Krone BA BiG Pack 1290 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
362 Des pages
Krone BA BiG Pack 1290 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150000749_03_fr
Statut: 17/07/2019
Presse à balles cubiques
BiG Pack 1290
À partir du n° machine: 1026400
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax stock de pièces de rechange
Allemagne
Téléfax stock de pièces de rechange
exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
www.mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
N° d'identification du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
BiG Pack 1290
2
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document.......................................................................................................
Validité .......................................................................................................................................
Commande supplémentaire.......................................................................................................
Autre documentation..................................................................................................................
Groupe-cible du présent document ...........................................................................................
Comment utiliser ce document .................................................................................................
Répertoires et renvois ...............................................................................................................
Indications de direction ..............................................................................................................
Terme « machine » ....................................................................................................................
Illustrations.................................................................................................................................
Volume du document .................................................................................................................
Symbole de représentation ........................................................................................................
Tableau de conversion ..............................................................................................................
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
13
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.4.21
16
16
16
17
17
17
17
18
18
18
18
18
19
19
20
22
22
23
23
24
24
25
26
27
28
2.5.4
2.6
2.7
2.7.1
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre ..................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 43
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.5.1
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Pressage....................................................................................................................................
Comprimer la grosse balle .........................................................................................................
Entraînements ...........................................................................................................................
Entraînement principal ...............................................................................................................
2.4.22
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
29
29
30
30
30
31
32
32
40
42
44
44
46
46
47
47
47
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
3
Sommaire
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
4.18
4.19
Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................ 48
Description des fonctions du ramasseur.................................................................................... 51
Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux .................................................. 52
Description des fonctions du système hydraulique de bord ...................................................... 52
Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double ».... 53
Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle
de dessous ............................................................................................................................... 54
Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de dessus ............................ 54
Description des fonctions du contrôle du noueur électrique ...................................................... 55
Description des fonctions de l'engrenage du noueur................................................................. 55
Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles................ 56
Description des fonctions du réservoir à air comprimé .............................................................. 57
Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée........................................ 57
Description des fonctions du système hydraulique ................................................................... 58
Description des fonctions du frein de balle ................................................................................ 59
5
5.1
5.1.1
5.1.2
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
6
6.1
6.2
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 65
Appareils de commande hydrauliques du tracteur .................................................................... 65
Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » ................................. 66
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
Première mise en service........................................................................................................
Fourniture...................................................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Monter le pied d'appui hydraulique ............................................................................................
Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon................................................................
Monter l'œillet d'attelage ............................................................................................................
Adapter la hauteur du timon ......................................................................................................
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]................................................................................................
Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement ............................................
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur .................................................................................
Adaptation du système hydraulique...........................................................................................
Régler la rampe d'éjection des balles ........................................................................................
Monter l'extincteur......................................................................................................................
Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut ..................................................................
Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas ..................................................................
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
Mise en service ........................................................................................................................ 85
Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. 85
Monter l'arbre à cardan.............................................................................................................. 87
Accoupler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 88
Accoupler le frein hydraulique (exportation) .............................................................................. 90
Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) ............................................................ 91
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé .......................... 92
Raccordement de l'éclairage de routes ..................................................................................... 93
Raccorder le terminal KRONE DS 500 ...................................................................................... 93
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200).................................................................. 95
Raccorder le terminal étranger ISOBUS.................................................................................... 97
Raccorder la manette ................................................................................................................ 98
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE ................................................ 101
Montage de la chaîne de sécurité............................................................................................ 101
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
Commande .............................................................................................................................
Préparer pour le pressage .......................................................................................................
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie............................................................................
Ouvrir / fermer le capot latéral .................................................................................................
Relever / abaisser la boîte à ficelle ..........................................................................................
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur...................................................................................
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) .........................................................
60
63
64
64
67
67
68
69
72
73
73
75
79
80
81
81
82
83
83
103
103
104
105
106
107
107
BiG Pack 1290
4
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Sommaire
9.7
9.8
9.9
9.9.1
9.9.2
9.10
9.11
9.12
9.13
9.13.1
9.14
9.15
9.16
9.17
9.18
9.19
9.20
Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ...........................................................................
Enfiler la ficelle de dessus .......................................................................................................
Ramasseur...............................................................................................................................
Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt ...........................................................
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail .........................................
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt .........................
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles .......................................................................
Commander l'éjecteur de balles ..............................................................................................
Commander le pied d'appui .....................................................................................................
Bloquer/desserrer le pied d'appui hydraulique à l'aide du robinet d'arrêt ................................
Desserrer / serrer le frein de blocage ......................................................................................
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ..................................................................................
Déclencher manuellement le processus de liage ....................................................................
Arrêter manuellement le processus de liage ...........................................................................
Activer/désactiver les phares de travail ...................................................................................
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ......................................
Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles...........................................
109
110
113
113
114
114
115
118
121
123
123
124
124
125
125
126
126
10
10.1
10.2
10.3
10.4
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)...................................................................................
Écran tactile .............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal ...............................................................................................
Structure de l'écran..................................................................................................................
Configuration de l’application de machine KRONE .................................................................
128
128
129
130
130
11
11.1
11.2
11.3
Terminal KRONE DS 500 .......................................................................................................
Écran tactile .............................................................................................................................
Mise en service/mise hors service du terminal ........................................................................
Structure DS 500 .....................................................................................................................
132
132
132
133
12
12.1
12.1.1
12.1.2
Terminal ISOBUS d'autres fabricants ..................................................................................
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE..............................................
Roulette ...................................................................................................................................
Signaux sonores ......................................................................................................................
135
135
136
136
13
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
13.14.1
13.14.2
13.15
13.16
13.17
13.18
13.19
13.20
13.21
13.22
13.23
13.24
13.25
Terminal – Fonctions de la machine ....................................................................................
Ligne d'état ..............................................................................................................................
Touches ...................................................................................................................................
Affichages dans l'écran de base ..............................................................................................
Affichage de la barre d'info ......................................................................................................
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) .........................................................................................
Appeler les écrans de base .....................................................................................................
Appel automatique de l’écran de conduite sur route ...............................................................
Passer en mode automatique ..................................................................................................
Passer au mode manuel ..........................................................................................................
Activer/désactiver le gyrophare ...............................................................................................
Appeler d'autres fonctions .......................................................................................................
Activer/désactiver les phares de travail ...................................................................................
Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel ............................................................
Commmander l'assistance au démarrage ...............................................................................
Activer l'assistance au démarrage ...........................................................................................
Désactiver l'assistance au démarrage .....................................................................................
Ouvrir/fermer les volets de pressage .......................................................................................
Abaisser la rampe d'éjection des balles...................................................................................
Éjecteur de balles automatique ...............................................................................................
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » ..............................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Remettre la longueur de balle à zéro.......................................................................................
Déclenchement du noueur.......................................................................................................
Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) ................................
Régler la force de compression de consigne (mode automatique) .........................................
Régler la longueur de balle de consigne .................................................................................
Commander la machine avec la manette ................................................................................
137
137
138
142
144
145
147
148
148
148
148
149
149
149
150
150
150
151
151
151
151
151
152
152
152
153
153
154
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
5
Sommaire
13.25.1
13.25.2
Fonctions auxiliaires (AUX) ..................................................................................................... 154
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................ 154
14
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.7.1
14.7.2
14.7.3
14.7.4
14.7.5
14.8
14.9
14.10
14.11
14.11.1
14.11.2
14.12
14.13
14.13.1
14.14
14.14.1
14.14.1.1
14.14.2
14.15
14.15.1
14.15.2
14.15.3
14.15.4
14.15.5
14.16
14.16.1
14.16.2
14.16.3
14.16.4
14.16.4.1
Terminal - Menus ...................................................................................................................
Structure de menu ...................................................................................................................
Symboles récurrents ................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Sélectionner un menu ..............................................................................................................
Modifier la valeur .....................................................................................................................
Modifier le mode ......................................................................................................................
Menu 1 « Noueur » ..................................................................................................................
Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » .......................................................
Menu 1-2 «Signal de noueur» .................................................................................................
Menu 1-3 « Contrôle du noueur » ............................................................................................
Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » ................................................
Menu 1-5 « Temps de soufflage » ...........................................................................................
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »...................................................................
Menu 3 « Lubrification centralisée » ........................................................................................
Menu 4 « Dispositif de pesage » .............................................................................................
Menu 5 « Mesure de l'humidité ».............................................................................................
Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » ..............................................
Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », ...........................................
Menu 6 « Installation d'ensilage »............................................................................................
Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » ........................................................................
Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel ..............................
Menu 13 « Compteurs » ..........................................................................................................
Menu 13-1 « Compteur du client » ..........................................................................................
Compteur de détail ..................................................................................................................
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ......................................................................................
Menu 14 « ISOBUS » ..............................................................................................................
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche ».......
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » .......................................................................
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ................................................................................
Menu 14-5 « SmartConnect »..................................................................................................
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .........................................................................
Menu 15 « Réglages ».............................................................................................................
Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................
Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » .............................................................................................
Menu 15-4 « Liste des défauts » .............................................................................................
Effacer les défauts ...................................................................................................................
156
156
158
159
160
161
162
162
163
163
164
165
166
167
167
168
170
171
172
173
174
175
176
176
178
180
182
183
183
185
186
186
187
188
192
196
196
197
15
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
15.7.1
15.7.2
15.7.3
15.7.4
Conduite et transport ............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation sur route ....................................................................
Contrôler l’éclairage de routes .................................................................................................
Régler l'essieu directeur auto-directionnel...............................................................................
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine ..............................................
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ...................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Préparer la machine pour le transport .....................................................................................
Sécuriser les capots latéraux...................................................................................................
Sécuriser les roues de jauge du ramasseur ............................................................................
Soulever la machine ................................................................................................................
Arrimer la machine...................................................................................................................
199
199
200
200
203
204
204
205
206
206
207
208
16
16.1
16.1.1
16.2
16.3
16.4
16.5
Réglages .................................................................................................................................
Régler la hauteur de travail du ramasseur...............................................................................
Régler le limiteur de profondeur ..............................................................................................
Régler la pression d'appui des roues de jauge........................................................................
Régler le dispositif de placage à rouleaux ...............................................................................
Régler le frein de l'arbre de noueur .........................................................................................
Régler le reteneur de ficelle .....................................................................................................
209
209
210
211
211
213
213
BiG Pack 1290
6
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Sommaire
16.6
16.7
16.8
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus ................................................ 214
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous ............................................... 215
Régler le ventilateur du noueur ............................................................................................... 215
17
17.1
17.1.1
17.1.2
17.1.3
17.1.4
17.1.5
17.1.6
17.1.7
17.1.8
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
17.9
17.10
17.11
17.12
17.13
17.14
17.15
17.16
17.17
Maintenance – Généralités ...................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – avant la saison ................................................................................................
Maintenance – après la saison ................................................................................................
Maintenance - Une fois après 10 heures .................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ...................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.......................................................................................
Maintenance - Toutes les 200 heures .....................................................................................
Maintenance – Tous les 2 ans ................................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Nettoyer la machine .................................................................................................................
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur..................................................
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................
Contrôler l'extincteur ................................................................................................................
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé ..................................................
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ...........................................
Nettoyer les chaînes d'entraînement .......................................................................................
Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie ............................
Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40 ..................................................................
Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 50 ..................................................................
Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80........................
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 3]...............
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 4]...............
Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage...................................................................
Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du timon ........................................................
18
18.1
18.2
Maintenance - Lubrification .................................................................................................. 234
Lubrifier l'arbre à cardan .......................................................................................................... 234
Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 235
19
19.1
19.2
19.3
19.4
Maintenance – Système hydraulique ...................................................................................
Huile hydraulique .....................................................................................................................
Réservoir d'huile hydraulique...................................................................................................
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ................................................................
Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
243
244
244
245
246
20
20.1
20.2
20.3
20.4
20.5
20.6
Maintenance - Engrenage .....................................................................................................
Boîte de vitesses principale .....................................................................................................
Engrenage de l'empaqueteur...................................................................................................
Boîte de distribution .................................................................................................................
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur .....................................................................
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur .......................................................................
Engrenage du ventilateur du noueur ......................................................................................
247
247
248
249
250
251
252
21
21.1
21.2
Maintenance - Compresseur................................................................................................. 254
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur ........................................................... 254
Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur ............................................... 255
22
22.1
22.1.1
22.1.1.1
22.1.2
22.1.3
22.1.4
22.1.5
22.2
22.2.1
Défaut, cause et remède .......................................................................................................
Défauts du système électrique / de l'électronique ...................................................................
Messages de défaut ................................................................................................................
Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................
Vue d'ensemble appareils de commande................................................................................
Vue d'ensemble des fusibles ...................................................................................................
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur...............................................................
Liste des défauts......................................................................................................................
Actionnement manuel de secours ...........................................................................................
Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 ».....................................................
216
216
216
217
218
218
219
219
219
220
220
223
224
225
226
227
228
228
229
230
230
231
231
232
232
233
257
257
257
258
259
260
261
261
284
284
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
7
Sommaire
22.2.2
22.3
22.3.1
22.4
22.5
22.6
Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression....................................
Défauts pendant la collecte de la matière récoltée ..................................................................
Éliminer les bourrages de matière récoltée .............................................................................
Défauts du noueur double .......................................................................................................
Défauts sur l'installation hydraulique .......................................................................................
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée.................................................
23
23.1
23.1.1
23.1.2
23.1.3
23.2
23.3
23.4
23.5
23.6
23.7
23.8
23.9
23.9.1
23.9.2
23.9.3
23.9.4
23.9.5
23.9.6
23.10
23.10.1
23.10.2
23.10.3
23.11
23.11.1
23.11.2
23.11.3
23.12
23.12.1
23.12.2
23.12.3
23.12.4
23.12.5
23.12.6
23.12.7
23.12.8
23.12.9
23.13
23.14
23.15
23.15.1
23.15.2
23.15.3
23.15.6
23.16
23.17
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ................................... 297
Régler les aiguilles du noueur ................................................................................................. 297
Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur .................................................................... 297
Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur ......................................................... 299
Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur ........................................... 300
Régler / contrôler le frein de l'aiguille....................................................................................... 301
Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse............ 302
Simuler la grosse balle ............................................................................................................ 303
Contrôler / régler l'aiguille supérieure ...................................................................................... 303
Contrôler / régler la barre à ficelle ........................................................................................... 304
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal ....................................... 305
Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ............................................................................. 307
Régler le noueur double .......................................................................................................... 308
Bloquer / débloquer le liage ..................................................................................................... 308
Régler le crochet du noueur .................................................................................................... 309
Régler la retenue de la ficelle .................................................................................................. 310
Régler la force de rentenue du support de ficelle .................................................................... 310
Contrôler le levier du couteau .................................................................................................. 311
Contrôler/régler le jeu axial du levier du couteau .................................................................... 313
Régler le piston de presse ....................................................................................................... 313
Régler le couteau de piston de presse .................................................................................... 313
Contrôler / régler les barres de nettoyage ............................................................................... 315
Réglage latéral du piston de presse ........................................................................................ 315
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse.................................................... 317
Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur............................................................................. 318
Positionner la barre de l'empaqueteur ..................................................................................... 319
Positionner le piston de presse................................................................................................ 320
Contrôler / régler le système d'alimentation variable ............................................................... 321
Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue .............................................................. 321
Position neutre du système d'alimentation variable................................................................. 322
Régler le dispositif de positionnement neutre .......................................................................... 323
Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre ............................... 324
Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre.................................... 324
Régler la sensibilité de déclenchement ................................................................................... 325
Déplacer le râteau de retenue ................................................................................................. 326
Régler la butée du râteau de retenue ...................................................................................... 327
Contrôler / régler le dispositif amortisseur ............................................................................... 328
Régler le frein du volant d'inertie ............................................................................................. 329
Contrôler / remplacer les galets ............................................................................................... 329
Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » ................................................ 332
Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du système est dévissée ................................ 333
Désaérer le bloc de commande avec la vis du système serrée .............................................. 333
Marche d'essai pour le tracteur avec système Load-Sensing et la machine avec assistance au
démarrage ............................................................................................................................... 334
Marche d'essai pour le tracteur avec système Load Sensing et la machine sans assistance au
démarrage ............................................................................................................................... 335
Marche d'essai pour le tracteur avec système de courant constant et la machine avec
assistance au démarrage ........................................................................................................ 335
Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine avec assistance au démarrage ............... 335
Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table »................................................................. 336
Points d'appui du lève-chariot.................................................................................................. 337
24
Élimination.............................................................................................................................. 339
25
Annexe ................................................................................................................................... 340
23.15.4
23.15.5
286
288
289
289
295
295
BiG Pack 1290
8
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Sommaire
25.1
25.2
25.3
25.4
Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 »........................
Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 » ...............................................
Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 » ........................
Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » ...................................
340
343
345
347
26
Index........................................................................................................................................ 349
27
Déclaration de conformité..................................................................................................... 361
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
9
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
BiG Pack 1290
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://
www.mediathek.krone.de//
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
1.4
•
•
•
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan / des arbres à cardan
Notice d'utilisation du terminal
Sur la version avec « collecteur de balles » Notice d'utilisation du collecteur de balles
•
•
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir page 17
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
BiG Pack 1290
10
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 11.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à grosses balles » en tant que «
machine ».
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
11
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symbole
1
X
LH
Explication
Symbole
Indice de référence pour un comI
posant
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
Côté gauche de la machine
RH
Explication
Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne médiane
Ligne de référence pour le matériel caché
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
BiG Pack 1290
12
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
ha
4.4029
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
13
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Longueur
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
BiG Pack 1290
14
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Cette page est restée délibérément vierge.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
15
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La présente machine est une presse à grosses balles et sert à presser la matière récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre « Consignes de sécurité fondamentales », voir page 17,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 17.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 16 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir page 16
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
BiG Pack 1290
16
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
2.3
2
Durée de service de la machine
2.3
Durée de service de la machine
•
•
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
Sécurité
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir page 44.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.3
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir page 85
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
BiG Pack 1290
18
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
2.4.8
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 85.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
page 30.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la
machine change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 30.
„ Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir page 257.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Poids total maximal autorisé
Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
•
•
•
•
Charge d'appui maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
Vitesse maximale autorisée
„ respecter les valeurs limites, voir page 60.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le
sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction
des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
BiG Pack 1290
20
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir page 30. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Arbre à cardan
Chaînes d'entraînement
Ramasseur
Rotor de coupe
Dispositif de liage
Volant d'inertie
Piston de presse
Empaqueteur
Boîte de transmission principale
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 30.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en
service.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
BiG Pack 1290
22
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
2.4.13
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
page 32.
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la conduite sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son
fonctionnement conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 199.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
page 199.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur
totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Ajuster la vitesse de conduite dans les virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
page 204.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 63.
BiG Pack 1290
24
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique
élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se
forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées
agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques
mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en
posant ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol
peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie:
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif.
Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
„ S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
25
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir page 60.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
„ Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
BiG Pack 1290
26
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre.
Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir page 246.
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
Condenseur (en option)
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en
termes de stabilité et d'appui.
„ Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une
bonne stabilité et un bon appui.
„ Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
„ Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
„ Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
„ N'utilisez jamais des éléments de commande comme la poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
„ Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
„ Monter ou descendre uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la
présente notice d'utilisation, voir page 40.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
27
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir page 30.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 30.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
BiG Pack 1290
28
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir page 60.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir page 225.
2.4.22
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
29
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et l'emporter avec vous.
„ Bloquer le tracteur avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de se déplacer.
„ Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour l'empêcher de se
déplacer.
„ Sécuriser la machine au moyen du frein du volant d'inertie pour éviter tout mouvement
intempestif de composants de la machine.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
BiG Pack 1290
30
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 30.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir page 216.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir page 63.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir page 25.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
31
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 30.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
BiG Pack 1290
32
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
33
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
Côté gauche de la machine et vue avant
BPG000-002
BiG Pack 1290
34
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 939 471 1 (1x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
2. N° de commande 939 101 4 (1x)
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
3. N° de com. 939 520 1 (1x)
Danger dû à la rotation de la vis sans fin
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
4. N° de com. 939 407 1 (1x)
Danger dû à la rotation du ramasseur
Il y a danger de happement lorsqu'on s'approche de la zone
de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les
mains ou les pieds.
„ Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la
prise de force et le moteur.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
35
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
5. N° de com. 939 408 2 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de
force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en
rotation de la machine.
„ Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et
le moteur.
6. N° de commande 942 002 4 (7x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
7. N° de commande 942 196 1 (1x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
8. N° de com. 942 210 0 (1x)
Sur la version avec « compresseur »
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes.
„ Maintenir un écart suffisant tant que les surfaces sont
chaudes.
9. N° de commande 942 459 0 (3x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
BiG Pack 1290
36
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
10. N° de com. 939 529 0 (1x)
Uniquement pour la France
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et
d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage
ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, tenir compte des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de l'accumulateur de
pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
37
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Côté droit de la machine et vue arrière
BPG000-004
BiG Pack 1290
38
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 939 520 1 (1x)
Danger dû à la rotation de la vis sans fin
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
2. N° de com. 939 407 1 (1x)
Danger dû à la rotation du ramasseur
Il y a danger de happement lorsqu'on s'approche de la zone
de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les
mains ou les pieds.
„ Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la
prise de force et le moteur.
3. N° de com. 942 002 4 (5x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
4. N° de commande 942 196 1 (1x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
5. N° de commande 942 459 0 (3x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
39
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
6. N° de commande 939 469 1 (2x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces
de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
2.7
Équipement de sécurité
1
2
6
3
4
7
5
8
6
7
BPG000-006
BiG Pack 1290
40
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.7
Pos.
Désignation
Explication
1
Extincteur
• La machine est livrée départ usine avec un
extincteur.
„ Faire enregistrer l'extincteur.
Seul l'enregistrement garantit le respect des intervalles de contrôle à effectuer (tous les 2 ans).
„ Respecter les dispositions du pays.
Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent
être différents. Dans ce cas, les consignes figurant sur l'extincteur doivent être respectées.
Pour plus d'informations, voir page 82,voir
page 226.
2
Cale d'arrêt
• Les cales d'arrêt sécurisent la machine contre
tout déplacement. Deux cales d'arrêt sont
montées sur la machine, voir page 124.
3
Frein de parking
• Le frein de parking est destiné à sécuriser la
machine contre tout déplacement involontaire,
en particulier quand elle est dételée,voir
page 123.
• Pour protéger la machine contre tout
déplacement inopiné, il convient d'utiliser les
cales.
4
Montée
• Moyen d'accès à la plate-forme pour effectuer
des travaux de maintenance sur le mécanisme
du noueur.
5
Frein du volant d'inertie
• Le frein du volant d'inertie empêche la mise en
marche inattendue des composants mobiles
de la machine lors des travaux de remise en
état ou de maintenance, voir page 104.
• Le volant d'inertie est maintenu au moyen
d'une bande de frein.
6
Robinet d'arrêt ramasseur
• Lors du transport de la machine ou de travaux
sous la machine, toujours verrouiller le
ramasseur via le robinet d'arrêt, voir page 113.
7
Pied d'appui
• Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de
la machine, voir page 121.
8
Chaîne de sécurité
• La chaîne de sécurité sert à la sécurisation
supplémentaire des machines tractées si elles
devaient se détacher de l'attelage pendant le
transport, voir page 101.
• Pendant le transport, les prescriptions
nationales pour l'utilisation de la chaîne de
sécurité sont obligatoires.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
41
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
2.7.1
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
BiG Pack 1290
42
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Mémoire de données
3
3
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
•
•
•
•
•
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération
transversale)
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
43
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
Côté gauche de la machine
BP000-466
1
2
Arbre à cardan grand angle
Réservoir d'huile hydraulique
3
Réservoir à air comprimé, sur la version
avec « frein à air comprimé »
4
Bloc de commande (hydraulique de travail), sur la version « Confort 1.0 »
Ordinateur de tâches
5
6
16
17
18
Distributeur circuit électrique central : Fu- 19
sibles, relais
Commande manuelle :
Rampe d'éjection des balles et éjecteur
de balles, sur la version « Confort 1.0 »
Rampe d'éjection des balles, éjecteur de
balles et pied d'appui, sur la version
« Médium 1.0 »
Groupe tandem, essieu directeur auto-directionnel
Dispositif de tension et de contrôle de la
ficelle (ficelle de dessous)
Entraînement de l'empaqueteur y compris accouplement débrayable à cames
BiG Pack 1290
44
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
7
Reteneur de ficelle
20
8
Indicateur du parcours de la ficelle (ficelle
de dessus)
Dispositif de liage par ficelle (noueur
double)
Déclenchement manuel noueur et blocage de l'arbre du noueur
Boîte à ficelle
Mesure de l'humidité, sur la version avec
« mesure de l'humidité »
Rampe d'éjection des balles, en option :
également avec la version « Dispositif de
pesage »
Verrouillage mécanique de la rampe
d'éjection des balles
Prise 12 V
21
9
10
11
12
13
14
15
Description de la machine
4
Aperçu de la machine
4.1
22
Mécanisme de coupe, sur la version avec
« mécanisme de coupe »
Soupape de limitation de pression (système hydraulique de bord)
Roue de jauge du ramasseur
23
Rouleau d’engagement
24
25
Dispositif de placage à rouleaux
Palier intermédiaire
26
Œillet d'attelage
27
Fixation pour raccords rapides et fiches
28
29
Boîte à outils
Boîte à documents
Côté droit de la machine
BP000-018
1
2
3
4
5
Mesure de l'humidité, sur la version avec 6
« mesure de l'humidité »
Lubrification centralisée
7
Boîte à ficelle
8
Réservoir à air comprimé (nettoyage du
noueur)
Reteneur de ficelle
9
Timon
Entraînement du ramasseur
Entraînement du mécanisme de coupe,
sur la version avec « mécanisme de
coupe »
Système d'alimentation variable
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
45
4
Description de la machine
4.2
Identification
4.2
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
BPG000-007
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve à l'avant sur le
côté droit de la machine sous la boîte à ficelle.
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et
l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
4.3
Pressage
ü Le terminal affiche l'écran de travail « mode manuel », voir page 147.
Commencer avec le canal de pressage vide
„ Régler en mode manuel la pression des volets de pressage de consigne à 50 bar (en cas
de matières fauchées sèches, par ex. paille) et 25 bar (en cas d'ensilage),voir page 152.
„ Pour produire une grosse balle avec une densité appropriée, attendre que la pression des
volets de pressage de consigne réglée soit atteinte dans le terminal avant d'effectuer la
reprise des andains.
„ Pour remplir intégralement le canal de pressage, presser deux grosses balles en mode
manuel. Pour maintenir toujours la même densité de la grosse balle avec des matériaux de
propriétés différentes (par ex. humidité différente sur un champ), il convient de passer
ensuite au mode automatique, voir page 153.
„ En mode automatique, la force de compression de consigne doit être augmentée de
manière à ce que la grosse balle obtienne la densité souhaitée. En mode automatique, la
pression de compression des volets de pressage dans le canal est réglée automatiquement
par l'ordinateur de tâches afin d'atteindre la force de compression présélectionnée. Si le
matériau devient plus humide, la compression des grosses balles devient plus difficile, c'est
pourquoi la pression des volets de pressage est légèrement diminuée. La pression des
volets de pressage est augmentée lorsque le matériau est plus sec. De ce fait, la pression
affichée à l'écran peut varier considérablement. La qualité et la densité des balles restent
constantes.
BiG Pack 1290
46
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Description de la machine
4
Comprimer la grosse balle
4.4
Commencer avec le canal de pressage rempli
„ Avant de passer en mode automatique, il est nécessaire d'attendre que la pression des
volets de pressage de consigne ait été atteinte dans le mode manuel.
„ Lorsque la compression doit être effectuée en mode manuel, ne pas effectuer la reprise des
andains avant que la pression des volets de pressage de consigne n'ait été atteinte.
4.4
Comprimer la grosse balle
La machine permet de presser le foin et la paille sous la forme d'une grosse balle de haute
densité (balles carrées). La balle carrée est comprimée en 9 étapes.
1. Le ramasseur ramasse la matière récoltée.
2. Le dispositif de placage à rouleaux avec rouleau d'engagement située à l'arrière garantit un
ramassage sans problèmes de la matière récoltée.
3. Le rouleau d'engagement intégré transporte la matière récoltée jusqu'au tambour
d'empaqueteur.
4. Le cylindre d'empaquetage remplit le couloir d’alimentation.
5. Lorsqu'un certain niveau de remplissage est atteint, le râteau de retenue est basculé en
arrière et le canal de pressage est rempli avec la matière récoltée via l'empaqueteur
d'alimentation.
6. La matière récoltée est pressée dans le canal de pressage en grosse balle de haute
densité.
7. Une fois la longueur de balle réglée atteinte, le mécanisme du noueur est déclenché et la
grosse balle est liée.
8. La prochaine grosse balle amène la grosse balle vers la rampe d'éjection des balles. La
grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe d'éjection des balles.
9. La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des
balles.
4.5
Entraînements
4.5.1
Entraînement principal
BPG000-009
La vitesse d’entraînement maximale ne doit pas être supérieure à 1000 min-1.
L'arbre à cardan d'entraînement (1) transmet la puissance d'entraînement du tracteur vers le
palier intermédiaire (2).
Le palier intermédiaire transmet la puissance vers l'arbre à cardan intermédiaire (3).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
47
4
Description de la machine
4.6
Limiteurs de charge de la machine
L'arbre à cardan intermédiaire entraîne le volant d'inertie (4) via un accouplement à friction. Le
volant d'inertie entraîne la boîte de vitesses principale (5) via un accouplement de coupure à
cames.
Boîte de vitesses principale
La boîte de vitesses principale (5) entraîne le piston de presse, répartit la puissance vers la
gauche et la droite et entraîne les engrenages suivants :
Côté gauche de la machine
BPG000-010
La boîte de vitesses principale entraîne la boîte de distribution (1).
La boîte de distribution (1) entraîne l'engrenage d'empaqueteur (2) et l'engrenage du noueur (3)
via un accouplement de coupure à cames.
Côté droit de la machine
BPG000-011
La boîte de vitesses principale entraîne l'engrenage de ramasseur (1) via un accouplement à
blocage. L'engrenage de ramasseur (1) entraîne le ramasseur.
4.6
Limiteurs de charge de la machine
Les composants suivants sont protégés contre les dommages au moyen des limiteurs de
charge.
BiG Pack 1290
48
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Description de la machine
4
Limiteurs de charge de la machine
4.6
Entraînement principal
AVIS
Dommages sur la machine suite à des surcharges
La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de
l'accouplement débrayable à cames.
„ Lorsque l'accouplement débrayable à cames déclenche, immobiliser et sécuriser le
tracteur, voir page 30.
„ Remédier le défaut.
„ L'accouplement débrayable à cames se met automatiquement en marche après la mise
sous tension de la prise de force.
BPG000-012
Un accouplement à friction (1) et un accouplement débrayable à cames (2) figurent sur le volant
d'inertie.
L'accouplement à friction (1) protège le tracteur, l'arbre à cardan d'entraînement et l'arbre à
cardan intermédiaire contre les surcharges.
L'accouplement débrayable à cames (2) protège la machine contre les surcharges.
Entraînement d'empaqueteur
AVIS
Dommages sur la machine suite à des surcharges
La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de
l'accouplement débrayable à cames.
ü Le terminal affiche un message de défaut.
„ Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse
de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même.
ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
49
4
Description de la machine
4.6
Limiteurs de charge de la machine
1
BPG000-013
Un accouplement débrayable à cames (1) se trouve sur l'engrenage d'empaqueteur.
L'accouplement débrayable à cames (1) protège l'engrenage d'empaqueteur contre les
surcharges.
Entraînement du ramasseur
AVIS
Dommages sur la machine suite à des surcharges
La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de
l'accouplement débrayable à cames.
ü Le terminal affiche un message de défaut.
„ Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse
de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même.
ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement.
BPG000-014
Sur la version avec « cliquet en étoile », un accouplement débrayable à cames (1) est monté au
niveau de l'engrenage de ramasseur, à l'extrémité inférieure de l'arbre à cardan d'entraînement.
L'accouplement débrayable à cames (1) protège l'entraînement du ramasseur contre les
surcharges.
BiG Pack 1290
50
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Description de la machine
4
Description des fonctions du ramasseur
4.7
Cadre de suspension des aiguilles
BPG000-015
La tige de traction (1) du cadre de suspension des aiguilles est bloquée par une vis de
cisaillement (côté gauche de la machine).
La vis de cisaillement protège les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles
contre les surcharges.
4.7
Description des fonctions du ramasseur
BPG000-016
Le ramasseur (1) est conçu pour le ramassage de la matière récoltée.
Le ramasseur (1) est mis en rotation par activation de la prise de force.
Le ramasseur (1) est levé et abaissé via l'appareil de commande à simple effet (
) du
tracteur,voir page 114.
Le ramasseur (1) dispose de roues de jauge (2). La hauteur de travail du ramasseur (1) est
réglée à l'aide des roues de jauge (2),voir page 209.
La pression d’appui des roues de jauge (2) peut être adaptée aux conditions du sol au moyen
du ressort (3),voir page 211.
AVIS
Dommages sur les roues de jauge et usure élevée du pivot du ramasseur lorsque
l'abaissement du ramasseur n'est pas limité.
Lorsque l'abaissement du ramasseur n'est pas limité par le limiteur de profondeur (4), les
roues de jauge puissent être endommagées et le pivot du ramasseur puisse user rapidement
lors du passage des profonds sillons transverses.
„ Limiter l'abaissement du ramasseur à l'aide d'un limiteur de profondeur (4),voir page 210.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
51
4
Description de la machine
4.8
Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux
Il est également possible de limiter la hauteur de travail du ramasseur vers le bas en déplaçant
le limiteur de profondeur (4) des deux côtés de la machine de sorte à ce que la matière récoltée
puisse être ramassée sans utilisation des roues de jauge,voir page 210.
4.8
Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux
BPG000-017
Le dispositif de placage à rouleaux (3) et le rouleau d’engagement (1) assurent la régulation
pendant le transport de la matière récoltée. Ils garantissent un ramassage régulier de la matière
récoltée par le ramasseur.
La hauteur du dispositif de placage à rouleaux peut être adaptée à la hauteur de l'andain au
moyen de la chaîne de maintien (4),voir page 211.
La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée via le ressort (5), voir
page 212.
4.9
Description des fonctions du système hydraulique de bord
1
1
4
3
3
2
BPG000-019
Sur la version avec « confort 1.0 »
Sur la version avec « médium 1.0 »
1
Manomètre
3
2
Soupape pour desserrer les volets de
pressage
4
Soupape de limitation de pression pour le
réglage de la pression de compression
Robinet d'arrêt pour desserrer les volets
de pressage
La force de compression dans le canal de pressage est réglée par un système hydroélectronique. La force de compression est réglée directement via le terminal à partir du tracteur.
En mode manuel, voir page 152.
En mode automatique, voir page 153.
La pression de compression peut être lue directement à l'écran du terminal. Un autre
manomètre (1) pour la lecture de la pression de compression se trouve sur le bloc de la
soupape de limitation de pression.
BiG Pack 1290
52
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Description de la machine
4
Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double »
4.10
INFORMATION
Afin de maintenir la pression de compression dans le canal de pressage lorsque la machine
est éteinte, le terminal ne peut être désactivé que si la machine resp. le volant d'inertie est à
l'arrêt.
4.10
Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version
avec « noueur double »
INFORMATION
Lors de la mise en place de bobines de ficelle dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les
inscriptions des bobines soient bien lisibles. Faire attention à la côté marquée par « en
haut ».
BPG000-020
La presse à grosses balles est équipée de boîtes à ficelle des deux côtés de la machine.
Chaque boîte à ficelle peut contenir jusqu'à 16 rouleaux de ficelles de liage. Les bobines de
ficelle qui sont marquées d'un « R » sont des bobines de réserve.
Les 3 ficelles de dessus viennent des 6 bobines de ficelle (1) avant.
Les 3 ficelles de dessous viennent des 9 bobines de ficelle (2) arrières.
Pendant le pressage, une ficelle de dessus et une ficelle de dessous sont amenées à chacun
des 6 noueurs. Trois ficelles de dessus et 3 ficelles de dessous sont amenées, par côté de
machine, sur les noueurs.
Davantage de bobines de ficelle sont disponibles pour la ficelle de dessous parce que cette
dernière requiert plus de quantité de ficelle pour couvre les deux extrémités de la grosse balle.
La ficelle de dessus couvre uniquement la partie supérieure de la grosse balle.
„ Pour garantir une sécurité de liage suffisante, n'utiliser que des ficelles synthétiques de
100 – 130 m/kg.
„ Utiliser uniquement la ficelle d'origine KRONE.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
53
4
Description de la machine
4.11
Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la
ficelle de dessous
4.11
Description des fonctions de l'indication électrique signalant un
problème au niveau de la ficelle de dessous
BP000-068
Lorsque la fin de la ficelle de dessous est atteinte ou arrachée, les tendeurs de ficelle à ressort
(1) reposent sur l'angle de rotation (2). Un signal sonore est émis au niveau du terminal et un
message de défaut est affiché sur l'écran du terminal. Le signal d'avertissement sonore peut
être désactivé pendant l'enfilage du fil, voir page 257.
4.12
Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de
dessus
1
BP000-069
Le parcours supérieur de la ficelle peut être surveillé visuellement par le mouvement des
indicateurs du parcours de la ficelle (1) (réflecteurs). L'indicateur du parcours de la ficelle (1) se
trouve sur le dessus de la machine. Au cours de la formation des balles, les indicateurs du
parcours de la ficelle (1) doivent effectuer des mouvements de va-et-vient pulsés. En mode
normal, tous les indicateurs du parcours de la ficelle (1) se lèvent et s'abaissent simultanément.
En cas de défaut, un indicateur du parcours de la ficelle (1) défectueux du parcours de la ficelle
ne se trouve pas sur la même position par rapport aux autres indicateurs du parcours de la
ficelle (1).
Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position
haute :
•
•
•
La ficelle s’est enroulée autour du crochet du noueur.
L’aiguille du noueur n’a pas saisi le faisceau de ficelles supérieur (la ficelle n’est pas
coupée).
Le nœud est resté au niveau du crochet du noueur (après le liage, un indicateur du
parcours de la ficelle (1) reste plus longtemps que les autres en position basse).
BiG Pack 1290
54
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Description de la machine
4
Description des fonctions du contrôle du noueur électrique
4.13
Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position
basse :
•
•
•
4.13
La tension de ficelle est trop basse.
Le faisceau de ficelles supérieur est arraché.
Le crochet du noueur n’a pas fait de nœud.
Description des fonctions du contrôle du noueur électrique
Sur la version avec « confort 1.0 »
BP000-070
La machine est équipée d'un contrôle électrique du noueur. Chaque noueur est surveillé
séparément par un capteur (1). Si une erreur survient sur le noueur, un message de défaut
apparaît à l'écran du terminal, voir page 257.
Les noueurs sont numérotés de 1 à 6 de gauche à droite, vu dans le sens de marche.
4.14
Description des fonctions de l'engrenage du noueur
BP000-071 / EQ000-072
Engrenage du noueur en position de repos
L'engrenage de noueur est en position de repos lorsque le galet de déclenchement (1) se situe
dans l'évidement du disque-came (2) de l'engrenage de noueur.
Processus de liage
Le processus de liage consiste en un tour du disque-came (2). Le mécanisme de noueur est
automatiquement déclenché par le système après atteinte de la longueur de balle réglée.
Durant cette opération, le disque-came tourne, pousse le galet de déclenchement en dehors de
la réservation et tourne sur lui-même jusqu'à ce que le galet de déclenchement retourne dans la
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
55
4
Description de la machine
4.15
Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles
réservation. Durant une rotation du disque-came, le premier liage est celui du premier nœud
(nœud à boucles), qui est immédiatement suivi par le liage du deuxième nœud (nœud de
départ).
1. Nœud : Nœud à boucles, lie la grosse balle pressée.
2. Nœud : Nœud de départ, lie le nœud de départ pour la prochaine grosse balle.
Déclencher manuellement le processus de liage
En cas de travaux de maintenance, de réglage et de réparation, le processus de liage peut être
déclenché manuellement lorsque le tracteur n'est pas attelé. Le processus de liage est exécuté
par rotation manuelle du volant d'inertie (3) dans le sens de travail (I), voir page 124.
4.15
Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe
d'éjection des balles
BPG000-021
Rampe d'éjection des balles
La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est
déployée. La prochaine grosse balle amène la grosse balle hors du canal de pressage vers la
rampe d'éjection des balles. La grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe
d'éjection des balles.
Éjecteur de balles
La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des balles.
La commande de l'éjecteur de balles dépend de la version « médium 1.0 » ou « confort
1.0 »,voir page 118.
BiG Pack 1290
56
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
4.16
Description de la machine
4
Description des fonctions du réservoir à air comprimé
4.16
Description des fonctions du réservoir à air comprimé
BPG000-022
1
2
Réservoir à air comprimé, sur la version
avec « frein à air comprimé »
Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du noueur
3
Conduite de pression
4
Vanne d’évacuation de l’eau
Sur la version avec « frein à air comprimé »
Les machines équipées d'un frein à air comprimé possèdent 2 réservoirs à air comprimé (1, 2).
Le réservoir à air comprimé (1) pour le frein à air comprimé se trouve sur le côté droit de la
machine derrière le capot latéral sur le cadre. Le réservoir à air comprimé (2) pour le nettoyage
du noueur se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus de la boîte à ficelle au niveau du
cadre. Les deux réservoirs à air comprimé sont reliés entre eux au moyen d'une conduite de
pression.
Sur la version avec « frein hydraulique »
Les machines équipées d'un frein hydraulique possèdent un réservoir à air comprimé (2). Le
réservoir à air comprimé (2) pour le nettoyage du noueur se trouve sur le côté droit de la
machine au-dessus de la boîte à ficelle sur le châssis.
4.17
Description des fonctions de l'installation de lubrification
centralisée
L'installation de lubrification centralisée est une installation progressive. Progressive signifié que
tous les points de lubrification connectés à l'installation de lubrification centralisée sont graissés
les uns après les autres. L'installation de lubrification centralisée progressive peut facilement
être surveillée par une soupape de limitation de pression par le fait que les points de
lubrification sont lubrifiés successivement. Lorsqu'un point de lubrification ne reçoit pas de
graisse du distributeur progressif, le distributeur progressif est bloqué et la pression dans la
lubrification centralisée monte à 280 bar (4060 PSI). Tout excès de graisse au niveau de la
soupape de limitation de pression de la pompe peut entraîner un blocage. L'écran du terminal
affiche des messages de défaut.
Structure de l'installation de lubrification centralisée
Une pompe à piston à commande électrique transporte la graisse dans le distributeur progressif
principal. Celui-ci assure le dosage de la quantité de graisse correcte en direction des sousdistributeurs progressifs. Les sous-distributeurs progressifs alimentent les différents points de
graissage. La durée de graissage et le temps de pause sont réglés à l'aide du terminal, voir
page 167.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
57
4
Description de la machine
4.18
Description des fonctions du système hydraulique
BP000-282
1
2
3
4
4.18
Réservoir
Soupape de limitation de pression
Distributeur principal progressif
Distributeur secondaire progressif
5
6
7
8
Points de lubrification
Conduite de lubrifiant
Conduite principale
Bouchon de remplissage
Description des fonctions du système hydraulique
Sur la version avec « confort 1.0 »
1
BPG000-018
Le système hydraulique de la machine est conçu pour les tracteurs avec système de courant
constant et pour les tracteurs avec système Load-Sensing.
En usine, le système hydraulique de la machine est réglé pour les tracteurs avec système de
courant constant. À cet effet, la vis du système (1) est entièrement dévissée du bloc de
commande.
Le système hydraulique est adapté au système hydraulique du tracteur (système de courant
constant ou système Load-Sensing) à l'aide de la vis du système (1) sur le bloc de
commande de la machine, voir page 81.
Le bloc de commande se trouve à l'avant à gauche sous le capot latéral à côté du coffret
électronique.
BiG Pack 1290
58
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
4.19
Description de la machine
4
Description des fonctions du frein de balle
4.19
Description des fonctions du frein de balle
Sur la version avec « Dispositif de pesage »
BP000-092
Le frein de balle (1) permet de freiner les 2 premiers rouleaux de la rampe d'éjection des balles.
Ceci est nécessaire pour obtenir une enquête du poids précise des grosses balles.
Levier en position (I) = rouleaux bloqués
Levier en position (II) = rouleaux débloqués
Pour que la dernière balle puisse être déposée correctement, le frein de balle doit être desserré
pour cette balle.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
59
5
5
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
[H]
[L1]
[S]
[L2]
[B]
BP000-471
Dimensions
Hauteur [H]
3.075 mm
Longueur [L1], position de transport
7.930 mm
Longueur [L2], position de travail
9.180 mm
Largeur [B]
2.995 mm
Poids à vide¹
Pour la version « Essieu tandem »
9 900 kg
Pour la version « Essieu simple »
8.900 kg
1
En fonction de l'équipement de la machine
Écartement des roues
Essieu tandem, auto-directionnel [S]
2.350 mm
Essieu tandem, rigide [S]
2.250 mm
Essieu tandem version lourde, auto-directionnel [S]
2.370 mm
Essieu individuel [S]
2.200 mm
Vitesse maximale autorisée¹
Essieu tandem, frein à air comprimé
50 km/h (60 km/h)²
Essieu tandem, frein hydraulique
25 km/h
Essieu individuel, frein à air comprimé
40 km/h
Essieu individuel, frein hydraulique
40 km/h
1
La vitesse maximale dépend des prescriptions légales dans le pays d'utilisation.
2
La vitesse maximale dépend des pneus.
Ramasseur actif
Largeur de saisie
2.350 mm
Porte-dents
5 pièces
Nombre de dents (dents doubles par porte-dents)
20 pièces
BiG Pack 1290
60
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Caractéristiques techniques
5
Ramasseur actif
Amenée
Dispositif de placage à rouleaux et rouleau d'engagement
Amenée latérale (droite / gauche)
Vis d’alimentation
Réglage de la hauteur via barre à trous sur la roue de support
Alimentation matières à presser / système d'alimentation variable
Amenée forcée
Par le cylindre d'empaquetage
Tambour d'empaqueteur
4x glissière de transport / 1x
barre d'alimentation commutable
Piston de presse
Longueur de levée
750 mm
Coups de piston
45 coups de piston par minute
Palier (galets de roulement)
4 pièces
Couteaux au niveau du piston
7 pièces
Réglage de la densité de pressage
Réglage électro-hydraulique
de la force (réglable à partir
du tracteur)
Canal de pressage / taille des balles
Hauteur
900 mm
Largeur
1.200 mm
Longueur de balle (réglable en continu)
1.000 – 2.700 mm/39 – 106
pouces
Dispositif de liage par ficelle
Boîte à ficelle des deux côtés
Respectivement pour 16 bobines de ficelle
Ficelle de liage (ficelles synthétiques)
100 – 130 m/kg
Contrôle du noueur de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle (ficelle de dessous / ficelle de
dessus)
Sur la version avec « confort
1.0 » : Contrôle électrique
avec signal sonore
Affichage du parcours de la ficelle de dessus
Optique par des réflecteurs
Démarrage du liage
Automatiquement, manuellement ou via le terminal
Nombre de noueurs
6 pièces
Nettoyage du noueur
Air comprimé
Limiteur de charge
Accouplement à friction entraînement
2.400 Nm
Accouplement de surcharge du volant d'inertie
5.000 Nm
Accouplement de surcharge du ramasseur
1.000 Nm
Accouplement de surcharge de l'empaqueteur
14.500 Nm
Vis de cisaillement (vis à tête cylindrique) sur la tige de traction des aiguilles à gauche
M10x60-12.9 DIN ISO EN
4014
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
61
5
Caractéristiques techniques
Arbre à cardan
Grand angle côté tracteur (série)
1 3/8", Z=6 / 1 3/8", Z=21
Grand angle côté tracteur (en option)
1 3/4", Z=6 / 1 3/4", Z=20
Attelage
Charge d'appui admissible
Attelage à boule 80
2.500 kg
Œillet d'attelage Ø 40 mm ISO 5692-2 / comparable DIN
11026
2.000 kg
Œillet d'attelage rotatif Ø 76,2 mm CUNA F3 (uniquement ex- portation)
Attelage Hitch Ø 50 mm ISO 20019 / comparable DIN 9678
(uniquement exportation)
2.000 kg
Attelage de la rotule (uniquement exportation)
2.500 kg
Freins
Frein à air comprimé
Système de freinage à deux
circuits
Frein hydraulique (en fonction du pays)
Raccordement nécessaire
pour système de freinage hydraulique (pression de fonctionnement maxi 120 bar /
1740 PSI)
Frein de parking
Actionnement par manivelle
Exigence minimale relative au tracteur
Puissance nécessaire
90 KW (122 CV)
Vitesse de rotation de la prise de force
1.000 min⁻¹
Pression Pression de service maxi. de l'installation hydraulique
200 bar
Branchements électriques
Alimentation en courant pour l’éclairage de routes
12 V, prise à 7 pôles
Alimentation électrique machine
12V, prise à 3 pôles
compatible ISOBUS
oui
Raccords hydrauliques nécessaires¹
Raccordement hydraulique à double effet
1x
Raccord hydraulique à simple effet
1x
1)
En fonction de l'équipement de la machine, des raccordements hydrauliques supplémentaires
peuvent être nécessaires, voir page 65.
Désignation des pneumatiques
Pression maximale
Pression recommandée des
pneumatiques1
3,7 bar
1,5 bar
Roues de jauge
15x6.00-6 10PR
BiG Pack 1290
62
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Désignation des
pneumatiques
Caractéristiques techniques
5
Consommables
5.1
Pression minimale
Vmax<=10 km/h
Pression maximale
Pression recommandée des pneumatiques1
1,0 bar
3,5 bar
2,4 bar
500/50-17 149A8
1,5 bar
3,5 bar
3,5 bar
550/45-22.5 16PR
1,2 bar
2,8 bar
2,8 bar
560/45R22.5 146D
1,3 bar
3,2 bar
2,8 bar
620/40R22.5 148D
1,2 bar
3,2 bar
3,0 bar
Essieu individuel
710/45-22.5 171A8
Essieu tandem
1
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ / route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des
pneus jusqu'à la valeur minimale. Il convient alors de respecter la vitesse maximale
correspondante autorisée.
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
min. 178 kN (40000 lbf)
Émission de bruit aérien
Valeur d'émission (niveau sonore)
74,2 db(A)
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
5.1
-5 °C à +45 °C
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Lubrifiants biologiques sur demande
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
63
5
Caractéristiques techniques
5.1
Consommables
5.1.1
Huiles
Composant de la machine
Quantité de remplissage
Spécification
Premier remplissage
en usine
Boîte de vitesses principale
16,7 l
SAE 90 GL4
ExxonMobil Mobilgear
600XP150
Engrenage d'empaqueteur
4l
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Boîte de distribution du
noueur/de l'empaqueteur
1l
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
0,5 l
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur
0,5 l
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Engrenage de ventilateur 0,4 l
du noueur
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Réservoir d'huile au niveau de la presse
15,0 l
HVLP 46 (ISO VG 46) SRS Wiolan HS 46
DIN 51524
AZOLLA ZS 46 (Total)
Compresseur
0,2 l
Huile moteur SAE
10W-40
SRS Cargolub TLA
10W-40
Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes
résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir page 247.
5.1.2
Graisses lubrifiantes
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Installation de lubrification
centralisée
5,0 l
Points de lubrification manuelle
Selon les besoins 1)
Graisse lubrifiante selon DIN
51818 de la classe NLGI 2,
savon de lithium avec additifs
EP
1
Lubrifier le point de lubrification manuel jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du
palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire de la position du palier.
BiG Pack 1290
64
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
6
Éléments de commande et d'affichage
6
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
6.1
Éléments de commande et d'affichage
Sur la version avec « confort 1.0 »
Plus d'informations sur les terminaux, voir page 138.
6.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
Sur la version avec « confort 1.0 »
Symbole
Désignation
Raccord pour bloc de commande
• P : Conduite de pression, diamètre nominal 15
• T : Retour, diamètre nominal 18
• LS : Load-Sensing (ligne de signalisation), diamètre nominal 12
Pour de plus amples informations, voir la notice d'utilisation du fabricant du
tracteur.
Appareil de commande à simple effet
• Pression : Lever le ramasseur
• Position flottante : Abaisser le ramasseur
Appareil de commande à double effet
• Lever le pied de support
• Abaisser le pied de support
Sur la version avec « médium 1.0 »
Symbole
Désignation
Raccord pour bloc de commande
•
•
•
•
Lever la cassette à couteaux
Lever / abaisser le pied d'appui
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
Rentrer / sortir l'éjecteur de balles
• Abaisser la cassette à couteaux
Appareil de commande à simple effet
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
65
6
Éléments de commande et d'affichage
6.2
Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles »
Symbole
Désignation
• Pression : Lever le ramasseur
• Position flottante : Abaisser le ramasseur
Appareil de commande à simple effet
• Pression : Bloquer l'essieu directeur auto-directionnel
• Position flottante : Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel
Raccord pour assistance au démarrage
• P : Appareil de commande à simple effet
• T : Retour
6.2
Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de
balles »
Sur la version avec « médium 1.0 »
3
1
1
2
2
4
BP000-075
Le bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » se trouve sur le côté
gauche de la machine à l’arrière du triangle.
Les leviers (3, 4) sont débloqués ou bloqués via les robinets d'arrêt (1, 2).
La rampe d'éjection des balles est abaissée ou levée à l'aide du levier (3), voir page 115.
L'éjecteur de balles est amené vers l'arrière ou vers l'avant au moyen du levier (4), voir
page 118.
BiG Pack 1290
66
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
7
Première mise en service
7
Fourniture
7.1
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir page 18.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 18.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 30.
7.1
Fourniture
La machine est livrée avec les pièces supplémentaires suivantes se trouvant à l'arrière dans le
canal de pressage.
1.1
1.2
4
5.1
5.2
2.1
2.2
5.3
5.4
3
5.5
BP000-513
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
67
7
Première mise en service
7.2
Liste de contrôle pour la première mise en service
1
2
7.2
Arbre à cardan, selon la version :
5
Œillet d'attelage avec matériel de
connexion, selon la version :
1.1 Arbre à cardan BYPY
5.1 Œillet d'attelage Ø 40 mm
1.2 Arbre à cardan Walterscheid
5.2 Œillet d'attelage Ø 50 mm
Pied d'appui, selon la version
5.3 Anneau d'attelage avec embout sphérique Ø 80 mm
2.1 Pied d'appui hydraulique, pour la version « Pied d'appui hydraulique »
5.4 Œillet d'attelage de rotule catégorie
de montage 3
2.2 Pied d'appui mécanique, pour la version avec « Pied d'appui mécanique »
5.5 Œillet d'attelage de rotule catégorie
de montage 4
3
Extincteur avec matériel de fixation
4
Partie avant du timon avec matériel
de connexion
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » : le pied d'appui hydraulique est monté,
voir page 69.
ü La hauteur du timon est adaptée, voir page 73.
ü La hauteur de la barre d'entraînement est adaptée, voir page 80.
ü L'arbre à cardan est adapté, pour la version « BYPY », voir page 75.
ü Le système hydraulique est adapté, voir page 81.
ü La rampe d'éjection des balles est réglée,voir page 81.
ü L’extincteur est monté, voir page 82.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples
de serrage prescrits, voir page 220.
ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir page 247.
ü La machine est intégralement graissée, voir page 234.
ü Il n'y a pas de fuite sur la machine.
ü Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme.
ü Tous les flexibles sont posés de manière conforme.
ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir page 40.
ü Les pneus sont contrôlés et la pression est correctement réglée, voir page 225.
ü Le fonctionnement et le bon niveau de propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir
page 93.
BiG Pack 1290
68
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
7.3
Première mise en service
7
Monter le pied d'appui hydraulique
7.3
Monter le pied d'appui hydraulique
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique »
1
2
2
6
2
5
4
3
2
7
BP000-081
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Accrocher un engin de levage approprié au point d'accrochage (1) du timon.
„ Pour pouvoir pousser le pied d'appui (5) vers le haut, lever légèrement le timon avec l'engin
de levage.
„ Retirer l'axe embrochable (4), pousser entièrement le pied d'appui existant (5) vers le haut
et bloquer au moyen de l'axe embrochable (4).
„ Abaisser le timon à l'aide de l'engin de levage sur le support de transport (3).
„ Pour démonter le pied d'appui (5), démonter les 4 vis (2), retirer le pied d'appui et le mettre
de côté.
„ Placer le pied d'appui fourni (7) à la même position.
„ Accrocher le pied d'appui fourni (7) à l'aide de l'engin de levage (6) et le soulever.
„ Monter les vis (2) avec les rondelles d'arrêt et les écrous.
„ Serrer les vis (2) au couple de serrage correspondant, voir page 220.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
69
7
Première mise en service
7.3
Monter le pied d'appui hydraulique
Monter les flexibles hydrauliques
Sur la version avec « confort 1.0 »
1
5
2
2
6
7
3
4
3
3
4
BP000-082
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Monter les manchons filetés (5).
„ Monter le flexible hydraulique (2) DKOL/DKOL90° avec le raccord DKOL90° sur le manchon
fileté droit (7).
„ Monter le manchon angulaire (6) sur le manchon fileté gauche (7).
„ Monter le robinet à bille (7) sur le manchon angulaire (6).
„ Monter le flexible hydraulique (3) DKOL/DKOL sur le robinet à bille (7).
„ Monter le Kennfix (1)
sur le flexible hydraulique (2) DKOL/DKOL90°.
„ Monter le Kennfix (4)
sur le flexible hydraulique (3) DKOL/DKOL.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (2, 3) côté tracteur.
BiG Pack 1290
70
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Première mise en service
7
Monter le pied d'appui hydraulique
7.3
„ Contrôler la fonction « Rentrer/sortir le pied d'appui », voir page 122
„ Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les
flexibles hydrauliques (2, 3) sur le pied d'appui hydraulique.
„ Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le
pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale.
Sur la version avec « médium 1.0 »
1
2
1
4
3
BP000-523
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Monter le distributeur (3) sur le bloc de commande.
„ Monter les manchons filetés L12 (4) dans les raccords présentant un marquage S1/S2 sur
le bloc de commande.
„ Monter les manchons filetés L12-G3/8“ (2) sur le pied d'appui hydraulique.
„ Monter les raccords DKOL90 des flexibles hydrauliques (1) sur les manchons filetés (2).
„ Monter les raccords DKOL des flexibles hydrauliques (1) sur les manchons filetés (4).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
71
7
Première mise en service
7.4
Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon
„ Contrôler la fonction « Rentrer/sortir le pied d'appui », voir page 122.
„ Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les
flexibles hydrauliques (1) sur le pied d'appui hydraulique.
„ Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le
pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale.
7.4
Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon
1
2
5
3
4
I
6
6
6
6
6
II
6
6
BP000-512
1 Œillet d'attelage Ø 40 mm
2 Œillet d'attelage de rotule catégorie de
montage 3
3 Œillet d'attelage de rotule catégorie de
montage 4
4 Anneau d'attelage avec embout sphérique Ø 80 mm
5 Œillet d'attelage Ø 50 mm
BiG Pack 1290
72
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Première mise en service
7
Monter l'œillet d'attelage
7.5
Il existe 5 types d'œillets d'attelage pour l'attelage de la machine.
En fonction de la hauteur du dispositif d'attelage côté tracteur, la partie avant du timon (6) peut
être montée comme attelage bas (I) ou attelage haut (II) sur la machine.
Respecter la charge d'appui maximale de l'attelage ; voir notice d'utilisation du constructeur du
tracteur.
Pour éviter d'effectuer des étapes de travail inutiles, il est conseillé de choisir au préalable soit
l'attelage bas (I), soit l'attelage haut (II).
7.5
Monter l'œillet d'attelage
1
2
3
2
4 5
BP000-518
Le montage de l'œillet d'attelage est décrit à titre d'exemple sur un anneau d'attelage avec
embout sphérique. Le montage d'autres types d'œillets d'attelage est identique.
„ Respecter la charge d'appui maximale de l'attelage ; voir notice d'utilisation du constructeur
du tracteur.
„ Respecter la charge d'appui maximale de l'œillet d'attelage, voir plaque signalétique œillet
d'attelage.
„ Respecter la charge d'appui maximale de la machine, voir plaque signalétique de la
machine.
Æ Si la charge d'appui de l'œillet d'attelage est supérieure/égale à la charge d'appui maximale
de la machine, l'œillet d'attelage peut être monté.
Æ Si la charge d'appui de l'œillet d'attelage est inférieure à la charge d'appui maximale de la
machine, l'œillet d'attelage ne peut pas être monté.
Monter toujours l'œillet d'attelage (1) avec l'inscription ou la plaque signalétique orientée vers le
haut sur la partie avant du timon (3).
ü La surface d'appui de l'œillet d'attelage (1) et la surface d'appui de la partie avant du timon
(3) sont propres et exemptes de graisse.
„ Prémonter les 3 vis supérieures et les 3 vis inférieures (2) de manière lâche.
„ Prémonter les 2 vis centrales (4) avec rondelle (5) de manière lâche.
„ Serrer les vis (2,4) en croix à un couple de serrage de 300 Nm.
7.6
Adapter la hauteur du timon
Afin que le ramasseur ramasse la matière récoltée de façon uniforme, la hauteur du timon de la
machine doit être adaptée au tracteur utilisé.
Le point de rotation (1) du ramasseur sert de point de référence pour l'alignement de la
machine.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
73
7
Première mise en service
7.6
Adapter la hauteur du timon
Le réglage de la hauteur de timon est décrit à titre d'exemple sur un attelage bas avec anneau
d'attelage avec embout sphérique. Le réglage de la hauteur de timon comme attelage bas avec
d'autres œillets d'attelage ou comme attelage haut avec d'autres types d'œillets d'attelage à
réaliser selon la même méthode.
Avant de commencer le réglage
BPG000-077
ü La machine n’est pas accouplée au tracteur.
„ Pour la version « Pied d'appui mécanique » : soulever/abaisser la béquille jusqu’à
atteindre la cote X=650–680 mm, mesurée entre le point de rotation (1) et le sol.
„ Pour la version « Pied d'appui hydraulique » : reculer le tracteur contre le timon de façon
à accoupler les flexibles hydrauliques pour la béquille.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (
/
) de la machine à un appareil de
commande à double effet du tracteur.
„ Par le biais de l’appareil de commande à double effet, soulever/abaisser la béquille
jusqu’à atteindre la cote X=650–680 mm, mesurée entre le point de rotation (1) et le
sol.
BiG Pack 1290
74
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
7.7
Monter la partie avant du timon
1
X
2
3
BP000-522
ü La partie avant du timon (3) est supportée par un engin de levage approprié pendant le
processus d'adaptation.
„ Déterminer la hauteur (dimension X) de l'attelage côté tracteur, entre le milieu de la tête
sphérique et le sol.
„ Monter la partie avant du timon (3) sur le timon (1) en respectant la dimension X
déterminée.
„ Serrer les 20 vis (2) (classe de résistance 10.9) au couple de serrage correspondant, voir
page 220.
7.7
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
Les deux moitiés de l'arbre à cardan doivent être rapprochées au maximum (virage avec angle
de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus), tout en veillant à ce que
les extrémités des deux tubes profilés ne se touchent pas. La course de déplacement
(chevauchement) doit au moins s'élever à 220 mm, en ligne droite et en virage.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
75
7
Première mise en service
7.7
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
BP000-087
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Démonter les moitiés de l'arbre à cardan.
Moitié intérieure de l'arbre à cardan
„ Dévisser les vis (3) et retirer le tube protecteur interne (4).
„ Élargir la bague de roulement interne (2) et l'enlever.
Moitié extérieure de l'arbre à cardan
„ Dévisser les vis de la manchette de protection (6) et les vis du tube protecteur externe (5).
„ Retirer le tube protecteur externe (5).
„ Retirer la manchette de protection (6).
„ Décrocher le ressort de retenue (10) et le laisser dans un des 2 alésages de la bague de
glissement (9) afin de ne pas perdre ledit ressort (10).
„ Élargir et enlever la bague de roulement externe (8) et la bague de glissement (9).
BP000-088
„ Accoupler la machine sans arbre à cardan au tracteur.
„ Amener la machine dans la position la plus étroite (virages).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Mettre les parties de l'arbre à cardan en place côté tracteur et côté machine.
Déterminer le chevauchement (X)
„ Déterminer la cote X.
„ Transférer la cote déterminée X+2cm sur les tubes protecteurs et sur les tubes profilés des
moitiés de l'arbre à cardan.
BiG Pack 1290
76
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
7.7
AVIS
Dans le cas du tube profilé interne, le transfert de la cote X+2cm ne peut en aucun cas passer
par les alésages de la sortie de graisse (4), car cela détruirait la pièce d'extrémité du système
de lubrification durant l'opération de réduction.
Si la cote X+2cm passe par les alésages de sortie de graisse (4), il convient d'élargir la cote X
+2cm de 2 cm.
„ Raccourcir les tubes protecteurs et les tube profilés, ébarber de l'extérieur et de l'intérieur et
retirer les copeaux.
„ Si les conduites de lubrification intérieures ont été sectionnées lors du raccourcissement du
tube profilé interne (1), démonter les conduites de lubrification, les adapter et percer un
nouveau trou d'accès,voir page 77
„ En vue d'obtenir un revêtement en téflon complet, il convient de faire fondre le revêtement
en téflon à l'extrémité des tubes profilés au moyen d'un briquet.
Démonter/adapter la conduite de lubrification
BP000-089
„ Dévisser le graisseur (2) du tube profilé interne (1) et tirer la conduite de lubrification (3) en
dehors du tube profilé interne (1).
„ Raccourcir la conduite de lubrification (3) de X=5 cm.
Du tube profilé (4) coupé
„ Dévier les axes de serrage (5) vers l'intérieur.
„ Tirer la conduite de lubrification (6) en dehors du tube profilé coupé (4) et extraire la pièce
d'extrémité (7).
„ Placer la pièce d'extrémité (7) sur la conduite de lubrification coupée (3).
„ Percer un alésage Ø 4 à une distance de X2=5 cm dans le tube profilé interne (1) en haut et
en bas.
Il convient de s'assurer que les perçages sont situés sur le même côté que l'alésage du
graisseur.
„ Insérer la conduite de lubrification (3), visser le graisseur (2) et enfoncer les axes de serrage
(5).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
77
7
Première mise en service
7.7
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
Monter les parties de l'arbre à cardan
BP000-087
Moitié intérieure de l'arbre à cardan
„ Graisser le logement de la bague de roulement du tube profilé interne (1).
„ Placer la bague de roulement interne (2) dans la rainure.
„ Faire glisser le tube protecteur interne (4) et le sécuriser avec les vis (3).
Moitié extérieure de l'arbre à cardan
„ Graisser le logement de la bague de roulement et le logement de la bague de glissement du
tube profilé externe (7).
„ Placer la bague de roulement externe (8) dans la rainure.
„ Positionner la bague de glissement (9) et accrocher le ressort de retenue (10) dans les deux
alésages de la bague de glissement.
„ Faire glisser la manchette de protection (6) et la sécuriser avec les vis (3).
„ Faire glisser le tube protecteur externe (5) et le sécuriser avec les vis (3).
BiG Pack 1290
78
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Première mise en service
7
Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement
7.8
Déterminer la course de déplacement (chevauchement)
BP000-090
„ Placer les deux parties de l'arbre à cardan l'une devant l'autre, le tube profilé externe est
placé devant le tube profilé interne.
„ Définir la dimension X1.
„ Glisser les parties de l'arbre à cardan l'une dans l'autre jusqu'à la butée et effectuer le
marquage (2) à l'extrémité du tube protecteur externe.
„ Accoupler l'arbre à cardan côté tracteur et côté machine, amener la machine en position la
plus étendue (en ligne droite).
„ Définir la dimension X2.
Calculer la course de déplacement « V » (chevauchement) :
V = X1-X2
La course de déplacement (chevauchement) doit être d'au moins V≥220 mm.
Contrôler l'arbre à cardan raccourci dans les virages.
„ Effectuer lentement un virage à droite ou à gauche avec le tracteur. Pour ce faire, observer
le marquage (2).
Le tube protecteur externe ne peut pas toucher le marquage (2) dans la position la plus étroite
(virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus).
Si le tube protecteur externe touche le marquage (2), raccourcir encore les deux parties de
l'arbre à cardan comme indiqué ci-dessous et ce, jusqu'à ce que le tube protecteur externe ne
touche plus le marquage,voir page 76.
7.8
Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement
L'arbre à cardan d'entraînement (2) transmet la force du tracteur au palier intermédiaire (1).
Pour éviter d'endommager la machine et transmettre la force de manière optimale, l'angle
d'articulation (α) de l'arbre à cardan d'entraînement (2) doit se situer dans la zone du palier
intermédiaire (1) entre α=170–190 degrés. Moins l'angle d'articulation (α) s'écarte de la zone
des 180 degrés, moins importante sera l'usure des composants.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
79
7
Première mise en service
7.9
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur
1
2
BPG000-083
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü L'arbre à cardan est adapté au tracteur.
ü L'arbre à cardan est monté.
„ Déterminer l'angle d'articulation (α) de l'arbre à cardan d'entraînement dans la zone du
palier intermédiaire.
ð Si l'angle d'articulation est égale à α=170–190 degrés, la transmission de la force de
l'arbre à cardan d'entraînement est réglée de manière optimale.
ð Si l'angle d'articulation n'est pas égale à α=170–190 degrés, la transmission de la force
de l'arbre à cardan d'entraînement n'est pas réglée de manière optimale, ce qui peut
endommager le palier intermédiaire.
„ Pour augmenter/réduire l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, il
convient de régler la barre d'entraînement située sur la palier intermédiaire, voir
page 80.
7.9
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur
L'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement (voir page 79) se règle via la barre
d'entraînement.
2
1
2
BPG000-024
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü La hauteur du timon est adaptée, voir page 73.
ü L'arbre à cardan est adapté au tracteur.
ü La machine est accouplée au tracteur.
„ Retirer l'arbre à cardan.
„ Utiliser un accessoire approprié pour soutenir le palier intermédiaire pendant toute la durée
de l'adaptation.
„ Dévisser les vis (2) du palier intermédiaire.
BiG Pack 1290
80
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Première mise en service
7
Adaptation du système hydraulique
7.10
„ Déplacer le palier intermédiaire (1) dans la configuration de perçage.
„ Monter les vis (2), couple de serrage, voir page 220.
„ Monter l'arbre à cardan.
„ Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir page 79.
7.10
Adaptation du système hydraulique
Sur la version avec « confort 1.0 »
1
BPG000-018
„ Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante.
„ Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant
Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert.
„ Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée.
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing
Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé. Ce faisant, la ligne de signalisation est
raccordée.
„ Visser la vis système (1) jusqu'à la butée.
7.11
Régler la rampe d'éjection des balles
La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est
déployée. Pour que la grosse balle puisse être déposée correctement sur le sol, la hauteur du
bord arrière de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol ne doit pas être trop
importante. Sinon, les balles pourraient être endommagées lors de la dépose.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
81
7
Première mise en service
7.12
Monter l'extincteur
2
2
1
BP000-091
L'inclinaison de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol peut être réglée par la
longueur des chaînes de maintien (2) de la rampe d'éjection des balles.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, stabilisé et plat.
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 151.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Déplacer les écrous (1) des deux côtés du canal de pressage jusqu'à ce que la hauteur du
bord arrière de la rampe d'éjection des balles soit réglée de façon appropriée.
Sur la version avec « Dispositif de pesage » :
Sur la version avec « Dispositif de pesage », la grosse balle doit rester posée pendant un bref
instant sur la rampe d'éjection des balles afin d'être pesée. C'est pourquoi l'inclinaison de la
rampe d'éjection des balles avec la version « Dispositif de pesage » doit être moins fortement
réglée que sans dispositif de pesage.
Si l'inclinaison de la rampe d'éjection est modifiée, le dispositif de pesage doit être réajusté, voir
page 170.
7.12
Monter l'extincteur
1
BPG000-034
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Remplir l'extincteur (1) selon la notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur.
ð Si aucune notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur n'est disponible, veuillez
consulter la page d'accueil du fabricant de l'extincteur.
„ Placer l'extincteur (1) dans la fixation à gauche du timon de manière à ce que la notice
d'utilisation sur la plaque signalétique soit lisible et soit tournée vers l'extérieur.
BiG Pack 1290
82
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Première mise en service
7
Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut
7.13
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par chute de l'extincteur ! Pour sécuriser
l'extincteur, adapter les colliers de fixation avec une tension suffisante à l'étendue de
l'extincteur.
„ Adapter la longueur des colliers de fixation à l'étendue de l'extincteur.
„ Pour obtenir une tension suffisante des colliers de serrage fermés, raccourcir la longueur
des colliers de fixation de quelques millimètres et fermer les fermetures par serrage.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent uniquement être fermées à l'aide d'un outil auxiliaire
(par ex. tournevis), le réglage est correct.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent être fermées manuellement :
„ Raccourcir la longueur des colliers de fixation jusqu'à ce que les fermetures par serrage
ne puissent être fermées qu'avec un outil auxiliaire (par ex. tournevis).
7.13
Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut
Le timon est monté de série comme attelage bas (I).
Pour la modification de l'attelage bas (I) à l'attelage haut (II), la partie avant du timon (3) et
l'œillet d'attelage (1) sont tournées de 180 degrés.
II
I
1
2
3
3
5
2
1
4
5
4
BP000-083
I
Attelage bas
II
Attelage haut
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü La partie avant du timon (5) est sécurisée par un engin de levage approprié pendant le
processus d'adaptation.
„ Pour démonter l'œillet d'attelage (1), desserrer le raccord à vis (2).
„ Pour démonter la partie avant du timon (5), desserrer le raccord à vis (4).
„ Tourner la partie avant du timon (5) de 180°, le guider entre le timon (3) et le monter à l'aide
du raccord à vis (4).
„ Monter l'œillet d'attelage (1) à l'aide du raccord à vis (2).
„ Adapter la hauteur du timon, voir page 73.
„ Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir page 80.
7.14
Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas
Pour la modification de l'attelage haut (II) à l'attelage bas (I), la partie avant du timon (5) et
l'œillet d'attelage (1) sont tournées de 180 degrés.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
83
7
Première mise en service
7.14
Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas
II
I
1
2
3
3
5
2
1
4
5
4
BP000-083
I
Attelage bas
II
Attelage haut
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü La partie avant du timon (5) est sécurisée par un engin de levage approprié pendant le
processus d'adaptation.
„ Pour démonter l'œillet d'attelage (1), desserrer le raccord à vis (2).
„ Pour démonter la partie avant du timon (5), desserrer le raccord à vis (4).
„ Tourner la partie avant du timon (5) de 180°, le guider entre le timon (3) et le monter à l'aide
du raccord à vis (4).
„ Monter l'œillet d'attelage (1) à l'aide du raccord à vis (2).
„ Adapter la hauteur du timon, voir page 73.
„ Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir page 80.
BiG Pack 1290
84
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
8
Mise en service
8
Accoupler la machine au tracteur
8.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 30.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
8.1
Accoupler la machine au tracteur
Sur la version avec « œillet d'attelage »
Sur la version avec « œillet d'attelage à tête
sphérique 80 »
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
85
8
Mise en service
8.1
Accoupler la machine au tracteur
BPG000-066
ü La hauteur du timon est adaptée, voir page 73.
ü La protection contre les utilisations non autorisées est démontée, voir page 126.
Sur la version avec « œillet d'attelage »
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon jusqu'à ce que l'œillet d'attelage de la
machine soit encastré dans le dispositif d'attelage du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Sur la version avec « œillet d'attelage à tête sphérique Ø 80 »
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon et amener l'attelage à rotule du
tracteur sous l'attelage à boule de la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
Sur la version avec « pied d'appui mécanique »
„ Abaisser le timon au moyen du pied d'appui jusqu'à ce que l'œillet d'attelage à tête
sphérique repose sur l'attelage à rotule.
„ Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique »
„ Raccorder les flexibles hydrauliques pour le pied d'appui, voir page 89
„ Abaisser le timon via le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique
repose sur l'attelage à rotule.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Sécuriser le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
BiG Pack 1290
86
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
8.2
Mise en service
8
Monter l'arbre à cardan
8.2
Monter l'arbre à cardan
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure accru si le frein du volant d'inertie n'est pas serré
Si le frein du volant d'inertie n'est pas serré, des composants peuvent se mettre en
mouvement de façon inattendue. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Afin d'éviter des accidents, serrer le frein du volant d'inertie avant d'accoupler ou de
désaccoupler l'arbre à cardan.
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 75.
L'accouplement grand angle est monté côté tracteur.
BP000-095
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
Côté machine
„ Monter l'arbre à cardan (1) sur le maneton d'entraînement du palier intermédiaire.
Côté tracteur
„ Faire glisser l'accouplement grand angle sur la prise de force du tracteur et le sécuriser.
„ Bloquer les protections de l'arbre à cardan (2) avec les chaînes de maintien (3) pour les
empêcher de tourner en même temps.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
87
8
Mise en service
8.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
INFORMATION
Pour de plus amples informations ou dans le cas d’arbres à cardan différents, tenir compte de
la notice d'utilisation fournie.
AVIS
Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan
Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas
respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des
composants.
„ Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal).
BP000-096
8.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
BP000-097
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
BiG Pack 1290
88
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Mise en service
8
Accoupler les flexibles hydrauliques
8.3
Sur la version avec « confort 1.0 »
Tracteur avec système Load-Sensing
ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 81.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord Load-Sensing du tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour le retour sans pression.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour la commande Load-Sensing
du tracteur.
INFORMATION
Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil
de commande à double effet.
Tracteur avec système de courant constant
ü La vis système du système hydraulique est entièrement dévissée, voir page 81.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord de pression du tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour le retour sans pression.
„ Déposer le flexible hydraulique (
) dans la fixation de la machine.
INFORMATION
Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil
de commande à double effet.
Raccord hydraulique du ramasseur
•
Accoupler le flexible hydraulique (
) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Raccord hydraulique du pied d'appui
•
Accoupler les flexibles hydrauliques (
/
) de la machine à un appareil de commande
à double effet du tracteur.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
89
8
Mise en service
8.4
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
Sur la version avec « médium 1.0 »
Raccord hydraulique du bloc de commande
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (
/
) de la machine à un
appareil de commande à double effet du tracteur.
Raccord hydraulique du ramasseur
•
Accoupler le flexible hydraulique (
) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Raccord hydraulique de l'essieu
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) à un appareil de commande à simple effet
du tracteur.
Raccord hydraulique du dispositif de démarrage
•
Accoupler le flexible hydraulique (
) à un appareil de commande à simple effet
du tracteur.
•
Accoupler le flexible hydraulique (
) au retour sans pression du tracteur.
INFORMATION
Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de
commande à double effet.
8.4
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
En raison de directives spécifiques au pays, un frein hydraulique peut être installé sur la
machine. Une vanne de frein sur le tracteur est alors nécessaire pour le frein hydraulique. Le
flexible hydraulique correspondant est raccordé à la vanne de frein côté tracteur. Le frein est
activé par la pédale de frein.
BiG Pack 1290
90
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Mise en service
8
Montage de la chaîne de sécurité (exportation France)
8.5
1
BP000-098
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Accoupler le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccord pour le frein
hydraulique sur le tracteur.
8.5
Montage de la chaîne de sécurité (exportation France)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une chaîne de sécurité trop courte
Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et conduit à un freinage d'urgence.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Faire adapter la longueur de la chaîne de sécurité par à un atelier qualifié (personnel
qualifié).
„ S'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur.
„ En cas de changement du tracteur, s'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est
toujours appropriée.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par une soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne
fonctionne pas
Si la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique n'est pas
contrôlée, le freinage d'urgence peut faire défaillance en cas d'urgence. Ceci pourrait
engendrer de graves accidents.
„ Attacher la chaîne de sécurité sans contrainte au tracteur. Si la chaîne de sécurité est
enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la
soupape de sécurité.
„ Afin d'appliquer la pression sur l'accumulateur de la soupape de sécurité, actionner une
fois entièrement le pédale de frein du frein de service avant de démarrer.
Un chaînon plus faible (point de rupture) se trouve à un point de la chaîne de sécurité. Si la
machine est désaccouplée involontairement, la soupape de sécurité déclenche le freinage
d'urgence et la chaîne de sécurité se déchire au chaînon plus faible. Le chaînon est alors détruit
et doit être remplacé.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
91
8
Mise en service
8.6
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé
2
1
2
4
3
BP000-100 / BP000-099
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü Le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique est accouplé, .
„ Attacher la chaîne de sécurité (2) au tracteur.
Déverrouiller la vanne de sécurité
„ Maintenir la chaîne de sécurité (2) sous tension.
„ Afin de délester la vanne de sécurité, tirer sur le goujon (3).
„ Placer lentement le levier de verrouillage (4) dans la position initiale à l'aide de la force du
ressort.
8.6
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air
comprimé
La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes
d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête
d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec
la machine.
1
2
BP000-101
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
Accoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
„ Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
BiG Pack 1290
92
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Mise en service
8
Raccordement de l'éclairage de routes
8.7
Désaccoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
„ Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
8.7
Raccordement de l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
3
2
2
1
BPG000-067
L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
„ Poser le câble d’éclairage (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur.
8.8
Raccorder le terminal KRONE DS 500
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
93
8
Mise en service
8.8
Raccorder le terminal KRONE DS 500
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
1
4
7
2
3
6
9
4
5
6
7
8
EQ003-251
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
BiG Pack 1290
94
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
8.9
Tracteurs sans système ISOBUS
1
2
3
4
B290
7
8
5
6
EQ003-252
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
8.9
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
95
8
Mise en service
8.9
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
3
1
2
1
4
7
5
4
6
7
3
6
9
8
9
10
EQ001-173
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
BiG Pack 1290
96
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
8.10
Tracteurs sans système ISOBUS
3
4
5
1
2
6
B290
7
9
10
8
EQ001-181
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
8.10
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
97
8
Mise en service
8.11
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
1
5
2
4
3
EQ001-146
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
Raccordement du tracteur à la machine
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur.
„ Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine.
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du
fabricant du terminal ISOBUS.
8.11
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation de la manette fournie.
BiG Pack 1290
98
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Mise en service
8
Raccorder la manette
8.11
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
2
1
4
5
1
4
7
3
6
9
3
EQ001-150
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
99
8
Mise en service
8.11
Raccorder la manette
Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
EQ001-151
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
BiG Pack 1290
100
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
8.12
Mise en service
8
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE
8.12
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE
2
1
6
3
5
4
EQ000-212
„ Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (6) du
terminal ISOBUS KRONE CCI 1200 (1).
„ Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5).
8.13
Montage de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité mal dimensionnée
L'utilisation d'une chaîne de sécurité mal dimensionnée a pour effet que la chaîne de sécurité
puisse arracher si la machine se détache involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves
accidents.
„ Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de 178
kN (40.000 lbf).
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas de pose incorrecte de la
chaîne de sécurité
Une chaîne de sécurité posée avec une tension excessive ou insuffisante peut entraîner la
rupture de cette dernière. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager le
tracteur et la machine.
„ Poser la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou avec d'autres pièces du tracteur ou
de la machine.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
101
8
Mise en service
8.13
Montage de la chaîne de sécurité
INFORMATION
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité
sont obligatoires.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
2
1
BP000-105
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Monter la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur la machine.
BP000-106
„ Monter la chaîne de sécurité (1) à un endroit approprié (par exemple : [I] ou [II]) sur le
tracteur.
BiG Pack 1290
102
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
9
Commande
9
Préparer pour le pressage
9.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 30.
9.1
Préparer pour le pressage
Avant le pressage
ü L'éjecteur de balles se trouve en position avant (sur la version avec « médium 1.0 » : voir
page 118, sur la version avec « confort 1.0 » : voir page 120).
ü Sur la version avec « Dispositif de pesage » : le frein de balle est verrouillé, voir
page 59.
ü La quantité de ficelles est suffisante.
ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée, voir page 209.
ü La longueur de balles correcte est réglée, voir page 153.
ü La pression des volets de pressage de consigne est réglée, voir page 152.
ü L’arbre du noueur est déverrouillée, voir page 107.
ü Le frein du volant d'inertie est desserré., voir page 104.
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « médium 1.0 » : Le
robinet d'arrêt pour l'essieu directeur auto-directionnel est ouvert,voir page 204.
„ Abaisser la rampe d'éjection des balles en position de travail (sur la version avec « médium
1.0 » : voir page 115, sur la version avec « confort 1.0 » : voir page 116).
„ Abaisser le ramasseur en position de travail, voir page 113.
Pressage
ü Les conditions du point « Avant le pressage » sont remplies.
„ Activer la prise de force à la vitesse de rotation minimale.
„ Augmenter la vitesse de rotation de la prise de force lentement à 1000 min-1.
„ Avant de rentrer dans l'andain, attendre que la pression de consigne présélectionnée des
volets de pressage soit atteinte dans le terminal, voir page 152.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
103
9
Commande
9.2
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie
Pour presser en mode automatique, le canal de pressage doit être entièrement rempli. La
meilleure façon de faire est de presser les 2 premières grosses balles en mode manuel.
„ Une fois le pressage de la deuxième grosse balle effectué, commuter en mode automatique
via le terminal, voir page 148.
„ Régler la pression de consigne de la force de compression en mode automatique,voir
page 153.
Après le pressage
„ Sur la version avec « Dispositif de pesage » : afin de tirer aisément et manuellement la
dernière grande balle liée, il convient de desserrer le frein de balle sur la rampe d'éjection,
voir page 59.
„ Déposer les dernières balles liées sur le champ.
„ Tirer la dernière grosse balle manuellement vers le bas alors que vous êtes latéralement à
côté de la rampe d'éjection des balles.
„ Nettoyer la machine.
„ Préparer la machine pour la conduite sur route, voir page 199.
9.2
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie
AVIS
Dommages sur la machine suite au frein du volant d'inertie non desserré
Si le frein du volant d'inertie n'est pas desserré avant d'activer la prise de force, la machine
peut subir des dommages.
„ Avant d'activer la prise de force, desserrer le frein du volant d'inertie.
BPG000-031
Position (I) = frein du volant d'inertie desserré (volant d'inertie non freiné)
Position (II) = frein du volant d'inertie serré (volant d'inertie freiné)
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
BiG Pack 1290
104
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Commande
9
Ouvrir / fermer le capot latéral
9.3
Serrer le frein du volant d'inertie
„ Pour serrer le frein du volant d'inertie, amener le levier de freinage (1) de la position (I) en
position (II).
Æ Le volant d'inertie est freiné.
Æ Un signal sonore retentit lorsque l'électronique de la machine est activée.
Æ Aucune pression n'est pas établie dans le canal de pressage lorsque le volant d'inertie est
freiné.
Desserrer le frein de volant d'inertie
„ Pour desserrer le frein du volant d'inertie, déplacer le levier de freinage (1) de la position (II)
en position (I).
Æ Le volant d'inertie n'est pas freiné.
9.3
Ouvrir / fermer le capot latéral
2
1
BP000-458
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
Ouvrir
„ Desserrer le verrouillage (1) en utilisant un tournevis et ouvrir le capot latéral (2).
Fermer
„ Pousser le capot latéral (2) vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché.
„ Afin de garantir que le capot latéral (2) soit verrouillé, tirer sur le capot latéral (2).
Æ Lorsqu'il est impossible d'ouvrir le capot latéral (2), le capot latéral (2) est verrouillé.
Æ Lorsqu'il est possible d'ouvrir le capot latéral (2), repousser le capot latéral (2) vers le bas
jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
105
9
Commande
9.4
Relever / abaisser la boîte à ficelle
9.4
Relever / abaisser la boîte à ficelle
1
4
5
3
2
6
7
BP000-457
Relever
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü Le capot latéral (1) est ouvert,voir page 105.
„ Déverrouiller le levier de verrouillage (2) à l'aide du crochet de déverrouillage (3) et pivoter
le levier de verrouillage (2) vers le bas.
„ Presser légèrement la boîte à ficelle (4) et retirer la partie de fermeture (5) du crochet (6).
„ Soulever la boîte à ficelle (4).
„ Bloquer la boîte à ficelle (4) à l'aide de l'appui (7).
Abaisser
„ Soulever légèrement la boîte à ficelle (4), déposer l'appui (7) dans la fixation de la boîte à
ficelle (4).
„ Abaisser la boîte à ficelle (4).
„ Presser la boîte à ficelle (4) et lever l'élément de fermeture (5) au-dessus du crochet (6).
„ Pour verrouiller la boîte à ficelle (4), pousser le levier de verrouillage (2) vers le haut.
„ Fermer et sécuriser le capot latéral (1),voir page 105.
BiG Pack 1290
106
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
9.5
Commande
9
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur
9.5
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur
II
I
2
II
1
I
2
BP000-107
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
Sécuriser
„ Pour sécuriser l'arbre du noueur, déplacer le levier de sécurité (2) de la position (I) en
position (II) et le poser sur le pivot (1).
Desserrer
„ Pour desserrer l'arbre du noueur, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) en
position (I).
9.6
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double)
Relier les bobines de ficelle de manière identique des deux côtés de la machine. La procédure
de relier les bobines de ficelle décrite ci-après est par conséquent valable pour les deux côtés
de la machine.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 107.
ü Le capot latéral est ouvert, voir page 105.
Relier les ficelles de dessus (1)
BPG000-026
„ Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
107
9
Commande
9.6
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double)
Relier la bobine de ficelle 1a avec la bobine de ficelle 1b
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier la bobine de ficelle 2a avec la bobine de ficelle 2b
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier la bobine de ficelle 3a avec la bobine de ficelle 3b
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier les ficelles de dessous (2)
BPG000-026
Relier les bobines de ficelle 1a, 1b, et 1c entre elles
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers l'œillet rouge supérieur et plus en
avant, jusqu'à l'œillet rouge suivant. Depuis l'œillet rouge, amener la ficelle à travers le
reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle.
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (1b) à travers l'œillet rouge situé au-dessus et le
relier avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (1c) avec la fin de la ficelle de la bobine (1b) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
BiG Pack 1290
108
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Commande
9
Enfiler la ficelle de dessous (noueur double)
9.7
Relier les bobines de ficelle 2a, 2b, et 2c entre elles
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet bleu supérieur.
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (2b) à travers l'œillet bleu supérieur et le relier
avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (2c) avec la fin de la ficelle de la bobine (2b) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier les bobines de ficelle 3a, 3b, et 3c entre elles
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet vert supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un
nœud plat.
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (3c) à travers l'œillet vert supérieur et ensuite le
guider vers l'avant jusqu'au prochain œillet vert et le relier avec la fin de la ficelle de la
bobine (3b) par un nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
9.7
Enfiler la ficelle de dessous (noueur double)
Amener la ficelle de dessous de la boîte à ficelle au guidage de ficelle inférieur.
BPG000-027
„ Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas.
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (6) au guidage de ficelle (7).
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers les œillets du guidage de
ficelle (7) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle (8).
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de l'extérieur à travers les œillets du guidage de
ficelle (8) et ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
109
9
Commande
9.8
Enfiler la ficelle de dessus
Amener la ficelle de dessous du guidage de ficelle inférieur jusqu'aux aiguilles
du noueur.
BPG000-030
„ Desserrer le reteneur de ficelle (9).
„ Ficeler la ficelle de dessous provenant du guidage de ficelle (8) à travers l'œillet inférieur
(10) et la fixer aux rouleaux de freinage.
„ Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessous
à travers les rouleaux de freinage.
„ Guider la ficelle de dessous à travers l'œillet du recouvrement du reteneur de ficelle (11).
„ Amener la ficelle de dessous à travers l'œillet des ressorts tendeurs de ficelle (12).
„ Tirer la ficelle de dessous vers le haut et l'amener entre les rouleaux (13) de l'aiguille du
noueur (14).
„ Tirer la ficelle de dessous vers le bas jusqu'au cadre (15) et la nouer au cadre (15).
„ Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessous.
9.8
Enfiler la ficelle de dessus
Amener la ficelle de dessus de la boîte à ficelle au guidage de ficelle supérieur
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
7
1
5
1
2
3
2
3
1
1
2
2
3
3
5
BPG000-028
„ Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas.
„ Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (5) au guidage de ficelle
supérieur (7).
„ Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) à travers les œillets du guidage de ficelle supérieur
(7) et les amener ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle au niveau des noueurs.
BiG Pack 1290
110
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Commande
9
Enfiler la ficelle de dessus
9.8
Amener la ficelle de dessus du guidage de ficelle supérieur jusqu'aux aiguilles
supérieures.
3
2
1
7
1
8
2
1
3
9
2
3
BPG000-029
„ Desserrer le reteneur de ficelle (9).
„ Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) provenant du guidage de ficelle supérieur (7) à
travers les œillets arrières (8) et les fixer aux rouleaux de freinage.
„ Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessus
à travers les rouleaux de freinage.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
111
9
Commande
9.8
Enfiler la ficelle de dessus
11
8
10
9
12
15
14
13
BP000-114
„ Amener la ficelle de dessus du reteneur de ficelle (9) sous le rouleau (12) du support (15).
„ Faire passer la ficelle de dessus plus loin à travers l'œillet (11) du bras tendeur (10).
„ Tirer la ficelle de dessus vers le bas et l'amener entre les rouleaux (13) de l'aiguille
supérieure (14).
„ Amener les autres ficelles de dessus de la même manière que la première ficelle de dessus
du reteneur de ficelle à l'aiguille supérieure.
Æ L'étape suivante et finale pour enfiler la ficelle de dessus varie selon que le canal de
pressage est vide ou rempli.
Lorsque le canal de pressage est vide :
„ Nouer la ficelle de dessus avec la ficelle de dessous au centre de la chambre à balles.
Ou
„ Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la
traverse du volet de pressage supérieur.
„ Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet de guidage de la
ficelle (8).
BiG Pack 1290
112
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Commande
9
Ramasseur
9.9
Lorsque le canal de pressage est rempli :
„ Lire la longueur de balle réelle sur le terminal.
Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est
supérieure à 50 cm :
„ Laisser pendre l'extrémité de la ficelle de dessus d'environ 50 cm dans le canal de
pressage.
Le bras tendeur (11) se tend lorsque la ficelle de dessus se coince dans la matière récoltée au
cours du processus de pressage.
Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est
inférieure à 50 cm :
„ Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la
traverse du volet de pressage supérieur.
„ Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet (10).
9.9
Ramasseur
INFORMATION
Soulever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière !
9.9.1
Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt
I
1
1
II
BP000-128
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
Bloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
113
9
Commande
9.10
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt
9.9.2
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail
Position de travail
„ Pour amener le ramasseur en position de travail, amener l'appareil de commande à simple
effet (
) en position flottante.
Position de transport
„ Actionner l'appareil de commande à simple effet (
) pour lever le ramasseur en
position de transport.
9.10
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le
robinet d'arrêt
Sur la version avec « médium 1.0 »
I
II
1
BP000-155
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
Bloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
BiG Pack 1290
114
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
9.11
Commande
9
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
9.11
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine
lorsque le moteur du tracteur tourne.
Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur
tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées.
Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points
suivants sont remplis :
ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande.
ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine
en mouvement.
ü Il n'y a personne dans la zone de danger.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 123) et le frein du volant d'inertie (voir page 104) sur
la machine.
Sur la version avec « médium 1.0 »
1
2
I
1
3
II
5
4
BP000-133
Position (I) = relever la rampe d'éjection des balles
Position (II) = abaisser la rampe d'éjection des balles
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Serrer le frein de parking (voir page 123) et le frein du volant d'inertie (voir page 104) sur la
machine.
„ Fermer le robinet d'arrêt (3).
„ Actionner l'appareil de commande (
).
„ Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
„ Ouvrir le robinet d'arrêt (2).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
115
9
Commande
9.11
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
Abaisser en position de travail
AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors de l'abaissement de la rampe d'éjection des
balles ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer
que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles.
„ Amener le levier (5) avec la douille de sécurité serrée (4) vers le bas en position (II) et
maintenir jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée.
Lever en position de transport
AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors du relevage de la rampe d'éjection des
balles ! Pendant le relevage de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer
que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles.
„ Amener le levier (5) avec la douille de sécurité serrée (4) vers le haut en position (I) et
maintenir jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit levé.
„ Fermer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
„ Fermer le robinet d'arrêt (2).
Sur la version avec « confort 1.0 »
Via le terminal, la rampe d'éjection des balles peut uniquement être abaissée. La rampe
d'éjection des balles peut être levée via les boutons-poussoirs externes.
1
1
BP000-134
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Serrer le frein de parking, voir page 123.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 105.
„ Sans la version avec « Load-Sensing » :actionner l'appareil de commande (
).
„ Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors de l'abaissement de la rampe d'éjection des
balles ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer
que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles.
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit
abaissée.
BiG Pack 1290
116
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Commande
9
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
9.11
Via les boutons-poussoirs externes
1
1
BP000-135
„ Actionner l'appareil de commande (
).
„ Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
Abaisser en position de travail
AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors de l'abaissement de la rampe d'éjection des
balles ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer
que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles.
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection
des balles soit abaissée.
Lever en position de transport
AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors du relevage de la rampe d'éjection des
balles ! Pendant le relevage de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer
que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles.
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (3) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection
des balles soit complètement levé.
„ Fermer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
117
9
Commande
9.12
Commander l'éjecteur de balles
9.12
Commander l'éjecteur de balles
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine
lorsque le moteur du tracteur tourne.
Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur
tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées.
Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points
suivants sont remplis :
ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande.
ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine
en mouvement.
ü Il n'y a personne dans la zone de danger.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 123) et le frein du volant d'inertie (voir page 104) sur
la machine.
La dernière grosse balle doit être transportée sur la rampe d'éjection des balles ou le canal de
pressage doit être vidé à l'aide de l'éjecteur de balles.
Sur la version avec « médium 1.0 »
2
3
I
5
4
II
1
BP000-136
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 115.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 123) et le frein du volant d'inertie (voir page 104) sur la
machine.
„ Actionner l'appareil de commande (
).
„ Ouvrir les robinets d'arrêt (2) et (3).
BiG Pack 1290
118
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Commande
9
Commander l'éjecteur de balles
9.12
Déplacer l'éjecteur de balles en position arrière
„ Amener le levier (5) vers le bas en position (II) avec la douille de sécurité (4) serrée et
maintenir jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé en arrière.
„ Une fois la grosse balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant.
„ Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3).
Déplacer l'éjecteur de balles en position avant
„ Amener le levier (5) avec la douille de sécurité (4) serrée vers le haut en position (I) et
maintenir jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé complètement vers l'avant.
„ Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit
vide.
„ Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3).
Sur la version avec « confort 1.0 »
Via le terminal
BP000-137
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 116.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Serrer le frein de parking (voir page 123) et le frein du volant d'inertie (voir page 104) sur la
machine.
ü Pour amener uniquement la dernière grosse balle sur la rampe d'éjection des balles,
l'éjecteur de balles est désaccouplé, .
ü Pour vider le canal de pressage, l'éjecteur de balles est accouplé, .
„ Sans la version avec « Load-Sensing » :actionner l'appareil de commande (
La touche
).
a plusieurs fonctions.
Lorsque les volets de pressage sont verrouillés
„ Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer sur
.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
119
9
Commande
9.12
Commander l'éjecteur de balles
Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés
„ Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur
.
„ Répéter la procédure jusqu'à ce que toutes les grosses balles liées soient extraites du canal
de pressage.
„ Tirer la dernière grosse balle manuellement vers le bas alors que vous êtes latéralement à
côté de la rampe d'éjection des balles.
Via les boutons-poussoirs
BP000-138
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 116.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 123) et le frein du volant d'inertie (voir page 104) sur la
machine.
„ Sans la version « Load Sensing » : Actionner l'appareil de commande (
).
Le bouton-poussoir (1) a les fonctions suivantes.
Lorsque les volets de pressage sont verrouillés
„ Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer une fois sur le bouton-poussoir (1).
Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés
„ Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur le bouton-poussoir (1).
Déplacer l'éjecteur de balles en position arrière
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (1) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles
soit déplacé vers l'arrière.
BiG Pack 1290
120
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Commande
9
Commander le pied d'appui
9.13
Déplacer l'éjecteur de balles en position avant
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles
soit déplacé vers l'avant.
„ Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit
vide.
„ Une fois la grosse balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant.
9.13
Commander le pied d'appui
INFORMATION
Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un
support approprié.
Commander le pied d'appui mécanique
1
1
I
3
II
3
2
BP000-140
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 85.
Amener le pied d'appui en position de transport
„ Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce
que le pied d'appui (2) soit délesté.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Retirer le boulon (3), insérer le pied d'appui (2) en position (I) et le sécuriser avec le boulon
(3).
„ Relever complètement le pied d'appui.
Amener le pied d'appui en position d'appui
„ Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens antihoraire.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Retirer le boulon (3), abaisser le pied d'appui (2) et bloquer à l'aide du boulon (3).
„ Tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que
l'œillet d'attelage soit délesté.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
121
9
Commande
9.13
Commander le pied d'appui
Commander le pied d'appui hydraulique sur la version avec « médium 1.0 »
2
1
BP000-144
ü Le robinet d'arrêt (1) est fermé.
„ Actionner l'appareil de commande (
).
Amener le pied d'appui en position de support
„ Actionner le levier (2) jusqu'à ce que le pied d'appui repose fermement sur le sol et l'œillet
d'attelage soit délesté.
Amener le pied d'appui en position de transport
„ Actionner le levier (2) jusqu'à ce que le pied d'appui soit rentré.
Commander le pied d'appui hydraulique sur la version « Confort 1.0 »
I
1
II
2
2
BP000-141
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 85.
ü Le robinet d'arrêt (2) est ouvert, position II.
Amener le pied d'appui en position d'appui
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (
) jusqu'à ce que le pied d'appui (1)
repose fermement sur le sol et que l'œillet d'attelage soit délesté.
BiG Pack 1290
122
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Commande
9
Desserrer / serrer le frein de blocage
9.14
Amener le pied d'appui en position de transport
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (
) jusqu'à ce que le pied d'appui soit
rentré.
„ Fermer le robinet d'arrêt (2), position (I).
9.13.1
Bloquer/desserrer le pied d'appui hydraulique à l'aide du robinet d'arrêt
I
1
II
2
2
BP000-141
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
Bloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
9.14
Desserrer / serrer le frein de blocage
BP000-145
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
Desserrer
„ Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
123
9
Commande
9.15
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
Serrer
„ Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance.
INFORMATION
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en
plus du frein de parking, voir page 124.
9.15
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
1
1
BPG000-065
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la même roue, devant ou derrière celle-ci, afin
que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule.
„ Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Placer les cales d'arrêt (1) au
plus près de la roue (devant et derrière celle-ci) afin que la machine ne puisse pas se mettre
à rouler toute seule.
INFORMATION
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en
plus du frein de parking,voir page 123.
9.16
Déclencher manuellement le processus de liage
Le déclenchement manuel du processus de liage est uniquement nécessaire pour les travaux
de réparation, de maintenance et de réglage.
1
BP000-148
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü La machine est dételée du tracteur.
BiG Pack 1290
124
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Commande
9
Arrêter manuellement le processus de liage
9.17
Déclencher le processus de liage :
ü L'arbre du noueur est débloqué,voir page 107.
„ Tirer le levier (1) en arrière pour déclencher le processus de liage.
9.17
Arrêter manuellement le processus de liage
BP000-071 / EQ000-072
Engrenage de noueur en position de repos
L'engrenage du noueur est en position de repos lorsque le galet du déclencheur (1) est dans la
réservation du guidage à cames (2) de l'engrenage du noueur.
Un processus de liage consiste en un tour du guidage à cames (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü La machine est dételée du tracteur.
ü Le processus de liage est déclenché, voir page 124.
Sens de travail du volant d'inertie
„ Tourner le volant d'inertie (3) manuellement dans le sens de travail (I) jusqu'à ce que le
galet du déclencheur (1) glisse dans la réservation du disque-came (2).
9.18
Activer/désactiver les phares de travail
Mise en service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Mise hors service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
125
9
Commande
9.19
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
9.19
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la
machine.
ü La machine est parquée, , voir page 204.
Pour la version « Attelage à boule » ou « Attelage à œillet d'attelage »
I
II
2
2
3
1
3
1
KS000-414
I Version avec attelage à boule
II Version attelage à œillet d'attelage
Démonter
„ Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi.
Monter
„ Monter l'étrier (3) avec le verrou (2) et bloquer à l'aide du cadenas (1) ; conserver la clé en
lieu sûr.
9.20
Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles
L'utilisation de la machine sans rampe d'éjection des balles est nécessaire, si, par exemple, un
collecteur de balles est accouplé derrière la machine.
Pour permettre d'utiliser la machine sans rampe d'éjection des balles, il est nécessaire d'établir
la connexion (2) avec la résistance terminale (1). Le connecteur se trouve à proximité de la
prise 12 V (3), à l’arrière à gauche sous la machine.
INFORMATION
La résistance terminale (2) peut être commandée en indiquant le numéro de commande
20 086 023 *.
BiG Pack 1290
126
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
1
Commande
9
Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles
9.20
2
3
BP000-407
ü La rampe d'éjection des balles est démontée.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Raccorder le connecteur (2) à la résistance terminale (1).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
127
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
10.1
Écran tactile
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
2
1
EQG000-057
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de
tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant à gauche sur la machine sous le capot latéral.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
10.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
BiG Pack 1290
128
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
10.2
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
10
Enclencher/éteindre le terminal
10.2
Enclencher/éteindre le terminal
EQ001-174
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
14:31
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
129
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
10.3
Structure de l'écran
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
10.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
1
2
2
3
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
10.4
Configuration de l’application de machine KRONE
1
3
2
4
EQG000-059
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
BiG Pack 1290
130
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
10
Configuration de l’application de machine KRONE
10.4
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
page 137.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
page 138.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
•
Écran de circulation sur route, voir page 148
Écran(s) de base, voir page 147
Niveau de menu, voir page 159
Barre d'info (4)
La barre d'info présente des informations sur l'écran de travail voir page 144, et elle peut être
configurée individuellement, voir page 183.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
131
11
Terminal KRONE DS 500
11.1
Écran tactile
11
Terminal KRONE DS 500
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
11.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
11.2
Mise en service/mise hors service du terminal
1
EQ003-253
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
BiG Pack 1290
132
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal KRONE DS 500
11
Structure DS 500
11.3
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
11.3
Structure DS 500
1
3
7
2
5
4
6
EQG003-110
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
page 137.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
page 138.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
•
Écran de circulation sur route, voir page 148
Écran(s) de base, voir page 147
Niveau de menu, voir page 159
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
133
11
Terminal KRONE DS 500
11.3
Structure DS 500
Barre d'info (4)
La barre d'info présente des informations sur l'écran de travail voir page 144, et elle peut être
configurée individuellement, voir page 183.
Touches (5)
La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (5) sans la
fonction tactile.
Touches (6)
Les touches (6) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les
messages de défaut et de régler la luminosité.
Symbole
ESC
Désignation
Explication
Menu principal
Appeler le menu principal.
Touche de changement
Basculer entre le menu principal et l’écran
de travail.
ACK (touche d'acquittement)
Confirmer les messages de défaut.
ESC (touche Retour)
Quitter le menu sans sauvegarder.
Luminosité
Passer du design jour au design nuit et inversement.
Molette de défilement (7)
Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale (3)
peuvent être sélectionnées via la molette de défilement (7). Il est en outre possible de naviguer
dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (7).
Tourner la molette de défilement vers la droite :
•
•
•
Augmenter la valeur.
Naviguer vers la valeur suivante dans le menu.
Naviguer vers le menu suivant.
Tourner la molette de défilement vers la gauche :
•
•
•
Diminuer la valeur.
Naviguer vers la valeur précédente dans le menu.
Naviguer vers le menu précédent.
Appuyer sur la molette de défilement :
•
•
•
Sélectionner la valeur.
Enregistrer la valeur.
Appelez le menu.
BiG Pack 1290
134
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
12
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
12
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
12.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
12.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal
ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en
service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE
dans la notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et
le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
135
12
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
12.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
12.1.1
Roulette
Les valeurs suivantes se règlent au moyen de la roulette sur le terminal KRONE ISOBUS
•
•
•
pression de consigne des volets de pressage/force de consigne des volets de pressage
Longueur de balle
Nombre de multibales
Sur un terminal ISOBUS d'un autre fabricant, ces valeurs se règlent via une touche de
sélection prédéfinie (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal).
12.1.2
Signaux sonores
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du
fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal).
BiG Pack 1290
136
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
13
Terminal – Fonctions de la machine
13
Ligne d'état
13.1
Terminal – Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir page 257.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
13.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQ000-901
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
137
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Message de défaut présent Présence d'un ou plusieurs messages de
défaut.
Sur la version avec « écran tactile » :
Lorsque l'on appuie sur ce symbole, une
fenêtre s'ouvre avec des messages de défaut présents, voir page 257.
Empaqueteur transporte la • L'empaqueteur remplit le canal de
matière récoltée
pressage avec de la matière récoltée.
• Si le symbole est affiché durablement,
l'empaqueteur fonctionne de façon
optimale.
• Si le symbole n'apparaît jamais sur fond
noir lors du pressage, il est nécessaire
de contrôler le capteur « Alimentation
d'empaquetage ».
!
L'empaqueteur ramasse la • L'empaqueteur ramasse la matière
matière récoltée
récoltée et remplit uniquement le couloir
d’alimentation.
• Faible utilisation des capacités de
l'empaqueteur.
• Augmenter la vitesse de conduite
jusqu'à ce que le symbole
s'affiche durablement.
Installation d’ensilage
désactivée
Installation d’ensilage activée
Volets de pressage ouverts Le symbole clignote.
Volets de pressage fermés
13.2
Touches
Page 1/2 = touches pour « Maintenance »
Page 2/2 = touches pour « Travail »
AUTO
AUTO
EQG000-027
BiG Pack 1290
138
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Touches
13.2
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Ouvrir le niveau de menu
de la machine
voir page 151
Ouvrir la seconde page
Ouvre la seconde page des touches, voir
page 149.
Si la prise de force fonctionne à une vitesse de rotation ≥600 tr/min, l'écran affiche automatiquement la seconde page
afin que les touches pour « Travail » soient
disponibles.
Ouvrir la première page
Ouvre la première page des touches, voir
page 149.
Si la prise de force fonctionne à une vitesse de rotation <600 tr/min, l'écran affiche automatiquement la première page
afin que les touches pour « Maintenance »
soient disponibles.
Fermer les volets de pressage
voir page 151
Ouvrir les volets de pressage
voir page 151
Remettre la longueur de
balle actuelle à zéro
Maintenir la touche enfoncée pendant 2
secondes.
voir page 152
Éjecteur de balles automa- Lorsque les volets de pressage sont outique
verts
Exécute 10 éjections de balles.
Lorsque les volets de pressage sont fermés
Ouvre les volets de pressage et exécute
10 éjections de balles.
voir page 151
Déclenchement du noueur
voir page 152
Désactiver le gyrophare
voir page 149
Activer le gyrophare
voir page 148
Désactiver le phare de tra- voir page 149
vail
Activer le phare de travail
voir page 149
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
139
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Débloquer l'essieu directeur auto‑directionnel
Débloque l'essieu directeur auto-directionnel.
Si le symbole clignote, l'essieu directeur
auto-directionnel est débloqué.
Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué.
voir page 149
Bloquer l'essieu directeur
auto‑directionnel
Bloque l'essieu directeur auto-directionnel.
Si le symbole clignote, l'essieu directeur
auto-directionnel est bloqué.
Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est débloqué.
voir page 149
Appeler le compteur de dé- Le compteur de détail pour le compteur du
tail
client sélectionné est appelé.
voir page 178
Passer en mode automatique
La machine passe du mode manuel au
mode automatique.
voir page 148
Passer en mode manuel
AUTO
La machine passe du mode automatique
au mode manuel.
voir page 148
Abaisser la rampe d'éjection des balles
voir page 151
BiG Pack 1290
140
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
13
Touches
13.2
Désignation
Explication
Commmander l'assistance
au démarrage
• En fonction de l'équipement de la
machine, les symboles suivants sont
affichés à l'écran.
• Si aucun symbole n'est actionné dans
un délai de 5 secondes, le symbole
s'affiche.
voir page 150
Activer l'assistance au démarrage
ü La vitesse de rotation de la prise de
force est inférieure à150 tr/min.
• Le symbole passe de
à
.
• Si la vitesse de l'assistance au
démarrage atteint sa vitesse finale, le
système désactive l'assistance au
démarrage.
• Si la vitesse finale n'est pas atteinte
dans un délai de 5 secondes, les
symboles pour « Commander
l'assistance au démarrage/
l'engagement », à l'exception du
symbole
, ne sont plus affichés.
• Après avoir atteint la vitesse finale, le
symbole passe de
à
Désactiver l'assistance au
démarrage
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
141
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.3
Affichages dans l'écran de base
13.3
Affichages dans l'écran de base
20
4 cm
108 bar
94 / 240 cm
EQG000-028
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Force de compression actuelle en %
• En mode manuel.
• Maximum 100 %.
Pression actuelle des volets de pressage
• En mode automatique.
• En bar ou PSI (en fonction du système
d'unités réglé).
Nombre actuel des
couches de la dernière
balle pressée
Épaisseur de couche actuelle
• En cm ou pouce (en fonction du
système d'unités réglé).
Indicateur de direction
• Les flèches (gauche/droite) indiquent au
conducteur de quel côté et avec quelle
intensité il doit corriger la direction pour
franchir l'andain afin d'obtenir un
remplissage régulier de la chambre à
balles.
• Il est possible d'afficher jusqu'à 3
flèches.
• 1 flèche : Légère modification de la
direction nécessaire.
• 3 flèches qui clignotent : Modification
plus importante de la direction
nécessaire.
• L'indicateur de direction est réglable,
voir page 167
BiG Pack 1290
142
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Symbole
94 / 240 cm
Terminal – Fonctions de la machine
13
Affichages dans l'écran de base
13.3
Désignation
Explication
Indicateur de longueur de
balles
• La valeur noire et la barre indiquent la
longueur de balle actuelle.
• La valeur bleue et le marquage rouge
indiquent la longueur de consigne de
balle réglée.
• La valeur bleue est actionnable.
Pression des volets de
pressage
• En mode manuel.
• En bar ou PSI (en fonction du système
d'unités réglé).
• La valeur noire sous la barre indicatrice
et la barre indiquent la pression du volet
de pressage actuelle.
• La valeur bleue sous la barre indicatrice
et le marquage rouge indiquent la
pression de consigne réglée du volet de
pressage.
• La valeur bleue est actionnable.
Force de compression en
%
• En mode automatique.
• Affichage pour la force de compression
à droite et à gauche dans le canal de
pressage.
• La valeur noire sous la barre indicatrice
et la barre indiquent la force de
compression actuelle.
• La valeur bleue sous la barre indicatrice
et le marquage rouge indiquent la force
de compression de consigne réglée.
• L'affichage peut fluctuer
considérablement. La régulation ne
fonctionne que si l'empaqueteur
alimente le piston en matière récoltée.
• La pression des volets de pressage est
réglée automatiquement par le système
à l'aide de la force mesurée du piston.
• La valeur bleue est actionnable.
Frein de volant d'inertie
serré
Nœud exécuté
• Est affiché brièvement après exécution
réussie d'un nœud.
• Si le signal du noueur est activé, une
tonalité sonore retentit pendant env.
1 seconde, voir page 163.
Ejecteur de balles activé
Essieu directeur auto-directionnel bloqué
Gyrophare activé
Gyrophare désactivé
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
143
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.4
Affichage de la barre d'info
Symbole
Désignation
Explication
Phares de travail activés
Phares de travail désactivés
Rampe d'éjection des
balles en haut
Rampe d'éjection des
balles en bas
La balle est déposée
13.4
Affichage de la barre d'info
19
651
19
8
kg
0
0
0,0
EQ001-049
INFORMATION
La barre d'info dans l'écran de travail est individuellement configurable, voir page 183.
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
h 19
Désignation
Explication
Vitesse de prise de force
actuelle
En min-1
Compteur d'heures de
fonctionnement
Compte uniquement si la prise de force est
en cours de fonctionnement.
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
Nombre total actuel de
balles
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Degré d'humidité actuel de
la matière récoltée
BiG Pack 1290
144
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Symbole
19
19
19
Terminal – Fonctions de la machine
13
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
13.5
Désignation
Explication
Poids de la balle
Poids de la dernière balle pesée
Poids moyen actuel des
balles pesées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du
les balles
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Longueur totale de toutes
les balles pressées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
19
19
En m ou pieds (en fonction du système
d'unités réglé).
Nombre actuel de balles
non coupées
Le nombre à côté indique le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Nombre actuel de balles
coupées
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Le nombre à côté indique le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
13.5
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
AVERTISSEMENT
La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de
confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y
a danger de mort.
L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la
machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des
composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont
entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
„ Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence.
Le bouton de raccourci ISOBUS permet de désactiver les fonctions d'une machine ayant été
activées via un terminal ISOBUS. Pour pouvoir utiliser les fonctions d'un bouton de raccourci
ISOBUS, un bouton de raccourci ISOBUS doit au minimum être disponible. Le bouton de
raccourci ISOBUS peut aussi bien être intégré dans/sur le terminal qu'en tant que boutonpoussoir extérieur dans le système ISOBUS. Le KRONE Machine Controller (KMC) lit
l'information pour savoir si un bouton de raccourci ISOBUS est disponible dans le système
ISOBUS.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
145
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.5
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
ISB
ISB
EQG000-022
Si le KRONE Machine Controller (KMC) détecte un bouton de raccourci ISOBUS , le symbole
ISB
est affiché lors du démarrage du terminal.
Si le KRONE Machine Controller (KMC) ne détecte pas de bouton de raccourci ISOBUS , le
symbole
ISB
est affiché lors du démarrage du terminal.
Actionner le bouton de raccourci ISOBUS
Si le bouton de raccourci ISOBUS est actionné, une commande d'arrêt est transmise à
l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver
des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à
la fin.
ISB
EQG001-009
„ Actionner le bouton de raccourci ISOBUS.
Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran.
L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine:
•
•
Démarrer le moteur de noueur.
Démarrer le nettoyage de noueur.
En fonction de l'équipement de la machine :
•
•
•
•
•
Lever/abaisser la cassette à couteaux.
Déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant/l'arrière.
L'éjecteur de balles automatique.
Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles.
Passer en MultiBale.
BiG Pack 1290
146
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Appeler les écrans de base
13.6
Débloquer les fonctions de la machine
„ Appuyer sur
.
Æ Le message ci-dessus disparaît à l'écran et toutes les fonctions de la machine sont à
nouveau disponibles.
13.6
Appeler les écrans de base
Écran de circulation sur route
Exemple de menu
ISB
EQG000-052
De chaque menu
ü Un menu est appelé.
„ Actionner
longuement.
De l'écran de conduite sur route
„ Appuyer sur
.
Æ Lors de l'activation du terminal, la machine démarre en mode manuel avec une pression de
consigne des volets de pressage de 50 bars.
20
20
38 %
94 / 240 cm
4 cm
108 bar
94 / 240 cm
4 cm
AUTO
19
651
8
19
kg
0
0
19
0,0
651
8
19
kg
0
0
0,0
EQG000-029
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
147
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.7
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
13.7
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
ISB
EQG000-026
Après environ 60 secondes, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur
route lorsque les conditions suivantes sont remplies :
ü
ü
ü
ü
13.8
La rampe d'éjection des balles est relevée.
Aucune des fonctions hydrauliques commandables via le terminal est actionnée.
Le ramasseur est relevé.
La prise de force est désactivée.
Passer en mode automatique
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le symbole
13.9
AUTO
Passer au mode manuel
„ Appuyer sur
AUTO
.
Æ L'écran affiche le symbole
13.10
(mode automatique).
(mode manuel).
Activer/désactiver le gyrophare
Mise en service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
BiG Pack 1290
148
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Appeler d'autres fonctions 13.11
Mise hors service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
13.11
à
.
Appeler d'autres fonctions
Appeler la seconde page
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
Appeler la première page
„ Appuyer sur
pour appeler les fonctions précédentes pour la machine.
Æ L'affichage change de
13.12
à
.
Activer/désactiver les phares de travail
Mise en service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Mise hors service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
13.13
Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
149
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.14 Commmander l'assistance au démarrage
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
Bloquer
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué.
Æ L'affichage change de
13.14
à
.
Commmander l'assistance au démarrage
En appuyant sur le symbole
, le symbole
= démarrer l'aide au démarrage
est affiché à l'écran.
13.14.1
Activer l'assistance au démarrage
ü La vitesse de prise de force est inférieure à 150 tr/min.
„ Appuyer sur
.
Æ Le symbole
est affiché à l'écran.
„ Pour enclencher l'aide au démarrage, appuyer sur
Æ L'affichage change de
à
.
.
Lorsque la vitesse de l'assistance au démarrage est atteinte, le système désactive l'assistance
au démarrage. L'affichage change de
13.14.2
à
.
Désactiver l'assistance au démarrage
„ Pour désactiver l'assistance au démarrage, appuyer su
Æ L'affichage change de
à
.
.
Æ L'assistance au démarrage est désactivée.
BiG Pack 1290
150
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Ouvrir/fermer les volets de pressage 13.15
13.15
Ouvrir/fermer les volets de pressage
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Fermer
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
13.16
Abaisser la rampe d'éjection des balles
ü Le verrouillage au niveau des volets de pressage est ouvert, voir page 116.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe
d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
danger (en particulier derrière la machine).
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
La rampe d'éjection des balles est levée/abaissée via les boutons-poussoirs externes, voir
page 117).
13.17
Éjecteur de balles automatique
„ Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur
.
Æ Lorsque les volets de pressage sont ouverts, les 10 éjections de balles sont immédiatement
exécutées.
Æ Lorsque les volets de pressage sont fermés, ces derniers sont d'abord ouverts, puis les 10
éjections de balles sont exécutées.
13.18
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail »
„ Appuyer sur
.
Æ Le menu "Compteur de détail" s’affiche, voir page 178.
13.19
Appeler le niveau de menu
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
151
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.20 Remettre la longueur de balle à zéro
13.20
Remettre la longueur de balle à zéro
„ Appuyer sur
13.21
Déclenchement du noueur
„ Appuyer sur
13.22
pendant env. 2 s.
.
Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode
manuel)
AVIS
Si une pression de consigne des volets de pressage trop élevée est réglée, la machine
peut être surchargée mécaniquement lors du pressage. Ceci pourrait endommager la
machine.
L'écran affiche l'un des messages de défaut « Dépassement de la force de
L>MAX
compression » (
R>MAX
,
LR>MAX
,
).
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, il convient d'abaisser la pression de consigne
des volets de pressage en cas d'apparition répétée du message de défaut «
Dépassement de la force de compression ».
En mode manuel, la pression du volet de pressage est saisie par l'utilisateur. Lorsque la prise
de force fonctionne et que la machine est à l'arrêt, la pression est immédiatement établie. Les
variations de pression affichées sur l'écran sont très faibles. Pour éviter toute détérioration de la
machine, la pression des volets de pressage est abaissée à une valeur non critique
immédiatement avant la surcharge du système. Après quelques secondes, la pression réglée
par l'utilisateur est rétablie. La pression du volet de pressage est affichée – selon le système
d'unités réglé – en bar ou PSI.
20
4 cm
38 %
294 / 240 cm
1
EQG000-030
La valeur (1) et la barre indicatrice = pression réelle des volets de pressage
La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = pression de consigne réglée des
volets de pressage
Régler la pression de consigne des volets de pressage
ü Le mode manuel est appelé, voir page 148.
„ Modifier la valeur, voir page 161.
BiG Pack 1290
152
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Régler la force de compression de consigne (mode automatique) 13.23
13.23
Régler la force de compression de consigne (mode automatique)
En mode automatique, la pression est réglée automatiquement grâce à la force du piston
mesurée. La pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La régulation ne
fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en fourrage. La force de compression est
affichée en pourcentage.
20
108 bar
94 / 240 cm
4 cm
2
1
EQG000-031
La valeur (1) et la barre indicatrice droite/gauche = force de compression réelle en %
La valeur (2) et les marquages rouges dans les barres indicatrices = force de compression de
consigne réglée en %
Régler la force de compression de consigne
ü Le mode automatique est appelé, voir page 148.
„ Modifier la valeur, voir page 161.
13.24
Régler la longueur de balle de consigne
INFORMATION
La longueur de balle de consigne (2) peut être modifiée à tout moment en continu. Il est
conseillé de ne pas changer la longueur de balle de consigne à la fin de la balle étant donné
que le noueur risque de se déclencher trop tardivement.
1
20
4 cm
2
38 %
94 / 240 cm
EQG000-032
La valeur (1) et la barre indicatrice = longueur de balle réelle
La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = longueur de balle de consigne
réglée
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
153
13
Terminal – Fonctions de la machine
13.25 Commander la machine avec la manette
Régler la longueur de balle de consigne
Plage de réglage : 1.000 – 2.700 mm/39 – 106 pouces
„ Modifier la valeur, voir page 161.
13.25
Commander la machine avec la manette
13.25.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à
différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des
menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX):
Auxiliaire
Fonction
Lever la cassette à couteaux
Abaisser la cassette à couteaux
Augmenter la pression de compression/force de compression
Diminuer la pression de compression/force de compression
Passage mode manuel/mode automatique
AUTO
Démarrer/arrêter l'aide au démarrage
Bloquer/desserrer l’essieu directeur auto-directionnel
INFORMATION
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
13.25.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
BiG Pack 1290
154
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal – Fonctions de la machine
13
Commander la machine avec la manette 13.25
Affectation conseillée d'un levier WTK
AUTO
EQ001-149
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
155
14
Terminal - Menus
14.1
Structure de menu
14
Terminal - Menus
14.1
Structure de menu
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
1
Désignation
Noueur, voir page 162
1-1
Valeur de correction de la longueur de balles, voir
page 163
1-2
Signal du noueur, voir page 163
1-3
Contrôle du noueur, voir page 164
1-4
Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur, voir
page 165
1-5
Temps de soufflage, voir page 166
2
Sensibilité de l'indicateur de direction, voir page 167
3
Lubrification centralisée, voir page 167
4
Dispositif de pesage, voir page 168
5
Mesure d'humidité, voir page 170
5-1
Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir
page 171
5-2
Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir
page 172
BiG Pack 1290
156
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Menu
Sous-menu
Terminal - Menus
14
Structure de menu
14.1
Désignation
6
Installation d'ensilage, voir page 173
8
Essieu directeur auto-directionnel,voir page 174
AUTO
13
Compteurs, voir page 176
13-1
Compteur du client, voir page 176
13-2
Compteur totalisateur, voir page 180
14
ISOBUS, voir page 182
14-2
Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la
marche, voir page 183
14-3
Configurer la fenêtre principale, voir page 183
14-4
Régler la couleur de fond, voir page 185
14-5
KRONE SmartConnect,voir page 186
14-9
Commutation entre les terminaux, voir page 186
15
Réglages, voir page 187
15-1
Test des capteurs, voir page 188
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
157
14
Terminal - Menus
14.2
Symboles récurrents
Menu
14.2
Sous-menu
Désignation
15-2
Test des actionneurs, voir page 192
15-3
Information logiciel, voir page 196
15-4
Liste des défauts, voir page 196
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour ouvrir l'écran de travail précédent.
DEF
Remettre au réglage effectué en usine.
Test des capteurs
Accès rapide au test des capteurs pour les
capteurs pertinents pour ce menu.
Test des actionneurs
Accès rapide au test des actionneurs pour
les actionneurs pertinents pour ce menu.
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé(e).
Plus
Augmenter la valeur.
BiG Pack 1290
158
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Symbole
14.3
Terminal - Menus
14
Appeler le niveau de menu
14.3
Désignation
Explication
Moins
Diminuer la valeur.
Flèche vers la droite
Afficher le mode suivant.
Flèche vers la gauche
Afficher le mode précédent.
Appeler le niveau de menu
AUTO
EQG000-049
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu 1 « Noueur », voir page 162
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction », voir page 167
Menu 3 « Lubrification centralisée », voir page 167
Menu 4 « Dispositif de pesage », voir page 168
Menu 5 « Mesure de l'humidité », voir page 170
Menu 6 « Installation d'ensilage », voir page 173
Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel », voir page 174
AUTO
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
159
14
Terminal - Menus
14.4
Sélectionner un menu
Symbole
Désignation
Menu 13 « Compteurs », voir page 176
Menu 14 "ISOBUS", voir page 182
Menu 15 « Réglages », voir page 187
14.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version avec « terminal tactile », des symboles peuvent être appuyés directement.
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Pour la version avec écran tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
BiG Pack 1290
160
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Modifier la valeur
14.5
Quitter le menu
„ Appuyer sur
ou sur la touche adjacente.
Æ Le menu se ferme.
14.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
ou
.
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour de plus amples informations concernant l'entrée de valeurs,
voir la notice d'utilisation fournie du terminal.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque d'introduction s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
161
14
Terminal - Menus
14.6
Modifier le mode
14.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
„ Pour appeler le mode suivant, appuyer sur
„ Pour appeler le mode précédent, appuyer sur
„ Pour enregistrer, appuyer sur
.
.
.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole
est affiché
brièvement sur la ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
14.7
.
Menu 1 « Noueur »
AUTO
EQG000-050
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 159.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Noueur ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Noueur » comprend les sous-menus
suivants :
1
Noueur, voir page 162
1-1
Valeur de correction de la longueur de balles, voir
page 163
1-2
Signal du noueur, voir page 163
BiG Pack 1290
162
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
14.7.1
Terminal - Menus
14
Menu 1 « Noueur »
14.7
1-3
Contrôle du noueur, voir page 164
1-4
Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur,
voir page 165
1-5
Temps de soufflage, voir page 166
Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles »
Les variations de caractéristiques du matériau (par ex. paille, ensilage) peuvent modifier la
longueur de balle réelle par rapport à la valeur de consigne réglée. L'écart peut être corrigé
avec la valeur de correction.
1-1
110%
90%
100%
1
EQG001-004
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 162.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction de longueur de balle ».
Symboles récurrents voir page 158.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur de correction pour la longueur de balles
• Plage de valeur réglable : 90 - 110 %
• Si une valeur de correction de 110 % est par
exemple réglée, alors la balle est 10 % plus
longue.
• Réglage en usine : 100 %
„ Modifier la valeur, voir page 161.
14.7.2
Menu 1-2 «Signal de noueur»
Dans ce menu, il est possible d'appliquer un signal sonore après exécution réussie d'un nœud.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
163
14
Terminal - Menus
14.7
Menu 1 « Noueur »
1-2
1/2
EQG001-005
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 162.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Signal du noueur ».
Symboles récurrents voir page 158.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre deux modes :
Symbole
Désignation
Explication
Signal du noueur activé
Un signal sonore retentit lorsque le nœud a
été exécuté avec succès.
Mode 1/2
Signal du noueur désactivé Aucun signal sonore ne retentit lorsque le
nœud a été exécuté avec succès.
Mode 2/2
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 162.
14.7.3
Menu 1-3 « Contrôle du noueur »
Sur la version avec « confort 1.0 »
Une surveillance des ficelles de dessus des noueurs peut être réglée dans le présent menu.
Les noueurs sont numérotés de gauche à droite lorsqu'on regarde dans le sens de la conduite :
Noueur de 1 à 6.
BiG Pack 1290
164
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Menu 1 « Noueur »
14.7
1-3
2/2
EQG001-006
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 162.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Contrôle du noueur ».
Symboles récurrents voir page 158.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre deux modes :
Symbole
Désignation
Explication
Contrôle du noueur activé
Les ficelles de dessus sont surveillées individuellement.
Mode 1/2
Contrôle du noueur désac- Les ficelles de dessus ne sont pas surtivé
veillées.
Mode 2/2
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 162.
14.7.4
Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur »
Dans ce menu, il est possible de régler après combien de balles les noueurs doivent être
libérés (par soufflage) de la poussière et de toute accumulation de matières récoltées à l'aide
d'air comprimé.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
165
14
Terminal - Menus
14.7
Menu 1 « Noueur »
1-4
3
0,5
1
1
EQG001-007
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 162.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur ».
Symboles récurrents voir page 158.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Nombre de balles
• Plage de valeur réglable : 0,5 - 3 balles
• En cas de réglage sur 0,5, les noueurs sont
soumis au soufflage à la moitié de la balle et à
la fin de la balle.
„ Modifier la valeur, voir page 161.
14.7.5
Menu 1-5 « Temps de soufflage »
Ce menu permet de régler le temps de soufflage sur les noueurs.
1-5
8s
0,5s
3s
1
EQG001-008
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 162.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Temps de soufflage ».
Symboles récurrents voir page 158.
BiG Pack 1290
166
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »
14.8
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Temps de soufflage
• En secondes.
• Plage de valeur réglable : 0,5 - 8 s
Information : Pour éviter une chute de pression
trop importante au niveau du réservoir à air comprimé, il est conseillé en premier lieu de réduire
l'intervalle de soufflage voir page 165.
„ Modifier la valeur, voir page 161.
14.8
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »
La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans le présent menu.
L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le
ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus la barre est
élevée à l'écran, plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la
sensibilité de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de
conduite sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de base est importante.
2
~
AUTO
~
EQ001-003 / EQ001-064
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 159.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Sensibilité de l'indicateur de direction ».
Régler la sensibilité
„ Modifier la valeur, voir page 161.
14.9
Menu 3 « Lubrification centralisée »
Pour la version « Lubrification centralisée »
Dans le présent menu, il est possible de déclencher manuellement une lubrification
intermédiaire.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
167
14
Terminal - Menus
14.10 Menu 4 « Dispositif de pesage »
3
1
20 min
AUTO
2
5 min
EQ001-003 / EQ001-065
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 159.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée ».
Symboles récurrents voir page 158.
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
(1)
Temps de graissage
• Non réglable
• Réglage en usine : 20 min
(2)
Pause de graissage
• Non réglable
• Réglage en usine : 5 min
Déclencher la lubrification
intermédiaire manuellement
La lubrification centralisée est désactivée.
Déclencher la lubrification intermédiaire
„ Appuyer sur
14.10
.
Menu 4 « Dispositif de pesage »
Sur la version avec « Dispositif de pesage »
Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour le dispositif de
pesage lorsque le poids calculé (2) est différent du poids calculé par une balance externe
calibrée.
BiG Pack 1290
168
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Menu 4 « Dispositif de pesage » 14.10
4
1
100.0 %
AUTO
2
531 kg
EQG001-000
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 159.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Dispositif de pesage ».
Symboles récurrents voir page 158.
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
(1)
Valeur de correction
• Plage de valeur réglable : 90 - 110 %
• Réglage en usine : 100 %
(2)
Valeur
• Poids calculé
• Unité selon le système d'unités réglé
Remise à zéro
• La remise à zéro doit être effectuée
uniquement lorsque le dispositif de
pesage ne présente pas de charge
Régler le dispositif de pesage
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
Contrôler
„ Remettre le dispositif de pesage à zéro, voir page 170.
„ Poser une charge test calibrée de 200 - 300 kg au centre du dispositif de pesage.
„ Lire le poids affiché.
Æ Si la valeur affichée correspond au poids de la charge test, le dispositif de pesage ne doit
pas être ajusté.
Æ Si la valeur affichée ne correspond au poids de la charge test, le dispositif de pesage doit
alors être ajusté.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
169
14
Terminal - Menus
14.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité »
Ajuster le dispositif de pesage
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que la valeur (2) corresponde au poids de la charge
test.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le symbole
est affiché brièvement et la valeur est enregistrée.
INFORMATION
„ Veuillez contacter le partenaire de service KRONE si la plage limite ne suffit pas pour
ajuster le dispositif de pesage.
Remettre le dispositif de pesage à zéro
Si aucune balle (poids) ne se trouve sur la rampe d'éjection lorsque la rampe d'éjection des
balles est abaissée mais qu'une valeur (2) est affichée, les capteurs B55 « Capteur de force
arrière gauche » et B56 « Capteur de force arrière droit » doivent être remis à zéro. Le capteur
d'accélération est calibré pendant la remise à zéro.
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 151.
ü Aucune balle (poids) ne se trouve sur la rampe d'éjection.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Pour remettre le dispositif de pesage à zéro, appuyer sur
ð Le symbole
14.11
.
est affiché brièvement et le capteur d'accélération est calibré.
Menu 5 « Mesure de l'humidité »
AUTO
EQ001-003 / EQ001-006
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 159.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Mesure de l'humidité ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Mesure de l'humidité » comprend les
sous-menus suivants :
BiG Pack 1290
170
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Menu 5 « Mesure de l'humidité » 14.11
5
14.11.1
Mesure d'humidité, voir page 170
5-1
Message de défaut pour la mesure de l'humidité,
voir page 171
5-2
Valeur de correction pour la mesure de l'humidité,
voir page 172
Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité »
Le message de défaut 522078-15 « Mesure d'humidité valeur limite supérieure » avertit que la
matière récoltée est trop humide, . La hauteur du taux d'humidité, c'est-à-dire le moment où le
message de défaut doit apparaître, peut être réglée dans ce menu.
Il est en outre possible de désactiver ou d'activer le message de défaut pour l'écran.
La valeur limite inférieure est réglée de manière fixe en usine et ne peut pas être modifiée.
5-1
100.0 %
0%
49 %
EQ001-006 / EQ001-067
ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir page 170.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Message de défaut pour la mesure de l'humidité ».
Symboles récurrents voir page 158.
Régler la valeur pour l'affichage
„ Modifier la valeur, voir page 161.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
171
14
Terminal - Menus
14.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité »
Activer/désactiver le message de défaut
„ Pour désactiver le message de défaut, appuyer sur
Æ L'affichage sur la touche change de
à
.
.
„ Pour activer le message de défaut, appuyer sur
Æ L'affichage sur la touche change de
14.11.2
à
.
.
Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité »,
Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour la mesure de
l'humidité lorsque la valeur affichée est différente de la valeur d'un système de mesure externe.
5-2
1
-5
2
25,2
EQ001-006 / EQ001-068
ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir page 170.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité ».
Symboles récurrents voir page 158.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur de correction
Plage de valeur réglable : +10 à -10
(2)
Valeur
Humidité mesurée
Déterminer l'humidité
„ Déterminer l'humidité de la matière récoltée au moyen d'un système de mesure de
l'humidité étranger.
Æ Si la valeur mesurée correspond à la valeur (2) affichée à l'écran, la mesure d'humidité est
réglée correctement.
Æ Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur (2) affichée à l'écran, la valeur de
correction (1) doit être réglée.
BiG Pack 1290
172
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Menu 6 « Installation d'ensilage » 14.12
Régler la valeur de correction
„ Appuyer sur
ou
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le symbole
est affiché brièvement.
jusqu'à ce que la valeur (1) corresponde à la valeur mesurée.
Æ La valeur est enregistrée.
14.12
Menu 6 « Installation d'ensilage »
6-1
AUTO
AUTO
3/3
EQ001-003 / EQ001-069
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 159.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Installation d'ensilage ».
Symboles récurrents voir page 158.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre trois modes :
Symbole
OFF
Signification
Explication
Installation d’ensilage
désactivée
Mode 1/3
ON
Installation d’ensilage activée
Marche permanente
Installation d'ensilage en
mode automatique
L'installation d'ensilage est activée dès que
le ramasseur se trouve en position flottante.
Mode 2/3
AUTO
Mode 3/3
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 162.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
173
14
Terminal - Menus
14.13 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel »
14.13
Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel »
Dans ce menu, il est possible de régler si l'essieu orientable auto-directionnel doit être
automatiquement bloqué/débloqué par le système en marche avant et, si oui, à partir de quelle
vitesse.
ü La machine présente la version « Confort 1.0 ».
ü L’appareil de commande du tracteur (TECU) met à disposition des données pour la marche
avant.
8
AUTO
AUTO
OFF
AUTO
EQ001-003 / EQ001-206
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 159.
„ Pour ouvrir le menu. Appuyer sur
.
AUTO
Æ L'écran affiche le menu « Essieu orientable auto-directionnel. ».
Symboles récurrents voir page 158.
Vous avez le choix entre deux modes.
Symbole
Désignation
Explication
AUTO
OFF
Essieu directeur auto-directionnel OFF
Le blocage/déblocage automatique de l'essieu orientable auto-directionnel sur base
de la vitesse réglée est désactivé.
AUTO
ON
Essieu directeur auto-directionnel ON
Le blocage/déblocage automatique de l'essieu directeur auto-directionnel sur base de
la vitesse réglée est activé,
Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel.
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 162.
BiG Pack 1290
174
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » 14.13
14.13.1
Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel
8
8
AUTO
AUTO
AUTO
ON
AUTO
OFF
35 km/h
1
2
EQG000-062
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Vitesse
• La vitesse réglée en marche avant à partir de
laquelle le système bloque l'essieu orientable
auto-directionnel.
• Si la vitesse est atteinte voire dépassée, le
système bloque l'essieu orientable autodirectionnel
• Si la vitesse repasse sous la vitesse réglée, le
système débloque l'essieu orientable autodirectionnel
(2)
Unité
• Unité selon le système d'unités réglé
Régler la vitesse pour le blocage/déblocage de l'essieu orientable autodirectionnel
ü Le mode AUTO est sélectionné.
ON
„ Appuyer sur
ou
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
jusqu'à ce que la vitesse soit réglée.
Æ Un signal sonore retentit et la valeur est enregistrée.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
175
14
Terminal - Menus
14.14 Menu 13 « Compteurs »
14.14
Menu 13 « Compteurs »
AUTO
EQG000-054
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 159.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteur » comprend les sous-menus
suivants :
Symbole
Désignation
Menu 13-1 « Compteur du client », voir page 176
Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir page 180
14.14.1
Menu 13-1 « Compteur du client »
13-1
1
2
3
4
5
NAME 1
56
NAME 2
34
NAME 3
47
NAME 4
37
NAME 5
65
1
EQ001-008 / EQ001-070
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 176.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ».
BiG Pack 1290
176
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Menu 13 « Compteurs » 14.14
Zone d'affichage
Symbole
(1)
Désignation
Explication
Compteur du client
• Compteur du client 1 à 20.
• Le compteur client activé est affiché sur
fond gris.
• Le compteur du client sélectionné est
celui qui se trouve entre les lignes.
• Le compteur client ne doit pas être
activé.
• Le nom situé à côté du compteur du
client est actionnable. Un masque
d'introduction s'ouvre.
• Le compteur de détail est ouvert par
actionnement du symbole, voir
page 178.
Compteur « Total des
balles »
• Correspond à la valeur du compteur
« Total des balles » dans le
compteur détaillé, voir page 179.
Symboles récurrents voir page 158.
Symbole
Désignation
Explication
Afficher le compteur détaillé
Des informations de compteur sont affichées pour le compteur du client sélectionné.
Modifier le nom d'un compteur client
„ Appuyer sur « Nom ».
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Saisir le nom avec le clavier.
„ Pour enregistrer le nom, appuyer sur
.
„ Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur
.
Activer le compteur client
ü Le compteur de détail est appelé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
„ Pour activer le compteur client, appuyer sur
ou
.
.
Æ Le nouveau compteur client activé est affiché sur fond gris.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
177
14
Terminal - Menus
14.14 Menu 13 « Compteurs »
14.14.1.1 Compteur de détail
13-1
13-1
1
2
3
4
5
NAME 1
56
NAME 2
34
NAME 3
47
NAME 4
37
NAME 5
65
1
NAME 01
1
56
1.5
20
100.0
30
50
225 t
5t
EQG000-055
Appeler le compteur de détail
ü Le menu 13-1 « Compteur du client » est appelé.
„ Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur
.
Appeler le compteur du client
ü Le compteur de détail est appelé.
„ Appuyer sur
pour revenir au compteur du client.
Description des touches
Symbole
Désignation
Augmenter le nombre de balles
Diminuer le nombre de balles
Appeler le compteur « Balles non coupées »
Appeler le compteur « Balles coupées »
BiG Pack 1290
178
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Menu 13 « Compteurs » 14.14
Zone d'affichage compteur de détail
Symbole
Désignation
Explication
Compteur du client sélectionné
• Ici le compteur du client 1
• Informations supplémentaires voir
page 177.
Compteur « Total des
balles »
Nombre total des balles
Compteur « Balles non
coupées »
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Nombre de balles non coupées
Compteur « Balles coupées »
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Nombre de balles coupées
h
Compteur de durée de
fonctionnement
Compte dès que l’électronique est activée.
Compteur « Longueur totale »
• Longueur totale de toutes les balles pour
ce client.
• En m ou pieds (en fonction du système
d'unités réglé).
Compteur de nœuds
Sur la version avec « MultiBale » :
Y compris le nœud MultiBale
Compteur « Poids total »
Sur la version avec « Dispositif de pesage » :
Poids total de toutes les balles
Compteur « Poids moyen » Sur la version avec « Dispositif de pesage » :
Poids moyen des balles pesées
Remettre le compteur client à zéro
Le compteur client devant être remis à zéro ne doit pas être activé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
„ Appuyer sur
ou
.
.
ð Le compteur client sélectionné est remis à zéro.
ð Le nom du compteur client n'est pas effacé.
Modifier le nombre de balles
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que le compteur du client soit sélectionné.
Le compteur client ne doit pas être activé.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
179
14
Terminal - Menus
14.14 Menu 13 « Compteurs »
Modifier le compteur « Balles non coupées »
„ Appuyer sur
.
„ Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur
„ Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur
.
.
Æ Les compteurs suivants sont modifiés simultanément :
•
•
•
•
•
•
le compteur saisonnier
le compteur journalier
le compteur « Longueur totale »
le compteur de nœuds
Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids total »
Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids moyen »
Modifier le compteur « Balles coupées »
„ Appuyer sur
.
„ Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur
„ Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur
.
.
Æ Les compteurs suivants sont modifiés simultanément :
•
•
•
•
•
•
14.14.2
le compteur saisonnier
le compteur journalier
le compteur « Longueur totale »
le compteur de nœuds
Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids total »
Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids moyen »
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
13-2
1
2
13
59
0
20
0
20
EQ001-008 / EQ001-072
ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, voir page 176.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
BiG Pack 1290
180
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Menu 13 « Compteurs » 14.14
ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Nombre total
de balles »
Compteur « Balles non
coupées »
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Nombre de balles non coupées
Compteur « Balles coupées »
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Nombre de balles coupées
h
Compteur de durée de
fonctionnement
Compte dès que l’électronique est activée.
Compteur de balles
Non effaçable
Compteur saisonnier 1
Effaçable
Compteur saisonnier 2
Effaçable
Compteur de nœuds
Sur la version avec « MultiBale » :
1
2
Y compris le nœud MultiBale
Compteur « Poids total »
Sur la version avec « Dispositif de pesage » :
Poids total de toutes les balles
Compteur « Longueur de
balle »
Sur la version avec « Dispositif de pesage »
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Poids total »
Poids total de toutes les balles pressées.
Non effaçable
Compteur saisonnier 1
Effaçable
Compteur saisonnier 2
Effaçable
1
2
Symboles récurrents voir page 158.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
181
14
Terminal - Menus
14.15 Menu 14 « ISOBUS »
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2
14.15
„ Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur
1
.
„ Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur
2
.
Menu 14 « ISOBUS »
AUTO
EQG001-001
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 159.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus
suivants :
Menu
Sous-menu
14
Désignation
ISOBUS, voir page 182
14-2
Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la
marche, voir page 183
14-3
Configurer la fenêtre principale, voir page 183
14-4
Régler la couleur de fond, voir page 185
14-5
KRONE SmartConnect,voir page 186
14-9
Commutation entre les terminaux, voir page 186
BiG Pack 1290
182
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.15
14.15.1
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de
la marche »
14-2
<--- 0
25,5 km/h
540 UPM
EQG000-012
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 182.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite/du sens de la marche ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
<--- 0
Marche avant
0 --->
Marche arrière
+25,5 km/h
Vitesse en marche avant
-25,5 km/h
Vitesse en marche arrière
Explication
km/h ou mph en fonction du système d'unités réglé.
Vitesse de prise de force
La valeur est mise à disposition par le tracteur via ISOBUS.
Le sens de la marche du
tracteur est évalué pour le
blocage de l'essieu orientable.
lorsque l'évaluation des données ISOBUS
est activée au niveau du tracteur.
Le sens de la marche du
lorsque l'évaluation des données ISOBUS
tracteur n'est pas évalué
n'est pas activée au niveau du tracteur.
pour le blocage de l'essieu
orientable.
14.15.2
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale »
Dans ce menu, il est possible de régler les éléments d'affichage qui seront affichés dans la
barre d'information inférieure de l'écran de travail (voir page 144). Jusqu'à 5 éléments
d'affichage peuvent être représentés simultanément sur la barre d'information de l'écran de
travail. Chaque élément d'affichage ne peut être sélectionné qu'à une seule reprise.
En fonction de l'équipement de la machine, il est possible d'effectuer une sélection à partir de 9
éléments d'affichage au maximum ; 5 de ces éléments d'affichage seront alors représentés sur
la barre d'information de l'écran de travail.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
183
14
Terminal - Menus
14.15 Menu 14 « ISOBUS »
14-3
19
651
5,8
19
kg
8
0,0
0
EQ001-077 / EQ001-078
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 182.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Configurer la fenêtre principale ».
Symboles récurrents voir page 158.
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Afficher l'élément d'affichage suivant
Afficher l'élément d'affichage précédent
„ Pour sélectionner l'élément d'affichage souhaité, appuyer sur
ou
.
ð L'écran affiche le nouvel élément d'affichage.
„ Pour enregistrer le nouvel élément d'affichage, appuyer sur
.
Æ Le nouvel élément d'affichage est enregistré pour la barre d'info de la fenêtre principale.
Éléments d'affichage sélectionnables
En fonction de l'équipement de la machine, les éléments d'affichage suivants peuvent être
positionnés dans la barre d'info de la fenêtre principale, voir page 144.
Symbole
h 19
Désignation
Explication
Vitesse de prise de force
actuelle
En min-1
Compteur d'heures de
fonctionnement
Compte uniquement si la prise de force est
en cours de fonctionnement.
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
Nombre total actuel de
balles
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
BiG Pack 1290
184
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.15
Symbole
Désignation
Explication
Degré d'humidité actuel de
la matière récoltée
19
19
19
Poids de la balle
Poids de la dernière balle pesée
Poids moyen actuel des
balles pesées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du
les balles
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Longueur totale de toutes
les balles pressées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
19
19
En m ou pieds (en fonction du système
d'unités réglé).
Nombre actuel de balles
non coupées
Le nombre à côté indique le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Nombre actuel de balles
coupées
Sur la version avec « mécanisme de
coupe » :
Le nombre à côté indique le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
14.15.3
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond »
14-4
1/3
EQG000-042
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 182.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond » .
Symboles récurrents voir page 158.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre trois modes.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
185
14
Terminal - Menus
14.15 Menu 14 « ISOBUS »
Symbole
Désignation
Explication
Couleur de fond blanche
Recommandation pour le jour.
Couleur de fond grise
Recommandation pour la nuit.
Couleur de fond automatique
La couleur de fond est définie au niveau du
tracteur par le biais du feu de stationnement.
Mode 1/3
Mode 2/3
Mode 3/3
• Feu de stationnement du tracteur activé,
couleur de fond grise.
• Feu de stationnement du tracteur
désactivé, couleur de fond blanche.
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 162.
14.15.4
Menu 14-5 « SmartConnect »
Les données d'accès pour les KRONE SmartConnect (KSC) sont disponibles dans ce menu.
14-5
WLAN-NAME:
00011501
WLAN-KEY:
afbb2bfac5
PRODUCT-CODE:
C0060000600011501
EQ001-077 / EQ001-219
ü Un ou plusieurs KRONE SmartConnects sont installés.
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 182.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « SmartConnect ».
14.15.5
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
BiG Pack 1290
186
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu.
Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été
démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système
recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le
chargement peut prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 182.
„ Appuyer sur
14.16
pour passer au terminal suivant.
Menu 15 « Réglages »
AUTO
EQG000-051
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 159.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » comprend les sous-menus
suivants :
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
187
14
Terminal - Menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
15
14.16.1
Réglages, voir page 187
15-1
Test des capteurs, voir page 188
15-2
Test des actionneurs, voir page 192
15-3
Information logiciel, voir page 196
15-4
Liste des défauts, voir page 196
Menu 15-1 « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
15-1
state:
1
8,3V
B1
7,3V
5,2V
B2
2,4V
7,8V
EQ001-080 / EQ000-040
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 187.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
BiG Pack 1290
188
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
Symbole
Désignation
Explication
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Quitter le menu
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de la barre indicatrice donne les valeurs de réglage minimale et maximale
du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur réelle) est affichée sous la barre indicatrice.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique, la barre se trouve sur le repère supérieur. Puis contrôler en
l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque
inférieure.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Marquage d'équipements électriques :
Cod Capteur
e de
réf.
Désignation
B1
B1
Frein du volant d'inertie
B3
B3
Lubrification centralisée
B4
B4
Piston de presse arrière (mesurer)
B5
B5
Piston de presse avant (étalonner)
B6
B6
Vitesse empaqueteur
B7
B7
Alimentation d'empaquetage active
B8
B8
Contrôle ficelle de dessous
B9
B9
Tige de traction des aiguilles gauche
B10
B10
Contrôle de noueur
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
189
14
Terminal - Menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
Cod Capteur
e de
réf.
Désignation
B11
B11
Rampe d'éjection des balles
B12
B12
Dépose de balles
B13
B13
Tige de traction des aiguilles à droite
B14
B14
Éjecteur de balles
B15
B15
Disque soleil
B17
B17
Pression des volets de pressage
B18
B18
L
Capteur de force à gauche
B19
B19
R
Capteur de force à droite
B20
B20
Vitesse de rotation du ramasseur
B21
B21
Position MultiBale
B22
B22
Balle sur table
B23
B23
Position du ramasseur
B30
B30
Vitesse de rotation de la prise de force
B36
B36
État direction (bloqué / débloqué)
B38
B38
Capteur d'accélération dispositif de pesage
a
B41
B41
B42
B42
B43
B43
1
2
3
Contrôle ficelle de dessus 1
Contrôle ficelle de dessus 2
Contrôle ficelle de dessus 3
BiG Pack 1290
190
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
Cod Capteur
e de
réf.
Désignation
B44
B44
Contrôle ficelle de dessus 4
B45
B45
B46
B46
B51
/
B52
B51/B52
4
5
6
CH1
Contrôle ficelle de dessus 5
Contrôle ficelle de dessus 6
Capteur de force avant
Composé de :
B51 Capteur de force avant gauche
B52 Capteur de force avant droite
B53
/
B54
B53/B54
CH2
Capteur de force arrière
Composé de :
B53 Capteur de force arrière gauche
B54 Capteur de force arrière droite
Indicateurs de statut possibles des capteurs
Symbole
Désignation
Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur)
1
2
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur)
Bouton-poussoir actionné
5
Bouton-poussoir pas actionné
6
20
Rupture de câble
Court-circuit
21
Essieu directeur auto-directionnel bloqué
Essieu directeur auto-directionnel débloqué
Diagnostic bouton-poussoir
Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure
de la barre indicatrice.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
191
14
Terminal - Menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
Quand le bouton-poussoir n'est pas enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée
supérieure de la barre indicatrice.
15-1
S5
state:
5
3,3V
S6
2,5V
1,3V
S3
0,6V
3,1V
EQ000-042
Boutons-poussoirs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Marquage d'équipements électriques :
Code
de
comp.
14.16.2
Bouton-poussoir
Désignation
S3
S3
Renter l'éjecteur de balles
S4
S4
Sortir l'éjecteur de balles
S5
S5
Soulever la rampe d’éjection des balles
S6
S6
Abaisser la rampe d'éjection des balles
Menu 15-2 «Test des acteurs»
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 30.
Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne
peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des
actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts
éventuels.
BiG Pack 1290
192
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
15-2
K01
state: 2
OFF
K02
EQ001-080 / EQ000-046
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des actionneurs », voir page 32.
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 187.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ».
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
N°
Actionneur
Désignation
K01
K01
Soupape principale (sortir)
K02
K02
Soupape principale (rentrer)
K03
K03
Surface du piston de la rampe d'éjection des balles
K04
K04
Surface de bague de la rampe d'éjection des balles
K05
K05
Éjecteur de balles surface du piston
K06
K06
Éjecteur de balles surface de la bague
K09
K09
Desserrer les volets de pressage
K11
K11
Soupape de limitation de pression volets de pressage
K17
K17
Assistance au démarrage
K20
K20
Essieu directeur
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
193
14
Terminal - Menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
N°
Actionneur
Désignation
K29
K29
Nettoyage 1
K30
K30
Nettoyage 2
K31
K31
Installation de lubrification centralisée
K70
K70
H1
H1
Phares de travail
H2
H2
Phares de travail
K100
K100
Gyrophare
XA1
XA10
Installation d’ensilage
Moteur déclenchement du noueur
M1
Affichages de statut possibles des actionneurs
Symbole
Désignation
Actionneur activé
1
Actionneur désactivé
2
Erreur générale au niveau d'un actionneur
3
Diagnostic des actionneurs numériques
15-2
K01
state: 2
OFF
K02
EQG000-019
BiG Pack 1290
194
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet
acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur
l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour activer l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour désactiver l'actionneur.
Diagnostic des actionneurs analogiques
15-2
K02
state: 1
K11
K31
PWM:
I=
ON
300
0mA
EQG000-020
Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille).
Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500
et 3.000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service).
Diagnostic des moteurs
15-2
K31
K70
M1
state: 2
OFF
H1
EQG000-053
„ Pour exécuter la fonction, appuyer sur
.
„ Pour exécuter la fonction, appuyer sur
.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
195
14
Terminal - Menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
14.16.3
Menu 15-3 « Info sur le logiciel »
15-3
SW: D2515020084300000 0D0
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 187.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ».
Zone d'affichage
14.16.4
Symbole
Désignation
SW
Version complète de logiciel de la machine
Menu 15-4 « Liste des défauts »
Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un
numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est
survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement.
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
EQG000-060
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 187.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ».
BiG Pack 1290
196
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Terminal - Menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
Zone d'affichage
15-4
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1
KMC - 520192- 19
2
CAN1
3
1475 min
x1
1475 min
1
2
ALL
3
EQ001-085 / EQ001-209
Symbole
Désignation
Explication
Défauts actifs
• Non effaçable
Défauts inactifs
• Effaçable
(1)
Numéro de défaut
• Signification, cause et dépannage du
message de défaut voir page 261.
(2)
Nombre
• Nombre de fois où le défaut est survenu.
(3)
Heure du compteur
d'heures de fonctionnement
• L'heure à laquelle le défaut est survenu
en dernier lieu sur le compteur d'heures
de fonctionnement.
Effacer individuellement
les défauts
• Le défaut sélectionné est effacé, voir
page 198.
• Seuls les défauts inactifs peuvent être
effacés.
Effacer tous les défauts
• Tous les défauts inactifs sont effacés,
voir page 198.
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
ALL
Symboles récurrents voir page 158.
14.16.4.1 Effacer les défauts
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
ALL
1475 min
EQ001-209
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
197
14
Terminal - Menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
Effacer individuellement les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur
„ Pour effacer le défaut, appuyer sur
ou
.
.
Effacer tous les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour effacer tous les défauts, appuyer sur
ALL
.
BiG Pack 1290
198
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
15
Conduite et transport
15
Préparer la machine pour la circulation sur route
15.1
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 30.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
15.1
Préparer la machine pour la circulation sur route
ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir page 85.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü
ü
ü
ü
ü
Toutes les protections sont fermées et verrouillées.
Le canal de pressage est vide, voir page 118.
Le frein de volant est serré, voir page 104.
Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 113.
La rampe d'éjection des balles est soulevée et verrouillée en position de transport, voir
page 115.
ü Sur la version « Pied d'appui mécanique » : le pied d'appui se trouve en position de
transport, voir page 121.
ü Sur la version « Pied d'appui mécanique » et la version « Confort 1.0 » : le pied d'appui
se trouve en position de transport, voir page 122.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
199
15
Conduite et transport
15.2
Contrôler l’éclairage de routes
ü Sur la version « Pied d'appui mécanique » et la version « Medium 1.0 » : le pied
d'appui se trouve en position de transport, voir page 122.
ü Sur la version « Essieu directeur auto-directionnel » et la version « Medium 1.0 » :
pour les déplacements à plus de 30 km/h, le robinet d'arrêt pour l'essieu directeur autodirectionnel est bloqué, voir page 201.
ü Sur la version « Essieu directeur auto-directionnel » et la version « Confort 1.0 » :
l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 149.
ü Sur la version avec « chaîne de sécurité » : La chaîne de sécurité est montée, voir
page 101.
ü Le frein de parking est desserré, voir page 123.
ü Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
ü Le frein fonctionne impeccablement.
ü L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir page 93.
ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
ü Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures..
ü La pression des pneus est correcte, voir page 62.
ü L'écran de circulation sur route est appelé, voir page 148.
15.2
Contrôler l’éclairage de routes
1
BPG000-032
ü L'éclairage de routes est raccordé, voir page 93.
„ Contrôler le fonctionnement et bon niveau de propreté de l'éclairage de routes (1).
15.3
Régler l'essieu directeur auto-directionnel
INFORMATION
Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle
des appareils de commande du tracteur ! Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu
directeur auto-directionnel doit être alimenté avec priorité ou au même niveau de priorité par
rapport à l'alimentation hydraulique restante de la machine !
BiG Pack 1290
200
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Conduite et transport
15
Régler l'essieu directeur auto-directionnel
15.3
INFORMATION
Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre
la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques, lorsque la voie ne peut être
maintenue, l'essieu directeur auto-directionnel doit être bloqué.
Exemples de situations de conduite critiques :
ü Déplacements sur dévers
ü Conduite sur un sol non stabilisé
ü Déplacement en ligne droite à plus de 30 km/h
ü Déplacement en ligne droite
„ Sur la version « Médium 1.0 »: Dans les situations de conduite critiques citées cidessus, toujours bloquer l'essieu directeur auto-directionnel,voir page 201.
„ Sur la version « Confort 1.0 » : Dans les situations de conduite critiques citées cidessus, toujours bloquer l'essieu directeur auto-directionnel,voir page 202.
Déplacer les roues dirigées en ligne droite
„ Effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues
dirigées se trouvent en ligne droite.
Marche arrière
„
Sur la version avec « médium 1.0 » : Déplacer les roues de l'essieu directeur autodirectionnel en ligne droite (voir page 201) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel
(voir page 201).
„
Sur la version avec « confort 1.0 » : Déplacer les roues de l'essieu directeur autodirectionnel en ligne droite (voir page 201) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel
( voir page 202).
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel (sur la version avec
« médium 1.0 »)
Bloquer
„ Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet (
) et effectuer
un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées
soient dirigées vers l'avant.
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (
) en position neutre et le
sécuriser.
Æ Le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues.
Æ L'état actuel de l'essieu directeur auto-directionnel est affiché à la ligne d'état de l'écran, voir
page 137.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
201
15
Conduite et transport
15.3
Régler l'essieu directeur auto-directionnel
Desserrer
„ Mettre l'appareil de commande à simple effet (
) hors pression et le régler sur
« Abaisser ».
Æ Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages.
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel (sur la version avec
« Confort 1.0 »)
Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)
Bloquer
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)
„ Mettre l'appareil de commande (
) sous pression.
Bloquer
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
„ Évacuer la pression de l'appareil de commande (
).
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
BiG Pack 1290
202
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Conduite et transport
15
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine
15.4
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué.
Æ L'affichage change de
15.4
à
.
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessure accru en cas de manœuvre de la machine sans système de frein à
air comprimé raccordé.
Une machine sans système de frein à air comprimé raccordé perd ses caractéristiques de
freinage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé
raccordé.
„ Ne jamais manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé
raccordé.
BPG000-033
La vanne de desserrage (1) pour desserrer le frein à air comprimé se trouve à l'avant, à droite
sous le capot latéral.
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir
page 201.
ü
Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir
page 202.
ü
Sur la version avec « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir
page 201.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„
Sur la version avec « médium 1.0 » : Bloquer le robinet d'arrêt « essieu directeur autodirectionnel », voir page 114.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 204.
„ Pour desserrer le frein à air comprimé, appuyer sur le bouton-poussoir (2) situé sur la
soupape de desserrage (1) (position (I)).
Æ Le frein à air comprimé est desserré et la machine peut être manœuvrée.
Æ Si le frein à air comprimé n'est pas desserré, évacuer la pression résiduelle dans le
réservoir à pression (3) via la vanne d’évacuation de l’eau (4).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
203
15
Conduite et transport
15.5
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine
Évacuer la pression résiduelle
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui ressort.
„ Pour évacuer la pression résiduelle, actionner la vanne d’évacuation de l’eau (4) jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus de pression dans le réservoir à pression (3).
Æ Dès que les raccords d'air comprimé sont raccordés, le bouton-poussoir (2) revient dans sa
position initiale (II).
15.5
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir
page 201.
ü
Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir
page 202.
ü
Sur la version avec « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir
page 201.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„
Sur la version avec « médium 1.0 » : Bloquer le robinet d'arrêt « essieu directeur autodirectionnel », voir page 114.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 204.
Æ Le frein hydraulique est desserré et la machine peut être manœuvrée.
15.6
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement
incontrôlé de la machine.
„ Bloquer la machine avec le frein de parking (voir page 123) et les calesvoir page 124)
pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein du volant d'inertie de la machine,voir page 104.
„ Choisir une surface plane, sèche et suffisamment stable.
„
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce
que la plaque de fond repose sur le sol,voir page 121.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„
Sur la version avec « pied d'appui mécanique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que
la plaque de fond repose sur le sol, voir page 121.
„ Sur la version « Anneau d'attelage avec embout sphérique 80 »: desserrer le
verrouillage côté tracteur de l'anneau d'attelage à tête sphérique.
„ Démarrer le moteur du tracteur.
„ Sur la version « Anneau d'attelage avec embout sphérique 80 » :abaisser le pied
d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique ne repose plus sur l'attelage à
rotule du tracteur, voir page 121.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„
Sur la version avec « œillet d'attelage » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que l'œillet
d'attelage soit dégagé dans le dispositif d'attelage du tracteur, voir page 121.
BiG Pack 1290
204
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Conduite et transport
15
Préparer la machine pour le transport
15.7
„ Desserrer les chaînes de sécurité de l'arbre à cardan côté tracteur.
„ Désaccoupler l'arbre à cardan côté tracteur et le déposer sur le logement prévu à cet effet.
„ Retirer le câble d'éclairage.
„ Retirer le câble d'alimentation électrique pour le terminal.
„ Pour la version avec « pied d'appui hydraulique » : bloquer le robinet d'arrêt sur le pied
d'appui.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les monter sur la fixation de la machine.
„ Pour la version avec « frein à air comprimé » : désaccoupler les têtes d’accouplement
rouge et jaune et les monter sur la fixation de la machine, voir page 93.
„ Pour la version avec « frein hydraulique » (exportation)“: décrocher le raccordement
pour le frein hydraulique et le monter sur la fixation de la machine.
„ Pour la version avec « frein hydraulique » (exportation France)“: desserrer la chaîne de
sécurité côté tracteur.
„
Sur la version avec « œillet d'attelage » : Détacher le dispositif d'attelage selon la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur.
„ Déplacer le tracteur avec précaution.
„ Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir
page 126.
15.7
Préparer la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées
Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des
composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de
graves accidents ou des dommages sur la machine.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
ü La rampe d'éjection des balles est levée en position de transport et verrouillée, voir
page 115.
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « médium 1.0 » : L'essieu
directeur auto-directionnel est bloqué,voir page 201.
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « confort 1.0 » : L'essieu
directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 149.
ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 113.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 204.
„ Verrouiller tous les dispositifs de protection.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
205
15
Conduite et transport
15.7
Préparer la machine pour le transport
15.7.1
Sécuriser les capots latéraux
BP000-187
Côtés droit et gauche de la machine
„ Ouvrir le capot latéral (1), voir page 105.
„ Guider un serre-câbles (2) à travers les orifices de la fermeture du volet (3).
„ Fermer le capot latéral (1), voir page 105.
„ Placer le serre-câbles (2) autour du verrouillage (4) et le serrer.
15.7.2
Sécuriser les roues de jauge du ramasseur
BP000-188
Côtés droit et gauche de la machine
ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 113.
„ Guider un serre-câbles (4) à travers l'alésage (2) et à travers le cadre de la roue de jauge
(3).
„ Serrer le serre-câbles (4).
BiG Pack 1290
206
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
15.7.3
Conduite et transport
15
Préparer la machine pour le transport
15.7
Soulever la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la
machine.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir page 30.
Points d'accrochage
1
2
3
4
BPG000-079
1 Point d'accrochage timon avant gauche
2 Point d'accrochage triangle gauche
3 Point d'accrochage triangle droite
4 Point d'accrochage timon avant droit
„ Utiliser un engin de levage avec une capacité portante minimale (dépendante du poids total
autorisé de la machine), voir plaque signalétique sur la machine, voir page 46.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
207
15
Conduite et transport
15.7
Préparer la machine pour le transport
15.7.4
Arrimer la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme lors du transport sur camion ou bateau,
elle peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen d'œillets
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
Points d'arrimage sur la machine
1
4
2
3
5
BPG000-078
1 Point d'arrimage timon avant gauche
2 Point d'arrimage support d'essieu arrière
gauche
3 Point d'arrimage support d'essieu arrière
droite
4 Point d'arrimage timon avant droite
5 Œillet d'attelage de transport (pour livraison)
BiG Pack 1290
208
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
16
Réglages
16
Régler la hauteur de travail du ramasseur
16.1
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 30.
16.1
Régler la hauteur de travail du ramasseur
BPG000-035
ü Le ramasseur est soulevé en position de transport, voir page 114.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par déplacement inopiné du ramasseur. Si le
ramasseur n'est pas sécurisé avec le robinet d'arrêt, le ramasseur peut se déplacer de manière
inopinée. Cela peut causer de graves blessures.
„ Pour immobiliser le ramasseur pour empêcher tout abaissement inopiné, fermer le robinet
d'arrêt, voir page 113.
„ Tirer la goupille de ressort (2), amener la roue de jauge (3) dans la position souhaitée via la
barre à trous (1) et bloquer avec la goupille de ressort (2).
„ Vérifier si les roues de jauge se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous
(1) sur les deux côtés du ramasseur.
„ Afin d'éviter des dommages sur les roues de jauge et une usure élevée du pivot du
ramasseur, limiter l'abaissement du ramasseur par des limiteurs de profondeur, voir
page 210.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
209
16
Réglages
16.1
Régler la hauteur de travail du ramasseur
16.1.1
Régler le limiteur de profondeur
BPG000-070
I
Augmenter la hauteur de travail
II
Réduire la hauteur de travail
Limiter l'abaissement du ramasseur
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée,voir page 209.
„ Ouvrir la protection (3).
„ Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle.
„ Pour protéger les roues de jauge et le ramasseur contre les dommages, pousser autant que
possible le limiteur de profondeur (1) en direction de la position (I).
„ Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2).
„ Contrôler si les limiteurs de profondeur (1) se trouvent sur la même position sur les deux
côtés du ramasseur.
Reprise de la matière récoltée sans utilisation de roues de jauge
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Relever légèrement le ramasseur via l'appareil de commande (
).
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Ouvrir la protection (3).
„ Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle.
„ Régler la hauteur du ramasseur en déplaçant le limiteur de profondeur (1) de sorte que les
roues de jauge ne soient pas utilisées.
„ Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2).
„ Contrôler si les limiteurs de profondeur se trouvent sur la même position sur les deux côtés
du ramasseur.
„ Fermer la protection (3).
„ Pour abaisser le ramasseur, amener l'appareil de commande (
) en position flottante.
BiG Pack 1290
210
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
16.2
Réglages
16
Régler la pression d'appui des roues de jauge
16.2
Régler la pression d'appui des roues de jauge
BP000-163
Le réglage en usine pour le ramasseur dans la position la plus élevée s'élève à X=285 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Ouvrir la tôle de protection du ramasseur.
„ Pour réduire la pression d'appui, augmenter la cote X à l'aide de l'écrou (2).
„ Pour augmenter la pression d'appui, réduire la cote X à l'aide de écrou (2).
„ Régler la cote X pour les deux ressorts (1) de la même façon des côtés droit et gauche de la
machine.
„ Fermer la tôle de protection du ramasseur.
16.3
Régler le dispositif de placage à rouleaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau
Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents ! La mise en service
de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire
la mort de personnes.
„ Ne jamais mettre la machine en service sans dispositif de placage à rouleaux.
Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux
4
4
3
2
1
BPG000-036
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
211
16
Réglages
16.3
Régler le dispositif de placage à rouleaux
Beaucoup de matière récoltée Accrocher la chaîne avec une
longueur inférieure.
Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut.
Moins de matière récoltée
Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas.
Accrocher la chaîne de façon
plus longue.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau du
déflecteur (2) passe en permanence sur l'andain.
„ Lorsqu'il y a beaucoup de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur plus
courte dans le support (4).
Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut.
„ Lorsqu'il y a moins de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur la plus
longue dans le support (4).
Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas.
„ Vérifier que les chaînes (3) sont accrochées à la même longueur dans les supports (4) des
deux côtés de la machine.
Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur
1
2
3
BPG000-068
La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée à l'aide du ressort (1).
Matière récoltée sèche : Augmenter la pression d'appui.
Matière récoltée humide : Diminuer la pression d'appui.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Pour augmenter la pression d'appui, desserrer l'écrou (3).
„ Pour diminuer la pression d'appui, serrer l'écrou (3).
BiG Pack 1290
212
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
16.4
Réglages
16
Régler le frein de l'arbre de noueur
16.4
Régler le frein de l'arbre de noueur
BPG000-052
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Contraindre les ressorts (1) jusqu'à ce que la cote soit de X=22 mm.
16.5
Régler le reteneur de ficelle
BPG000-055
Les reteneurs de ficelle (1) se trouvent dans les boîtes à ficelle. Les reteneurs de ficelle (1)
permettent de tendre les ficelles de dessus de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle
supérieurs resp. les ficelles de dessous de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle
inférieurs.
La traction du reteneur de ficelle doit être réglée de manière à ce que les ficelles de dessus
resp. les ficelles de dessous soient tendues, mais que l'on puisse aisément les tirer.
Différents types de ficelle peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. C'est pourquoi
la traction du faisceau de ficelles doit être contrôlée lorsque l'on change de type de ficelle.
Préréglage : Cote X=30–35 mm
„ Pour augmenter resp. réduire la traction, il convient d'augmenter ou réduire la cote X via
l'écrou à oreilles (2).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
213
16
Réglages
16.6
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus
16.6
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus
BP000-193
La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être contrôlée. Une tension de
ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et solliciter les composants
concernés. Tant que la force de traction se situe aux alentours de 100–120 N, les ficelles de
dessus (3) doivent être retenus par les reteneurs de ficelle (4). Avant que les reteneurs de
ficelle ne laissent glisser les ficelles de dessus, les bras tendeurs de ficelle (1) doivent se
déplacer vers le bas contre la force du ressort jusqu'à ce que les ficelles de dessus (3)
traversent les œillets des bras tendeurs (2) presque sans aucune déviation. La tension de
ficelle est réglée via la cote X.
Réglage d'usine cote X=65 mm
Contrôler la tension de ficelle
„ Lier la ficelle de dessus (3) à une balance à ressort.
„ Tirer sur la ficelle de dessus (3) et lire la force de traction sur la balance à ressort.
Æ Si la force de traction est de 100–120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, le
réglage est correct.
Æ Si la force de traction est >120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, la force de
serrage du ressort doit être diminuée. Augmenter la cote X.
Æ Si la force de traction est <100 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, la force de
serrage du ressort doit être augmentée. Diminuer la cote X.
Augmenter la force de serrage
„ Diminuer la cote X via l'écrou à oreilles (5).
Diminuer la force de serrage
„ Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (5).
„ Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessus.
BiG Pack 1290
214
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
16.7
Réglages
16
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous
16.7
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous
1
1
X
3
2
BP000-194
Les reteneurs de ficelle (1) pour les ficelles de dessous se trouvent derrière l'empaqueteur sous
le canal de pressage. La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être
contrôlée. Une tension de ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et
solliciter les composants concernés.
Le réglage en usine vaut pour les ficelles d'origine KRONE à une longueur de 100-130 m/kg.
Si une ficelle à une autre longueur est utilisée et des erreurs se produisent au niveau du
noueur, le reteneur de ficelle doit être réglé. Pour régler le reteneur de ficelle, contacter le
service après-vente KRONE.
Réglage en usine cote X=70 mm
Augmenter la force de serrage
„ Réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2).
Réduire la force de serrage
„ Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (5).
16.8
Régler le ventilateur du noueur
BP000-209
Les volets d'aération sont préréglés en usine. Un petit alésage à côté de la configuration de
perçage (2) marque le réglage en usine.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Pour modifier le courant d'air dans le canal d'air, le déflecteur d'air (1) doit être soulevé
manuellement puis être déplacé dans la configuration de perçage (2).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
215
17
Maintenance – Généralités
17.1
Tableau de maintenance
17
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 30.
INFORMATION
Si des pièces doivent être remplacées au cours des travaux de maintenance, utiliser
uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE.
17.1
Tableau de maintenance
17.1.1
Maintenance – avant la saison
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir page 247
Engrenage d'empaqueteur
voir page 248
Boîte de distribution
voir page 249
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
voir page 250
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 251
Engrenage de ventilateur du noueur
voir page 252
Compresseur
voir page 255
Composants
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir page 235
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir page 220
Resserrer les écrous de roue
voir page 226
Contrôler la pression des pneus
voir page 225
Contrôler visuellement l'absence de coupures
et de déchirures sur les pneus
voir page 225
Purger l'air de l'accouplement à friction
voir page 229
Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage
voir page 232
BiG Pack 1290
216
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Maintenance – Généralités
17
Tableau de maintenance
17.1
Composants
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage 40
voir page 230
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage 50
voir page 230
Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80
voir page 231
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 3
voir page 231
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 4
voir page 232
Remplacer l'élément filtrant sur le filtre haute
pression
voir page 245
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir page 227
air comprimé du frein à air comprimé
Serrer les bandes de serrage sur le réservoir
à air comprimé
voir page 228
Faire contrôler les garnitures de frein par le
partenaire de service KRONE
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement
du ramasseur
voir page 224
Contrôler le fonctionnement de la lubrification
centralisée
Contrôler l'extincteur
voir page 226
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir page 246
des fuites et, si nécessaire, faire remplacer
par le partenaire de service KRONE
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
Déclencher manuellement le processus de
• Déclecncher manuellement, voir page 124.
liage et l'arrêter également par voie manuelle ; • Arrêter manuellement, voir page 125.
à cet effet, tenir compte du fonctionnement du
noueur et des aiguilles et, si nécessaire, faire
régler par un partenaire de service KRONE
Contrôler/configurer le réglage complet de la
machine
17.1.2
voir page 209
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir page 223
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir page 235
Lubrifier l’arbre à cardan
voir page 234
Graisser les filets des vis de réglage
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir page 227
air comprimé du frein à air comprimé
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
217
17
Maintenance – Généralités
17.1
Tableau de maintenance
Composants
Nettoyer les chaînes d'entraînement
voir page 228
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
17.1.3
Maintenance - Une fois après 10 heures
Composants
Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage
voir page 232
Resserrer les écrous de roue
voir page 226
Contrôler la pression des pneus
voir page 225
Faire contrôler la tringlerie du système de freinage par le partenaire de service KRONE
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir page 246
des fuites et, si nécessaire, faire remplacer
par le partenaire de service KRONE
17.1.4
Maintenance – Une fois après 50 heures
Vidange d’huile
Boîte de transmission principale
voir page 247
Engrenage d'empaqueteur
voir page 248
Boîte de distribution
voir page 249
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
voir page 250
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 251
Engrenage de ventilateur du noueur
voir page 252
Compresseur
voir page 255
BiG Pack 1290
218
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
17.1.5
Maintenance – Généralités
17
Tableau de maintenance
17.1
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir page 247
Engrenage d'empaqueteur
voir page 248
Boîte de distribution
voir page 249
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
voir page 250
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 251
Engrenage de ventilateur du noueur
voir page 252
Compresseur
voir page 255
Composants
Nettoyer la machine
voir page 223
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur
voir page 254
Contrôler le fonctionnement du système de
freinage
Contrôler l'extincteur
17.1.6
voir page 226
Maintenance – Toutes les 50 heures
Composants
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir page 220
Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage
voir page 232
Resserrer les écrous de roue
voir page 226
Contrôler la pression des pneus
voir page 225
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir page 227
air comprimé du frein à air comprimé
Serrer les bandes de serrage sur le réservoir
à air comprimé
17.1.7
voir page 228
Maintenance - Toutes les 200 heures
Vidange d’huile
Boîte de transmission principale
voir page 247
Engrenage d'empaqueteur
voir page 248
Boîte de distribution
voir page 249
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
voir page 250
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 251
Engrenage de ventilateur du noueur
voir page 252
Compresseur
voir page 255
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
219
17
Maintenance – Généralités
17.2
Couples de serrage
Composants
Faire contrôler la tringlerie du système de freinage par le partenaire de service KRONE
Contrôler l'extincteur
17.1.8
voir page 226
Maintenance – Tous les 2 ans
Composants
Faire contrôler le réservoir à air comprimé par
le partenaire de service KRONE
Faire réaliser la maintenance des cylindres de
frein pneumatiques par un partenaire de service KRONE
17.2
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
49
72
84
M10
29
BiG Pack 1290
220
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
X
Maintenance – Généralités
17
Couples de serrage
17.2
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
M12
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
221
17
Maintenance – Généralités
17.2
Couples de serrage
DV000-000
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
BiG Pack 1290
222
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
17
Nettoyer la machine
17.3
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
1
17.3
Maintenance – Généralités
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Nettoyer après chaque utilisation les noueurs, la commande de l'empaqueteur et le volant
d'inertie afin d'enlever la menue paille et les poussières.
Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois
par jour.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
223
17
Maintenance – Généralités
17.4
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur
17.4
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur
Rouleau d'alimentation
BP000-248
La chaîne d'entraînement du rouleau d'alimentation (3) se trouve sur le côté droit de la machine.
En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=100 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Ouvrir la tôle de protection sur le côté droit de la machine.
„ Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1).
„ Fermer la tôle de protection.
Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne.
Rotor à dents et vis d'alimentation
BP000-249
La chaîne d'entraînement du rotor à dents et de la vis d'alimentation (4) se trouve sur le côté
droit de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Ouvrir la tôle de protection sur le côté droit de la machine.
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1).
„ Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3).
„ Fermer la tôle de protection.
Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne.
BiG Pack 1290
224
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Maintenance – Généralités
17
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
17.5
Rotor à dents
BP000-250
La chaîne d'entraînement du rotor à dents (4) se trouve sur les côtés droit et gauche de la
machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Ouvrir la tôle de protection sur le côté droit de la machine.
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1).
„ Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3).
„ Fermer la tôle de protection.
Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne.
17.5
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir page 216.
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir page 62.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir page 216.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
225
17
Maintenance – Généralités
17.6
Contrôler l'extincteur
Resserrer les écrous de roue
DVG000-002
Version « Jante à 8 trous »
Version « Jante à 10 trous »
„ Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé
dynamométrique, couple de serrage voir page 226.
Intervalle de maintenance, voir page 216.
Couple de serrage : écrous de roue
17.6
Filetage
Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal
lons par moyeu noir
zingué
M12 x 1,5
19 mm
4/5 pièces
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22 mm
5 pièces
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24 mm
6 pièces
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27 mm
8 pièces
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30 mm
8 pièces
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32mm
8/10 pièces
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32mm
10 pièces
460 Nm
505 Nm
Contrôler l'extincteur
1
BPG000-034
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine.
„ S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en peser l'extincteur (1).
BiG Pack 1290
226
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Maintenance – Généralités
17
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
17.7
„ S'assurer que le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité ne sont ni défectueux
ni manquant.
„ S'assurer que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur (1) est lisible et
est tournée vers l'extérieur.
„ Vérifier l'extincteur pour la présence d'un dommage matériel apparent, de corrosion et
d'inétanchéité et s'assurer que le tuyau flexible et/ou la buse ne sont pas bouchés.
„ S'assurer que l'indicateur du manomètre affiche la zone verte.
17.7
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
„ Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir page 216.
„ Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
AVIS
Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air
comprimé
L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le
réservoir d'air comprimé.
„ Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir page 216.
„ Remplacer immédiatement un purgeur détérioré.
DVG000-014
Réservoir à air comprimé pour la version
« frein à air comprimé »
Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du
noueur
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de
condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
227
17
Maintenance – Généralités
17.8
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe.
„ Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2).
Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1).
„ S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni
encrassée.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il
convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un
partenaire de service KRONE.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau
(2).
17.8
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
DVG000-015
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage (1).
Si le réservoir à air comprimé ne peut plus être vissé manuellement, alors les bandes de
serrage (1) sont réglées correctement.
Si le réservoir à air comprimé peut encore être vissé manuellement, alors les bandes de
serrage (1) doivent être retendues.
„ Pour tendre les bandes de serrage (1), serrer les écrous (2).
17.9
Nettoyer les chaînes d'entraînement
A la fin de la saison, les chaînes d'entraînement de la machine doivent être nettoyées.
„ Nettoyer les chaînes d'entraînement avec un nettoyeur à haute pression et laisser sécher.
„ Asperger les chaînes nettoyées et séchées avec de l’huile moteur.
„ Mettre la machine en service pour que l’huile moteur se répartisse sur toutes les surfaces
de contact.
„ Vérifier l'usure des chaînes et des roues à chaîne.
BiG Pack 1290
228
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Maintenance – Généralités
17
Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie 17.10
17.10
Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant
d'inertie
INFORMATION
Avis
Après une période d’immobilisation prolongée, les garnitures de l’accouplement à friction (2)
peuvent adhérer aux surfaces de friction.
„ Avant l'utilisation, purger l'air de l'accouplement à friction.
BPG000-001
L'accouplement à friction (2) se trouve sur le volant d'inertie (3).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
Contrôler / remplacer les garnitures de friction
„ Contrôler l'usure homogène des garnitures de friction (5) à 4 endroits de la circonférence.
Æ Lorsque la limite d'usure (cote Y<50 mm) est atteinte, les garnitures de frein doivent être
remplacées.
Purger l'air de l'accouplement à friction
„ Desserrer les écrous (1) jusqu'à ce que les ressorts à disques (4) soient détendus.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 104.
„ Tourner manuellement l'arbre à cardan.
„ Serrer les écrous (1) en croix jusqu'à ce que la cote soit de X=16,6 mm.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
229
17
Maintenance – Généralités
17.11 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40
17.11
Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40
X
1
BP000-524
Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet
d'attelage (1).
Désignation
Cote nominale
Limite d'usure
Diamètre intérieur œillet d'attelage [X]
40 mm
41,5 mm
ü La machine est parquée, voir page 204.
„ Déterminer la dimension X.
„ Si la dimension X de la limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire
de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1).
17.12
Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 50
X
1
BP000-524
Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet
d'attelage (1).
Désignation
Cote nominale
Limite d'usure
Diamètre intérieur œillet d'attelage [X]
50 mm
53,3 mm
ü La machine est parquée, voir page 204.
„ Déterminer la dimension X.
„ Si la dimension X de la limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire
de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1).
BiG Pack 1290
230
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Maintenance – Généralités
17
Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80 17.13
17.13
Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout
sphérique 80
1
X
DVG000-003
Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet
d'attelage (1).
Désignation
Cote nominale
Limite d'usure
Diamètre rotule [X]
80 mm
82 mm
ü La machine est parquée, voir page 204.
„ Déterminer la dimension X.
„ Si la dimension X de la limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire
de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1).
17.14
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie
de montage 3]
X
Z
1
Y
BP000-526
Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet
d'attelage (1).
Désignation
Cote nominale
Limite d'usure
Diamètre œillet [Y]
39,5 mm
40,2 mm
Hauteur bague [Z]
38 mm
35,5 mm
Épaisseur bague [X]
25,5 mm
23,0 mm
ü La machine est parquée, voir page 204.
„ Déterminer les dimensions X,Y,Z.
„ Si la dimension X, Y, Z d'une limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un
partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
231
17
Maintenance – Généralités
17.15 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 4]
17.15
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie
de montage 4]
X
Z
1
Y
BP000-527
Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet
d'attelage (1).
Désignation
Cote nominale
Limite d'usure
Diamètre œillet [Y]
51 mm
53 mm
Hauteur bague [Z]
54 mm
51,5 mm
Épaisseur bague [X]
25,5 mm
23,0 mm
ü La machine est parquée, voir page 204.
„ Déterminer les dimensions X,Y,Z.
„ Si la dimension X, Y, Z d'une limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un
partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1).
17.16
Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage
1
BP000-528
Le resserrage des raccords à vis (1) sur les œillets d'attelage est décrit à titre d'exemple sur un
anneau d'attelage avec embout sphérique. Le resserrage des raccords à vis d'autres œillets
d'attelage est identique.
ü La machine est parquée, voir page 204.
„ Resserrer les raccords à vis (1) en croix à l'aide d'une clé dynamométrique, couple de
serrage = 300 Nm.
„ Intervalle de maintenance, voir page 216.
BiG Pack 1290
232
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Maintenance – Généralités
17
Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du timon 17.17
17.17
Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du timon
1
2
2
BP000-529
ü La machine est parquée, voir page 204.
„ Resserrer les raccords à vis (2) à l'aide d'une clé dynamométrique, couple de serrage voir
page 220.
„ Intervalle de maintenance, voir page 216.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
233
18
Maintenance - Lubrification
18.1
Lubrifier l'arbre à cardan
18
Maintenance - Lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 30.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir page 64.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
18.1
Lubrifier l'arbre à cardan
Arbre à cardan de l'entraînement principal
Arbre à cardan du volant d'inertie
BiG Pack 1290
234
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Maintenance - Lubrification
18
Plan de lubrification – Machine
18.2
DVG000-001
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Nettoyer l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage
découlant du tableau suivant.
Pour une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir page 63.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
Le tableau suivant renseigne sur la quantité de lubrifiant et l'intervalle de graissage par point de
graissage.
18.2
Pos.
Quantité de lubrifiant
Intervalle de graissage
(1)
26 g
50 heures
(2)
100 g
(3)
32 g
(4)
6
Plan de lubrification – Machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
Huiles
Huiles à base de plantes, sauf „ Appliquer l’huile de façon
prescription contraire.
homogène et finement à
l’aide du pulvérisateur.
Huiles
Huiles à base de plantes, sauf „ Répartir l’huile de façon
prescription contraire.
homogène.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
235
18
Maintenance - Lubrification
18.2
Plan de lubrification – Machine
1
2
BPG000-080
BiG Pack 1290
236
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Maintenance - Lubrification
18
Plan de lubrification – Machine
18.2
Toutes les 10 heures de fonctionnement
1)
2)
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
237
18
Maintenance - Lubrification
18.2
Plan de lubrification – Machine
1
3
5
2
4
BPG000-081
BiG Pack 1290
238
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Maintenance - Lubrification
18
Plan de lubrification – Machine
18.2
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
5)
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
239
18
Maintenance - Lubrification
18.2
Plan de lubrification – Machine
1
2
6
5
3
4
7
8
10
9
6
BPG000-082
BiG Pack 1290
240
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Maintenance - Lubrification
18
Plan de lubrification – Machine
18.2
Toutes les 200 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
6)
7)
8)
5)
9)
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
241
18
Maintenance - Lubrification
18.2
Plan de lubrification – Machine
Toutes les 200 heures de fonctionnement
10)
BiG Pack 1290
242
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Maintenance – Système hydraulique
19
19
Maintenance – Système hydraulique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 30.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
243
19
Maintenance – Système hydraulique
19.1
Huile hydraulique
19.1
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir page 63.
19.2
Réservoir d'huile hydraulique
BPG000-056
ü Les vérins hydrauliques des volets du canal de pressage sont rentrés complètement.
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31.
Contrôler le niveau d’huile
„ Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1).
„ Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon
non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage.
„ Extraire la tige de jaugeage (1) et contrôler le niveau d'huile.
ð Si le niveau d'huile affiché se situe entre les marquages « min. » et « max. » :
„ Insérer la jauge d'huile (1).
ð Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « min. » :
„ Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
BiG Pack 1290
244
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Maintenance – Système hydraulique
19
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
19.3
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la jauge d'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l’huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 222.
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
19.3
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
BPG000-076
Le filtre haute pression absorbe les particules de matières solides provenant du système
hydraulique. Le circuit hydraulique est filtré en vue d'éviter tous les dommages au niveau des
composants du circuit. Le filtre haute pression est équipé d'un indicateur de contamination (6)
qui donne une représentation visuelle du degré d'encrassement du filtre haute pression :
•
•
Vert : Le degré d'encrassement est faible. Le filtre haute pression fonctionne correctement.
Rouge : Le degré d'encrassement est élevé. L'élément filtrant du filtre haute pression doit
être remplacé.
Lors du démarrage à froid d'une fonction de travail, l'indicateur de contamination (6) peut
sauter. Enfoncer à nouveau l'indicateur de contamination (6) seulement une fois la température
de fonctionnement atteinte. Si l'indicateur de contamination (6) sort à nouveau, l'élément filtrant
doit être remplacé.
Le filtre haute pression (7) du système hydraulique de bord se trouve sur le côté gauche de la
machine devant la boîte à ficelle.
Le filtre haute pression (8) de l'hydraulique de travail se trouve dans la partie avant du timon.
Remplacer l'élément filtrant
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Evacuer la pression du système hydraulique.
„ Dévisser la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (1).
„ Retirer l'élément filtrant (4).
„ Vérifier la présence de dommages sur la partie inférieure du filtre (5), les nettoyer et les
humidifier avec de l'huile de service.
„ Mouiller le nouvel élément filtrant (4) ayant les caractéristiques identiques avec de l'huile de
service et le pousser sur le pivot de suspension (3).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
245
19
Maintenance – Système hydraulique
19.4
Contrôler les flexibles hydrauliques
„ Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec
des caractéristiques identiques.
„ Mouiller le joint torique (2) avec de l'huile de service.
„ Visser la partie inférieure du filtre (5) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre (1),
puis dévisser d'un quart de tour.
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
„ Filtre haute pression (8) de l’hydraulique de travail : Purger le bloc de commande, voir
page 332.
19.4
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
BiG Pack 1290
246
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
20
Maintenance - Engrenage
20
Boîte de vitesses principale
20.1
Maintenance - Engrenage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 30.
20.1
Boîte de vitesses principale
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BPG000-053
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31.
Contrôler le niveau d'huile
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre (2) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile
(1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir
page 222.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
247
20
Maintenance - Engrenage
20.2
Engrenage de l'empaqueteur
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (3), couple de serragevoir page 222.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de l'huile (1) jusqu'au milieu du regard en
verre (2).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond, couple de
serragevoir page 222.
20.2
Engrenage de l'empaqueteur
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BP000-255
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 222.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle
(1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 222.
BiG Pack 1290
248
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Maintenance - Engrenage
20
Boîte de distribution
20.3
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et récupérer
l'huile dans le réservoir.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 222.
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 222.
20.3
Boîte de distribution
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BP000-256
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 222.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 222.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
249
20
Maintenance - Engrenage
20.4
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 222.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 222.
20.4
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BPG000-061
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 222.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 222.
BiG Pack 1290
250
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Maintenance - Engrenage
20
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur
20.5
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 222.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 222.
20.5
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BPG000-062
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 222.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 222.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
251
20
Maintenance - Engrenage
20.6
Engrenage du ventilateur du noueur
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3) et aspirer l'huile.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3) et les serrer à fond.
20.6
Engrenage du ventilateur du noueur
Pour la version avec « ventilateur du noueur »
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
1
2
Y
X
1
BP000-451
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31.
Contrôler le niveau d'huile :
„ Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1).
„ Dévisser la jauge d'huile (1), la nettoyer et la visser complètement. Utiliser un chiffon non
pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage.
„ Dévisser la jauge d'huile (1) et contrôler le niveau d'huile.
Æ Si le niveau d'huile affiché se situe entres les marquages « X » et « Y » :
„ Visser la jauge d'huile (1).
Æ Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « Y » :
„ Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage (1).
„ Contrôler le niveau d'huile.
BiG Pack 1290
252
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Maintenance - Engrenage
20
Engrenage du ventilateur du noueur
20.6
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la jauge d'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l’huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 222.
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
253
21
Maintenance - Compresseur
21.1
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur
21
Maintenance - Compresseur
1
2
3
4
BP000-267
Sur la version « sans frein à air comprimé »
Le compresseur (2) se trouve entre les poutres du timon.
L'alimentation en air comprimé pour le nettoyage du noueur se fait par un compresseur (2)
monté entre les poutres du timon.
Le compresseur (2) est entraîné par une poulie de courroie trapézoïdale (4) montée sur le
volant d'inertie et une courroie trapézoïdale (1). La tension de la courroie trapézoïdale (1) peut
être modifiée en déplaçant le compresseur (2) dans les trous oblongs (3).
Sur la version avec « frein à air comprimé »
Sur les presses à frein à air comprimé, le raccord à air comprimé du tracteur se charge du
remplissage du réservoir à air comprimé pour le nettoyage de noueur.
21.1
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur
1
2
3
4
5
3
BP000-266
BiG Pack 1290
254
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Maintenance - Compresseur
21
Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur
21.2
INFORMATION
Nettoyer le filtre à air (1) au moins une fois par jour, en cas de forte exposition à la poussière
plusieurs fois par jour. Si l'encrassement du filtre à air est trop fort, le manchon d'aspiration
(2) peut être monté sur le toit de la cabine du tracteur à l'aide du jeu de pièces de
complément (n° de commande 00 287 363 *).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Respecter les intervalles de nettoyage / remplacement de l'élément filtrant, voir page 216.
„ Nettoyer la zone entourant le filtre à air (1) et s'assurer qu'aucun corps étranger ne puisse
pénétrer dans le filtre à air.
„ Basculer les étriers de support (3) du filtre à air (1) vers le haut / bas.
„ Retirer le couvercle (5).
„ Démonter la cartouche filtrante (4), la secouer et la souffler à l'air comprimé de l'intérieur
vers l'extérieur.
ð Si la cartouche filtrante (4) est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors
remplacer la cartouche filtrante.
„ Démonter le couvercle (5) et le secouer.
„ Monter la cartouche filtrante (4).
„ Placer le couvercle (5) sur le filtre à air (1) et le bloquer avec les étriers de support (3).
„ Effectuer un contrôle visuel pour s'assurer que la jonction entre le couvercle (4) et le filtre à
air (1) est bien étanche.
21.2
Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur
BP000-268
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31.
Contrôler le niveau d'huile
„ Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1).
„ Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon
non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage.
„ Extraire la jauge d'huile (1) et lire le niveau d'huile.
ð Lorsque l'huile sur la jauge est inférieur au marquage Y :
„ Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage de la tige de jaugeage (1).
„ Contrôler le niveau d'huile.
ð Lorsque l'huile au niveau de la jauge se trouve entre les marquages X et Y :
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
255
21
Maintenance - Compresseur
21.2
Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur
„ Insérer la jauge d'huile (1).
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Retirer la jauge d'huile (1).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de la tige de jaugeage (1).
„ Contrôler le niveau d'huile au moyen de la jauge d'huile (1).
BiG Pack 1290
256
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
22
Défaut, cause et remède
22
Défauts du système électrique / de l'électronique
22.1
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 30.
22.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
22.1.1
Messages de défaut
AVERTISSEMENT
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défauts
Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des
dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine.
„ Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 261.
„ Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE.
KMC - 520192- 19
CAN1
EQG000-034
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description du défaut, de la cause
possible et du dépannagevoir page 261.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
257
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
Structure d'un message de défaut
Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut «
520192-19 CAN1
»
520192
19
SPN (Suspect Parameter
Number) = numéro de défaut
FMI=type de défaut, voir
page 258
CAN1
Symbole
Acquitter le message de défaut
„ Noter le message de défaut.
„ Appuyer brièvement sur
.
Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut
est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
„ Éliminer le défaut, voir page 261.
Des messages de défaut acquittés et en suspens peuvent être à nouveau affichés via le menu
« Liste des défauts » (voir page 196) ou via la ligne d'état (voir page 137).
22.1.1.1
Types de défauts possibles (FMI)
Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode
Identification) et avec une abréviation correspondante.
FMI
Signification
0
La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
1
La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
2
Les données sont inadmissibles.
3
Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
4
Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
5
Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
6
Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
7
La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
8
La fréquence n'est pas autorisée.
9
Le taux de mise à jour est anormal.
10
Le taux de changement est anormal.
11
La cause du défaut est inconnue.
12
Un défaut interne est survenu.
13
Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
14
Des instructions particulières sont nécessaires.
15
La valeur limite supérieure est atteinte.
16
La valeur dépasse la valeur limite supérieure.
17
La valeur limite inférieure est atteinte.
BiG Pack 1290
258
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
22.1.2
Défaut, cause et remède
22
Défauts du système électrique / de l'électronique
22.1
FMI
Signification
18
La valeur passe sous la valeur limite inférieure.
19
Il y a un défaut de communication CAN.
20
Les données dévient vers le haut.
21
Les données dévient vers le bas.
31
La condition est remplie.
Vue d'ensemble appareils de commande
A30
A20
A40
A10
A14
A40
A10
A14
A30
BPG000-074
Marquage d'équipements électriques :
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
259
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défauts du système électrique / de l'électronique
22.1.3
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
A10
KRONE Machine Controller (KMC)
A30
Amplificateur de mesure de force
pour le dispositif de pesage (FMA 2)
A14
Capteur d'humidité (RMS)
A40
Distributeur dispositif électrique central
A20
Amplificateur de mesure de force
pour la régulation de la force de
compression (FMA1)
Vue d'ensemble des fusibles
La « platine du système électrique central » se trouve dans le bloc distributeur du système
électrique central,voir page 44.
BP000-473
Code de Désignation
comp.
Code de Désignation
comp.
A40.F1
KMC UB1
A14.F10
KMC UB5
A40.F2
KMC UB2
A14.F11
KMC UB4
A40.F3
KMC UB3
A14.F12
KMC UB6
A40.F4
App de cde boîtes à ficelle UB1
A14.F13
Réserve
A40.F5
App de cde boîtes à ficelle UB2
A14.F14
Réserve
A40.F6
Moteur de noueur
A14.F15
UE KMC, RMS, FMA1
BiG Pack 1290
260
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
22.1.4
Défaut, cause et remède
22
Défauts du système électrique / de l'électronique
22.1
Code de Désignation
comp.
Code de Désignation
comp.
A40.F7
Réserve
A14.F16
Boîtes à ficelle KMB1 UE, extension ISOBUS
A40.F8
Réserve
A14.F17
HMI_PWR
A40.F9
Alimentation en tension
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un
atelier spécialisé.
Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de
défaut :
„ Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir page 258) ,
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures.
Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur.
Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape
de contrôle.
„ Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations
et qu'ils sont correctement fixés.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble
de raccordement / le connecteur.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la
prochaine étape de contrôle.
„ En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier
l'état de l'actionneur, voir page 192.
„ En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état
du capteur, voir page 188.
Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut
sera simple.
22.1.5
Liste des défauts
Généralités relatives aux causes possibles
Afin de simplifier le remède de défauts, l'ordre des causes possibles indiquées est choisi de
manière à ce que les contrôles les plus simples soient mentionnés en premier par rapport à
l'accessibilité / au maniement.
En suivant ces renvois indiqués, on accède aux différentes étapes de contrôle des causes de
défaut possibles. Lorsque toutes les étapes de contrôle sont traitées et le défaut n'est pas
encore éliminé, la prochaine cause possible doit être contrôlée ou le prochain défaut de la liste
des défauts du terminal doit être éliminé. Les étapes de contrôle ne comportent aucune
information détaillée sur les composants à contrôler telle que par exemple les contacts, les
désignations de connecteurs etc. Ces informations doivent être choisies à l'aide du plan de
circuits électriques.
>>>
2 fr_Fehlerliste [} 262]
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
261
Liste d'erreurs
Version du logiciel: D2515020084300015_000
Appareil de commande: KMC
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
Description
KMC-520194-19
CAN 3 - Défaut CAN entre les
appareils de commande
Défaut CAN entre les appareils de
commande sur CAN 3
KMC-520195-19
CAN 4 - Défaut CAN entre les
appareils de commande
Défaut CAN entre les appareils de
commande sur CAN 4
KMC-520198-12
Appareil de commande - Défaut
interne
Erreur interne à l’appareil de
commande déclenché par un logiciel
ou matériel défectueux.
KMC-520232-12
Numéro d'identification du véhicule Défaut interne
Le numéro d'identification du véhicule
n'est pas initialisé.
KMC-521100-3
Groupe de tension UB1 - Surtension
Tension d'entrée du groupe de tension
correspondant trop élevée
KMC-521100-4
Groupe de tension UB1 - Soustension détectée
Tension d'entrée du groupe de tension
correspondant trop faible
KMC-521100-5
Groupe de tension UB1 - Défaut à la
masse
Défaut à la masse de la tension
d'alimentation
KMC-521100-6
Groupe de tension UB1 - Surcharge
Dépassement de la charge maximale
de la tension d'alimentation.
KMC-521101-3
Groupe de tension UB2 - Surtension
Tension d'entrée du groupe de tension
correspondant trop élevée
KMC-521101-4
Groupe de tension UB2 - Soustension détectée
Tension d'entrée du groupe de tension
correspondant trop faible
KMC-521101-5
Groupe de tension UB2 - Défaut à la
masse
Défaut à la masse de la tension
d'alimentation
KMC-521101-6
Groupe de tension UB2 - Surcharge
Dépassement de la charge maximale
de la tension d'alimentation.
KMC-521102-3
Groupe de tension UB3 - Surtension
Tension d'entrée du groupe de tension
correspondant trop élevée
KMC-521102-4
Groupe de tension UB3 - Soustension détectée
Tension d'entrée du groupe de tension
correspondant trop faible
KMC-521102-5
Groupe de tension UB3 - Défaut à la
masse
Défaut à la masse de la tension
d'alimentation
KMC-521102-6
Groupe de tension UB3 - Surcharge
Dépassement de la charge maximale
de la tension d'alimentation.
Page 1
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
Description
KMC-521103-3
Groupe de tension UB4 - Surtension
Tension d'entrée du groupe de tension
correspondant trop élevée
KMC-521103-4
Groupe de tension UB4 - Soustension détectée
Tension d'entrée du groupe de tension
correspondant trop faible
KMC-521103-5
Groupe de tension UB4 - Défaut à la
masse
Défaut à la masse de la tension
d'alimentation
KMC-521103-6
Groupe de tension UB4 - Surcharge
Dépassement de la charge maximale
de la tension d'alimentation.
KMC-521104-3
Groupe de tension UB5 - Surtension
Tension d'entrée du groupe de tension
correspondant trop élevée
KMC-521104-4
Groupe de tension UB5 - Soustension détectée
Tension d'entrée du groupe de tension
correspondant trop faible
KMC-521104-5
Groupe de tension UB5 - Défaut à la
masse
Défaut à la masse de la tension
d'alimentation
KMC-521104-6
Groupe de tension UB5 - Surcharge
Dépassement de la charge maximale
de la tension d'alimentation.
KMC-521105-3
Groupe de tension UB6 - Surtension
Tension d'entrée du groupe de tension
correspondant trop élevée
KMC-521105-4
Groupe de tension UB6 - Soustension détectée
Tension d'entrée du groupe de tension
correspondant trop faible
KMC-521105-5
Groupe de tension UB6 - Défaut à la
masse
Défaut à la masse de la tension
d'alimentation
KMC-521105-6
Groupe de tension UB6 - Surcharge
Dépassement de la charge maximale
de la tension d'alimentation.
KMC-521106-11
Tension d'alimentation des capteurs Défaut général
La tension a été coupée à cause d'une
surcharge ou d'un court-circuit sur la
tension d'alimentation des capteurs.
KMC-521107-3
Tension d'alimentation - Surtension
Alimentation en tension au niveau du
raccordement UE trop élevée
KMC-521107-4
Tension d'alimentation - Sous-tension
détectée
Alimentation en tension au niveau du
raccordement UE trop faible
KMC-521108-11
Appareil de commande - Défaut
général
Le relais des groupes de tension UB1
n'a pas réussi l'autotest
Page 2
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
Description
KMC-521109-11
Appareil de commande - Défaut
général
Le relais des groupes de tension UB2
n'a pas réussi l'autotest
KMC-521110-11
Appareil de commande - Défaut
général
Le relais des groupes de tension UB3
n'a pas réussi l'autotest
KMC-521111-11
Appareil de commande - Défaut
général
Le relais des groupes de tension UB4
n'a pas réussi l'autotest
KMC-521112-11
Appareil de commande - Défaut
général
Le relais des groupes de tension UB5
n'a pas réussi l'autotest
KMC-521113-11
Appareil de commande - Défaut
général
Le relais des groupes de tension UB6
n'a pas réussi l'autotest
KMC-521114-11
Tension d'alimentation du capteur U1
- Défaut général
Le groupe de tension Uext1 pour
l'alimentation des capteurs est
incorrect. P. ex. par surcharge ou
court-circuit
KMC-521115-11
Tension d'alimentation du capteur U2
- Défaut général
Le groupe de tension Uext1 pour
l'alimentation des capteurs est
incorrect. P. ex. par surcharge ou
court-circuit
KMC-521116-11
Tension d'alimentation du capteur U3
- Défaut général
Le groupe de tension Uext1 pour
l'alimentation des capteurs est
incorrect. P. ex. par surcharge ou
court-circuit
KMC-521117-11
Tension d'alimentation du capteur U4
- Défaut général
Le groupe de tension Uext1 pour
l'alimentation des capteurs est
incorrect. P. ex. par surcharge ou
court-circuit
KMC-521118-11
Relais des groupes de tension UB2 Défaut général
Défaut de plate-forme uniquement pour
BiG X : un défaut a été détecté sur
l'engagement/accessoire avant. Le
relais de groupe de tension UB2 a
donc été coupé.
KMC-521320-2
Configuration de la machine Électronique erreur logique
La configuration de la machine n'est
pas compatible avec le matériel.
KMC-521350-11
Appareil de commande - Défaut
général
Informer le service après-vente pour
contrôler l'appareil de commande KMC
KMC-521351-11
Appareil de commande - Défaut
général
Informer le service après-vente pour
contrôler l'appareil de commande KMC
KMC-522000-7
Lubrification - Erreur logique
mécanique
Aucune lubrification n'a été détectée
alors que la lubrification est activée.
KMC-522001-7
Frein du volant - Erreur logique
mécanique
Le frein du volant d'inertie est serré et
l'arbre à cardan tourne.
Page 3
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
Description
KMC-522002-7
Assistance au démarrage - Erreur
logique mécanique
L'assistance au démarrage est activée
pendant que le frein du volant d'inertie
est serré.
KMC-522003-16
Patinage courroie de serrage - Valeur
limite supérieure dépassée
Le patinage de la courroie de serrage
au niveau du rotor de coupe est trop
élevé.
KMC-522004-16
Pression entraînement de courroie Valeur limite supérieure dépassée
La pression sur l'entraînement de
courroie pour le rotor de coupe est trop
élevée.
KMC-522006-16
Vitesse de l'arbre à cardan - Valeur
limite supérieure dépassée
L'arbre à cardan tourne plus
rapidement que la vitesse autorisée.
KMC-522007-7
Surcharge tige de traction des
aiguilles gauche - Erreur logique
mécanique
La vis de cisaillement de la tige de
traction des aiguilles gauche est
cassée.
KMC-522008-7
Surcharge tige de traction des
aiguilles droite - Erreur logique
mécanique
La vis de cisaillement de la tige de
traction des aiguilles droite est
cassée.
KMC-522009-7
Cassette à couteaux bloquée - Erreur
logique mécanique
La cassette à couteaux est bloquée.
KMC-522012-2
Cassette à couteaux - Électronique
erreur logique
Dans le mode de fonctionnement
"Circulation sur route", la cassette à
couteaux se trouve en bas.
KMC-522013-2
Interrupteurs/boutons-poussoirs S1
Lever la cassette à couteaux Électronique erreur logique
Le bouton-poussoir S1 "Lever la
cassette à couteaux" est bloqué.
KMC-522014-2
Interrupteurs/boutons-poussoirs S2
Abaisser la cassette à couteaux Électronique erreur logique
Le bouton-poussoir S2 "Abaisser la
cassette à couteaux" est bloqué.
KMC-522015-16
Pression des volets de pressage Valeur limite supérieure dépassée
La pression des volets de pressage
est trop élevée.
KMC-522016-7
Frein du volant - Erreur logique
mécanique
Le frein du volant d'inertie est serré lors
du démarrage du KMC.
KMC-522017-7
Rampe d'éjection des balles - Erreur
logique mécanique
KMC-522018-7
Rampe d'éjection des balles - Erreur
logique mécanique
La rampe d'éjection des balles se
trouve en haut lorsque l'arbre à cardan
tourne.
KMC-522019-2
Interrupteurs/boutons-poussoirs S5
Soulever la rampe d’éjection des
balles - Électronique erreur logique
Le bouton-poussoir S5 "Lever la rampe
d'éjection des balles" est bloqué.
KMC-522020-2
Interrupteurs/boutons-poussoirs S6
Abaisser la rampe d'éjection des
balles - Électronique erreur logique
Le bouton-poussoir S6 "Abaisser la
rampe d'éjection des balles" est
bloqué.
Page 4
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
Description
KMC-522021-16
Force de compression - Valeur limite
supérieure dépassée
La force de compression totale sur la
machine est dépassée.
KMC-522022-16
Force de compression - Valeur limite
supérieure dépassée
La force de compression au niveau du
volet de pressage gauche est
dépassée.
KMC-522023-16
Force de compression - Valeur limite
supérieure dépassée
La force de compression au niveau du
volet de pressage droit est dépassée.
KMC-522024-7
Ficelle de dessous - Erreur logique
mécanique
La ficelle de dessous est rompue.
KMC-522025-18
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite inférieure pas atteinte
La longueur de ficelle minimale n'a pas
été atteinte lors de la création du
nœud au niveau de la ficelle de dessus
1.
KMC-522026-18
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite inférieure pas atteinte
La longueur de ficelle minimale n'a pas
été atteinte lors de la création du
nœud au niveau de la ficelle de dessus
2.
KMC-522027-18
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite inférieure pas atteinte
La longueur de ficelle minimale n'a pas
été atteinte lors de la création du
nœud au niveau de la ficelle de dessus
3.
KMC-522028-18
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite inférieure pas atteinte
La longueur de ficelle minimale n'a pas
été atteinte lors de la création du
nœud au niveau de la ficelle de dessus
4.
KMC-522029-18
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite inférieure pas atteinte
La longueur de ficelle minimale n'a pas
été atteinte lors de la création du
nœud au niveau de la ficelle de dessus
5.
KMC-522030-18
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite inférieure pas atteinte
La longueur de ficelle minimale n'a pas
été atteinte lors de la création du
nœud au niveau de la ficelle de dessus
6.
KMC-522031-18
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite inférieure pas atteinte
La longueur de ficelle minimale n'a pas
été atteinte lors de la création du
nœud au niveau de la ficelle de dessus
7.
KMC-522032-18
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite inférieure pas atteinte
La longueur de ficelle minimale n'a pas
été atteinte lors de la création du
nœud au niveau de la ficelle de dessus
8.
KMC-522033-16
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite supérieure dépassée
La longueur de ficelle maximale a été
dépassée lors de la création du nœud
au niveau de la ficelle de dessus 1.
KMC-522034-16
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite supérieure dépassée
La longueur de ficelle maximale a été
dépassée lors de la création du nœud
au niveau de la ficelle de dessus 2.
KMC-522035-16
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite supérieure dépassée
La longueur de ficelle maximale a été
dépassée lors de la création du nœud
au niveau de la ficelle de dessus 3.
Page 5
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
Description
KMC-522036-16
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite supérieure dépassée
La longueur de ficelle maximale a été
dépassée lors de la création du nœud
au niveau de la ficelle de dessus 4.
KMC-522037-16
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite supérieure dépassée
La longueur de ficelle maximale a été
dépassée lors de la création du nœud
au niveau de la ficelle de dessus 5.
KMC-522038-16
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite supérieure dépassée
La longueur de ficelle maximale a été
dépassée lors de la création du nœud
au niveau de la ficelle de dessus 6.
KMC-522039-16
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite supérieure dépassée
La longueur de ficelle maximale a été
dépassée lors de la création du nœud
au niveau de la ficelle de dessus 7.
KMC-522040-16
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite supérieure dépassée
La longueur de ficelle maximale a été
dépassée lors de la création du nœud
au niveau de la ficelle de dessus 8.
KMC-522041-18
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite inférieure pas atteinte
La longueur de ficelle minimale n'a pas
été atteinte pendant l'alimentation
d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus 1.
KMC-522042-18
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite inférieure pas atteinte
La longueur de ficelle minimale n'a pas
été atteinte pendant l'alimentation
d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus 2.
KMC-522043-18
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite inférieure pas atteinte
La longueur de ficelle minimale n'a pas
été atteinte pendant l'alimentation
d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus 3.
KMC-522044-18
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite inférieure pas atteinte
La longueur de ficelle minimale n'a pas
été atteinte pendant l'alimentation
d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus 4.
KMC-522045-18
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite inférieure pas atteinte
La longueur de ficelle minimale n'a pas
été atteinte pendant l'alimentation
d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus 5.
KMC-522046-18
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite inférieure pas atteinte
La longueur de ficelle minimale n'a pas
été atteinte pendant l'alimentation
d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus 6.
KMC-522047-18
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite inférieure pas atteinte
La longueur de ficelle minimale n'a pas
été atteinte pendant l'alimentation
d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus 7.
KMC-522048-18
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite inférieure pas atteinte
La longueur de ficelle minimale n'a pas
été atteinte pendant l'alimentation
d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus 8.
KMC-522049-16
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite supérieure dépassée
La longueur de ficelle maximale a été
dépassée pendant l'alimentation
d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus 1.
Page 6
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
Description
KMC-522050-16
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite supérieure dépassée
La longueur de ficelle maximale a été
dépassée pendant l'alimentation
d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus 2.
KMC-522051-16
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite supérieure dépassée
La longueur de ficelle maximale a été
dépassée pendant l'alimentation
d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus 3.
KMC-522052-16
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite supérieure dépassée
La longueur de ficelle maximale a été
dépassée pendant l'alimentation
d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus 4.
KMC-522053-16
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite supérieure dépassée
La longueur de ficelle maximale a été
dépassée pendant l'alimentation
d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus 5.
KMC-522054-16
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite supérieure dépassée
La longueur de ficelle maximale a été
dépassée pendant l'alimentation
d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus 6.
KMC-522055-16
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite supérieure dépassée
La longueur de ficelle maximale a été
dépassée pendant l'alimentation
d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus 7.
KMC-522056-16
Longueur ficelle de dessus - Valeur
limite supérieure dépassée
La longueur de ficelle maximale a été
dépassée pendant l'alimentation
d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus 8.
KMC-522057-18
Arbre du noueur - Valeur limite
inférieure pas atteinte
L'arbre du noueur n'a pas tourné
pendant la course du piston.
KMC-522058-18
Processus de nouage - Valeur limite
inférieure pas atteinte
Le processus de nouage n'a pas été
terminé dans les deux courses de
piston de presse.
KMC-522059-18
Commutation Bigbale/Multibale Valeur limite inférieure pas atteinte
La commutation grande balle /
MultiBale n'a pas été achevé dans les
2 courses de piston.
KMC-522060-7
Blocage de l'empaqueteur - Erreur
logique mécanique
L'empaqueteur est bloqué.
KMC-522061-7
Essieu orientable - Erreur logique
mécanique
La temporisation maximale pour
bloquer/débloquer l'essieu orientable a
été dépassée.
KMC-522062-7
Blocage du ramasseur - Erreur
logique mécanique
Le ramasseur est bloqué.
KMC-522063-18
Vitesse de rotation du ramasseur Valeur limite inférieure pas atteinte
La vitesse de rotation du ramasseur
est sous la vitesse de rotation
minimale.
KMC-522064-7
Position du ramasseur - Erreur
logique mécanique
Le ramasseur n'est pas relevé en
mode circulation sur route.
Page 7
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
Description
KMC-522065-7
Position du ramasseur - Erreur
logique mécanique
Le capteur B23 "Position ramasseur"
ne détecte pas la position du
ramasseur.
KMC-522066-7
Mouvement boîte à ficelle - Erreur
logique mécanique
Les boîtes à ficelle sont sorties de leur
position verrouillée sans demande
d'exécution.
KMC-522067-7
Position boîte à ficelle - Erreur
logique mécanique
Les boîtes à ficelle ne se trouvent pas
en position verrouillée et l'arbre à
cardan est activé.
KMC-522068-7
Position boîte à ficelle - Erreur
logique mécanique
Lors du démarrage du KRONE
Machine Controller (KMC), les boîtes à
ficelle ne se trouvent pas en position
verrouillée.
KMC-522070-7
Processus de nouage - Erreur
logique mécanique
Le mécanisme de noueur est
défectueux. Une modificaton de la
longueur de balle était attendue entre
deux processus de nouage.
KMC-522071-2
Interrupteurs/boutons-poussoirs S3
Rentrer l'éjecteur de balles Électronique erreur logique
Le bouton-poussoir S3 "Rentrer
l'éjecteur de balles" bloque.
KMC-522072-2
Interrupteurs/boutons-poussoirs S4
Sortir l'éjecteur de balles Électronique erreur logique
Le bouton-poussoir S4 "Sortir l'éjecteur
de balles" bloque.
KMC-522073-7
Éjecteur de balles automatique Erreur logique mécanique
L'éjecteur automatique de balles ne
peut être démarré parce que la rampe
d'éjection des balles n'est pas
abaissée
KMC-522074-7
Position boîte à ficelle - Erreur
logique mécanique
Les boîtes à ficelle ne se trouvent pas
en position verrouillée lors du
changement dans le mode de
fonctionnement "circulation sur route".
KMC-522078-16
Mesure d'humidité - Valeur limite
supérieure dépassée
KMC-522079-18
Mesure d'humidité - Valeur limite
inférieure pas atteinte
KMC-522080-2
Interrupteurs/boutons-poussoirs S7
Couteau actif - Électronique erreur
logique
Le bouton-poussoir S7 "Cassette à
couteaux active" est bloqué.
KMC-522081-2
Interrupteurs/boutons-poussoirs S8
Couteau inactif - Électronique erreur
logique
Le bouton-poussoir S8 "Cassette à
couteaux inactive" est bloqué.
KMC-522084-7
Coffre des couteaux - Erreur logique
mécanique
La cassette à couteaux s'abaisse de
façon inattendue.
KMC-522085-7
Capteur piston de presse arrière Erreur logique mécanique
Le capteur B4 "Piston de presse
arrière" est défectueux.
KMC-522086-7
Capteur piston de presse avant Erreur logique mécanique
Le capteur B5 "Piston de presse
avant" est défectueux.
Page 8
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
Description
KMC-522087-7
Mesurer étalonner - Erreur logique
mécanique
Le capteur B4 "Piston de presse
avant" et la capteur B5 "Piston de
presse arrière" sont inversés.
KMC-522088-7
Alimentation d'empaquetage - Erreur
logique mécanique
Le capteur B7 "Alimentation
d'empaquetage activée" n'est pas réglé
correctement.
KMC-522091-7
Accroissement de balle - Erreur
logique mécanique
L'accroissement de balles était trop
faible pour un certain nombre
d'alimentations d'empaquetage.
KMC-522092-7
Vitesse de rotation du rotor de coupe
- Erreur logique mécanique
La vitesse de rotation du rotor de
coupe est trop élevée.
KMC-522095-7
Accouplement rotor de coupe Erreur logique mécanique
Déclenchement de l’accouplement du
rotor de coupe.
KMC-522096-16
Inversion - Valeur limite supérieure
dépassée
Le rotor présente trop d'impulsions lors
de l'inversion.
KMC-522101-3
Capteur B8 Contrôle ficelle de
dessous - Rupture de câble
KMC-522101-4
Capteur B8 Contrôle ficelle de
dessous - court-circuit à la masse ou
sur UB
KMC-522102-3
Capteur B6 Vitesse de rotation
empaqueteur - Rupture de câble
KMC-522102-4
Capteur B6 Vitesse de rotation
empaqueteur - court-circuit à la
masse ou sur UB
KMC-522103-3
Capteur B7 Alimentation
d'empaquetage active - Rupture de
câble
KMC-522103-4
Capteur B7 Alimentation
d'empaquetage active - court-circuit à
la masse ou sur UB
KMC-522104-3
Capteur B2 Cassette à couteaux en
haut - Rupture de câble
KMC-522104-4
Capteur B2 Cassette à couteaux en
haut - court-circuit à la masse ou sur
UB
KMC-522106-3
Capteur B10 Contrôle du noueur Rupture de câble
KMC-522106-4
Capteur B10 Contrôle du noueur court-circuit à la masse ou sur UB
Page 9
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
KMC-522107-3
Capteur B4 Piston de presse arrière
(mesurer) - Rupture de câble
KMC-522107-4
Capteur B4 Piston de presse arrière
(mesurer) - court-circuit à la masse
ou sur UB
KMC-522108-3
Capteur B5 Piston de presse avant
(étalonner) - Rupture de câble
KMC-522108-4
Capteur B5 Piston de presse avant
(étalonner) - court-circuit à la masse
ou sur UB
KMC-522109-3
Capteur B1 Frein du volant - Rupture
de câble
KMC-522109-4
Capteur B1 Frein du volant - courtcircuit à la masse ou sur UB
KMC-522111-3
Capteur B11 Rampe d'éjection des
balles en bas - Rupture de câble
KMC-522111-4
Capteur B11 Rampe d'éjection des
balles en bas - court-circuit à la
masse ou sur UB
KMC-522114-4
Capteur B17 Pression des volets de
pressage - Rupture de câble ou
court-circuit à la masse
KMC-522115-3
Capteur B12 Dépose de balles Rupture de câble
KMC-522115-4
Capteur B12 Dépose de balles court-circuit à la masse ou sur UB
KMC-522116-3
Capteur B14 Éjecteur de balles Rupture de câble
KMC-522116-4
Capteur B14 Éjecteur de balles court-circuit à la masse ou sur UB
KMC-522117-4
Capteur B15 Disque soleil - Rupture
de câble ou court-circuit à la masse
KMC-522118-3
Capteur B23 Position du ramasseur Rupture de câble
KMC-522118-4
Capteur B23 Position du ramasseur court-circuit à la masse ou sur UB
Page 10
Description
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
KMC-522119-3
Interrupteurs/boutons-poussoirs S5
Soulever la rampe d’éjection des
balles - Rupture de câble
KMC-522119-4
Interrupteurs/boutons-poussoirs S5
Soulever la rampe d’éjection des
balles - court-circuit à la masse ou
sur UB
KMC-522120-3
Interrupteurs/boutons-poussoirs S6
Abaisser la rampe d'éjection des
balles - Rupture de câble
KMC-522120-4
Interrupteurs/boutons-poussoirs S6
Abaisser la rampe d'éjection des
balles - court-circuit à la masse ou
sur UB
KMC-522121-3
Interrupteurs/boutons-poussoirs S4
Sortir l'éjecteur de balles - Rupture
de câble
KMC-522121-4
Interrupteurs/boutons-poussoirs S4
Sortir l'éjecteur de balles - courtcircuit à la masse ou sur UB
KMC-522122-3
Interrupteurs/boutons-poussoirs S3
Rentrer l'éjecteur de balles - Rupture
de câble
KMC-522122-4
Interrupteurs/boutons-poussoirs S3
Rentrer l'éjecteur de balles - courtcircuit à la masse ou sur UB
KMC-522123-3
Interrupteurs/boutons-poussoirs S1
Lever la cassette à couteaux Rupture de câble
KMC-522123-4
Interrupteurs/boutons-poussoirs S1
Lever la cassette à couteaux - courtcircuit à la masse ou sur UB
KMC-522124-3
Interrupteurs/boutons-poussoirs S2
Abaisser la cassette à couteaux Rupture de câble
KMC-522124-4
Interrupteurs/boutons-poussoirs S2
Abaisser la cassette à couteaux court-circuit à la masse ou sur UB
KMC-522126-3
Capteur B41 Contrôle ficelle de
dessus 1 - Rupture de câble
KMC-522126-4
Capteur B41 Contrôle ficelle de
dessus 1 - court-circuit à la masse
ou sur UB
KMC-522127-3
Capteur B42 Contrôle ficelle de
dessus 2 - Rupture de câble
KMC-522127-4
Capteur B42 Contrôle ficelle de
dessus 2 - court-circuit à la masse
ou sur UB
Page 11
Description
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
KMC-522128-3
Capteur B43 Contrôle ficelle de
dessus 3 - Rupture de câble
KMC-522128-4
Capteur B43 Contrôle ficelle de
dessus 3 - court-circuit à la masse
ou sur UB
KMC-522129-3
Capteur B44 Contrôle ficelle de
dessus 4 - Rupture de câble
KMC-522129-4
Capteur B44 Contrôle ficelle de
dessus 4 - court-circuit à la masse
ou sur UB
KMC-522130-3
Capteur B45 Contrôle ficelle de
dessus 5 - Rupture de câble
KMC-522130-4
Capteur B45 Contrôle ficelle de
dessus 5 - court-circuit à la masse
ou sur UB
KMC-522131-3
Capteur B46 Contrôle ficelle de
dessus 6 - Rupture de câble
KMC-522131-4
Capteur B46 Contrôle ficelle de
dessus 6 - court-circuit à la masse
ou sur UB
KMC-522132-3
Capteur B3 Installation de
lubrification centralisée activée Rupture de câble
KMC-522132-4
Capteur B3 Installation de
lubrification centralisée activée court-circuit à la masse ou sur UB
KMC-522134-3
Capteur B47 Contrôle ficelle de
dessus 7 - Rupture de câble
KMC-522134-4
Capteur B47 Contrôle ficelle de
dessus 7 - court-circuit à la masse
ou sur UB
KMC-522135-3
Capteur B48 Contrôle ficelle de
dessus 8 - Rupture de câble
KMC-522135-4
Capteur B48 Contrôle ficelle de
dessus 8 - court-circuit à la masse
ou sur UB
KMC-522136-3
Capteur B30 Vitesse de rotation
prise de force - Rupture de câble
KMC-522136-4
Capteur B30 Vitesse de rotation
prise de force - court-circuit à la
masse ou sur UB
Page 12
Description
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
KMC-522137-3
Capteur B31 Vitesse de rotation rotor
d'alimentation - Rupture de câble
KMC-522137-4
Capteur B31 Vitesse de rotation rotor
d'alimentation - court-circuit à la
masse ou sur UB
KMC-522138-4
Rupture de câble ou court-circuit à la
masse
KMC-522139-3
Capteur B62 Boîte à ficelle position
de transport à droite - Rupture de
câble
KMC-522139-4
Capteur B62 Boîte à ficelle position
de transport à droite - court-circuit à
la masse ou sur UB
KMC-522140-3
Capteur B61 Boîte à ficelle position
de transport à gauche - Rupture de
câble
KMC-522140-4
Capteur B61 Boîte à ficelle position
de transport à gauche - court-circuit
à la masse ou sur UB
KMC-522141-3
Capteur B64 Boîte à ficelle position
de maintenance à droite - Rupture de
câble
KMC-522141-4
Capteur B64 Boîte à ficelle position
de maintenance à droite - courtcircuit à la masse ou sur UB
KMC-522142-3
Capteur B63 Boîte à ficelle position
de maintenance à gauche - Rupture
de câble
KMC-522142-4
Capteur B63 Boîte à ficelle position
de maintenance à gauche - courtcircuit à la masse ou sur UB
KMC-522146-3
Capteur B22 Balle sur balance Rupture de câble
KMC-522146-4
Capteur B22 Balle sur balance court-circuit à la masse ou sur UB
KMC-522147-3
Capteur B38 Capteur d'accélération
balance des balles - Rupture de
câble
KMC-522147-4
Capteur B38 Capteur d'accélération
balance des balles - court-circuit à la
masse ou sur UB
KMC-522150-3
Capteur B20 Vitesse de rotation
ramasseur - Rupture de câble
Page 13
Description
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
KMC-522150-4
Capteur B20 Vitesse de rotation
ramasseur - court-circuit à la masse
ou sur UB
KMC-522156-3
Capteur B13 Tige de traction des
aiguilles à droite - Rupture de câble
KMC-522156-4
Capteur B13 Tige de traction des
aiguilles à droite - court-circuit à la
masse ou sur UB
KMC-522157-3
Capteur B9 Tige de traction des
aiguilles gauche - Rupture de câble
KMC-522157-4
Capteur B9 Tige de traction des
aiguilles gauche - court-circuit à la
masse ou sur UB
KMC-522158-3
Capteur B35 Position de la cassette
à couteaux - Rupture de câble
KMC-522158-4
Capteur B35 Position de la cassette
à couteaux - court-circuit à la masse
ou sur UB
KMC-522160-3
Capteur B33 Couteau inactif Rupture de câble
KMC-522160-4
Capteur B33 Couteau inactif - courtcircuit à la masse ou sur UB
KMC-522161-3
Capteur B34 Cassette à couteaux
rentrée - Rupture de câble
KMC-522161-4
Capteur B34 Cassette à couteaux
rentrée - court-circuit à la masse ou
sur UB
KMC-522162-3
Capteur B32 Couteau actif - Rupture
de câble
KMC-522162-4
Capteur B32 Couteau actif - courtcircuit à la masse ou sur UB
KMC-522163-3
Interrupteurs/boutons-poussoirs S7
Couteau actif - Rupture de câble
KMC-522163-4
Interrupteurs/boutons-poussoirs S7
Couteau actif - court-circuit à la
masse ou sur UB
KMC-522164-3
Interrupteurs/boutons-poussoirs S8
Couteau inactif - Rupture de câble
Page 14
Description
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
KMC-522164-4
Interrupteurs/boutons-poussoirs S8
Couteau inactif - court-circuit à la
masse ou sur UB
KMC-522231-3
Capteur B21 Position MultiBale Rupture de câble
KMC-522231-4
Capteur B21 Position MultiBale court-circuit à la masse ou sur UB
KMC-522240-3
Capteur B24 Rampe d'éjection des
balles en haut - Rupture de câble
KMC-522240-4
Capteur B24 Rampe d'éjection des
balles en haut - court-circuit à la
masse ou sur UB
KMC-522241-4
Capteur B7 Alimentation
d'empaquetage active - Rupture de
câble ou court-circuit à la masse
KMC-522246-16
Capteur B18 Capteur de force à
gauche - Valeur limite supérieure
dépassée
KMC-522246-18
Capteur B18 Capteur de force à
gauche - Valeur limite inférieure pas
atteinte
KMC-522247-16
Capteur B19 Capteur de force à
droite - Valeur limite supérieure
dépassée
KMC-522247-18
Capteur B19 Capteur de force à
droite - Valeur limite inférieure pas
atteinte
KMC-522248-4
Capteur B50 Pression essieu
orientable - Rupture de câble ou
court-circuit à la masse
KMC-522252-16
Valeur limite supérieure dépassée
KMC-522252-18
Valeur limite inférieure pas atteinte
KMC-522253-16
Valeur limite supérieure dépassée
KMC-522253-18
Valeur limite inférieure pas atteinte
KMC-522300-3
Vanne K31 Installation de lubrification
centralisée - Rupture de câble ou
court-circuit sur UB
Page 15
Description
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
KMC-522300-6
Vanne K31 Installation de lubrification
centralisée - Court-circuit à la masse
KMC-522301-3
Vanne K17 Assistance au démarrage
- Rupture de câble ou court-circuit
sur UB
KMC-522301-6
Vanne K17 Assistance au démarrage
- Court-circuit à la masse
KMC-522302-3
Vanne K16 Fermer rotor
d'alimentation - Rupture de câble ou
court-circuit sur UB
KMC-522302-6
Vanne K16 Fermer rotor
d'alimentation - Court-circuit à la
masse
KMC-522303-3
Vanne K12 Accouplement rotor
d'alimentation - Rupture de câble ou
court-circuit sur UB
KMC-522303-6
Vanne K12 Accouplement rotor
d'alimentation - Court-circuit à la
masse
KMC-522304-3
Vanne K2 Vanne pilote 2 - Rupture
de câble ou court-circuit sur UB
KMC-522304-6
Vanne K2 Vanne pilote 2 - Courtcircuit à la masse
KMC-522305-3
Vanne K1 Vanne pilote 1 - Rupture
de câble ou court-circuit sur UB
KMC-522305-6
Vanne K1 Vanne pilote 1 - Courtcircuit à la masse
KMC-522306-3
Vanne K7 Surface du piston de la
cassette à couteaux - Rupture de
câble ou court-circuit sur UB
KMC-522306-6
Vanne K7 Surface du piston de la
cassette à couteaux - Court-circuit à
la masse
KMC-522307-3
Vanne K8 Surface annulaire de la
cassette à couteaux - Rupture de
câble ou court-circuit sur UB
KMC-522307-6
Vanne K8 Surface annulaire de la
cassette à couteaux - Court-circuit à
la masse
KMC-522308-3
Vanne K9 Desserrer les volets de
pressage - Rupture de câble ou
court-circuit sur UB
Page 16
Description
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
KMC-522308-6
Vanne K9 Desserrer les volets de
pressage - Court-circuit à la masse
KMC-522309-3
Vanne K25 Volets de pressage
vitesse rapide - Rupture de câble ou
court-circuit sur UB
KMC-522309-6
Vanne K25 Volets de pressage
vitesse rapide - Court-circuit à la
masse
KMC-522310-3
Vanne K11 Soupape de limitation de
pression volets de pressage Rupture de câble ou court-circuit sur
UB
KMC-522310-6
Vanne K11 Soupape de limitation de
pression volets de pressage - Courtcircuit à la masse
KMC-522311-3
Vanne K3 Surface du piston de la
rampe d'éjection des balles - Rupture
de câble ou court-circuit sur UB
KMC-522311-6
Vanne K3 Surface du piston de la
rampe d'éjection des balles - Courtcircuit à la masse
KMC-522312-3
Vanne K70 Déclenchement du
noueur - Rupture de câble ou courtcircuit sur UB
KMC-522312-6
Vanne K70 Déclenchement du
noueur - Court-circuit à la masse
KMC-522313-3
Vanne K20 Essieu orientable Rupture de câble ou court-circuit sur
UB
KMC-522313-6
Vanne K20 Essieu orientable - Courtcircuit à la masse
KMC-522314-3
Vanne K21 Boîte à ficelle surface du
piston - Rupture de câble ou courtcircuit sur UB
KMC-522314-6
Vanne K21 Boîte à ficelle surface du
piston - Court-circuit à la masse
KMC-522315-3
Vanne K22 Boîtes à ficelle surface
annulaire - Rupture de câble ou
court-circuit sur UB
KMC-522315-6
Vanne K22 Boîtes à ficelle surface
annulaire - Court-circuit à la masse
KMC-522316-3
Émetteur de signaux H1 Avertisseur
sonore boîte à ficelle - Rupture de
câble ou court-circuit sur UB
Page 17
Description
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
KMC-522316-6
Émetteur de signaux H1 Avertisseur
sonore boîte à ficelle - Court-circuit à
la masse
KMC-522317-3
Vanne K29 Nettoyage 1 - Rupture de
câble ou court-circuit sur UB
KMC-522317-6
Vanne K29 Nettoyage 1 - Courtcircuit à la masse
KMC-522318-3
Vanne K30 Nettoyage 2 - Rupture de
câble ou court-circuit sur UB
KMC-522318-6
Vanne K30 Nettoyage 2 - Courtcircuit à la masse
KMC-522319-3
Vanne K5 Surface du piston de
l'éjecteur de balles - Rupture de
câble ou court-circuit sur UB
KMC-522319-6
Vanne K5 Surface du piston de
l'éjecteur de balles - Court-circuit à la
masse
KMC-522320-3
Vanne K6 Surface annulaire de
l'éjecteur de balles - Rupture de
câble ou court-circuit sur UB
KMC-522320-6
Vanne K6 Surface annulaire de
l'éjecteur de balles - Court-circuit à la
masse
KMC-522334-2
Vanne K35 Installation d'ensilage Électronique erreur logique
KMC-522335-3
Vanne K4 Surface annulaire de la
rampe d'éjection des balles - Rupture
de câble ou court-circuit sur UB
KMC-522335-6
Vanne K4 Surface annulaire de la
rampe d'éjection des balles - Courtcircuit à la masse
KMC-522336-3
Vanne K27 Couteau surface du
piston - Rupture de câble ou courtcircuit sur UB
KMC-522336-6
Vanne K27 Couteau surface du
piston - Court-circuit à la masse
KMC-522337-3
Vanne K28 Couteau surface
annulaire - Rupture de câble ou
court-circuit sur UB
KMC-522337-6
Vanne K28 Couteau surface
annulaire - Court-circuit à la masse
Page 18
Description
L'installation d'ensilage ne fonctionne
pas en mode automatique, parce que
le capteur B30 "Prise de force vitesse
de rotation" ou le capteur B23
"Position ramasseur" est défectueux.
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
KMC-522339-3
Vanne K15 Déclenchement MultiBale
2 (MultiBale) - Rupture de câble ou
court-circuit sur UB
KMC-522339-6
Vanne K15 Déclenchement MultiBale
2 (MultiBale) - Court-circuit à la
masse
KMC-522340-3
Vanne K14 Déclenchement MultiBale
1 (grande balle) - Rupture de câble
ou court-circuit sur UB
KMC-522340-6
Vanne K14 Déclenchement MultiBale
1 (grande balle) - Court-circuit à la
masse
KMC-522346-3
Vanne K13 Soupape de sécurité rotor
d’alimentation - Rupture de câble ou
court-circuit sur UB
KMC-522346-6
Vanne K13 Soupape de sécurité rotor
d’alimentation - Court-circuit à la
masse
KMC-522347-3
Vanne K10 Entraînement ramasseur
- Rupture de câble ou court-circuit
sur UB
KMC-522347-6
Vanne K10 Entraînement ramasseur
- Court-circuit à la masse
KMC-522354-3
Actionneur A33.M1 Pompe ensilage Rupture de câble ou court-circuit sur
UB
KMC-522354-6
Actionneur A33.M1 Pompe ensilage Court-circuit à la masse
KMC-522355-3
Bobine magnétique A33.Q1 Vanne
commutation buse 1 - Rupture de
câble ou court-circuit sur UB
KMC-522355-6
Bobine magnétique A33.Q1 Vanne
commutation buse 1 - Court-circuit à
la masse
KMC-522356-6
Vanne K32 Verrouillage boîtes à
ficelle - Court-circuit à la masse
KMC-522506-11
TECU - Défaut général
KMC-522510-19
ISB - Défaut
KMC-522511-12
ISB - Défaut interne
Page 19
Description
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
KMC-522535-19
RMC - Défaut
KMC-522536-12
RMC - Défaut interne
KMC-522537-3
RMC - Surtension
KMC-522538-4
RMC - Sous-tension détectée
KMC-522540-19
Variante 1 KMB Commande A33
KMB installation d'ensilage - Défaut
KMC-522541-3
Variante 1 KMB - Surtension
KMC-522542-12
Variante 1 KMB - Défaut interne
KMC-522543-4
Variante 1 KMB - Sous-tension
détectée
KMC-522560-19
Variante 1 FMA - Défaut
KMC-522561-3
Variante 1 FMA - Surtension
KMC-522562-12
Variante 1 FMA - Défaut interne
KMC-522563-4
Variante 1 FMA - Sous-tension
détectée
KMC-522565-19
Variante 2 FMA - Défaut
KMC-522566-3
Variante 2 FMA - Surtension
KMC-522567-12
Variante 2 FMA - Défaut interne
KMC-522568-4
Variante 2 FMA - Sous-tension
détectée
Page 20
Description
Illustration
Numéro d'erreur
Texte d'erreur
KMC-522580-19
Variante FM 1 - Défaut
KMC-522581-3
Variante FM 1 - Surtension
KMC-522582-12
Variante FM 1 - Défaut interne
KMC-522583-4
Variante FM 1 - Sous-tension
détectée
KMC-522599-19
Variante 5 KMB - Défaut
KMC-522600-3
Variante 5 KMB - Surtension
KMC-522601-12
Variante 5 KMB - Défaut interne
KMC-522602-4
Variante 5 KMB - Sous-tension
détectée
Page 21
Description
Illustration
22.
Défaut, cause et remède
22.2
Actionnement manuel de secours
22.2
Actionnement manuel de secours
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande
manuelle d’urgence
Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont
exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un
risque de blessures accru.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via
la commande manuelle d’urgence.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par
l'actionnement des vannes.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes.
22.2.1
Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 »
En cas de défaillance totale du système électrique, certaines soupapes sur le bloc de
commande peuvent être commandées manuellement.
Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être débloquées en vissant la vis de
réglage (5) et en enfonçant la vis de réglage.
•
•
•
Les vannes (K3 à K8 et K20 à K28) sont débloquées en vissant la vis de réglage (5).
Les vannes (K1, K2 et K17) sont actionnées en enfonçant le coulisseau magnétique à l'aide
d'un objet pointu.
Dévisser à nouveau la vis de réglage (5) après chaque étape de travail.
BiG Pack 1290
284
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Défaut, cause et remède
22.
Actionnement manuel de secours
22.2
Diagramme fonctionnel
Fkt.1 Fkt.2
ON
K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K8 K17 K27 K28 K20
OFF
1.)
2.)
3.)
K17
K1
K2
K28
K27
K20
K8
K7
K6
K5
K4
K3
27 019 313 4
BPG000-073
1
Diagramme fonctionnel
K5
2
Électrovanne
K6
3
Fonctions
K7
4
Actionnement manuel d'urgence
K8
5
K1
K2
K3
Vis de réglage
Soupape principale (sortir)
Soupape principale (rentrer)
Surface du piston de la rampe
d'éjection des balles
Surface de bague de la rampe
d'éjection des balles
K17
K20
K27
K28
K4
Éjecteur de balles surface du piston
Éjecteur de balles surface de la
bague
Surface du piston de la cassette à
couteaux
Surface annulaire de la cassette à
couteaux
Assistance au démarrage
Essieu directeur
Surface du piston VariCut
Surface annulaire VariCut
Les vannes correspondantes doivent être actionnées pour exécuter une fonction (par ex.
lever / abaisser la rampe d'éjection des balles). Les vannes à activer sont représentées dans le
diagramme fonctionnel. Un exemple est décrit ci-après.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
285
22.
Défaut, cause et remède
22.2
Actionnement manuel de secours
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
ü La prise de force est désactivée.
ü Les appareils de commande sont en position neutre.
ü Toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
INFORMATION
Après l'exécution de l'actionnement manuel de secours, les vis de réglage (5) de
l'actionnement manuel de secours doivent être à nouveau complètement dévissées !
„ Lors de l'exécution de la fonction « Lever » (cassette à couteaux / pied d'appui / rampe
d'éjection des balles) : Maintenir la vanne (K1) ou la vanne (K2) enfoncée après
l'exécution de la fonction jusqu'à de que les vis de réglage (5) soient à nouveau
complètement devisées pour activer les vannes.
Lever
„ Visser la vis de réglage (5) sur la vanne (K3, K4).
„ Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression.
„ À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne
(K1) jusqu'à ce que la vis de réglage (5) de la vanne (K3, K4) soit dévissée.
Abaisser
„ Visser la vis de réglage (5) sur la vanne (K3, K4).
„ Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression.
„ À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne
(K2) jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée.
„ Dévisser la vis de réglage (5) de la vanne (K3, K4).
22.2.2
Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression
En cas de panne de la commande électronique de la pression de compression, il est possible
de continuer le travail brièvement avec la machine en fonctionnement de secours lorsque la
pression de compression est ajustée manuellement.
Régler la pression de compression
AVIS
Dommages à la machine par dépassement de la force de compression.
Sans commande électronique, la force de compression maximale peut être dépassée sans
que cela soit empêchée par un message de défaut ou une régulation électronique. Ceci
pourrait gravement endommager la machine.
„ Après le travail, dévisser complètement la vis moletée (3).
BiG Pack 1290
286
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Défaut, cause et remède
22.
Actionnement manuel de secours
22.2
1
2
3
BP000-253
La pression de compression des volets du canal de pressage est réglée au niveau du bloc de
commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de la
machine sous le capot latéral.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Ouvrir le capot latéral, voir page 105.
„ Débrancher le connecteur (2) de l'électrovanne.
„ Visser complètement la vis moletée (3).
Après l'activation de l'arbre à cardan, la machine génère une pression de compression
d'environ 100-110 bar/1450-1595 PSI.
Après le travail
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Dévisser complètement la vis moletée (3).
„ Raccorder le connecteur (2) à l'électrovanne et verrouiller.
„ Fermer le capot latéral, voir page 105.
Desserrer les volets de pressage (sur la version avec « confort 1.0 »)
1
2
3
BP000-439
La soupape à siège « Desserrer les volets de pressage » (2) se trouve à droite à côté du bloc
de commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de
la machine sous le capot latéral.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Pour desserrer les volets de pressage, visser la vis moletée (3).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
287
22.
Défaut, cause et remède
22.3
Défauts pendant la collecte de la matière récoltée
22.3
Défauts pendant la collecte de la matière récoltée
Défaut : Le piston de presse / le dispositif de liage s'arrête.
Cause possible
Dépannage
L’accouplement débrayable à „ Immobiliser immédiatement le tracteur.
cames dans le volant se réen„ Réduire la force de compression.
clenche lorsque la vitesse de
rotation est réduite.
„ Contrôler la vitesse de rotation de l'arbre à cardan
d'entraînement.
„ Extraire les aiguilles du noueur du canal de pressage et
remplacer la vis de cisaillement dans l'entraînement du
noueur et des aiguilles le cas échéant.
Défaut : Les aiguilles du noueur retombent.
Cause possible
Dépannage
Le réglage du frein de l'arbre
de noueur est trop lâche.
„ Resserrer le frein de l'arbre de noueur.
Défaut : Les grosses balles sont pressées trop lâches.
Cause possible
Dépannage
La force de compression est
trop faible.
„ Augmenter la force de compression.
Défaut : Les grosses balles sont pressées trop fortement.
Cause possible
Dépannage
La force de compression est
trop élevée.
„ Réduire la force de compression.
Défaut : l'empaqueteur s'arrête.
Cause possible
Élimination
L'accouplement de surcharge „ Réduire la vitesse du moteur.
démultiplie.
„ Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage
de matière récoltée, voir page 289.
„ Diminuer la vitesse de conduite.
Défaut : le ramasseur s'arrête.
Cause possible
Élimination
L'accouplement de surcharge „ Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage
démultiplie.
de matière récoltée, voir page 289.
„ Diminuer la vitesse de conduite.
„ Passer au milieu de l'andain.
BiG Pack 1290
288
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Défaut, cause et remède
22.
Défauts du noueur double
22.4
Défaut : Le rotor de coupe et le ramasseur s'arrêtent.
Cause possible
Dépannage
Il y a un bourrage de matière „ Réduire la vitesse de conduite et la vitesse du moteur.
récoltée dans la zone du rotor
Æ L'accouplement se réenclenche lorsque la vitesse de
de coupe.
rotation est réduite.
L'accouplement débrayable à
„ Basculer les couteaux vers l'extérieur.
cames dans la barre d’entraînement du rotor de coupe dé- „ Si le rotor de coupe ne se libère pas tout seul, immobiliser
multiplie.
le tracteur et la machine (voir page 30) et éliminer le
bourrage de matière récoltée , voir page 289.
„ Réduire la vitesse de conduite.
Défaut : le cadre de suspension des aiguilles s'arrête.
Cause possible
Élimination
La vis de cisaillement de la
tige de traction est cassée.
„ Vérifier si la vis de cisaillement est cassée, voir page 51.
„ Si nécessaire, remplacer la vis de cisaillement
(M10x60-12.9 DIN ISO EN 4014 ).
Défaut : le dispositif de pesage ne fonctionne pas parfaitement.
Cause possible :
Élimination
Le capteur B22 « Balles sur la „ Faire régler le capteur B22 « Balles sur la rampe
rampe d'éjection » s’est déréd'éjection » par un partenaire de service KRONE, voir
glé suite à d’importantes
page 336.
contraintes ou au blocage de
composants.
22.3.1
Éliminer les bourrages de matière récoltée
„ Attendre l'arrêt de tous les composants mobiles.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les bourrages de matière récoltée.
„ Éliminer le bourrage de matière récoltée.
22.4
Défauts du noueur double
Défaut (1) : Lame du noueur déformée ou casse fréquente de la lame du noueur.
Cause possible
Dépannage
1.1
„ Voir défaut (2).
Le deuxième nœud reste accroché à la lame du noueur.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
289
22.
Défaut, cause et remède
22.4
Défauts du noueur double
Défaut (2) : le nœud reste au niveau du crochet du noueur.
Cause possible
Élimination
2.1
„ Remplacer le crochet du noueur.
Endroits usés ou rugueux sur
le crochet du noueur resp.
lame du noueur ou crochets
du noueur tordus.
2.2
Tension de ficelle trop faible
au niveau du faisceau de ficelles inférieur.
„ Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles
inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à
oreilles, voir page 215.
„ Retirer les encrassements dans tous les œillets de guidage
de la ficelle, les reteneurs de ficelle et sur le pendulaire.
„ Remplacer les ressorts cassés, les ressorts tendeurs de
ficelle ou les œillets de guidage de la ficelle usés.
„ Remplacer les roues de freinage cassées ou usées.
2.3
Force de retenue du support
de ficelle trop faible.
2.4
L'effet de serrage au niveau
de la lame du noueur est trop
important.
2.5
Tension de ficelle trop faible
sur le faisceau de ficelles supérieur.
„ La force de retenue du support de ficelle doit être réglée,
voir page 310.
„ Dégraisser le support de ficelle.
„ Réduire l'effet de serrage au niveau de la lame du noueur,
voir page 309.
„ Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles
supérieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à
oreilles, voir page 214.
„ Retirer les encrassements dans tous les œillets de guidage
de la ficelle et les reteneurs de ficelle.
„ Remplacer les ressorts cassés, les ressorts tendeurs de
ficelle ou les œillets de guidage de la ficelle usés.
„ Remplacer les roues de freinage cassées ou usées.
„ Contrôler la liberté de mouvement du bras tendeur
supérieur.
2.6
„ Régler le levier du couteau, voir page 311.
Le levier du couteau est trop
loin du crochet du noueur.
2.7
„ Régler le jeu axial du levier du couteau, voir page 313.
Jeu axial du levier du couteau.
BiG Pack 1290
290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Défaut, cause et remède
22.
Défauts du noueur double
22.4
Cause possible
Élimination
2.8
„ Régler le levier du couteau, voir page 311.
Le peigne de raclage du levier „ Remplacer le levier du couteau.
du couteau ne passe pas au
centre au-dessus du crochet
du noueur.
2.9
„ Régler, aiguiser ou remplacer le couteau de ficelle.
Le couteau de ficelle du levier
du couteau est émoussé.
2.10
L'entraîneur de ficelle est placé trop à l'avant.
„ Contrôler le réglage de l'entraîneur de ficelle et l'ajuster le
cas échéant, voir page 310.
Défaut (3) : Le premier nœud (nœud à boucles) existe exclusivement au niveau du faisceau
de ficelles supérieur.
Cause possible
Dépannage
3.1
„ Ajuster la barre à ficelle, voir page 304, voir page 305.
La barre à ficelle n’a pas sai- „ Contrôler les aiguilles du noueur, voir page 297.
sie le faisceau de ficelles inférieur.
Défaut (4) : la ficelle s’enroule autour du crochet du noueur lors de la création du premier
nœud (nœud à boucles).
Cause possible
Élimination
4.1
„ Aligner l’aiguille supérieure avec un levier de montage
d'environ 1-2 mm vers la gauche, voir page 303.
L'aiguille du noueur ne parvient pas à saisir la ficelle de
dessus et passe à gauche.
4.2
„ Régler l'entraîneur de ficelle, voir page 310.
L'entraîneur de ficelle intervient trop tard.
„ Veiller à ce que l'aiguille du noueur repose contre le noueur
dans la position la plus élevée (point mort supérieur), voir
page 300.
Défaut (5) : le premier nœud (nœud à boucles) n'est pas lié. La ficelle de dessus du première
nœud glisse d'une balle à l'autre. Un seul nœud est lié dans le faisceau de ficelles inférieur.
Cause possible
Élimination
5.1
„ Aligner l'aiguille supérieure avec un levier de montage
d'environ 1-2 mm vers la droite, voir page 303.
L'aiguille du noueur n’arrive
pas à saisir la ficelle de dessus à droite :
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
291
22.
Défaut, cause et remède
22.4
Défauts du noueur double
Défaut (6) : le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du
faisceau de ficelles inférieur. Aucun nœud n'a été lié dans le faisceau de ficelles supérieur.
Cause possible
Élimination
6.1
„ Régler la barre à ficelle en direction de l’aiguille supérieure,
voir page 304, voir page 305.
La barre à ficelle est réglée
trop loin de l'aiguille supérieure et ne peut pas saisir le
faisceau de ficelles supérieur.
6.2
„ Si le ressort est cassé, il convient de le remplacer.
Le ressort du bras tendeur su- „ Si le ressort est décroché, il convient d'accrocher à nouveau
périeur est cassé ou décrole ressort.
ché.
6.3
Le bras tendeur supérieur ne
fonctionne pas parfaitement.
„ Contrôler de haut en bas que le bras tendeur supérieur
dispose de suffisamment d’espace libre et ajuster le cas
échéant.
„ Si la conduite de lubrification centralisée esr dans le
passage, il convient de la repositionner.
6.4
„ Remplacer le galet sur le levier de commande pour l'aiguille
supérieure.
La commande de l'aiguille supérieure est défectueuse. Le „ Veiller à ce que l'aiguille supérieure puisse se déplacer
galet ne suit pas le disquefacilement.
came. L'aiguille supérieure ne
„ Contrôler le ressort sur le levier de commande pour l'aiguille
descend pas suffisamment.
supérieure.
6.5
Obstruction du parcours de la
ficelle supérieure.
6.6
La tension de ficelle au niveau
du faisceau de ficelles supérieur est trop élevée.
6.7
La force de retenue du support de ficelle est trop faible.
„ Contrôler le parcours de la ficelle supérieur entre le noueur
et la bobine de ficelle dans la boîte à ficelle.
„ Diminuer la force de serrage du reteneur de ficelle supérieur
en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles, voir page 214.
„ La force de retenue du support de ficelle doit être réglée,
voir page 310.
„ Dégraisser le support de ficelle.
BiG Pack 1290
292
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Défaut, cause et remède
22.
Défauts du noueur double
22.4
Défaut (7) : le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du
faisceau de ficelles supérieur. Aucun nœud n'a été lié dans le faisceau de ficelles inférieur.
Cause possible
Élimination
7.1
„ Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant
pour les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle.
Les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle ne fonctionnent pas correctement.
7.2
„ Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles
inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à
oreilles, voir page 215.
„ Contrôler/régler l'aiguille du noueur, voir page 297.
Le dépassement de l'aiguille
du noueur est insuffisant au
niveau du point mort haut.
7.3
La barre à ficelle ne fonctionne pas correctement ou
est mal réglée.
„ Contrôler/régler la barre à ficelle, voir page 304, voir
page 305.
Défaut (8) : la ficelle s'enroule autour du crochet du noueur lors de la création du deuxième
nœud (nœud de départ).
Cause possible
Élimination
8.1
„ Contrôler la liberté de mouvement des bras tendeurs
supérieurs.
Le bras tendeur supérieur ne
fonctionne pas parfaitement.
Tension de ficelle trop faible
sur le faisceau de ficelles supérieur.
„ Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles
supérieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à
oreilles, voir page 214.
8.2
„ Remplacer le ressort tendeur de ficelle inférieur si cassé.
Ressort tendeur de ficelle inférieur cassé ou desserré.
„ Serrer le ressort tendeur de ficelle si desserré.
8.3
„ Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles
inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à
oreilles, voir page 215.
Tension de ficelle trop faible
au niveau du faisceau de ficelles inférieur.
8.4
L'entraîneur de ficelle intervient trop tard.
8.5
„ Contrôler le réglage de l'entraîneur de ficelle et l'ajuster le
cas échéant, voir page 310.
„ Contrôler les aiguilles du noueur, voir page 297.
Le dépassement de l'aiguille
du noueur est trop important
au niveau du point mort haut.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
293
22.
Défaut, cause et remède
22.4
Défauts du noueur double
Défaut (9) : aucun nœud, ni dans le faisceau de ficelles supérieur, ni dans le faisceau de
ficelles inférieur.
Cause possible
Élimination
9.1
„ Contrôler/régler le mécanisme d’arrêt de la ficelle, voir
page 304, voir page 305.
La barre à ficelle n'est pas actionnée.
9.2
„ Remplacer la lame du noueur.
La lame du noueur est endommagée.
9.3
L'effet de serrage au niveau
de la lame du noueur est trop
faible.
9.4
„ Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du
noueur, voir page 309.
„ Détendre le support de ficelle, voir page 310.
Le ressort de retenue de la fi- „ Éliminer les dépôts de poussière/de glume sous les ressorts
celle est réglé trop tendu.
de retenue de la ficelle.
ou
Les faisceaux de ficelles sont
coupés dans le support de ficelle.
9.5
Le crochet du noueur ne
tourne pas.
„ Remplacer l'axe de serrage de la roue conique sur le
crochet du noueur.
Défaut (10) : extrémités de nœud trop courtes. Ceci ouvre le nœud (dans la plupart des cas,
le deuxième nœud).
Cause possible
Élimination
10.1
„ Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du
noueur, voir page 309.
L'effet de serrage au niveau
de la lame du noueur est trop
faible.
10.2
La tension de ficelle du faisceau de ficelles inférieur ou
supérieur est trop faible.
„ Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles
inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à
oreilles, voir page 215.
ð Si les extrémités de nœud sont toujours trop courtes,
serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles
supérieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à
oreilles, voir page 214.
Défaut (11) : la ficelle n'est plus enfilée dans l'aiguille du noueur mais liée à la dernière balle.
Cause possible
Élimination
11.1
„ Aligner le ressort tendeur de ficelle sur le faisceau de
ficelles inférieur au centre par rapport au reteneur de ficelle
et à l'aiguille du noueur.
Le ressort tendeur de ficelle
sur le faisceau de ficelles inférieur s'est déformé.
BiG Pack 1290
294
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Défaut, cause et remède
22.
Défauts sur l'installation hydraulique
22.5
Défaut (12) : casse fréquente de la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles. Ceci
entraîne l'arrêt du cadre de suspension des aiguilles.
Cause possible
Élimination
12.1
„ Remplacer les œillets de guidage de la ficelle usés sur le
faisceau de ficelles inférieur.
Forte usure des œillets de
guidage de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur
22.5
„ Remplacer la vis de cisaillement sur la tige de traction des
aiguilles, voir page 51.
Défauts sur l'installation hydraulique
Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Le tracteur démarre difficilement voire pas du
tout lorsque le flexible hydraulique est accouplé (
).
Cause possible
Élimination
De l’air dans le système hydraulique de la machine
„ Faire purger le bloc de commande (hydraulique de travail)
par un partenaire de service KRONE, voir page 332.
Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Le volant d'inertie commence à tourner lors du
démarrage du tracteur lorsque l’assistance au démarrage est raccordée.
Cause possible
Élimination
De l’air dans le système hydraulique de la machine
„ Faire purger le bloc de commande (hydraulique de travail)
par un partenaire de service KRONE, voir page 332.
Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Les fonctions hydrauliques n’atteignent pas leur
position finale (par ex. pied d'appui hydraulique, éjecteur de balles, etc.).
Cause possible
Élimination
Certains tracteurs présentent „ L’orifice de décharge sur le tracteur doit être obturé par un
avec le tracteur un orifice de
spécialiste agréé.
décharge pour la fonction
Load-Sensing. En combinaison avec le bloc de commande, le tracteur ne peut
plus créer la pression hydraulique nécessaire.
22.6
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation de lubrification
centralisée
Même les plus petites particules de corps étranger dans l'installation de lubrification
centralisée peuvent bloquer cette dernière. Par conséquent, des paliers ne sont plus graissés
et la machine est gravement endommagée.
„ Veiller à une propreté extrême lors du desserrage / le raccordement des raccords à vis
d'entrée aux distributeurs / à la pompe.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
295
22.
Défaut, cause et remède
22.6
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
Défaut : Blocage dans l'installation de lubrification centralisée.
Cause possible
Dépannage
Blocage de la pompe, des dis- Pour identifier le blocage, procéder comme suit :
tributeurs ou des paliers.
1) Pompe
„ Desserrer la sortie de la pompe et actionner la pompe.
„ Si la pompe fonctionne correctement, raccorder à nouveau
la sortie de la pompe.
ð La pompe fonctionne parfaitement.
2) Distributeur principal
„ Faire fonctionner la pompe jusqu'au prochain blocage ou
jusqu'à la prochaine augmentation de pression non
autorisée.
„ Laisser la pression à ce niveau.
„ Desserrer le raccord à vis d’entrée sur le distributeur
principal.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le
conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé.
ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords
filetés de sortie sur le distributeur principal.
Æ Serrer le raccord à vis d’entrée.
„ Desserrer tous les raccords filetés de sortie sur le
distributeur principal.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur principal,
le distributeur principal bloque et doit être remplacé.
ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante
sorte guide au sous-distributeur. La prochaine étape est
de contrôler ce dernier.
„ Serrer tous les raccords filetés de sortie.
3) Sous-distributeur
„ Desserrer le raccord fileté de sortie sur le sous-distributeur.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le
conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé.
ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords
filetés de sortie sur le sous-distributeur.
„ Serrer le raccord à vis d’entrée.
„ Desserrer les raccords filetés sur le sous-distributeur.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur, le
distributeur bloque et doit être remplacé.
ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante
sorte guide au palier bloqué.
ð Éliminer le blocage au niveau du palier.
ð Serrer tous les raccords filetés de sortie.
BiG Pack 1290
296
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Régler les aiguilles du noueur
23.1
Réparation, maintenance et réglages par le personnel
spécialisé
Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont
la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du
personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité, voir page 18.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dégâts sur la machine suite à des travaux de réparation, de
maintenance et de réglage erronés
Les machines qui n'ont pas été réparées, soumises à un entretien ou réglées par du
personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine peuvent
exclusivement être effectués par du personnel spécialisé autorisé.
„ Prendre en compte la qualification du personnel spécialisé, voir page 18.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 17.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 30.
23.1
Régler les aiguilles du noueur
23.1.1
Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur
AVIS
Dommages sur la machine du fait que le cadre de suspension des aiguilles n'a pas été
contrôlé après avoir réglé les aiguilles du noueur
„ Après le réglage des aiguilles du noueur, contrôler une fois le liage à la main,voir
page 125.
„ Veiller à ce que les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent
pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution
de mouvements vers le haut et le bas.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
297
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.1
Régler les aiguilles du noueur
BP000-168
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Insérer les aiguilles du noueur (1) au centre des trous oblongs du cadre de suspension des
aiguilles, les aligner sur les fentes d'aiguille dans le fond du canal de pressage et les visser
avec les vis (2).
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 124.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 56) jusqu'à ce
que les aiguilles du noueur soient dans les fentes d'aiguille du piston de presse.
„ Pour bloquer les aiguilles du noueur (1) dans cette position, serrer le frein du volant
d'inertie, voir page 104.
„ Afin de détecter un contact latéral possible des fentes d'aiguille du piston de presse avec les
aiguilles du noueur (1), déplacer dans cette position le piston de presse latéralement avec
un levier de montage.
ð Les aiguilles du noueur (1) sont réglées correctement lorsque les aiguilles du noueur (1)
ne touchent pas les fentes d'aiguille.
Si les aiguilles du noueur (1) touchent les fentes d'aiguille :
„ Desserrer les vis (2).
„ Aligner les aiguille du noueur (1) sur les fentes d'aiguille du piston de presse et serrer les vis
(2).
„ Desserrer le frein du volant d'inertie et tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens
de travail.
„ Vérifier que les aiguilles du noueur (1) entrent au centre des fentes de canal et touchent
légèrement les supports du noueur sur le côté droit dans le sens de la marche lors de
l'opération.
Lorsque les aiguilles du noueur (1) ne se trouvent pas dans les fentes de canal :
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 105.
„ Desserrer les vis (2).
„ Aligner les aiguilles du noueur (1) aux fentes de canal et serrer les vis (2).
BiG Pack 1290
298
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
23.1.2
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Régler les aiguilles du noueur
23.1
Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur
BP000-169
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü Une grosse balle est simulée, voir page 303.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 124.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail (voir page 56) jusqu'à ce
que le rouleau d'aiguilles (1) se trouve au-dessus du dispositif de nettoyage du disque
porte-ficelle (2) de l'entraîneur de ficelle (3), voir position (I).
„ Pour bloquer les aiguilles du noueur (5) dans cette position, serrer le frein du volant
d'inertievoir page 104.
„ Contrôler la cote X entre le bord inférieur du rouleau d’aiguille (1) et le bord supérieur du
dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (3).
Æ Le réglage est correct si la cote est de X=1–3 mm .
Æ Si la cote n'est pas de X=1–3 mm:
„ Desserrer les vis (4) et régler l'aiguille du noueur (5).
„ Serrer les vis (4).
„ Répéter la procédure pour toutes les aiguilles du noueur (5).
„ Après le réglage des aiguilles du noueur, effectuer manuellement un processus de
liage voir page 56.
„ Veiller à ce que les aiguilles du noueur (5) et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent
pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution de
mouvements vers le haut et le bas.
„ Veiller à ce que les aiguilles du noueur (2) touchent le noueur sur le côté droit dans le sens
de la marche à leur entrée dans le noueur.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
299
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.1
Régler les aiguilles du noueur
23.1.3
Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur
BP000-467
Le point mort supérieur est atteint lorsque les aiguilles du noueur (4) dépassent au maximum du
noueur juste avant les aiguilles du noueur (4) sont retirées. Dans cette position (I), les aiguilles
du noueur (4) ne doivent pas toucher les dispositifs de nettoyage du disque porte-ficelle (2) de
l'entraîneur de ficelle (3).
ü Une grosse balle est simulée, voir page 303.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 124.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 56) jusqu'à ce
que les aiguilles du noueur (4) aient atteint leur position la plus haute (point mort haut),
voir la position (I).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 105.
„ Contrôler la cote X entre le bord supérieur du disque d’entraînement (2) jusqu'au centre du
galet inférieur de la pointe d’aiguille.
Æ Si la cote est de X=105–115 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=105–115 mm, la tige de traction des aiguilles doit être
raccourcie / rallongée.
AVIS ! Dommages à la machine ! Si le frein de l'aiguille n'est pas contrôlé et réglé, le cas
échéant, après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles, la machine peut
subir des dommages. Après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles,
toujours contrôler le frein de l'aiguille et le régler, le cas échéant, voir page 301.
BiG Pack 1290
300
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
23.2
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Régler / contrôler le frein de l'aiguille
23.2
Régler / contrôler le frein de l'aiguille
BPG000-037
ü
ü
ü
ü
La machine est dételée du tracteur.
La hauteur des aiguilles sur le noueur est contrôlée ou réglée, voir page 299.
Le point mort supérieur des aiguilles du noueur est contrôlé ou réglé, voir page 300.
Le cadre de suspension des aiguilles se trouve en position de repos, voir page 125.
Contrôler le frein de l'aiguille
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 105.
„ Contrôler la cote X.
Æ Si la cote est égale à X=40 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas X=40 mm, le frein de l'aiguille doit être réglé.
Régler le frein de l'aiguille
„ Desserrer les vis (5).
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Serrer ou desserrer la vis (2) jusqu'à ce que la cote X soit de 40 mm.
„ Serrer le contre-écrou (1).
„ Précontraindre légèrement le ressort (4) en serrant l'écrou (3).
„ Serrer les vis (5).
Dommages au niveau du cadre de suspension des aiguilles ! Si le réglage de la longueur
du ressort Y n'est pas effectué en position de repos, le cadre de suspension des aiguilles peut
être endommagé. Effectuer le réglage de la longueur du ressort Y uniquement en position de
repos,voir page 125.
„ Tendre le ressort (4) en serrant l'écrou (3) jusqu'à ce que la longueur du ressort Y soit égale
à cote Y=105 mm.
„ Desserrer le contre-écrou (8).
„ Serrer ou desserrer l'écrou (9) jusqu'à ce que la cote soit de Z=6 mm.
„ Serrer le contre-écrou (8).
„ Contrôler la cote X.
Æ Si la cote est de X=40 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=40 mm, la procédure doit être répétée.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
301
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.3
Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse
23.3
Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au
piston de presse
BP000-180
Contrôle
„ Détendre complètement la tension du ressort du frein de l'aiguille.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 124.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les pointes
d’aiguille (1) aient atteintes le bord supérieur (2) des dispositifs d'arrêt fixes (3) dans le fond
du canal de pressage,voir page 125.
„ Pour bloquer les aiguilles dans cette position, serrer le frein du volant d'inertie, voir
page 104.
„ Contrôler la cote X entre le bord avant du piston de presse et la pointe d'aiguille.
Æ Si la cote est de X=60–90 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote X n'est pas égale à 60–90 mm, il convient de régler la position des aiguilles du
noueur par rapport aux piston de presse.
Réglage
„ Démonter l'arbre à cardan d'entraînement de l'engrenage du noueur.
BiG Pack 1290
302
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Simuler la grosse balle
23.4
AVIS ! Dommages sur les aiguilles du noueur ! Les aiguilles du noueur peuvent subir des
dommages si le sens de travail du piston de presse n'est pas respecté. Régler la cote X
uniquement dans le sens de travail du piston de presse (1) (voir flèche sur la figure).
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que la cote soit
de X=60–90 mm, voir page 125.
„ Monter et sécuriser l'arbre à cardan d'entraînement de l'arbre du noueur.
„ Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 124.
„ Contrôler à nouveau la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse.
„ Régler la tension du ressort du frein de l'aiguille,voir page 301.
23.4
Simuler la grosse balle
BP000-171
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü La ficelle de dessus est enfilée,voir page 110.
ü La ficelle de dessous est enfilée,voir page 109.
ü La ficelle de dessus est nouée à la ficelle de dessous.
„ Créer un crochet d'arrêt (1).
„ Pour simuler une grosse balle liée, il convient d'extraire la ficelle (2) du canal de pressage
au moyen du crochet d'arrêt (1) et de la fixer sur la partie supérieure du volet de pressage
avec un arbre (3).
Alternativement, un tournevis peut être utilisé au lieu de l'arbre (3).
23.5
Contrôler / régler l'aiguille supérieure
BP000-181
ü L'aiguille supérieure est tendue.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
303
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.6
Contrôler / régler la barre à ficelle
ü L'arbre de barre à ficelle est tendu,voir page 307.
„ Simuler une grosse balle, voir page 303.
„ Pour tendre le bras tendeur (1), retirer la ficelle de dessus (3) devant l'œillet de guidage de
la ficelle (2).
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 124.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille
supérieure (4) se lève, voir page 125.
„ Poursuivre la rotation manuelle du volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que
l'aiguille du noueur (5) touche presque la ficelle de dessus (3).
ð A cet instant, la ficelle de dessus (3) doit se trouver au centre en face de l'aiguille du
noueur (5).
Si la ficelle de dessus ne se trouve pas au centre en face de l'aiguille du noueur :
„ Aligner l'aiguille supérieure au moyen d'un levier de montage jusqu'à ce que la ficelle de
dessus se trouve au centre en face de l'aiguille.
Si la ficelle de dessus se trouve au centre en face de l'aiguille du noueur :
„ Continuer de tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que
l'engrenage du noueur se trouve en position de repos,voir page 125.
Æ Le processus de nouage est terminé. Durant la rotation du volant d'inertie, la ficelle de
dessus se déplace légèrement vers la droite. Cela est prédéterminé par la construction
étant donné que l'aiguille du noueur entraîne la ficelle de dessus dans le levier du couteau.
23.6
Contrôler / régler la barre à ficelle
BPG000-054
La barre à ficelle (3) écarte la ficelle de liage de l'aiguille et la presse contre le crochet du
noueur. Si la ficelle n'est pas saisie par la barre à ficelle (3), le crochet du noueur ne peut pas
recevoir la ficelle. Puis la barre à ficelle doit être réglée.
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de l'aiguille du noueur (cadre de
suspension des aiguilles)
ü L'arbre de barre à ficelle est détendu, voir page 307.
BiG Pack 1290
304
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
23.7
Contrôler la barre à ficelle
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 124.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille du
noueur (1) (cadre de suspension des aiguilles) se trouve juste devant l'entraîneur de ficelle
(2), voir page 125.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 105.
„ Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut.
„ Pivoter la barre à ficelle (3) jusqu'au centre de l'aiguille du noueur (1) par rotation de l'arbre
de barre à ficelle et contrôler la cote X.
Æ Si la cote est de X=2–4 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=2–4 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée.
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1).
Régler la barre à ficelle
„ Desserrer les écrous (4).
„ Déplacer la barre à ficelle (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=2–4 mm.
„ Serrer les écrous (4).
„ Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante.
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1).
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 104.
„ Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 125.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 105.
„ Tendre l'arbre de barre à ficelle voir page 307.
„ Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal, voir page 305.
„ Contrôler le débordement des barres à ficelle au niveau du deuxième nœud, voir page 307.
23.7
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
BPG000-050
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 204.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 105.
„ Vérifier que l'engrenage du noueur est en position de repos,voir page 125.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
305
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.7
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
Contrôler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
„ Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut.
„ Répéter la procédure pour tous les noueurs.
„ Pousser manuellement la barre à ficelle (1) en direction de la fente de canal (5).
„ Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la fente de canal.
Æ Si la cote soit de X=3–10 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=3–10 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée.
Régler la barre à ficelle
Desserrer le contre-écrou (2) et la vis (3) du palier articulé.
„ Tourner la tête articulée (4) jusqu'à ce que la cote soit de X=3–10 mm.
„ Serrer le contre-écrou (2) et la vis (3).
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle.
Contrôler la liberté de mouvement de la barre à ficelle.
„ Détendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 307.
„ Pivoter la barre à ficelle manuellement.
Æ La barre à ficelle est correctement réglée si les mouvements de va-et-vient sont simples à
réaliser.
Æ Si les mouvements de va-et-vient de la barre à ficelle sont difficilement réalisables, cela
peut être dû aux causes suivantes :
1. Remplacer la tringlerie de commande si la tringlerie de commande est tordue.
2. Remplacer le palier articulé si ce dernier est rouillé.
3. Enlever la rondelle d’ajustage si le jeu axial de l'arbre de barre à ficelle est trop réduit.
„ Éliminer les causes 1 à 3 et contrôler resp. régler à nouveau la barre à ficelle, voir
page 304.
„ Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante.
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle.
„ Tendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 307.
BiG Pack 1290
306
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle
23.8
Contrôler le débordement des barres à ficelle au niveau du deuxième nœud
BP000-184
„ Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le premier
nœud (nœud à boucles) soit lié.
ð La barre à ficelle (1) pivote pour la première fois au-dessus de la fente de canal.
„ Continuer de tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que
la barre à ficelle (1) pivote pour la deuxième fois au-dessus de la fente de canal.
„ Dès que la barre à ficelle (1) saisit la ficelle, serrer le frein du volant d'inertie (voir page 104)
afin de bloquer les aiguilles du noueur dans cette position.
„ Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la ficelle.
Æ Si la cote est de X=5-10 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=5-10 mm, la barre à ficelle doit être réglée à nouveau, voir
page 304.
„ Contrôler le débordement sur l'ensemble des barres à ficelle.
23.8
Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle
BPG000-051
L'arbre de barre à ficelle (1) est tendu ou détendu via le ressort (2).
ü L'engrenage du noueur se trouve en position de repos, voir page 125.
ü Le frein du volant d'inertie est serré, voir page 104.
Tendre l'arbre de barre à ficelle
„ Pour tendre le ressort (2), serrer l'écrou (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=285 mm entre
les œillets du ressort.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
307
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.9
Régler le noueur double
Détendre l'arbre de barre à ficelle
„ Pour détendre le ressort (2), desserrer l'écrou (3) jusqu'à l'extrémité du filetage de la vis à
œillet.
23.9
Régler le noueur double
AVERTISSEMENT
Danger de mort par desserrage intempestif du dispositif de liage
Si le processus de liage n'est pas verrouillé pour les travaux de remise en état, maintenance,
réglage et réparation sur le noueur, le processus de liage peut être déclenché
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Pour les travaux de remise en état, maintenance, réglage ou réparation sur le noueur,
toujours sécuriser l'arbre du noueur contre un déclenchement intempestif du liage avec le
levier de sécurité.
Le noueur a été réglé et contrôlé par le fabricant. Il doit pouvoir fonctionner correctement sans
qu'aucun réglage supplémentaire ne soit nécessaire.
S'il y a des problèmes concernant le liage lors de la première mise en service :
„ Ne pas régler tout de suite les composants sur le noueur.
„ S'assurer que les composants ne présentent pas des dommages à la peinture ou des
parties rugueuses et qu'ils sont exempte de grille.
Æ Si des composants présentent des dommages à la peinture, de rouille et des points
rugueux, les défauts doivent être remédiés.
„ S'assurer que les supports de ficelle et les noueurs sont exempts de la graisse antirouille.
ð Si la graisse antirouille est présente, l'enlever du support de ficelle et du noueur.
23.9.1
Bloquer / débloquer le liage
II
I
2
II
1
I
2
BP000-107
Afin de ne pas déclencher intempestivement le liage lors des travaux de remise en état,
maintenance, réglage ou réparation sur le noueur, le liage doit être bloqué.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
Bloquer le liage
„ Pour bloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (I) à la position (II) et le
déposer sur le tourillon (1).
BiG Pack 1290
308
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Régler le noueur double
23.9
Débloquer le liage
„ Pour débloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) à la position (I).
23.9.2
Régler le crochet du noueur
1
4
2
1
5
3
BPG000-038
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 107.
Le contacteur (3) permet de tendre la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4).
Si l'effet de serrage est trop important au niveau de la lame du noueur (1), le nœud reste
accroché à la lame du noueur. La ficelle se déchire.
Si l’effet de serrage est trop faible, aucun nœud ou un nœud lâche est formé.
Augmenter l'effet de serrage
„ Serrer l'écrou (2) d'environ 60°.
Réduire l'effet de serrage
Pour pouvoir lier un nœud, la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4) requiert au moins un
effet de serrage minimale. C'est pourquoi l'effet de serrage ne doit pas être complètement
éliminé à l'aide de l'écrou (2).
„ Pour déterminer la force de serrage existante, placer le tournevis (5) sous la lame du
noueur (1) et déterminer la tension actuelle en tournant le tournevis.
„ Desserrer l'écrou (2) d'environ 60°.
„ Placer à nouveau le tournevis (5) sous la lame du noueur (1), puis contrôler la tension
réglée en tournant le tournevis.
Æ La force de serrage nouvellement réglée est plus faible.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
309
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.9
Régler le noueur double
23.9.3
Régler la retenue de la ficelle
BPG000-039
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 107.
La fonction de l'entraîneur de ficelle (2) dépend de la position de son entaille par rapport au
dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (1). L'entraîneur de ficelle (2) est réglé en usine
sur une cote X=0–2 mm.
Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en avant (dans le sens des aiguilles
d’une montre), la ficelle amenée par l'aiguille du noueur ne peut être saisie par l'entraîneur de
ficelle.
Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en arrière (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre), la ficelle risque de s'enrouler autour du crochet du noueur ou de ne pas
être saisi par la lame du noueur.
Réglage
ü L'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) se trouve dans la position représentée.
„ Desserrer l'écrou jusqu'à ce que l'écrou (3) affleure l'extrémité du filetage de la vis sans fin.
„ Desserrer la vis sans fin en tapant légèrement contre l'écrou (3).
„ Tourner la vis sans fin jusqu'à ce que la cote soit de X=0–2 mm.
„ Serrer l'écrou (3).
Contrôle
„ Pour contrôler la position correcte de l'entaille, effectuer au moins 2 processus de liage, voir
page 125.
23.9.4
Régler la force de rentenue du support de ficelle
La nature et le degré d’humidité de la matière récoltée, la hauteur de la densité de pressage de
même que le choix de la ficelle conditionnent les différents réglages qui, en cas de besoin,
peuvent être testés dans les conditions de fonctionnement. Le support de ficelle (1) doit serrer
la ficelle suffisamment pour qu'elle ne soit pas extraite de la retenue de la ficelle pendant le
liage. Un serrage trop fort effiloche la ficelle.
BiG Pack 1290
310
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Régler le noueur double
23.9
BPG000-040
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 107.
La force de retenue est préréglée en usine.
„ Desserrer le contre-écrou (4).
„ Augmenter ou réduire la précontrainte des ressorts de retenue de la ficelle (3) à l'aide de la
vis (2) (un demi-tour environ).
„ Serrer le contre-écrou (3).
23.9.5
Contrôler le levier du couteau
BPG000-041
Le levier du couteau (1) doit être positionné de sorte que le crochet du noueur (3) puisse
tourner librement sans toucher le levier du couteau.
Le peigne (2) du levier de couteau doit toucher légèrement, mais de manière homogène, le dos
du crochet du noueur (3). L’écart entre le peigne du levier du couteau et la pointe du crochet du
noueur doit être, dans la position du point mort du levier du couteau, de X=15–18 mm. Le levier
du couteau a atteint la position du point mort lorsque le galet du levier du couteau se trouve sur
le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur (5).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
311
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.9
Régler le noueur double
Les zones de guidage de la ficelle du levier de couteau (zone identifiée (I)) doivent être lissées
et arrondies pour éviter d'arracher la ficelle. Le levier du couteau doit être remplacé dès
l’apparition de marques d’usure au niveau de la zone marquée (formation de stries).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 124.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le galet du
levier du couteau se trouve sur le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur
(5), voir page 125.
„ Serrer le frein de volant d'inertie, voir page 104.
„ Contrôler la cote X.
ð Si la dimension est de X=15–18 mm, le réglage est correct.
ð Si la dimension n'est pas X=15–18 mm, remplacer le levier du couteau.
„ Vérifier par un contrôle visuel que la zone marquée (I) est lissée et arrondie.
ð Remplacer le levier du couteau dès l'apparition de marques d'usure au niveau de la
zone (I) (formation de stries).
BP000-204
„ Vérifier par contrôle visuel que les extrémités de la ficelle de liage ne sont pas coupées à
des longueurs différentes ou sont effilochées.
ð Si les extrémités de la ficelle de liage sont coupées à des longueurs différentes ou sont
effilochées, réaffûter les couteaux de ficelle.
ð Remplacer les couteaux de ficelle lorsqu'ils sont cassés ou l'usure est trop élevée
„ Répéter la procédure pour tous les leviers du couteau et couteaux de ficelle.
BiG Pack 1290
312
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Régler le piston de presse 23.10
23.9.6
Contrôler/régler le jeu axial du levier du couteau
1
2
BP000-296
„ Vérifier manuellement que le levier du couteau (1) peut être déplacé.
Æ Si le levier du couteau (1) ne peut être déplacé, il n'y a pas de jeu axial et le levier du
couteau est alors réglé correctement.
Æ Si le levier du couteau (1) peut être déplacé, il y a du jeu axial et le levier du couteau doit
alors être réglé :
„ Serrer les écrous (2) jusqu'à ce que le levier du couteau ne puisse plus être déplacé.
Æ Si le levier du couteau (1) ne peut être fixé, remplacer le levier du couteau (1) et/ou la
douille.
23.10
Régler le piston de presse
BP000-210
Les 4 galets (1) du piston de presse doivent porter uniformément.
23.10.1
Régler le couteau de piston de presse
Un réglage précis des couteaux de piston de presse est nécessaire pour obtenir des dessous
de grosses balles lisses.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
313
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.10 Régler le piston de presse
BPG000-042
•
•
Le canal de pressage est équipé de 2 contre-couteaux.
Le piston de presse (1) est équipé de 7 couteaux.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 124.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 104.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les couteaux
(2) se trouvent au-dessus du contre-couteau (3), voir page 125.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 105.
„ Contrôler la cote X entre le couteau (2) et le contre-couteau (3).
Æ Le réglage est correct si la dimension est de X=2–4 mm.
Æ Si la cote n'est pas deX=2–4 mm, le piston de presse doit être soulevé ou abaissé via les
galets à excentrique.
Régler les galets à excentrique
BPG000-043
„ Desserrer le contre-écrou (4).
„ Desserrer la vis de serrage (3)
„ Soulever ou abaisser le piston de presse via les galets à excentrique (1) jusqu'à ce que la
cote est de X=2-4 mm.
„ Veiller à ce que les quatre galets de roulement portent uniformément.
„ Serrer le contre-écrou (4), couple de serrage = 45 Nm.
„ Serrer la vis de serrage (3), couple de serrage =160 Nm.
BiG Pack 1290
314
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Régler le piston de presse 23.10
23.10.2
Contrôler / régler les barres de nettoyage
BP000-216
Des barres de nettoyage (1) sont montées au niveau des 4 galets (3) du piston de presse. Ces
barres libèrent les glissières du piston de presse de tout dépôt.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=1–2 mm, le réglage est correct.
ð Si la cote n'est pas de X=1–2 mm , les barres de nettoyage (1) doivent être réglées.
Réglage
„ Desserrer les vis (3).
„ Régler la barre de nettoyage (1) sur la cote X=1–2 mm.
„ Serrer les vis (3).
„ Répéter la procédure pour toutes les barres de nettoyage.
23.10.3
Réglage latéral du piston de presse
1
X
X
2
BP000-217
Le piston de presse (1) doit être aligné au centre du canal de pressage (2).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
315
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.10 Régler le piston de presse
Veiller à ce que le piston de presse soit complètement libre et ne frotte pas contre les racloirs
fixes sur le fond du canal et sous la table du noueur.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 125) et déplacer le piston de
presse (1) une fois complètement en arrière et en avant. Ce faisant, observer la cote X au
canal de pressage (2).
Æ Si la cote est de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, le réglage
est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, le
piston de presse doit être réglé.
Aligner le piston de presse
„ Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 125) et amener le piston de
presse (1) en position la plus avancée.
„ Serrer le frein de volant d'inertie, voir page 104.
„ Soulever les boîtes à ficelle, voir page 106.
BP000-218
„ Démonter la tôle (3).
„ Détacher les rondelles de glissement (4).
Si la cote X<1–2 mm
„ Ajouter les tôles de compensation (5) entre le piston de presse (1) et les rondelles de
glissement (4).
„ Serrer les rondelles de glissement (4).
Si la cote X>1–2 mm
„ Retirer les tôles de compensation (5) entre le piston de presse (1) et les rondelles de
glissement (4).
„ Serrer les rondelles de glissement (4).
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 104.
„ Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 125) et déplacer le piston de
presse (1) une fois complètement en arrière et en avant. Ce faisant, observer la cote X au
canal de pressage (2).
Æ Si la cote n'est pas de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement,
répéter opération jusqu'à ce que la cote est de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit du canal
de pressage.
BiG Pack 1290
316
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 23.11
23.11
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse
Description de sous-ensemble
BPG000-044
1
2
3
4
5
6
7
Boîte de distribution
Attelage à chaînes
Engrenage d'empaqueteur
Accouplement de l'empaqueteur
Fenêtre de contrôle
Boîte de vitesses principale
Bras de manivelle
8
9
10
11
12
13
(I)
Tige de piston
Piston de presse
Empaqueteur
Barre de l'empaqueteur
Barre alimentation
Volant d'inertie
Position étendue (point mort arrière)Extension (point mort arrière)
L'empaqueteur (10) est réglé correctement par rapport au piston de presse (9) lorsque la tige de
piston (8) se trouve en position étendue (I). En même temps, le grand galet de la barre de
l'empaqueteur (11) qui roule devant la barre d'alimentation (12) doit se trouver dans la zone 30–
60 mm sous la fenêtre de contrôle (5).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
317
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.11 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse
Un réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse est uniquement nécessaire
lorsque les composants suivants ont été démontés :
•
•
•
Accouplement de l'empaqueteur (4), engrenage d'empaqueteur (3), attelage à chaînes (2)
Boîte de distribution (1) (ou démontage de la chaîne cinématique de la boîte de distribution
à la boîte de vitesses principale (6))
Bras de manivelle (7) de la boîte de vitesses principale (6)
„ Vérifier si l'accouplement de l'empaqueteur est engagé,voir page 318.
„ Vérifier si le système d'alimentation variable se trouve en position neutre,voir page 322.
„ Amener la barre de l'empaqueteur (11) en position,voir page 319.
„ Amener le piston de presse en position,voir page 320.
23.11.1
Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur
Sur la version avec « empaqueteur ouvert »
BP000-222
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
L'accouplement de l'empaqueteur est correctement engagé si les repères extérieurs (2) sur
l'accouplement de l'empaqueteur coïncident avec le repère (1) sur la bague interne de
l'accouplement de l'empaqueteur.
BiG Pack 1290
318
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 23.11
23.11.2
Positionner la barre de l'empaqueteur
BPG000-045
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 104.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le grand
galet de la barre de l'empaqueteur (3) qui roule devant la barre d'alimentation (2) soit affiché
à la fenêtre de contrôle (1).
„ Continuer de tourner le volant d'inertie jusqu'à ce que la cote soit de X=30–60 mm entre le
grand galet de la barre de l'empaqueteur (3) et sous la fenêtre de contrôle.
„ Bloquer l'empaqueteur dans cette position avec un levier de montage.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 105.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
319
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.11 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse
23.11.3
Positionner le piston de presse
BPG000-046
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Positionner la barre de l'empaqueteur, voir page 319.
„ Démonter la protection (6) de l'attelage à chaînes.
„ Retirer la chaîne articulée (7) de l'attelage à chaînes.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 104.
„ Tourner le volant d'inertie (13) dans le sens de travail (voir page 125) jusqu'à ce que la tige
de piston (8) se trouve en position étendue (I) (point mort arrière).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 105.
„ Poser la chaîne articulée (7) de l'attelage à chaînes et sécuriser.
„ Monter la protection (6) sur l'attelage à chaînes.
„ Enlever le levier de montage.
Vérifier le réglage
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 104.
„ Tourner le volant d'inertie (13) dans le sens de travail (voir page 125) jusqu'à ce que la tige
de piston (8) se trouve en position étendue (I) (point mort arrière).
L'empaqueteur (10) est réglé correctement par rapport au piston de presse (9) lorsque la tige de
piston (8) se trouve en position étendue (I). En même temps, le grand galet de la barre de
l'empaqueteur (11) qui roule devant la barre d'alimentation (12) doit se trouver dans la zone 30–
60 mm sous la fenêtre de contrôle (5).
Si la cote n'est pas correctement réglée, recommencer les réglages depuis le début, voir
page 317.
BiG Pack 1290
320
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Contrôler / régler le système d'alimentation variable 23.12
23.12
Contrôler / régler le système d'alimentation variable
BPG000-047
1
2
3
4
5
6
7
8
23.12.1
Fourche de frein
Ressort (dispositif de positionnement
neutre)
Dispositif de positionnement neutre
Galet (dispositif de positionnement
neutre)
Disque-came
Lame de déclenchement
Roulement à billes rainuré (enclume)
Ressort (sensibilité de déclenchement)
9
10
Tige filetée
Butée (côté gauche de la machine)
11
12
Râteau de retenue
Auge d'empaqueteur
13
14
15
Vis de réglage (enclume)
Enclume
Plaque de frein
Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue
AVIS
Dommages sur la machine par déplacement de la tige filetée
Afin d'éviter des dommages sur la machine, ne jamais mettre la tige filetée (9) dans la
position (VI).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
321
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.12 Contrôler / régler le système d'alimentation variable
BPG000-048
Le râteau de retenue (11) est monté en position (II) en usine.
La tige filetée (9) est réglée en usine en position (V). Elle ne doit jamais être déplacée en
position (VI).
Un réglage du système d'alimentation variable est nécessaire lorsque
•
•
le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit pas (le remplissage de la grosse
balle doit être amélioré vers le haut).
l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche trop souvent.
Respecter l'ordre suivant lors du réglage du système d'alimentation variable :
•
•
23.12.2
Amener le système d'alimentation variable en position neutre,voir page 322.
Contrôler / régler la sensibilité de déclenchementvoir page 325.
Position neutre du système d'alimentation variable
BP000-234
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
BiG Pack 1290
322
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Contrôler / régler le système d'alimentation variable 23.12
Position neutre
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 104.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 125) jusqu'à ce
que le galet (4) dans le dispositif de positionnement neutre (3) soit engagé.
Æ Le système d'alimentation variable est en position neutre.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 105.
La position neutre est correctement réglée lorsque
•
•
•
lorsque l’enclume (14) se trouve au niveau de la vis de réglage (13).
le milieu du rouleau du roulement à billes rainuré (7) repose à une cote deY=5 – 8 mm de
la pointe de la lame de déclenchement (6) sur la lame de déclenchement.
le râteau de retenue (11) présente une cote de X=5 – 10 mm par rapport à l'auge de
l'empaqueteur (12).
„ Contrôler les réglages et les corriger, si nécessaire.
Corriger
„ Régler la vis de réglage (13) jusqu'à ce que la cote soit de Y=5 – 8 mm entre le milieu du
roulement à billes rainuré et la pointe de la lame de déclenchement (6).
„ Ce faisant, s'assurer que le roulement à billes rainuré repose sur la lame de déclenchement.
Æ Si la cote Y ne peut pas être réglée, contrôler le dispositif amortisseur et le régler, si
nécessaire, voir page 328.
„ Régler la tige filetée (9) jusqu'à ce que le râteau de retenue (11) présente une cote de X=5
– 10 mm par rapport à l'arête de l'auge de l'empaqueteur (12).
23.12.3
Régler le dispositif de positionnement neutre
BP000-235
ü Le système d'alimentation variable est en position neutre, voir page 322.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Détendre le ressort (2).
„ Desserrer la vis (23).
„ Faire pivoter le dispositif de positionnement neutre (3) manuellement vers le haut.
„ Faire pivoter manuellement le disque-came (5) le plus loin possible dans la direction (I) et le
maintenir.
„ Faire pivoter le dispositif de positionnement neutre (3) vers le bas et tourner l'excentrique
(22) jusqu'à ce que le galet (4) se trouve dans la zone inférieure (III) du dispositif de
positionnement neutre.
„ Serrer la vis (23).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
323
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.12 Contrôler / régler le système d'alimentation variable
„ Relâcher le disque-came (5).
ð Le galet (4) du dispositif de positionnement neutre pivote dans la zone supérieure (II)
du dispositif de positionnement neutre.
„ Détendre le ressort (2), voir page 324.
„ Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre, voir page 324.
Contrôler la liberté de mouvement du cliquet
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 104.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 125) jusqu'à ce
que le galet (4) s'enclenche à nouveau dans le dispositif de positionnement neutre (3).
„ Veiller à ce que la lame de déclenchement (6) ne se meut pas pendant l'ensemble du
processus.
23.12.4
Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre
BP000-236
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
ü Le système d'alimentation variable est en position neutre,voir page 322.
„ Placer ou retirer des rondelles en dessous des tampons de caoutchouc (16) jusqu'à ce que
la cote soit de X=0–2 mm.
23.12.5
Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre
BP000-237
Le ressort (2) est réglé en usine sur la cote X=185 mm.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
BiG Pack 1290
324
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Contrôler / régler le système d'alimentation variable 23.12
ü Le système d'alimentation variable est en position zéro, voir page 322.
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=185 mm, le réglage est correct.
ð Si la cote n'est pas de X=185 mm, le ressort (2) doit être réglé.
„ Régler le ressort (2) sur la cote X=185 mm.
23.12.6
Régler la sensibilité de déclenchement
BP000-238
La sensibilité de déclenchement du râteau de retenue est réglée via le ressort (8). Après le
pivotement du râteau de retenue, le ressort ramène le râteau de retenue en position zéro.
La longueur du ressort est préréglée en usine sur la cote de X=205–210 mm. Plus la tension du
ressort est élevée, plus on accumule de matière récoltée dans le canal de pressage.
Recommandations concernant le réglage de la sensibilité de déclenchement
•
•
•
•
Augmenter la tension du ressort si le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit
pas. Ceci améliore le remplissage de la grosse balle vers le haut.
Une tension du ressort trop élevée peut bloquer l'empaqueteur et donc entraîner une
diminution du débit.
Diminuer la tension du ressort si l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche
trop souvent.
Les angles de balle mal remplis sont le plus souvent dus à une forme d'andain peu
favorable ou à une conduite non équilibrée.
Augmenter / diminuer la tension du ressort
„ Desserrer le raccord à vis (13).
„ Pour réduire la tension du ressort, diminuer la cote X.
„ Pour augmenter la tension du ressort, augmenter la cote X.
„ Serrer le raccord à vis (16).
INFORMATION
Réglage de la sensibilité de déclenchement ne suffit pas
Si la forme des balles n'est toujours pas satisfaisante après la tension maximale du ressort,
monter le râteau de retenue dans la position immédiatement supérieure, voir page 326.
Si le limiteur de charge déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la
tension du ressort, monter le râteau de retenue dans la position immédiatement inférieure,
voir page 326.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
325
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.12 Contrôler / régler le système d'alimentation variable
23.12.7
Déplacer le râteau de retenue
AVIS
Dommages sur la machine par déplacement de la tige filetée
Afin d'éviter des dommages sur la machine, ne jamais mettre la tige filetée (9) dans la
position (VI).
INFORMATION
Déplacer uniquement le râteau de retenue (11) si la sensibilité de déclenchement ne peut
plus être réglée via le ressort,voir page 325.
BPG000-048
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
Monter le râteau de retenue (11) dans la position immédiatement supérieure si la forme des
balles n'est toujours pas satisfaisante après l'augmentation maximale de la sensibilité de
déclenchement.
Monter le râteau de retenue (11) dans la position inférieure suivante si le limiteur de charge
déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la sensibilité de
déclenchement.
Déplacer le râteau de retenue
„ Desserrer la vis six pans (17).
„ Déplacer le râteau de retenue (11) dans la position souhaitée.
„ Serrer la vis six pans (17).
Après que le râteau de retenue a été déplacé, les réglages suivants doivent être contrôlés et le
cas échéant ajustés :
„ Contrôler la position neutre, voir page 322.
„ Contrôler la sensibilité de déclenchement et la régler le cas échéant,voir page 325.
„ Contrôler la butée pour le râteau de retenue et la régler le cas échéant,voir page 326.
„ Contrôler le dispositif amortisseur et le régler le cas échéant,voir page 328.
BiG Pack 1290
326
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Contrôler / régler le système d'alimentation variable 23.12
23.12.8
Régler la butée du râteau de retenue
BPG000-049
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Desserrer les écrous (19) et déplacer la butée vers l'arrière.
„ Pour déclencher le système d'alimentation variable, tirer le râteau de retenue (11)
manuellement vers l'arrière.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 104.
„ Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le roulement
à billes rainuré (7) repose sur le point le plus haut (zone (I)) du disque-came (5).
Æ Dans cette position, les dents (18) du râteau de retenue (11) doivent se trouver en dehors
(II) de l'auge de râteau (12).
„ Contrôler que les dents (18) se trouvent en dehors (I) de l'auge de râteau (12).
Æ Si les dents ne se trouvent pas en dehors de l'auge de râteau :
„ Corriger la longueur de la tige filetée jusqu'à ce que les dents se trouvent en dehors de
l'auge de râteau.
Régler la butée
„ Déplacer la butée (10) jusqu'à ce que la cote soit de X=2 mm.
„ Serrer les écrous (19).
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
327
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.12 Contrôler / régler le système d'alimentation variable
Contrôler la cote Y
BP000-241
„ Tirer le râteau de retenue jusqu'en butée (10).
„ Contrôler la cote Y entre le roulement à billes rainuré (7) et le disque-came (5).
Æ Si la cote soit de Y=5 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de Y= 5 mm, la butée (10) doit être déplacée.
Æ Si la cote Y ne peut pas être réglée, le dispositif amortisseur entrave le chemin de
pivotement du râteau de retenue. Ensuite, la fourche de frein du dispositif amortisseur doit
être réglée,voir page 328.
23.12.9
Contrôler / régler le dispositif amortisseur
BP000-242
Le dispositif amortisseur empêche le râteau de retenue de provoquer l'activation intempestive
de l'accouplement VFS par un mouvement de recul.
La longueur de course de freinage dans les deux positions finales est réglée sur la fourche de
frein (1).
Positions finales signifie :
Position finale (III) : Le système d'alimentation variable est en position neutre.
Position finale (III) : Le système d'alimentation variable est déclenché, les dents du râteau de
retenue doivent se trouver en dehors de l'auge de l'empaqueteur.
Contrôler le dispositif amortisseur
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 104.
BiG Pack 1290
328
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Régler le frein du volant d'inertie 23.13
Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le système
d'alimentation variable soit en position neutre.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 105.
„ Mesurer et noter la cote Y entre le bord de l'enclume (14) et la plaque de frein (15).
„ Pour déclencher le système d'alimentation variable, tirer le râteau de retenue vers l'arrière.
„ Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le roulement
à billes rainuré repose sur le point le plus haut (zone « I ») du disque-came,voir page 327.
„ Mesurer et noter la cote Z entre l'arête de l'enclume (14) et la plaque de frein (15).
Æ La cote Y et la cote Z doivent être identiques.
Æ Si la cote Y et la cote Z ne sont pas identiques, la fourche de frein doit être réglée.
Régler la fourche de frein
„ Dévisser le raccord vissé (20).
„ Déplacer la fourche de frein.
„ Serrer le raccord vissé (20).
„ Contraindre le ressort (21) du frein à une cote de X=55 mm (longueur utile du ressort).
„ Contrôler à nouveau le dispositif amortisseur et répéter la procédure jusqu'à ce que la cote
Y et la cote Z soient identiques.
23.13
Régler le frein du volant d'inertie
X
BPG000-075
Le frein du volant d'inertie se trouve sur le côté gauche du volant d'inertie. Si l'effet de freinage
obtenu par le frein du volant d'inertie n'est plus suffisant, l'effet de freinage peut être ajusté en
rallongeant la broche (1).
Réglage d'usine Cote X=186 mm
23.14
Contrôler / remplacer les galets
Les galets de l'empaqueteur sur le côté droit et gauche de la machine sont soumis à de fortes
sollicitations. Il convient donc de les remplacer en cas d'usure accrue (jeu des paliers).
Respecter les intervalles pour contrôler les galets, voir page 216.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
329
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.14 Contrôler / remplacer les galets
Contrôle
4
3
1
5
2
BP000-470
Contrôler le basculement (2) et le jeu axial (3) du galet en déchargeant le galet (1). Afin de
délester le galet (1), le galet (1) doit être visible dans l'orifice (5) du cade de l'empaqueteur.
Soulever le galet (1) avec un levier de montage.
Dans les conditions suivantes, il est nécessaire de remplacer le galet (1) :
•
•
•
•
•
Si le galet est cassé ou déformé.
Si le galet tourne difficilement.
Si le galet oscille légèrement (2) (bague extérieure vers l'essieu).
Si le galet présente un jeu axial (3) ≥1 mm.
Si la surface enveloppe (4) du galet présente l'usure :
Diamètre nominal du galet en mm
Usure en mm
47
2
72
3
BiG Pack 1290
330
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Contrôler / remplacer les galets 23.14
Remplacer
BPG000-069
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet à
remplacer puisse être détaché avec une clé à six pans creux par l'orifice (1).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 105.
„ Détacher le galet.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 104.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet
détaché puisse être retiré par l'orifice (2).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 105.
„ Retirer le galet par l'orifice (2).
„ Insérer le nouveau galet en utilisant un produit bloque-vis (par ex. Loctite à résistance
moyenne) et le serrer à la main.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 104.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet
remplacé puisse être serré avec une clé à six pans creux par l'orifice (1).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 105.
„ Serrer le galet :
Diamètre nominal en Filetage
mm
Couple de serrage en
Nm
47
M20 x 1,5
120
Galet (I) dans la figure 72
M24 x 1,5
220
Galet (II) dans la figure
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
331
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.15 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 »
23.15
Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une hydraulique de travail non purgée
Pour la version « Assistance au démarrage » : Si l’hydraulique de travail n’est pas purgée
via le bloc de commande, l’assistance au démarrage peut involontairement entrer en
mouvement. Cela peut provoquer un déplacement involontaire de composants et blesser
grièvement des personnes.
„ Pour éviter que des personnes ne se blessent, il convient de purger l’hydraulique de
travail après la première mise en service et les travaux de maintenance et de remise en
état sur l’hydraulique de travail.
BP000-286
La purge de l’hydraulique de travail est nécessaire après la première mise en service et les
travaux de maintenance et de remise en état sur l’hydraulique de travail.
La purge s'effectue en plusieurs étapes :
•
•
•
•
Purger l’hydraulique de travail en actionnant toutes les fonctions de travail, voir page 332.
Purger le bloc de commande avec la vis du système dévissée, voir page 333.
Purger le bloc de commande avec la vis du système vissée, voir page 333.
Marche d'essai après la purge :
•
Marche d'essai pour les tracteurs avec système Load-Sensing et machine avec
assistance au démarrage, voir page 334.
•
Marche d'essai pour les tracteurs avec système Load-Sensing et machine sans
assistance au démarrage, voir page 335.
•
Marche d'essai pour les tracteurs avec système de courant constant et machine avec
assistance au démarrage, voir page 335.
•
Marche d'essai pour banc d’essai et machine avec assistance au démarrage, voir
page 335.
Purger l’hydraulique de travail en actionnant toutes les fonctions de travail.
„ Raccorder les flexibles hydrauliques (
,
) à un appareil de commande
à double effet.
„ Désaccoupler le flexible hydraulique (
).
„ Pour éliminer les pénétrations d'air de l’hydraulique de travail, actionner à plusieurs reprises
toutes les fonctions de travail.
BiG Pack 1290
332
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » 23.15
Fonctions de travail :
•
•
•
•
•
23.15.1
Ejecteur de balles
Rampe d'éjection des balles
Pour la version « Mécanisme de coupe » : Cassette à couteaux
Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Essieu directeur autodirectionnel
Pour la version « Assistance au démarrage » : Assistance au démarrage
Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du système est dévissée
„ Pour mettre le système hors pression, amener l’appareil de commande à double
effet (
,
) en position flottante.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée.
„ Retirer le capuchon en plastique situé sur la vanne (K17).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Le moteur du tracteur en marche présente
un risque de blessures accru. Par conséquent, bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler et
ne jamais activer la prise de force.
„ Démarrer le tracteur.
„ Pour appliquer le système hydraulique de la pression, mettre l'appareil de
commande (
) sous pression.
„ Desserrer la vis à six pans creux (2) située à l’intérieur d’un tour à l'aide d'une clé Allen (2
mm).
„ Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de
manière conforme.
„ Sans version « assistance au démarrage » : Actionner une fonction (par ex. éjecteur de
balles) plusieurs fois à la suite jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles.
„ Sur la version avec « assistance au démarrage » : Activer l'assistance au démarrage
plusieurs fois à la suite via le terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de
bulles.
„ Lorsque l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles, serrer la vis à six pans creux (2).
23.15.2
Désaérer le bloc de commande avec la vis du système serrée
„ Pour mettre le système hors pression, amener l’appareil de commande à double
effet (
,
) en position flottante.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30.
„ Visser la vis du système (1) jusqu'à la butée.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
333
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.15 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 »
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Le moteur du tracteur en marche présente
un risque de blessures accru. Par conséquent, bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler et
ne jamais activer la prise de force.
„ Démarrer le tracteur.
„ Pour appliquer le système hydraulique de la pression, mettre l'appareil de
commande (
) sous pression.
„ Desserrer la vis à six pans creux (2) située à l’intérieur d’un tour à l'aide d'une clé Allen (2
mm).
„ Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de
manière conforme.
„ Sans version « assistance au démarrage » : Actionner une fonction (par ex. éjecteur de
balles) plusieurs fois à la suite jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles.
„ Sur la version avec « assistance au démarrage » : Activer l'assistance au démarrage
plusieurs fois à la suite via le terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de
bulles.
„ Lorsque l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles, serrer la vis à six pans creux (2).
„ Pour mettre le système hors pression, amener l’appareil de commande (
) en
position flottante.
„ Enficher le capuchon en plastique situé sur la vanne (K17).
23.15.3
Marche d'essai pour le tracteur avec système Load-Sensing et la machine
avec assistance au démarrage
ü La vis du système (1) est vissée jusqu'à la butée.
ü Le frein du volant d'inertie est desserré.
ü Le flexible hydraulique (
ü Les flexibles hydrauliques (
) est raccordé.
/
) sont raccordés, voir page 88.
„ Démarrer le tracteur. Vérifier par contrôle visuel que le volant d'inertie tourne.
Æ Si le tracteur se met en marche sans que le volant d'inertie ne tourne, le bloc de commande
est désaéré correctement.
Æ Lorsque le tracteur ne se met pas en marche ou le volant d'inertie tourne, désaérer une
nouvelle fois le bloc de commande.
„ Amener l'appareil de commande (
) plusieurs fois à la suite de la position de
pression dans la position flottante. Vérifier par contrôle visuel que le volant d'inertie tourne.
Æ Si le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc de commande est désaéré correctement.
Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande.
BiG Pack 1290
334
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » 23.15
23.15.4
Marche d'essai pour le tracteur avec système Load Sensing et la machine
sans assistance au démarrage
ü La vis du système (1) est vissée jusqu'à la butée.
ü Le flexible hydraulique (
ü Les flexibles hydrauliques (
) est raccordé.
/
) sont raccordés, voir page 88.
„ Démarrer le tracteur.
Æ Si le tracteur se met en marche, le bloc de commande est désaéré correctement.
Æ Si le tracteur ne se met pas en marche ou le démarrage prend trop de temps, désaérer
une nouvelle fois le bloc de commande.
23.15.5
Marche d'essai pour le tracteur avec système de courant constant et la
machine avec assistance au démarrage
ü La vis du système (1) est desserrée jusqu'à la butée.
ü Le frein du volant d'inertie est desserré.
ü Le flexible hydraulique (
ü Les flexibles hydrauliques (
) est désaccouplé.
/
) sont raccordés, voir page 88.
„ Démarrer le tracteur.
„ Amener l'appareil de commande (
) plusieurs fois à la suite de la position de
pression dans la position flottante. Vérifier par contrôle visuel que le volant d'inertie tourne.
Æ Si le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc de commande est désaéré correctement.
Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande.
23.15.6
Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine avec assistance au
démarrage
Sur les machines avec la version « assistance au démarrage », il est également possible de
contrôler sur un banc d'essai plus tôt que sur le tracteur si le bloc de commande est désaéré
correctement.
ü La vis du système (1) est desserrée jusqu'à la butée.
ü Le frein du volant d'inertie est desserré.
ü Les flexibles hydrauliques (
„ Amener l'appareil de commande (
/
) sont raccordés.
) plusieurs fois à la suite de la position de
pression dans la position flottante. Vérifier par contrôle visuel que le volant d'inertie tourne.
Æ Si le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc de commande est désaéré correctement.
Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
335
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.16 Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table »
23.16
Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table »
Le capteur B22 est préréglé en usine. En cas de fortes sollicitations et de montage de
composants, il peut s'avérer nécessaire de régler le capteur.
BP000-245
„ Presser la balle (2) jusqu'à ce qu'elle soit sortie au ¾ de sa longueur du canal de pressage
(1).
Æ La plaque de signalisation (3) recouvre intégralement le capteur (4).
Æ Le capteur (4) ne présente pas d'amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Contrôler la cote X entre le bord supérieur du capteur (4) et l'arête de la plaque de
signalisation (3).
Æ Si la cote est de X=5 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas égale à X=5 mm, le capteur doit être réglé.
Régler
„ Desserrer les écrous (5) des deux côtés du capteur (4).
„ Pousser le capteur (4) vers le haut jusqu'à ce que la cote soit égale à X=5 mm entre le bord
supérieur du capteur (4) et le bord de la plaque de signalisation (3).
„ Serrer les écrous (5) (couple de serrage = 10 Nm).
„ Lors du test des capteurs, vérifier que le capteur (4) ne présente pas d'amortissement
magnétique, voir page 188.
Æ Si le test du capteur indique que le capteur ne présente pas d'amortissement magnétique,
alors cela signifie que le capteur est réglé correctement.
Æ Si le test du capteur indique que le capteur présente un amortissement magnétique, il
convient alors de régler le capteur jusqu'à ce qu'il ne présente plus d'amortissement
magnétique.
BP000-246
BiG Pack 1290
336
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23
Points d'appui du lève-chariot 23.17
Contrôler
„ Presser la balle (2) jusqu'à ce qu'elle ait complètement quitté le canal de pressage (1).
Æ La plaque de signalisation (3) ne recouvre pas le capteur (4).
Æ Le capteur (4) présente un amortissement magnétique (fer devant le capteur).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30.
„ Contrôler la cote X entre la plaque de signalisation (3) et le capteur (4).
Æ Si la cote est de X=2-3 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=2-3 mm, le capteur doit être réglé.
Régler
„ Desserrer les écrous (5) des deux côtés du capteur (4).
„ Tourner les écrous (5) jusqu'à ce que la cote soit de X = 2-3 mm.
„ Serrer les écrous (5) (couple de serrage = 10 Nm).
„ Lors du test des capteurs, vérifier que le capteur (4) présente un amortissement
magnétique, voir page 188.
Æ Si le test des capteurs indique que le capteur présente un amortissement magnétique, alors
cela signifie que le capteur est réglé correctement.
Æ Si le test des capteurs indique que le capteur ne présente pas d'amortissement
magnétique, il convient alors de régler le capteur jusqu'à ce que le test des capteurs
présente un amortissement magnétique.
23.17
Points d'appui du lève-chariot
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la
machine.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir page 30.
Les points d'appui du lève-chariot se trouvent sur les essieux freinés.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
337
23
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
23.17 Points d'appui du lève-chariot
1
2
3
4
BP000-534
1 Essieu freiné avant gauche
2 Essieu freiné avant droit
3 Essieu freiné arrière gauche
4 Essieu freiné arrière droit
BiG Pack 1290
338
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Élimination
24
24
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
339
25
Annexe
25.1
Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 »
25
Annexe
25.1
Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail
« Confort 1.0 »
Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant
1
2
Version « Mécanisme de coupe multicouteaux VariCut »
Version « Mécanisme de coupe XC »
3
Version « Unité d'inversion »
Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique
suivant
En fonction du fait que la machine soit exploitée avec ou sans Load-Sensing, la vis du système
sur le bloc de commande doit être entièrement rentrée ou sortie, voir page 88.
En cas de défaillance totale du système électrique, les soupapes sur le bloc de commande
peuvent être commandées manuellement, voir page 284.
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
–
K01
Soupape principale (sortir)
–
K02
Soupape principale (rentrer)
K17
Assistance au démarrage
B34
Cassette à couteaux rentrée
B32
Cassette à couteaux activée
B33
Cassette à couteaux désactivée
K27
Surface du piston VariCut
K28
Surface annulaire VariCut
B36
État direction (bloqué / débloqué)
K20
Essieu directeur
B35
Position de la cassette à couteaux
K07
Surface du piston de la cassette à couteaux
K08
Surface annulaire de la cassette à couteaux
B14
Éjecteur de balles
K05
Éjecteur de balles surface du piston
K06
Éjecteur de balles surface de la bague
BiG Pack 1290
340
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Symbole
Annexe
25
Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 »
25.1
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
B11
Rampe d'éjection des balles
K03
Surface du piston de la rampe d'éjection des balles
K04
Surface de bague de la rampe d'éjection des balles
–
Pied d'appui hydraulique
B23
Position du ramasseur
–
Unité d’inversion
>>>
2 150101911_00 1/4 [} 342]
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
341
M1
P
A
ML5
K17
LS
P
LS
T
170 bar
T
I
K01
+
-
1
M2
II
K02
+
B34
Nur VC
only VC
A1
III
K28
K27
B1
B33
B32
+
-
A2
100 bar
B36
K20
B2
Nur VC
only VC
1
A3
B35
α
U
K08
K07
B3
2
A4
B2
Nur XC
only XC
K06
K05
B4
A5
B14
K04
K03
B5
B11
B23
150101911_00 1/4
26 l/min
Nur Reversiereinheit
Only reverse unit
3
25.2
Annexe
25.
Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 »
25.2
Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 »
Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique
suivant
Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de
commande est disponible dans le plan de circuits électriques , .
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
–
Ramasseur
B35
Position de la cassette à couteaux
–
Pied d'appui hydraulique
B14
Éjecteur de balles
B11
Rampe d'éjection des balles
B36
État direction (bloqué / débloqué)
–
Assistance au démarrage
>>>
2 150101911_00 2/4 [} 344]
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
343
LS
P
T
I
+
M1
M2
B35
II
S1
+
V1
-
V2
S2
T
P
III
+
IV
P1
B1
A1
B2
B1
T1
+
-
P
T
180 bar
B11
T4
100 bar
B36
150101911_00 2/4
25.3
Annexe
25.
Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 »
25.3
Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de
bord 1.0 »
Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant
1
2
3
Version avec « mécanisme de coupe à
plusieurs couteaux VariCut »
Équipement de série
Canal de pressage
4
Boîte de vitesses principale
5
Engrenage du mécanisme de coupe
Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique
suivant
Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de
commande est disponible dans le plan de circuits électriques , .
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
–
B17
Pression des volets de pressage
–
K09
Desserrer les volets de pressage
–
K11
Soupape de limitation de pression volets de pressage
Pour la version « Mécanisme de coupe multi-couteaux VariCut »
Symbole
MarDésignation
quage
d'équipements
électriques
–
K12
Accouplement rotor d'alimentation
–
K13
Soupape de sécurité rotor d’alimentation
–
Rotor de coupe
–
Unité d’inversion
>>>
2 150101911_00 3/4 [} 346]
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
345
1
5
K13
A1
A
B1
B
2
1
4
1
3
3
2
K12
2
4
K11
B17
3
150101911_00 3/4
K9
25.4
Annexe
25.
Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 »
25.4
Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 »
Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant
1
Canal de pressage
2
Boîte de vitesses principale
Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique
suivant
Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de
commande est disponible dans le plan de circuits électriques , .
Code
de
comp.
Désignation
B17
Pression des volets de pressage
K11
Soupape de limitation de pression volets de pressage
>>>
2 150101911_00 4/4 [} 348]
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
347
1
B17
K11
2
150101911_00 4/4
Index
26
26
Index
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
349
26
Index
A
À propos de ce document .................................. 10
Abaisser la rampe d'éjection des balles ........... 151
Accoupler la machine ......................................... 18
Accoupler la machine au tracteur ....................... 85
Accoupler le frein hydraulique (exportation) ....... 90
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 88
Accoupler/désacouppler les raccords
pneumatiques du frein à air comprimé ............... 92
Acquitter le message de défaut ........................ 258
Actionnement manuel de secours .................... 284
Arrêter manuellement le processus de liage .... 125
Arrimer la machine ........................................... 208
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 32
Straßenfahrtbild ................................................ 148
Autre documentation .......................................... 10
Avant le pressage............................................. 103
Avertissements de danger.................................. 12
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux .............................. 13
B
Actionnement manuel de secours – Réguler la
force de compression ....................................... 286
Bloc de commande « Rampe d'éjection des
balles / éjecteur de balles » ................................ 66
Actionnement manuel de secours - version
« confort 1.0 » .................................................. 284
Bloquer / débloquer le liage.............................. 308
Activer l'assistance au démarrage.................... 150
Activer le compteur client ................................. 177
Activer/désactiver le gyrophare ........................ 148
Activer/désactiver les phares de travail .... 125, 149
Adaptation du système hydraulique ................... 81
Adapter la hauteur du timon ............................... 73
Adapter l'arbre à cardan [BYPY] ........................ 75
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 154
Affichage de la barre d'info............................... 144
Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet
d'arrêt ............................................................... 113
Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel via le robinet d'arrêt....................... 114
Bloquer le liage................................................. 308
Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel (sur la version avec « Confort 1.0 »)
......................................................................... 202
Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel (sur la version avec « médium 1.0 »)
......................................................................... 201
Affichages dans l'écran de base....................... 142
Bloquer/débloquer l’essieu directeur autodirectionnel ....................................................... 149
Amener le ramasseur en position de transport /
position de travail ............................................. 114
Bloquer/desserrer le pied d'appui hydraulique à
l'aide du robinet d'arrêt ..................................... 123
Annexe ............................................................. 340
Boîte de distribution.......................................... 249
Aperçu de la machine......................................... 44
Boîte de vitesses principale.............................. 247
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
........................................................................... 65
Bordhydraulik – Funktionsbeschreibung ............ 52
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB).................. 145
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
......................................................................... 148
Appeler d'autres fonctions ................................ 149
Appeler le compteur de détail........................... 178
Appeler le compteur du client ........................... 178
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de
détail » .............................................................. 151
Appeler le niveau de menu....................... 151, 159
Appeler les écrans de base .............................. 147
Après le pressage ............................................ 104
Arrêter la machine ............................................ 204
BiG Pack 1290
350
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Index
26
C
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle
de dessous ....................................................... 215
Caractéristiques techniques ............................... 60
Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur
table »............................................................... 336
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ........... 80
Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut
........................................................................... 83
Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas
........................................................................... 83
Contrôler / régler le dispositif amortisseur ........ 328
Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de
positionnement neutre ...................................... 324
Commande ....................................................... 103
Contrôler / régler le système d'alimentation
variable ............................................................. 321
Commande supplémentaire ............................... 10
Contrôler / régler les barres de nettoyage ........ 315
Commander la machine avec la manette ......... 154
Contrôler / remplacer les galets ....................... 329
Commander le pied d'appui.............................. 121
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle
de dessus ......................................................... 214
Commander le pied d'appui hydraulique sur la
version « Confort 1.0 » ..................................... 122
Commander le pied d'appui hydraulique sur la
version avec « médium 1.0 » ........................... 122
Commander le pied d'appui mécanique ........... 121
Commander l'éjecteur de balles ....................... 118
Comment utiliser ce document ........................... 10
Commmander l'assistance au démarrage........ 150
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du
ramasseur ........................................................ 224
Contrôler l’éclairage de routes ......................... 200
Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40
......................................................................... 230
Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 50
......................................................................... 230
Commutation entre les terminaux .................... 186
Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage
avec embout sphérique 80 ............................... 231
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 29
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de
rotule [catégorie de montage 3]........................ 231
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 25
Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de
rotule [catégorie de montage 4]........................ 232
Comprimer la grosse balle ................................. 47
Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur ..... 318
Compteur de détail ........................................... 178
Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan
d'entraînement.................................................... 79
Compteur du client (terminal) ........................... 176
Compteur totalisateur (terminal) ....................... 180
Compteurs ........................................................ 176
Conduite et transport ........................................ 199
Configuration de l’application de machine KRONE
......................................................................... 130
Contrôler le levier du couteau .......................... 311
Contrôler le niveau d'huile ........ 247, 248, 252, 255
Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 246
Contrôler l'extincteur......................................... 226
Contrôler / régler la barre à ficelle .................... 304
Configurer la fenêtre principale (terminal) ........ 183
Contrôler / régler l'aiguille supérieure............... 303
Consignes de sécurité fondamentales ............... 17
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de
la fente de canal ............................................... 305
Consommables .................................................. 63
Contrôle du noueur (terminal) .......................... 164
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de
l'aiguille du noueur (cadre de suspension des
aiguilles) ........................................................... 304
Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à
friction sur le volant d'inertie ............................. 229
Contrôler / régler le point mort supérieur des
aiguilles du noueur ........................................... 300
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
......................................................................... 225
Contrôler/régler le jeu axial du levier du couteau
......................................................................... 313
Contrôler / régler la position des aiguilles du
noueur par rapport au piston de presse ........... 302
Couleur de fond ................................................ 185
Contrôle ............................................................ 310
Couple de serrage : écrous de roue ................. 226
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
351
26
Index
Couples de serrage .......................................... 220
D
Danger dû aux travaux de soudage ................... 29
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 25
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 23
Dangers lors de la conduite sur route ................ 23
Dangers lors des virages avec la machine
accouplée et en raison de la largeur totale ........ 24
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 24
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 29
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Monter et descendre .......................................... 27
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 28
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 23
Débloquer le liage ............................................ 309
Déclaration de conformité ................................ 361
Déclenchement du noueur ............................... 152
Déclencher la lubrification intermédiaire .......... 168
Déclencher manuellement le processus de liage
................................................................... 56, 124
Défaut, cause et remède .................................. 257
Défauts au niveau de l'installation de lubrification
centralisée ........................................................ 295
Défauts du noueur double ................................ 289
Défauts du système électrique / de l'électronique
......................................................................... 257
Défauts pendant la collecte de la matière récoltée
......................................................................... 288
Défauts sur l'installation hydraulique ................ 295
Démonter.......................................................... 126
Déplacer le râteau de retenue .......................... 326
Désactiver l'assistance au démarrage.............. 150
Désaérer le bloc de commande avec la vis du
système serrée ................................................. 333
Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du
système est dévissée ....................................... 333
Description de la machine .................................. 44
Description des fonctions de l'affichage du
parcours de la ficelle de dessus ......................... 54
BiG Pack 1290
352
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Index
26
Description des fonctions de l'alimentation de
ficelle sur la version avec « noueur double » ..... 53
E
Description des fonctions de l'éjecteur de balles /
de la rampe d'éjection des balles ....................... 56
Écran tactile.............................................. 128, 132
Description des fonctions de l'engrenage du
noueur ................................................................ 55
Effacer les défauts............................................ 197
Description des fonctions de l'indication électrique
signalant un problème au niveau de la ficelle de
dessous .............................................................. 54
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 28
Description des fonctions de l'installation de
lubrification centralisée ....................................... 57
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 31
Description des fonctions du contrôle du noueur
électrique ............................................................ 55
Effectuer le test des acteurs ............................... 32
Description des fonctions du dispositif de placage
à rouleaux........................................................... 52
Effacer individuellement les défauts ................. 198
Effacer tous les défauts .................................... 198
Effectuer un contrôle visuel .............................. 246
Description des fonctions du frein de balle......... 59
Éjecteur de balles – description du fonctionnement
........................................................................... 56
Description des fonctions du ramasseur ............ 51
Éjecteur de balles automatique ........................ 151
Description des fonctions du réservoir à air
comprimé............................................................ 57
Éléments de commande et d'affichage .............. 65
Description des fonctions du système hydraulique
........................................................................... 58
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur /
actionneur......................................................... 261
Description des fonctions du système hydraulique
de bord ............................................................... 52
Éliminer les bourrages de matière récoltée ...... 289
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer
la machine ........................................................ 203
Enfant en danger ................................................ 18
Élimination ........................................................ 339
Enclencher/éteindre le terminal ........................ 129
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la
machine ............................................................ 204
Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ... 109
Desserrer / serrer le frein de blocage ............... 123
Engrenage de l'empaqueteur ........................... 248
Diagnostic bouton-poussoir .............................. 191
Engrenage de noueur en position de repos ..... 125
Diagnostic des actionneurs analogiques .......... 195
Engrenage du noueur en position de repos ....... 55
Diagnostic des actionneurs numériques .......... 194
Engrenage du ventilateur du noueur ................ 252
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche
(terminal) .......................................................... 183
Entraînement principal ....................................... 47
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche
Diagnostic......................................................... 183
Équipement de sécurité...................................... 40
Enfiler la ficelle de dessus ................................ 110
Entraînements .................................................... 47
Dispositif de pesage (terminal) ......................... 168
Équipements de sécurité personnels ................. 22
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 18
Druckluftbehälter – Funktionsbeschreibung ....... 57
Durée de service de la machine ......................... 17
Durée de soufflage (terminal) ........................... 166
Essieu orientable auto-directionnel (terminal) .. 174
État technique impeccable de la machine .......... 19
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système de courant constant ............................. 81
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système Load-Sensing ....................................... 81
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 19
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
353
26
Index
F
K
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 27
Knotergetriebe – Funktionsbeschreibung........... 55
Fonctionnement de la machine sans rampe
d'éjection des balles ......................................... 126
L
Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 154
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE .............................................. 135
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 26
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles 115
Fourniture ........................................................... 67
Ligne d'état ....................................................... 137
Frein à air comprimé
Limiter l'abaissement du ramasseur................. 210
Serrer les bandes de serrage sur le réservoir
à air comprimé ....................................... 228
Limiteurs de charge de la machine .................... 48
Vidanger l'eau de condensation du réservoir
à air comprimé ....................................... 227
Liquides sous haute pression ............................. 26
Frein de balle – description du fonctionnement.. 59
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 68
Liquides à température élevée ........................... 26
Liste des défauts .............................................. 261
G
Garnzuführung Doppelknoter –
Funktionsbeschreibung ...................................... 53
Liste des défauts (terminal) .............................. 196
Lubrification centralisée (terminal) ................... 167
Lubrifier l'arbre à cardan................................... 234
Graisses lubrifiantes ........................................... 64
Groupe-cible du présent document .................... 10
H
Huile hydraulique.............................................. 244
Huiles ................................................................. 64
Hydrauliksystem – Funktionsbeschreibung ........ 58
I
Identification ....................................................... 46
Illustrations ......................................................... 11
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 30
Importance de la notice d'utilisation ................... 17
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 2, 46
Indications de direction....................................... 11
Info logiciel (terminal) ....................................... 196
Installation d’air comprimé endommagée........... 27
Installation d'ensilage (terminal) ....................... 173
Interlocuteur ......................................................... 2
Intervalle de soufflage nettoyage du noueur
(terminal) .......................................................... 165
ISOBUS (terminal)............................................ 182
BiG Pack 1290
354
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Index
26
M
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 180
Machine et pièces machine soulevées............... 28
Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du
noueur » ........................................................... 165
Maintenance – après la saison......................... 217
Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 182
Maintenance – avant la saison ......................... 216
Maintenance - Compresseur ............................ 254
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse
de conduite / du sens de la marche » .............. 183
Maintenance - Engrenage ................................ 247
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » 183
Maintenance – Généralités .............................. 216
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ......... 185
Maintenance - Lubrification .............................. 234
Menu 14-5 « SmartConnect » .......................... 186
Maintenance – Système hydraulique ............... 243
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 186
Maintenance – Tous les 2 ans ......................... 220
Menu 1-5 « Temps de soufflage ».................... 166
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ............................................................. 219
Menu 15 « Réglages » ..................................... 187
Maintenance - Toutes les 200 heures .............. 219
Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 192
Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 219
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ..................... 196
Maintenance - Une fois après 10 heures ......... 218
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 196
Maintenance – Une fois après 50 heures......... 218
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de
direction » ......................................................... 167
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 22
Manœuvrer la machine
Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 188
Menu 3 « Lubrification centralisée »................. 167
Menu 4 « Dispositif de pesage » ...................... 168
Desserrer le frein à air comprimé ........... 203
Menu 5 « Mesure de l'humidité » ..................... 170
Desserrer le frein hydraulique ................ 204
Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de
l'humidité » ....................................................... 171
Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine
avec assistance au démarrage ........................ 335
Marche d'essai pour le tracteur avec système de
courant constant et la machine avec assistance au
démarrage ........................................................ 335
Marche d'essai pour le tracteur avec système Load
Sensing et la machine sans assistance au
démarrage ........................................................ 335
Marche d'essai pour le tracteur avec système
Load-Sensing et la machine avec assistance au
démarrage ........................................................ 334
Marquages de sécurité sur la machine .............. 23
Matières d'exploitation........................................ 24
Matières d'exploitation non adaptées ................. 24
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 16
Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de
l'humidité », ...................................................... 172
Menu 6 « Installation d'ensilage » .................... 173
Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » . 174
Message de défaut pour la mesure de l'humidité
(terminal) .......................................................... 171
Messages de défaut ......................................... 257
Mesure d'humidité (terminal) ............................ 170
Mesures courantes de sécurité .......................... 30
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ........... 124
Mise en service .................................................. 85
Mise en service/mise hors service du terminal. 132
Mémoire de données.......................................... 43
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 18
Menu 1 « Noueur »........................................... 162
Modifier la valeur .............................................. 161
Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de
balles » ............................................................. 163
Modifier le mode ............................................... 162
Menu 1-2 «Signal de noueur» .......................... 163
Montage de la chaîne de sécurité .................... 101
Menu 13 « Compteurs » ................................... 176
Montage de la chaîne de sécurité (exportation
France) ............................................................... 91
Menu 1-3 « Contrôle du noueur » .................... 164
Monter .............................................................. 126
Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 176
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
355
26
Index
Monter et descendre en toute sécurité ............... 27
Monter la partie avant du timon .......................... 75
Monter l'arbre à cardan ...................................... 87
Monter le pied d'appui hydraulique..................... 69
P
Parquer la machine de manière sûre ................. 24
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur 251
Monter les parties de l'arbre à cardan ................ 78
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
......................................................................... 250
Monter l'extincteur .............................................. 82
Passagers .......................................................... 19
Monter l'œillet d'attelage..................................... 73
Passer au mode manuel .................................. 148
Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du
timon................................................................... 72
Passer en mode automatique .......................... 148
Monter/démonter la protection contre les
utilisations non autorisées ................................ 126
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 42
Plan de lubrification – Machine ........................ 235
Points d'appui du lève-chariot .......................... 337
N
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du
compresseur..................................................... 254
Points d'arrimage sur la machine ..................... 208
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 34
Nettoyer la machine ......................................... 223
Position neutre du système d'alimentation variable
......................................................................... 322
Nettoyer les chaînes d'entraînement................ 228
Positionner la barre de l'empaqueteur.............. 319
Noueur (terminal) ............................................. 162
Positionner le piston de presse ........................ 320
Postes de travail sur la machine ........................ 19
O
Ouvrir / fermer le capot latéral .......................... 105
Ouvrir/fermer les volets de pressage ............... 151
Première mise en service ................................... 67
Préparer la machine pour la circulation sur route
......................................................................... 199
Préparer la machine pour le transport .............. 205
Préparer pour le pressage................................ 103
Prérégler la tige filetée / butée du râteau de
retenue ............................................................. 321
Pressage .................................................... 46, 103
Processus de liage ............................................. 55
Purger l’hydraulique de travail en actionnant toutes
les fonctions de travail. ..................................... 332
Purger l’hydraulique de travail pour la version
« Confort 1.0 ».................................................. 332
Purger l'air de l'accouplement à friction............ 229
Q
Qualification du personnel opérateur ................. 17
Qualification du personnel spécialisé ................. 18
BiG Pack 1290
356
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Index
26
R
Régler le frein du volant d'inertie ...................... 329
Raccordement de l'éclairage de routes .............. 93
Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur
......................................................................... 297
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS
CCI 1200 KRONE ............................................ 101
Régler le limiteur de profondeur ....................... 210
Raccorder la manette ......................................... 98
Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 97
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
........................................................................... 95
Raccorder le terminal KRONE DS 500 .............. 93
Ramasseur ....................................................... 113
Rampe d'éjection des balles – description du
fonctionnement ................................................... 56
Régler le noueur double ................................... 308
Régler le piston de presse................................ 313
Régler le reteneur de ficelle ............................. 213
Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de
positionnement neutre ...................................... 324
Régler le ventilateur du noueur ........................ 215
Régler les aiguilles du noueur .......................... 297
Régler l'essieu directeur auto-directionnel ....... 200
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de
presse............................................................... 317
Régler / contrôler le frein de l'aiguille ............... 301
Réglage latéral du piston de presse ................. 315
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur
double) ............................................................. 107
Réglages .......................................................... 209
Réglages (terminal) .......................................... 187
Régler la butée du râteau de retenue............... 327
Régler la couleur de fond (terminal) ................. 185
Régler la force de compression de consigne (mode
automatique) .................................................... 153
Régler la force de rentenue du support de ficelle
......................................................................... 310
Régler la hauteur de travail du ramasseur ....... 209
Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le
noueur .............................................................. 299
Relever / abaisser la boîte à ficelle .................. 106
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 13
Remettre la longueur de balle à zéro ............... 152
Remettre le compteur client à zéro .................. 179
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
......................................................................... 245
Renvois .............................................................. 10
Réparation, maintenance et réglages par le
personnel spécialisé ......................................... 297
Répertoires et renvois ........................................ 10
Régler la hauteur du dispositif de placage à
rouleaux............................................................ 211
Reprise de la matière récoltée sans utilisation de
roues de jauge.................................................. 210
Régler la longueur de balle de consigne .......... 153
Réservoir d'huile hydraulique ........................... 244
Régler la pression d'appui des roues de jauge 211
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 25
Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur
......................................................................... 212
Régler la pression de consigne des volets de
pressage (mode manuel) ................................. 152
Régler la rampe d'éjection des balles................. 81
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir
d’air comprimé .................................................. 228
Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du
timon................................................................. 233
Régler la retenue de la ficelle ........................... 310
Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage
......................................................................... 232
Régler la sensibilité de déclenchement ............ 325
Risque d'incendie ............................................... 25
Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu
orientable auto-directionnel .............................. 175
Roulette ............................................................ 136
Régler le couteau de piston de presse ............. 313
Régler le crochet du noueur ............................. 309
Régler le dispositif de placage à rouleaux........ 211
Régler le dispositif de positionnement neutre .. 323
Régler le frein de l'arbre de noueur .................. 213
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
357
26
Index
S
T
Schéma des circuits de l'hydraulique – « système
hydraulique de bord 1.0 »................................. 345
Tableau de conversion ....................................... 13
Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique
de travail « Confort 1.0 » .................................. 340
Schéma hydraulique – Hydraulique de travail
« Médium 1.0 »................................................. 343
Schéma hydraulique – Système hydraulique de
bord « Médium 1.0 » ........................................ 347
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur ........... 107
Tableau de maintenance .................................. 216
Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ...... 307
Terme « machine » ............................................ 11
Terminal
Commutation entre les terminaux .......... 186
Compteur ............................................... 176
Compteur de détail ................................. 178
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 30
Compteur du client ................................. 176
Sécuriser les capots latéraux ........................... 206
Compteur totalisateur ............................. 180
Sécuriser les roues de jauge du ramasseur ..... 206
Configurer la fenêtre principale .............. 183
Sécurité .............................................................. 16
Contrôle du noueur ................................ 164
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 19
Diagnostic vitesse de conduite/sens de la
marche ................................................... 183
Sécurité en matière de conduite......................... 23
Dispositif de pesage ............................... 168
Sélectionner un menu ...................................... 160
Durée de soufflage ................................. 166
Sens de travail du volant d'inertie..................... 125
Effacer les défauts ................................. 197
Sensibilité de l'indicateur de direction (terminal)
......................................................................... 167
Essieu orientable auto-directionnel ........ 174
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie .... 104
Installation d'ensilage ............................. 173
Signal du noueur (terminal) .............................. 163
Signaux sonores............................................... 136
Intervalle de soufflage nettoyage du noueur .
165
Simuler la grosse balle ..................................... 303
ISOBUS.................................................. 182
Soulever la machine ......................................... 207
Liste des défauts .................................... 196
Sources de danger sur la machine..................... 26
Lubrification centralisée ......................... 167
Structure de l'écran .......................................... 130
Message de défaut pour la mesure de
l'humidité ................................................ 171
Structure de menu ............................................ 156
Structure DS 500 .............................................. 133
Surfaces chaudes............................................... 27
Symbole de représentation ................................ 11
Symboles dans le texte ...................................... 11
Info logiciel ............................................. 196
Mesure d'humidité .................................. 170
Noueur ................................................... 162
Réglages ................................................ 187
Régler la couleur de fond ....................... 185
Symboles dans les figures ................................. 11
Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu
orientable auto-directionnel .................... 175
Symboles récurrents ........................................ 158
Sensibilité de l'indicateur de direction .... 167
Signal du noueur .................................... 163
Test des actionneurs .............................. 192
Test des capteurs................................... 188
Valeur de correction longueur de balle .. 163
Valeur de correction pour la mesure de
l'humidité ................................................ 172
Terminal – Fonctions de la machine ................ 137
BiG Pack 1290
358
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Index
Terminal - Menus ............................................. 156
Terminal ISOBUS d'autres fabricants............... 135
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) ............ 128
Terminal KRONE DS 500................................. 132
26
Z
Zone de danger de la prise de force .................. 21
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 21
Test des actionneurs ........................................ 193
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 21
Test des capteurs ............................................. 188
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 21
Touches............................................................ 138
Travaux de maintenance et de réparation.......... 28
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 21
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 28
Zones de danger ................................................ 20
Types de défauts possibles (FMI) .................... 258
U
Utilisation conforme ............................................ 16
V
Valeur de correction longueur de balle (terminal)
......................................................................... 163
Valeur de correction pour la mesure de l'humidité
(terminal) .......................................................... 172
Valeurs limites techniques.................................. 20
Validité................................................................ 10
Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le
compresseur..................................................... 255
Vidange d’huile ......................................... 249, 256
Vidange d'huile ................................. 248, 250, 251
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air
comprimé.......................................................... 227
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 220
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 221
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 221
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 222
Volume du document ......................................... 11
Vue d'ensemble appareils de commande ........ 259
Vue d'ensemble des fusibles............................ 260
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
359
Cette page est restée délibérément vierge.
BiG Pack 1290
360
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
Déclaration de conformité
27
27
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous, société
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre, que la
machine :
série :
Presse à balles cubiques
BiG Pack 1290
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 17/07/2019
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
BiG Pack 1290
Notice d'utilisation originale 150000749_03_fr
361
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.7
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés