Krone BA EasyCut B 950 Collect (MT603-41) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
230 Des pages
Krone BA EasyCut B 950 Collect (MT603-41) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150000972_05_fr
Version : 01/12/2021
MT603-41
Combinaison de faucheuses
EasyCut B 950 Collect
À partir du numéro de machine : 1078670
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Année
Numéro de machine
Type
Données de contact de votre revendeur
EasyCut B 950 Collect
2
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.6.1
1.6.2
1.6.3
1.6.4
1.6.5
1.6.6
1.6.7
À propos de ce document......................................................................................................... 8
Validité ......................................................................................................................................... 8
Signification du document............................................................................................................ 8
Commande supplémentaire......................................................................................................... 8
Autre documentation.................................................................................................................... 8
Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 8
Comment utiliser ce document ................................................................................................... 9
Répertoires et renvois ................................................................................................................. 9
Indications de direction ................................................................................................................ 9
Terme « machine » ...................................................................................................................... 9
Illustrations................................................................................................................................... 9
Volume du document ................................................................................................................... 9
Symbole de représentation .......................................................................................................... 9
Tableau de conversion .............................................................................................................. 12
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.5
2.5.1
2.5.2
14
14
14
15
15
15
15
16
16
16
16
17
17
17
18
20
21
21
22
23
23
24
25
26
27
27
27
2.5.4
2.6
2.7
2.8
2.8.1
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Autocollants d'avertissement sur la machine.............................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Limiteurs de charge sur la machine ...........................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Description fonctionnelle Section Control ..................................................................................
Éclairage de routes ....................................................................................................................
Arbre à cardan intermédiaire .....................................................................................................
Sécurité à barre .........................................................................................................................
40
40
41
42
43
43
43
44
4
Mémoire de données ............................................................................................................... 45
2.5.3
28
28
29
29
35
38
39
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
3
Table des matières
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.12.1
5.12.2
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Dimensions ................................................................................................................................
Poids ..........................................................................................................................................
Rendement horaire ....................................................................................................................
Hauteur de coupe ......................................................................................................................
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................
Émission de bruit aérien ............................................................................................................
Température ambiante ..............................................................................................................
Prérequis du tracteur - puissance ..............................................................................................
Prérequis du tracteur - système hydraulique .............................................................................
Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................
Équipement de la machine ........................................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
46
46
46
46
46
46
46
47
47
47
47
47
48
48
48
6
6.1
6.2
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 49
Terminal ISOBUS ...................................................................................................................... 49
Boîtier de commande................................................................................................................. 49
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Première mise en service........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Monter l’arbre à cardan sur la machine .....................................................................................
Adapter les points d'accouplement ............................................................................................
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine ...................................................
Adapter l'arbre à cardan ............................................................................................................
51
51
52
53
54
55
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
Mise en service ........................................................................................................................
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur ......................................................
Préparer le tracteur ....................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ..................................................
Raccorder le terminal étranger ISOBUS....................................................................................
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE ...............................
Raccorder la manette ................................................................................................................
Raccordement du boîtier de commande....................................................................................
Raccorder l'éclairage de routes .................................................................................................
Monter l'arbre à cardan..............................................................................................................
56
56
59
60
61
63
65
66
66
68
69
70
9
9.1
9.1.1
9.1.2
9.2
9.2.1
9.2.2
9.3
9.3.1
9.3.2
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
Commande ...............................................................................................................................
Protection frontale......................................................................................................................
Relever la protection frontale .....................................................................................................
Rabattre la protection frontale ...................................................................................................
Protection latérale ......................................................................................................................
Relever la protection latérale (position de transport) .................................................................
Rabattre la protection latérale (position de travail) ....................................................................
Commander la béquille ..............................................................................................................
Amener la béquille en position de transport ..............................................................................
Amener la béquille en position d'appui ......................................................................................
Bloquer le châssis arrière ..........................................................................................................
Bloquer la toile d'andain.............................................................................................................
Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt .......................................................................................
Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt ..................................................................................................
Lever/abaisser la machine .........................................................................................................
Lever/abaisser la machine .........................................................................................................
Mode champ ..............................................................................................................................
Conduite sur champ à flanc de colline .......................................................................................
71
71
72
73
73
74
74
74
75
75
76
76
76
77
77
78
80
81
10
10.1
10.2
Terminal KRONE DS 500 ......................................................................................................... 82
Écran tactile ............................................................................................................................... 82
Mise en service/mise hors service du terminal .......................................................................... 82
EasyCut B 950 Collect
4
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Table des matières
10.3
Structure DS 500 ....................................................................................................................... 83
11
11.1
11.2
11.3
11.4
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) .....................................................................
Écran tactile ...............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal .................................................................................................
Structure de l'écran....................................................................................................................
Configuration de l’application de machine KRONE ...................................................................
85
85
86
87
87
12
12.1
12.1.1
12.1.2
Terminal ISOBUS d'autres fabricants ....................................................................................
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE................................................
Marche arrière............................................................................................................................
Signaux sonores ........................................................................................................................
89
89
90
90
13
13.1
13.2
13.3
13.3.1
13.4
13.5
13.6
13.7
13.7.1
13.7.2
13.7.3
13.7.4
13.7.5
13.7.5.1
13.7.5.2
13.7.6
13.7.6.1
13.7.6.2
13.7.7
13.7.7.1
13.7.7.2
13.7.8
13.7.8.1
13.7.8.2
13.7.8.3
13.7.9
13.8
13.8.1
13.8.2
13.8.3
13.8.4
13.8.5
13.8.6
13.8.7
13.8.8
13.8.9
13.9
13.10
13.10.1
13.10.2
Terminal – Fonctions de la machine ...................................................................................... 91
Ligne d'état ................................................................................................................................ 91
Touches ..................................................................................................................................... 92
Affichages dans les écrans de travail ........................................................................................ 95
Affichages de faucheuse ........................................................................................................... 95
Affichages de la barre d'info ...................................................................................................... 96
Appeler les écrans de travail ..................................................................................................... 97
Appel automatique de l’écran de conduite sur route ................................................................. 99
Écrans de travail en mode manuel ............................................................................................ 99
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ... 99
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ...... 100
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail................... 101
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière........................ 102
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » ....................................................... 103
Abaisser la faucheuse frontale ................................................................................................ 103
Lever la faucheuse frontale ..................................................................................................... 103
Écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » ................................................................ 103
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail........ 104
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière............. 104
Écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »..................................... 104
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail........ 105
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière............. 105
Écran de travail « Capot d'andain »......................................................................................... 105
Lever/abaisser le capot d'andain à droite ................................................................................ 106
Lever/abaisser le capot d'andain à gauche ............................................................................. 106
Lever/abaisser simultanément les deux capots d'andain ........................................................ 106
Passer au mode automatique .................................................................................................. 107
Écran de travail en mode automatique .................................................................................... 107
Travailler avec Section Control ................................................................................................ 108
Abaisser la faucheuse frontale ................................................................................................ 108
Lever la faucheuse frontale ..................................................................................................... 108
Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales ....................................................... 108
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail................... 109
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière........................ 110
Lever/abaisser le capot d'andain à droite ................................................................................ 110
Lever/abaisser le capot d'andain à gauche ............................................................................. 111
Passer au mode manuel .......................................................................................................... 111
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) ......................................................................................... 111
Commander la machine avec la manette ................................................................................ 112
Fonctions auxiliaires (AUX) ..................................................................................................... 112
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................ 114
14
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
Terminal - Menus ...................................................................................................................
Structure de menu ...................................................................................................................
Symboles récurrents ................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Sélectionner un menu ..............................................................................................................
Modifier la valeur .....................................................................................................................
Modifier le mode ......................................................................................................................
120
120
121
122
123
123
125
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
5
Table des matières
14.7
14.8
14.9
14.10
14.11
14.12
14.12.1
14.12.1.1
14.12.2
14.13
14.13.1
14.13.2
14.13.3
14.13.4
14.13.5
14.13.6
14.13.7
14.13.8
14.14
14.14.1
14.14.2
14.14.3
14.14.4
14.14.5
14.14.6
14.14.6.1
14.14.6.2
Menu 3 « Faucheuse frontale » ...............................................................................................
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » .................................................
Menu 6 « Vitesse de descente ». ............................................................................................
Menu 7 « Chevauchement »....................................................................................................
Menu 8 « Charge au sol » .......................................................................................................
Menu 13 « Compteurs » ..........................................................................................................
Menu 13-1 « Compteur du client » ..........................................................................................
Compteur de détail ..................................................................................................................
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ......................................................................................
Menu 14 « ISOBUS » ..............................................................................................................
Menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) » .............................................................................
Menu 14-2 « Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la marche » ..........................
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ................................................................................
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » ....................................................................................
Menu 14-7 « Section Control » ................................................................................................
Menu 14-11 « Contrôleur de tâches » .....................................................................................
Menu 14-12 « Enregistreur de données » ...............................................................................
Menu 14-15 « Commutation entre les terminaux »..................................................................
Menu 15 « Réglages ».............................................................................................................
Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................
Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » .............................................................................................
Menu 15-4 « Liste des défauts » .............................................................................................
Menu 15-5 « Commande manuelle » ......................................................................................
Menu 15-7 « Calibrage » .........................................................................................................
Menu 15-7-2 « Réglage de la différence de vitesse pendant l'abaissement » ........................
Menu 15-7-3 « Réglage de la différence de vitesse pendant le relevage ».............................
125
127
129
130
130
131
132
133
135
137
138
138
140
140
141
143
143
144
145
146
148
151
152
153
155
156
157
15
15.1
15.2
15.3
15.3.1
15.3.2
15.4
15.4.1
15.4.2
15.4.3
Conduite et transport ............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation routière ......................................................................
Contrôler la position de transport des bras de flèche .............................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Amener la machine en position de transport ...........................................................................
Amener la machine en position de travail ................................................................................
Préparation de la machine pour le transport............................................................................
Liste de contrôle pour le transport de la machine ....................................................................
Levage de la machine..............................................................................................................
Arrimage de la machine ...........................................................................................................
158
159
160
160
160
162
163
163
163
164
16
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
Réglages .................................................................................................................................
Réglage de la hauteur de coupe..............................................................................................
Régler les bielles latérales .......................................................................................................
Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques ...............................................
Réglage de la tôle de raclage du capot d'andain.....................................................................
Régler la tôle de raclage de la vis d'alimentation/lame............................................................
Augmenter/réduire la pression au sol – réglage hydraulique du délestage .............................
Réglage du dispositif de protection..........................................................................................
166
166
167
167
168
169
172
172
17
17.1
17.1.1
17.1.2
17.1.3
17.1.4
17.1.5
17.1.6
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
Maintenance – Généralités ...................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – Avant la saison ................................................................................................
Maintenance – après la saison ................................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ...................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.......................................................................................
Maintenance – Toutes les 200 heures.....................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Couples de serrage différents..................................................................................................
Purger l'air de l'accouplement à friction ...................................................................................
Contrôler les tabliers de protection ..........................................................................................
Nettoyer la machine .................................................................................................................
Nettoyer la vis d'alimentation ...................................................................................................
174
174
174
175
176
176
176
176
177
180
180
182
183
183
EasyCut B 950 Collect
6
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Table des matières
18
18.1
18.2
Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................. 185
Huile hydraulique ..................................................................................................................... 186
Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 186
19
19.1
19.2
19.3
Maintenance – Réducteur .....................................................................................................
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses...................................................................................
Transmission d'entrée..............................................................................................................
Boîte de transmission principale ..............................................................................................
187
187
188
189
20
20.1
20.2
20.2.1
20.2.2
20.2.3
20.3
20.4
Maintenance – Mancheron de fauchage ..............................................................................
Moyeu de toupie ......................................................................................................................
Contrôler/remplacer les couteaux ............................................................................................
Contrôler l'usure des couteaux ................................................................................................
Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » ...................
Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ......................
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage .................................................
Contrôler le niveau d'huile .......................................................................................................
192
193
194
194
195
196
197
198
21
21.1
21.2
Maintenance – lubrification................................................................................................... 201
Lubrifier l’arbre à cardan .......................................................................................................... 201
Plan de lubrification – machine ................................................................................................ 202
22
22.1
22.2
Maintenance - Électricité....................................................................................................... 204
Position des capteurs .............................................................................................................. 204
Régler le capteur ..................................................................................................................... 204
23
23.1
23.1.1
23.1.2
23.1.2.1
23.1.3
23.1.4
23.1.5
23.2
23.3
Défaut, cause et remède .......................................................................................................
Défauts du système électrique / électronique ..........................................................................
Messages d'information ...........................................................................................................
Messages de défaut ................................................................................................................
Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................
Vue d'ensemble des appareils de commande .........................................................................
Vue d'ensemble des fusibles ...................................................................................................
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur...............................................................
Commande manuelle d’urgence ..............................................................................................
Défauts généraux ....................................................................................................................
24
Élimination.............................................................................................................................. 216
25
25.1
Annexe .................................................................................................................................... 217
Schéma hydraulique ................................................................................................................ 217
206
206
206
207
208
209
209
209
210
215
Index........................................................................................................................................ 220
26
Déclaration de conformité..................................................................................................... 229
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
7
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
MT603-41 (EasyCut B 950 Collect)
Ce document décrit la combinaison arrière. Si la combinaison est utilisée avec une faucheuse
frontale, la notice d'utilisation de la faucheuse frontale doit être prise en compte.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Signification du document
Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications
importantes en matière de sécurité.
„ Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer.
„ Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à
documents, voir Page 40.
„ Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine.
1.3
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en
ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green.
1.4
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
•
•
•
•
1.5
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Notice d'utilisation du terminal
Avec faucheuse frontale : Notice d'utilisation de la faucheuse frontale
Notice de montage, KRONE
Complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut et paramètres »
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page 15
EasyCut B 950 Collect
8
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
1.6
Comment utiliser ce document
1.6.1
Répertoires et renvois
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Exemples :
•
•
1.6.2
Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 9.
(INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.6.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la "combinaison de fauchage" en tant que
"machine".
1.6.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.6.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.6.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
9
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Symbole
Explication
1
Indice de référence pour un composant
X
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
LH
Côté gauche de la machine
Symbole
I
Explication
Position d'un composant (p. ex
déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
RH
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne de référence pour le matériel caché
Ligne médiane
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
EasyCut B 950 Collect
10
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
11
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.6.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
ha
4.4029
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
EasyCut B 950 Collect
12
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Cette page a délibérément été laissée vide.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
13
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La présente machine est une faucheuse et sert à faucher la matière récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
en tiges et feuilles poussant au sol.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 15,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 15.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 14 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page 14
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
EasyCut B 950 Collect
14
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
2.3
2
Durée de service de la machine
2.3
Durée de service de la machine
•
•
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
Sécurité
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page 40.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.3
Qualification du personnel spécialisé
Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension,
réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des
personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque
personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en
mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le
fabricant dans la notice correspondante.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine
et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir Page 56
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au
bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques
de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas
admissibles.
EasyCut B 950 Collect
16
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
2.4.7
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 56.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page 27.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Arbre à cardan
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
„ Respecter les valeurs limites, voir Page 46.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine
30 m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
EasyCut B 950 Collect
18
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales
dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en
fonction des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 27. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger due à la projection d'objets
La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner
des blessures graves voire la mort.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes
dans la zone de danger de la machine.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
•
•
•
•
Arbres à cardan
Disques de coupe
Conditionneuse
Dispositifs de convoyage
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont
entièrement immobilisées.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
EasyCut B 950 Collect
20
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan
Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être
inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de
protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont
utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de
protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un
niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits
dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une
machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
Page 29.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 158.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page 159.
Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
EasyCut B 950 Collect
22
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position
de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la
pente.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
„ Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir
Page 81.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
Page 160.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 48.
Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant
La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit
de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des
accidents.
„ Nettoyer tous les raccordements et composants.
„ Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Lors du repliage et du déploiement, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des
décharges électriques mortelles.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du
déploiement.
„ Ne jamais déployer ou replier les faucheuses à proximité de poteaux et de lignes
électriques.
„ Avec les faucheuses repliées, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes
aériennes.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le
tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
EasyCut B 950 Collect
24
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
2.4.18
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir Page 46.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 186.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
25
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Surfaces brûlantes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
•
•
Boîte de vitesses
Mancheron de fauchage
Composants hydrauliques
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 27.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 28.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
EasyCut B 950 Collect
26
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.20
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
27
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Abaisser entièrement la machine jusqu'au sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l'élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer
des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
EasyCut B 950 Collect
28
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 28.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir Page 174.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir Page 48.
„ S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir Page 23.
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 28.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
29
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
EasyCut B 950 Collect
30
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
31
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
KMG000-026
EasyCut B 950 Collect
32
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 939 576 0 (2x)
a)
Danger dû à la rotation des pièces machine
Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur
mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces machines en mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
b)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures par la projection de corps étrangers.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
c)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures par la projection de corps étrangers.
„ Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne.
2. N° de commande 939 529 0 (2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et
d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage
ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, tenir compte des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de l'accumulateur de
pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
33
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
3. N° de cde 27 007 983 0 (1x)
a)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour les tiers causé
par une mauvaise manipulation et une méconnaissance de la
machine ainsi que par un comportement inadéquat en situations dangereuses.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
b)
Risque d'électrocution
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine
sont trop près des lignes aériennes.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux
lignes électriques aériennes.
c)
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
4. N° de commande 27 021 591 0 (1x)
Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par
erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se
trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
EasyCut B 950 Collect
34
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
5. N° de commande 942 196 1 (2x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
6. N° de commande 939 520 1 (4x)
Danger dû à la rotation de la vis sans fin
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
7. N° de commande 942 459 0 (4x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
8. N° de commande 27 018 010 1 (1x)
Danger dû au ressort sous tension
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de la
machine.
27 010 182 2
2.7
„ Ne jamais desserrer le raccord à vis.
Autocollants d'avertissement sur la machine
Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les
autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
35
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Position et signification des autocollants d'avertissement
939 278 4
27 026 618 0
min. 14 mm
H2
H1
4
[mm] [inch]
[inch] [mm]
31,5
15,0 380
19,3 490
21,5 550
22,5 570
23,5 600
H2
800
H1
DE Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor
der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden
EN The friction clutch must be bled at the first operation
and once a year before the harvesting season.
ES El embrague de seguridad debe someterse a una
purga antes de la primera puesta en marcha y una
vez al año antes de iniciarse la campaña de trabajo.
FR La sécurité à friction doit faire l'objet d'une purge
lors de la première mise en route et une fois par
an avant le début de la saison.
IT La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad
uno spurgo alla prima messa in campo come pure
una volta all'anno prima della campagna.
NL Voor de eerste inbedrijfstelling en eenmaal per jaar
voor de oogst moet de frictiekoppeling worden belucht.
RU Перед первым вводом в эксплуатацию и 1
раз в год перед уборкой урожая необходимо
растормозить фрикционную муфту.
Ø17mm
29,0 740
31,5 800
27 028 700 0
255 498 1
1
2
3
4
5
6
7
KMG000-119
1. N° de commande 255 498 1 (1x)
Pour la version « Verrouillage à vis des couteaux »
Ø17mm
min. 14 mm
255 498 1
Lors de chaque changement de couteau ou en cas de contact
avec un corps étranger, l'épaisseur du matériau des goupilles
de fixation doit être contrôlée. Si l'épaisseur de matériau des
goupilles de fixation est inférieure à 14 mm dans la zone la
plus faible, les goupilles de fixation doivent être remplacées
par du personnel spécialisé habilité.
2. N° de commande 255 499 2 (1x)
Pour la version « Verrouillage rapide des couteaux »
min.3 mm
Ø17mm
min.14mm
255
2
255499
499-2
Lors de chaque changement de couteau ou en cas de contact
avec un corps étranger, l'épaisseur du matériau des goupilles
de fixation doit être contrôlée. Si l'épaisseur de matériau des
goupilles de fixation est inférieure à 14 mm dans la zone la
plus faible, les goupilles de fixation doivent être remplacées
par du personnel spécialisé habilité.
EasyCut B 950 Collect
36
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
3. N° de commande 27 028 700 0 (1x)
L'autocollant indique que le robinet d'arrêt doit être fermé pour
le démontage et ouvert pour le fauchage, voir Page 77.
27 026 618 0
4. N° de commande 942 038 1 (1x)
Les zones repérées par cet autocollant doivent être protégées
des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à haute
pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et
le système électrique/les composants électroniques.
942 038-1
5. N° de commande 939 278 4 (1x)
DE
Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor
der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden
The friction clutch must be bled at the first operation
and once a year before the harvesting season.
ES El embrague de seguridad debe someterse a una
purga antes de la primera puesta en marcha y una
vez al año antes de iniciarse la campaña de trabajo.
FR La sécurité à friction doit faire l'objet d'une purge
lors de la première mise en route et une fois par
an avant le début de la saison.
La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad
IT
uno spurgo alla prima messa in campo come pure
una volta all'anno prima della campagna.
NL Voor de eerste inbedrijfstelling en eenmaal per jaar
voor de oogst moet de frictiekoppeling worden belucht.
RU Перед первым вводом в эксплуатацию и 1
раз в год перед уборкой урожая необходимо
растормозить фрикционную муфту.
EN
Cet autocollant indique que l'accouplement à friction doit être
purgé avant la première mise en service et une fois par an,
avant la saison.
