et 10ºC. 3. cf. également la page 25 32 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes 1 0 1 Chlore, total avec réactifs liquides 0,02 – 4 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider. 5. Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même taille dans la cuvette. 6 gouttes de solution tampon DPD 1 2 gouttes de solution de réaction DPD 1 3 gouttes de solution DPD 3 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer le test Presser TEST Compte à rebours 2:00 9. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 2 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore total en mg/l. PoolDirect 9 08/2007 33 1.1 Méthodes 1 1 0 Chlore, détermination différenciée avec réactifs en sachet de poudre (PP) 0,02 – 2 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 1 3 2 4 5. Ajouter le contenu d’un sachet de poudre de VARIO Chlorine FREE-DPD/F10 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant (20 sec.). 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer T 1 Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. 9. Retirer la cuvette de la chambre de mesure, la rincer soigneusement ainsi que le couvercle et la remplir avec l’échantillon de 10 ml. 10. Ajouter directement de l’emballage protecteur un sachet de poudre de VARIO chlorine TOTAL-DPD/ F10. 11. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant (20 sec.). 34 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes 12. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . T1 accepté Préparer T2 Presser TEST Compte à rebours 3:00 13. Appuyer sur la touche TEST. Attendre un temps de réaction de 3 minutes. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche en: *,** mg/l libre Cl *,** mg/l comb. Cl *,** mg/l total Cl mg/l chlore libre mg/l chlore combiné mg/l chlore total Remarques: cf. page 25 PoolDirect 9 08/2007 35 1.1 Méthodes 1 1 0 Chlore, libre avec réactifs en sachet de poudre (PP) 0,02 – 2 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d'échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 1 3 2 4 5. Ajouter le contenu d'un sachet de poudre de VARIO Chlorine FREE-DPD/F10 directement dans l'échantillon de 10 ml. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant (20 sec.). 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer Test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s'affiche et indique le chlore libre en mg/l. Remarques: cf. page 25 36 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes 1 1 0 Chlore, total avec réactifs en sachet de poudre (PP) 0,02 – 2 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 1 3 2 4 5. Ajouter le contenu d’un sachet de poudre de VARIO Chlorine TOTAL-DPD/F10 directement dans l’échantillon de 10 ml. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant (20 sec.). 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 3:00 8. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 3 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore total en mg/l. Remarques: cf. page 25 PoolDirect 9 08/2007 37 1.1 Méthodes 1 5 0 Cuivre 0,05 – 5 mg/l Cu Cuivre >> différencié libre total La sélection suivante s’affiche: >> différencié pour la détermination différenciée du cuivre libre, combiné et total >> libre >> total pour la détermination du cuivre libre pour la détermination du cuivre total Sélectionner la détermination souhaitée au moyen des touches fléchées [ ] et [ ] puis confirmer avec [ ]. Remarques: Si lors de résultats différenciés de test s’affiche ??? , cf. page 142. Précision À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 0,30 ± 0,03 mg/l; 3,50 ± 0,07 mg/l 38 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes 1 5 0 Cuivre, détermination différenciée 0,05 – 5 mg/l Cu 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de COPPER No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. Zéro accepté Préparer T 1 Presser TEST 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . 8. Appuyer sur la touche TEST. 9. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 10. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 11. Ajouter une pastille de COPPER No. 2 directement de l’emballage protecteur dans le même échantillon et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 12. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 13. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . T 1 accepté Préparer T 2 Presser TEST 14. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche comme suit: *,** mg/l libre Cu *,** mg/l comb. Cu *,** mg/l total Cu PoolDirect 9 08/2007 mg/l cuivre libre mg/l cuivre combiné mg/l cuivre total 39 1.1 Méthodes 1 5 0 Cuivre, libre 0,05 – 5 mg/l Cu 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de COPPER No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 9. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le cuivre libre en mg/l. 40 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes 1 5 0 Cuivre, total 0,05 – 5 mg/l Cu 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter dans l’échantillon de 10 ml une pastille de COPPER No. 1 et une pastille de COPPER No. 2 directement de leur emballage protecteur et les écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 9. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le cuivre total en mg/l. PoolDirect 9 08/2007 41 1.1 Méthodes 1 5 3 Cuivre, libre (rem. 1) au moyen du réactif Powder Pack (PP) 0,05 – 5 mg/l Cu 1. Verser 10 ml d‘échantillon dans une cuvette de 24 mm propre et fermer cette dernière avec son couvercle. 2. Placer ensuite la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer alors sur la touche ZERO. 1 2 3 4 4. Sortir la cuvette de la chambre de mesure. 5. Dans l‘échantillon de 10 ml, ajouter un sachet de poudre VARIO Cu 1 F10 directement à partir de la pellicule. 6. Refermer le couvercle de la cuvette et mélanger le contenu en agitant la cuvette (rem. 3). 7. Placer ensuite la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 2:00 8. Appuyer alors sur la touche TEST. Attendre un temps de réaction de 2 minutes. La mesure s‘effectue automatiquement après l‘expiration du temps de réaction. Le résultat s‘affiche sur l'écran en mg/l de cuivre. 42 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarque: 1. La dissolution sera nécessaire pour la détermination de la teneur totale en cuivre. 2. Avant l‘analyse, les eaux fortement acides (pH 2 ou plus faible) doivent être ramenées à une valeur pH comprise dans une plage de 4 à 6 (avec 8 mol/l d‘une solution d‘hydroxyde de potassium KOH). Attention: Le cuivre s'annuler faire défaillance pour les valeurs de pH supérieures à 6. 3. L‘exactitude n‘est pas influencée par une poudre non dissoute. 4. Perturbations: Cyanure, CN- Le cyanure empêche un développement chromogène total de la colour. Mélanger 10 ml d‘échantillon et 0,2 ml d‘aldéhyde formique et laisser agir pendant 4 minutes (le cyanure est masqué). Ensuite, exécuter le test de la manière décrite précédemment. Multiplier le résultat par 1,02 afin de tenir compte de la dilution de l‘échantillon par l‘aldéhyde formique. Argent, Ag+ L‘existence d‘une turbidité se colorant en noir peut être provoquée par de l‘argent. Mélanger 75 ml d‘échantillon avec 10 d‘une solution de chlorure de potassium et ensuite filtrer la solution à l‘aide d‘un filtre fin. Utiliser alors 10 ml de la solution filtrée pour l‘exécution du test. Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 0,5 ± 0,03 mg/l; 3,5 ± 0,08 mg/l PoolDirect 9 08/2007 43 1.1 Méthodes 1 2 0 Dioxyde de chlore avec pastille 0,05 – 11 mg/l ClO2 Diox. de chlore T >> avec Cl sans Cl La sélection suivante s’affiche: >> avec Cl pour la détermination de dioxyde de chlore en présence de chlore >> sans Cl pour la détermination de dioxyde de chlore en absence de chlore Sélectionner la détermination souhaitée au moyen des touches fléchées [ ] et [ ] puis confirmer avec [ ]. 44 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. Nettoyage des cuvettes: Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination de dioxyde de chlore les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre insensible aux effets du chlore. Pour ce faire, il convient de laisser les récipients et instruments en verre pour une durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de natrium (0,1g/l) et de bien les rincer à l’eau déminéralisée. 2. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations de dioxyde de chlore, par exemple par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de l’échantillon. 3. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,3 et 6,5. La pastille de réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de lessive de soude). 4. Les concentrations supérieures à 19 mg/l de dioxyde de chlore peuvent provoquer des résultats allant jusqu’à 0 mg/l. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau avec de l’eau libre de dioxyde de chlore. Ajouter 10 ml de l’échantillon dilué au réactif et recommencer la mesure (test de plausibilité). 5. Si lors de résultats différenciés de tests s’affiche ??? cf. page 142. Tous les agents d’oxydation contenus dans les échantillons réagissent comme le dioxyde de chlore, ce qui entraîne des résultats trop élevés. Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 0,40 ± 0,03 mg/l; 4,00 ± 0,12 mg/l PoolDirect 9 08/2007 45 1.1 Méthodes 1 2 0 Dioxyde de chlore, en présence de chlore 0,05 – 11 mg/l ClO2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter dans l’échantillon de 10 ml une pastille de DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Remplir une deuxième cuvette propre avec 10 ml d’échantillon. 7. Ajouter une pastille de Glycine directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 8. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 9. Verser le contenu de la deuxième cuvette dans la cuvette préparée. 10. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 11. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer T 1 Presser TEST 46 12. Appuyer sur la touche TEST. PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes 13. Retirer la cuvette de la chambre de mesure, la rincer soigneusement ainsi que le couvercle et y verser quelques gouttes d’échantillon. 14. Ajouter dans l’échantillon de 10 ml une pastille de DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 15. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 16. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 17. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . T1 accepté préparer T2 presser TEST 18. Appuyer sur la touche TEST. 19. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 20. Ajouter au même échantillon une pastille de DPD No. 3 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 21. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. T2 accepté préparer T3 presser TEST Compte à rebours 2:00 22. Placer la cuvette étalon dans la chambre de mesure. Positionnement . 23. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 2 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche en: *,** mg/l ClO2 [Cl] *,** mg/l ClO2 *,** mg/l libre Cl *,** mg/l comb. Cl *,** mg/l total Cl PoolDirect 9 08/2007 dioxyde de chlore en mg/l de chlore ou dioxyde de chlore en mg/l de ClO2. mg/l chlore libre mg/l chlore combiné mg/l chlore total (Remarques cf. page suivante) 47 1.1 Méthodes Remarques (Dioxyde de chlore en présence de chlore) 1. Le facteur pour la conversion de dioxyde de chlore (en unités chlore) en dioxyde de chlore (ClO2) est de 0,4 (plus précisément le facteur 0,38): mg/l ClO2 = mg/l ClO2[Cl] x 0,38 ClO2[Cl] ClO2 (le dioxyde de chlore affiché en unités de chlore ClO2[Cl] provient du domaine du traitement des piscines selon DIN 19643.) 2. Le taux de chlore total s’affiche, le dioxyde de chlore inclus (en unité chlore). Le taux de chlore total exact s’obtient en soustrayant la proportion de dioxyde de chlore (en unité chlore) du taux total affiché. 3. Cf. également page 45. 48 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes 1 2 0 Dioxyde de chlore, en absence de chlore 0,05 – 11 mg/l ClO2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter dans l’échantillon de 10 ml une pastille de DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST *,** mg/l ClO2 [Cl] 9. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche en: dioxyde de chlore en mg/l de chlore ou *,** mg/l ClO2 dioxyde de chlore en mg/l de ClO2 Remarques cf. page 45. PoolDirect 9 08/2007 49 1.1 Méthodes 1 9 0 Dureté, calcium avec pastille 50 – 900 mg/l CaCO3 1. Verser 10 ml d’eau déminéralisée dans une cuvette de 24 mm. 2. Ajouter une pastille de CALCHECK P directement de l’emballage protecteur dans les 10 ml d’eau déminéralisée et écraser à l’aide d’un agitateur propre. 3. Refermer le couvercle de la cuvette et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 4. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO Compte à rebours 2:00 5. Appuyer sur la touche ZERO. Attendre 2 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. 6. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 7. Verser 2 ml d’échantillon dans la cuvette préparée. Attention: la cuvette est pleine à ras bord! 8. Refermer le couvercle de la cuvette et mélanger le contenu en agitant (5 fois). 9. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 10. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique la dureté calcique en mg/l. 50 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. La valeur pH des eaux fortement acides ou alcalines doit être régulée entre 4 et 10 avant l’analyse (à l’aide d’1 mol/l d’acide chlorhydrique ou d’1 mol/l de lessive de soude). 2. Le procédé a de plus grandes tolérances dans les plages de mesure hautes que dans les plages de mesure basses. Veiller à diluer les échantillons de telle manière que le tiers inférieur puisse être mesuré. 3. La présente méthode a été développée selon un procédé titrimétrique pour la détermination du calcium. Pour des causes non définies, les décalages par rapport à la méthode standardisée peuvent être plus importants. 4. CaCO3 °dH °eH °fH °aH Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 10,00 ± 1,00 mg/l; 100,00 ± 5.00 mg/l PoolDirect 9 08/2007 51 1.1 Méthodes 2 0 0 Dureté, totale avec pastille 2 – 50 mg/l CaCO3 1. Verser 10 ml d’eau déminéralisée dans une cuvette de 24 mm et refermer le couvercle de la cuvette. 2. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de HARDCHECK P directement de l’emballage protecteur dans les 10 ml d’échantillon et écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer le couvercle de la cuvette et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 5 minutes de temps de réaction. Compte à rebours 5:00 La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique la dureté totale en mg/l. 52 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. La valeur pH des eaux fortement acides ou alcalines doit être régulée entre 4 et 10 avant l’analyse (à l’aide d’1 mol/l d’acide chlorhydrique ou d’1 mol/l de lessive de soude). 2. Table de conversion: °dH °f °e ---- 0,056 0,10 0,07 1 °dH 17,8 ---- 1,78 1,25 1 °fH 10,0 0,56 ---- 0,70 1 °eH 14,3 0,80 1,43 ---- 1 mg/l CaCO3 3. mg/l CaCO3 CaCO3 °dH °eH °fH °aH Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 40,00 ± 3.00 mg/l PoolDirect 9 08/2007 53 1.1 Méthodes 2 0 1 Dureté, totale HR avec pastille 20 – 500 mg/l CaCO3 1. Verser 1 ml d’échantillon et 9 ml d’eau déminéralisée dans une cuvette de 24 mm et refermer le couvercle de la cuvette. 2. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de HARDCHECK P directement de l’emballage protecteur dans les 10 ml d’échantillon et écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer le couvercle de la cuvette et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 5:00 8. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 5 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique la dureté totale en mg/l. 54 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. La valeur pH des eaux fortement acides ou alcalines doit être régulée entre 4 et 10 avant l’analyse (à l’aide d’1 mol/l d’acide chlorhydrique ou d’1 mol/l de lessive de soude). 2. Table de conversion: 1 mg/l CaCO3 3. mg/l CaCO3 °dH °f °e ---- 0,056 0,10 0,07 1 °dH 17,8 ---- 1,78 1,25 1 °fH 10,0 0,56 ---- 0,70 1 °eH 14,3 0,80 1,43 ---- CaCO3 °dH °eH °fH °aH Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 40,00 ± 3.00 mg/l PoolDirect 9 08/2007 55 1.1 Méthodes 2 2 0 Fer (remarque 1) avec pastille 0,02 – 1 mg/l Fe 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter dans l’échantillon de 10 ml une pastille d’ IRON LR directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 5 minutes de temps de réaction. Compte à rebours 5:00 La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le fer en mg/l. Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 0,10 ± 0,01 mg/l; 1,00 ± 0,02 mg/l 56 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. Cette méthode permet de déterminer le Fe2+ et Fe3+ total dissous. 2. La détermination du Fe2+ se fera avec une pastille IRON (II) LR, comme décrit plus haut, au lieu de la pastille IRON LR. 3. Le procédé de désagrégation décrit ci-après est nécessaire à la détermination du fer total dissous et non dissous: Détermination du fer 0,02 - 1,00 mg/l Fer dissous Fer dissous et non dissous Filtrer l’échantillon d’eau Procédé de dissolution* Fe 2+ + Fe 3+ Fe 2+ Fe 2+ + Fe 3+ IRON LR pastille IRON (II) LR pastille Méthodes 220 Résultat A menos = Fe Résultat B 3+ *Procédé de désagrégation: 1. Ajouter dans l’échantillon d’eau de 100 ml 1 ml d’acide sulfurique concentré et porter à ébullition pendant dix minutes ou suffisamment longtemps pour que le tout soit complètement dissous. Après refroidissement, ajuster la valeur pH de l’échantillon à une valeur comprise entre 3 et 5 à l’aide d’une solution ammoniaquée et remplir avec de l’eau déminéralisée jusqu’au volume initial de 100 ml. Verser 10 ml de cet échantillon dans une cuvette. Ajouter une pastille IRON directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon et l’écraser pour en faciliter la dissolution, puis laisser l’échantillon reposer 5 minutes. Mesurer ensuite la coloration de la solution selon le mode indiqué plus haut. 2. Les eaux qui ont été traitées avec des combinaisons organiques comme anti-corrosifs, etc., doivent être oxydées le cas échéant afin de détruire les complexes ferreux. Pour ce faire, ajouter 1 ml d’acide sulfurique concentré ainsi qu’1 ml d’acide nitrique concentré dans l’échantillon de 100 ml et porter à ébullition jusqu’à réduction de moitié. Après refroidissement, procéder selon le mode indiqué plus haut. PoolDirect 9 08/2007 57 1.1 Méthodes 2 1 2 Hypochlorite de sodium avec pastille 0,2 – 16 % w/w NaOCl Préparation de l’échantillon: L’échantillon est dilué 2000 fois: 1. Rincer une seringue de 5 ml à plusieurs reprises avec la solution à analyser et la remplir jusqu’à la graduation 5 ml en évitant la formation de bulles d’air. Verser ces 5 ml dans un récipient gradué propre de 100 ml. Compléter jusqu’à la graduation 100 ml avec de l’eau sans chlore (eau déminéralisée) et mélanger avec un agitateur propre. 2. Rincer une seringue de 5 ml à plusieurs reprises avec la solution obtenue en 1 et la remplir jusqu’à la graduation 1 ml en évitant la formation de bulles d’air. Verser ces 1 ml dans un récipient gradué propre de 100 ml. Compléter jusqu’à la graduation 100 ml avec de l’eau sans chlore (eau déminéralisée) et mélanger avec un agitateur propre. La mesure s’effectue avec cette solution diluée. Procédé: 1. Verser 10 ml d’échantillon préparé dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer le zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de CHLORINE HR (KI) directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon préparé de 10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Ajouter une pastille d´ ACIDIFYING GP directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 58 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes 8. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer le test Presser TEST 9. Appuyer sur la touche TEST. L‘afficheur indique le taux de chlore actif en % en poids et se réfère à la solution de Sodium d‘hypochlorite non diluée. Remarques: 1. Les solutions d’hypochlorite de sodium sont très alcalines et peuvent provoquer des brûlures. Eviter le contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Tenir strictement compte des indications du fabriquant. 2. Ajouter les pastilles de réactifs absolument dans l’ordre indiqué. 3. Cette méthode permet d’effectuer un test simple et rapide sur place et ne peut être aussi précise qu’une méthode comparable en laboratoire. 4. On peut atteindre une Précision: de ± 1% en poids respectant strictement la procédure indiquée. Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 10 ± 0,5 % w/w PoolDirect 9 08/2007 59 1.1 Méthodes 2 1 5 Iode avec pastille 0,05 - 3,6 mg/l I 1. Remplir une cuvette propre (24 mm ø) de 10 ml d’échantillon d’eau, fermer soigneusement le couvercle de la cuvette. 2. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure, vider la cuvette en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 directement de l’emballage dans l’échantillon d’eau et écraser la pastille à l’aide d’un agitateur propre. 6. Ajouter de l’échantillon d’eau jusqu’au repère de 10 ml. 7. Fermer soigneusement le couvercle de la cuvette et agiter plusieurs fois la cuvette jusqu’à dissolution complète de la pastille. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 9. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat s’affiche en mg/l iode. 60 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. Les agents oxydants, tels que le chlore, le brome, etc. interfèrent car ils réagissent comme l’iode. Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 0,10 ± 0,02 mg/l; 1,00 ± 0,03 mg/l PoolDirect 9 08/2007 61 1.1 Méthodes 2 9 0 Oxygène, actif* avec pastille 0,1 – 10 mg/l O2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 4 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 2 minutes de temps de réaction. Compte à rebours 2:00 La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’oxygène actif en mg/l. 62 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: * L‘oxygène actif est un synonyme désignant un désinfectant courant (à base „d‘oxygène“) dans le traitement des piscines. 1. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations d’oxygène, par exemple par la pipette ou l’agitation. 2. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de l’échantillon. Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 1,00 ± 0,10 mg/l; 10,00 ± 0,30 mg/l PoolDirect 9 08/2007 63 1.1 Méthodes 3 0 0 Ozone avec pastille 0,02 – 1 mg/l O3 Ozone >> avec Cl sans Cl La sélection suivante s’affiche: >> avec Cl pour la détermination d’ozone en présence de chlore >> sans Cl pour la détermination d’ozone en absence de chlore Sélectionner la détermination souhaitée au moyen des touches fléchées [ ] et [ ]puis confirmer avec [ ]. 64 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. Nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination de l’ozone les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre insensible aux effets du chlore. Pour ce faire, il convient de laisser les récipients et instruments en verre pour une durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de natrium (0,1g/l) et de bien les rincer à l’eau déminéralisée. 2. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations d’ozone, par exemple par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de l’échantillon. 3. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,3 et 6,5. La pastille de réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de lessive de soude). 4. Turbidité (entraîne des erreurs): L‘utilisation de pastille DPD No. 1 dans les échantillons présentant une concentration élevée en ions calcium* et / ou une conductivité élevée* peut entraîner l‘apparition d‘une turbidité dans l‘échantillon, et par conséquent fausser les mesures. Dans ce cas, utiliser à la place la pastille de réactif DPD No. 1 High Calcium. * Il est impossible de donner des valeurs exactes car le développement de la turbidité dépend de la nature et de la composition de l‘échantillon. 5. Les concentrations supérieures à 6 mg/l d’ozone peuvent provoquer des résultats allant jusqu’à 0 mg/l. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau avec de l’eau libre d’ozone. Ajouter 10 ml de l’échantillon dilué au réactif et recommencer la mesure (test de plausibilité). 6. Si lors de résultats différenciés de tests s’affiche ??? , cf. page 142. Tous les agents d’oxydation contenus dans les échantillons réagissent comme l’ozone, ce qui entraîne des résultats trop élevés. Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 0,10 ± 0,02 mg/l; 1,50 ± 0,05 mg/l PoolDirect 9 08/2007 65 1.1 Méthodes 3 0 0 Ozone, en présence de chlore 0,02 – 1 mg/l O3 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 et une pastille de DPD No. 3 directement de l’emballage protecteur et les écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer T 1 Presser TEST Compte à rebours 2:00 9. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 2 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. 10. Retirer la cuvette de la chambre de mesure, la rincer soigneusement ainsi que le couvercle et y verser quelques gouttes d’échantillon. 11. Ajouter une pastille de DPD No. 1 et une pastille de DPD No. 3 directement de l’emballage protecteur et les écraser à l’aide d’un agitateur propre. 66 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes 12. Remplir une deuxième cuvette propre avec 10 ml d’échantillon. 13. Ajouter une pastille de Glycine directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 14. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 15. Verser le contenu de la deuxième cuvette dans la cuvette préparée. 16. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 17. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . T1 accepté préparer T2 presser TEST Compte à rebours 2:00 18. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 2 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche en: *,** mg/l O3 *,** mg/l total Cl mg/l d’ozone mg/l chlore total Remarques cf. page 65. PoolDirect 9 08/2007 67 1.1 Méthodes 3 0 0 Ozone, en absence de chlore 0,02 – 1 mg/l O3 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 et une pastille de DPD No. 3 directement de l’emballage protecteur et les écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 2:00 9. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 2 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’ozone en mg/l. Remarques: cf. page 65. 68 PoolDirect 9 08/2007 PoolDirect 9 08/2007 69 1.1 Méthodes 2 1 0 Peroxyde d’hydrogène avec pastille 0,03 – 3 mg/l H2O2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de HYDROGENPEROXIDE LR dans l’échantillon de 10 ml, directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 2:00 9. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 2 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le peroxyde d’hydrogène en mg/l. 70 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. Nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination du peroxyde d’hydrogène les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre insensible aux effets du chlore. Pour ce faire, il convient de laisser les récipients et instruments en verre pour une durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de natrium (0,1g/l) et de bien les rincer à l’eau déminéralisée. 2. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations de peroxyde d’hydrogène, par exemple par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de l’échantillon. 3. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,3 et 6,5. La pastille de réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de lessive de soude). 4. Les concentrations de peroxyde d’hydrogène supérieures à 5 mg/l peuvent provoquer des résultats allant jusqu’à 0 mg/l. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau avec de l’eau libre de peroxyde d’hydrogène. Ajouter 10 ml de l’échantillon dilué au réactif et recommencer la mesure (test de plausibilité). Tous les agents d’oxydation contenus dans les échantillons réagissent comme le peroxyde d’hydrogène ce qui entraîne des résultats trop élevés. Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 0,10 ± 0,02 mg/l; 1,00 ± 0,03 mg/l PoolDirect 9 08/2007 71 1.1 Méthodes 7 0 PHMB (biguanide) avec pastille 2 – 60 mg/l PHMB 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de PHMB PHOTOMETER directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 72 9. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le PHMB en mg/l. PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. Il convient de rincer immédiatement les cuvettes à la fin de la détermination et de les nettoyer à l’aide d’une brosse. 2. Lors d’une utilisation prolongée, les cuvettes et l’agitateur peuvent se teinter de bleu. La coloration peut s’éliminer en les nettoyant à l’aide d’un produit nettoyant de laboratoire (voir chapitre 1.2.2 Nettoyage des cuvettes et des instruments d’analyse). Rincer ensuite à l’eau du robinet puis à l’eau déminéralisée. 3. Le résultat de l’analyse peut être tributaire, lors de cette détermination, de la dureté et de la capacité acide de l’échantillon d’eau. Cette méthode peut être affinée en utilisant de l’eau à la comPositionnement suivante: dureté calcique: 2 mmol/l capacité acide: 2,4 mmol/l Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 50,00 ± 3,00 mg/l PoolDirect 9 08/2007 73 1.1 Méthodes 3 1 9 Phosphate ortho LR avec pastille 0,05 – 4 mg/l PO4 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de PHOSPHATE No. 1 LR directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Ajouter une pastille de PHOSPHATE No. 2 LR directement de l’emballage protecteur au même échantillon et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 9. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 10 minutes de temps de réaction. Compte à rebours 10:00 La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’orthophosphate en mg/l. 74 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. Seuls les ions d’ortho-phosphate réagissent. 2. L’ordre d’apport des pastilles doit être respecté scrupuleusement. 3. La valeur pH de l’échantillon d’eau devrait être comprise entre 6 et 7. 4. Perturbations: La coloration de fortes concentrations de Cu, Ni, Cr (III), V (V) et W (VI) est gênante. Les silicates (masqués par l’acide citrique de la pastille) ne gênent pas. 5. Conversion: mg/l P = mg/l PO4 x 0,33 mg/l P2O3 = mg/l PO4 x 0,75 6. PO4 P P2O5 Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 0,3 ± 0,03 mg/l, 3,5 ± 0,07 mg/l PoolDirect 9 08/2007 75 1.1 Méthodes 3 5 5 Sulfate avec pastille 5-100 mg/l SO4 1. Verser 10 ml d‘échantillon dans une cuvette de 24 mm propre et fermer cette dernière avec son couvercle. 2. Placer ensuite la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer alors sur la touche ZERO. 4. Sortir la cuvette de la chambre de mesure. 5. Dans l‘échantillon de 10 ml, ajouter une pastille de SULFATE T directement à partir de la pellicule et écraser cette dernière à l‘aide d‘un agitateur propre. 6. Fermer la cuvette avec son couvercle et mélanger le contenu en agitant la cuvette jusqu‘à ce que la pastille se soit dissoute. 7. Placer ensuite la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer alors sur la touche TEST. Le résultat s‘affiche dans l‘affichage, en mg/l de dioxyde de sulfate. 76 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. Le sulfate provoque une turbidité finement répartie d‘un aspect laiteux. Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 20,00 ± 1.00 mg/l ; 80,00 ± 3.00 mg/l PoolDirect 9 08/2007 77 1.1 Méthodes 3 6 0 Sulfate avec réactif en sachet de poudre (PP) 5 – 100 mg/l SO4 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 1 2 3 4 5. Ajouter le contenu d’un sachet de poudre de VARIO Sulpha 4 / F10 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 5:00 8. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 5 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le sulfate en mg/l. 78 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. Le sulfate peut provoquer une turbidité finement répartie. Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 0,30 ± 0,04 mmol/l PoolDirect 9 08/2007 79 1.1 Méthodes 3 9 0 Urée avec pastille et réactif liquide 0,01 – 3 mg/l (NH2)2 CO (mg/l Urea) 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter dans l’échantillon de 10 ml 2 gouttes de réactif Urea 1 (remarque 8). 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant l’ensemble. 7. Ajouter au même échantillon 1 goutte de réactif Urea 2 (Urease). 8. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant l’ensemble. Compte à rebours 1 5:00 départ: 9. Appuyer sur la touche [ ]. Attendre 5 minutes de temps de réaction. Après écoulement du temps de réaction, procéder comme suit: 10. Ajouter dans l’échantillon préparé, une pastille d’AMMONIA No. 1 directement de l’emballage protecteur et écraser à l’aide d’un agitateur propre. 11. Ajouter au même échantillon, une pastille d’AMMONIA No. 2 directement de l’emballage protecteur et écraser à l’aide d’un agitateur propre. 80 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes 12. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 13. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 14. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 10 minutes de temps de réaction. Compte à rebours 10:00 La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’urée en mg/l. Remarques: 1. La température de l’échantillon doit être comprise entre 20ºC et 30ºC. 2. Effectuer l’analyse au plus tard une heure après le prélèvement de l’échantillon. 3. Il convient de suivre scrupuleusement l’ordre d’apport des pastilles. 4. La pastille d’ AMMONIA No. 1 ne se dissout complètement qu’après l’apport de la pastille d’AMMONIA No. 2. 5. Bien fermer le réactif 2 (Urease) et conserver dans un réfrigérateur entre 4ºC et 8ºC. 6. L’ammonium et la chloramine sont également saisis lors de la détermination de l’urée. 7. Dans le cas d’analyse d’échantillons d’eau de mer, ajouter une mesure d’Ammonia Conditioning Powder avant la pastille d’AMMONIA No. 1 et dissoudre en agitant. 8. Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même taille dans la cuvette. Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 1.50 ± 0,05 mg/l PoolDirect 9 08/2007 81 1.1 Méthodes 3 3 0 Valeur pH 6,5 – 8,4 avec pastille 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de PHENOLRED PHOTOMETER directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml et l’ écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 9. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique la valeur pH. 82 PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. Pour la détermination de la valeur pH photométrique, n’utiliser que des pastilles PHENOLRED avec une inscription noire sur l’emballage indiquant PHOTOMETER. 2. Les échantillons d’eau à faible dureté de carbonate * peuvent conduire à des valeurs erronées de pH. *KS4,3 < 0,7 mmol/l ^ = alcalinité totale < 35 mg/l CaCO3. 3. Les valeurs pH inférieures à 6,5 et supérieures à 8,4 peuvent conduire à des résultats compris dans la plage de mesure. 4. L’exactitude de la détermination colorimétrique des valeurs pH est tributaire de différentes circonstances périphériques (capacité tampon de l’échantillon, salinité etc.). 5. Erreurs dues à la présence de sel Correction de la valeur de mesure (valeurs moyennes) pour échantillons ayant la teneur en sel suivante: Indicateur Rouge de Phenol Teneur en sel de l’échantillon 1 mole - 0,21 2 moles - 0,26 3 moles - 0,29 Les valeurs de Parson et de Douglas (1926) se réfèrent à l‘utilisation de la tampon de Clark et de Lubs. 1 Mol NaCl = 58,4 g/l = 5,8 % Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 7,50 ± 0,01 mg/l PoolDirect 9 08/2007 83 1.1 Méthodes 3 3 1 Valeur pH 6,5 – 8,4 avec réactif liquide 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même taille dans la cuvette. 6 gouttes de solution de PHENOLRED. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 84 8. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique la valeur pH. PoolDirect 9 08/2007 1.1 Méthodes Remarques: 1. Lors de l’analyse d’eau chlorée, la teneur en résidus de chlore peut conditionner la réaction de coloration du réactif liquide. La mesure du pH n’en sera pas gênée si l’on met un petit cristal de sulfate de sodium (Na2S2O3 x 5 H2O) dans la solution d’échantillon avant de diluer la solution de PHENOLRED. Les pastilles de PHENOLRED contiennent déjà du thiosulfate. 2. Les différentes tailles de gouttes peuvent provoquer de plus grandes déviations des résultats de test qu’en cas d’utilisation de pastilles. L’emploi d’une pipette (0,18 ml correspondent à 6 gouttes) permet de minimiser ces écarts. 3. Il convient de refermer les flacons compte-gouttes immédiatement après l’emploi avec leur bouchon de couleur respectif. 4. Conserver le réactif au frais entre 6ºC et 10ºC. Précision: À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs: 7.50 ± 0,01 mg/l PoolDirect 9 08/2007 85 1.2 Remarques importantes concernant les méthodes 1.2.1 Manipulation conforme des réactifs Il convient de suivre scrupuleusement l’ordre d’apport des pastilles. Les pastilles de réactif: Les pastilles de réactif doivent être ajoutées directement de leur emballage protecteur dans l’échantillon d’eau sans entrer en contact avec les doigts. Les réactifs liquides: Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même grosseur dans la cuvette. Il convient de refermer les flacons compte-gouttes immédiatement après emploi avec leur bouchon respectif. Observer les consignes de conservation (par exemple conserver au frais). Sachets de poudre (powder packs): 86 1 2 3 4 PoolDirect 9 08/2007 1.2.2 Nettoyage des cuvettes et des instruments d’analyse Les cuvettes, les couvercles et les agitateurs doivent être nettoyés scrupuleusement après chaque analyse pour éviter des erreurs dues à des résidus. De faibles traces de réactifs suffisent à fausser les mesures. Manière de procéder: Nettoyer les cuvettes et les instruments d’analyse le plus rapidement possible après une analyse. a. Nettoyer les cuvettes et instruments d’analyse avec un produit nettoyant courant pour le matériel en verre de laboratoire (par ex. Extran® MA02 (neutre, à teneur en phosphate), Extran® MA 03 (alcalin, libre de phosphate) de Merck KgaA). b. Rincer soigneusement à l’eau du robinet. c. En cas de prescription dans les «Remarques», effectuer à la phase indiquée un nettoyage méthodique, rincer par exemple avec de l’acide chlorhydrique dilué. d. Rincer minutieusement avec de l’eau déminéralisée. 1.2.3 Éviter les erreurs lors de mesures photométriques 1. Les cuvettes, les couvercles et agitateurs doivent être soigneusement nettoyés après chaque analyse afin d’éviter des erreurs dues à des résidus. De faibles traces de réactifs suffisent à fausser les mesures. 2. Les parois extérieures des cuvettes doivent être nettoyées et essuyées avant de procéder à l’analyse. Les traces de doigt ou gouttes d’eau sur les surfaces de passage de la lumière des cuvettes provoquent des erreurs de mesure. 3. Si aucune cuvette étalon permanent n’est prescrite, il convient de procéder au calage du zéro et au test avec la même cuvette, car les cuvettes peuvent présenter de faibles divergences de tolérance les unes par rapport aux autres. 4. La cuvette doit toujours être placée, pour le calage du zéro, dans la chambre de mesure, de telle manière que la graduation avec le triangle blanc soit tournée vers le repère du boîtier. 5. Le couvercle de la cuvette doit être fermé lors du calage du zéro et pendant le test. Il doit être pourvu d’un joint d’étanchéité. Positionnement (ø 24 mm): PoolDirect 9 08/2007 87 6. La formation de gouttelettes sur les parois intérieures de la cuvette provoque des erreurs de mesure. Dans ce cas, il convient de fermer la cuvette avec son couvercle et de dissoudre les gouttelettes en l’agitant avant de procéder au test. 7. Il faut éviter de laisser pénétrer de l’eau dans la chambre de mesure. L’apport d’eau dans le boîtier du photomètre peut provoquer la destruction d’éléments électroniques et entraîner des dégradations dues à la corrosion. 8. Les salissures sur l’optique dans la chambre de mesure entraînent des erreurs de mesure. Les surfaces de pénétration de la lumière de la chambre de mesure doivent être contrôlées régulièrement et, le cas échéant, être nettoyées. Pour le nettoyage, il est conseillé de se servir de chiffons humides et de cotons-tiges. 9. Les grandes différences de température entre le photomètre et la température ambiante peuvent être à l’origine d’erreurs de mesure, par exemple par formation de condensation sur l’optique ou sur la cuvette. 10. Lors de son fonctionnement, protéger l’appareil de l’impact direct des rayons du soleil. Remplissage correct de la cuvette: 88 PoolDirect 9 08/2007 1.2.4 Dilution des échantillons d’eau Si l’on prétend une dilution exacte, procéder comme suit: pipeter l’échantillon à l’aide d’une pipette dans une fiole jaugée de 100 ml, remplir cette fiole d’eau déminéralisée jusqu’à la marque et bien mélanger. Échantillon d'eau [ml] Facteur de multiplication 1 100 2 50 5 20 10 10 25 4 50 2 La quantité d’échantillon sera prélevée à l’aide d’une pipette de cet échantillon d’eau dilué afin d’exécuter l’analyse conformément aux instructions décrites. Attention: 1. La dilution entraîne des erreurs de mesure. 2. La dilution n’est pas possible dans le cas de valeurs pH. Les mesures seraient erronées. L'eau déminéralisée = l'eau déstilée peut être aussi utilisée 1.2.5 Correction d’addition de volume Si un plus grand volume d’acide ou de base est ajoutée dans le cas d’un pré-réglage de la valeur pH d’un échantillon d’eau, il est nécessaire de procéder à une correction du volume du résultat affiché. Exemple: Un échantillon de 100 ml est dissous avec 5 ml d’acide chlorhydrique pour l’ajustage de la valeur pH. Le résultat de test affiché est de 10 mg/l. Volume total = 100 ml + 5 ml = 105 ml Facteur de correction = 105 ml / 100 ml = 1,05 Résultat corrigé = 10 mg/l x 1,05 = 10,5 mg/l PoolDirect 9 08/2007 89 90 PoolDirect 9 08/2007 Deuxième partie Mode d’emploi PoolDirect 9 08/2007 91 2.1 Mise en service 2.1.1 Mise en service initiale Avant la mise en service initiale, vous devez mettre en place les accumulateurs et les piles au lithium compris dans le spectre de la livraison. Les accumulateurs fournis avec la livraison ne sont pas chargés. Se conformer à la démarche décrite dans les chapitres 2.1.2, 2.1.3 et 2.1.4. Avant la mise en service initiale, sélectionner la langue (Mode 10), puis le mode 34 et exécuter enfin „supprimer les données“. Ensuite, régler la date et l‘heure. Se référer à ce sujet également au chapitre 2.4 pour les réglages. 2.1.2 Préservation des données – indications importantes Les piles au lithium garantissent la préservation des données (résultats de mesure et paramétrages sauvegardés) lorsque ni l‘accumulateur, ni le bloc d‘alimentation au secteur ne fournissent de l‘électricité. Tant que le photomètre est alimenté en électricité, les piles au lithium ne sont soumises à aucune charge. Etant donné que les piles au lithium ont une durée de vie très longue, il ne sera probablement pas nécessaire de les remplacer. Recommandation: à titre de précaution, nous vous recommandons néanmoins de remplacer l‘ancienne batterie au lithium tous les 5 ans par une nouvelle. Si ni le bloc d‘alimentation au secteur, ni l‘accumulateur ne fournissent d‘électricité, l‘enlèvement de la pile au lithium entraînera la perte totale de toutes les données (résultats de mesure et paramétrages sauvegardés). Recommandation: Alimenter l‘appareil par le bloc d‘alimentation au secteur lors du remplacement de la batterie au lithium. 2.1.3 Remplacement des piles rechargeables ou de la pile au lithium. 1. Mettre l‘appareil à l‘arrêt. 2. Le cas échéant, sortir la cuvette de la chambre de mesure. 3. Poser alors l‘appareil sur une surface propre en orientant sa face frontale vers le bas. 4. Desserrer ensuite les deux vis (A) sur la face inférieure de l‘appareil, au couvercle du compartiment à piles (B). 5. Démonter le couvercle du compartiment à piles (B). 6. Le cas échéant, en sortir les vieux accumulateurs (C) et/ou la batterie au lithium. 7. Mettre en place 7 accumulateurs neufs et/ou une nouvelle batterie au lithium. Respecter impérativement la polarité! 8. Remettre en place le couvercle du compartiment à piles. 9. Poser les vis (A) et les serrer à la main. ATTENTION: Eliminer les accumulateurs et les piles au lithium conformément à la législation en vigueur. 92 PoolDirect 9 08/2007 2.1.4 Charge des piles rechargeables Les piles rechargeables restent dans l’appareil pendant la charge. La charge des piles rechargeables se produit dès que l’appareil est branché. Des piles rechargeables vides doivent être chargées pendant au moins cinq jours dans l’appareil. Une dizaine de cycles de charge et de décharge sont nécessaires pour que la pile rechargeable atteigne sa pleine capacité. L’appareil peut fonctionner sous tension avec ou sans la présence des piles rechargeables. 2.1.5 Fusible L’appareil contient un fusible (E), modèle 1 A, à action retardée, 20 mm. S’il est nécessaire de le remplacer, procéder comme pour le remplacement des piles rechargeables. Une défaillance peut se produire lorsque le photomètre fonctionne bien avec la tension secteur mais pas avec les piles rechargeables (remplacer les piles rechargeables auparavant). PoolDirect 9 08/2007 93 2.1.6 Cache de protection des connexions Les caches fournis sont à poser sur les connexions (G) et servent à les protéger, en cas de non-utilisation, de dommages (par ex. par corrosion) dus aux circonstances environnementales telles la poussière ou les éclaboussures. (A) Vis (B) Couvercle compartiment à piles (C) Piles rechargeables: (D) Pile: (E) Fusible (F) Appareil 7 accumulateurs Ni-MH (type AA; 1100 mAh) pile au lithium (modèle CR 2032, 3V) 1 A, à action retardée, 20 mm (G) connexions secteur cache protecteur (C) pile rechargeable 94 (E) fusible A) vis (D) pile (B) couvercle compartiment à piles (F) dos appareil PoolDirect 9 08/2007 2.2 Fonctions des touches Attention: Avec la mise à jour du logiciel V012.002.3.003.001, une fonction ”ESC” (Echap) est mise en place. Si le clavier ne possède pas de touche [Esc] (Echap), noter que la touche grise sans marquage (tout en bas à gauche) possède la fonction ”ESC”. 2.2.1 Vue d’ensemble Mise en marche et extinction de l’appareil ON OFF (Echap) Retour au choix des méthodes ou au menu précédent Esc Touche de fonction: description dans le texte si touche disponible F1 Touche de fonction: description dans le texte si touche disponible F2 Touche de fonction: description dans le texte si touche disponible F3 Confirmation des saisies Menu réglages et autres fonctions Mode [ ][ ] Déplacer le curseur ">>" vers le haut ou vers le bas Enregistrer un résultat affiché Store Effectuer un calage de zéro Zero Exécuter une mesure Test Affichage date et horloge /compte à rebours de l’utilisateur 2.2.2 Affichage date et horloge Appuyer sur la touche [«heure»]. 19:27:20 15.06.2006 L’heure et la date s’affichent. L’appareil revient aux données antérieures passées 15 secondes ESC PoolDirect 9 08/2007 ou en appuyant sur la touche [ ] ou [ESC]. 95 2.2.3 Compte à rebours de l’utilisateur Cette fonction permet à l’utilisateur de définir son propre compte à rebours. Appuyer sur la touche [«heure»]. L’heure et la date s’affichent. 19.20.20 15.06.2006 Appuyer sur la touche [«heure»]. L’afficheur indique: Compte à rebours mm : ss 99:99 Maintenant, valider le dernier compte à rebours d‘utilisateur utilisé en actionnant la touche [ ] ou 0 2 0 0 lancer la saisie d‘une nouvelle valeur en appuyant sur une touche numérique. L’introduction s’effectue en deux temps d’abord les minutes, puis les secondes par ex.: 2 minutes, 0 secondes [0] [2] [0] [0]. Confirmer les données introduites avec [ ]. Compte à rebours 2:00 L’afficheur indique: départ: envoi du compte à rebours par la touche [ ]. Le compte à rebours terminé, l’appareil revient aux données antérieures. 96 PoolDirect 9 08/2007 2.3 Mode de travail ON OFF Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la touche [ON/OFF]. autotest L’appareil exécute un test automatique. 2.3.1 Extinction automatique L’appareil s’éteint automatiquement après 20 minutes. Ceci est signalé 30 secondes avant par un bip sonore. Appuyer sur n’importe quelle touche pour éviter l’extinction de l’appareil. Tant que l’appareil est actif (par exemple pendant un compte à rebours ou une impression), l’extinction automatique est inopérante. 2.3.2 Choix de la méthode >> 290 actif Oxygène T 30 Alcalinité-tot T 50 Aluminium PP : Une liste de sélection s’affiche: Deux modalités permettent de sélectionner la méthode souhaitée: 8 0 a) introduire directement le numéro de la méthode, par ex. [8] [0] pour le brome b) en appuyant sur les touches fléchées [ ] ou [ ], sélectionner la méthode souhaitée dans la liste affichée Confirmer la sélection avec [ ]. 2.3.2.1 Informations sur les méthodes (F1) La touche F1 vous permet d’alterner entre les listes de sélection de méthode compacte ou détaillée. Exemple: 100 chlore T 0,02-6 mg/l Cl2 pastille 24 mm DPD No. 1 DPD No. 3 PoolDirect 9 08/2007 ligne 1: ligne 2: ligne 3: ligne 4: lignes 5-7: numéro de méthode, nom de la méthode plage de mesure type de réactif cuvette réactifs utilisés tube: cuvette de réactif d’un test de cuvette 97 2.3.2.2 Informations sur les formules (F2) En appuyant sur la touche F2, vous faites affichez une liste des formules disponibles, avec les plages de mesure afférentes. Pour la commutation de la formule, se référer au chapitre 2.3.7, page 100. 319 Phosphate LR T 0.05-4 mg/l PO4 0.02-1.3 mg/l P 0.04-3 mg/l P2O5 Ligne 1 : No de méthode, désignation de la méthode Ligne 2 : plage de mesure avec la formule 1 Ligne 3 : plage de mesure avec la formule 2 Ligne 4 : plage de mesure avec la formule 3 F1 F2 Informations sur les formules F2 F2 Liste des formules F1 F1 Méthodes Information Méthode 2.3.3 Différentiation Chlore >> différencié libre total Certaines méthodes permettent une différentiation (par ex. le chlore). Une interrogation concernant le type de mesure (par ex. différenciée, libre ou totale) s’affiche. Les touches fléchées [ ] ou [ ] permettent de sélectionner la méthode souhaitée. Confirmer la sélection avec [ ]. 2.3.4 Calage du zéro Préparer zéro Presser ZERO Zero Zéro accepté Préparer test Presser TEST 98 L’afficheur indique: préparer une cuvette conformément aux instructions d’analyse et la placer dans la chambre de mesure en faisant coïncider la marque de la cuvette avec la marque du boîtier. Appuyer sur la touche [ZERO]. L’afficheur indique: PoolDirect 9 08/2007 2.3.5 Exécution de l’analyse Retirer la cuvette de la chambre de mesure après le calage du zéro. Exécuter l’analyse ensuite selon la description correspondante à chaque méthode. Après affichage des résultats du test: - pour certaines méthodes, il est possible de modifier l’unité de mesure, les résultats peuvent être enregistrés et / ou imprimés d’autres mesures peuvent être effectuées avec le même calage de zéro ou une nouvelle méthode peut être sélectionnée 2.3.6 Observation des temps de réaction (compte à rebours) Une fonction minuterie, c’est-à-dire le compte à rebours, propose une aide afin de respecter les temps de réaction. Compte à rebours 2:00 départ: Test Compte à rebours 1:59 L’afficheur indique: • Appuyer sur la touche [ ]. Préparer l’échantillon, démarrer le compte à rebours au moyen de la touche [ ] et après écoulement du compte à rebours, procéder comme il est décrit dans la méthode. • Appuyer sur la touche [TEST]. Préparer l’échantillon comme il est décrit dans la méthode et placer la cuvette dans la chambre de mesure. Le compte à rebours apparaît par pression de la touche [TEST] et démarre ainsi automatiquement. La mesure s’effectue automatiquement à la fin du compte à rebours. Remarque: 1. Il est possible d’ arrêter le compte à rebours en marche en appuyant sur la touche [ ]. La mesure s’effectue automatiquement. Dans ce cas, l’utilisateur devra observer lui-même le temps de réaction nécessaire. Des temps de réaction non respectés conduisent à des résultats de test erronés. 2. Le temps d’attente restant est affiché en continu. Un signal sonore retentit pendant les 10 dernières secondes du temps d’attente. PoolDirect 9 08/2007 99 2.3.7 Modification de la formule Pour certaines méthodes, l‘utilisateur a la possibilité de modifier la „formule“ du résultat de mesure. Une fois que le résultat de la mesure apparaît à l‘affichage, appuyer sur les touches [ ] ou [ ]. Exemple: 319 Phosphate LR T -----[ ]----> 319 Phosphate LR T 0,05-4 mg/l PO4 0,02-1.3 mg/l P <----[ ]----1,00 mg/l PO4 0,33 mg/l P ------[ ] -----> 319 Phosphate LR T 0,04-3 mg/l P2O5 <----[ ]-------0,75 mg/l P2O5 En de modification de la formule du résultat de mesure, l‘affichage de la plage de mesure s‘adapte automatiquement dans l'écran. La formule affichée lors de la mémorisation d‘un résultat de mesure ne peut plus être modifiée pour le résultat mémorisé. La dernière formule utilisée est utilisée à nouveau au prochain lancement de la méthode. S‘il est possible de modifier la formule pour une méthode, le manuel d‘instruction y fera référence. Dans les remarques afférentes à la méthode, les touches curseurs portent alors une inscription indiquant les formules possibles: PO4 P P2O5 2.3.8 Enregistrement des résultats de test Appuyer sur la touche [STORE], lorsque le résultat du test s’affiche. Store Code no.: ______ 1 0 L’afficheur indique: 0 0 0 0 • L’utilisateur peut introduire un code à six chiffres. (Le numéro de code peut par exemple renvoyer à l’utilisateur ou au lieu de prélèvement) Confirmer l’introduction du numéro de code en appuyant sur [ ]. • Si l’on renonce à l’introduction d’un numéro de code, confirmer directement par [ ]. (Le nº de code 0 est attribué automatiquement.) Le bloc complet des données est enregistré (date, horloge, nº de code, méthode et résultat de test). L’afficheur indique: enregistré 100 À la suite de quoi, le résultat du test s’affiche à nouveau. PoolDirect 9 08/2007 Remarques: encore 999 enregistrement Le nombre de codes de mémoire libres est affiché: encore 29 codes enregistrement Lorsque la disponibilité est inférieure à 30, apparaît le message: Libérer le plus tôt possible la mémoire (cf. chapitre «Effacement des résultats de test enregistrés»). Si la mémoire est pleine, de nouveaux résultats ne pourront plus être enregistrés. 2.3.9 Impression des résultats de test Si une imprimante est installée et connectée, il est possible d’imprimer un résultat de test (sans enregistrement préalable). F3 Appuyer sur la touche [F3]. Impression du bloc complet de données: date, heure, méthode et résultat de test. 100 Chlore T 0,02-6 mg/l Cl2 Mode proffessionnel: non 2003-07-01 14:53:09 Numéro d'ordre: 1 Code-no.: 007 4,80 mg/l Cl2 Numéro d'ordre: il s'agit d'un numéro interne donné automatiquement lorsqu' on enregistre un résultat de mesure. Ce numéro apparaît seulement lors de l'impression. 2.3.10 Exécution d’autres tests Test Zéro accepté Préparer test Presser TEST Si de nouveaux échantillons doivent être testés avec la même méthode, il existe deux possibilités: soit: • Test Appuyer sur la touche [TEST] Le message suivant apparaît: Confirmer en pressant [TEST] soit: Zero Préparer zéro Presser ZERO PoolDirect 9 08/2007 • Appuyer sur la touche [ZERO] pour effectuer un nouveau calage de zéro. Le message suivant apparaît: 101 2.3.11 Sélectionner une nouvelle méthode En appuyant sur la touche [ESC], le photomètre revient au menu de sélection de méthode. Esc 1 6 0 Il est également possible d’introduire directement le numéro d’une méthode, par exemple [1] [6] [0] pour l’acide cyanurique. Confirmer la sélection avec [ ]. 2.3.12 Mesure des extinctions Plage de mesure: -2600 mAbs bis +2600 mAbs Nº de méthode Description 910 mAbs 530 nm 920 mAbs 560 nm 940 mAbs 610 nm Appeler la longueur d’onde souhaitée en introduisant le numéro de la méthode ou sélectionner dans la liste de sélection de méthode. 910 mAbs 530 nm -2600 mAbs - + 2600 mAbs Préparer zéro Presser ZERO Le message suivant apparaît, par exemple: Toujours effectuer le calage du zéro avec une cuvette remplie par exemple d’eau déminéralisée. Zéro accepté Préparer test Presser TEST Le message suivant apparaît, par exemple: Effectuer la mesure de l’échantillon. 500 mAbs Le message suivant apparaît, par exemple: Conseil pratique: les temps de réaction se respectent plus facilement en utilisant le compte à rebours (Chapitre 2.2.3, page 96). 102 PoolDirect 9 08/2007 2.4 Réglages <Menu MODE> Vue d’ensemble des fonctions MODE Fonction MODE Nº Description résumée Avertissements sonores 14 Marche/arrêt du signal sonore en fin de mesure 107 Clavier sonore 11 Marche/arrêt du signal sonore des touches 105 Compte à rebours 13 Marche/arrêt du compte à rebours pour observation des temps de réaction 107 Concentration utilisateur 64 Saisie des données nécessaires à l‘exécution d‘une méthode de concentration utilisateur 125 Contraste LCD 80 Réglage du contraste de l’afficheur 135 Effacer 46 Effacement étalonnage utilisateur étalonnage 121 Effacer méthode utilisateur 66 Efface toutes les données d‘une méthode utilisateur de concentration ou de polynôme 130 Effacement données 34 Effacement de toutes les données enregistrées 117 Etalonnage utilisateur 45 Enregistrement étalonnage utilisateur 120 Horloge 12 Réglage de la date et de l’heure 106 Impression 20 Impression de tous les résultats de test enregistrés 108 Impression, date 21 Impression des résultats d’une seule période sélectionnée 109 Impression, méthode 23 Impression des résultats d’une seule gamme de n° de code sélectionnée 111 Impression, n° code 22 Impression des résultats d’une seule méthode sélectionnée 110 Imprimer méthode utilisateur 67 Imprime toutes les données enregistrées avec le mode 64 (concentration) ou le mode 65 (polynôme) 131 Info appareil 91 Informations concernant le photomètre, par exemple version actuelle du logiciel 135 Initialiser méthode utilisateur 69 Initialise le système de méthode utilisateur (polynôme et concentration) 132 Langelier 70 Calcul de l’indice de saturation de Langelier 133 Langue 10 Réglage de la langue 104 Liste de méthodes 60 Liste des méthodes de l’utilisateur, adaptation 123 Liste M toutes activées 61 Liste des méthodes de l’utilisateur, activation de toutes les méthodes 124 Liste M toutes désactivées 62 Liste des méthodes de l’utilisateur, désactivation de toutes les méthodes 124 PoolDirect 9 08/2007 Page 103 Fonction MODE Nº Description résumée Mémoire données 30 Visualisation de tous les résultats de test enregistrés Page 113 Mode professionnel 50 Marche/arrêt du guide détaillé de l’utilisateur (fonction laboratoire) 122 Paramétres d'impression 29 Réglage des options d'impression 112 Polynômes utilisateurs 65 Saisie des données nécessaires à l‘exécution d‘un polynôme utilisateur 127 Stor., code 32 Affichage des résultats d’une seule méthode sélectionnée 115 Stor., date 31 Affichage des résultats d’une seule période sélectionnée 114 Stor., method 33 Affichage des résultats d’une seule gamme de n° de code sélectionnée 116 Température 71 Sélection de °C ou °F pour mode 70 Langelier 134 La mise hors tension de l’appareil n’affecte pas la sauvegarde des réglages effectués. 2.4.1 Non rempli pour des raison techniques 2.4.2 Réglage de base 1 de l'appareil Sélection de la langue Mode 1 0 Appuyer les touches [MODE] [1] [0] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Langue> Deutsch >> English Francais Le message suivant apparaît: Sélectionner la langue souhaitée au moyen des touches fléchées [ ] ou [ ]. Confirmer la sélection avec [ ]. 104 PoolDirect 9 08/2007 Avertissements sonores Clavier sonore Mode 1 1 Appuyer sur les touches [MODE] [1] [1] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Touche sonore> MARCHE: 1 ARRÊT:0 Le message suivant apparaît: 0 • Le clavier sonore est désactivé en appuyant sur [0]. 1 • Le clavier sonore est activé en appuyant sur [1]. Confirmer la saisie avec [ ]. Remarques: Lors de déterminations avec temps de réaction, un signal sonore retentit pendant les 10 dernières secondes avant la fin du compte à rebours même si le clavier sonore est désactivé. PoolDirect 9 08/2007 105 Date et horloge Mode 1 2 Appuyer sur les touches [MODE] [1] [2] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Horloge> aa-mm-jj hh:mm _ _-_ _- _ _ _ _: _ _ Le message suivant apparaît: L’introduction est à deux chiffres. aa-mm-jj 06 - 05 -14 hh:mm _ _: _ _ aa-mm-jj hh:mm 06 - 05 -14 15 : 07 Consécutivement année, mois, jour par exemple: le 14 mai 2006 = [0] [6] [0] [5] [1] [4] Consécutivement heures, minutes par exemple: 15 heures, 7 minutes = [1] [5] [0] [7] Confirmer la saisie avec [ ]. Remarque: À la confirmation de la saisie avec [ ], les secondes se remettront automatiquement à zéro. 106 PoolDirect 9 08/2007 Compte à rebours (observation des temps de réaction) Les temps de réaction à observer sont fixés au préalable pour certaines méthodes. Une fonction minuterie du compte à rebours permet pour chaque méthode de consigner ces temps de réaction standard. Le compte à rebours peut être arrêter pour l’ensemble des méthodes concernées comme suit: Mode 1 3 Appuyer sur les touches [MODE] [1] [3] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Compte rebours> MARCHE: 1 ARRÊT: 0 Le message suivant apparaît: 0 • Le compte à rebours est désactivé en appuyant sur [0]. 1 • Le compte à rebours est activé en appuyant sur [1]. Confirmer la saisie avec [ ]. Remarques: 1. Au cours d’une mesure, le compte à rebours en marche peut être arrêté en appuyant sur la touche [ ] (application par exemple pour les déterminations en série). Le «compte à rebours de l’utilisateur» est toujours disponible même si le compte à rebours est désactivé. 2. Si le compte à rebours est désactivé, l’utilisateur doit prendre en compte lui-même le temps de réaction nécessaire. Des temps de réaction non observés entraînent des résultats de test erronés. Signal sonore Le temps employé par le photomètre pour un calage de zéro ou une mesure est de 8 secondes. Un bref signal sonore retentit à la fin de cette mesure. Mode 1 4 Appuyer sur les touches [MODE] [1] [4] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Signal sonore> MARCHE: 1 ARRÊT: 0 PoolDirect 9 08/2007 Le message suivant apparaît: 107 0 1 • Le signal sonore est désactivé en appuyant sur [0]. • Le signal sonore est activé en appuyant sur [1]. Confirmer la saisie avec [ ]. Remarques: Lors de déterminations avec temps de réaction, un signal sonore retentit pendant les 10 dernières secondes avant la fin du compte à rebours même si le signal sonore est désactivé. 2.4.3 Impression des résultats de test Impression de tous les résultats Mode 2 0 Appuyer sur les touches [MODE] [2] [0] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Imprimer> Impr. toutes données départ: Fin: ESC Le message suivant apparaît: En appuyant sur la touche [ ], tous les résultats de test mémorisés seront imprimés. no. ordre: Par exemple, le message suivant apparaît: le photomètre revient après l’impression à la sélection de menus. Remarque: Quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] [QUITTER]. Tous les résultats de test mémorisés sont imprimés. 108 PoolDirect 9 08/2007 Impression des résultats d’une période sélectionnée Mode 2 1 Appuyer sur les touches [MODE] [2] [1]. Confirmer avec la touche [ ]. <Imprimer> par date de aa-mm-jj __-__-__ L’affichage indique: Saisir l’année, le mois et le jour du premier jour de la période désirée, par exemple: 14 Mai 2006 = [0][6][0][5][1][4] Confirmer avec la touche [ ]. à aa-mm-jj __-__-__ L’affichage indique: Saisir l’année, le mois et le jour du dernier jour de la période désirée, par exemple: 19 Mai 2006 = [0][6][0][5][1][9] Confirmer avec la touche [ ]. de 2006-05-14 à 2006-05-19 départ: Fin: ESC L’affichage indique: Appuyer sur la touche [ ] pour imprimer tous les résultats enregistrés de la période sélectionnée. Après l’impression, le photomètre revient automatiquement en <Mode-Menu> (menu de modes). Remarque: Quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] [QUITTER]. Pour imprimer uniquement les résultats d’une seule journée, saisir la même date deux fois pour caractériser la période. PoolDirect 9 08/2007 109 Impression des résultats d’une gamme de n° de code sélectionnée Mode 2 2 Appuyer sur les touches [MODE] [2] [2]. Confirmer avec la touche [ ]. <Imprimer> par: no. code de _ _ _ _ _ _ L’affichage indique: Saisir le numéro de code (jusqu’à 6 chiffres) pour le premier n° de code désiré, par exemple: [1]. Confirmer avec la touche [ ]. à______ L’affichage indique: Saisir le numéro de code (jusqu’à 6 chiffres) pour le dernier n° de code désiré, par exemple: [1] [0]. L’affichage indique: de 000001 à 000010 départ: Fin: ESC Appuyer sur la touche [ ] pour imprimer tous les résultats enregistrés dans la gamme de n° de code sélectionnée. Après l’impression, le photomètre revient automatiquement à <Mode-Menu> (menu de modes). Remarque: Quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] [QUITTER]. Pour imprimer un seul n° de code, saisir deux fois le même n° de code. Pour imprimer tous les résultats sans le n° de code (Code-Nr. est 0), saisir deux fois Zéro [0]. 110 PoolDirect 9 08/2007 Impression des résultats d’une méthode sélectionnée Mode 2 3 Appuyer sur les touches [MODE] [2] [3]. Confirmer avec la touche [ ]. <Imprimer> >>20 Demande en acide 30 Alcalinité-tot. T 40 Aluminium T L’affichage indique: Sélectionner la méthode désirée parmi la liste affichée ou saisir directement le numéro de la méthode. Confirmer avec la touche [ ]. En cas de méthodes différenciées, sélectionner le type de détermination et confirmer avec la touche [ ]. <Imprimer> Mèthode 30 Alcalinité-tot. T départ: Fin: ESC L’affichage indique: Appuyer sur la touche [ ] pour imprimer tous les résultats enregistrés de la méthode sélectionnée. Après l’impression, le photomètre retourne au menu mode. PoolDirect 9 08/2007 111 Paramètre d’impression Mode 2 9 Appuyer sur les touches [MODE] [2] [9] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Param. d` impr.> 1: Contrôle de flux 2: Taux de baud Fin: L’écran affiche: Esc 1 <Contrôle de flux> est: Hardware choisir: [ ] [ ] enregistrer: Fin: Esc Appuyer sur la touche [1] pour le choix du protocole. L’écran affiche: Choisir le mode en appuyant sur les flèches [ ] ou [ ] (Xon/Xoff, aucun, Hardware). Confirmer avec la touche [ ]. Esc Retourner en arriére à l'aide de la touche [ESC] qui est placée derriére "est". Les protocoles sont enregistrés. 2 Appuyer sur la touche [2] pour le réglage du Baudrate. <Taux de baud> est: 19200 choisir: [ ] [ ] enregistrer: Fin: Esc 112 L’écran affiche: PoolDirect 9 08/2007 Choisir le baudrate voulu en appuyant sur les flèches [ ] ou [ ]. (600, 1200, 2400, 4800, 9600, 14400, 19200) Confirmer avec la touche [ ]. Terminer en appuyant sur [ESC] Esc Retourner au mode menu en appuyant sur [ESC] Retourner au choix des méthodes en appuyant sur [ESC] Indication: Si vous utilisez l’imprimante DP 1012, choisir «Hardware» pour le protocole et «19200» pour le baudrate. Si vous utilisez l’imprimante DPN 2335, choisir «Hardware» pour le protocole et «9600» pour le baudrate. Réglage de l’imprimante: voir chapitre 2.5.1 Raccordement à une imprimante 2.4.4 Appel de tous les résultats de test mémorisés Rappel de tous les résultats enregistrés Mode 3 0 Appuyer sur les touches [MODE] [3] [0] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Mémoire> Lister toutes données départ: Fin: ESC Imprimer: F3 impr. toutes: F2 pas de données PoolDirect 9 08/2007 Le message suivant apparaît: Les blocs de données sont affichés consécutivement en commençant par le dernier résultat de test enregistré. • Appuyer sur la touche [ ] pour afficher tous les résultats enregistrés dans la gamme de date sélectionnée. • Appuyer sur la touche [F3] pour imprimer le résultat affiché. • Appuyer sur la touche [F2] pour imprimer tous les résultats sélectionnés. • Terminer avec [ESC] (Echap). • Le prochain bloc de données s’affiche en appuyant sur la touche [ ]. • Le bloc de données antérieur s’affiche en appuyant sur la touche [ ]. Si la mémoire ne contient pas de données, le message suivant apparaît: 113 Rappel des résultats d’une période choisie Mode 3 1 Appuyer sur les touches [MODE] [3] [1]. Confirmer avec la touche [ ]. L’affichage indique: <Mémoire> par date de aa-mm-jj __-__-__ Saisir l’année, le mois et le jour du premier jour de la période désirée, par exemple: 14 Mai 2006 = [0][6][0][5][1][4] Confirmer avec la touche [ ]. à aa-mm-jj __-__-__ L’affichage indique: Saisir l’année, le mois et le jour du dernier jour de la période désirée, par exemple: 19 Mai 2006 = [0][6][0][5][1][9] Confirmer avec la touche [ ]. de 2006-05-14 à 2006-05-19 départ: Imprimer: F3 Impr. toutes: F2 L’affichage indique: Fin: ESC • Appuyer sur la touche [ ] pour afficher tous les résultats enregistrés dans la gamme de date sélectionnée. • Appuyer sur la touche [F3] pour imprimer le résultat affiché. • Appuyer sur la touche [F2] pour imprimer tous les résultats sélectionnés. • Terminer avec [ESC] (Echap). Remarque: Quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] [QUITTER]. Pour rappeler uniquement les résultats d’une seule journée, saisir deux fois la même date pour préciser la période. 114 PoolDirect 9 08/2007 Rappel des résultats d’une gamme de n° de code sélectionnée Mode 3 2 Appuyer sur les touches [MODE] [3] [2]. L’affichage indique: Saisir le numéro de code (jusqu’à 6 chiffres) du premier n° de code désiré, par exemple: [1]. <Mémoire> par no. code de _ _ _ _ _ _ Confirmer avec la touche [ ]. L’affichage indique: à______ Saisir le numéro de code (jusqu’à 6 chiffres) du dernier n° de code désiré, par exemple: [1] [0]. Confirmer avec la touche [ ]. de 000001 à 000010 départ: Imprimer: F3 Impr. toutes: F2 L’affichage indique: Fin: ESC • Appuyer sur la touche [ ] pour afficher tous les résultats enregistrés dans la gamme de n° de code sélectionnée. • Appuyer sur la touche [F3] pour imprimer le résultat affiché. • Appuyer sur la touche [F2] pour imprimer tous les résultats sélectionnés. • Terminer avec la touche [ESC] (Echap). Remarque: Quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] [QUITTER]. Pour rappeler uniquement les résultats d’un seul n° de code, saisir deux fois le même n° de code. Pour rappeler tous les résultats sans le n° de code (Code-Nr. est 0), saisir deux fois Zéro [0]. PoolDirect 9 08/2007 115 Rappel des résultats d’une seule méthode sélectionnée Mode 3 3 Appuyer sur les touches [MODE] [3] [3]. Confirmer avec la touche [ ]. <Mémoire> >>20 Demande en acide 30 Alcalinité-tot. T 40 Aluminium T L’affichage indique: Sélectionner la méthode désirée parmi la liste affichée ou saisir directement le numéro de la méthode. Confirmer avec la touche [ ]. En cas de méthodes différenciées, sélectionner le type de détermination et confirmer avec la touche [ ]. L’affichage indique: <Mémoire> Mèthode 30 Alcalinité-tot. T départ: Fin: ESC Imprimer: F3 Impr. toutes: F2 116 • Appuyer sur la touche [ ] pour imprimer tous les résultats enregistrés de la méthode sélectionnée. • Appuyer sur la touche [F3] pour imprimer le résultat affiché. • Appuyer sur la touche [F2] pour imprimer tous les résultats sélectionnés. • Terminer avec [ESC] (Echap). PoolDirect 9 08/2007 Effacement des résultats de test enregistrés Mode 3 4 Appuyer sur les touches [MODE] [3] [4] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Effacer données> Effacer ttes données? OUI: 1 NON: 0 0 1 <Effacer données> Effacer données Ne pas effacer: ESC Le message suivant apparaît: • Les données son toujours sauvegardées en appuyant sur [0]. • Après l‘actionnement de la touche [1], l‘interrogation de sécurité suivante apparaît: Pour supprimer les données, appuyer sur la touche [ ], ATTENTION: Toutes les données mémorisées seront supprimées. ou alors, quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] [QUITTER] si vous ne souhaitez pas supprimer les données. Remarques: Tous les résultats de test enregistrés sont effacés. PoolDirect 9 08/2007 117 2.4.5 Calibrage Etalonnage par l’utilisateur Si une méthode d’analyse est étalonnée par l’utilisateur, le nom de cette méthode est affiché inversé. Procédure: • Préparer un étalon de concentration connue et utiliser cet étalon à la place de l’échantillon en respectant la procédure du test. • Nous conseillons d’utiliser des étalons bien connus préparés conformément à DIN EN, ASTM ou à d’autres normes internationales, ou d’utiliser des étalons certifiés disponibles dans le commerce. • Après avoir mesuré cette solution étalon, il est possible de modifier les résultats affichés pour obtenir la valeur désirée. • Si une méthode utilise une équation mathématique pour calculer le résultat, il est uniquement possible d’étalonner des dosages de base, car tous les autres dosages utilisent le même polynôme. • C’est la même chose pour certaines procédures de test utilisant un polynôme d’une autre procédure d’analyse. Influence • Les méthodes déjà calibrées sont reconnaissables car elles sont affichées en caractères clairs sur fond foncé sur le display. • A l’exception des méthodes «chlore avec Powder Packs »et« chlore (KI) HR» que vous devez calibrer par vous même, le calibrage de la méthode de base «chlore libre avec pastilles» influence toutes les autres méthodes DPD (pastilles et réactifs liquides). Voir liste. • Pour les méthodes comme par exemple « dioxyde de chlore en présence de chlore », la calibrage de la méthode de base influence et la valeur de dioxyde de chlore, et la valeur de chlore. • Pour les méthodes différenciées comme par exemple le cuivre (différencié, libre, total), le calibrage de la variante « libre » influence aussi les autres déterminations de cette méthode, dans ce cas précis sur le cuivre différencié et total. Retour à l’étalonnage d’usine : En cas d’effacement de l’étalonnage par l’utilisateur, l’étalonnage d’usine est automatiquement activé. Tableau No. Méthode 160 30 40 50 60 80 Acide cyanurique Alcalinité-totale Aluminium P Aluminium PP Ammonium P Brome 118 Gamme conseillée pour l’étalonnage par l’utilisateur 30-60 mg/l Cys 50-150 mg/l CaCO3 0,1-0,2 mg/l Al 0,1-0,2 mg/l Al 0,3-0,5 mg/l N Etalonnage avec test de base du chlore libre 100 PoolDirect 9 08/2007 No. Méthode 100 101 110 150 53 20 120 190 200 201 220 212 215 290 300 70 210 319 355 360 390 330 331 Chlore P Chlore L Chlore PP Cuivre P Cuivre PP Demande acide Dioxyde de chlore Dureté, Calcium Dureté, totale Dureté, totale HR Fer P Hypochlorite de sodium T Iode Oxygène, actif Ozone (DPD) PHMB Peroxyde d’hydrogène Phosphate ortho LR P Sulfate P Sulfate PP Urée Valeur de pH P Valeur de pH L PoolDirect 9 08/2007 Gamme conseillée pour l’étalonnage par l’utilisateur 0,5-1,5 mg/l Cl Etalonnage avec test de base du chlore libre 100 0,5-1 mg/l Cl2 0,5-1,5 mg/l Cu 0,5-1,5 mg/l Cu 1-3 mmol/l Etalonnage avec test de base du chlore libre 100 100-200 mg/l CaCO3 15-25 mg/l CaCO3 Etalonnage avec test de base du 200 Dureté, totale 0,3-0,7 mg/l Fe 8% Etalonnage avec test de base du chlore libre 100 Etalonnage avec test de base du chlore libre 100 Etalonnage avec test de base du chlore libre 100 15-30 mg/l Etalonnage avec test de base du chlore libre 100 1-3 mg/l PO4 50 mg/l SO4 50 mg/l SO4 1-2 mg/l CH4N2O 7,6-8,0 7,6-8,0 119 Enregistrement de l’étalonnage par l’utilisateur 100 Chlore T 0.02-6 mg/l Cl2 0.90 mg/l libre Cl2 Mode 4 Utiliser la méthode désirée comme décrite dans le manuel en utilisant un étalon de concentration connue à la place de l’échantillon d’eau. 5 <Calib. utilisateur> 100 Chlore T 0.02-6 mg/l Cl2 0.90 mg/l libre Cl2 augmenter: , réduire: enregister: Si le résultat du test s’affiche, appuyer sur les touches MODE [4] [5] et confirmer avec la touche [ ]. L’affichage indique : Appuyer une fois sur la touche à flèche [ ] pour augmenter le résultat affiché. Appuyer une fois sur la touche à flèche [ ] pour diminuer le résultat affiché. Appuyer sur les touches jusqu’à ce que le résultat affiché corresponde à la valeur de l’étalon. Confirmer avec la touche [ ] pour enregistrer le nouveau facteur d’étalonnage. Annuler l’étalonnage de l’utilisateur en appuyant sur la touche [ESC] (Echap). Jus facteur enregistré L’affichage indique : 100 Chlore T 0.02-6 mg/l Cl2 1.00 mg/l libre Cl2 Le nom de la méthode s’affiche à présent inversé et le résultat du test est calculé avec le nouveau facteur d’étalonnage. 120 PoolDirect 9 08/2007 Effacer l’étalonnage par l’utilisateur Ce chapitre s’applique uniquement aux méthodes pouvant être étalonnées par l’utilisateur. 100 Chlore T 0.02-6 mg/l Cl2 Sélectionner la méthode désirée. Au lieu de faire le zéro de l’appareil, appuyer sur les touches [MODE] [4] [6] et confirmer avec la touche [ ]. préparer Zéro appuyer sur ZERO Mode 4 6 <Calib. utilisateur> 100 Chlore T 0.02-6 mg/l Cl2 Annuler la calibration? OUI: 1, NO: 0 1 0 L’affichage indique: Appuyer sur la touche [1] pour effacer l’étalonnage de l’utilisateur. Appuyer sur la touche [0] pour conserver l’étalonnage d’utilisateur en cours. L’appareil revient automatiquement à la demande de mise à zéro. PoolDirect 9 08/2007 121 2.4.6 Fonctions laboratoire Assistance utilisateur réduite => „Profi-Mode“ (mode professionell) Les méthodes présentent fondamentalement les informations suivantes: a) Méthode b) Plage de mesure c) Date et heure d) Différentiation des résultats de test e) Guide détaillé pour l’utilisateur f) Observation des temps de réaction Lorsque le mode professionnel est activé, le guide utilisateur détaillé du photomètre se limite à un minimum. Les points d), e) et f) ne sont pas pris en considération. Mode 5 0 Appuyer sur les touches [MODE] [5] [0] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Profi Mode> actuellement: éteint MARCHE: 1 ARRÊT: 0 Le message suivant apparaît: • Le mode professionnel est désactivé en appuyant sur [0]. • Le mode professionnel est activé en appuyant sur [1]. 0 1 en marche ou Le message suivant apparaît: éteint Confirmer la saisie avec [ ]. Remarques: Dans le mode professionnel, un enregistrement des résultats est possible. L’afficheur indique en plus des résultats enregistrés «Mode professionnel». Le réglage sélectionné est sauvegardé, même lorsque l’appareil est mis hors tension, jusqu’à ce qu’un nouveau réglage soit effectué. 122 PoolDirect 9 08/2007 2.4.7 Fonctions utilisateur Liste personnalisée des méthodes Après sa mise sous tension, l’appareil affiche automatiquement une liste déroulante de toutes les méthodes disponibles. Pour raccourcir cette liste en fonction des besoins de l’utilisateur, il est possible de créer une liste déroulante définie par l’utilisateur. Après une mise à jour du logiciel, les nouvelles méthodes supplémentaires sont ajoutées automatiquement dans la liste utilisateur. La structure du programme nécessite que cette liste contienne au moins une méthode active (sélectionnée). Pour cette raison, il est nécessaire d’activer d’abord toutes les méthodes nécessaires puis de désactiver celle qui a été automatiquement activée par l’appareil si elle n’est pas désirée. Liste personnalisée des méthodes, adaptation Mode 6 0 Appuyer sur les touches [MODE] [6] [0]. Confirmer avec la touche [ ]. <Liste méthodes> sélectionné: • modifier selection: F2 enregistrer: annuler: ESC L’affichage indique: Démarrer avec la touche [ ]. La liste complète des méthodes s’affiche. <liste méthodes> >> 30•Alcalinité-tot 40•Aluminium 50•Ammonium .... >> 30•Alcalinité-tot [F2] >> 30 Alcalinité-tot [F2] >> 30•Alcalinité-tot Les méthodes avec un point [•] derrière le numéro de la méthode seront affichées dans la liste de sélection des méthodes. Les méthodes sans point ne seront pas affichées dans cette liste. Appuyer sur la touche [ ] ou [ ] pour sélectionner la méthode désirée parmi la liste affichée. Permuter avec la touche [F2] entre “active” [•] et “inactive” [ ]. Sélectionner la méthode suivante en l’activant ou en la désactivant et ainsi de suite. Confirmer avec la touche [ ]. Annuler sans enregistrer en appuyant sur la touche [ESC] (Echap). Conseil: Si seules quelques méthodes sont nécessaires, nous conseillons d’effectuer d’abord le Mode 62 puis le Mode 60. Tous les polynômes (1-25) et concentrations (1-10) de l’utilisateur apparaissent dans la liste des méthodes, même si celles-ci ne sont pas programmées. Les méthodes non programmées ne peuvent pas être activées! PoolDirect 9 08/2007 123 Liste personnalisée des méthodes, activation de toutes les méthodes Ce mode active toutes les méthodes. Après avoir mis l’appareil sous tension, une liste de toutes les méthodes disponibles s’affiche automatiquement. Mode 6 1 Appuyer sur les touches [MODE] [6] [1]. Confirmer avec la touche [ ]. <Activer ListeM> Activer toutes méthodes QUI: 1, NON: 0 L’affichage indique: 1 0 • Appuyer sur la touche [1] pour afficher toutes les méthodes dans la liste de sélection des méthodes. • Appuyer sur la touche [0] pour conserver la liste de sélection des méthodes en cours. L’appareil revient automatiquement au menu de modes. Liste personnalisée des méthodes, désactivation de toutes les méthodes La structure du programme nécessite que la liste de méthodes contienne au moins une méthode active (sélectionnée). Pour cette raison, l’appareil active automatiquement une méthode. Mode 6 2 Appuyer sur les touches [MODE] [6] [2]. Confirmer avec la touche [ ]. <Desact. ListeM> Desactiver toutes méthodes QUI: 1, NON: 0 1 0 L’affichage indique: • Appuyer sur la touche [1] pour afficher une seule méthode dans la liste de sélection des méthodes. • Appuyer sur la touche [0] pour conserver la liste de sélection des méthodes en cours. L’appareil revient automatiquement au menu de modes. 124 PoolDirect 9 08/2007 Méthodes de concentration utilisateur Il est possible de saisir et d‘enregistrer jusqu‘à 10 méthodes de concentration utilisateur. Par conséquent, l‘utilisateur a besoin de 2 à 14 étalons de concentration connue et d‘un blanc (eau désionisée ou valeur de blanc réactif). Mesurer les étalons par concentrations croissantes et de la coloration la plus claire à la plus sombre. La gamme de mesure pour „dépassement négatif“ et „dépassement positif“ est définie par –2600 mAbs* et 2600 mAbs*. Après avoir sélectionné une méthode, les concentrations du plus bas et du plus haut étalons utilisés s‘affichent comme amplitude de mesure. La gamme d‘utilisation doit être comprise dans cette fourchette pour obtenir des résultats optimum. * 1000 mAbs = 1 Abs = E (affiché) Saisie d‘une concentration utilisateur: Mode 6 4 Appuyer sur les touches [MODE] [6] [4]. Confirmer avec la touche [ ]. Procédure de saisie: < Concentr. util.> choisir n°: ____ (850-859) 8 5 0 L‘affichage indique: Saisir un numéro de méthode compris entre 850 et 859, par ex.: [8] [5] [0] Confirmer avec la touche [ ]. recouvrir conc. méth.? QUI: 1 NON: 0 chroisir long. d'onde: 1: 530 nm 2: 560 nm 3: 610 nm Remarque: Si le nombre saisi a déjà été utilisé pour enregistrer une concentration, l‘écran affiche la question: • Appuyer sur la touche [0] ou [ESC] pour revenir à la demande de n° de méthode. • Appuyer sur la touche [1] pour démarrer le mode de saisie. Entrer la longueur d’onde désirée, par exemple: [2] pour 560 nm. 2 choisir unité: >> mg/l g/l mmol/l mAbs μg/l E A % PoolDirect 9 08/2007 Appuyer sur les touches [ ] ou [ ] pour sélectionner l‘unité désirée. 125 Confirmer avec la touche [ ]. choisir résolution 1: 1 2: 0.1 3: 0.01 4: 0.001 < Concentr. util. > Préparer zéro Presser ZÉRO Remarque: Saisir la résolution désirée en fonction du pré-réglage de l‘appareil: Gamme Résolutions maxi 0,000 ...9,999 0,001 10,00 ...99,99 0,01 100,0... 999,9 0,1 1000 ...9999 1 Procédure de mesure avec étalons de concentration connue: L‘affichage indique: Préparer le Zéro et appuyer sur la touche [Zero]. Zero < Concentr. util. > Zéro accepté S1: +________ | ESC | F1 0 Appuyer sur la touche numérique appropriée pour sélectionner la résolution désirée. . 0 5 < Concentr. util. > S1: 0.05 mg/l préparer Presser TEST Remarque: Utiliser de l‘eau désionisée ou du blanc réactif. L‘affichage indique: Saisir la concentration du premier étalon; par ex. 0,05 • Un pas en arrière avec [ESC]. • Appuyer sur la touche [F1] pour réinitialiser la saisie numérique. Confirmer avec la touche [ ]. L‘affichage indique: Préparer le premier étalon et appuyer sur la touche [Test]. Test S1: 0.05 mg/l E: 0.012 S1 accepté S2: +________ | ESC | F1 0 . 1 L‘affichage indique la valeur saisie et la valeur d‘extinction mesurée. Confirmer avec la touche [ ]. Saisir la concentration du deuxième étalon ; Par ex.: 0,1 • • Un pas en arrière avec [ESC]. Appuyer sur la touche [F1] pour réinitialiser la saisie numérique. Confirmer avec la touche [ ]. 126 PoolDirect 9 08/2007 S2: 0.10 mg/l préparer Presser TEST Préparer le deuxième étalon et appuyer sur la touche [Test]. S2: 0.10 mg/l E: 0.15 L‘affichage indique la valeur saisie et la valeur d‘extinction mesurée. Confirmer avec la touche [ ]. S2 accepté S3: +________ | ESC | F1 | Store Remarque: • Procéder comme décrit plus haut pour mesurer les étalons suivants. • Mesurer au minimum 2 étalons. • Mesurer au maximum 14 étalons (S1 à S14). Si tous les étalons désirés ou la valeur maximum de 14 étalons a été mesurée, appuyer sur la touche [Store] (enregistrer). Store sauvegarder L‘affichage indique: L‘appareil revient automatiquement au menu de modes. La concentration est à présent enregistrée dans l‘appareil et peut être rappelée en saisissant le numéro de la méthode ou en la sélectionnant sur la liste de méthodes affichée. Conseil: Sauvegarder toutes les données de concentration sous forme écrite car en cas de coupure de courant (par ex. lors du changement de pile), toutes ces données seront perdues et devront être ressaisies. Il est possible d‘utiliser le Mode 67 pour transférer toutes les données de polynômes vers un PC. Polynômes utilisateurs Il est possible de saisir et d‘enregistrer jusqu‘à 25 polynômes utilisateurs. Le programme permet à l‘utilisateur d‘appliquer un polynôme jusqu‘au 5e degré: y = A + Bx + Cx2 + Dx3 + Ex4 + Fx5 Si un polynôme de degré inférieur est suffisant, les autres coefficients doivent être précisés comme étant 0. Par ex. pour le 2e degré, D, E et F = 0. Saisir les valeurs des coefficients A, B, C, D, E et F sous forme académique avec un maximum de 6 décimales. Par ex. 121,35673 = 1,213567E+02 Polynômes utilisateurs Mode 6 5 Appuyer sur les touches [MODE] [6] [5]. Confirmer avec la touche [ ]. < Polynômes ut.> choisir n°: ____ (800-824) L‘affichage indique: 8 Saisir un numéro de méthode compris entre 800 bis 824, par ex. [8] [0] [0] 0 0 PoolDirect 9 08/2007 127 Confirmer avec la touche [ ]. recouvrir polynôme? QUI: 1 NON: 0 chroisir long. d'onde: 1: 530 nm 2: 560 nm 3: 610 nm Remarque: Si le nombre saisi a déjà été utilisé pour enregistrer un polynôme, l‘écran affiche la question: • Appuyer sur la touche [0] ou [ESC] pour revenir à la demande de n° de méthode. • Appuyer sur la touche [1] pour démarrer le mode de saisie. Entrer la longueur d’onde désirée, par exemple: [2] pour 560 nm. 2 < Polynômes ut.> y = A+Bx+Cx2+Dx3+ Ex4+Fx5 A: +________ 1 . 3 2 • Appuyer sur les touches [ ] ou [ ] pour permuter entre le signe plus et moins. • Saisir les données du coefficient A, y compris le point décimal, par ex.: 1.32 Confirmer avec la touche [ ]. • Appuyer sur les touches [ ] ou [ ] pour permuter entre le signe plus et moins. • Saisir l‘exposant du coefficient A, par ex.: 3 A: 1.32____ E+____ 3 Confirmer avec la touche [ ]. B: +________ L‘appareil demande successivement les données des autres coefficients (B, C, D, E et F). Remarque : Si l‘utilisateur saisit [0] comme valeur de coefficient, la saisie de l‘exposant est automatiquement omise. Confirmer avec la touche [ ]. Entrer les plages de mesure de –2600 à +2600 mAbs. limit. domaine mesure Min mAbs: +________ Max mAbs: +________ • Appuyer sur les touches [ ] ou [ ] pour permuter entre le signe plus et moins. • Saisir les valeurs en Absorbance (E = Extinction) pour la limite supérieure (Max) et la limite inférieure (Min). Confirmer avec la touche [ ]. 128 PoolDirect 9 08/2007 choisir unité: >> mg/l g/l mmol/l mAbs μg/l E A % Appuyer sur les touches [ ] ou [ ] pour choisir l‘unité désirée. Confirmer avec la touche [ ]. choisir résolution 1: 1 2: 0.1 3: 0.01 4: 0.001 Appuyer sur la touche numérique appropriée pour choisir la résolution désirée. Remarque: Saisir la résolution désirée en fonction du pré-réglage de l‘appareil: enregistré Gamme Résolutions maxi 0,000 ...9,999 0,001 10,00 ...99,99 0,01 100,0... 999,9 0,1 1000 ...9999 1 L‘affichage indique: L‘appareil revient automatiquement au menu de modes. Le polynôme est à présent enregistré dans l‘appareil et peut être rappelé en saisissant le numéro de la méthode ou en le sélectionnant sur la liste de méthodes affichée. Conseil: Sauvegarder toutes les données de polynômes sous forme écrite car en cas de coupure de courant (par ex. lors du changement de pile), toutes ces données seront perdues et devront être ressaisies. Il est possible d‘utiliser le Mode 67 pour transférer toutes les données de polynômes vers un PC. PoolDirect 9 08/2007 129 Effacer les méthodes utilisateurs (polynômes et concentrations) En principe, une méthode utilisateur valide peut être écrasé. Une méthode utilisateur existante (polynôme ou concentration) peut également être entièrement supprimée et extraite de la liste de sélection des méthodes: 6 6 Mode Appuyer sur les touches [MODE] [6] [6]. Confirmer avec la touche [ ]. < Effacer mét. u. > choisir n°: _______ (800-824), (850-859) 8 0 0 L‘affichage indique: Saisir le numéro de méthode utilisateur à supprimer (compris entre 800 et 824 ou 850 et 859) par ex. 800 Confirmer avec la touche [ ]. M800 effacer? QUI: 1, NON: 0 L‘affichage demande: 1 • Appuyer sur la touche [1] pour effacer la méthode utilisateur sélectionnée. 0 • Appuyer sur la touche [0] pour conserver la méthode utilisateur valide. L‘appareil revient automatiquement au menu de modes. 130 PoolDirect 9 08/2007 Imprimer les données d‘une méthode utilisateur (polynômes ou concentrations) Avec cette fonction de Mode, toutes les données (par ex. longueur d‘onde, unité, …) des méthodes polynômes ou concentrations enregistrées peuvent être imprimées ou transmises à un PC avec HyperTerminal. Mode 6 7 Appuyer sur les touches [MODE] [6] [7]. Confirmer avec la touche [ ]. < Imprimer m. u. > départ: L‘affichage indique: Appuyer sur la touche [ ] pour imprimer les données (par exemple longueur d‘onde, unité, …) de toutes les méthodes utilisateur enregistrées. M800 M803 ... L‘affichage indique par exemple: Lorsque le transfert de données est terminé, l‘appareil revient automatiquement au menu de modes. PoolDirect 9 08/2007 131 Initialiser le système de méthodes utilisateur (polynômes et concentrations) Une coupure de courant au niveau du dispositif de stockage entraîne des données incohérentes. Le système de méthodes utilisateur doit alors être réinitialisé avec cette fonction de mode pour le paramétrer sur un état prédéfini. ATTENTION: Toutes les méthodes utilisateurs (polynômes et concentrations) enregistrées sont effacées avec l‘initialisation! Mode 6 9 Appuyer sur les touches [MODE] [6] [9]. Confirmer avec la touche [ ]. < Ini. mét. util. > départ: L‘affichage indique: Confirmer avec la touche [ ]. initialisiation? QUI: 1, NON: 0 1 L‘affichage demande: • Appuyer sur la touche [1] pour démarrer l‘initialisation. [1]. • Appuyer sur la touche [0] pour annuler sans initialisation. 0 L‘appareil revient automatiquement au menu de modes. 132 PoolDirect 9 08/2007 2.4.8 Fonctions spéciales Indice de saturation de Langelier (équilibre hydrique) Les tests suivants sont nécessaires pour le calcul: • Valeur du pH • Température • Dureté calcique • Alcalinité totale • TDS (solides dissous totaux) Effectuer les tests à part et noter les résultats. Calculer l’indice de saturation de Langelier comme décrit: Calcul de l’indice de saturation de Langelier Mode 7 0 Avec le Mode 71 (voir ci-dessous), il est possible de choisir entre les degrés Celsius et Fahrenheit. Appuyer sur les touches [MODE] [7] [0]. Confirmer avec la touche [ ]. <Langelier> température °C: 3°C <=T<=53°C +_ _ _ _ Calcique dureté 50<=CH<=1000 +_ _ _ _ tot. Alcalinité 5<=TA<=800 +_ _ _ _ total dissol. solides 0<=TDS<=6000 +_ _ _ _ PoolDirect 9 08/2007 L’affichage indique: Saisir la valeur de température (T) dans la gamme comprise entre 3 et 53°C et confirmer avec la touche [ ]. Si °F est choisi, saisir la valeur de température dans une gamme comprise entre 37 et 128°F. L’affichage indique: Saisir la valeur de dureté calcique (CH) dans une gamme comprise entre 50 et 1000 mg/l CaCO3 et confirmer avec la touche [ ]. L’affichage indique: Saisir la valeur d’alcalinité totale (TA) dans une gamme comprise entre 5 et 800 mg/l CaCO3 et confirmer avec la touche [ ]. L’affichage indique: Saisir la valeur de TDS (solides dissous) dans une gamme comprise entre 0 et 6000 mg/l et confirmer avec la touche [ ]. 133 L’affichage indique: Valeur - pH 0<=pH<=12 +_ _ _ _ Saisir la valeur de pH dans une gamme comprise entre 0 et 12 et confirmer avec la touche [ ]. L’affichage indique l’indice de saturation de Langelier. <Langelier> Index de saturation Langelier 0,00 Esc Exemples: CH<=1000 mg/l CaCO3! CH>=50 mg/l CaCO3! Appuyer sur la touche [ ] pour démarrer un nouveau calcul. Appuyer sur la touche [ESC] (Echap) pour retourner au menu de mode. Erreur d’utilisation: Valeurs hors de la gamme définie: La valeur saisie est trop élevée. La valeur saisie est trop faible. Confirmer le message affiché avec la touche [ ] et saisir une valeur dans la gamme définie. Notes: Si l’indice est zéro, l’eau est en équilibre parfait. Si l’indice est négatif, l’eau est agressive et tend à être corrosive. Si l’indice est positif, l’eau n’est pas agressive mais peut favoriser le dépôt de tartre. Sélection de l’unité de température L’utilisateur peut saisir la valeur de température en degrés Celsius ou Fahrenheit. La présélection suivante est par conséquent nécessaire (une fois). Mode 7 1 Appuyer sur les touches [MODE] [7] [1]. Confirmer avec la touche [ ]. <Température> 1: °C 2: °F L’affichage indique: 1 Appuyer sur la touche [1] pour sélectionner les degrés Celsius. 2 Appuyer sur la touche [2] pour sélectionner les degrés Fahrenheit. L’appareil revient automatiquement au menu de modes. 134 PoolDirect 9 08/2007 2.4.9 Réglage de base 2 de l'appareil Réglage du contraste de l’afficheur Mode 0 8 Appuyer sur les touches [MODE] [8] [0] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Contraste LCD> Le message suivant apparaît: • Le contraste de l’afficheur LCD augmente en appuyant sur [ ]. • Le contraste de l’afficheur LCD diminue en appuyant sur [ ]. Confirmer la saisie avec [ ]. 2.4.10 Fonctions spéciales de l'appareil / Service Informations concernant le photomètre Mode 9 1 Appuyer sur les touches [MODE] [9] [1] l’une après l’autre. Valider les introductions par la touche [ ]. <Info - appareil> Software: V012.002.3.003.002 Alimentation gen: oui suivant: , Fin: Esc Ce mode fournit des informations sur le logiciel actuel, l‘état identifié actuel de l‘alimentation secteur, le nombre de mesures effectuées et le nombre d‘adresses mémoires disponibles. En appuyant sur la touche [ ] on affiche le nombre de tests effectués et la mémoire encore disponible. <Info - appareil> Nombre de Tests: 139 enregistrements: 999 Fin: Esc PoolDirect 9 08/2007 Retour au menu [MODE] par la touche [ESC]. 135 2.5 Transfert de données Mettre hors tension l’ordinateur ou l’imprimante ainsi que le photomètre. Raccorder l’interface RS232 du photomètre à l’interface sérielle de l’ordinateur ou de l’imprimante avec un câble dont la disPositionnement des broches est adéquate (cf. caractéristiques techniques). Le câble de raccordement à l’ordinateur est inclus dans la livraison. 2.5.1 Raccordement à une imprimante L’appareil peut être utilisé avec des imprimante disposant d’une interface sérielle (voir 3.4 donnés techniques, interface). L’imprimante DPN 2335 pour papier normal est adaptée comme imprimante compacte. Procéder aux modifications de la configuration standard de l’imprimante DPN 2335 pour une utilisation avec le turbidimètre: (Les instructions sont décrites dans le mode d’emploi de l’imprimante) Baud-rate: 9600 Parity: None Data bits: 8 Indication: raccorder l’imprimante avec le turbidimètre avant l’impression et mettre en marche. Attention: régler les paramètres d’impression en mode 29. Voir chapitre 2.4.3 paramètres d’impression. 2.5.2 Transfert de données à un ordinateur Le transfert des résultats de test à un ordinateur requiert un programme de transfert par exemple Hyperterminal. La procédure exacte est décrite dans la page d’accueil de notre site Internet en «téléchargement» (à partir d’octobre 2003). 2.5.3 Téléchargement de mises à jour Des mises à jour de nouvelles versions de logiciel et de langues sont possibles par téléchargement depuis notre site internet. La procédure exacte est décrite dans notre page d’accueil sous la rubrique téléchargement. Remarque Pour éviter la perte des résultats de tests enregistrés, il est préférable de les enregistrer ou de les imprimer avant d’effectuer une mise à jour. 2.6 Non rempli pour des raisons techniques 136 PoolDirect 9 08/2007 Troisième partie Annexe PoolDirect 9 08/2007 137 Troisième partie Déballage 3.1 Déballage Lors du déballage, veuillez vérifier à l’aide de la liste suivante si toutes les pièces sont complètes et en bon état. En cas de réclamations, veuillez en informer immédiatement votre revendeur local. 3.2 Contenu de la livraison Le contenu de la livraison standard du PoolDirect se compose de: 1 photomètre dans une mallette en matière plastique 2 caches de protection pour les connexions de la partie postérieure 1 jeu de piles rechargeables (7 cellules au Ni-MH, type AA) 1 pile au lithium (CR 2032; 3V) 1 adaptateur secteur 100-240 V, 50-60 Hz 1 câble de raccordement à l’ordinateur 3 cuvettes rondes avec couvercle, hauteur 48 mm, 24 mm ø 3 cuvettes rondes avec couvercle, hauteur 90 mm, 16 mm ø 1 récipient gradué en matière plastique, 100 ml 1 brosse de nettoyage 1 agitateur en plastique 1 seringue en plastique, 5 ml Les pastilles de réactif pour chaque 100 tests de chlore, de valeur pH et de acide cyanurique. DPD No. 1 DPD No. 3 PHENOLRED PHOTOMETER CYANURIC ACID Les jeux de réactifs ne sont pas compris dans le contenu de la livraison standard. Vous trouverez des informations plus détaillées concernant les jeux de réactifs disponibles en vous reportant à notre catalogue général en vigueur. 3.3 Non rempli pour des raisons techniques 138 PoolDirect 9 08/2007 3.4 Caractéristiques techniques Affichage Affichage graphique (7 lignes, 21 Positionnements) Interface RS232 pour raccordement à imprimante et ordinateur connecteur 9 broches, format ASCII, taux de baud 19200, 8 bits, parité: néant, 1 bit de démarrage, 1 bit d’arrêt, protocole: Xon/Xoff DisPositionnement des broches: 1 = disponible 6 = disponible 2 = données rx 7 = RTS 3 = données tx 8 = CTS 4 = disponible 9 = disponible 5 = GND Optique Diodes électroluminescentes et amplificateurs de photosenseurs, intégrés dans la chambre de mesure sous protection. Plages de longueur d’onde: 1 = 530 nm IF = 5 nm 2 = 560 nm IF = 5 nm 3 = 610 nm IF = 6 nm IF = filtre d’interférence Précision photométrique* 0,100 Abs + 0,008 Abs 1,000 Abs + 0,020 Abs Maniement Clavier tactile résistant aux acides et dissolvants avec retour acoustique par signal sonore intégré Alimentation électrique 7 cellules rechargeables au Ni-MH (type AA avec 1100 mAh; adaptateur externe (entrée: 100-240 V, 50-60 Hz; sortie: 15 V=/430 mA) Pile au lithium (CR 2032, 3V); pour sauvegarde des données en absence d’alimentation des piles rechargeables ou du secteur. Auto extinction 20 minutes après la dernière utilisation, signal sonore de 30 secondes avant mise hors tension. Temps de charge environ 10 heures Dimensions 265 x 195 x 70 mm environ (appareil) 440 X 370 X 140 mm (valise) Poids (appareil) 1000 g environ (y compris bloc d’alimentation et piles rechargeables) Conditions d’utilisation 5 – 40ºC pour une humidité relative de 30-90% (sans condensation) Sélection de la langue allemand, anglais, français, italien, espagnol autres langues par téléchargement de mises à jour. Mémoire environ 1000 blocs de données Sous réserve de modifications techniques ! * mesure effectuée au moyen de solutions standard PoolDirect 9 08/2007 139 3.5 Abréviations Abréviations Definition °C Degrés Celsius °F Degrés Fahrenheit °dH Degrés, en dureté, allemande °fH Degrés, en dureté, française °eH Degrés, en dureté, anglaise °aH Degrés, en dureté, américaine Abs Unité d'absorption (^ = Extinktion E) Microgramme par litre (= ppb) μg/l 140 °F = (°C x 1,8) + 32 mg/l Miligramme par litre (= ppm) g/l Gramme par litre (= ppth) Ks4.3 Acidité jusqu'à une valeur pH 4,3 TDS Solides dissous totaux LR Plage de mesure inférieure MR Plage de mesure mojenne HR Plage de mesure supérieure C Réactifs Chemetrics© L Réactif liquide (liquid) P Réactif en poudre PP Sachets de poudre T Pastille TT Test en cuvette DEHA N,N-Diethylhydroxylamin DPD Diethyl-p-phenylendiamin DTNB Réactif Ellmans PAN 1-(2-Pyridylazo)-2-napthol PDMAB Paradimethylaminobenzaldehyd PPST 3-(2-Pyridyl)-5,6-bis(4-phenylsulfonsäure)1,2,4-triazine TPTZ 2,4,6-Tri-(2-Pyridyl)-1,3,5-triazine PoolDirect 9 08/2007 3.6 Que fait, si... 3.6.1 Consignes pour l’utilisateur concernant. l’affichage et les messages d’erreur Affichage Origine possible Mesure trop bas dépassement de la limite supérieure de la plage de mesure Diluer si possible l’échantillonoder ou utiliser une autre plage de mesure Filtrer l’échantillon Le joint d’étanchéité sur le couvercle de la cuvette, est-il en place? Répétition de la mesure avec le joint d’étanchéité. turbidités dans l’échantillon pénétration de lumière dans la chambre de mesure trop élevé Eurreur de sauvegarde: Mode 34 Capacité des piles rechargeables Jus supérieur à la gamme E4 dépassement de la limite Indiquer le résultat de testangeben. inférieure de la plage de mesure avec un x mg/l inférieur x = limite inférieure de la plage de mesure; si nécessaire appliquer d’autres méthodes d’analyse Approvisionnement en courant Placer ou changer pile lithium. Effacer interrompu ou non existant les données en mode 34. pleine capacité signal d’alerte toutes les 3 min signal d’alerte toutes les 12 sec. signal d’alerte, l’appareil s’éteint de lui-même Capacité des piles rechargeables suffisante à court terme. Recharger les piles Utiliser l’adaptateur L'etalonnage par l'utilisateur est en-dehors de la gamme acceptée Vérifer l'étalon, le temps de réaction et les autres erreurs possibles. Répéter l'ètalonnage par l'utilisateur La concentration de l'étalon est trop élevée/trop faible, ce qui a entraîné un dépassement des limites de la gamme pendant l'étalonnage par l'utilisateur Si l'affichage indique Supérieur/ Inférieur à la gamme pour un résultat de dosage, l'étalonnage par l'utilisateur est impossible Effecteur un test avec un étalon de concentration plus faible/plus élevée Jus inférieur à la gamme E4 Supérieur à la gamme E1 Inférieur à la gamme E1 E40 étalonnage utilisateur impossible PoolDirect 9 08/2007 Effecteur un test avec un étalon de concentration plus faible/plus élevée 141 Affichage Origine possible Mesure Zéro peu ou trop de lumière déficient Cuvette étalon oubliée? Placer la cuvette étalon, répéter la mesure. Nettoyer la chambre de mesure. Recommencer le calage du zéro. Le calcul d’une valeur n’est pas possible (par ex. chlore combiné) Mesure correctement exécutée? Répétition dans le cas contraire. ??? Exemple 1: Les valeurs affichées sont d’un ordre de grandeur différent, mais égales en ce qui concerne les tolérances de valeurs de mesure. Pas de présence de chlore combiné dans ce cas. Exemple 1 0,60 mg/l libre Cl ??? comb. Cl 0,59 mg/l total Cl Exemple 2: La valeur de mesure pour le chlore libre se situe au-delà de la plage de mesure. L’appareil, par conséquent, ne peut calculer la valeur de chlore combiné. Puisque le chlore libre mesurable n’est pas présent, la proportion de chlore combiné égale à la teneur en chlore total peut être prise en compte. Exemple 2 trop bas libre Cl ??? comb. Cl 1,59 mg/l total Cl Exemple 3: La valeur de mesure du chlore total se situe au-delà de la plage de mesure. L’appareil, par conséquent, ne peut calculer la valeur de chlore combiné. Dans ce cas, diluer l’échantillon afin de pouvoir saisir la teneur en chlore totale. Exemple 3 0,60 mg/l libre Cl ??? comb. Cl trop bas total Cl Erreur, absorbance par example.: T2>T1 Eurreur lors du calibrage des fluorures par example T1 et T2 ont été confundus Recommencer le calibrage Imprimante «timeout» Imprimante débranchée pas de connections Brancher l'imprimante Tester les contacts Mettre l'imprimante en marche 142 PoolDirect 9 08/2007 3.6.2 Recherche détaillée d‘erreurs Problème Cause possible Mesure de dépannage Le résultat ne correspond pas à la valeur escomptée La formule n‘est pas celle attendue Appuyer sur les touches curseurs pour sélectionner la formule souhaitée. Aucune différenciation: par exemple, pour le chlore, il manque la sélection différenciée, libre ou total. Le mode pro est activé. Désactiver le mode pro avec Mode 50. Le compte à rebours automatique pour le temps de et/ou développement chromogène ne s‘affiche pas. Le compte à rebours est désactivé le mode pro est activé. Activer le compte à rebours Mode 13 et désactiver le mode pro avec Mode 50. La méthode semble ne pas exister. La méthode est désactivée dans la liste des méthodes utilisateur. Activer la méthode souhaitée dans Mode 60. Le photomètre peut être utilisé avec le bloc d‘alimentation secteur, mais pas avec les accumulateurs. Les accumulateurs ne sont pas chargés ou ils sont défectueux. Le coupe-circuit (type A, 20 mm) est défectueux. Charger ou remplacer les accumulateurs; si le problème persiste, remplacer le coupe-circuit. PoolDirect 9 08/2007 143 3.7 Déclaration de conformité européenne Nom du fabricant: Tintometer GmbH Schleefstrasse 8 a 44287 Dortmund Allemagne déclare que ce produit nom du produit PoolDirect répond aux exigences en matière de résistance aux interférences et de la maîtrise de l’environnement électromagnétique conformément à la norme DIN EN 61 326. Il répond aux exigences en matière d’émissions d’interférences pour l’habitat conformément à la norme DIN EN 61 326. Dortmund, le 6 août 2003 Cay-Peter Voss, Directeur Général 144 PoolDirect 9 08/2007 PoolDirect 9 08/2007 145 Tintometer GmbH Lovibond® Water Testing Schleefstraße 8-12 D-44287 Dortmund Tel.: (+49) (0)2 31 / 9 45 10-0 Fax: (+49) (0)2 31 / 9 45 10-30 verkauf@tintometer.de www.tintometer.de Deutschland 146 Tintometer AG Hauptstraße 2 CH-5212 Hausen AG Tel.: (+41) (0)56 / 4 42 28 29 Fax: (+41) (0)56 / 4 42 41 21 tintometer@bluewin.ch www.tintometer.ch Schweiz The Tintometer Limited Lovibond House Solar Way / Solstice Park Amesbury, SP4 7SZ Tel.: (+44) 19 80 664 800 Fax: (+44) 19 80 625 412 sales@tintometer.com www.tintometer.com UK Sous réserve de modifications techniques Imprimé en Allemagne 08/07 Lovibond® et Tintometer® sont des marques déposées du groupe Tintometer. PoolDirect 9 08/2007