▼
Scroll to page 2
of
23
MH PE/DE Instructions for use 106269015 H (03. 2018) EN - DE - FR - NL - IT - NO - SV - DA - JA Instruction manual ............................................................................................................. 3 Betriebsanleitung ............................................................................................................... 21 Manuel d’Instructions......................................................................................................... 39 Gebruikershandleiding....................................................................................................... 57 Manuale di istruzioni .......................................................................................................... 75 Bruksanvisning .................................................................................................................. 93 Bruksanvisning .................................................................................................................. 111 Brugsvejledning ................................................................................................................. 129 取扱説明書 取扱説明書...................................................................................................... 147 Copyright © 2016 Nilfisk A/S - 20 - 38 - 56 - 74 - 92 - 110 - 128 - 146 - 163 MH 7P-220/1120 PE 4 3 1 8 10 6 2 5 MH 5M-200/1000 DE 10 6 1 3 8 4 2 7 9 MH 7P-200/1200 DE 6 1 8 3 4 10 2 5 MH 7P-220/1300 DE 6 4 1 10 3 2 5 MH PE/DE Table des matières 1 Consignes de sécurité importantes ...........................................................................................40 2 Description ...................................................................................................................................41 2.1 Destination..............................................................................................................................41 2.2 Organes de fonctionnement ...................................................................................................41 3 Avant de démarrer la machine ....................................................................................................42 3.1 Transport et montage .............................................................................................................42 3.2 Activation du frein (seulement machines avec roues ............................................................42 3.3 Remplissage du réservoir de carburant..................................................................................42 3.4 Branchement du flexible haute pression.................................................................................43 3.5 Branchement de l’alimentation en eau ...................................................................................43 4 Commande / fonctionnement......................................................................................................44 4.1 Branchements ........................................................................................................................44 4.2 Description des témoins lumineux ..........................................................................................44 4.3 Mise en marche du nettoyeur .................................................................................................45 4.4 Régulation de pression (lance Tornado) .................................................................................45 4.5 Utilisation de détergents .........................................................................................................45 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail ..........................................................................46 5.1 Indications générales..............................................................................................................46 5.2 Utilisations typiques ................................................................................................................47 6 Après l’utilisation du nettoyeur ..................................................................................................49 6.1 Arrêt du nettoyeur ...................................................................................................................49 6.2 Entreposage / protection contre le gel ....................................................................................49 7 Maintenance .................................................................................................................................50 7.1 Calendrier d’entretien .............................................................................................................50 7.2 Tâche d’entretien ....................................................................................................................50 8 Diagnostic des problèmes et dépannage ..................................................................................53 8.1 Indications de l’afficheur .........................................................................................................53 8.2 Autres défauts.........................................................................................................................54 9 Informations complémentaires ...................................................................................................55 9.1 Recyclage du nettoyeur ..........................................................................................................55 9.2 Garantie ..................................................................................................................................55 9.3 Caractéristiques techniques ...................................................................................................56 Traduction du manuel d’origine 39 MH PE/DE Symboles utilisés pour le signalement des instructions Avant de se servir du nettoyeur haute pression, l’utilisateur doit lire les instructions d’utilisation ci-incluses et les conserver en permanence à sa portée. Ce symbole met en évidence les consignes de sécurité de ce manuel d’utilisation qui doivent être observées pour éviter tout risque de blessure corporelle. Ce symbole met en évidence les consignes de sécurité à respecter pour éviter d’endommager la machine et d’en réduire les performances. Signale les conseils et instructions qui simplifient le travail et garantissent une utilisation sûre. Les opérations marquées de ce symbole ne doivent être effectuées que par un technicien Nilfisk agréé. 1 Consignes de sécurité importantes High Pressure Washer SAFETY INSTRUCTIONS 40 Traduction du manuel d’origine MH PE/DE 2 Description 2.1 Destination Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour un usage professionnel. - Agriculture Industrie Transports Automobile Services d’entretien municipaux Gardiennage Construction Industrie agroalimentaire Etc. Le chapitre 5 décrit l’utilisation du nettoyeur haute pression pour différentes tâches de nettoyage. Toujours utiliser le nettoyeur comme décrit dans ce manuel d’utilisation. Toute autre utilisation risque d’endommager le nettoyeur ou la surface à nettoyer, ou peut causer de graves blessures aux personnes. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser des machines alimentées par moteur à combustion à l'intérieur à moins que la ventilation soit jugée adéquate par les autorités nationales du travail. AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que toutes les émissions de gaz d'échappement ne sont pas dans une proximité des prises d'air AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser de carburants inappropriés car ils peuvent s'avérer dangereux. 2.2 Organes de fonctionnement Cf. illustration au début de ce manuel d’utilisation. 1. Alimentation en eau et filtrage (raccord rapide du flexible d’alimentation) 2. Contrôle du niveau d’huile de la pompe et remplissage 3. Bouchon de remplissage du carburant 4. Serpentin du brûleur Traduction du manuel d’origine 5. Sortie haute pression (raccord rapide mâle) 6. Points de levage du châssis 7. Roue pivotante avec de parking 8. Lance de pulvérisation 9. Entreposage de la lance de pulvérisation 10. Panneau de commande 41 MH PE/DE 3 Avant de démarrer la machine 3.1 du brûleur peuvent être nécessaires pour prendre en compte l’altitude et la pression qui en résulte. C’est valable aussi bien pour le gaz naturel, que le propane ou le diesel. Transport et montage 1. La manière la plus sûre pour lever la machine est l’utilisation d’un chariot à fourche. La flèche de l’illustration indique le meilleur emplacement pour positionner la fourche. Pour que la combustion soit correcte, tous les appareils utilisant un carburant comme les nettoyeurs haute pression ont besoin d’un mélange d’air et de carburant pondéré approprié . C’est pourquoi certains réglages de l’alimentation en air Le nettoyeur haute pression à eau chaude Nilfisk a été essayé de façon exhaustive et réglé pour des performances optimales avant de quitter l’usine. L’usine est située à environ 200 m (650 ft) au-dessus du niveau de la mer et les réglages de la combustion sont optimaux pour cette altitude. Si le lieu d’utilisation est à une altitude supérieure à 1200 m (3900 pieds) au-dessus du niveau de la mer, le brûleur peut nécessiter un nouveau réglage pour fonctionner correctement et consommer un minimum. Pour toute assistance, contacter le revendeur Nilfisk le plus proche. 3.2 Activation du frein (seulement machines avec roues 1. Avant d’utiliser le nettoyeur pour la première fois, contrôler soigneusement l’absence de défaut et de dommage. 2. N’utiliser la machine que si elle se trouve en parfait état de fonctionnement. 3. Activer le frein. 3.3 Remplissage du réservoir de carburant Lorsque la machine est froide et à l’arrêt : D FU IESE EL L OIL 42 1. Remplissez le réservoir à carburant de carburant neuf ou de gazole EN 590 (du gazole à teneur en gazole bio de jusqu’à 7 %), le tout provenant de contenants propres. Voir chapitre 1. Traduction du manuel d’origine MH PE/DE Capacité maximale du réservoir. 57 l. N’utiliser que des carburants propres, sans moisissure ni contamination. Prendre contact avec le distributeur pour des informations sur les fournisseurs et les types de carburants recommandés. Le gazole conforme à la norme européenne EN 590 (jusqu’à 7 % de gazole bio) peut être utilisé avec les restrictions suivantes : Temps de stockage maximal dans le réservoir de gazole du nettoyeur à haute pression : 1 mois. Il n’est pas autorisé de remplir des nettoyeurs à haute pression Nilfisk de gazole stocké extérieurement pendant plus de six mois. Il ne faut pas utiliser du gazole EN 590 provenant d’un récipient ouvert. Si la machine doit fonctionner dans une station-service ou dans une zone potentiellement dangereuse, elle ne peut être utilisée qu’en dehors de la zone dangereuse définie par les « directives techniques sur les fluides inflammables » (allemandes ou similaire) applicables sur le site d’utilisation en raison du risque potentiel d’explosion dû au brûleur. Ne pas utiliser la machine dans une pièce fermée. REMARQUE : Aux températures inférieures à 8 °C (46 °F), les carburants pour moteurs diesels commencent à se solidifier (précipitation des paraffines). Cela peut entraîner des difficultés d’allumage du brûleur. Avant la période hivernale, il est recommandé d’ajouter un produit stabilisant (disponible chez les revendeurs de fioul). Pour le remplissage de carburant du moteur, voir les instructions ci-incluses concernant le moteur. 3.4 Branchement du flexible haute pression 1. Brancher connecteur rapide du flexible haute pression sur l’embout de sortie haute pression. 3.5 Branchement de l’alimentation en eau 1. Brancher le raccord de flexible placé avec le manuel de l’utilisateur sur le tuyau d’alimentation en eau. 2. Rincer brièvement le tuyau d’alimentation en eau afin d’éviter d’envoyer dans la machine du sable ou d’autres particules. 3. Brancher le raccord du tuyau sur l’arrivée d’eau. 4. Ouvrir le robinet d’alimentation en eau. Nota : Cf. chapitre 9.4, « Caractéristiques techniques » concernant la quantité et la pression d’eau nécessaires. Si l’eau est de mauvaise qualité (sable, etc.), il est recommandé de placer un filtre sur l’alimentation en eau. Traduction du manuel d’origine Le tuyau d’alimentation en eau devrait être renforcé et avoir un diamètre interne minimal de 19 mm (3/4"). 43 MH PE/DE 4 Commande / fonctionnement 4.1 Branchements 4.1.1 Branchement de la lance de pulvérisation sur le pistolet pulvérisateur 1. Tirer vers l'arrière la poignée à déclenchement rapide bleue (A) du pistolet pulvérisateur. 2. Enfoncer l’embout de la lance de pulvérisation (B) dans le raccord rapide, puis le relâcher. 3. Tirer sur la lance de pulvérisation (ou tout autre accessoire) pour vérifier qu'elle est fixée en toute sécurité sur le pistolet pulvérisateur. REMARQUE : toujours retirer toute saleté de l’embout avant de brancher la 4.2 Description des témoins lumineux lance de pulvérisation sur le pistolet. Toutes les machines ne sont pas équipées de tous les témoins. Description des témoins lumineux : 2 3 4 5 1 1 9 10 6 1 7 8 1 1. Interrupteur de démarrage du moteur 2. Témoin de charge de batterie 3. Témoin d’huile 4. Témoin de température de la pompe. La température de la pompe haute pression est trop élevée. Coupe le moteur. REMARQUE : sauf MH 5M-200/1000 DE. Cette machine ouvre une vanne lorsque la température de- 44 5. 6. 7. 8. 9. 10. vient trop élevée. MH 5M-200/1000 PE, MH 7P-220/1120 PE, MH 7P-200/1200 DE, MH 7P220/1300 DE vous permet de reconduire l’eau de dérivation vers le réservoir d’eau si l’aspiration est effectuée depuis le réservoir d’eau. Dévissez la vis (position 1) et fixez le tuyau au raccord tuyau. Ramenez le tuyau au réservoir d’eau. Cela empêchera la température à l’intérieur de la pompe de trop monter. Indicateur préchauffage. Témoin de fonctionnement de l’eau chaude. Témoin d’entretien. Allumé si un entretien est nécessaire. Niveau de carburant faible. Allumé s’il faut remplir le réservoir. Fonctionnement et régulation de température. Compteur horaire Traduction du manuel d’origine MH PE/DE 4.3 Mise en marche du nettoyeur 4.3.1 Fonctionnement à eau froide Avant de démarrer le moteur, l’utilisateur doit lire avec attention les instructions d’utilisation du moteur. Ces instructions d’utilisation décrivent le fonctionnement et le service du moteur. Une fois le moteur démarré, le nettoyeur haute pression peut être utilisé pour le nettoyage à l’eau froide. 4.3.2 Fonctionnement à eau chaude 6 4.4 Régulation de pression (lance Tornado) 1. Mettre le commutateur sur la température souhaitée. Lorsque le témoin 6 s’allume, la machine est prête pour l’utilisation. Pour travailler avec une température supérieure à 100 °C, tourner le bouton (noir) de la pompe dans le sens horaire jusqu’à la butée de limitation. 2. Déverrouiller la poignée de pulvérisation et appuyer sur le déclencheur. 3. Le brûleur à fioul démarre. 4. Relâcher le déclencheur et reverrouiller la poignée de pulvérisation lorsqu’elle n’est pas utilisée. 1. Tourner la molette sur le pistolet pulvérisateur : – haute pression = sens horaire (+) pour élever la pression – basse pression = sens antihoraire (–) pour diminuer la pression. 4.5 Utilisation de détergents Traduction du manuel d’origine Pour l’utilisation de détergents, il faut un injecteur externe. Pour plus d’informations, contacter le distributeur Nilfisk agréé le plus proche. ATTENTION ! Ne jamais laisser sécher de détergent sur la surface à nettoyer. La surface pourrait être endommagée. 45 MH PE/DE 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Indications générales Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 5.1.1 Détremper Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées ou amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries. L’emploi de détergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez la solution de détergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer beaucoup plus vite avec le jet haute pression. 5.1.2 Appliquer détergent et mousse Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface sèche afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents. 5.1.3 Température Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C. 5.1.4 Action mécanique La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté. 5.1.5 Grand débit d’eau et haute pression La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la saleté détachée. 46 Traduction du manuel d’origine MH PE/DE 5.2 Utilisations typiques 5.2.1 Agriculture Emploi Etables Enclos à porcs Nettoyage des murs, sols, équipements Désinfection Accessoires Injecteur de mousse Lance à mousse Powerspeed lance Floor Cleaner Détergents Universal Alkafoam Désinfection DES 3000 Parc de véhicules Tracteur, charrue etc. Lance standard Injecteur de détergent Lance Powerspeed Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses Méthode 1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfaces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes. 2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement un accessoire adapté. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. 3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le plus grand débit d’eau possible. 4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfectants recommandés. N’appliquez le désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. 5.2.2 Véhicules Emploi Surfaces de véhicules Accessoires Lance standard Injecteur de détergent Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses Détergents Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop Traduction du manuel d’origine Méthode 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop. 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. Employez des brosses. Les lances courtes sont pour le nettoyage de moteurs et de passages de roues. Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de caisse. 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. 4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression pour diminuer le nouvel encrassement. 47 MH PE/DE 5.2.3 Bâtiment et industrie Emploi Surfaces Objets métalliques Accessoires njecteur de mousse Lance standard Lance coudée Tête de nettoyage de réservoirs Détergents Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam Détergents DES 3000 Surfaces rouillées, endommagées avant le traitement Dispositif d’hydrosablage Méthode 1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet optimal. 2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité d’eau pour entraîner la saleté. 3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent être entraînées avec une grande quantité d’eau. Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage automatique sans surveillance permanente. 1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir de sable. 2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant le travail. 3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange sable/eau. Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk. 48 Traduction du manuel d’origine MH PE/DE 6 Après l’utilisation du nettoyeur 6.1 Arrêt du nettoyeur 6.2 Entreposage / protection contre le gel 1. Fermer le robinet d’arrivée d’eau. 2. Débrancher la lance et actionner la poignée de pulvérisation afin de vider l’eau restant dans le système. 3. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position arrêt (OFF). 4. Couper le moteur. 5. Actionner la poignée de pulvérisation pour faire tomber la pression du nettoyeur. 6. Actionner le verrou de sécurité de la poignée de pulvérisation. Entre les périodes d’utilisation, il est recommandé d’entreposer la machine à l’abri du gel. Si ce n’est pas possible, la machine devrait être protégée de la manière suivante : 1. Débrancher le flexible d’arrivée d’eau. Débrancher la lance et la vider de son eau. 2. Démarrer la machine et la laisser tourner avec la poignée de pulvérisation ouverte jusqu’à la purger de toute son eau. 3. Placer un flexible d’aspiration dans un récipient de 6 à 8 l (1,5 à 2 gallons) d’antigel. 4. Placer la poignée de pulvérisation (sans lance de pulvérisation) au-dessus du récipient, et activer la poi- Traduction du manuel d’origine gnée de pulvérisation pour que l’antigel puisse circuler. 5. Placer la poignée au-dessus de l’ouverture du récipient d’antigel et laisser la machine renvoyer ainsi toute la solution d’antigel dans le récipient d’antigel. L’antigel peut être réutilisé mais il faut se souvenir qu’il est légèrement dilué avec l’eau qui reste dans la machine à chaque opération. IMPORTANT ! Pour éviter tout dommage, toujours s’assurer que le nettoyeur, les flexibles et la lance de pulvérisation sont hors gel avant de redémarrer. Placer le nettoyeur et ses accessoires dans un environnement tempéré avant de démarrer. 49 MH PE/DE 7 Maintenance 7.1 Calendrier d’entretien Hebdomadaire MH 5M-200/1000 DE seulement Après les 1ères 50 heures de fonctionnement Tous les six mois ou 500 heures de fonctionnement Selon besoin 7.2.1 Filtres à eau 7.2.2 Filtre à huile 7.2.3 Contrôle de l‘état de l‘huile de la pompe 7.2.4 Vidange de l‘huile de la pompe 7.2.5 Vidange du réservoir de carburant 7.2.6 Détecteur de flamme Entretien du moteur : cf. les instructions jointes d’utilisation du moteur. 7.2 Tâche d’entretien 7.2.1 Filtres à eau 1. Dévisser la fixation rapide. 2. Déposer le filtre avec l’outil et le nettoyer. 7.2.2 Contrôle de la qualité de l’huile de la pompe 1. Contrôler la couleur de l’huile de la pompe. Si l’huile est grisâtre ou blanchâtre, la vidanger (cf. point 7.2.3) 2. Au besoin, refaire le niveau avec de l’huile fraîche. Pour la qualité de l’huile, cf. chapitre 9.4 « Caractéristiques techniques ». 50 Traduction du manuel d’origine MH PE/DE 7.2.3 Vidange de l’huile MH 5M : 1. Libérer le réservoir d’huile en ouvrant le clip. Laisser le réservoir dans un récipient jusqu’à ce que toute l’huile soit sortie de la pompe. 2. Remonter le réservoir d’huile et refaire le niveau avec de l’huile neuve. Le temps nécessaire pour atteindre l’équilibre entre le niveau d’huile de la pompe et du réservoir peut être conséquent. A MH 7P : 1. Dévisser le bouchon de vidange d’huile (A) et vidanger l’huile dans un récipient adéquat. 2. Contrôler que le joint du bouchon de vidange est en place et revisser le bouchon. 3. Remplir la pompe avec la quantité voulue d’une huile de qualité adéquate. Pour la qualité de l’huile et la contenance, cf. chapitre, 9.4, « Caractéristiques techniques ». 7.2.4 Vidange du réservoir à carburant 1. Préparer un récipient capable de contenir la quantité résiduelle de carburant contenue dans le réservoir. 2. Placer le récipient au-dessous du bouchon de vidange. 3. Déposer le bouchon de vidange et vidanger le carburant dans le récipient préparé à cet effet en prenant garde de ne pas en renverser. 4. Contrôler que le joint du bouchon de vidange est en place et revisser le bouchon. 5. Contrôler que le réservoir et le bouchon ne présentent pas de fuite. Traduction du manuel d’origine 51 MH PE/DE 7.2.5 Nettoyage du filtre à carburant Un filtre se trouve à l’arrière du réservoir de carburant, au niveau du branchement des flexibles. Pour nettoyer le ou les filtres (cela dépend du modèle), démonter les flexibles et dévisser l’embout fileté. 7.2.6 Détecteur de flamme 52 1. Déposer le détecteur et le nettoyer avec un chiffon doux. 2. Lors de la réinstallation du détecteur, vérifier qu’il soit bien en place. Traduction du manuel d’origine MH PE/DE 8 Diagnostic des problèmes et dépannage 8.1 Indications de l’afficheur Témoin lumineux LED verte LED jaune allumée allumée LED rouge clignotante LED rouge allumée LED rouge allumée LED verte clignotante Cause > L'appareil est prêt à fonctionner À la mise sous tension, toutes les LED doivent s‘allumer brièvement. > Manque de carburant > Intervalle de maintenance : plus que 20 heures avant la prochaine maintenance Intervalle de maintenance > expiré Niveau d‘huile de la pompe > insuffisant > Niveau d‘huile du moteur insuffisant > Panne du capteur de débit > Robinet d‘eau fermé ou manque d‘eau Solution • Contacter le SAV Nilfisk • • • > Machine entartrée Les LED verte et rouge clignotent simultanément Traduction du manuel d’origine Refaire le niveau de carburant Fonctionnement à eau froide possible Contacter le SAV Nilfisk > Fuite ou condition de fonctionnement non admise avec fonctionnement par à-coups • > Fuite à la poignée de pulvérisation > Fuite du flexible pression, du raccord ou du système • > Filtre de l‘entrée d‘eau encrassé > Pompe à haute pression fonctionnant à l‘air • • • Refaire le niveau d‘huile de la pompe Refaire le niveau d‘huile moteur Contacter le SAV Nilfisk Fonctionnement à eau froide possible Pour le débit et la pression requis, cf. chapitre 9.4, « Caractéristiques techniques » Contacter le SAV Nilfisk Au bout de trois manifestations avec fonctionnement par à-coups, le chauffage s‘arrête. Réinitialisation : mettre l‘interrupteur principal en position arrêt (OFF), puis redémarrer. Appuyer sur la gâchette du pistolet pendant plus de 3 secondes. Si une fuite se produit qui oblige la machine à démarrer puis s‘arrêter trois fois (3 à-coups), le chauffage s‘arrête. Contrôler la poignée de pulvérisation Remplacer le flexible haute pression, resserrer les raccords vissés Nettoyage du filtre (cf. point 7.2.1) Éliminer les fuites Fonctionnement à eau froide possible 53 MH PE/DE Témoin lumineux LED rouge allumée Cause Solution > Vitesse de charge trop faible • Moteur non démarré • Génératrice défectueuse Contacter le SAV Nilfisk LED rouge allumée Les LED verte et rouge clignotent alternativement clignote La LED verte lentement et la LED rouge clignote rapidement 8.2 > Surchauffe de la pompe • > Surchauffe de l‘eau de refroidissement du moteur (Mitsubishi) > Défaut dû à une surchauffe • > Détecteur de flamme couvert de suie > Défaut de carburation ou de l‘injection du carburant • Contacter le SAV Nilfisk Fonctionnement à eau froide possible. Nettoyage du détecteur de flamme (cf. point 7.2.6). Contacter le SAV Nilfisk Fonctionnement à eau froide possible Autres défauts Défaut Cause > > Moteur non démarré Régime moteur trop faible > Génératrice défectueuse Pression trop faible > > Buse haute pression usée Régulation de pression réglée sur faible volume d‘eau Le brûleur émet de la suie > Contamination du carburant > Brûleur encrassé de suie ou réglage incorrect non allumé 54 Laisser la pompe refroidir, éviter de trop longues périodes de fonctionnement en dérivation de la pompe (MH 5M-220/1000 PE PE, cf. point 4.2) Contrôler le niveau de l‘eau dans le radiateur Solution • • • Démarrer le moteur. Contacter le SAV Nilfisk. MH 5M-200/1000 DE : Régler au régime max. en tr/mn sur la commande de vitesse Contacter le SAV Nilfisk. Fonctionnement à eau froide possible Remplacer la buse Tourner la molette de la lance de pulvérisation pour un débit plus grand. Contacter le SAV Nilfisk Traduction du manuel d’origine MH PE/DE 9 Informations complémentaires 9.1 Recyclage du nettoyeur Mettre immédiatement l’ancien nettoyeur hors d’usage. 1. Débrancher le nettoyeur et couper le cordon secteur. Le nettoyeur haute pression contient des matériaux de va- 9.2 Garantie Votre produit Nilfisk est garanti pour une durée de 12 mois à partir de la date d’achat (un justificatif d’achat doit être présenté) à condition que : • Le défaut soit imputable à un vice ou un défaut de matière ou de fabrication. (Ni l’usure normale ni l’utilisation non conformes ne sont couvertes par la garantie). • Le dépannage n’ait pas été effectué ou tenté par d’autres personnes que celles agréées par Nilfisk. • Seuls les accessoires d’origine aient été utilisés. • Le produit n’ait pas subi d’usage abusif, de coups, de choc ni de gel. Traduction du manuel d’origine leur qu’il convient de recycler. Contacter le centre de recyclage de déchets le plus proche. En cas de question, contacter les autorités ou le revendeur agréé le plus proche. • Les instructions du manuel d’utilisation aient été scrupuleusement suivies. Une réparation sous garantie comprend le remplacement des pièces défectueuses mais ne couvre jamais les frais de transport et d’emballage. Nous nous référons en outre à la législation nationale applicable à la vente dans le pays d’utilisation. Toute réparation avec garantie non légitime donnera lieu à une facturation. (c.-à-d. dysfonctionnements dus à des causes mentionnées au chapitre 7 « Diagnostic des pannes » du manuel d’utilisation). 55 MH PE/DE 9.3 Caractéristiques techniques Référence de l‘appareil MH 7P220/1120 PE MH 5M200/1000 DE MH 7P200/1200 DE MH 7P220/1300 DE 106239530 106239610 106239630 106239635 Pression de la pompe bar 220 200 200 220 mQuic l/h 1010 900 1150 1200 Qmax l/h 1120 1000 1200 1300 buse 0500 0450 0640 0640 Capacité d‘aspiration sec m 5,0 1,5 1,5 5,0 Température max. de l‘entrée d‘eau °C 40 40 40 40 Pression min./max. de l‘entrée d‘eau bar 1/10 1/10 1/10 1/10 C3 NP5 C3 C3 Honda GX390 Yanmar Ruggerini Mitsubishi Type de pompe Fabricant du moteur Quantité d'huile 1.1 0.7 1.1 1.1 Type d'huile de la pompe l 2) 1) 2) 2) Type de carburant moteur Essence Diesel Diesel Diesel Réservoir de carburant moteur l 6,1 5,5 * * Huile moteur SAE 15W 40, capacité l 1,1 1,65 1,8 4,2 Chaudière kW 87 81 108 108 Delta temp. (dt) °C 70 80 82 79 4,6 3,9 5,0 5,2 57 57 57 57 Consommation de carburant dt 45° Réservoir de carburant diesel intégré l Niveau de puissance sonore Lwa/LpA dB(A) 105/91 110/95 112/97 99/84 Niveau de vibration à la poignée de pulvérisation m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Dimensions l x p x h mm 970 x 780 x 1000 970 x 780 x 1000 Poids kg 210 220 1100 x 910 1100 x 910 x 1050 x 1050 315 510 * Comme pour la chaudière (57 l) 1) SAE 15W 40 2) Castrol Alphasyn - T 150 56 Traduction du manuel d’origine HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby Tel.: (+45) 4323 8100 www.nilfisk.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk srl. Edificio Central Park Herrera 1855, 6th floor/604 Ciudad de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 www.nilfisk.com.ar AUSTRALIA Nilfisk Pty Ltd Unit 1/13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Tel.: (+61) 2 98348100 www.nilfisk.com.au AUSTRIA Nilfisk GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400 90 www.nilfisk.at BELGIUM Nilfisk n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 24 67 60 50 www.nilfisk.be BRAZIL Nilfisk do Brasil Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550 40 Andar, Sala 03 SP - 04571-000 Sao Paulo Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744 www.nilfisk.com.br CANADA Nilfisk Canada Company 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 800-668-8400 www.nilfisk.ca CHILE Nilfisk S.A. (Comercial KCS Ltda) Salar de Llamara 822 8320000 Santiago Tel.: (+56) 2684 5000 www.nilfisk.cl CHINA Nilfisk 4189 Yindu Road Xinzhuang Industrial Park 201108 Shanghai Tel.: (+86) 21 3323 2000 www.nilfisk.cn CZECH REPUBLIC Nilfisk s.r.o. VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 244 090 912 www.nilfisk.cz DENMARK Nilfisk Danmark A/S Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 Tel.: 72 18 21 20 www.nilfisk.dk GERMANY Nilfisk GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0)7306/72-444 www.nilfisk.de GREECE Nilfisk A.E. Αναπαύσεως 29 Κορωπί Τ.Κ. 194 00 Tel.: (30) 210 9119 600 www.nilfisk.gr HOLLAND Nilfisk B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 036 5460760 www.nilfisk.nl HONG KONG Nilfisk Ltd. 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39, Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, N.T. Tel.: (+852) 2427 5951 www.nilfisk.com HUNGARY Nilfisk Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy Tel.: (+36) 24 475 550 www.nilfisk.hu INDIA Nilfisk India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East) Mumbai 400 099 Tel.: (+91) 22 6118 8188 www.nilfisk.in IRELAND Nilfisk 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 www.nilfisk.ie ITALY Nilfisk SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: (+39) (0) 377 414021 www.nilfisk.it JAPAN Nilfisk Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45548 2571 www.nilfisk.com MALAYSIA Nilfisk Sdn Bhd Sd 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (60) 3603 627 43 120 www.nilfisk.com MEXICO Nilfisk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Pirineos #515 Int. 60-70 Microparque Industrial WSantiago 76120 Queretaro Tel.: (+52) (442) 427 77 00 www.nilfisk.com FINLAND NEW ZEALAND FRANCE NORWAY Nilfisk Oy Ab Koskelontie 23 E 02920 Espoo Tel.: (+358) 207 890 600 www.nilfisk.fi Nilfisk SAS 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91978 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 169 59 87 00 www.nilfisk.fr Nilfisk Limited Suite F, Building E 42 Tawa Drive 0632 Albany Auckland Tel.: (+64) 9 414 1996 Website: www.nilfisk.com Nilfisk AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 80 www.nilfisk.no PERU Nilfisk S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33Perú Lima Tel.: (511) 435-6840 www.nilfisk.com POLAND Nilfisk Sp. Z.O.O. Millenium Logistic Park ul. 3 Maja 8, Bud. B4 05-800 Pruszków Tel.: (+48) 22 738 3750 www.nilfisk.pl PORTUGAL Nilfisk Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: (+351) 21 911 2670 www.nilfisk.pt RUSSIA Nilfisk LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st 127015 Moscow Tel.: (+7) 495 783 9602 www.nilfisk.ru SINGAPORE Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 639453 Singapore Tel.: (+65) 6268 1006 www.densin.com SLOVAKIA Nilfisk s.r.o. Bancíkovej 1/A SK-821 03 Bratislava Tel.: (+421) 910 222 928 www.nilfisk.sk SOUTH AFRICA Nilfisk (Pty) Ltd Kimbult Office Park 9 Zeiss Road Laser Park Honeydew Johannesburg Tel: +27118014600 www.nilfisk.co.za SOUTH KOREA Nilfisk Korea 3F Duksoo B/D, 317-15 Sungsoo-Dong 2Ga Sungdong-Gu, Seoul Tel.: (+82) 2497 8636 www.nilfisk.co.kr SPAIN Nilfisk S.A. Torre d’Ara, Passeig del Rengle, 5 Plta. 10a 08302 Mataró Tel.: (34) 93 741 2400 www.nilfisk.es SWEDEN Nilfisk AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 www.nilfisk.se SWITZERLAND Nilfisk AG Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelz 9500 Wil Tel.: (+41) 71 92 38 444 www.nilfisk.ch TAIWAN Nilfisk Ltd Taiwan Branch (H.K) No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+88) 6227 00 22 68 www.nilfisk.tw THAILAND Nilfisk Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2275 5630 www.nilfisk.co.th TURKEY Nilfisk A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, 34775 Istanbul Tel.: +90 216 466 94 94 www.nilfisk.com.tr UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) (0) 655-78813 www.nilfisk.com UNITED KINGDOM Nilfisk Ltd. Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: (+44) (0) 1768 868995 www.nilfisk.co.uk UNITED STATES Nilfisk, Inc. 9435 Winnetka Ave N, Brooklyn Park MN- 55445 www.nilfisk.com VIETNAM Nilfisk Vietnam No. 51 Doc Ngu Str. P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh Hanoi Tel.: (+84) 761 5642 www.nilfisk.com