939 278 4
6. N° de commande 27 028 700 0 (1x)
[inch] [mm]
31,5
15,0 380
800
L'autocollant indique à quelle hauteur les bras inférieurs
doivent être placés après l'accouplement de la machine.
H2
H1
[mm] [inch]
19,3 490
21,5 550
22,5 570
H2
H1
23,5 600
29,0 740
31,5 800
27 028 700 0
Cet autocollant comporte les numéros de commande des couteaux de rechange.
118
27 025 446 0
7. N° de commande 27 025 446 0 (1x)
20237273
20237273
•
20237274
20237274
N° de commande 942 012 2
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
37
2
Sécurité
2.8
Équipement de sécurité
La machine comprend des points de levage identifiés par cet
autocollant, voir Page 163.
942 012 2
•
N° de commande 27 021 260 0
27 021 260 0
La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui
doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 202. Les points
de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par cet autocollant d'avertissement.
>>>
2 Accoupler la machine au tracteur [} 60]
2.8
Équipement de sécurité
KMG000-088
EasyCut B 950 Collect
38
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.8
Pos.
Désignation
Explication
1
Robinets d'arrêt
• Lors du transport de la machine ou de travaux
sous la machine, toujours verrouiller les
robinets d'arrêt.
2
Pieds d'appui
• Les pieds d'appui permettent d'assurer la
stabilité de la machine, lorsque cette dernière
n'est pas accouplée au tracteur, voir Page 74.
3
Éclairage de routes
• L’éclairage de routes sert à la sécurité routière.
• Avant toute circulation sur route, enclencher
l'éclairage de routes et vérifier son
fonctionnement conforme aux prescriptions.
4
Limiteur de charge
• Le limiteur de charge protège le tracteur et la
machine contre les pics de charge
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, la
prise de force doit être désactivée en cas de
déclenchement prolongé du limiteur de charge
(>1 s).
5
2.8.1
Verrouillage
• Le verrouillage permet de sécuriser les
faucheuses contre un abaissement intempestif.
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
39
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
Pour la version avec « électronique Confort »
KM000-637
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bras
Bras de guidage latéral
Bloc trois points
Boîte à documents
Protection latérale
Pied d'appui
Arbre à cardan d'entraînement
Sécurité à barre
Éclairage de routes
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Toile d'andain
Boîte de vitesses principale
Coffret des couteaux
Clé pour couteaux
Engrenage faucheuse
Vis d'alimentation
Mancheron de fauchage
Arbre à cardan intermédiaire
Accouplement à friction
EasyCut B 950 Collect
40
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Description de la machine
3
Limiteurs de charge sur la machine
3.2
Pour la version « Boîtier de commande »
KM001-288
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3.2
Bras
Bras de guidage latéral
Bloc trois points
Boîte à documents
Protection latérale
Pied d'appui
Arbre à cardan d'entraînement
Sécurité à barre
Éclairage de routes
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Toile d'andain
Boîte de vitesses principale
Coffret des couteaux
Clé pour couteaux
Engrenage faucheuse
Vis d'alimentation
Mancheron de fauchage
Arbre à cardan intermédiaire
Accouplement à friction
Limiteurs de charge sur la machine
AVIS
Dégâts sur la machine suite à des surcharges
Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les
limiteurs de charge ne doivent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque
si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés.
„ Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine.
„ Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge
pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
41
3
Description de la machine
3.3
Identification
Arbre à cardan
L'arbre à cardan comporte un accouplement à friction pour le sécuriser contre la surcharge.
L'accouplement à friction est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord de votre
partenaire de service KRONE.
Pour purger l'accouplement à friction, voir Page 180.
3.3
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
KMG000-021
Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est fixée à
l'avant à droite sur l'attelage trois points.
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
1
2
Type
Serial Number
Model Year
Construction Year
3
4
DVG000-004
Figure à titre d’exemple
1 Type
2 Numéro de machine
3 Année modèle
4 Année de construction
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer le type (1), le numéro de machine (2) et l'année de
construction (4) de la machine correspondante.
Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons
de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
EasyCut B 950 Collect
42
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
3.4
Description de la machine
3
Description fonctionnelle Section Control
3.4
Description fonctionnelle Section Control
Pour la version « Section Control »
Avec Section Control, il est possible de réaliser une coupure automatique de tronçons par GPS
sur les faucheuses. Lors d'un nouveau passage sur des zones déjà travaillées, les faucheuses
sont soulevées automatiquement grâce au GPS.
Le système Section Control est composé d'un « serveur » (terminal), d'un « client » (machine)
et d'une antenne GPS. Le « serveur » commande la machine à l'aide des données GPS et des
données de machine que le « client » fournit au « serveur ». Le « client » réagit aux ordres de
commande envoyés par le « serveur ».
Les données de surface sont soit déterminées lors du premier passage, soit récupérées à partir
des systèmes de gestion d'exploitation.
3.5
Éclairage de routes
KMG000-031
Pour respecter le code de la route national, la machine est équipée comme suit :
•
•
3.6
feux à trois chambres (1) (clignotant, feu arrière et feu de freinage),
avec réflecteurs jaunes (2).
Arbre à cardan intermédiaire
Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an
l'accouplement à friction avant le début de la saison, voir Page 180.
KMG000-014
Les arbres à cardan intermédiaire (1) pour les entraînements de la faucheuse sont accouplés
aux accouplements à friction (2) La chaîne de maintien (3) est fixée sur le barillet de
protection (4). L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
43
3
Description de la machine
3.7
Sécurité à barre
3.7
Sécurité à barre
AVERTISSEMENT
Risque d’accident par comportement de conduite modifié
Si la valeur pour le ressort de la sécurité à barre est modifiée, le couple de déclenchement de
la sécurité à barre est également modifié. De ce fait, la sécurité à barre peut se déverrouiller
brutalement en position de transport en cas de sollicitations soudaines et modifier le
comportement de conduite. Ceci peut engendrer des accidents.
„ Ne jamais modifier la valeur pour le ressort de la sécurité à barre.
KMG000-032
Pour éviter les dommages lors d’une collision avec des obstacles, la faucheuse est dotée d’une
sécurité à barre. Après déclenchement de la sécurité à barre, la faucheuse pivote vers l'arrière.
La sécurité à barre se remet en place en reculant la faucheuse.
Le couple de déclenchement est réglé en usine.
Cote X=85 mm
EasyCut B 950 Collect
44
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Mémoire de données
4
4
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement :
•
•
•
•
•
états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage)
messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation
de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale)
dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex.
éclairage et freins)
réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des
systèmes de contrôle de stabilité)
conditions ambiantes (p. ex. température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente,
garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du
fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de
données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez
des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont
supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex.
télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
45
5
Caractéristiques techniques
5.1
Dimensions
5
Caractéristiques techniques
5.1
Dimensions
Dimensions
5.2
Largeur de travail
9450 mm
Hauteur de rangement
4000 mm
Largeur de transport
3000 mm
Hauteur de transport
4000 mm
Poids
Poids
Poids propre
5.3
2988 kg
Rendement horaire
Rendement horaire
Rendement horaire
5.4
8–14 ha/h
Hauteur de coupe
Hauteur de coupe
5.5
Version série
env. 1-7 cm
Version avec patin de coupe haute
env. 6-12 cm
Version avec patin combiné
env. 4-10 cm
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite
sur route)
La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique
(conduite sur route)
5.6
40 km/h
Émission de bruit aérien
Émission de bruit aérien
Valeur d'émission (niveau sonore)
76,2 dB
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
EasyCut B 950 Collect
46
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
5.7
Caractéristiques techniques
5
Température ambiante
5.7
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
5.8
-5 °C à +45 °C
Prérequis du tracteur - puissance
Prérequis du tracteur - puissance
5.9
Puissance nécessaire
130 kW (180 CV)
Vitesse de rotation de la prise de force
1000 min⁻¹
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Débit volumique de l'installation hydraulique
Pression de fonctionnement maximale de l'installation hydrau- 200 bar
lique
5.10
Température maximale de l'huile hydraulique
80 °C
Qualité de l'huile hydraulique
Huile ISO VG 46
Raccordement hydraulique à double effet
2x
Raccord hydraulique à simple effet
-
Raccord de pression Power Beyond (P)
1x
Raccordement Load-Sensing Power Beyond (LS)
1x
Raccord de retour sans pression Power Beyond (T)
1x
Prérequis du tracteur - système électrique
Prérequis du tracteur - système électrique
5.11
Alimentation électrique éclairage de routes
12 V, prise à 7 pôles
Alimentation électrique machine
12V, prise à 3 pôles
Alimentation électrique unité de commande
12 V, prise à 2 pôles
Alimentation électrique unité de commande DS 500
12 V, prise à 9 pôles
Alimentation électrique terminal CCI 800/CCI 1200
12 V, prise à 9 pôles
Équipement de la machine
Équipement de la machine
Attelage des bras de guidage inférieurs
Cat. III et cat. IV
Nombre de disques de coupe
12 pièces
Nombre de tambours de coupe
4 pièces
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
47
5
Caractéristiques techniques
5.12
Matières d'exploitation
5.12
Matières d'exploitation
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Lubrifiants biologiques sur demande
5.12.1
Huiles
Désignation
Quantité de remplis- Spécification
sage
Premier remplissage
en usine
Transmission d'entrée 2,0 L
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Boîte de transmission
principale
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Boîte de transmission Respectivement 0,9 l
principale partie supérieure
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Boîte de transmission
principale partie inférieure
Respectivement 0,9 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Mancheron de fauchage
8,0 L resp.
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
6,5 L resp.
Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes
résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir Page 187.
5.12.2
Graisses lubrifiantes
Désignation
Points de lubrification manuelle
Quantité de remplissage
Si nécessaire
1
Spécification
Graisse lubrifiante selon
DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs
EP
1
Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après
la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier.
EasyCut B 950 Collect
48
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Terminal ISOBUS
6.1
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Terminal ISOBUS
Pour la version avec « électronique Confort »
Informations supplémentaires
•
•
6.2
Mode manuel : voir Page 99.
Mode automatique : voir Page 107.
Boîtier de commande
Pour la version « Boîtier de commande »
Le boîtier de commande permet de présélectionner différentes fonctions de la machine. Les
fonctions proprement dites sont réalisées par les appareils de commande du tracteur. Le
tableau suivant explique la fonction des différents interrupteurs.
KMG000-001
Désignation
Fonction
1 Voyant de contrôle rouge
2 Commutateur à bascule
S'allume lorsque le boîtier de commande est activé.
Centre Boîtier de commande désactivé (voyant de
contrôle (1) éteint)
En
haut
Appareil de commande à double effet (1+/1-)
(1-)
Abaisse les deux faucheuses de la position de transport en position de tournière.
(1+)
Lève les deux faucheuses de la position de tournière
en position de transport.
En bas Active le commutateur à bascule inférieur (3).
3 Commutateur à bascule
(activé uniquement quand
le commutateur à bascule (2) est tourné vers le
bas)
Gauch Appareil de commande à double effet (2+/2-) :
e
(2-)
Abaisse la faucheuse droite de la position de tournière en position de travail.
(2+)
Lève la faucheuse droite de la position de travail en
position de tournière.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
49
6
Éléments de commande et d'affichage
6.2
Boîtier de commande
Désignation
Fonction
3 Commutateur à bascule
Gauch Appareil de commande à double effet (1+/1-) :
e
(1-)
(activé uniquement quand
le commutateur à bascule (2) est tourné vers le
bas)
Abaisse la faucheuse gauche de la position de tournière en position de travail.
(1+)
Lève la faucheuse gauche de la position de travail en
position de tournière.
Centre Appareil de commande à double effet (2+/2-) :
(2-)
Abaisse les deux faucheuses de la position de tournière en position de travail.
(2+)
Lève les deux faucheuses de la position de travail en
position de tournière.
à
droite
Appareil de commande à double effet (2+/2-) :
(2-)
Ferme le capot d'andain droit.
(2+)
Ouvre le capot d'andain droit.
Appareil de commande à double effet (1+/1-) :
(1-)
Ferme le capot d'andain gauche.
(1+)
Ouvre le capot d'andain gauche.
4 Potentiomètre rotatif
Le potentiomètre rotatif permet d'adapter la pression
au sol du mancheron de fauchage.
Tourner dans le sens horaire = augmenter la pression de délestage/diminuer la pression au sol
Tourner dans le sens anti-horaire = diminuer la pression de délestage/augmenter la pression au sol
EasyCut B 950 Collect
50
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
7
Première mise en service
7
Liste de contrôle pour la première mise en service
7.1
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
7.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents.
ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 177.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 202.
ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir Page 187.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 46.
ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir
Page 46.
ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 55.
ü Les couteaux sont en place, voir Page 194.
ü L'installation hydraulique est purgée.
ü L'accouplement à friction est purgée, voir Page 180.
ü Les points d'accouplement sont adaptés, voir Page 53.
ü L’espace libre entre le tracteur et la machine a été contrôlé, voir Page 54.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
51
7
Première mise en service
7.2
Monter l’arbre à cardan sur la machine
ü La bonne fixation de tous les capteurs a été contrôlée et les capteurs sont serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 204.
ü Les capteurs / interrupteurs de fin de course sont serrés aux couples de serrage prescrits,
voir Page 204.
ü Le calibrage des capteurs dans le domaine du monteur est terminé, voir Page 204.
ü Le fonctionnement et la propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir Page 69.
7.2
Monter l’arbre à cardan sur la machine
1
2
3
KMG000-053
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Démonter la vis (1) sur la protection de l’arbre à cardan (2).
„ Faire pivoter le barillet de protection et le tube de protection l'un vers l'autre et repousser la
protection de l'arbre à cardan (2) dans le sens de la flèche.
„ Emmancher l'arbre à cardan avec le limiteur de charge sur la prise de force de la
faucheuse. S'assurer que la sûreté (3) est engagée.
„ Remonter la protection de l'arbre à cardan (2) et bloquer à l'aide de la vis (1).
„ Enfiler la protection de l'arbre à cardan (2) sur le col de l'engrenage et la bloquer avec le
collier de filet de vis sans fin.
INFORMATION
Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
fournie.
EasyCut B 950 Collect
52
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
7.3
Première mise en service
7
Adapter les points d'accouplement
7.3
Adapter les points d'accouplement
KMG000-033
Axe de bras inférieur
L'attelage trois points est conçu pour les catégories III et IV.
La machine est préparée en usine pour la catégorie III.
„ Monter respectivement une bague sphérique (1) de catégorie III sur les axes de bras
inférieur (2).
„ Bloquer les axes du bras inférieur à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de
sécurité (5).
Conversion à la catégorie IV
„ Retirer les goujons du bras inférieur (2).
„ Tourner les goujons du bras inférieur (2) de 180° et les insérer à travers les bagues
sphériques (3) de catégorie IV.
„ Bloquer les goujons du bras inférieur (2) à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de
sécurité (5).
Le pivot plus long des goujons du bras inférieur (2) est tourné vers l'extérieur.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
53
7
Première mise en service
7.4
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
Axe de bras supérieur
KMG000-092
„ Insérer l'axe de bras supérieur (2) dans le trou inférieur du support trois points et à travers la
bague sphérique (1).
„ Pour bloquer l'axe de bras supérieur en rotation, insérer la sécurité antirotation de l'axe de
bras supérieur dans l'alésage (a).
„ Bloquer l’axe de bras supérieur à l’aide de la goupille pliante (3).
7.4
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
KMG000-093
Contrôler l'espace libre entre le tracteur et la machine
L'espace libre entre le tracteur et la machine doit être suffisant dans chaque position de
fonctionnement (position de transport, de tournière et de travail) pour que la machine n'entre
pas en contact avec des composants (roues, garde-boue) du tracteur.
„ Tenir compte des routines de sécurité, voir Page 27.
„ Accoupler la machine au tracteur, voir Page 60.
„ Aller avec précaution une fois dans toutes les positions de fonctionnement.
ð La machine n’entre pas en contact avec le tracteur.
ð Si la machine entre en contact avec le tracteur dans une position de fonctionnement,
augmenter l'espace libre.
EasyCut B 950 Collect
54
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan
7.5
Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
„ Tenir compte des routines de sécurité, voir Page 27.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir Page 160.
„ Démonter le goujon (3) dans la partie arrière de la sécurité à barre.
„ Déplacer les sécurités à barre sur le gabarit de perçage et bloquer avec le goujon.
Æ Pos. I = écart minimal par rapport au tracteur
Æ Pos. II = écart maximal par rapport au tracteur
„ Veiller à ce que la sécurité à barre soit réglée de manière identique à droite et à gauche.
7.5
Adapter l'arbre à cardan
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
L'arbre à cardan fourni est doté d'une protection longue et d'une protection courte aux
extrémités. L'articulation avec la protection longue doit être glissée sur l'arbre d'entraînement en
direction de la machine.
KMG000-047
ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 60.
„ Soulever la machine jusqu'à ce que l'embout de la prise de force du tracteur et l'arbre
d'entraînement de la machine soient à la même hauteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Écarter l'arbre à cardan.
„ Fixer respectivement une moitié (1, 2) côté tracteur et côté machine.
„ Raccourcir les tubes profilés et les tubes de protection comme indiqué dans la notice
d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
AVIS : Dommages matériels dus au dépassement inférieur du recouvrement du profilé !
Respecter un recouvrement (longueur de déplacement) des tubes profilés et des tubes
protecteurs d'au moins 200 mm, voir la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan.
„ Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes de protection.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
55
8
Mise en service
8.1
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
8
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
8.1
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
AVERTISSEMENT
Danger dû à une mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur
La mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Avant la mise en service de la combinaison machines-tracteur, contrôler les conditions
préalables suivantes et, le cas échéant, adapter sur base de la notice d'utilisation.
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. Ces indications figurent sur la plaque signalétique, sur la carte grise ou dans
la notice d'utilisation du tracteur.
EasyCut B 950 Collect
56
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Mise en service
8
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
8.1
L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du
tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Pour garantir la capacité d'adaptation du tracteur, veuillez effectuer le calcul suivant avant le
montage sur le tracteur :
GV
e
TV
TL
f
a
GH
TH
b
c
d
Abréviations calcul du ballastage
TL
[kg] Poids à vide du tracteur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
TV [kg] Charge d'essieu avant du tracteur
vide
Voir la notice d'utilisation du tracteur
TH [kg] Charge d'essieu arrière du tracteur
vide
Voir la notice d'utilisation du tracteur
GH [kg] Poids total appareil monté à l'arrière/poids arrière
Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
machine
GV [kg] Poids total appareil monté à l'avant/ Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
ballastage avant
machine
a
b
[m] Distance entre le centre de gravité
appareil monté à l'avant/ballastage
avant et le centre de l'essieu avant
Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
machine
[m] Empattement du tracteur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
Mesurer
Mesurer
c
[m] Distance entre le centre de l'essieu
arrière et le centre de la rotule de
bras inférieur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
Mesurer
d
[m] Distance entre le centre de la rotule Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de
de bras inférieur et le centre de gra- l'appareil
vité de l'appareil monté à l'arrière/du
poids arrière
e
[m] Distance entre le centre de la rotule
de bras inférieur et le centre de gravité appareil monté à l'avant
f
[m] Distance entre l'essieu avant et le
centre de la rotule de bras inférieur
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
57
8
Mise en service
8.1
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
Calcul du ballastage minimal à l'avant GV min pour les appareils montés à l'arrière
et les combinaisons avant et arrière
GV
min
=
GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b
(e + f ) + b
„ Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'avant du tracteur.
Calcul du ballastage minimal à l'arrière GH min pour les appareils montés à l'avant
GH
min
=
GV • (e + f ) − TH • b + x • TL • b
b+ c + d
„ Pour « x », prendre en compte les caractéristiques techniques du constructeur du tracteur.
Si « x » n'est pas indiqué, appliquer la valeur 0,45.
„ Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'arrière du tracteur.
Calcul de la charge d'essieu avant réelle TV tat
TV
tat
=
GV • (e + f + b ) + TV • b − GH • (c + d )
b
„ Noter dans le tableau la charge d'essieu avant réelle et la charge d'essieu avant autorisée
et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
Calcul du poids total réel G tat
Gtat = GV + TL + GH
„ Si le ballastage minimal nécessaire à l'arrière (GH min) n'est pas atteint avec l'appareil monté
à l'arrière (GH), le poids de l'appareil monté à l'arrière doit être augmenté jusqu'à atteindre le
poids du ballastage minimal à l'arrière.
„ Noter dans le tableau le poids total réel calculé et le poids total autorisé et indiqué dans la
notice d'utilisation du tracteur.
Calcul de la charge d'essieu arrière réelle T H tat
TH tat = Gtat − TV tat
„ Noter dans le tableau la charge d'essieu arrière réelle calculée et la charge d'essieu arrière
autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
EasyCut B 950 Collect
58
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Mise en service
8
Préparer le tracteur
8.2
Capacité de charge des pneus
„ Noter dans le tableau la valeur double (deux pneus) de la capacité de charge autorisée (voir
par ex. documents du fabricant de pneus).
Tableau
Le ballastage minimal doit prendre la forme d'un appareil monté ou d'un poids de lestage sur le
tracteur. Les valeurs calculées doivent être inférieures/égales (≤) aux valeurs autorisées.
Valeur réelle selon
le calcul
Ballastage minimal
Valeur réelle selon
la notice d'utilisation du tracteur
Double capacité de
charge des pneus
autorisée (deux
pneus)
kg
Avant/arrière
8.2
Poids total
kg
<
kg
Charge d'essieu
avant
kg
<
kg
<
kg
Charge d'essieu arrière
kg
<
kg
<
kg
Préparer le tracteur
AVIS
Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage
Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine
peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la
machine.
„ Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
KS000-021
La machine est équipée de manetons de logement pour l'attelage trois points, voir Page 53.
„ Régler les bras inférieurs du tracteur de façon à ce que les points de levage des bras
inférieurs aient le même écart par rapport au sol.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
59
8
Mise en service
8.3
Accoupler la machine au tracteur
8.3
Accoupler la machine au tracteur
AVIS
Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir Page 56.
KMG000-012
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) sous les
axes de bras inférieur de la machine.
„ Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à ce qu'ils s'engagent et se verrouillent dans les
bagues sphériques.
„ Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Accoupler et fixer le bras supérieur (2) au support trois points.
„ Afin d’éviter un basculement de la machine en conduite sur route et pendant l'utilisation,
fixer les bras inférieurs.
Régler la hauteur des bras inférieurs
H2
H1
[mm] [inch]
[inch] [mm]
31,5
15,0 380
800
1
19,3 490
21,5 550
22,5 570
H2
H1
23,5 600
29,0 740
31,5 800
27 028 700 0
KMG000-126
Après l'accouplement, la machine doit être réglée à la hauteur adaptée pour le fauchage.
La cote H2 est représentée par un orifice sur l'autocollant d'avertissement (1).
EasyCut B 950 Collect
60
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Mise en service
8
Accoupler les flexibles hydrauliques
8.4
Dimension H2=740
„ Abaisser ou lever les bras inférieurs via l'hydraulique du tracteur jusqu'à atteindre la cote H2.
8.4
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause de l'huile hydraulique qui s'échappe
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique
sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système
hydraulique des deux côtés.
„ Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique,
dépressuriser le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs.
„ Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 186, et les remplacer s'ils
sont endommagés (points de frottement et de blocage) ou présentent des signes de
vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences
techniques du fabricant de l'appareil.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
KMG000-076
Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont
identifiés par des chiffres ou des lettres.
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont
identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+).
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont
identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le
symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-).
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
61
8
Mise en service
8.4
Accoupler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques portant des lettres sont raccordés aux appareils de commande
correspondants (P=conduite de pression, T=retour, LS=commande Load Sensing/circuit de
commande).
Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour
éviter toute commande involontaire.
Pour la version « Électronique confort »
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS)
„ Accoupler la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur.
„ Raccorder le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Raccorder la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load Sensing.
Tracteur avec système de pression constante
„ Accoupler la conduite de pression (P) au tracteur.
„ Raccorder le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Déposer la ligne de signalisation (LS) dans la fixation sur la machine.
Tracteur avec pompe à débit constant
„ Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique.
„ Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Raccorder la conduite de pression (P) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
„ Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
Pour la version « Boîtier de commande »
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS)
„ Accoupler la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur.
„ Raccorder le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Raccorder la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load Sensing.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (1+/1-) à un appareil de commande à double effet du
tracteur.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (2+/2-) à un appareil de commande à double effet du
tracteur.
„ Ouvrir les robinets d'arrêt pour (P), (T) et (LS).
EasyCut B 950 Collect
62
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
8.5
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
8.5
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
CCI 1200
CCI 800
1
1
3
2
5
4
1
4
7
3
6
9
8
6
9
10
7
EQ001-173
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
63
8
Mise en service
8.5
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
Tracteurs sans système ISOBUS
CCI 1200
1
CCI 800
4
2
3
5
B290
6
7
9
10
8
EQ001-181
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
EasyCut B 950 Collect
64
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
8.6
Mise en service
8
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
8.6
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
1
5
2
4
3
EQ001-146
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
Raccordement du tracteur à la machine
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur.
„ Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine.
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du
fabricant du terminal ISOBUS.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
65
8
Mise en service
8.7
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200
KRONE
8.7
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200
KRONE
2
CCI 800
CCI 1200
1
5
4
3
EQ000-212
„ Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (1) du
terminal ISOBUS KRONE CCI 800 ou CCI 1200.
„ Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5).
8.8
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation de la manette fournie.
EasyCut B 950 Collect
66
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Mise en service
8
Raccorder la manette
8.8
Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
2
1
4
5
1
4
7
3
6
9
3
EQ001-150
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
67
8
Mise en service
8.9
Raccordement du boîtier de commande
Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
EQ001-151
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
8.9
Raccordement du boîtier de commande
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
EasyCut B 950 Collect
68
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Mise en service
8
Raccorder l'éclairage de routes
8.10
KMG000-128
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
Raccordement du boîtier de commande au tracteur
„ Relier le connecteur à 2 pôles (2) à la prise à 2 pôles (1) du tracteur.
Raccordement du boîtier de commande à la machine
„ Relier le connecteur (3) à 14 pôles à la prise (4) à 14 pôles de la machine.
8.10
Raccorder l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
KMG000-013
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
69
8
Mise en service
8.11
Monter l'arbre à cardan
L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
„ Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine.
8.11
Monter l'arbre à cardan
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir Page 19.
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
KMG000-048
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur utilisé.
„ Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de
tourner en même temps.
EasyCut B 950 Collect
70
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
9
Commande
9
Protection frontale
9.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures pendant l'utilisation
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Avant de brancher la prise de force, la machine doit se trouver en position de travail et les
patins doivent reposer sur le sol.
„ Même pour l'utilisation conforme de la machine, il y a danger de projection de corps
étrangers. Aussi, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la
machine.
„ Une prudence particulière est de mise pendant le travail à proximité de routes et de
bâtiments.
9.1
Protection frontale
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par projection de corps étrangers
Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent
être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures.
„ Rabattre la protection frontale/protection latérale.
„ Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec
les fermetures rotatives.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
71
9
Commande
9.1
Protection frontale
9.1.1
Relever la protection frontale
KMG000-006
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 78; boîtier de
commande : voir Page 78).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
KM000-508
„ Ouvrir les fermetures rotatives (3).
„ Tirer la protection frontale (1) vers l’avant hors du verrouillage et la relever.
„ Pour amener la protection frontale (1) dans la position souhaitée, actionner le cliquet (2).
EasyCut B 950 Collect
72
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
9.1.2
Commande
9
Protection latérale
9.2
Rabattre la protection frontale
KMG000-077
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 78; boîtier de
commande : voir Page 78).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Desserrer le loquet (2).
„ Rabattre la protection frontale (1).
„ Veiller à ce que la protection frontale (1) soit bien enclenchée dans le verrouillage des côtés
droit et gauche de la machine.
„ Fermer les fermetures rotatives (3).
9.2
Protection latérale
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par projection de corps étrangers
Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent
être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures.
„ Rabattre la protection frontale/protection latérale.
„ Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec
les fermetures rotatives.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
73
9
Commande
9.3
Commander la béquille
9.2.1
Relever la protection latérale (position de transport)
KMG000-058
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 78; boîtier de
commande : voir Page 78).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Ouvrir les fermetures rotatives (3).
„ Pousser le levier (2) vers le bas et relever la protection latérale (1).
9.2.2
Rabattre la protection latérale (position de travail)
KMG000-027
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 78; boîtier de
commande : voir Page 78).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Pousser le levier (2) vers le bas et abaisser la protection latérale (1).
„ Fermer les fermetures rotatives (3).
9.3
Commander la béquille
INFORMATION
Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un
support approprié.
EasyCut B 950 Collect
74
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
9.3.1
Commande
9
Commander la béquille
9.3
Amener la béquille en position de transport
KMG000-015
„ Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être
amenés en position de transport.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Retirer le goujon (1) et faire pivoter le levier (2) vers le haut.
„ Baisser le levier (3), faire pivoter vers le haut la béquille (4) vers le haut et la verrouiller avec
le levier (3).
9.3.2
Amener la béquille en position d'appui
KMG000-016
„ Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être
amenés en position d'appui.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Retirer le goujon (1), faire pivoter le levier (2) vers le bas et le verrouiller avec le goujon (1).
„ Baisser le levier (3), faire pivoter la béquille (4) vers le bas et la verrouiller avec le levier (3).
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
75
9
Commande
9.4
Bloquer le châssis arrière
9.4
Bloquer le châssis arrière
Pour la version avec « Relevage hydraulique du châssis arrière »
2
1
KM000-700
Pour déposer la machine, le châssis arrière doit être abaissé.
Une fois le châssis arrière (1) abaissé, il convient de bloquer le robinet d'arrêt (2).
„ Bloquer le robinet d'arrêt, voir Page 76.
9.5
Bloquer la toile d'andain
Pour la version « Toile d'andain hydraulique »“
2
1
KM000-840
La toile d'andain (1) est pivotée vers le haut en position de transport. Une fois la toile d'andain
pivotée vers le haut, le robinet d'arrêt (2) est bloqué.
„ Bloquer le robinet d'arrêt, voir Page 76.
9.6
Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt
II
I
1
1
KMG000-089
EasyCut B 950 Collect
76
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Commande
9
Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt
9.7
Bloquer
„ Amener les robinets d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
„ Amener les robinets d'arrêt (1) en position (II).
9.7
Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt
KM000-701
Le robinet d'arrêt (1) sert à mettre en marche le système de décharge. Le système de décharge
permet d’augmenter ou de réduire la pression au sol, voir Page 79. Pour démonter la machine,
le robinet d'arrêt (1) doit être fermé. Le robinet d'arrêt (1) doit être ouvert pour le fauchage.
Fermer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Ouvrir
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
9.8
Lever/abaisser la machine
Pour la version avec « électronique Confort »
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas
d'abaissement incontrôlé de la machine
L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de
personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine.
„ Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal
ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
„ N'activer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail.
„ Lever/abaisser la machine en mode automatique, voir Page 107.
„ Lever/abaisser le capot d'andain en mode automatique, voir Page 110.
„ Lever/abaisser la machine en mode manuel, voir Page 99.
„ Lever/abaisser le capot d'andain en mode manuel, voir Page 105.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
77
9
Commande
9.9
Lever/abaisser la machine
9.9
Lever/abaisser la machine
Pour la version « Boîtier de commande »
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas
d'abaissement incontrôlé de la machine
L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de
personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine.
„ Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal
ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
„ N'activer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail.
KMG000-045
De la position de transport en position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position « en haut ».
„ Actionner l’appareil de commande (2-) jusqu’à ce que les deux faucheuses soient abaissées
dans la position de tournière.
Positions de tournière
ü Les faucheuses se trouvent en position de tournière.
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position « en bas ».
Abaisser simultanément les deux faucheuses de la position de tournière à la position de
travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ».
„ Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante.
Lever les deux faucheuses simultanément de la position de travail à la position de
tournière
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ».
„ Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient relevées
en position de tournière.
EasyCut B 950 Collect
78
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Commande
9
Lever/abaisser la machine
9.9
Amener la faucheuse de droite de la position de tournière à la position de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit abaissée
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante.
Amener la faucheuse de droite de la position de travail à la position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit relevée en
position de tournière.
Amener la faucheuse de gauche de la position de tournière à la position de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (1-) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit abaissée
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (1-) en position flottante.
Amener la faucheuse de gauche de la position de travail à la position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l’appareil de commande (1+) jusqu’à ce que la faucheuse de gauche soit relevée
en position de tournière.
Augmenter / réduire la pression d'appui
Avis ! Si la pression de délestage est réglée sur une valeur trop élevée, les faucheuses
peuvent se soulever intempestivement jusqu'en position de tournière.
„ Pour augmenter la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif vers la droite.
Æ La pression d'appui diminue.
„ Pour diminuer la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif vers la gauche.
Æ La pression d'appui augmente.
La pression de délestage peut être lue sur le manomètre.
De la position de tournière en position de transport
ü L'entraînement de la prise de force est désactivé.
ü Les pieds d’appui sont pivotés en position de transport et verrouillés avec les boulons.
„ Amener la machine en position de tournière, voir Page 78.
„ Abaisser les capots d'andain, voir Page 105.
„ Amener et maintenir le commutateur à bascule (2) en position « en haut ».
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) jusqu'à ce que les faucheuses soient
relevées de la position de tournière en position de transport.
Æ Sur la version avec « Relevage hydraulique du châssis arrière », le châssis arrière est
intégralement abaissé.
Æ Sur la version « Toile d'andain hydraulique », la toile d'andain est intégralement pivotée
vers le haut.
Æ Les faucheuses se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
AVIS : afin d’éviter des dommages à la machine par une mauvaise utilisation, désactiver le
boîtier de commande.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener le commutateur à bascule (2) en position
« au centre ».
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
79
9
Commande
9.10
Mode champ
9.10
Mode champ
Protection des animaux
EQ003-725
Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la
zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite
salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
La méthode de fauchage permettant un fauchage de la surface « de l'intérieur vers l'extérieur »
représente une bonne solution.
Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on
fauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain indemne en suivant
son comportement de fuite naturel.
Préparer pour le fauchage
ü Les chasseurs ont été informés de la date de fauchage.
ü Le champ a été vérifié quant à l'absence d'animaux sauvages et de couvées.
ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 56.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 78; boîtier de
commande : voir Page 78).
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
Les protections frontales sont rabattues, voir Page 73.
Les protections latérales sont abaissées, voir Page 74.
Les appareils de commande se trouvent en position flottante.
Le relevage arrière est bloqué.
Les béquilles se trouvent en position de transport, voir Page 75.
Le robinet d'arrêt est ouvert, voir Page 77.
Faucher
„ Régler les bielles latérales, voir Page 167.
„ Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en
marche à vide et augmenter lentement le réglage jusqu'à la vitesse nominale de la machine.
„ Pénétrer dans la matière à faucher.
„ Contrôler la pression au sol pendant le fauchage, voir Page 79.
„ Afin d'obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux
conditions d'utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur,
densité).
EasyCut B 950 Collect
80
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Commande
9
Conduite sur champ à flanc de colline
9.11
Collision avec un obstacle
„ Lorsque la sécurité à barre s’est déclenchée et lorsque la faucheuse est pivotée en arrière,
reculer le tracteur jusqu’à ce que la sécurité à barre s’enclenche automatiquement.
Faucher de petites parcelles
Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut
également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. A cet effet, les faucheuses latérales
doivent se trouver en position de transport.
INFORMATION
Pendant le fauchage, laisser les appareils de commande en position flottante.
AVIS
Dommages sur la machine suite à la marche arrière
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en marche et en position de travail.
„ Avant la marche arrière, relever la machine.
9.11
Conduite sur champ à flanc de colline
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
KMG000-094
„ Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement
tant que la machine est utilisée en travers de la pente.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
81
10
Terminal KRONE DS 500
10.1
Écran tactile
10
Terminal KRONE DS 500
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
10.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
10.2
Mise en service/mise hors service du terminal
1
EQ003-253
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
EasyCut B 950 Collect
82
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
10.3
Terminal KRONE DS 500
10
Structure DS 500
10.3
Structure DS 500
1
3
7
2
5
4
6
EQ003-254
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 91.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 92.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
Écran de circulation sur route, voir Page 99
Écran(s) de base, voir Page 97
•
Niveau de menu, voir Page 122
Barre d'info (4)
La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir Page 96.
Touches (5)
La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (5) sans la
fonction tactile.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
83
10
Terminal KRONE DS 500
10.3
Structure DS 500
Touches (6)
Les touches (6) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les
messages de défaut et de régler la luminosité.
Symbole
Désignation
Explication
Menu principal
Ouvrir le menu principal du terminal.
Touche de changement
Basculer entre le menu principal et l’écran
de travail du terminal.
En présence de plus d'un masque de machine, la vue passe respectivement à la
suivante.
ESC
ACK (touche d'acquittement)
Confirmer les messages de défaut.
ESC (touche Retour)
Quitter le menu sans sauvegarder.
Luminosité
Passer du design jour au design nuit et inversement.
Molette de défilement (7)
Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale (3) peuvent être
sélectionnées et réglées via la molette de défilement (7). Il est en outre possible de naviguer
dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (7).
Tourner la molette de défilement vers la droite :
•
•
•
Augmenter la valeur.
Naviguer vers la valeur suivante dans le menu.
Naviguer vers le menu suivant.
Tourner la molette de défilement vers la gauche :
•
•
•
Diminuer la valeur.
Naviguer vers la valeur précédente dans le menu.
Naviguer vers le menu précédent.
Appuyer sur la molette de défilement :
•
•
•
Sélectionner la valeur.
Enregistrer la valeur.
Appelez le menu.
EasyCut B 950 Collect
84
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11
Écran tactile
11.1
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
2
1
EQG000-057
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de
tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
Le nombre d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs
de tâches (1) se trouvent sur le support trois points.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
11.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
85
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11.2
Enclencher/éteindre le terminal
11.2
Enclencher/éteindre le terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
14:31
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
EasyCut B 950 Collect
86
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11
Structure de l'écran
11.3
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
11.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
2
3
1
2
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
11.4
Configuration de l’application de machine KRONE
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 91.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 92.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
87
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11.4
Configuration de l’application de machine KRONE
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
Écran de circulation sur route, voir Page 99
Écran(s) de base, voir Page 97
•
Niveau de menu, voir Page 122
Barre d'info (4)
La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir Page 96.
EasyCut B 950 Collect
88
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
12
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
12
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
12.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
12.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal
ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en
service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE
dans la notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et
le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
89
12
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
12.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
12.1.1
Marche arrière
Lors de la marche arrière, les faucheuses se lèvent automatiquement en position de tournière.
En mettant fin à la marche arrière, les faucheuses doivent à nouveau être abaissées en position
de travail via le terminal.
Lors de la marche arrière, les faucheuses peuvent seulement être relevées automatiquement si
les conditions suivantes sont remplies :
ü L'écran de travail « Mode automatique » est ouvert, voir Page 107.
ü Le tracteur transmet des données sur la vitesse de conduite et le sens de la marche à
l'ISOBUS.
12.1.2
Signaux sonores
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du
fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal).
EasyCut B 950 Collect
90
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
13
Terminal – Fonctions de la machine
13
Ligne d'état
13.1
Terminal – Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir Page 207.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
13.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQG000-063
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
Pour la version avec « terminal tactile »
•
Sélection en appuyant ou en utilisant la molette de défilement.
Pour la version avec « terminal non tactile »
•
Sélection au moyen de la molette de défilement.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
91
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Message de défaut présent Un masque s'ouvre avec les messages de
défaut actifs.
Section Control activé
Affichage continu :
• Les commandes sont acceptées par le «
maître ».
• Le relevage de la faucheuse commandé
par GPS est prêt à fonctionner.
Clignotant :
• Le "maître" SectionControl n'est pas
prêt.
Le relevage de la faucheuse commandé
par GPS n'est pas prêt à fonctionner.
Section Control désactivé
L
Verrouillage de transport à
gauche ouvert
L
Verrouillage de transport à
gauche fermé
R
Verrouillage de transport à
droite ouvert
R
Verrouillage de transport à
droite fermé
Les commandes ne sont pas acceptées
par le « maître ».
Compteur de durée de
fonctionnement désactivé
Compteur de durée de
fonctionnement activé
13.2
Touches
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne
sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer
la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir Page 112.
Les fonctions de la machine sont commandées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non
tactile).
Pour la version avec « terminal tactile »
•
•
En appuyant sur le symbole.
En appuyant sur la touche à côté du symbole.
Pour la version avec « terminal non tactile »
•
En appuyant sur la touche à côté du symbole.
EasyCut B 950 Collect
92
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Touches
13.2
STOP
STOP
EQG003-164
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
STOP
Désignation
Explication
Arrêt
Toutes les fonctions actuellement exécutées sont arrêtées.
Lever la faucheuse frontale Disponible en mode automatique.
Abaisser la faucheuse
frontale
Disponible dans l'écran de travail « Lever/
abaisser la faucheuse frontale ».
Lever les faucheuses
De la position de travail en position de
tournière.
Abaisser les faucheuses
De la position de tournière en position de
travail.
Lever les faucheuses
conduite sur route
De la position de tournière en position de
transport.
Abaisser les faucheuses
mode champ
De la position de transport en position de
travail.
Passer en mode automatique
La machine est en mode manuel.
Passer en mode manuel
La machine est en mode automatique.
Le passage au mode automatique est disponible seulement lorsque les faucheuses
latérales se trouvent en position de tournière ou de travail et quand la prise de
force est activée.
Ouvrir le niveau de menu
de la machine
Écran de travail « Lever/
abaisser les faucheuses »
Écran de travail « Lever/
abaisser progressivement
les faucheuses »
Disponible en mode manuel.
Les écrans de travail sont enregistrés dans
le terminal dans l'ordre de rotation. Ils sont
disponibles en fonction du modèle de la
machine et de la position des faucheuses
latérales.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
93
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Écran de travail « Capot
d'andain »
Disponible en mode manuel.
Présélectionner la faucheuse frontale
Disponible en mode manuel.
Présélectionner la faucheuse latérale à droite
Présélectionner la faucheuse latérale à gauche
Lever
Les écrans de travail sont enregistrés dans
le terminal dans l'ordre de rotation. Ils sont
disponibles en fonction du modèle de la
machine et de la position des faucheuses
latérales.
Les faucheuses présélectionnées sont surlignées en vert, (
,
,
).
La présélection est supprimée en appuyant
de nouveau sur la touche.
Disponible en mode manuel. Les faucheuses présélectionnées sont déplacées.
Abaisser
Lever la faucheuse latérale Disponible en mode automatique.
à gauche
Abaisser la faucheuse latérale à gauche
Lever la faucheuse latérale
à droite
Abaisser la faucheuse latérale à droite
Lever le capot d'andain à
gauche
Disponible en mode automatique.
Abaisser le capot d'andain
à gauche
Lever le capot d'andain à
droite
Abaisser le capot d'andain
à droite
EasyCut B 950 Collect
94
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
13.3
Terminal – Fonctions de la machine
13
Affichages dans les écrans de travail
13.3
Affichages dans les écrans de travail
EQG000-001
Symbole
Désignation
Explication
La faucheuse est levée.
La faucheuse est abaissée.
La faucheuse est déployée.
La faucheuse est repliée.
Position flottante
Pas de mouvement sur la
machine.
Le capot d'andain est
abaissé.
Le capot d'andain est levé.
13.3.1
Affichages de faucheuse
EQG000-001
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
95
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.4
Affichages de la barre d'info
Symbole
Signification
Explication
La faucheuse frontale est rele- • Apparaît uniquement
vée.
lorsque la faucheuse
frontale est montée, voir
Page 125.
La faucheuse frontale se
trouve en position de travail.
Symbole
Signification
Explication
La machine se trouve en posi- • Les bras de flèche sont
tion de transport.
sécurisés.
La machine ne se trouve
• Les bras de flèche ne sont
pas en position de transport
pas sécurisés.
définitive.
La machine se trouve en dessous de la position de transport.
La machine est en position de • Le capot d'andain est
tournière
replié.
La machine se trouve en position de travail
La machine est en position de • Le capot d'andain se trouve
tournière.
en position de travail.
La machine se trouve en position de travail.
13.4
Affichages de la barre d'info
EQ003-620
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
INFORMATION
Appuyer longuement sur une touche au choix pour basculer dans le menu correspondant.
EasyCut B 950 Collect
96
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Symbole
h
Terminal – Fonctions de la machine
13
Appeler les écrans de travail
13.5
Désignation
Explication
Compteur de durée de
fonctionnement
Le compteur de durée de fonctionnement
compte lorsque l'électronique et le compteur de durée de fonctionnement sont activés. Le compteur d'heures de fonctionnement ne compte que si la prise de force est
en marche.
Le nombre à côté indique le compteur du
client actuel (dans l'exemple, le compteur
du client 1).
Compteur de la surface
ha
La surface est affichée en hectares.
Le nombre à côté de « ha » affiche le
compteur du client sélectionné (dans
l'exemple, le compteur du client 1).
Régler la charge au sol
Plage de réglage de 0 % à 100 %
Mode et réglage du relevage automatique
13.5
Appeler les écrans de travail
EQ003-557
De l'écran de circulation sur route
„ Appuyer sur
.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
97
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.5
Appeler les écrans de travail
EQG000-001
De chaque menu
ü Un menu est appelé.
„ Actionner
longuement.
Ouvrir l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
„ Pour ouvrir l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses », appuyer sur
jusqu'à ce que
,
,
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » est affiché, voir Page 103.
Ouvrir l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
„ Pour ouvrir l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », appuyer
sur
,
jusqu'à ce que
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » est affiché, voir
Page 104.
Ouvrir l'écran de travail « Capot d'andain »
ü La faucheuse est équipée d'un capot d'andain.
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
„ Pour ouvrir l'écran de travail « Capot d'andain », appuyer sur
que
,
,
jusqu'à ce
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Capot d'andain » est affiché, voir Page 105.
EasyCut B 950 Collect
98
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
13.6
Terminal – Fonctions de la machine
13
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
13.6
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
EQG000-026
Après environ 60 secondes, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur
route lorsque les conditions suivantes sont remplies :
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
ü La faucheuse frontale est levée et est en position flottante.
13.7
Écrans de travail en mode manuel
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Pour
cette raison, des personnes peuvent être gravement blessées.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne
sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer
la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir Page 112.
ü Le mode manuel est ouvert, voir Page 111.
13.7.1
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en
position de tournière
INFORMATION
Le repli n'est possible que si la vitesse est inférieure à 3 km/h.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
99
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.7
Écrans de travail en mode manuel
EQG003-165
ü Le tracteur transmet des données sur la vitesse de conduite et le sens de la marche à
l'ISOBUS.
ü La vitesse est inférieure à 3 km/h.
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Pour la version sans « ISOBUS »
EQG003-166
„ Desserrer le verrouillage
„ Appuyer sur
13.7.2
.
et maintenir enfoncé.
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en
position de transport
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
EasyCut B 950 Collect
100
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Écrans de travail en mode manuel
13.7
INFORMATION
Lors du repli de la machine en position de transport, le message d'information I-2001 apparaît
toujours à l'écran.
I - 2001
4m
„ Tenir compte de la hauteur de transport de la machine. Abaisser davantage les bras
inférieurs si nécessaire.
„ Vérifier par contrôle visuel que les protections latérales sont repliées.
13.7.3
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de
travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale dépend du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement »,
voir Page 127.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée et/ou du
trajet à parcourir réglé. Si le trajet réglé n'est pas atteint dans un délai de 10 secondes,
l'opération est interrompue.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
101
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.7
Écrans de travail en mode manuel
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer une nouvelle fois sur
13.7.4
.
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de
tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale dépend du mode réglé
dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement », voir
Page 127.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée ou du trajet à
parcourir réglé. Si le trajet réglé n'est pas atteint dans un délai de 10 secondes, l'opération
est interrompue.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer une nouvelle fois sur
.
EasyCut B 950 Collect
102
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
13.7.5
Terminal – Fonctions de la machine
13
Écrans de travail en mode manuel
13.7
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale »
EQG003-165
L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » apparaît seulement lorsque la
faucheuse frontale est montée et que les faucheuses latérales se trouvent en position de
transport ou au-dessus de la position de tournière.
La faucheuse frontale ne peut être abaissée que si la prise de force est en marche (données du
TECU) ou si les faucheuses latérales sont déverrouillées.
Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut
également travailler uniquement avec la faucheuse frontale. Pour ce faire, les faucheuses
latérales doivent se trouver en position de transport et être verrouillées.
„ Ouvrir l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale ».
13.7.5.1
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
13.7.5.2
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
13.7.6
, puis relâcher.
, puis relâcher.
Écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses »
EQG000-001
L'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » apparaît seulement lorsque les deux
faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de travail.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
103
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.7
Écrans de travail en mode manuel
13.7.6.1
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de
travail
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont surlignées en vert (
,
,
).
Abaisser les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont abaissées jusqu'en position de travail.
13.7.6.2
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de
tournière
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont surlignées en vert (
,
,
).
Lever les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont levées jusqu'en position de tournière.
13.7.7
Écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »
EQG003-184
L'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » apparaît seulement
lorsque les deux faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de
travail. Les touches (symboles) de l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les
faucheuses » pour lever/abaisser les faucheuses sont désignées par clavier.
EasyCut B 950 Collect
104
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Écrans de travail en mode manuel
13.7
« Progressivement » signifie: La fonction est exécutée tant que la touche (symbole) est
actionnée.
13.7.7.1
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de
travail
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont surlignées en vert (
13.7.7.2
,
,
).
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de
tournière
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont surlignées en vert (
,
,
).
Lever les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
13.7.8
et maintenir enfoncé.
Écran de travail « Capot d'andain »
EQ003-662
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
105
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.7
Écrans de travail en mode manuel
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Pour
cette raison, des personnes peuvent être gravement blessées.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
Les capots d'andain permettent de déposer la matière fauchée dans un andain double, un
andain simple (travail avec un seul capot d'andain) ou un andain triple (travail avec deux capots
d'andain). Les capots d'andain sont pivotés avec le terminal depuis la position relevée vers la
vis d'alimentation pour former les andains. Pour former trois andains simples, on lève les capots
d'andain avec le terminal.
L'écran de travail « Capot d'andain » peut uniquement être ouvert lorsque les faucheuses
latérales se trouvent en position de tournière ou de travail.
13.7.8.1
Lever/abaisser le capot d'andain à droite
Présélectionner le capot d'andain droit
„ Appuyer sur
.
Æ Le symbole est affiché en vert (
13.7.8.2
).
Lever/abaisser le capot d'andain à gauche
Présélectionner le capot d'andain gauche
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole est affiché en vert (
13.7.8.3
).
Lever/abaisser simultanément les deux capots d'andain
Présélectionner les deux capots d'andain
„ Appuyer sur
et
.
ð Les symboles sont affichés en vert (
,
).
EasyCut B 950 Collect
106
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
13.7.9
13
Écran de travail en mode automatique
13.8
Passer au mode automatique
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le symbole
13.8
Terminal – Fonctions de la machine
(mode automatique).
Écran de travail en mode automatique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Pour
cette raison, des personnes peuvent être gravement blessées.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne
sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer
la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir Page 112.
ü Le mode automatique est ouvert, voir Page 107.
EQG003-185
L'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » apparaît seulement lorsque les deux
faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de travail.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
107
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.8
Écran de travail en mode automatique
13.8.1
Travailler avec Section Control
INFORMATION
Section Control n'est disponible que si la prise de force est en marche et seulement en mode
automatique.
Activer Section Control
„ Appuyer sur
Æ
.
Section Control est activé.
Æ si le symbole clignote, cela signifie qu'il n'y a pas encore d'autorisation du maître Section
Control.
Désactiver Section Control
„ Appuyer sur
ð
.
Section Control est désactivé.
Æ Les faucheuses restent dans leur position actuelle.
13.8.2
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
13.8.3
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
13.8.4
, puis relâcher.
, puis relâcher.
Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales
Abaisser la faucheuse latérale à droite de la position de tournière en position de
travail
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Lever la faucheuse latérale à droite de la position de travail en position de
tournière
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
EasyCut B 950 Collect
108
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Écran de travail en mode automatique
13.8
Abaisser la faucheuse latérale à gauche de la position de tournière en position
de travail
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Lever la faucheuse latérale à gauche de la position de travail en position de
tournière
„ Appuyer sur
13.8.5
, puis relâcher.
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de
travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale dépend du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement ».
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée et/ou du
trajet à parcourir réglé. Si le trajet réglé n'est pas atteint dans un délai de 10 secondes,
l'opération est interrompue.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer une nouvelle fois sur
.
>>>
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
109
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.8
Écran de travail en mode automatique
2 Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » [} 127]
13.8.6
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de
tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale dépend du mode réglé
dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement », voir
Page 127.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée ou du trajet à
parcourir réglé. Si le trajet réglé n'est pas atteint dans un délai de 10 secondes, l'opération
est interrompue.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer une nouvelle fois sur
13.8.7
.
Lever/abaisser le capot d'andain à droite
Abaisser
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Le capot d'andain droit s'abaisse jusqu'en position de travail.
EasyCut B 950 Collect
110
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
13.9
Lever
„ Appuyer sur
13.8.8
, puis relâcher.
Lever/abaisser le capot d'andain à gauche
Abaisser
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Le capot d'andain gauche s'abaisse jusqu'en position de travail.
Lever
„ Appuyer sur
13.8.9
, puis relâcher.
Passer au mode manuel
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le symbole
13.9
(mode manuel).
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
AVERTISSEMENT
La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de
confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y
a danger de mort.
L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la
machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des
composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont
entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
„ Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence.
Le bouton de raccourci ISOBUS permet de désactiver les fonctions d'une machine ayant été
activées via un terminal ISOBUS. Pour pouvoir utiliser les fonctions d'un bouton de raccourci
ISOBUS, un bouton de raccourci ISOBUS doit au minimum être disponible. Le bouton de
raccourci ISOBUS peut aussi bien être intégré dans/sur le terminal qu'en tant que boutonpoussoir extérieur dans le système ISOBUS. Le KRONE Machine Controller (KMC) lit
l'information pour savoir si un bouton de raccourci ISOBUS est disponible dans le système
ISOBUS.
Si le KRONE Machine Controller (KMC) détecte un bouton de raccourci ISOBUS , le symbole
ISB
est affiché lors du démarrage du terminal.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
111
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.10 Commander la machine avec la manette
Si le KRONE Machine Controller (KMC) ne détecte pas de bouton de raccourci ISOBUS , le
symbole
ISB
est affiché lors du démarrage du terminal.
Actionner le bouton de raccourci ISOBUS
Si on actionne le bouton de raccourci ISOBUS, une commande d'arrêt est transmise à
l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver
des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à
la fin.
ISB
EQG001-009
„ Actionner le bouton de raccourci ISOBUS.
Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran.
L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine:
Activer les fonctions de la machine
„ Appuyer sur
.
Æ Le message ci-dessus disparaît à l'écran et toutes les fonctions de la machine sont à
nouveau disponibles.
13.10
Commander la machine avec la manette
13.10.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à
différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des
menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX):
EasyCut B 950 Collect
112
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Commander la machine avec la manette 13.10
Auxiliary
Fonction en mode automatique
Fonction en mode manuel
Lever les faucheuses latérales de la position de travail en position de tournière
Abaisser les faucheuses latérales de la position de tournière en position de
travail
Lever/abaisser la faucheuse latérale Non disponible
droite
Lever/abaisser la faucheuse latérale Non disponible
gauche
Lever/abaisser la faucheuse frontale Non disponible
Lever pas à pas la faucheuse frontale
Abaisser pas à pas la faucheuse frontale
Lever pas à pas la faucheuse latérale à gauche
Abaisser pas à pas la faucheuse latérale à gauche
Lever pas à pas la faucheuse latérale à droite
Abaisser pas à pas la faucheuse latérale à droite
Activer/désactiver Section Control
Non disponible
Lever/abaisser le capot d'andain à
droite
Non disponible
Lever/abaisser le capot d'andain à
gauche
Non disponible
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
113
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.10 Commander la machine avec la manette
INFORMATION
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
13.10.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions
INFORMATION
S'il faut affecter des fonctions du terminal de commande sur une manette côté tracteur, celleci doit être équipée des fonctionnalités AUX.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal ou du tracteur utilisé.
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
1
2
EQG003-178
ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position haute.
La LED (2) s'allume en rouge.
EasyCut B 950 Collect
114
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Commander la machine avec la manette 13.10
1
2
EQG003-179
ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position moyenne.
La LED (2) s'allume en jaune.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
115
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.10 Commander la machine avec la manette
1
2
EQG003-180
ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position basse.
La LED (2) s'allume en vert.
EasyCut B 950 Collect
116
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Commander la machine avec la manette 13.10
Affectation conseillée d'une manette AUX CCI A3
Niveau utilisateur 1
1
2
EQG003-181
Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 1 est actif.
„ Actionner l'interrupteur (1) au verso, le niveau utilisateur suivant est affiché.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
117
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.10 Commander la machine avec la manette
Niveau utilisateur 2
1
2
EQG003-182
Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 2 est actif.
„ Actionner l'interrupteur (1) au verso, le niveau utilisateur suivant est affiché.
EasyCut B 950 Collect
118
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Commander la machine avec la manette 13.10
Niveau utilisateur 3
1
2
EQG003-183
Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 3 est actif.
„ Actionner l'interrupteur (1) au verso, le niveau utilisateur suivant est affiché.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
119
14
Terminal - Menus
14.1
Structure de menu
14
Terminal - Menus
14.1
Structure de menu
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
3
Faucheuse frontale, voir Page 125.
5
Commande manuelle / de temps / de déplacement, voir
Page 127.
6
Vitesse de descente, voir Page 129.
7
Chevauchement, voir Page 130.
8
Charge au sol, voir Page 130.
13
Compteurs, voir Page 131
13-1
Compteur du client voir Page 132
13-2
Compteur totalisateur, voir Page 135
14
ISOBUS, voir Page 137
14-1
Diagnostic auxiliaire (AUX), voir Page 138
14-2
Diagnostic données TECU, voir Page 138
14-4
Régler la couleur de fond, voir Page 140.
EasyCut B 950 Collect
120
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Menu
Terminal - Menus
14
Symboles récurrents
14.2
Sous-menu
Désignation
14-5
SmartConnect, voir Page 140
14-7
Section Control, voir Page 141
TC-SC
14-11
Contrôleur des tâches, voir Page 143
TC
14-12
Enregistreur de données, voir Page 143
DL
14-15
15
14.2
Commutation entre les terminaux, voir Page 144
Réglages, voir Page 145
15-1
Test des capteurs, voir Page 146
15-2
Test des actionneurs, voir Page 148
15-3
Information logiciel, voir Page 151
15-4
Liste des défauts, voir Page 152
15-5
Commande manuelle, voir Page 153.
15-7
Calibrage, voir Page 155.
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
121
14
Terminal - Menus
14.3
Appeler le niveau de menu
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour ouvrir l'écran de travail précédent.
14.3
DEF
Remettre au réglage effectué en usine.
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé(e).
Plus
Augmenter la valeur.
Moins
Diminuer la valeur.
Appeler le niveau de menu
EQG003-163
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
EasyCut B 950 Collect
122
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
14.4
Terminal - Menus
14
Sélectionner un menu
14.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version « Terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version « Terminal tactile », des symboles peuvent être pressés directement.
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Pour la version avec terminal tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
Quitter le menu
„
ou appuyer sur la touche à côté.
Æ Le menu se ferme.
14.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
123
14
Terminal - Menus
14.5
Modifier la valeur
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
ou
.
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de
valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme.
EasyCut B 950 Collect
124
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
14.6
Terminal - Menus
14
Modifier le mode
14.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode suivant.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode précédent.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole
est affiché
brièvement sur la ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
14.7
.
Menu 3 « Faucheuse frontale »
EQG003-167
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 122.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Faucheuse frontale ».
Symboles récurrents voir Page 121.
En fonction de l'équipement, vous avez le choix entre trois modes :
Symbole
Explication
La faucheuse frontale est levée/abaissée via l'appareil de commande
côté tracteur.
Mode 1/3
La faucheuse frontale est levée/abaissée via le terminal.
Le levage de la faucheuse frontale est commandé par le temps.
Mode 2/3
Le temps de levage peut être réglé.
La faucheuse frontale est levée/abaissée via le terminal.
La faucheuse frontale est toujours entièrement levée.
Mode 3/3
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
125
14
Terminal - Menus
14.7
Menu 3 « Faucheuse frontale »
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 125.
Régler le temps de levage et la largeur de travail de la faucheuse frontale pour le
mode 2
1
2
EQ003-635
„ Sélectionner et sauvegarder le mode 2.
Zone d'affichage
Pos
Désignation
(1)
Largeur de travail faucheuse
frontale
(2)
Temps de levage
Explication
Régler la largeur de travail faucheuse frontale (1)
Régler le temps de levage (2)
Régler le mode 3
EQ003-636
„ Sélectionner et sauvegarder le mode 3.
EasyCut B 950 Collect
126
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
14.8
Terminal - Menus
14
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement »
14.8
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement »
EQG003-169
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 122.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle / de temps / de déplacement ».
Symboles récurrents voir Page 142.
Vous avez le choix entre trois modes.
Symbole
Désignation
Explication
Commande manuelle
Si la touche (
/
) est pressée, la
faucheuse frontale s'abaisse ou se lève
Mode 1/3
d'abord. Une fois que la touche (
/
) est relâchée, les faucheuses latérales suivent.
Commande de temps
Mode 2/3
Détermine la temporisation pour lever ou
abaisser les faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale.
La temporisation est réglable, voir
Page 128.
Commande de déplacement
Mode 3/3
Détermine le trajet restant à parcourir
avant que les faucheuses latérales se
lèvent ou s'abaissent par rapport à la faucheuse frontale.
Le trajet à parcourir est réglable, voir
Page 129.
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 125.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
127
14
Terminal - Menus
14.8
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement »
Régler la temporisation pour le mode 2
EQG003-170
„ Sélectionner et sauvegarder le mode 2, voir Page 125.
Saisir la temporisation dans la zone d'affichage
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 123.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Temporisation en appuyant sur la touche d'apprentissage
La faucheuse frontale est levée ou abaissée en appuyant sur la touche correspondante. Les
faucheuses latérales sont abaissées ou levées quand on relâche la touche. Le temps entre la
pression et le relâchement de la touche est enregistré comme nouvelle valeur de consigne.
„ Appuyer sur la touche d'apprentissage
ou
.
ð La faucheuse frontale est abaissée ou levée.
„ Relâcher la touche d'apprentissage.
ð Les faucheuses latérales sont abaissées ou levées.
Régler le trajet à parcourir pour le mode 3
EQG003-171
„ Sélectionner et sauvegarder le mode 3, voir Page 125.
EasyCut B 950 Collect
128
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal - Menus
14
Menu 6 « Vitesse de descente ».
14.9
Saisir le trajet à parcourir dans la zone d'affichage
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 123.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Trajet à parcourir en appuyant sur la touche d'apprentissage
La faucheuse frontale est levée ou abaissée en appuyant sur la touche correspondante. Les
faucheuses latérales sont abaissées ou levées quand on relâche la touche. Le trajet parcouru
entre la pression et le relâchement de la touche est enregistré comme nouvelle valeur de
consigne.
„ Appuyer sur la touche d'apprentissage
ou
.
ð La faucheuse frontale est abaissée ou levée.
„ Relâcher la touche d'apprentissage.
ð Les faucheuses latérales sont abaissées ou levées.
14.9
Menu 6 « Vitesse de descente ».
1
EQG003-168
Ce menu permet de régler la vitesse de descente.
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 122.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Vitesse de descente ».
Symboles récurrents voir Page 142.
Zone d'affichage
Pos
Désignation
Explication
(1)
Vitesse de descente
• 0=Vitesse de descente maximale
• 5=Vitesse de descente minimale
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
129
14
Terminal - Menus
14.10 Menu 7 « Chevauchement »
Régler la vitesse de descente
14.10
Menu 7 « Chevauchement »
1
EQG003-172
Dans ce menu, le chevauchement permet de régler la précision du compteur « Compteur de la
surface ».
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 122.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Chevauchement ».
Symboles récurrents voir Page 142.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur pour le chevauchement
• Sélectionnable
Régler le chevauchement
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 123.
„ Appuyer sur
14.11
pour sauvegarder la valeur.
Menu 8 « Charge au sol »
1
EQG003-173
EasyCut B 950 Collect
130
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal - Menus
14
Menu 13 « Compteurs » 14.12
Ce menu permet de régler la charge au sol.
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 122.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Charge au sol ».
Symboles récurrents voir Page 142.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur de la charge au sol
Sélectionnable
Régler la charge au sol
14.12
Menu 13 « Compteurs »
EQG003-174
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 122.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
Le menu « Compteurs » comprend les sous-menus suivants :
Menu
Sous-menu
13
Désignation
Compteurs, voir Page 131
13-1
Compteur du client voir Page 132
13-2
Compteur totalisateur, voir Page 135
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
131
14
Terminal - Menus
14.12 Menu 13 « Compteurs »
14.12.1
Menu 13-1 « Compteur du client »
EQ003-617/EQ003-584
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 131.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Compteur du client
• Compteur du client 1 à 20.
• Le compteur du client activé (
) est
affiché en vert.
• Le compteur du client sélectionné est
celui qui se trouve entre les lignes.
• Le compteur client ne doit pas être
activé.
• Le nom situé à côté du compteur du
client est actionnable. Un masque
d'introduction s'ouvre.
• Le compteur de détail est ouvert par
actionnement du symbole, voir
Page 133.
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Afficher le compteur détaillé
Des informations de compteur sont affichées pour le compteur du client sélectionné.
Effacer le compteur du
client
Efface le compteur du client sélectionné.
Symboles récurrents voir Page 142.
Modifier le nom d'un compteur client
„ Appuyer sur « Nom ».
EasyCut B 950 Collect
132
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal - Menus
14
Menu 13 « Compteurs » 14.12
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Saisir le nom avec le clavier.
„ Pour enregistrer le nom, appuyer sur
.
„ Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur
.
Activer le compteur du client
ü Le compteur de détail est ouvert.
„ Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur
„ Pour activer le compteur du client, appuyer sur
Æ Le nouveau compteur du client activé
ou
.
.
est affiché en vert.
14.12.1.1 Compteur de détail
EQ003-568/EQ003-582
Appeler le compteur de détail
ü Le menu 13-1 « Compteur du client » est appelé.
„ Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur
.
Appeler le compteur du client
ü Le compteur de détail est ouvert.
„ Appuyer sur
pour revenir au compteur du client.
Symboles récurrents voir Page 142.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
133
14
Terminal - Menus
14.12 Menu 13 « Compteurs »
Touches compteur de détail
Symbole
Désignation
Explication
Remettre le compteur du
client à zéro
Mettre à zéro les valeurs du compteur du
client sélectionné.
Zone d'affichage compteur de détail
Symbole
h
Désignation
Explication
Compteur du client activé
• Ici le compteur du client 1
Compteur de durée de
fonctionnement
• Le compteur de durée de
fonctionnement compte lorsque
l'électronique est enclenchée et la prise
de force en marche.
Compteur « surface »
• Le compteur « Surface » compte lorsque
le tracteur envoie le signal marche avant
à l'ordinateur de tâches et lorsqu'au
moins une faucheuse se trouve en cours
d'utilisation.
• Le compteur « Surface » s'arrête dès
que le tracteur est à l'arrêt ou dès
qu'aucune faucheuse ne se trouve en
cours d'utilisation.
• La surface affichée ne correspond pas
nécessairement à la surface réellement
fauchée, car le fauchage a également
pu être effectué par des tracteurs qui
n'ont pas émis le signal « marche
avant ».
Compteur « surface totale »
• Colonne de gauche temps :
• Temps complet des
compteurs « Surface fauchée avec
bande transporteuse transversale » et
« Surface fauchée sans bande
transporteuse transversale ».
• Colonne de droite surface :
• Somme de la surface fauchée avec et
sans bande transporteuse transversale.
Compteur « fauché sans
capot d'andain »
• Colonne de gauche temps :
• Temps pendant lequel le fauchage a eu
lieu sans capot d'andain.
• Colonne de droite surface :
• Surface fauchée sans capot d'andain
Compteur « fauché avec
capot d'andain »
• Colonne de gauche temps :
• Temps pendant lequel le fauchage a eu
lieu avec le capot d'andain.
• Colonne de droite surface :
• Surface fauchée avec capot d'andain
Définir des noms pour les
compteurs du client
• Il est possible de créer un nom de
compteur de client pour chaque client.
• La saisie est limitée à 15 caractères.
• Tactile
ha
ac
Nom
EasyCut B 950 Collect
134
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal - Menus
14
Menu 13 « Compteurs » 14.12
Activer le compteur du client
ü Le compteur de détail est ouvert.
„ Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur
„ Pour activer le compteur du client, appuyer sur
Æ Le nouveau compteur du client activé
ou
.
.
est affiché en vert.
Remettre le compteur du client à zéro
Le compteur du client devant être remis à zéro ne doit pas être activé.
„ Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur
„ Appuyer sur
ou
.
.
ð Le compteur du client sélectionné est remis à zéro.
ð Le nom du compteur client n'est pas effacé.
Modifier le nom d'un compteur client
„ Appuyer sur « Nom ».
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Saisir le nom avec le clavier.
„ Pour enregistrer le nom, appuyer sur
.
„ Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur
.
Symboles récurrents voir Page 142.
14.12.2
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
EQ003-617/EQ003-585
ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, voir Page 131.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
135
14
Terminal - Menus
14.12 Menu 13 « Compteurs »
ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ».
Zone d'affichage
Symbole
ha /
h
Désignation
Explication
Compteur « surface »
En fonction du système d'unités réglé.
Compteur de durée de
fonctionnement
Compte dès que l’électronique est activée
et la prise de force tourne.
Compteur totalisateur
Non effaçable.
Compteur saisonnier 1
Effaçable.
Compteur saisonnier 2
Effaçable.
ac
1
2
Touches
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
1
2
Explication
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1
Remettre à zéro le compteur saisonnier 2
Symboles récurrents voir Page 142.
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2
„ Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur
1 et maintenir enfoncé.
„ Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur
2 et maintenir enfoncé.
EasyCut B 950 Collect
136
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal - Menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.13
14.13
Menu 14 « ISOBUS »
TC-SC
TC
DL
EQG003-146
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 122.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
Le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus suivants :
Menu
Sous-menu
14
Désignation
ISOBUS, voir Page 137
14-1
Diagnostic auxiliaire (AUX), voir Page 138
14-2
Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la
marche, voir Page 138
14-4
Régler la couleur de fond, voir Page 140.
14-5
SmartConnect, voir Page 140
14-7
Section Control, voir Page 141
TC-SC
14-11
Contrôleur des tâches, voir Page 143
TC
14-12
Enregistreur de données, voir Page 143
DL
14-15
Commutation entre les terminaux, voir Page 144
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
137
14
Terminal - Menus
14.13 Menu 14 « ISOBUS »
14.13.1
Menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) »
Les fonctions ne peuvent pas être exécutées dans ce menu.
14-1
TC-SC
TC
DL
EQG000-011
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 137.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic Auxiliaire (AUX) ».
Rétablir le réglage en usine
„ Pour rétablir le réglage en usine de l'affectation des touches de la manette, appuyer
sur
et maintenir enfoncé env. 3 secondes.
„ Redémarrer la machine.
14.13.2
Menu 14-2 « Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la marche »
TC-SC
TC
DL
EQG000-012
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 137.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite/du sens de la marche ».
EasyCut B 950 Collect
138
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal - Menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.13
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Vitesse basée sur les
roues
Vitesse de prise de force
La valeur est mise à disposition par le tracteur via ISOBUS.
Marche avant
Marche arrière
+25,5 km/h
Vitesse en marche avant
-25,5 km/h
Vitesse en marche arrière
1
Éclairage de marquage /
feu de stationnement jour/
nuit
2
3
4
5
6
7
8
9
km/h ou mph en fonction du système d'unités réglé.
État :
•
Phares de travail du tracteur montés haut à l'arrière
Phares de travail du tracteur montés bas à l'arrière
Phare de travail non disponible
•
Phare de travail allumé
•
Phare de travail éteint
Phares de travail du tracteur montés haut sur le côté
Phares de travail du tracteur montés bas sur le côté
Phares de travail machine
attelée montés à gauche
Phares de travail machine
attelée montés à droite
Éclairage machine attelée
rajouté ultérieurement 1
Éclairage machine attelée
rajouté ultérieurement 2
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
139
14
Terminal - Menus
14.13 Menu 14 « ISOBUS »
14.13.3
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond »
TC-SC
TC
DL
EQG000-042
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 137.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond ».
Symboles récurrents voir Page 142.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre trois modes.
Symbole
Désignation
Explication
Couleur de fond blanche
Recommandation pour le jour.
Couleur de fond grise
Recommandation pour la nuit.
Couleur de fond automatique
La couleur de fond est définie dans le tracteur à l'aide des informations d'éclairage
envoyées.
Mode 1/3
Mode 2/3
Mode 3/3
Par exemple :
• Feu de stationnement du tracteur activé,
couleur de fond grise.
• Feu de stationnement du tracteur
désactivé, couleur de fond blanche.
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 125.
14.13.4
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect »
Les données d'accès pour les KRONE SmartConnect (KSC) sont disponibles dans ce menu.
EasyCut B 950 Collect
140
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal - Menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.13
TC-SC
TC
DL
EQG000-064
ü Un ou plusieurs KRONE SmartConnects sont installés.
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 137.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « SmartConnect ».
14.13.5
Menu 14-7 « Section Control »
INFORMATION
Ce menu n'est présent que si la machine est équipée de Section Control.
Les données suivantes pour Section Control doivent être entrées dans ce menu :
•
•
•
•
Écart entre faucheuse frontale et faucheuse arrière
Largeur de travail faucheuse frontale, voir Page 125.
Temporisation Lever la faucheuse frontale
Temporisation Abaisser la faucheuse frontale
Le système détermine le relevage de la faucheuse commandé par GPS en fonction des
données saisies.
Afin d'éviter que les faucheuses latérales s'abaissent involontairement dans l'andain lors du
fauchage avec le capot d'andain, le marquage d'andain peut être coché.
Si le marquage d'andain est coché, toute la zone (
) est marquée comme étant travaillée,
indépendamment du fait qu'il y ait encore ou non de la matière non fauchée sur le champ. Ceci
a l'avantage que les faucheuses ne s'abaissent pas involontairement dans l'andain.
Si le marquage d'andain n'est pas coché, toute la zone (
) n'est pas marquée comme
étant travaillée. Le système détecte la matière non fauchée (même les plus petites bandes)
bien qu'un andain se trouve au-dessus. L'inconvénient est que le système abaisse les
faucheuses lors du prochain passage bien qu'un andain y repose sur le sol.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
141
14
Terminal - Menus
14.13 Menu 14 « ISOBUS »
1
TC-SC
2
TC
DL
3
EQG000-023
ü Le supplément 167 « Jeu de pièces commande de faucheuse frontale » est monté.
ü Le supplément 218 "KRONE DigitalSystems SectionControl machine" est monté.
ü Dans le menu « Faucheuse frontale », le mode 2/3 ou le mode 3/3 est sélectionné, voir
Page 125.
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 137.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
TC-SC
.
Æ L'écran affiche le menu « SectionControl ».
Zone d'affichage
Pos
Désignation
Explication
(1)
Écart entre faucheuse frontale et
faucheuse arrière
Elle est mesurée entre le mancheron de fauchage de la faucheuse frontale et le mancheron
de fauchage de la faucheuse arrière.
La valeur peut être sélectionnée.
(2)
Temporisation Abaisser la faucheuse frontale
La valeur peut être sélectionnée.
(3)
Temporisation abaisser faucheuses arrière
La valeur peut être sélectionnée.
„ Saisir les valeurs pour l'écart entre faucheuse frontale et faucheuse arrière, la temporisation
lever/abaisser faucheuse frontale et la temporisation lever/abaisser faucheuses arrière.
Vous avez le choix entre deux modes.
Symbole
Désignation
Explication
Marquage d'andain coché
Quand les capots d'andain sont abaissés,
toute la zone (
) est marquée
comme étant travaillée jusqu'au milieu de
la combinaison tracteur-machine, indépendamment du fait qu'il y ait encore ou non
de la matière non fauchée sur le champ.
Mode 1/2
Marquage d'andain décoché
Mode 2/2
La zone marquée comme travaillée (
) correspond à la largeur de
travail de l'unité à l’arrière.
EasyCut B 950 Collect
142
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal - Menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.13
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 125.
14.13.6
Menu 14-11 « Contrôleur de tâches »
Dans le système du contrôleur des tâches, la machine est le client du contrôleur de tâches. Ce
client peut se connecter à un serveur de contrôleur des tâches, qui fonctionne par exemple sur
un terminal. En fonction du nombre et du type d'appareils connectés, il peut y avoir plusieurs
serveurs de contrôleur de tâches.
Le menu « Contrôleur des tâches » (TC) permet d'afficher et de sélectionner individuellement
les serveurs de contrôleur de tâches connectés ainsi que leurs propriétés. La machine est
connectée au serveur de contrôleur de tâches respectivement affiché. La touche fléchée permet
de le modifier.
Le contrôleur de tâches (TC) est situé dans le terminal ISOBUS et permet un échange
d'informations et de données entre le système de gestion d'informations et la machine. Les
données enregistrées peuvent être envoyées via le réseau de téléphonie mobile si une unité
télémétrique correspondante est connectée. Les données peuvent aussi être exportées avec
une clé USB.
TC-SC
TC
DL
EQ003-615/EQ003-675
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 137.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
TC
.
Æ L'écran affiche le menu « Contrôleur des tâches ».
„ Appuyer sur
14.13.7
pour ouvrir le contrôleur des tâches suivant et s'y connecter.
Menu 14-12 « Enregistreur de données »
Dans le système d'enregistreur de données, la machine est le client de l'enregistreur de
données. Ce client peut se connecter à un serveur d'enregistreur de données, qui fonctionne
par exemple sur un terminal. En fonction du nombre et du type d'appareils connectés, il peut y
avoir plusieurs serveurs d'enregistreur de données.
Le menu « Enregistreur de données » (DL) permet d'afficher et de sélectionner individuellement
les serveurs d'enregistreur de données connectés ainsi que leurs propriétés. La machine est
connectée au serveur d'enregistreur de données respectivement affiché. La touche fléchée
permet de le modifier.
L'enregistreur de données est une mémoire de données dans le terminal ISOBUS qui permet
d'enregistrer la position et d'autres informations (par ex. données ISOBUS ou données du
véhicule) pendant la conduite. Les données enregistrées peuvent être envoyées via le réseau
de téléphonie mobile si une unité télémétrique correspondante est connectée. Les données
peuvent aussi être exportées avec une clé USB.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
143
14
Terminal - Menus
14.13 Menu 14 « ISOBUS »
TC-SC
TC
DL
EQ003-615/EQ003-674
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 137.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
DL
.
Æ L'écran affiche le menu « Enregistreur de données ».
„ Appuyer sur
14.13.8
pour ouvrir l'enregistreur de données suivant et s'y connecter.
Menu 14-15 « Commutation entre les terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu.
Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été
démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système
recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le
chargement peut prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 137.
„ Appuyer sur
pour passer au terminal suivant.
EasyCut B 950 Collect
144
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.14
14.14
Menu 15 « Réglages »
EQG003-147
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 122.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu "Réglages".
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » comprend les sous-menus
suivants :
Menu
Sous-menu
15
Désignation
Réglages, voir Page 145
15-1
Test des capteurs, voir Page 146
15-2
Test des actionneurs, voir Page 148
15-3
Information logiciel, voir Page 151
15-4
Liste des défauts, voir Page 152
15-5
Commande manuelle, voir Page 153.
15-7
Calibrage, voir Page 155.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
145
14
Terminal - Menus
14.14 Menu 15 « Réglages »
14.14.1
Menu 15-1 « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
EQ003-600 / EQ003-
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 145.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
Valeurs de réglage des capteurs de proximité inductifs (NAMUR) :
La partie supérieure de la barre indicatrice indique la valeur de réglage minimale et maximale
du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est
affichée sous la barre indicatrice.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état métallisé, la barre se
trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler, à l'état non métallisé, que la barre se trouve
dans la zone de marque inférieure.
Touches
Les touches permettent de commander les fonctions suivantes :
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Quitter le menu
EasyCut B 950 Collect
146
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.14
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
BMK
Actionneur
Désignation
B1
Vitesse de rotation prise de force
B2
Vitesse de rotation faucheuse droite
B3
Vitesse de rotation faucheuse gauche
B4
Position de transport faucheuse à droite
B5
Position de transport faucheuse à gauche
B13
Regroupement des andains à droite
B14
Regroupement des andains à gauche
B15
Position de transport faucheuse frontale
B20
Contrôle autorisation position de tournière/transport
B21
Position de tournière position finale gauche
B22
Position de tournière position finale droite
Indicateurs de statut possibles des capteurs
Symbole
Désignation
Capteur en ordre de marche
0
Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur)
1
2
20
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur)
Rupture de câble
Court-circuit
21
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
147
14
Terminal - Menus
14.14 Menu 15 « Réglages »
14.14.2
Menu 15-2 «Test des acteurs»
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne
peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des
actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts
éventuels.
EQ003-600 / EQ003-
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 145.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ Un message renvoyant vers la notice d'utilisation
apparaît.
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des actionneurs », voir Page 29.
„ Confirmer avec
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ».
Touches
Les touches permettent de commander les fonctions suivantes :
EasyCut B 950 Collect
148
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.14
Sélectionner l'actionneur précédent
Sélectionner l'actionneur suivant
Activer l'actionneur
Désactiver l'actionneur
Quitter le menu
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Marquage d'équipements électriques :
BMK
Actionneur
Désignation
Q1
Autorisation position de tournière/transport
Q2
Autorisation position de tournière/travail gauche
Q3
Autorisation position de tournière/travail gauche et droite
Q4
Autorisation position de tournière/travail droite
Q5
Délestage de la faucheuse
Q6
Délestage de la faucheuse
Q11
Autorisation regroupement des andains gauche 1
Q12
Autorisation regroupement des andains gauche 2
Q13
Autorisation regroupement des andains droite 2
Q14
Autorisation regroupement des andains droite 1
Q15
Autorisation sécurité de transport
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
149
14
Terminal - Menus
14.14 Menu 15 « Réglages »
BMK
Actionneur
Désignation
Q16
Lever la faucheuse frontale
Q17
Abaisser la faucheuse frontale
Q18
Vanne pilote A
Q19
Vanne pilote B
Q20
Vanne pilote A1
Q21
Vanne pilote B1
Affichages de statut possibles des actionneurs
Symbole
Désignation
Actionneur activé
3
Actionneur désactivé
4
20
Rupture de câble
Court-circuit
21
Diagnostic des actionneurs numériques
EQG000-019
EasyCut B 950 Collect
150
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.14
Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet
acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur
l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour activer l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour désactiver l'actionneur.
Diagnostic des actionneurs analogiques
EQG000-020
La valeur I+/- (en pour mille) permet de régler un courant (en mA).
Si la valeur I+/- est de 500, le courant doit se trouver entre 500 mA et 3000 mA (en fonction de
la soupape utilisée et la température de fonctionnement).
14.14.3
„ Appuyer sur
pour augmenter la valeur.
„ Appuyer sur
pour diminuer la valeur.
Menu 15-3 « Info sur le logiciel »
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 145.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ».
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
151
14
Terminal - Menus
14.14 Menu 15 « Réglages »
Zone d'affichage
14.14.4
Symbole
Désignation
KMC
Version de logiciel du KMC
Menu 15-4 « Liste des défauts »
Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un
numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est
survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement.
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
EQG000-060
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 145.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ».
Zone d'affichage
15-4
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1
2
3
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
1
2
ALL
3
EQ001-085 / EQ001-209
Symbole
Désignation
Explication
Défauts actifs
• Non effaçable
Défauts inactifs
• Effaçable
(1)
Numéro de défaut
• Signification, cause et dépannage du
message de défaut voir Page 209.
(2)
Nombre
• Nombre de fois où le défaut est survenu.
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
EasyCut B 950 Collect
152
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.14
Symbole
Désignation
Explication
(3)
Heure du compteur
d'heures de fonctionnement
• L'heure à laquelle le défaut est survenu
en dernier lieu sur le compteur d'heures
de fonctionnement.
Effacer individuellement
les défauts
• Le défaut sélectionné est effacé.
• Seuls les défauts inactifs peuvent être
effacés.
Effacer tous les défauts
• Tous les défauts inactifs sont effacés.
ALL
Symboles récurrents voir Page 142.
Effacer individuellement les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur
„ Pour effacer le défaut, appuyer sur
ou
.
.
Effacer tous les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour effacer tous les défauts, appuyer sur
14.14.5
ALL
.
Menu 15-5 « Commande manuelle »
EQG003-175
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
153
14
Terminal - Menus
14.14 Menu 15 « Réglages »
EQG003-176
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 145.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle ».
Touches
Symboles récurrents voir Page 142.
Symbole
Désignation
Explication
Lever la faucheuse latérale La faucheuse latérale à gauche est levée.
à gauche
Abaisser la faucheuse laté- La faucheuse latérale à gauche est abaisrale à gauche
sée.
Lever la faucheuse latérale La faucheuse latérale à droite est levée.
à droite
Abaisser la faucheuse laté- La faucheuse latérale à droite est abaisrale à droite
sée.
Lever la faucheuse frontale La faucheuse frontale est levée.
Abaisser la faucheuse
frontale
La faucheuse frontale est abaissée.
Replier les faucheuses latérales à droite/à gauche
Les faucheuses latérales sont repliées.
Déplier les faucheuses latérales à droite/à gauche
Les faucheuses latérales sont dépliées.
Lever le capot d'andain à
gauche
Le capot d'andain à gauche est levé.
Abaisser le capot d'andain
à gauche
Le capot d'andain à gauche est abaissé.
Lever le capot d'andain à
droite
Le capot d'andain à droite est levé.
EasyCut B 950 Collect
154
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.14
Symbole
Désignation
Explication
Abaisser le capot d'andain
à droite
Le capot d'andain à droite est abaissé.
Ouvrir la deuxième page.
Ouvre la deuxième page.
Ouvrir la première page
Ouvre la première page.
Ouvrir la sécurité de trans- Ouvre la sécurité de transport.
port
14.14.6
Fermer la sécurité de
transport
Ferme la sécurité de transport.
ESC
Quitter le menu.
Menu 15-7 « Calibrage »
EQG003-177
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 122.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu «Calibrage ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Calibrage » comprend les menus
suivants :
Symbole
Désignation
Réglage de la différence de vitesse pendant l'abaissement
Réglage de la différence de vitesse pendant le relevage
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
155
14
Terminal - Menus
14.14 Menu 15 « Réglages »
14.14.6.1 Menu 15-7-2 « Réglage de la différence de vitesse pendant l'abaissement »
3
1
2
EQ003-637
Pour obtenir un abaissement homogène des faucheuses latérales, on peut régler la différence
de vitesse entre la faucheuse gauche et la faucheuse droite dans la zone d'affichage. Avec un
réglage de 100 %, les deux faucheuses sont abaissées à la même vitesse. Avec un réglage
supérieur à 100 %, la faucheuse à gauche est abaissée plus lentement. Avec un réglage
inférieur à 100 %, la faucheuse à droite est abaissée plus lentement.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglage de la différence de vitesse pendant l'abaissement ».
Symboles récurrents voir Page 142.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Vitesse de descente
Sélectionnable
(2)
Faucheuse gauche
(3)
Faucheuse droite
Régler la différence de vitesse
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 123.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Tester la différence de vitesse
„ Pour tester le réglage enregistré, relever ou abaisser progressivement les faucheuses avec
les touches
ou
.
EasyCut B 950 Collect
156
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.14
14.14.6.2 Menu 15-7-3 « Réglage de la différence de vitesse pendant le relevage »
3
1
2
EQ003-679
Pour obtenir un relevage homogène des faucheuses latérales, on peut régler la différence de
vitesse entre la faucheuse gauche et la faucheuse droite dans la zone d'affichage. Avec un
réglage de 100 %, les deux faucheuses sont levées à la même vitesse. Avec un réglage
supérieur à 100 %, la faucheuse à gauche est levée plus lentement. Avec un réglage inférieur à
100 %, la faucheuse à droite est levée plus lentement.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglage de la différence de vitesse pendant le relevage ».
Symboles récurrents voir Page 142.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Vitesse de levage
Sélectionnable
(2)
Faucheuse gauche
(3)
Faucheuse droite
Régler la différence de vitesse
Tester la différence de vitesse
„ Pour tester le réglage enregistré, relever ou abaisser progressivement les faucheuses avec
les touches
ou
.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
157
15
15
Conduite et transport
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
AVIS
Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir Page 56.
EasyCut B 950 Collect
158
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
15.1
Conduite et transport
15
Préparer la machine pour la circulation routière
15.1
Préparer la machine pour la circulation routière
KMG000-041
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 56.
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
Les flexibles hydrauliques sont raccordés, voir Page 61.
Pour la version "Électronique confort" : le terminal ISOBUS KRONE est raccordé, voir
Page 65.
Pour la version "Boîtier de commande" : le boîtier de commande est raccordé, voir
Page 68.
L'arbre à cardan est monté, voir Page 70.
Les protections frontales sont fermées et verrouillées, voir Page 73.
Les protections latérales sont relevées, voir Page 74.
Les béquilles sont en position de transport, voir Page 75.
L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir Page 69.
La machine se trouve en position de transport, voir Page 79.
Les bras de flèche sont verrouillés, voir Page 160.
Les robinets d'arrêt sur les flexibles hydrauliques sont fermés, voir Page 76.
Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
Pour la version "Électronique confort" : le terminal affiche l'écran de conduite sur route,
voir Page 91.
Pour la version « Boîtier de commande » : le boîtier de commande est éteint, voir
Page 78.
Sur la version avec « Relevage hydraulique du châssis arrière » : le châssis arrière est
intégralement abaissé et le robinet d'arrêt est bloqué, voir Page 76.
Sur la version avec « Toile d'andain hydraulique » : la toile d'andain est pivotée vers le
haut et le robinet d'arrêt est bloqué, voir Page 76.
La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
La machine est abaissée à l’aide de l’hydraulique arrière jusqu’à atteindre la hauteur de
transport maximale de 4 m ou moins.
La garde au sol est suffisante.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
159
15
Conduite et transport
15.2
Contrôler la position de transport des bras de flèche
15.2
Contrôler la position de transport des bras de flèche
KMG000-091
Le verrouillage (1) permet de sécuriser les faucheuses (2) contre un abaissement intempestif.
ü La machine se trouve en position de transport, voir Page 79.
„ S’assurer que la pointe de la flèche rouge et verte (3) coïncident sur les deux faucheuses
(2).
15.3
Arrêter la machine
15.3.1
Amener la machine en position de transport
KMG000-019
ü La machine se trouve en position de transport, voir Page 79.
ü Sur la version avec « Relevage hydraulique du châssis arrière » : le châssis arrière (5)
est intégralement abaissé et le robinet d'arrêt (6) est bloqué, voir Page 76.
„ Relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être amenés en position
d'appui.
„ Amener les béquilles en position d'appui, voir Page 75.
„ Abaisser la machine au sol à l’aide de l’hydraulique du tracteur.
„ Parquer la machine uniquement sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante,
tel que du béton ou de l'asphalte.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Démonter l'arbre à cardan (1) et le déposer dans le support de l’arbre à cardan (3).
„ Fermer le robinet d'arrêt (7), voir Page 77.
EasyCut B 950 Collect
160
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Conduite et transport
15
Arrêter la machine
15.3
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (4) du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les accrocher au support d'attelage.
„ Retirer le câble d'éclairage (2) entre le tracteur et la machine et le placer dans les fixations
prévues à cet effet.
„ Retirer le câble d'alimentation électrique pour le boîtier de commande.
„ Retirer le boîtier de commande du tracteur et le placer dans la fixation prévue à cet effet.
„ Décrocher le bras supérieur.
„ Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur.
„ Abaisser les bras inférieurs du tracteur de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans
danger.
Parquer
KMG000-020
AVIS
Parquer avec les faucheuses relevées
Pour gagner de la place, il est également possible de parquer la machine avec les
faucheuses relevées. Afin d'éviter un basculement de la machine, celle-ci doit être parquée
sur un sol stabilisé.
ü Les faucheuses se trouvent en position de transport, les pivots (1) des bras sont dans les
verrouillages (2).
„ Parquer la machine uniquement sur un sol horizontal, plat et offrant une portance
suffisante, tel que du béton ou de l'asphalte.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
161
15
Conduite et transport
15.3
Arrêter la machine
15.3.2
Amener la machine en position de travail
KMG000-115
ü La machine se trouve en position de transport, voir Page 79.
ü Sur la version avec « Relevage hydraulique du châssis arrière » : le châssis arrière (5)
est intégralement abaissé et le robinet d'arrêt (6) est bloqué, voir Page 76.
„ Relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être amenés en position
d'appui.
„ Amener les béquilles en position d'appui, voir Page 75.
„ Amener la machine en position de travail, voir Page 78.
„ Abaisser la machine au sol à l’aide de l’hydraulique du tracteur.
„ Parquer la machine uniquement sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante,
tel que du béton ou de l'asphalte.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Démonter l'arbre à cardan (1) et le déposer dans le support de l’arbre à cardan (3).
„ Fermer le robinet d'arrêt (7), voir Page 77.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (4) du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les accrocher au support d'attelage.
„ Retirer le câble d'éclairage (2) entre le tracteur et la machine et le placer dans les fixations
prévues à cet effet.
„ Retirer le câble d'alimentation électrique pour le boîtier de commande.
„ Retirer le boîtier de commande du tracteur et le placer dans la fixation prévue à cet effet.
„ Décrocher le bras supérieur.
„ Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur.
„ Abaisser les bras inférieurs du tracteur de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans
danger.
EasyCut B 950 Collect
162
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
15.4
Conduite et transport
15
Préparation de la machine pour le transport
15.4
Préparation de la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées
Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des
composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de
graves accidents ou des dommages sur la machine.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
15.4.1
Liste de contrôle pour le transport de la machine
ü
ü
ü
ü
Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées.
L'arbre à cardan est sécurisé.
Les flexibles hydrauliques sont bloqués sur la machine pour ne pas tomber.
La machine a été levée avec un engin de levage d'une capacité de charge minimale aux
points d'accrochage identifiés, voir Page 163. La capacité de charge minimale dépend du
poids total admissible de la machine, voir Page 46.
ü La machine est sécurisée au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés au niveau des points
d'arrimage prévus à cet effet.
ü Pour la version « Plaque d'identification pour véhicules lents » : la plaque
d'identification pour véhicules lents est recouverte ou démontée, voir Page 39.
15.4.2
Levage de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 46.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 28.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
163
15
Conduite et transport
15.4
Préparation de la machine pour le transport
2
1
KMG000-108
1
Point d'accrochage support trois
points avant
2
Point d'accrochage cadre arrière arrière
ü La machine se trouve en position de travail.
ü La machine est dételée du tracteur.
La machine est dotée de 3 points d'accrochage :
•
Les points d'accrochage (1) et (2) se trouvent devant sur le support trois points et derrière
sur le châssis arrière.
„ S'assurer que l'engin de levage est correctement accroché aux points d'accrochage.
Pour soulever la machine, il faut utiliser un engin de levage possédant une capacité de charge
minimale en rapport avec le poids total admissible de la machine, voir le chapitre
« Caractéristiques techniques », voir Page 46.
15.4.3
Arrimage de la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de
transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
EasyCut B 950 Collect
164
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Conduite et transport
15
Préparation de la machine pour le transport
15.4
3
2
2
1
KMG000-109
1
2
Point d'arrimage support trois
3
points
Point d'arrimage cadre support latéral
Point d'arrimage pied d'appui arrière
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
165
16
Réglages
16.1
Réglage de la hauteur de coupe
16
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
16.1
Réglage de la hauteur de coupe
KMG000-035
La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1).
Plage de réglage de la hauteur de coupe, voir Page 46.
ü Le pied d'appui / les pieds d'appui sont abaissés, voir Page 75.
„ Abaisser la machine jusqu'au pied d'appui / les pieds d'appui.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Faire tourner le bras supérieur jusqu’à ce que la hauteur de coupe soit réglée.
ð Bras supérieur plus long = hauteur de coupe plus importante
ð Bras supérieur plus court = hauteur de coupe moindre
„ Relever le pied d'appui / les pieds d'appui, voir Page 75.
Sur la version « Patins de coupe haute »
Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe.
EasyCut B 950 Collect
166
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Réglages
16
Régler les bielles latérales
16.2
KMG000-025
ü La machine est en position de tournière.
ü Les robinets d'arrêt sont fermés.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
ü La machine est étayée de manière sûre, voir Page 28.
„ Monter les patins de coupe haute suivant l'illustration en dessous des disques ou du
tambour de coupe.
„ Insérer le patin de coupe haute (2) dans le patin (1) et le visser.
„ Ouvrir les robinets d'arrêt.
16.2
Régler les bielles latérales
3
2
X
1
KMG000-024
Pour le fauchage, régler la hauteur du support trois points de telle façon que les bras de
guidage latéraux (3) soient réglées sur une hauteur supérieure dans la zone avant (1) que dans
la zone arrière (2). Le réglage s’effectue via le relevage de la machine.
„ Lever la machine jusqu'à ce que les bras de guidage latéraux (3) soient réglés à
X = env. 150 mm.
16.3
Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques
Pour la version avec « électronique Confort »
Sur la version « Électronique confort », la vitesse de levage/abaissement se règle dans le menu
15-7-2, voir Page 156.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
167
16
Réglages
16.4
Réglage de la tôle de raclage du capot d'andain
Pour la version « Boîtier de commande »
KMG000-036
La vitesse de levage/descente de la position de travail en position de tournière est réglée par le
papillon (1).
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 78; boîtier de
commande : voir Page 78).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Desserrer l'écrou hexagonal (1).
INFORMATION: Il suffit d'un léger décalage de la vis sans tête (2) pour modifier sensiblement
la vitesse de levage et de descente. Dévisser la vis sans tête au maximum jusqu'au marquage
de couleur.
„ Tourner la vis sans tête (2).
ð Le vissage provoque une diminution du flux d'huile et donc une vitesse de levage et de
descente plus lente.
ð Le dévissage provoque une augmentation du flux d'huile et donc une vitesse de levage
et de descente plus rapide.
„ Bloquer la vis sans tête à l'aide de l'écrou hexagonal (1).
16.4
Réglage de la tôle de raclage du capot d'andain
KM000-702
La tôle de raclage (5) sur le carter d'andainage (8) sert à racler la matière fauchée. Et ce, afin
d'éviter que la matière récoltée ne se bloque dans la zone de la vis d'alimentation (6).
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 78; boîtier de
commande : voir Page 78).
ü Le capot d'andain (8) est complètement fermé, voir Page 78.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
EasyCut B 950 Collect
168
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Réglages
16
Régler la tôle de raclage de la vis d'alimentation/lame
16.5
KM000-703
Afin d'obtenir un résultat de travail optimal, la côte X= 0-1 mm doit être respectée.
„ Relever le tablier de protection (1).
„ Desserrer les vis (4) de la tôle de raclage (5) et du capot d'andain (8).
ð La tôle de raclage (5) repose complètement contre la vis d'alimentation (6), ou la faire
reposer le cas échéant.
„ Serrer les vis (4) de la tôle de raclage (5) et du capot d'andain (8).
„ Desserrer la vis d'arrêt (2).
„ Dévisser la vis d'arrêt (2) jusqu’à obtenir la côte X= 0-1 mm entre la tôle de raclage (5) et la
vis d’alimentation (6).
„ Bloquer la vis d'arrêt (2) avec le contre-écrou (3).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la rotation manuelle de la vis
d'alimentation. Il y a risque de cisaillement des membres même lorsque la vis
d'alimentation tourne à la vitesse de rotation manuelle lente ! Ne pas tourner
manuellement la vis d'alimentation ! Déplacer la vis d'alimentation uniquement en faisant
tourner lentement et manuellement le tambour de coupe. S'assurer de tenir éloignées les
personnes de la zone dangereuse pendant le mouvement de rotation.
„ Continuer à faire tourner la vis d'alimentation (6) en tournant lentement d'un tour le tambour
de coupe (7) à la main.
„ S’assurer que la côte X = 0-1 mm entre la tôle de raclage (5) et la vis d'alimentation (6) est
respectée.
„ Rabattre le tablier de protection (1) et le bloquer à l’aide des fermetures rotatives.
16.5
Régler la tôle de raclage de la vis d'alimentation/lame
La tôle de raclage (5) et la lame (1) servent à racler la matière fauchée et à éviter un bouchage
au niveau de la vis d'alimentation (4).
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
169
16
Réglages
16.5
Régler la tôle de raclage de la vis d'alimentation/lame
Régler la tôle de raclage de la « Vis d'alimentation »
KM000-704
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 78; boîtier de
commande : voir Page 78).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
KM000-705
„ Démonter les vis (2).
„ Démonter la lame (1).
„ Desserrer les vis (7) sans les démonter.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la rotation manuelle de la vis
d'alimentation. Il y a risque de cisaillement des membres même lorsque la vis
d'alimentation tourne à la vitesse de rotation manuelle lente ! Ne pas tourner
manuellement la vis d'alimentation ! Déplacer la vis d'alimentation uniquement en faisant
tourner lentement et manuellement le tambour de coupe. S'assurer de tenir éloignées les
personnes de la zone dangereuse pendant le mouvement de rotation.
„ Faire tourner la vis d'alimentation (4) en faisant tourner lentement à la main le tambour de
coupe (3) jusqu’à ce que la tôle de raclage (5) soit au même niveau que les paliers à vis
sans fin (6).
„ Aligner la tôle de raclage (5) au-dessus des trous oblongs de façon à ce que la distance
entre la tôle de raclage (5) et les palier à vis sans fin (6) soit X = 3 mm.
„ Serrer les vis (7), voir Page 177.
EasyCut B 950 Collect
170
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Réglages
16
Régler la tôle de raclage de la vis d'alimentation/lame
16.5
Régler la lame des « Paliers à vis sans fin »
KM000-706
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 78; boîtier de
commande : voir Page 78).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
ü La tôle de raclage (4) est réglée, voir Page 169.
KM000-707
„ Monter la lame (1) sur les paliers à vis sans fin (2), serrer légèrement les vis (3).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la rotation manuelle de la vis
d'alimentation. Il y a risque de cisaillement des membres même lorsque la vis
d'alimentation tourne à la vitesse de rotation manuelle lente ! Ne pas tourner
manuellement la vis d'alimentation ! Déplacer la vis d'alimentation uniquement en faisant
tourner lentement et manuellement le tambour de coupe. S'assurer de tenir éloignées les
personnes de la zone dangereuse pendant le mouvement de rotation.
„ Faire tourner la vis d'alimentation (5) en faisant tourner lentement à la main le tambour de
coupe (6) jusqu’à ce que la tôle de raclage (4) soit au même niveau que la lame (1).
„ Aligner la tôle de raclage (1) au-dessus des trous oblongs de façon à ce que la distance
entre la lame (1) et la tôle de raclage (4) s’élève à X = 0-1 mm.
„ Serrer les vis (3), voir Page 177.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
171
16
Réglages
16.6
Augmenter/réduire la pression au sol – réglage hydraulique du
délestage
16.6
Augmenter/réduire la pression au sol – réglage hydraulique du
délestage
KMG000-043
La pression au sol du mancheron de fauchage est adaptée aux conditions locales avec le vérin
hydraulique. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit être délesté
de sorte qu’il ne saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse aucune trace de frottement au sol.
ü Les flexibles hydrauliques (P/TS/LS) sont raccordés.
„ Actionner le potentiomètre rotatif (2) du boîtier de commande jusqu’à ce que la pression de
délestage souhaitée s’affiche.
Æ Plus la pression de délestage est élevée, plus la pression au sol est faible.
Æ Plus la pression de délestage est faible, plus la pression au sol est élevée.
La pression de délestage peut être lue sur le manomètre (1). Régler la pression au sol en
fonction des conditions du sol.
Pression de délestage recommandée : de 70-100 bars.
16.7
Réglage du dispositif de protection
1
1
1
1
2
6
5
3
4
KMG000-078
EasyCut B 950 Collect
172
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Réglages
16
Réglage du dispositif de protection
16.7
Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections.
Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses,
régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est
trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible.
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 78.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Démonter les raccords à vis (3) et les douilles (2) des deux côtés de la console (5).
„ Desserrer les raccords à vis (4) des deux côtés de la console (5), ne pas les démonter.
„ À l'aide des trous oblongs, amener la console (5) des dispositifs de protection (1) dans la
position souhaitée.
„ Monter les raccords à vis (3) avec les douilles (2) dans la barre à trous (6).
„ S'assurer que les raccords à vis (3) des deux côtés de la console (4) se trouvent dans la
même position de la barre à trous (6).
„ Serrer le raccord à vis (4).
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
173
17
Maintenance – Généralités
17.1
Tableau de maintenance
17
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine
Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de
nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement
imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et
qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
„ Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur.
17.1
Tableau de maintenance
17.1.1
Maintenance – Avant la saison
Contrôler le niveau d'huile
Transmission d'entrée
voir Page 188
Partie supérieure de la boîte de transmission
principale
voir Page 189
Boîte de transmission principale partie inférieure
voir Page 190
Mancheron de fauchage
voir Page 198
Composants
Contrôler / remplacer les couteaux
voir Page 194
Contrôler / remplacer les disques de coupe/
tambours de coupe
Uniquement par le partenaire de service
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
Contrôler / remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage à vis des couteaux)
Uniquement par le partenaire de service
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
EasyCut B 950 Collect
174
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Maintenance – Généralités
17
Tableau de maintenance
17.1
Composants
Contrôler / remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage rapide des couteaux)
Uniquement par le partenaire de service
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
Contrôler / remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux)
Uniquement par le partenaire de service
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
Contrôler / remplacer les jointures sur le man- voir Page 197
cheron de fauchage
Purger l'air de l'accouplement à friction
voir Page 180
Serrer les vis / écrous
voir Page 177
Contrôler les tabliers de protection
voir Page 182
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 186
des fuites et, si nécessaire, faire remplacer
par le partenaire de service KRONE
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
Contrôler/configurer le réglage complet de la
machine
17.1.2
voir Page 166
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 183
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 202
Lubrifier l’arbre à cardan
voir Page 201
Graisser les filets des vis de réglage
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Déplacer la machine tous les 2 mois
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
175
17
Maintenance – Généralités
17.1
Tableau de maintenance
17.1.3
Maintenance – Une fois après 50 heures
Vidange d’huile
17.1.4
Transmission d'entrée
voir Page 188
Partie supérieure de la boîte de transmission
principale
voir Page 189
Boîte de transmission principale partie inférieure
voir Page 190
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Contrôler le niveau d'huile
Transmission d'entrée
voir Page 188
Partie supérieure de la boîte de transmission
principale
voir Page 189
Boîte de transmission principale partie inférieure
voir Page 190
Mancheron de fauchage
voir Page 198
Composants
17.1.5
Contrôler / remplacer les couteaux
voir Page 194
Contrôler / remplacer les disques de coupe/
tambours de coupe
Uniquement par le partenaire de service
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
Contrôler / remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage à vis des couteaux)
Uniquement par le partenaire de service
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
Contrôler / remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage rapide des couteaux)
Uniquement par le partenaire de service
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
Contrôler / remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux)
Uniquement par le partenaire de service
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
Contrôler les tabliers de protection
voir Page 182
Maintenance – Toutes les 50 heures
Composants
Serrer les vis / écrous
17.1.6
voir Page 177
Maintenance – Toutes les 200 heures
Vidange d’huile
Transmission d'entrée
voir Page 188
Partie supérieure de la boîte de transmission
principale
voir Page 189
Boîte de transmission principale partie inférieure
voir Page 190
EasyCut B 950 Collect
176
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
17.2
Maintenance – Généralités
17
Couples de serrage
17.2
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
177
17
Maintenance – Généralités
17.2
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
EasyCut B 950 Collect
178
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
X
Maintenance – Généralités
17
Couples de serrage
17.2
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
179
17
Maintenance – Généralités
17.3
Couples de serrage différents
1
17.3
17.4
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Couples de serrage différents
Vis/écrous
Couple de serrage
Écrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie)
300 Nm
Corps de palier pour disque de coupe
55 Nm
Corps de palier pour tambour de coupe
55 Nm
Purger l'air de l'accouplement à friction
AVIS
Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie
Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut
conduire à de graves dommages à la machine.
„ Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge.
„ Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE.
En cas de surcharge et de pics de couple de courte durée, le couple de rotation est limité et
transmis de manière homogène pendant la durée du glissement.
Pour garantir le bon fonctionnement, les accouplements à friction doivent être purgés avant la
première mise en service et après une mise à l'arrêt prolongée. Pour ce faire, il convient de
décharger les garnitures de friction et de tourner manuellement l'accouplement.
L'accouplement à friction est conçu avec un couple de démarrage MR fixe. Le couple de
démarrage est frappé sur le carter de l'accouplement à friction (2).
Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K92, K96, K97)
I
1
1
1
II
2
1
1
KM000-899
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 78; boîtier de
commande : voir Page 78).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Serrer les écrous (1) de façon homogène (I) ; cela permer de détendre les rondelles de
friction.
ð Les disques de friction sont délestés.
EasyCut B 950 Collect
180
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Maintenance – Généralités
17
Purger l'air de l'accouplement à friction
17.4
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Dévisser ensuite les écrous (1) jusqu'à la fin du filetage (II).
Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K90, K94, K92E)
3
L
L
1
2
4
KM000-900
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 78; boîtier de
commande : voir Page 78).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Mesurer la dimension « L » sur le ressort de compression (3) resp. sur la vis de réglage (1).
„ Desserrer les vis (1) resp. (4) ; cela permet de détendre les rondelles de friction.
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Régler à nouveau les vis (1) et/ou (4) sur la cote « L ».
Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K90/4T)
1
2
KM000-988
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 78; boîtier de
commande : voir Page 78).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Desserrer les écrous hexagonaux (1) de façon uniforme; ne pas démonter.
ð Les disques de friction sont délestés.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
181
17
Maintenance – Généralités
17.5
Contrôler les tabliers de protection
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Serrer les écrous hexagonaux (1) de manière uniforme.
Purger l'accouplement à friction (ByPy)
KM000-603
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 78; boîtier de
commande : voir Page 78).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Desserrer les écrous borgnes (1) de façon uniforme; ne pas démonter.
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Faire rentrer complètement les écrous borgnes (1).
17.5
Contrôler les tabliers de protection
KMG000-010
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 78; boîtier de
commande : voir Page 78).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour détecter la présence de
fissures et de détériorations.
Æ S’il n’y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée.
Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer les tabliers de protection.
EasyCut B 950 Collect
182
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
17.6
Maintenance – Généralités
17
Nettoyer la machine
17.6
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les
composants électriques/électroniques et l'autocollant de sécurité.
„ Remplacer les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine.
„ Après un nettoyage avec de l'eau, lubrifier tous les points de lubrification manuels, voir
Page 202.
17.7
Nettoyer la vis d'alimentation
KM000-687
Les saletés sur la vis d'alimentation (1) peuvent nuire à l’andainage et doivent être nettoyées.
Pour nettoyer la vis d'alimentation (1), procéder comme suit :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Porter des gants de protection appropriés, voir Page 21.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la rotation manuelle de la vis
d'alimentation. Il y a risque de cisaillement des membres même lorsque la vis
d'alimentation tourne à la vitesse de rotation manuelle lente ! Ne pas tourner
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
183
17
Maintenance – Généralités
17.7
Nettoyer la vis d'alimentation
manuellement la vis d'alimentation ! Déplacer la vis d'alimentation uniquement en faisant
tourner lentement et manuellement le tambour de coupe. S'assurer de tenir éloignées les
personnes de la zone dangereuse pendant le mouvement de rotation.
„ Continuer à faire tourner la vis d'alimentation (1) en tournant lentement le tambour de coupe
(2) à la main.
„ Nettoyer la vis d'alimentation (1).
EasyCut B 950 Collect
184
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Maintenance – Circuits hydrauliques
18
18
Maintenance – Circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
185
18
Maintenance – Circuits hydrauliques
18.1
Huile hydraulique
18.1
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 48.
18.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
EasyCut B 950 Collect
186
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
19
Maintenance – Réducteur
19
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
19.1
Maintenance – Réducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
19.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
2
3
2
1
4
3
4
KMG000-105
1
Transmission d'entrée
3
2
Boîte de transmission principale partie
supérieure
4
Boîte de transmission principale partie inférieure
Mancheron de fauchage
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
187
19
Maintenance – Réducteur
19.2
Transmission d'entrée
19.2
Transmission d'entrée
KMG000-005
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 28.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 28.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 179.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 179.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
EasyCut B 950 Collect
188
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Maintenance – Réducteur
19
Boîte de transmission principale
19.3
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 28.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 179.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 179.
19.3
Boîte de transmission principale
Boîte de transmission principale partie supérieure
KMG000-067
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 28.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 28.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 179.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
189
19
Maintenance – Réducteur
19.3
Boîte de transmission principale
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 179.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 28.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 179.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 179.
Boîte de transmission principale partie inférieure
KMG000-068
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 28.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 28.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
EasyCut B 950 Collect
190
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Maintenance – Réducteur
19
Boîte de transmission principale
19.3
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 179.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 179.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 28.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 179.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 179.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
191
20
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
Maintenance – Mancheron de fauchage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à des travaux d'entretien et de maintenance non conformes sur
les pièces relevant de la sécurité sur la machine !
Des travaux d'entretien et de maintenance réalisés de manière non conforme sur des pièces
relevant de la sécurité sur la machine, comme par ex. les disques de coupe et tambours de
coupe, et les composants de machine associés peuvent entraîner une rupture pendant
l'exploitation ou des balourds dangereux. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Remplacer par principe les pièces endommagées relevant de la sécurité, telles que les
disques et tambours de coupe, ainsi que les composants de machine associés.
„ Tenir compte des limites d'usure et vérifier et/ou remplacer les pièces.
„ Il est interdit de modifier les cordons de soudure réalisés.
„ Toujours remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange originales
KRONE.
EasyCut B 950 Collect
192
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
20.1
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Moyeu de toupie
20.1
Moyeu de toupie
A
B
KMG000-002
Abréviations utilisées sur l'illustration :
A
B
RE
LE
=
=
=
=
sens de rotation "A" vers le milieu
sens de rotation "B" par paires
corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification
corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification
Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3)
destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge.
Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement
dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de
pignon vers le haut.
•
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche.
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite.
Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous
(2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une
rainure d'identification (a, b).
•
•
Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le
chanfrein.
Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la
face avant.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
193
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.2
Contrôler/remplacer les couteaux
20.2
Contrôler/remplacer les couteaux
AVERTISSEMENT
Couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
Des couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
peuvent provoquer des balourds dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque
changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger.
„ Remplacer immédiatement les couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou
montés incorrectement.
„ Afin d’éviter les balourds, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés
par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même
disque de coupe/tambour de coupe.
Version verrouillage à vis des couteaux
Version verrouillage rapide des couteaux
KM000-039 / KM000-040
„ Inspecter les goupilles de fixation après chaque changement de couteau ou contact avec un
corps étranger et le cas échéant, demander à du personnel spécialisé habilité de les
remplacer.
20.2.1
Contrôler l'usure des couteaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des couteaux
En cas d’épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher
sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d’usure est atteinte.
ð La limite d’usure est atteinte lorsque l’alésage du couteau touche l’identification (1)
sur le couteau ou si la cote X X≤13 mm.
EasyCut B 950 Collect
194
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler/remplacer les couteaux
20.2
KM000-038
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 78; boîtier de
commande : voir Page 78).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relever la protection frontale, voir Page 73.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Contrôler la limite d'usure.
ð Si la cote X>13 mm, la limite d’usure n’est pas atteinte.
ð Si la cote X≤13 mm ou si l’alésage touche l’identification (1), le couteau doit être
remplacé.
„ Rabattre la protection frontale, voir Page 73.
20.2.2
Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des
couteaux »
KM000-044
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 78; boîtier de
commande : voir Page 78).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relever la protection frontale, voir Page 73.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
195
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.2
Contrôler/remplacer les couteaux
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Démonter le couteau endommagé ou usé.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau. Remplacer les pièces de fixation usées ou
endommagées.
INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont
différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le
couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
„ Introduire le couteau (5) entre le patin d’usure (2) et le disque de coupe (1).
„ Introduire la goupille de fixation (3) par le bas à travers le patin d’usure (2), le couteau (5) et
le disque de coupe (1).
INFO : n’utiliser qu’une seule fois l’écrou de blocage (4).
„ Visser l’écrou de blocage (4) par le haut sur la goupille de fixation (3) et le serrer à fond,
couple de serrage, voir Page 177.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre la protection frontale, voir Page 73.
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
20.2.3
Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des
couteaux »
1
2
3
3
2
4
4
5
KM000-045
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir Page 78; boîtier de
commande : voir Page 78).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Relever la protection frontale, voir Page 73.
EasyCut B 950 Collect
196
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
20.3
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Pour enlever le couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et
le porte-couteaux (3) entièrement jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas
d’une main.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau (2). Remplacer les pièces de fixation usées ou
endommagées.
INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont
différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le
couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
„ Pour introduire le nouveau couteau (2), insérer entièrement la clé pour couteaux (1) entre le
disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) jusqu’en butée et la pousser puis maintenir
vers le bas d’une main.
„ Placer le couteau (2) sur la goupille de fixation (5) et détendre la clé pour couteaux (1) de
manière contrôlée.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre la protection frontale, voir Page 73.
INFORMATION
En alternative, les couteaux peuvent être remplacés avec l'outil QuickChange.
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
20.3
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
AVIS
Contrôle irrégulier des rebords
Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure
et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages
à la machine.
„ Adapter le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de
fauchage et du rebord. Effectuer un essai de soudage si nécessaire.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
197
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.4
Contrôler le niveau d'huile
KM000-081
„ Ouvrir les soudures de l'ancien rebord.
„ Enlever le rebord.
„ Ébarber les surfaces de contact.
KM000-080
„ Ajuster le nouveau rebord (3).
„ Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I
(chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas
être soudés.
„ Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, souder le rebord (3) au mancheron de
fauchage sur toute la longueur dans la zone (5). INFORMATION : Les bords (4) ne doivent
pas être soudés.
20.4
Contrôler le niveau d'huile
INFORMATION
La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire.
Avant de contrôler le niveau d'huile sur le mancheron de fauchage, aligner le mancheron de
fauchage à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air.
EasyCut B 950 Collect
198
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
20
Contrôler le niveau d'huile
20.4
KM000-284
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 28.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
Aligner le mancheron de fauchage dans le sens transversal (sens de marche)
„ Poser le niveau à bulle d'air (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage.
„ Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage
de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir Page 166.
Aligner le mancheron de fauchage dans le sens longitudinal
„ Poser le niveau à bulle d'air (1) sur deux disques de coupe.
„ Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1) ; si nécessaire, ajuster
horizontalement à l'aide de cales.
Contrôler le niveau d'huile
KM000-036
„ Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1).
Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir Page 179.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
199
20
Maintenance – Mancheron de fauchage
20.4
Contrôler le niveau d'huile
Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir Page 179.
EasyCut B 950 Collect
200
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
21
Maintenance – lubrification
21
Lubrifier l’arbre à cardan
21.1
Maintenance – lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de plusieurs graisses lubrifiantes peut causer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes différentes.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
21.1
Lubrifier l’arbre à cardan
KMG000-007
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
201
21
Maintenance – lubrification
21.2
Plan de lubrification – machine
Arbre à cardan d'entraînement
Arbre à cardan intermédiaire
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure.
21.2
Plan de lubrification – machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
2
1
3
3
4
8
7
2
1
6
3
4
5
6
7
8
KMG000-008
EasyCut B 950 Collect
202
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Maintenance – lubrification
21
Plan de lubrification – machine
21.2
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
203
22
Maintenance - Électricité
22.1
Position des capteurs
22
Maintenance - Électricité
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
22.1
Position des capteurs
Une vue d'ensemble de la position des capteurs se trouve dans le plan de circuits électriques.
22.2
Régler le capteur
Capteur M12
X
3
1
2
DV000-002
La cote entre la plaque de commutation (2) et le capteur (1) doit être réglée à X=3 mm.
„ Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
„ Tourner les écrous (3) jusqu'à ce que la cote X=3 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous (3).
Le couple de serrage de tous les capteurs s'élève à 10 Nm.
EasyCut B 950 Collect
204
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Maintenance - Électricité
22
Régler le capteur
22.2
Capteur M30
DV000-003
La cote entre la plaque de commutation (2) et le capteur (1) doit être réglée à X=5 mm.
„ Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
„ Tourner les écrous (3) jusqu'à ce que la cote X=5 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous (3).
Le couple de serrage de tous les capteurs s'élève à 30 Nm.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
205
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / électronique
23
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 27.
23.1
Défauts du système électrique / électronique
23.1.1
Messages d'information
I - 2001
FULL
EQG000-090
Un message d'information est affiché à 'écran afin de garantir un fonctionnement parfait de la
machine. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore continu). Pour une
description du défaut et sa suppression, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le
complément à la notice d’utilisation (logiciel).
Le message d'information est structuré selon le modèle suivant : par ex. message d'information
« I-2001
FULL »
I
2001
Message d'information
Numéro du message d'information
FULL
Symbole
EasyCut B 950 Collect
206
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / électronique
23.1
Acquitter le message d'information
„ Noter le message d'information.
„ Appuyer brièvement sur
.
Æ Le signal sonore s'arrête et l'information n'est plus affichée.
„ Pour contrôler le message d'information, voir le chapitre « Messages d'information » dans le
complément à la notice d’utilisation (logiciel).
La fonction de touche suivante peut être sélectionnée :
Les fonctions des touches suivantes peuvent être sélectionnées :
Symbole
23.1.2
Désignation
Explication
Acquitter le message d'information
Le message d'information est affiché une
nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Messages de défaut
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des
blessures et/ou de graves dommages sur la machine.
„ Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des
défauts » dans le complément à la notice d'utilisation (logiciel).
„ Si ce n'est pas possible, contacter le partenaire de service KRONE.
KMC - 520192- 19
CAN1
EQG000-034
Structure d'un message de défaut
Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut «
520192-19 CAN1
»
520192
19
SPN (Suspect Parameter
Number) = numéro de défaut
FMI=type de défaut, voir
Page 208
CAN1
Symbole
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
207
23
Défaut, cause et remède
23.1
Défauts du système électrique / électronique
Acquitter le message de défaut
„ Noter le message de défaut.
„ Appuyer brièvement sur
.
Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut
est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
„ Remédier au défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice
d'utilisation « Messages de défaut et paramètres ».
Les messages de défaut acquittés et en cours peuvent être de nouveau affichés via le menu
« Liste des défauts » ou via la ligne d'état.
Les fonctions des touches suivantes peuvent être sélectionnées :
Symbole
23.1.2.1
Désignation
Explication
Acquitter le message de
défaut
Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Supprimer le message de
défaut
Le message de défaut n'est plus affiché
jusqu'au démarrage suivant du terminal de
commande.
Types de défauts possibles (FMI)
Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode
Identification) et avec une abréviation correspondante.
FMI
Signification
0
La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
1
La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
2
Les données sont inadmissibles.
3
Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
4
Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
5
Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
6
Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
7
La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
8
La fréquence n'est pas autorisée.
9
Le taux de mise à jour est anormal.
10
Le taux de changement est anormal.
11
La cause du défaut est inconnue.
12
Un défaut interne est survenu.
13
Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
14
Des instructions particulières sont nécessaires.
15
La valeur limite supérieure est atteinte.
16
La valeur dépasse la valeur limite supérieure.
17
La valeur limite inférieure est atteinte.
18
La valeur passe sous la valeur limite inférieure.
19
Il y a un défaut de communication CAN.
EasyCut B 950 Collect
208
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
23.1.3
Défaut, cause et remède
23
Défauts du système électrique / électronique
23.1
FMI
Signification
20
Les données dévient vers le haut.
21
Les données dévient vers le bas.
31
La condition est remplie.
Vue d'ensemble des appareils de commande
Une vue d'ensemble de la position des appareils de commande se trouve dans le plan de
circuits électriques.
23.1.4
Vue d'ensemble des fusibles
Une vue d'ensemble de la position des fusibles se trouve dans le plan de circuits électriques.
23.1.5
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un
atelier spécialisé.
Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de
défaut :
„ Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir Page 207) ,
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27.
„ Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures.
Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur.
Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape
de contrôle.
„ Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations
et qu'ils sont correctement fixés.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble
de raccordement / le connecteur.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la
prochaine étape de contrôle.
„ En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier
l'état de l'actionneur, voir Page 148.
„ En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état
du capteur, voir Page 146.
Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut
sera simple.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
209
23
Défaut, cause et remède
23.2
Commande manuelle d’urgence
23.2
Commande manuelle d’urgence
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande
manuelle d’urgence
Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont
exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un
risque de blessures accru.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via
la commande manuelle d’urgence.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par
l'actionnement des vannes.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes.
AVERTISSEMENT
Actions non prévues sur la machine
Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours, les fonctions sont
exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque
de blessures accru.
„ L'actionnement manuel de secours n'est pas autorisé lors du fonctionnement sur le
système hydraulique fermé (PB, LS).
„ Pour l'actionnement manuel de secours, transformer le système hydraulique de la
machine (flexibles hydrauliques) à l'aide des deux connecteurs hydrauliques fournis pour
permettre la commande via un appareil de commande à double effet.
„ Désaccoupler la ligne de signalisation LS et la déposer dans le support prévu à cet effet
sur la machine.
Pour la version avec « électronique Confort »
Si le système électrique devrait tomber complètement en panne, les vannes du bloc
d'électrovannes sont équipées d'une "commande manuelle d'urgence". Dans ce cas, toutes les
vannes sont actionnées par le vissage de la vis de réglage.
Préparer la machine pour la circulation sur route avec l'actionnement manuel de
secours
L'actionnement manuel de secours est uniquement prévu pour le transport de la machine du
champ à l'atelier le plus proche.
ü La prise de force est désactivée.
ü Toutes les pièces de la machine se sont immobilisées.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 27.
ü Le terminal est désactivé.
„ Désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans la fixation prévue sur la
machine.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique.
EasyCut B 950 Collect
210
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Défaut, cause et remède
23
Commande manuelle d’urgence
23.2
„ Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le
tracteur.
„ Amener l'appareil de commande sur le tracteur en position neutre.
„ Pour plier ou déplier la machine, observer progressivement l'ordre des tableaux 1 et 2.
„ Pour exécuter une fonction, libérer la ou les vannes en vissant la ou les vis de réglage
suivant la vue d'ensemble, voir Page 210.
„ Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression.
„ Après l'exécution de la fonction, arrêter le moteur du tracteur.
„ Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre.
„ Dévisser la ou les vis de réglage.
Répéter la procédure conformément à la vue d'ensemble jusqu'à ce que les faucheuses
latérales se trouvent en position de transport.
Commande manuelle d'urgence – Vue d'ensemble
Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être activées en vissant la vis de réglage
pour exécuter la fonction énumérée.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
211
23
Défaut, cause et remède
23.2
Commande manuelle d’urgence
2
1
3
6
4
5
8
7
KMG000-004
1
2
3
4
Bloc de commande précommande
Bloc de commande relevage unités de
fauchage
Bloc de commande relevage capot d'andain
Bloc de commande décharge
5
6
Bloc de commande faucheuse frontale
Étapes repli
7
Étapes déplier
8
Type commande manuelle d’urgence
EasyCut B 950 Collect
212
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Symbole
Défaut, cause et remède
23
Commande manuelle d’urgence
23.2
Description
Faucheuses position de tournière/position de travail
Capot d'andain gauche/droite
Faucheuses position de transport/position de tournière
Faucheuse frontale
„ Respecter scrupuleusement les étapes de travail du tableau pour lever la machine en
position de transport.
„ Dévisser à nouveau la vis de réglage après chaque étape de travail.
Repérage
de moyen
d'exploitation
Description
Q1
Autorisation position de tournière/transport
Q2
Autorisation position de tournière/travail gauche
Q3
Autorisation position de tournière/travail gauche et droite
Q4
Autorisation position de tournière/travail droite
Q5
Délestage de la faucheuse
Q6
Autorisation délestage de la faucheuse
Q11
Autorisation regroupement des andains à gauche 1
Q12
Autorisation regroupement des andains à gauche 2
Q13
Autorisation regroupement des andains à droite 2
Q14
Autorisation regroupement des andains à droite 1
Q15
Autorisation verrouillage faucheuses
Q16
Lever la faucheuse frontale
Q17
Abaisser la faucheuse frontale
Q18
Vanne pilote A
Q19
Vanne pilote B
Q20
Vanne pilote A1
Q21
Vanne pilote B1
Type commande manuelle d’urgence
L'aperçu suivant présente la façon dont s'ouvrent les différents types de vannes.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
213
23
Défaut, cause et remède
23.2
Commande manuelle d’urgence
Type 1
1
2
KS000-308
„ Retirer l'écrou-raccord (1).
„ Dévisser la vis (2) jusqu'en butée.
Type 2
1
KS000-309
„ Visser la vis (1) jusqu'en butée.
Type 3
1
2
3
KS000-310
„ Retirer le capuchon de protection (1).
„ Desserrer le contre-écrou (2).
„ Visser la vis sans tête (3) jusqu'en butée.
EasyCut B 950 Collect
214
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
23.3
Défaut, cause et remède
23
Défauts généraux
23.3
Défauts généraux
Défaut : la qualité de coupe est insuffisante.
Cause possible
Élimination
La hauteur de coupe est réglée trop haut.
„ Réduire la hauteur de coupe, voir Page 166.
La vitesse de rotation est trop „ Augmenter la vitesse de rotation.
faible.
Les couteaux sont émoussés. „ Remplacer les couteaux, voir Page 194.
Défaut : la faucheuse ne peut pas s'adapter aux irrégularités du sol.
Cause possible
Élimination
Le système hydraulique du
tracteur ne se trouve pas en
position flottante.
„ Régler le système hydraulique du tracteur sur la position
flottante, voir Page 49.
Défaut : encrassement important du fourrage.
Cause possible
Élimination
Le délestage est trop faible.
„ Augmenter le délestage, voir Page 172.
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
215
24
24
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
EasyCut B 950 Collect
216
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
25
Annexe
25.1
Schéma hydraulique
Annexe
25
Schéma hydraulique
25.1
Légende pour le schéma hydraulique suivant
Symbole
Description
Symbole
Description
Lever / abaisser / délester le
vérin double de la faucheuse
latérale à gauche
Lever/abaisser le capot d'andain à gauche
Lever / abaisser / délester le
vérin double de la faucheuse
latérale à droite
Lever/abaisser le capot d'andain à droite
Faucheuse frontale
>>>
2 150102483_01_Hydr [} 218]
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
217
L
S
L
S
S
L
P
Q
6 P
L
S
R
T
Q
5
T
R
L
S
P
L
I
I
V
R
Q
1
9
A
2
+/
A
Q
2
B
2/
B
T
Q
1
8
Q
3
Q
1
Q
4
Q
2
1
A
1
+/
A
I
V
L
R
B
1/
B
Q
2
0
Q
1
5
Q 2
1 A
2
L
2
L
Q
1
1
Q6
L
P
P
R
T
T
Q5
SR
II
2+
2-
L
I
II
VR
1+
2+ / A
Q2
1-
2- / B
T
Q3
Q1
I
VL
R
1+ / A
Q4
1- / B
Q15
Q12
2A
L2
L
Q11
2B
L1
Index
EasyCut B 950 Collect
220
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Index
A
À propos de ce document .................................... 8
Abaisser des faucheuses individuelles de la
position de tournière en position de travail ...... 104,
105
Abaisser la faucheuse frontale . 101, 103, 108, 109
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses
latérales .................................................... 101, 109
Abaisser la faucheuse latérale à droite de la
position de tournière en position de travail ....... 108
Abaisser la faucheuse latérale à gauche de la
position de tournière en position de travail ....... 109
Appeler les écrans de travail .............................. 97
Arbre à cardan intermédiaire .............................. 43
Arrêter la machine ............................................ 160
Arrimage de la machine ................................... 164
Augmenter / réduire la pression d'appui............. 79
Augmenter/réduire la pression au sol – réglage
hydraulique du délestage ................................. 172
Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 35
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 29
Autre documentation ............................................ 8
Avertissements de danger.................................. 10
Abaisser les deux faucheuses latérales de la
position de transport en position de tournière .... 99
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux .............................. 11
Abaisser les faucheuses latérales ............ 101, 109
Axe de bras inférieur .......................................... 53
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration
de la commande de temps/de déplacement ... 102,
109
B
Abaisser les faucheuses présélectionnées ...... 104
Bloquer la toile d'andain ..................................... 76
Abaisser toutes les faucheuses de la position de
tournière en position de travail ................. 101, 109
Bloquer le châssis arrière ................................... 76
Accoupler la machine ......................................... 16
Boîte de transmission principale ...................... 189
Accoupler la machine au tracteur ....................... 60
Boîtier de commande ......................................... 49
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 61
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB).................. 111
Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt................ 76
Acquitter le message de défaut ........................ 208
Activer le compteur du client .................... 133, 135
Activer Section Control ..................................... 108
Adapter l'arbre à cardan ..................................... 55
Adapter les points d'accouplement..................... 53
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 114
Affichages dans les écrans de travail ................. 95
Affichages de faucheuse .................................... 95
Affichages de la barre d'info ............................... 96
Amener la béquille en position d'appui............... 75
Amener la béquille en position de transport ....... 75
Amener la machine en position de transport .... 160
Amener la machine en position de travail ........ 162
Annexe ............................................................. 217
Aperçu de la machine......................................... 40
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
........................................................................... 99
Appeler le compteur de détail........................... 133
Appeler le compteur du client ........................... 133
Appeler le niveau de menu............................... 122
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
221
Index
C
Couples de serrage différents .......................... 180
Calculer le ballastage de la combinaison machinetracteur ............................................................... 56
D
Capteur M12..................................................... 204
Danger dû aux travaux de soudage ................... 27
Capteur M30..................................................... 205
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 24
Caractéristiques techniques ............................... 46
Chevauchement ............................................... 130
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 22
Commande ......................................................... 71
Dangers lors de la circulation sur route .............. 22
Commande manuelle d’urgence ...................... 210
Dangers lors des virages avec la machine attelée
et en raison de la largeur totale .......................... 22
Commande manuelle d'urgence – Vue d'ensemble
......................................................................... 211
Commande manuelle / de temps / de déplacement
......................................................................... 127
Commande supplémentaire ................................. 8
Commander la béquille ...................................... 74
Commander la machine avec la manette ......... 112
Comment utiliser ce document ............................. 9
Commutation entre les terminaux .................... 144
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 27
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 24
Compteur de détail ........................................... 133
Compteurs ........................................................ 131
Conduite et transport ........................................ 158
Conduite sur champ à flanc de colline ............... 81
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 22
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 26
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 22
De la position de tournière en position de transport
........................................................................... 79
De la position de transport en position de tournière
........................................................................... 78
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 24
Déclaration de conformité ................................ 229
Défaut, cause et remède .................................. 206
Défauts du système électrique / électronique .. 206
Défauts généraux ............................................. 215
Configuration de l’application de machine KRONE
........................................................................... 87
Désactiver Section Control ............................... 108
Consignes de sécurité fondamentales ............... 15
Description de la machine .................................. 40
Contrôler la position de transport des bras de
flèche ................................................................ 160
Description fonctionnelle Section Control........... 43
Contrôler le niveau d'huile ................................ 198
Diagnostic des actionneurs analogiques .......... 151
Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 186
Diagnostic des actionneurs numériques .......... 150
Contrôler les tabliers de protection................... 182
Diagnostic vitesse de conduite / sens de la marche
(terminal) .......................................................... 138
Contrôler l'espace libre entre le tracteur et la
machine .............................................................. 54
Diagnostic Auxiliary .......................................... 138
Dimensions......................................................... 46
Contrôler l'usure des couteaux......................... 194
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la
machine .............................................................. 54
Durée de service de la machine ......................... 15
Contrôler/remplacer les couteaux .................... 194
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de
fauchage........................................................... 197
Couleur de fond ............................................... 140
Couples de serrage .......................................... 177
EasyCut B 950 Collect
222
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Index
E
F
Éclairage de routes ............................................ 43
Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt ........................... 77
Écran de circulation sur route (appel automatique)
........................................................................... 99
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 25
Écran de travail « Capot d'andain » ................. 105
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse
frontale » .......................................................... 103
Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 112
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE ................................................ 89
Écran de travail « Lever/abaisser les
faucheuses » .................................................... 103
G
Écran de travail « Lever/abaisser progressivement
les faucheuses » .............................................. 104
Graisses lubrifiantes ........................................... 48
Groupe-cible du présent document ...................... 8
Écran de travail en mode automatique............. 107
Écran tactile.................................................. 82, 85
Écrans de travail en mode manuel ..................... 99
Effacer individuellement les défauts ................. 153
Effacer tous les défauts .................................... 153
H
Hauteur de coupe ............................................... 46
Huile hydraulique.............................................. 186
Huiles ................................................................. 48
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 26
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 28
Effectuer le test des acteurs ............................... 29
Effectuer un contrôle visuel .............................. 186
Éléments de commande et d'affichage .............. 49
I
Identification ....................................................... 42
Illustrations ........................................................... 9
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 27
Importance de la notice d'utilisation ................... 15
Élimination ........................................................ 216
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ....................... 2
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur /
actionneur......................................................... 209
Indications de direction......................................... 9
Émission de bruit aérien ..................................... 46
Enclencher/éteindre le terminal .......................... 86
Info logiciel (terminal) ....................................... 151
Interlocuteur ......................................................... 2
Encrassement du système hydraulique et/ou du
circuit de carburant ............................................. 23
K
Enfant en danger ................................................ 16
KRONE SmartConnect (terminal) .................... 140
Équipement de la machine ................................. 47
Équipement de sécurité...................................... 38
Équipements de sécurité personnels ................. 21
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 17
État technique impeccable de la machine .......... 17
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 17
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
223
Index
L
M
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 25
Machine et pièces machine soulevées............... 26
Levage de la machine ...................................... 163
Maintenance – après la saison......................... 175
Lever des faucheuses individuelles de la position
de travail en position de tournière ............ 104, 105
Maintenance – Avant la saison ........................ 174
Lever la faucheuse frontale ...... 102, 103, 108, 110
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses
latérales .................................................... 102, 110
Lever la faucheuse latérale à droite de la position
de travail en position de tournière .................... 108
Lever la faucheuse latérale à gauche de la position
de travail en position de tournière .................... 109
Lever les deux faucheuses latérales de la position
de tournière en position de transport................ 100
Lever les faucheuses latérales ................. 102, 110
Maintenance – Circuits hydrauliques ............... 185
Maintenance - Électricité .................................. 204
Maintenance – Généralités .............................. 174
Maintenance – lubrification............................... 201
Maintenance – Mancheron de fauchage .......... 192
Maintenance – Réducteur ................................ 187
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ............................................................. 176
Maintenance – Toutes les 200 heures ............. 176
Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 176
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de
la commande de temps / de déplacement 102, 110
Maintenance – Une fois après 50 heures......... 176
Lever les faucheuses présélectionnées ... 104, 105
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 20
Lever toutes les faucheuses de la position de
travail en position de tournière ................. 102, 110
Marche arrière .................................................... 90
Lever/abaisser individuellement les faucheuses
latérales ............................................................ 108
Marquages de sécurité sur la machine .............. 21
Lever/abaisser la machine ........................... 77, 78
Matières d'exploitation non adaptées ................. 23
Lever/abaisser le capot d'andain à droite. 106, 110
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 14
Lever/abaisser le capot d'andain à gauche ..... 106,
111
Mémoire de données.......................................... 45
Lever/abaisser simultanément les deux capots
d'andain ............................................................ 106
Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 132
Ligne d'état ......................................................... 91
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 135
Limiteurs de charge sur la machine ................... 41
Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 137
Liquides brûlants ................................................ 25
Menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) » ...... 138
Liquides sous haute pression ............................. 25
Menu 14-11 « Contrôleur de tâches » .............. 143
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 51
Menu 14-12 « Enregistreur de données » ........ 143
Liste de contrôle pour le transport de la machine
......................................................................... 163
Matières d'exploitation.................................. 23, 48
Menu 13 « Compteurs » ................................... 131
Menu 14-15 « Commutation entre les
terminaux »....................................................... 144
Liste des défauts (terminal) .............................. 152
Menu 14-2 « Diagnostic de la vitesse de conduite /
du sens de la marche » .................................... 138
Lubrifier l’arbre à cardan .................................. 201
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ......... 140
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » ............ 140
Menu 14-7 « Section Control »......................... 141
Menu 15 « Réglages » ..................................... 145
Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 146
Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 148
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ..................... 151
EasyCut B 950 Collect
224
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Index
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 152
Menu 15-7 « Calibrage » .................................. 155
Menu 15-7-2 « Réglage de la différence de vitesse
pendant l'abaissement »................................... 156
P
Parquer la machine de manière sûre ................. 23
Passagers .......................................................... 17
Menu 15-7-3 « Réglage de la différence de vitesse
pendant le relevage » ....................................... 157
Passer au mode automatique .......................... 107
Menu 3 « Faucheuse frontale »........................ 125
Plan de lubrification – machine ........................ 202
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de
déplacement » .................................................. 127
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 39
Menu 6 « Vitesse de descente ». ..................... 129
Menu 7 « Chevauchement » ............................ 130
Menu 8 « Charge au sol » ................................ 130
Menu 15-5 « Commande manuelle » ............... 153
Passer au mode manuel .................................. 111
Poids .................................................................. 46
Position des capteurs ....................................... 204
Position et signification des autocollants
d'avertissement .................................................. 36
Messages de défaut ......................................... 207
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 32
Messages d'information.................................... 206
positions de tournière ......................................... 78
Mesures courantes de sécurité .......................... 27
Postes de travail sur la machine ........................ 17
Mise en service .................................................. 56
Première mise en service ................................... 51
Mise en service/mise hors service du terminal... 82
Préparation de la machine pour le transport .... 163
Mode champ....................................................... 80
Préparer la machine pour la circulation routière
......................................................................... 159
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 16
Modifier la valeur .............................................. 123
Modifier le mode ............................................... 125
Monter l’arbre à cardan sur la machine .............. 52
Monter l'arbre à cardan ...................................... 70
Moyeu de toupie ............................................... 193
N
Nettoyer la machine ......................................... 183
Préparer la machine pour la circulation sur route
avec l'actionnement manuel de secours .......... 210
Préparer le tracteur ............................................ 59
Prérequis du tracteur - puissance ...................... 47
Prérequis du tracteur - système électrique......... 47
Prérequis du tracteur - système hydraulique...... 47
Présélectionner les faucheuses ............... 104, 105
Protection frontale .............................................. 71
Protection latérale .............................................. 73
Purger l'air de l'accouplement à friction............ 180
Nettoyer la vis d'alimentation............................ 183
Q
O
Ouvrir l'écran de travail « Capot d'andain »........ 98
Qualification du personnel opérateur ................. 15
Qualification du personnel spécialisé ................. 16
Ouvrir l'écran de travail « Lever/abaisser les
faucheuses » ...................................................... 98
Ouvrir l'écran de travail « Lever/abaisser
progressivement les faucheuses » ..................... 98
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
225
Index
R
S
Rabattre la protection frontale ............................ 73
Schéma hydraulique......................................... 217
Rabattre la protection latérale (position de travail)
........................................................................... 74
Section Control ................................................. 142
Raccordement du boîtier de commande ............ 68
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800
ou CCI 1200 KRONE ......................................... 66
Raccorder la manette ......................................... 66
Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 65
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800,
CCI 1200) ........................................................... 63
Raccorder l'éclairage de routes.......................... 69
Réglage de la hauteur de coupe ...................... 166
Réglage de la tôle de raclage du capot d'andain
......................................................................... 168
Réglage du dispositif de protection .................. 172
Réglages .......................................................... 166
Régler la couleur de fond (terminal) ................. 140
Régler la tôle de raclage de la vis d'alimentation/
lame.................................................................. 169
Régler la vitesse de levage/descente des vérins
hydrauliques ..................................................... 167
Régler le capteur .............................................. 204
Régler les bielles latérales ............................... 167
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 28
Sécurité .............................................................. 14
Sécurité à barre .................................................. 44
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 17
Sécurité en matière de conduite......................... 22
Sélectionner un menu ...................................... 123
Signaux sonores................................................. 90
Signification du document .................................... 8
SmartConnect (terminal) .................................. 140
Sources de danger sur la machine..................... 25
Structure de l'écran ............................................ 87
Structure de menu ............................................ 120
Structure DS 500 ................................................ 83
Surfaces brûlantes ............................................. 26
Symbole de représentation .................................. 9
Symboles dans le texte ........................................ 9
Symboles dans les figures ................................. 10
Symboles récurrents ........................................ 121
Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
........................................................................... 55
Relever la protection frontale ............................. 72
Relever la protection latérale (position de
transport) ............................................................ 74
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 11
Remettre le compteur du client à zéro ............. 135
Remplacer les couteaux pour la version
« Verrouillage rapide des couteaux » ............... 196
Remplacer les couteaux sur la version avec
« verrouillage à vis des couteaux » .................. 195
Rendement horaire............................................. 46
Renvois ................................................................ 9
Répertoires et renvois .......................................... 9
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 23
Risque d'incendie ............................................... 24
EasyCut B 950 Collect
226
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Index
T
V
Tableau de conversion ....................................... 12
Valeurs limites techniques.................................. 18
Tableau de maintenance .................................. 174
Validité.................................................................. 8
Température ambiante ....................................... 47
Vidanger l’huile ................................. 188, 190, 191
Terme « machine » .............................................. 9
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 177
Terminal
Commutation entre les terminaux .......... 144
Diagnostic vitesse de conduite / sens de la
marche ................................................... 138
Info logiciel ............................................. 151
Liste des défauts .................................... 152
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 178
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 178
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 179
Régler la couleur de fond ....................... 140
Vitesse de conduite/sens de la marche diagnostic
diagnostic ......................................................... 138
SmartConnect ........................................ 140
Vitesse de descente ......................................... 129
Test des actionneurs .............................. 148
Vitesse maximale admissible d'un point de vue
technique (conduite sur route)............................ 46
Terminal – Fonctions de la machine .................. 91
Terminal - Menus ............................................. 120
Terminal ISOBUS ............................................... 49
Terminal ISOBUS d'autres fabricants................. 89
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 85
Terminal KRONE DS 500................................... 82
Test des capteurs ............................................. 146
Volume du document ........................................... 9
Vue d'ensemble des appareils de commande.. 209
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses ........... 187
Vue d'ensemble des fusibles............................ 209
Z
Touches.............................................................. 92
Zone de danger de la prise de force .................. 19
Transmission d'entrée ...................................... 188
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 19
Travailler avec Section Control ........................ 108
Zone de danger due à la projection d'objets ...... 20
Travaux de maintenance et de réparation.......... 26
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 20
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 26
Types de défauts possibles (FMI) .................... 208
U
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 20
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 20
Zones de danger ................................................ 18
Utilisation conforme ............................................ 14
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
227
Cette page a délibérément été laissée vide.
EasyCut B 950 Collect
228
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
Déclaration de conformité
26
26
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
CE
Nous, la société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la
machine :
type :
Combinaison de faucheuses
MT603-41
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
EasyCut B 950 Collect
Notice d'utilisation originale 150000972_05_fr
229
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Boîte postale 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.6
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés